Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoot across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 13]
24
00:01:18,480 --> 00:01:19,160
Bo Yan.
25
00:01:21,160 --> 00:01:21,879
Bo Yan.
26
00:01:23,919 --> 00:01:24,519
What is it?
27
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
I finally found you.
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,440
You have nowhere to run this time.
29
00:01:39,120 --> 00:01:40,000
Li Fu.
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,480
It's you again.
31
00:01:41,599 --> 00:01:42,360
Let me go.
32
00:01:42,919 --> 00:01:43,760
You'll never be able to escape
33
00:01:43,919 --> 00:01:45,120
from this Deity Binding Rope.
34
00:01:45,360 --> 00:01:45,959
Let's go.
35
00:01:46,080 --> 00:01:46,720
We're going back.
36
00:01:46,919 --> 00:01:48,199
I'm not coming.
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,879
If you keep doing this, I won't be nice anymore.
38
00:01:56,639 --> 00:01:58,360
Help! Help!
39
00:01:58,360 --> 00:02:00,000
Can someone please help me?
40
00:02:00,599 --> 00:02:01,080
Li Fu.
41
00:02:02,160 --> 00:02:03,120
Why are you bullying a young lady
42
00:02:03,319 --> 00:02:04,480
in broad daylight?
43
00:02:05,959 --> 00:02:06,559
Leave us alone.
44
00:02:07,360 --> 00:02:08,599
I don't know who is he.
45
00:02:08,599 --> 00:02:09,480
He's bullying me.
46
00:02:09,480 --> 00:02:10,040
Please help me.
47
00:02:10,040 --> 00:02:11,120
I know who you are, Tong'er.
48
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Stop lying.
49
00:02:12,720 --> 00:02:13,879
Tong'er?
50
00:02:14,040 --> 00:02:15,239
Who is Tong'er?
51
00:02:15,440 --> 00:02:17,119
That's not my name.
52
00:02:17,639 --> 00:02:18,559
He's calling me by this random name
53
00:02:18,559 --> 00:02:19,440
because he doesn't want to let me go.
54
00:02:19,600 --> 00:02:20,199
That's not true.
55
00:02:20,839 --> 00:02:21,759
Look at him.
56
00:02:21,759 --> 00:02:23,160
What if he's a perv?
57
00:02:23,440 --> 00:02:24,479
I'm not a perv.
58
00:02:25,639 --> 00:02:26,160
Jing.
59
00:02:26,399 --> 00:02:26,800
I can explain.
60
00:02:26,800 --> 00:02:27,399
Shut up.
61
00:02:30,000 --> 00:02:30,880
I'll see you at the magistrate court.
62
00:02:31,080 --> 00:02:31,800
Bring him back.
63
00:02:32,160 --> 00:02:32,839
-Yes.
-Yes.
64
00:02:35,919 --> 00:02:36,520
-Let's go.
-You...
65
00:02:36,720 --> 00:02:37,520
What are you doing?
66
00:02:37,679 --> 00:02:39,000
I can explain, Jing.
67
00:02:39,360 --> 00:02:40,000
-You...
-Keep walking.
68
00:02:40,000 --> 00:02:40,880
Let me go.
69
00:02:47,720 --> 00:02:48,919
What are we having for lunch?
70
00:02:49,440 --> 00:02:50,080
Young Lady.
71
00:02:50,720 --> 00:02:52,160
Make friends, not enemies.
72
00:02:52,759 --> 00:02:54,479
You should stop fighting with Young Master Chu.
73
00:02:55,000 --> 00:02:56,479
Still and all, he saved you.
74
00:02:57,600 --> 00:02:58,759
I'm starving.
75
00:02:58,759 --> 00:02:59,759
What are we having for lunch?
76
00:03:00,039 --> 00:03:00,800
What about qingtuan?
[*Green Chinese sticky rice dumplings]
77
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
We can take this opportunity
to reduce the tension in your relationship.
78
00:03:04,360 --> 00:03:05,559
We're out the whole morning
79
00:03:05,679 --> 00:03:06,759
and we didn't make any match.
80
00:03:07,119 --> 00:03:07,880
Forget about the qingtuan.
81
00:03:08,800 --> 00:03:09,919
Harmony brings wealth.
82
00:03:10,520 --> 00:03:11,639
If this continues,
83
00:03:12,559 --> 00:03:13,919
it will do more harm than good
to the Top Matchmaker.
84
00:03:14,600 --> 00:03:15,919
Do you think something is wrong
85
00:03:15,919 --> 00:03:17,399
with Yueyang City?
86
00:03:17,399 --> 00:03:18,160
Young Lady.
87
00:03:18,520 --> 00:03:20,240
I'm talking about what happened
between you and Young Master Chu.
88
00:03:20,399 --> 00:03:21,440
I know.
89
00:03:24,399 --> 00:03:25,679
What happened between me and him,
90
00:03:26,679 --> 00:03:27,839
I will figure something out.
91
00:03:28,279 --> 00:03:31,000
You shouldn't be more concerned than I am.
92
00:03:31,119 --> 00:03:31,720
If you're free,
93
00:03:31,919 --> 00:03:32,960
you can spend time with Hongdou.
94
00:03:33,479 --> 00:03:34,240
Leave me alone.
95
00:03:35,240 --> 00:03:37,000
Do you hate Young Master Chu that much?
96
00:03:37,559 --> 00:03:39,119
He's extremely annoying
97
00:03:40,559 --> 00:03:41,880
and is a good-for-nothing.
98
00:03:42,240 --> 00:03:42,919
The only thing he knows is how to cause a mess.
99
00:04:05,320 --> 00:04:07,750
[Salt. Oil. Sauce. Vinegar.]
100
00:04:11,000 --> 00:04:11,639
Did you do this?
101
00:04:41,250 --> 00:04:43,450
[Matchmaking Note]
102
00:04:46,480 --> 00:04:48,279
I've been holding the Top Matchmaker together
on my own for a very long time.
103
00:04:48,679 --> 00:04:50,000
I long for a helping man.
104
00:04:51,239 --> 00:04:52,279
(I simply wanted to give it a try)
105
00:04:52,679 --> 00:04:55,160
(and see if it would really work.)
106
00:04:56,399 --> 00:04:58,559
(I have no idea how did Yunchuan upset you,)
107
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
(and what made you repeatedly do those things.)
108
00:05:01,880 --> 00:05:03,279
(Do you really hate to see me doing well?)
109
00:05:04,399 --> 00:05:05,200
(When you love someone,)
110
00:05:05,640 --> 00:05:08,320
(her happiness is more important
than everything else.)
111
00:05:08,920 --> 00:05:10,000
(Instead of owning her,)
112
00:05:10,399 --> 00:05:12,600
(the most important thing is to keep her happy.)
113
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
(Have I)
114
00:05:16,079 --> 00:05:17,440
(really fallen for her?)
115
00:05:24,440 --> 00:05:25,119
Chu Ye.
116
00:05:34,040 --> 00:05:34,920
Were you the one
117
00:05:35,760 --> 00:05:36,920
who cleaned the kitchen?
118
00:05:40,679 --> 00:05:41,720
Your hands...
119
00:05:43,799 --> 00:05:44,559
I'm fine.
120
00:05:55,480 --> 00:05:56,119
Then...
121
00:05:57,920 --> 00:05:59,359
About that...
122
00:05:59,640 --> 00:06:00,320
I know.
123
00:06:01,000 --> 00:06:01,679
Don't worry.
124
00:06:02,799 --> 00:06:04,040
I won't do it again.
125
00:06:20,040 --> 00:06:21,440
Leave this to me.
126
00:06:22,279 --> 00:06:23,320
Get back to work.
127
00:06:26,000 --> 00:06:27,160
(Why did he make me leave?)
128
00:06:27,799 --> 00:06:28,559
(It seems)
129
00:06:28,920 --> 00:06:30,480
(he's truly upset.)
130
00:07:14,079 --> 00:07:14,959
Why did you have to lie?
131
00:07:15,799 --> 00:07:16,440
Look at what you did.
132
00:07:17,119 --> 00:07:18,920
You've ruined the reputation I built for myself.
133
00:07:20,519 --> 00:07:21,320
It's fine.
134
00:07:21,320 --> 00:07:23,160
We'll get out of here once we have had enough fun.
135
00:07:23,679 --> 00:07:24,200
Fun?
136
00:07:27,079 --> 00:07:27,920
This filthy place stinks.
137
00:07:27,920 --> 00:07:28,720
What is so fun about this place?
138
00:07:29,359 --> 00:07:30,920
It's my first time in a prison cell.
139
00:07:30,920 --> 00:07:31,880
Can't I take a look around?
140
00:07:32,839 --> 00:07:33,320
Fine.
141
00:07:33,760 --> 00:07:34,239
Have fun.
142
00:07:34,519 --> 00:07:35,440
Play as much as you want.
143
00:07:35,440 --> 00:07:36,359
We'll leave after you're done.
144
00:07:37,279 --> 00:07:39,399
However, you have to make things clear to Jing.
145
00:07:39,839 --> 00:07:40,359
Jing.
146
00:07:41,440 --> 00:07:43,519
You see her differently.
147
00:07:44,160 --> 00:07:44,839
Are you afraid
148
00:07:44,839 --> 00:07:46,440
that she might misunderstand our relationship?
149
00:07:46,440 --> 00:07:46,959
I...
150
00:07:48,760 --> 00:07:50,079
She is so slow-witted.
151
00:07:50,079 --> 00:07:51,559
She will only mistake me for a perv.
152
00:07:53,079 --> 00:07:54,119
You are slow-witted.
153
00:07:55,160 --> 00:07:56,279
It was just a metaphor.
154
00:07:57,519 --> 00:07:57,920
Officer,
155
00:07:57,920 --> 00:07:58,640
he's scolding you.
156
00:07:58,640 --> 00:07:59,760
He wouldn't stop scolding you.
157
00:07:59,760 --> 00:08:00,559
Tong'er.
158
00:08:00,559 --> 00:08:02,000
Enough with the nonsense.
159
00:08:03,185 --> 00:08:04,185
Officer,
160
00:08:04,465 --> 00:08:06,945
he's blackmailing me.
161
00:08:08,704 --> 00:08:09,304
Open the gate.
162
00:08:09,584 --> 00:08:10,025
Yes.
163
00:08:20,144 --> 00:08:21,065
Do you really know each other?
164
00:08:21,785 --> 00:08:23,104
You finally say something right.
165
00:08:23,225 --> 00:08:23,785
Tell me.
166
00:08:24,065 --> 00:08:24,945
What actually happened?
167
00:08:25,745 --> 00:08:27,304
Do you know Bo Yan too?
168
00:08:27,304 --> 00:08:29,144
Can you bring me to the Top Matchmaker
so that I can see him?
169
00:08:29,225 --> 00:08:30,424
I'm not going home.
170
00:08:30,424 --> 00:08:31,424
-I'm not going home.
-We're going home.
171
00:08:31,584 --> 00:08:32,384
Take turns!
172
00:08:35,544 --> 00:08:36,704
Who are you to each other?
173
00:08:37,384 --> 00:08:38,704
What does this have to do with Chu Ye?
174
00:08:43,865 --> 00:08:44,785
Do you think
175
00:08:45,905 --> 00:08:47,624
I was too mean when I spoke to Chu Ye?
176
00:08:49,465 --> 00:08:51,584
He was mean to me first.
177
00:08:51,865 --> 00:08:53,785
He was upset with Yunchuan
178
00:08:54,264 --> 00:08:55,384
and was trying to start a fight.
179
00:08:55,865 --> 00:08:57,545
Even if that's the case,
180
00:08:58,465 --> 00:09:00,225
he saved you before.
181
00:09:00,465 --> 00:09:01,305
He risked his life for you.
182
00:09:02,144 --> 00:09:02,905
You, on the other hand,
183
00:09:03,225 --> 00:09:04,584
didn't even thank him.
184
00:09:04,944 --> 00:09:06,744
Not only that, you gave him a tongue-lashing.
185
00:09:06,985 --> 00:09:07,944
How can you
186
00:09:08,144 --> 00:09:09,545
take the enemy's side?
187
00:09:16,425 --> 00:09:17,305
Do you still remember
188
00:09:18,225 --> 00:09:20,824
the few days before my mother left?
189
00:09:22,985 --> 00:09:26,785
She kept the kitchen sparkling clean.
190
00:09:27,345 --> 00:09:29,944
We all thought she was getting better.
191
00:09:33,144 --> 00:09:33,865
Little did we know...
192
00:09:35,504 --> 00:09:36,704
Is Young Master Chu
193
00:09:37,225 --> 00:09:38,785
dying?
194
00:09:40,665 --> 00:09:41,785
What are you saying?
195
00:09:48,944 --> 00:09:49,425
When will Bo Yan come
196
00:09:49,425 --> 00:09:51,264
and get us?
197
00:09:51,545 --> 00:09:52,545
Instead of waiting for him to come,
198
00:09:53,025 --> 00:09:54,465
why don't you figure out a way
to leave this place?
199
00:09:57,105 --> 00:09:57,865
Have you deliberated it over?
200
00:09:59,384 --> 00:09:59,985
I have.
201
00:10:00,305 --> 00:10:00,865
Tell me.
202
00:10:02,345 --> 00:10:03,465
I have the right to remain silent.
203
00:10:08,184 --> 00:10:08,624
Fine.
204
00:10:09,584 --> 00:10:11,184
You'll only leave this place
205
00:10:11,184 --> 00:10:12,105
after you've figured things out.
206
00:10:14,025 --> 00:10:14,545
You...
207
00:10:15,985 --> 00:10:16,744
Stay right there.
208
00:10:17,545 --> 00:10:18,384
You are interrogating him.
209
00:10:18,384 --> 00:10:19,905
Why do you have to keep me here too?
210
00:10:19,905 --> 00:10:21,144
This has nothing to do with me.
211
00:10:22,025 --> 00:10:22,584
If that was the case,
212
00:10:22,584 --> 00:10:24,105
why did he only choose to tie you up?
213
00:10:24,105 --> 00:10:24,744
You...
214
00:10:31,545 --> 00:10:32,425
Let me go.
215
00:10:32,665 --> 00:10:33,425
Stop.
216
00:10:33,665 --> 00:10:34,465
Let me go.
217
00:10:35,905 --> 00:10:36,665
How dare you do this
218
00:10:36,665 --> 00:10:37,905
right in front of me?
219
00:10:44,785 --> 00:10:47,025
She had a fall when she was a kid
and hurt her brain.
220
00:10:47,025 --> 00:10:48,025
You hurt your brain.
221
00:10:48,025 --> 00:10:48,985
Your entire family has bad brains.
222
00:10:48,985 --> 00:10:49,545
Shut up.
223
00:10:52,624 --> 00:10:53,545
I know what's going on.
224
00:10:53,785 --> 00:10:54,665
Do you have a crush on me?
225
00:10:55,025 --> 00:10:56,345
That's why you keep stopping me
226
00:10:56,345 --> 00:10:57,025
from meeting Bo Yan.
227
00:10:57,025 --> 00:10:58,345
You worry that we might end up together.
228
00:10:58,504 --> 00:10:59,545
Be careful what you say.
229
00:10:59,865 --> 00:11:00,384
If that's not the case,
230
00:11:00,384 --> 00:11:02,025
why did you keep stopping me from seeing him?
231
00:11:02,264 --> 00:11:03,584
You said that it was for my own good.
232
00:11:03,785 --> 00:11:04,624
In fact...
233
00:11:04,905 --> 00:11:06,425
You want to win my heart.
234
00:11:06,425 --> 00:11:06,665
That's not true.
235
00:11:06,665 --> 00:11:07,305
It's nonsense.
236
00:11:07,305 --> 00:11:07,584
Shut up.
237
00:11:09,105 --> 00:11:10,345
Since you can't figure this out,
238
00:11:10,624 --> 00:11:12,025
let's go and confront the people
of the Top Matchmaker.
239
00:11:13,184 --> 00:11:13,665
No.
240
00:11:13,905 --> 00:11:14,785
Why are we confronting them?
241
00:11:14,785 --> 00:11:15,865
I didn't do anything wrong.
242
00:11:16,105 --> 00:11:17,184
Stop creating more troubles.
243
00:11:17,184 --> 00:11:18,305
Let's go!
244
00:11:18,305 --> 00:11:20,025
Let's go and confront the people
of the Top Matchmaker.
245
00:11:20,025 --> 00:11:21,665
Let's go and confront them!
246
00:11:26,184 --> 00:11:27,264
He only had a few mouthfuls.
247
00:11:27,905 --> 00:11:28,744
Let him starve to death.
248
00:11:30,264 --> 00:11:31,025
I suggest Young Lady
249
00:11:32,665 --> 00:11:35,905
apologize to Young Master Chu.
250
00:11:36,384 --> 00:11:36,985
Lianli.
251
00:11:37,305 --> 00:11:38,624
Whose side do you take?
252
00:11:38,985 --> 00:11:40,665
I'm doing this only for Young Lady's sake.
253
00:11:41,744 --> 00:11:43,744
Young Master Chu
is the person in charge of Top Matchmaker
254
00:11:44,184 --> 00:11:45,425
and your right-hand man.
255
00:11:46,025 --> 00:11:47,545
Besides, he has saved you multiple times.
256
00:11:48,425 --> 00:11:49,624
If he really is going to leave this place,
257
00:11:50,305 --> 00:11:52,465
it'd be no good for the Top Matchmaker.
258
00:11:53,025 --> 00:11:53,985
You're right,
259
00:11:54,584 --> 00:11:55,624
but how should I express my apology?
260
00:11:58,384 --> 00:11:59,785
This is so strange.
261
00:11:59,785 --> 00:12:00,425
What if
262
00:12:01,545 --> 00:12:04,905
he's actually not angry?
That will make me look petty.
263
00:12:05,865 --> 00:12:07,184
Moreover...
264
00:12:07,905 --> 00:12:08,545
I
265
00:12:08,665 --> 00:12:09,744
am a girl.
266
00:12:11,025 --> 00:12:11,785
How am I going to apologize to him?
267
00:12:12,425 --> 00:12:13,545
Should I go to him and say,
268
00:12:14,025 --> 00:12:14,584
"Sorry"?
269
00:12:16,665 --> 00:12:17,264
Sorry.
270
00:12:18,184 --> 00:12:18,905
Kite.
271
00:12:37,225 --> 00:12:38,105
I can write my apology
272
00:12:38,545 --> 00:12:40,305
on a kite,
273
00:12:41,704 --> 00:12:43,345
and fly it in the courtyard.
274
00:12:43,345 --> 00:12:44,225
Then, he'll be able to see it.
275
00:12:44,785 --> 00:12:45,665
That makes sense.
276
00:12:46,184 --> 00:12:47,704
If he's really upset,
277
00:12:47,704 --> 00:12:49,545
he would know that you are apologizing to him.
278
00:12:49,744 --> 00:12:50,785
If he isn't,
279
00:12:51,384 --> 00:12:52,744
it wouldn't even come across his mind.
280
00:13:01,785 --> 00:13:03,384
Why can't I remove it?
281
00:13:12,545 --> 00:13:13,345
Get me a ladder.
282
00:13:13,665 --> 00:13:14,665
Sure.
283
00:13:22,504 --> 00:13:23,504
The ladder is here.
284
00:13:26,184 --> 00:13:26,665
Here.
285
00:13:34,504 --> 00:13:35,744
Young Lady, be careful.
286
00:13:35,744 --> 00:13:36,785
Be careful, Young Lady
287
00:14:11,944 --> 00:14:12,665
Are you all right?
288
00:14:15,504 --> 00:14:16,905
You're so nimble.
289
00:14:17,064 --> 00:14:18,744
Young Master Chu, you're so nimble.
290
00:14:19,064 --> 00:14:20,425
Young Master Chu is adept at martial arts.
291
00:14:20,744 --> 00:14:21,824
It's only normal that he's nimble.
292
00:14:24,305 --> 00:14:24,744
You...
293
00:14:25,184 --> 00:14:26,584
are finally willing to see me.
294
00:14:31,184 --> 00:14:32,025
Bo Yan.
295
00:14:35,305 --> 00:14:36,064
Bo Yan.
296
00:14:36,865 --> 00:14:38,305
Bo Yan, I miss you so much.
297
00:14:41,225 --> 00:14:41,905
Who are you?
298
00:14:42,425 --> 00:14:43,545
I'm your cousin.
299
00:14:45,105 --> 00:14:45,905
What?
300
00:14:46,345 --> 00:14:47,425
I'm his cousin.
301
00:14:49,624 --> 00:14:50,744
Your cousin?
302
00:14:52,744 --> 00:14:53,545
What cousin?
303
00:14:54,105 --> 00:14:54,905
Cousin?
304
00:14:55,985 --> 00:14:56,704
Do I have a cousin?
305
00:14:59,504 --> 00:15:00,105
Yes.
306
00:15:19,425 --> 00:15:21,264
I thought Young Master Chu
was the only person left in his family.
307
00:15:21,824 --> 00:15:23,465
Why is there suddenly a cousin?
308
00:15:26,465 --> 00:15:27,584
Young Lady and Jing
309
00:15:28,144 --> 00:15:30,144
don't look too happy.
310
00:15:30,345 --> 00:15:31,624
How can they be happy?
311
00:15:31,944 --> 00:15:32,744
Tell you what.
312
00:15:33,384 --> 00:15:34,264
All cousins,
313
00:15:34,624 --> 00:15:36,264
made up of one male and one female,
314
00:15:37,425 --> 00:15:38,905
have always been childhood sweethearts.
315
00:15:39,905 --> 00:15:41,824
There's even a chance that they were betrothed
to each other when they were kids.
316
00:15:42,384 --> 00:15:44,064
How could Young Lady be happy about it?
317
00:15:45,144 --> 00:15:46,504
Jing has always cared for the Young Lady.
318
00:15:46,905 --> 00:15:49,064
If the Young Lady is upset, she will be upset too.
319
00:15:53,345 --> 00:15:53,985
Well...
320
00:15:54,465 --> 00:15:54,985
You...
321
00:15:56,545 --> 00:15:57,584
You're Tong'er.
322
00:15:59,504 --> 00:16:02,025
Chu Ye has never spoken of you before.
323
00:16:02,584 --> 00:16:04,345
Are you here in Yueyang City as a tourist?
324
00:16:05,025 --> 00:16:06,865
Have you found a place to stay yet?
325
00:16:06,865 --> 00:16:07,584
If you haven't yet,
326
00:16:07,985 --> 00:16:09,665
I know the owners of a few inns.
327
00:16:09,905 --> 00:16:11,025
I can introduce them to you.
328
00:16:11,744 --> 00:16:13,064
I'm not spending the night at an inn.
329
00:16:13,985 --> 00:16:16,865
There are no more empty rooms
at the Top Matchmaker too.
330
00:16:17,704 --> 00:16:18,184
Chu Ye,
331
00:16:18,184 --> 00:16:19,305
why don't you find her a place to stay?
332
00:16:20,584 --> 00:16:21,144
Li Fu.
333
00:16:21,824 --> 00:16:22,465
Get it done.
334
00:16:22,905 --> 00:16:23,504
Me?
335
00:16:24,264 --> 00:16:24,985
Bo Yan.
336
00:16:26,584 --> 00:16:28,345
Li Fu told me that you'd lost your memory
due to an injury.
337
00:16:28,345 --> 00:16:29,545
You now go by the name of Chu Ye, right?
338
00:16:30,105 --> 00:16:31,305
I'll address you as Chu Ye then.
339
00:16:32,064 --> 00:16:32,744
Chu Ye,
340
00:16:32,985 --> 00:16:34,305
you cared for me the most when we were little.
341
00:16:34,545 --> 00:16:35,865
You want me to spend the night on my own.
342
00:16:35,865 --> 00:16:36,744
You wouldn't have done this to me
343
00:16:36,744 --> 00:16:38,105
if this were to happen in the past.
344
00:16:38,545 --> 00:16:39,980
[Top Matchmaker in the World]
If anything happens to me
345
00:16:39,985 --> 00:16:41,105
when I'm out there,
346
00:16:41,384 --> 00:16:42,824
you won't be able to explain it to my father.
347
00:16:43,264 --> 00:16:44,064
Am I right, Li Fu?
348
00:16:45,584 --> 00:16:46,465
Yes.
349
00:16:47,064 --> 00:16:48,584
After all, she is your cousin.
350
00:16:49,064 --> 00:16:49,944
I think it's not a bad idea
351
00:16:50,184 --> 00:16:51,504
for her to move in here.
352
00:16:59,384 --> 00:17:00,264
What is that about?
353
00:17:03,264 --> 00:17:05,384
(As things turned out, he does like that girl.)
354
00:17:06,035 --> 00:17:07,314
(What is he doing?)
355
00:17:09,994 --> 00:17:11,634
(Why didn't he object to the idea?)
356
00:17:12,194 --> 00:17:13,475
(He definitely wants her to stay too.)
357
00:17:14,115 --> 00:17:15,194
(That's too much.)
358
00:17:15,475 --> 00:17:16,194
(I won't allow this.)
359
00:17:20,674 --> 00:17:21,635
Let's talk outside.
360
00:17:41,554 --> 00:17:42,514
Why did you bring me here?
361
00:17:42,875 --> 00:17:43,794
I live here.
362
00:17:43,794 --> 00:17:45,314
She is going to move into my place.
363
00:17:45,755 --> 00:17:46,554
Let her be.
364
00:17:47,794 --> 00:17:49,194
I ran into Li Fu yesterday
365
00:17:49,194 --> 00:17:50,794
and they were doing something fishy
on the street.
366
00:17:51,394 --> 00:17:53,475
Today, I saw how complicated
Chu Ye and her relationship is.
367
00:17:53,794 --> 00:17:55,475
There must be something dodgy about her.
368
00:17:55,955 --> 00:17:57,434
Then, I shall never let her move in with me.
369
00:17:58,154 --> 00:17:58,835
I'll tell her to leave.
370
00:17:59,875 --> 00:18:00,794
What are you thinking?
371
00:18:01,115 --> 00:18:02,875
You should keep her close.
372
00:18:03,194 --> 00:18:05,034
She won't be able to do anything under your watch.
373
00:18:06,314 --> 00:18:08,075
If I keep her under my watch,
374
00:18:08,154 --> 00:18:08,875
I'll only get to see
375
00:18:09,034 --> 00:18:10,674
how she flirts with him every day.
376
00:18:11,154 --> 00:18:12,274
According to the treatise on war,
377
00:18:12,475 --> 00:18:13,355
know the enemy and know yourself,
378
00:18:13,434 --> 00:18:14,554
in a hundred battles, you will never be in peril.
379
00:18:15,154 --> 00:18:16,674
You need to understand your enemy
380
00:18:16,914 --> 00:18:18,154
before you can fight against her in the future.
381
00:18:18,394 --> 00:18:19,274
Moreover,
382
00:18:19,434 --> 00:18:20,475
I'm always here to help you.
383
00:18:23,154 --> 00:18:23,755
You're right.
384
00:18:42,235 --> 00:18:43,514
This is insane.
385
00:18:43,995 --> 00:18:44,835
Ya,
386
00:18:44,835 --> 00:18:45,715
if you have more friends like her,
387
00:18:45,715 --> 00:18:46,755
bring them back home.
388
00:18:46,755 --> 00:18:48,194
They can help us pay our rent
389
00:18:48,194 --> 00:18:49,194
and get us new furniture.
390
00:18:49,955 --> 00:18:51,394
Those are a lot of things.
391
00:18:51,755 --> 00:18:52,674
The more, the better.
392
00:18:54,154 --> 00:18:55,194
Be careful.
393
00:18:55,194 --> 00:18:56,235
Everything here is expensive.
394
00:18:56,235 --> 00:18:57,355
Sure.
395
00:18:58,235 --> 00:18:58,835
Anything else?
396
00:18:59,475 --> 00:18:59,875
Here.
397
00:18:59,875 --> 00:19:01,115
-Be careful.
-Sure.
398
00:19:01,475 --> 00:19:02,235
The more, the better.
399
00:19:04,755 --> 00:19:07,514
Your furniture is too shabby.
400
00:19:07,514 --> 00:19:08,715
I brought you some new ones.
401
00:19:17,235 --> 00:19:18,755
Luckily, this is still intact.
402
00:19:18,875 --> 00:19:21,235
This is Chu Ye's favorite drawing.
403
00:19:21,514 --> 00:19:22,995
I purposely brought it from home.
404
00:19:26,235 --> 00:19:26,755
Stay cool.
405
00:19:30,914 --> 00:19:32,274
Tell me what's going on.
406
00:19:32,914 --> 00:19:33,835
Why is there a childhood sweetheart
407
00:19:33,835 --> 00:19:34,755
out of nowhere?
408
00:19:34,755 --> 00:19:35,755
What's worse, she's going to stay here.
409
00:19:36,875 --> 00:19:38,274
Didn't I already tell you
410
00:19:38,755 --> 00:19:40,394
that she is His Majesty's daughter?
411
00:19:40,755 --> 00:19:43,115
She is here for you.
412
00:19:43,875 --> 00:19:44,595
Besides,
413
00:19:44,914 --> 00:19:46,715
she was the one who claimed
to be your childhood sweetheart,
414
00:19:46,995 --> 00:19:48,075
not me.
415
00:19:50,274 --> 00:19:50,955
Is she really
416
00:19:52,914 --> 00:19:53,875
my childhood sweetheart?
417
00:19:54,835 --> 00:19:55,914
I guess so.
418
00:19:56,914 --> 00:19:58,755
It's either yes or no.
419
00:19:58,955 --> 00:20:00,274
What do you mean?
420
00:20:00,274 --> 00:20:00,875
You...
421
00:20:01,115 --> 00:20:02,514
You watched her grow up.
422
00:20:02,755 --> 00:20:04,355
She's right when she claimed
423
00:20:04,514 --> 00:20:05,355
that you were her childhood sweetheart.
424
00:20:05,635 --> 00:20:07,394
You lost your memory,
425
00:20:07,394 --> 00:20:08,274
not your soul.
426
00:20:09,235 --> 00:20:10,955
If you had a crush on her before,
427
00:20:11,235 --> 00:20:12,274
I guess you would feel the same now.
428
00:20:19,595 --> 00:20:20,835
I won't fall for her.
429
00:20:22,274 --> 00:20:23,194
I guess you're right.
430
00:20:23,835 --> 00:20:26,274
After all, there is a 7000-year age gap.
431
00:20:32,115 --> 00:20:32,750
Really?
432
00:20:32,755 --> 00:20:34,100
[Virtue of Generosity]
433
00:20:35,875 --> 00:20:36,394
Young Master.
434
00:20:36,755 --> 00:20:37,875
It's true.
435
00:20:38,274 --> 00:20:39,475
I heard that Young Master Chu's cousin
436
00:20:39,475 --> 00:20:41,115
has been sticking to him like glue.
437
00:20:41,875 --> 00:20:42,755
Nice.
438
00:20:43,154 --> 00:20:43,914
Ya will finally be able
439
00:20:43,995 --> 00:20:45,595
to see his true face.
440
00:20:46,154 --> 00:20:48,075
What Ya needs most now is comfort.
441
00:20:48,595 --> 00:20:49,514
Prepare some candies.
442
00:20:49,755 --> 00:20:51,115
I'll pay her a visit this evening.
443
00:20:51,355 --> 00:20:51,755
Yes.
444
00:20:58,755 --> 00:21:01,755
You can't judge a man by his face.
445
00:21:02,434 --> 00:21:03,075
I didn't expect him
446
00:21:03,075 --> 00:21:05,434
to have a childhood sweetheart
who's also his cousin.
447
00:21:06,154 --> 00:21:07,875
All men are the same.
448
00:21:08,154 --> 00:21:09,355
You thought he treated you well,
449
00:21:09,595 --> 00:21:11,715
but the fact is, he treats everyone well.
450
00:21:12,154 --> 00:21:13,075
On top of that,
451
00:21:13,514 --> 00:21:14,394
his cousin
452
00:21:14,715 --> 00:21:18,115
traveled a long way here just for him.
453
00:21:18,394 --> 00:21:19,635
How can he not remember who she is?
454
00:21:19,995 --> 00:21:21,274
He's too cold-hearted.
455
00:21:21,434 --> 00:21:22,955
On the one hand, he likes a young girl
456
00:21:23,274 --> 00:21:25,115
and on the other hand,
he likes a mature and charming woman.
457
00:21:25,514 --> 00:21:28,595
What's worse, he acted pompously
when he tried to seek justice on my behalf.
458
00:21:29,755 --> 00:21:30,755
Drink up.
459
00:21:37,715 --> 00:21:40,715
Anyway, what does his cousin have to do with you?
460
00:21:40,995 --> 00:21:42,194
Why are you upset?
461
00:21:44,154 --> 00:21:44,995
First of all,
462
00:21:45,755 --> 00:21:48,755
his cousin looks really annoying.
463
00:21:49,995 --> 00:21:50,835
Secondly,
464
00:21:51,595 --> 00:21:54,595
his cousin traveled a long way for him
465
00:21:54,835 --> 00:21:56,590
and he couldn't remember who she was.
466
00:21:56,755 --> 00:21:58,995
Besides, he pretended to be my fiance.
467
00:21:59,274 --> 00:22:00,274
From what I remember,
468
00:22:00,274 --> 00:22:02,755
you coerced him into being your fiance.
469
00:22:04,914 --> 00:22:06,394
You're right,
470
00:22:06,755 --> 00:22:07,394
but...
471
00:22:10,194 --> 00:22:11,635
Why are you upset?
472
00:22:11,715 --> 00:22:13,115
I'm not upset.
473
00:22:13,394 --> 00:22:14,194
I'm just...
474
00:22:16,075 --> 00:22:16,514
Fine.
475
00:22:16,835 --> 00:22:17,875
I'm quite upset.
476
00:22:18,355 --> 00:22:20,394
Perhaps, the arrival of the spring
477
00:22:20,394 --> 00:22:22,355
makes me loathe seeing bad men.
478
00:22:22,715 --> 00:22:24,995
That wakes me up.
479
00:22:24,995 --> 00:22:26,755
I need to find you a good man.
480
00:22:32,835 --> 00:22:35,274
What makes a good friend?
481
00:22:35,274 --> 00:22:36,875
This makes a good friend.
482
00:22:37,955 --> 00:22:39,835
I'll find you a man.
483
00:22:40,914 --> 00:22:41,475
These are all men in Yueyang City,
484
00:22:41,755 --> 00:22:45,274
ranging from an 80-year-old who lives alone
485
00:22:45,595 --> 00:22:48,434
to an 18-year-old single man.
486
00:22:48,955 --> 00:22:50,595
There are men from all different industries.
487
00:22:50,595 --> 00:22:52,274
You can pick whoever you like.
488
00:22:56,875 --> 00:22:57,390
This one.
489
00:22:57,394 --> 00:22:58,000
[Li Dazhuang]
490
00:22:58,914 --> 00:22:59,674
Why?
491
00:23:00,235 --> 00:23:01,115
He has a nice name.
492
00:23:04,115 --> 00:23:05,194
Li Dazhuang.
493
00:23:05,514 --> 00:23:06,075
Yes.
494
00:23:06,434 --> 00:23:08,274
He sounds dependable.
495
00:23:08,394 --> 00:23:09,514
He must be a good man.
496
00:23:11,794 --> 00:23:12,955
He's indeed quite dependable.
497
00:23:13,034 --> 00:23:13,794
You have good taste.
498
00:23:14,154 --> 00:23:14,715
Cheers.
499
00:23:14,914 --> 00:23:15,394
Drink up.
500
00:23:20,875 --> 00:23:22,194
I'll take care of this.
501
00:23:30,955 --> 00:23:31,635
Ya.
502
00:23:35,835 --> 00:23:37,355
Li Dazhuang.
503
00:23:45,755 --> 00:23:48,755
(Tanghulu.)
[*Candied Chinese hawthorn berries]
504
00:23:55,475 --> 00:23:55,955
Thanks.
505
00:24:16,320 --> 00:24:17,170
[Top Matchmaker in the World]
506
00:24:17,995 --> 00:24:18,914
I got it back, Young Lady.
507
00:24:20,755 --> 00:24:21,274
Thanks.
508
00:24:22,475 --> 00:24:23,595
Who are you talking to?
509
00:24:24,075 --> 00:24:24,995
I'm right here.
510
00:24:26,394 --> 00:24:27,154
Chu Ye,
511
00:24:27,674 --> 00:24:29,875
this plaque looks so ugly.
512
00:24:29,875 --> 00:24:30,835
I don't like it.
513
00:24:30,835 --> 00:24:31,955
Let's throw it away.
514
00:24:31,955 --> 00:24:33,075
You're ugly.
515
00:24:33,434 --> 00:24:33,955
Sure.
516
00:24:34,194 --> 00:24:35,075
I will do
517
00:24:35,194 --> 00:24:36,034
everything you like.
518
00:24:36,034 --> 00:24:36,835
Why did you agree with her?
519
00:24:37,355 --> 00:24:38,115
Are you out of your mind?
520
00:24:38,115 --> 00:24:39,075
Chu Ye, what did you just say?
521
00:24:39,595 --> 00:24:40,715
Lianli, Hongdou, go and get it done.
522
00:24:43,955 --> 00:24:44,514
You two...
523
00:24:44,674 --> 00:24:45,475
How dare you!
524
00:24:45,475 --> 00:24:46,835
Give me back the plaque!
525
00:24:47,154 --> 00:24:48,434
That's too much.
526
00:24:55,715 --> 00:24:56,875
It was a dream.
527
00:24:58,434 --> 00:24:59,235
Where is Jing?
528
00:25:03,314 --> 00:25:05,914
How dare you touch my plaque?
529
00:25:25,194 --> 00:25:27,635
Li Dazhuang.
530
00:25:51,870 --> 00:25:54,120
[Li Dazhuang]
531
00:26:01,995 --> 00:26:02,635
Hurry up.
532
00:26:05,955 --> 00:26:06,995
Marshal Jing.
533
00:26:09,955 --> 00:26:10,554
Dazhuang.
534
00:26:10,554 --> 00:26:11,434
Bring some water here.
535
00:26:12,514 --> 00:26:13,755
I'm coming.
536
00:26:17,715 --> 00:26:18,434
Marshal Jing.
537
00:26:18,794 --> 00:26:19,715
Have some water.
538
00:26:25,674 --> 00:26:26,635
Does it taste bad?
539
00:26:26,955 --> 00:26:27,635
Good wine.
540
00:26:39,434 --> 00:26:39,914
This one.
541
00:26:39,914 --> 00:26:40,755
Li Dazhuang?
542
00:26:40,755 --> 00:26:42,154
He must be a good man.
543
00:26:42,355 --> 00:26:43,154
You have good taste.
544
00:26:45,475 --> 00:26:46,394
Sorry, madam.
545
00:26:46,554 --> 00:26:47,434
I shall get going.
546
00:26:47,955 --> 00:26:49,154
I went to see a friend today
547
00:26:49,434 --> 00:26:50,314
and I accidentally got drunk.
548
00:26:50,314 --> 00:26:51,715
I have no idea how I ended up here.
549
00:26:51,955 --> 00:26:52,635
I shall get going.
550
00:26:59,955 --> 00:27:00,914
I shall get going.
551
00:27:04,755 --> 00:27:05,875
Although we are poor,
552
00:27:06,154 --> 00:27:06,835
you're not going
553
00:27:06,835 --> 00:27:08,635
to just marry anyone.
554
00:27:09,235 --> 00:27:10,914
She looks neither like a woman, nor a man.
555
00:27:11,075 --> 00:27:12,434
She hangs around with those guys
556
00:27:12,434 --> 00:27:13,995
all day.
557
00:27:14,235 --> 00:27:16,194
No one knows if she'll ever get married.
558
00:27:16,835 --> 00:27:17,274
Perhaps,
559
00:27:17,274 --> 00:27:18,755
she has some weird habits.
560
00:27:19,514 --> 00:27:21,514
You're the sole descendant of our family
across three generations.
561
00:27:21,794 --> 00:27:24,154
You can't be the one
ruining our family's bloodline.
562
00:27:24,154 --> 00:27:25,034
Yes, mom.
563
00:27:25,554 --> 00:27:27,394
Getting married is now out of date.
564
00:27:27,674 --> 00:27:28,875
Even if I'm to marry someone,
565
00:27:29,075 --> 00:27:29,715
I'll marry an all-rounder
566
00:27:29,715 --> 00:27:32,235
who can take care of you in the future.
567
00:27:33,154 --> 00:27:34,394
She...
568
00:27:49,674 --> 00:27:50,434
Why are you here?
569
00:27:50,875 --> 00:27:51,274
I...
570
00:27:52,235 --> 00:27:53,154
I happened to pass by.
571
00:27:55,115 --> 00:27:55,794
Pass by?
572
00:27:57,314 --> 00:27:58,154
There are many ways
573
00:27:58,554 --> 00:27:59,835
to deal with them.
574
00:28:01,595 --> 00:28:02,835
There's no need to take action now.
575
00:28:30,835 --> 00:28:31,514
What's going on?
576
00:28:33,835 --> 00:28:35,115
Give me back what's mine.
577
00:28:35,434 --> 00:28:36,194
What are you talking about?
578
00:28:36,914 --> 00:28:38,235
The plaque.
579
00:28:42,475 --> 00:28:43,154
Are you drunk?
580
00:28:43,794 --> 00:28:45,274
Give it back to me.
581
00:28:45,595 --> 00:28:47,154
When did I take your plaque?
582
00:28:47,154 --> 00:28:47,755
Just now.
583
00:28:48,635 --> 00:28:49,274
Just now?
584
00:29:05,194 --> 00:29:05,755
You're drunk.
585
00:29:06,115 --> 00:29:07,154
Let me bring you back to your room.
586
00:29:07,355 --> 00:29:08,274
I'm not going.
587
00:29:08,274 --> 00:29:10,875
You took my most precious thing from me.
588
00:29:14,235 --> 00:29:14,794
Ya.
589
00:29:16,514 --> 00:29:17,314
Ya.
590
00:29:17,755 --> 00:29:18,434
Ya.
591
00:29:20,914 --> 00:29:21,595
Ya.
592
00:29:24,274 --> 00:29:24,995
Ya.
593
00:29:31,835 --> 00:29:32,635
No one's here.
594
00:29:35,875 --> 00:29:37,635
I'm sure I heard her just now.
595
00:29:37,995 --> 00:29:40,835
She mentioned her most precious thing.
596
00:29:41,794 --> 00:29:42,274
This...
597
00:29:44,475 --> 00:29:45,274
Wangcai.
598
00:29:45,755 --> 00:29:47,635
Did you hear Ya just now?
599
00:29:48,355 --> 00:29:49,554
I heard her.
600
00:29:50,475 --> 00:29:51,715
Am I hallucinating?
601
00:29:53,955 --> 00:29:54,995
Oh, no.
602
00:29:54,995 --> 00:29:55,794
Am I starting to suffer from dementia?
603
00:29:56,475 --> 00:29:57,755
I should rest early.
604
00:30:15,235 --> 00:30:16,235
It's so beautiful here.
605
00:30:22,154 --> 00:30:23,875
Am I dreaming?
606
00:30:24,514 --> 00:30:25,075
Yes.
607
00:30:25,075 --> 00:30:25,875
You're dreaming.
608
00:30:26,434 --> 00:30:28,554
However, I don't think you'll remember this
when you wake up later.
609
00:30:55,914 --> 00:30:57,194
There are so many kites.
610
00:30:59,154 --> 00:30:59,914
Do you like kites?
611
00:31:02,274 --> 00:31:03,034
Look at that one.
612
00:31:06,235 --> 00:31:07,674
Doesn't it look like the one I bought for you?
613
00:31:08,034 --> 00:31:08,755
The one you bought for me?
614
00:31:12,274 --> 00:31:13,355
I was afraid of you leaving,
615
00:31:13,914 --> 00:31:17,394
so I made a kite to express my apologies to you.
616
00:31:41,635 --> 00:31:44,914
The same thing happened
617
00:31:46,475 --> 00:31:47,314
two days before my mother left.
618
00:31:49,115 --> 00:31:50,314
She was full of zest.
619
00:31:52,434 --> 00:31:54,715
She cleaned the kitchen thoroughly
620
00:31:55,835 --> 00:31:58,595
and made my father and me a pair of shoes each.
621
00:32:04,194 --> 00:32:05,115
We thought
622
00:32:06,434 --> 00:32:07,554
she was getting better.
623
00:32:09,314 --> 00:32:10,355
Little did we know...
624
00:32:15,755 --> 00:32:16,755
That day,
625
00:32:17,194 --> 00:32:18,914
when I opened the door to the kitchen
626
00:32:20,475 --> 00:32:22,075
and saw how clean it was,
627
00:32:23,514 --> 00:32:24,314
my heart
628
00:32:25,635 --> 00:32:26,755
skipped a beat.
629
00:32:30,475 --> 00:32:31,194
I was wondering
630
00:32:32,355 --> 00:32:35,794
if you were really mad at me.
631
00:32:37,034 --> 00:32:37,635
I worried
632
00:32:39,194 --> 00:32:40,075
that you would leave.
633
00:32:48,154 --> 00:32:49,475
I'm saying all these to you
634
00:32:50,075 --> 00:32:51,355
because I'm dreaming.
635
00:33:22,780 --> 00:33:25,600
♪Your name♪
636
00:33:26,110 --> 00:33:29,050
♪Is carved in the stars♪
637
00:33:29,370 --> 00:33:31,870
♪It lights up the dark night♪
638
00:33:32,570 --> 00:33:34,300
♪Once again in the dream♪
639
00:33:34,300 --> 00:33:35,850
♪The rain pushes out new shoots♪
640
00:33:35,850 --> 00:33:37,450
♪He's holding flowers in his hands♪
641
00:33:37,450 --> 00:33:38,470
♪The wind blows up the skirt,
just like in a painting♪
642
00:33:38,475 --> 00:33:39,394
After all, this is just a dream.
643
00:33:39,520 --> 00:33:40,860
♪Let youth portray the image♪
644
00:33:40,860 --> 00:33:42,400
♪Of the first time that I met her♪
645
00:33:42,400 --> 00:33:43,970
♪The human world and the scenery♪
646
00:33:43,970 --> 00:33:46,020
♪It's such a nice time being with you♪
647
00:33:46,020 --> 00:33:47,150
♪I've been disoriented for several years♪
648
00:33:47,150 --> 00:33:48,870
♪I hold it tight
and it has become a thought of mine♪
649
00:33:48,870 --> 00:33:50,540
♪The flower behind you♪
650
00:33:50,540 --> 00:33:52,140
♪I can't hear your goodbye♪
651
00:33:52,140 --> 00:33:54,020
♪The departing maple leaves♪
652
00:33:54,020 --> 00:33:55,680
♪The night sky is painted white♪
653
00:33:55,680 --> 00:33:57,220
♪As I fly up to the sky♪
654
00:33:57,220 --> 00:34:00,520
♪It's unforgettable
and I'll lose my sleep over it♪
655
00:34:01,880 --> 00:34:04,700
♪Regardless of how long it takes,
there is always an end♪
656
00:34:04,700 --> 00:34:07,900
♪How good it would be♪
657
00:34:07,900 --> 00:34:09,620
♪If we only watch the starry sky♪
658
00:34:09,620 --> 00:34:11,480
♪And write a long story as we first met♪
659
00:34:11,480 --> 00:34:14,550
♪Haah♪
660
00:34:14,550 --> 00:34:17,320
♪Never get bored♪
661
00:34:22,994 --> 00:34:24,915
Are we going too far?
662
00:34:25,395 --> 00:34:26,355
We aren't.
663
00:34:45,675 --> 00:34:46,234
Let's go.
664
00:34:48,835 --> 00:34:50,754
One. Two. Three.
665
00:34:51,355 --> 00:34:52,075
Who's there?
666
00:34:52,514 --> 00:34:53,115
Run!
667
00:34:57,435 --> 00:34:58,514
A woman like you
668
00:34:58,915 --> 00:35:00,075
will never win my heart.
669
00:35:00,835 --> 00:35:01,954
That will never happen!
670
00:35:11,034 --> 00:35:11,754
I'm so tired.
671
00:35:12,314 --> 00:35:13,994
What is he made of?
672
00:35:14,274 --> 00:35:14,994
Not only is he big,
673
00:35:15,314 --> 00:35:16,314
but he also runs so quickly.
674
00:35:16,314 --> 00:35:16,835
Exactly.
675
00:35:17,115 --> 00:35:18,355
It's a waste that he didn't train to be an athlete
676
00:35:18,355 --> 00:35:20,675
or take the entrance exam
for elite martial artists.
677
00:35:22,754 --> 00:35:23,635
Don't you feel much better now?
678
00:35:24,075 --> 00:35:24,635
Yes, I do.
679
00:35:33,155 --> 00:35:34,794
It's late now.
680
00:35:35,274 --> 00:35:36,075
I will hit the sack now.
681
00:35:36,355 --> 00:35:36,835
Me too.
682
00:36:04,754 --> 00:36:05,355
Sure enough.
683
00:36:05,635 --> 00:36:07,234
Fairies are different.
684
00:36:07,954 --> 00:36:09,514
I'm the prettiest.
685
00:36:43,155 --> 00:36:43,595
Young...
686
00:36:45,355 --> 00:36:46,075
Young Lady.
687
00:36:54,554 --> 00:36:55,474
She is drunk.
688
00:36:55,794 --> 00:36:56,514
I brought her back.
689
00:36:56,835 --> 00:36:57,754
Take good care of her.
690
00:37:01,994 --> 00:37:03,234
Young Lady.
691
00:37:07,355 --> 00:37:10,794
What is love?
692
00:37:14,180 --> 00:37:14,819
Come with me.
693
00:37:15,380 --> 00:37:16,059
Where are we going?
694
00:37:20,180 --> 00:37:21,860
What are you looking for?
695
00:37:24,259 --> 00:37:24,860
A kite.
696
00:37:25,339 --> 00:37:26,380
A kite?
697
00:37:49,380 --> 00:37:50,299
Tell you what.
698
00:37:50,499 --> 00:37:51,579
We will never find it.
699
00:37:51,739 --> 00:37:53,100
What's so good with that kite?
700
00:37:53,100 --> 00:37:54,220
You can always buy a new one.
701
00:37:54,660 --> 00:37:56,579
I can never buy a kite identical to that one.
702
00:37:56,819 --> 00:37:57,620
Are you a kid?
703
00:37:58,620 --> 00:37:59,860
You lost your toy
and you won't give up looking for it.
704
00:38:00,660 --> 00:38:01,380
Let me tell you.
705
00:38:01,739 --> 00:38:02,739
You'll only manage to find it
706
00:38:02,860 --> 00:38:04,380
when pigs fly.
707
00:38:05,100 --> 00:38:06,019
If you're tired,
708
00:38:06,339 --> 00:38:07,380
you can go back and take a rest.
709
00:38:19,380 --> 00:38:20,779
It's the worst living in the mortal world.
710
00:38:20,779 --> 00:38:21,860
I got a slap in the face so quickly.
711
00:38:30,300 --> 00:38:32,120
[A little kite to send my apologies]
712
00:38:48,539 --> 00:38:49,660
It's so ugly.
713
00:38:55,860 --> 00:38:56,539
Young Lady.
714
00:38:57,499 --> 00:38:58,100
Young Lady.
715
00:38:59,140 --> 00:38:59,860
Young Lady.
716
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
What's wrong?
717
00:39:11,059 --> 00:39:11,860
Look at you.
718
00:39:12,380 --> 00:39:14,660
I've never seen you sleeping so soundly
719
00:39:14,660 --> 00:39:15,380
and so restfully before.
720
00:39:16,059 --> 00:39:17,019
You wouldn't stop smiling in your sleep.
721
00:39:17,779 --> 00:39:18,579
Young Lady.
722
00:39:18,819 --> 00:39:20,819
Did you have a good dream?
723
00:39:35,380 --> 00:39:36,739
I think I had a dream,
724
00:39:37,620 --> 00:39:39,140
but why was I smiling?
725
00:39:39,380 --> 00:39:41,579
You've been smiling for a long time, Young Lady.
726
00:39:42,299 --> 00:39:43,259
Are you sure I was smiling?
727
00:39:44,620 --> 00:39:45,380
You weren't just smiling.
728
00:39:46,059 --> 00:39:47,380
You were smiling so widely
729
00:39:47,860 --> 00:39:50,380
as if you were a young girl who's in love.
730
00:39:51,499 --> 00:39:52,100
Young Lady.
731
00:39:52,860 --> 00:39:54,380
What was the dream about?
732
00:39:55,860 --> 00:39:56,860
I didn't dream.
733
00:39:58,620 --> 00:39:59,180
Young Lady.
734
00:40:01,380 --> 00:40:01,979
Young Lady.
735
00:40:02,380 --> 00:40:03,700
Someone is making a fuss out there.
736
00:40:16,259 --> 00:40:18,180
The Top Matchmaker
737
00:40:18,180 --> 00:40:19,140
owes me an explanation.
738
00:40:20,380 --> 00:40:22,539
My son enjoys being single.
739
00:40:22,539 --> 00:40:24,140
Why did you have to set him up with someone?
740
00:40:24,380 --> 00:40:25,860
It wouldn't have mattered
741
00:40:25,860 --> 00:40:28,100
if you had tried setting him up
with a good match.
742
00:40:28,779 --> 00:40:30,660
Yet, you set him up with a random person.
743
00:40:30,660 --> 00:40:31,979
Besides, you leaked your client's information.
744
00:40:32,299 --> 00:40:33,180
My mom is right.
745
00:40:33,620 --> 00:40:35,299
How can you leak your client's information?
746
00:40:35,660 --> 00:40:37,100
You sent someone
747
00:40:37,100 --> 00:40:39,059
who's neither a man nor a woman to my place.
748
00:40:39,620 --> 00:40:41,700
Not only did the blind date fail,
but she also sought revenge against us.
749
00:40:42,299 --> 00:40:43,380
How is that a good match?
750
00:40:43,739 --> 00:40:45,140
How can you call yourself the Top Matchmaker?
751
00:40:45,700 --> 00:40:46,380
My mother is right.
752
00:40:46,860 --> 00:40:47,700
How is that a good match?
753
00:40:48,339 --> 00:40:50,220
How can you call yourself the Top Matchmaker?
754
00:40:53,499 --> 00:40:54,620
They're here to make a fuss,
755
00:40:54,779 --> 00:40:56,380
but why did they bring a toad with them?
756
00:40:56,700 --> 00:40:57,739
I've no idea.
757
00:40:58,059 --> 00:40:58,860
Shangguan Ya.
758
00:40:59,259 --> 00:41:01,059
You're the owner of the Top Matchmaker.
759
00:41:01,299 --> 00:41:02,299
You're a profiteer.
760
00:41:02,620 --> 00:41:03,739
You're a heartless profiteer.
761
00:41:04,299 --> 00:41:05,299
Why am I a profiteer?
762
00:41:06,019 --> 00:41:07,579
Explain it.
763
00:41:07,579 --> 00:41:08,660
We know nothing.
764
00:41:08,660 --> 00:41:09,579
-Yes.
-Yes.
765
00:41:10,539 --> 00:41:11,180
You know nothing.
766
00:41:11,180 --> 00:41:11,979
Who's here making a fuss?
767
00:41:13,779 --> 00:41:14,259
You...
768
00:41:16,819 --> 00:41:17,339
Great.
769
00:41:17,339 --> 00:41:18,380
It's you.
770
00:41:21,059 --> 00:41:22,380
Come here.
771
00:41:23,339 --> 00:41:24,140
Great.
772
00:41:24,660 --> 00:41:26,019
The main culprit is here as well.
773
00:41:26,019 --> 00:41:27,779
None of you will get away from this.
774
00:41:28,059 --> 00:41:29,019
We will go and meet the official.
775
00:41:34,500 --> 00:41:37,760
♪You never talk much♪
776
00:41:37,760 --> 00:41:41,690
♪You smile and watch me nag♪
777
00:41:41,690 --> 00:41:46,410
♪But you always know what I'm thinking♪
778
00:41:48,320 --> 00:41:50,010
♪I suspect♪
779
00:41:50,010 --> 00:41:52,090
♪This pampering♪
780
00:41:52,090 --> 00:41:53,790
♪Is your♪
781
00:41:53,790 --> 00:41:55,640
♪Mind games♪
782
00:41:56,260 --> 00:41:59,290
♪Let me be sure♪
783
00:41:59,290 --> 00:42:01,890
♪That I can't leave you♪
784
00:42:02,300 --> 00:42:03,440
♪Every♪
785
00:42:03,440 --> 00:42:06,210
♪Trivial matter♪
786
00:42:06,210 --> 00:42:07,740
♪Is put together♪
787
00:42:07,740 --> 00:42:09,840
♪Into a touching and romantic storyline♪
788
00:42:09,840 --> 00:42:11,410
♪The way you look♪
789
00:42:11,410 --> 00:42:13,460
♪Every time when you're nervous for me♪
790
00:42:13,460 --> 00:42:15,010
♪You worry about me♪
791
00:42:15,010 --> 00:42:17,310
♪More than yourself♪
792
00:42:17,310 --> 00:42:19,060
♪Every♪
793
00:42:19,060 --> 00:42:21,390
♪Insignificant matter♪
794
00:42:21,390 --> 00:42:22,890
♪Is concatenated♪
795
00:42:22,890 --> 00:42:25,040
♪Into every bit of memory♪
796
00:42:25,040 --> 00:42:26,570
♪In your♪
797
00:42:26,570 --> 00:42:27,850
♪Realm♪
798
00:42:27,850 --> 00:42:30,030
♪I can willfully rest assured♪
799
00:42:30,030 --> 00:42:32,160
♪I think meeting you♪
800
00:42:32,160 --> 00:42:35,040
♪Is the best thing ever♪
51211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.