All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 13] 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,160 Bo Yan. 25 00:01:21,160 --> 00:01:21,879 Bo Yan. 26 00:01:23,919 --> 00:01:24,519 What is it? 27 00:01:25,040 --> 00:01:26,440 I finally found you. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,440 You have nowhere to run this time. 29 00:01:39,120 --> 00:01:40,000 Li Fu. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 It's you again. 31 00:01:41,599 --> 00:01:42,360 Let me go. 32 00:01:42,919 --> 00:01:43,760 You'll never be able to escape 33 00:01:43,919 --> 00:01:45,120 from this Deity Binding Rope. 34 00:01:45,360 --> 00:01:45,959 Let's go. 35 00:01:46,080 --> 00:01:46,720 We're going back. 36 00:01:46,919 --> 00:01:48,199 I'm not coming. 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,879 If you keep doing this, I won't be nice anymore. 38 00:01:56,639 --> 00:01:58,360 Help! Help! 39 00:01:58,360 --> 00:02:00,000 Can someone please help me? 40 00:02:00,599 --> 00:02:01,080 Li Fu. 41 00:02:02,160 --> 00:02:03,120 Why are you bullying a young lady 42 00:02:03,319 --> 00:02:04,480 in broad daylight? 43 00:02:05,959 --> 00:02:06,559 Leave us alone. 44 00:02:07,360 --> 00:02:08,599 I don't know who is he. 45 00:02:08,599 --> 00:02:09,480 He's bullying me. 46 00:02:09,480 --> 00:02:10,040 Please help me. 47 00:02:10,040 --> 00:02:11,120 I know who you are, Tong'er. 48 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Stop lying. 49 00:02:12,720 --> 00:02:13,879 Tong'er? 50 00:02:14,040 --> 00:02:15,239 Who is Tong'er? 51 00:02:15,440 --> 00:02:17,119 That's not my name. 52 00:02:17,639 --> 00:02:18,559 He's calling me by this random name 53 00:02:18,559 --> 00:02:19,440 because he doesn't want to let me go. 54 00:02:19,600 --> 00:02:20,199 That's not true. 55 00:02:20,839 --> 00:02:21,759 Look at him. 56 00:02:21,759 --> 00:02:23,160 What if he's a perv? 57 00:02:23,440 --> 00:02:24,479 I'm not a perv. 58 00:02:25,639 --> 00:02:26,160 Jing. 59 00:02:26,399 --> 00:02:26,800 I can explain. 60 00:02:26,800 --> 00:02:27,399 Shut up. 61 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 I'll see you at the magistrate court. 62 00:02:31,080 --> 00:02:31,800 Bring him back. 63 00:02:32,160 --> 00:02:32,839 -Yes. -Yes. 64 00:02:35,919 --> 00:02:36,520 -Let's go. -You... 65 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 What are you doing? 66 00:02:37,679 --> 00:02:39,000 I can explain, Jing. 67 00:02:39,360 --> 00:02:40,000 -You... -Keep walking. 68 00:02:40,000 --> 00:02:40,880 Let me go. 69 00:02:47,720 --> 00:02:48,919 What are we having for lunch? 70 00:02:49,440 --> 00:02:50,080 Young Lady. 71 00:02:50,720 --> 00:02:52,160 Make friends, not enemies. 72 00:02:52,759 --> 00:02:54,479 You should stop fighting with Young Master Chu. 73 00:02:55,000 --> 00:02:56,479 Still and all, he saved you. 74 00:02:57,600 --> 00:02:58,759 I'm starving. 75 00:02:58,759 --> 00:02:59,759 What are we having for lunch? 76 00:03:00,039 --> 00:03:00,800 What about qingtuan? [*Green Chinese sticky rice dumplings] 77 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 We can take this opportunity to reduce the tension in your relationship. 78 00:03:04,360 --> 00:03:05,559 We're out the whole morning 79 00:03:05,679 --> 00:03:06,759 and we didn't make any match. 80 00:03:07,119 --> 00:03:07,880 Forget about the qingtuan. 81 00:03:08,800 --> 00:03:09,919 Harmony brings wealth. 82 00:03:10,520 --> 00:03:11,639 If this continues, 83 00:03:12,559 --> 00:03:13,919 it will do more harm than good to the Top Matchmaker. 84 00:03:14,600 --> 00:03:15,919 Do you think something is wrong 85 00:03:15,919 --> 00:03:17,399 with Yueyang City? 86 00:03:17,399 --> 00:03:18,160 Young Lady. 87 00:03:18,520 --> 00:03:20,240 I'm talking about what happened between you and Young Master Chu. 88 00:03:20,399 --> 00:03:21,440 I know. 89 00:03:24,399 --> 00:03:25,679 What happened between me and him, 90 00:03:26,679 --> 00:03:27,839 I will figure something out. 91 00:03:28,279 --> 00:03:31,000 You shouldn't be more concerned than I am. 92 00:03:31,119 --> 00:03:31,720 If you're free, 93 00:03:31,919 --> 00:03:32,960 you can spend time with Hongdou. 94 00:03:33,479 --> 00:03:34,240 Leave me alone. 95 00:03:35,240 --> 00:03:37,000 Do you hate Young Master Chu that much? 96 00:03:37,559 --> 00:03:39,119 He's extremely annoying 97 00:03:40,559 --> 00:03:41,880 and is a good-for-nothing. 98 00:03:42,240 --> 00:03:42,919 The only thing he knows is how to cause a mess. 99 00:04:05,320 --> 00:04:07,750 [Salt. Oil. Sauce. Vinegar.] 100 00:04:11,000 --> 00:04:11,639 Did you do this? 101 00:04:41,250 --> 00:04:43,450 [Matchmaking Note] 102 00:04:46,480 --> 00:04:48,279 I've been holding the Top Matchmaker together on my own for a very long time. 103 00:04:48,679 --> 00:04:50,000 I long for a helping man. 104 00:04:51,239 --> 00:04:52,279 (I simply wanted to give it a try) 105 00:04:52,679 --> 00:04:55,160 (and see if it would really work.) 106 00:04:56,399 --> 00:04:58,559 (I have no idea how did Yunchuan upset you,) 107 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 (and what made you repeatedly do those things.) 108 00:05:01,880 --> 00:05:03,279 (Do you really hate to see me doing well?) 109 00:05:04,399 --> 00:05:05,200 (When you love someone,) 110 00:05:05,640 --> 00:05:08,320 (her happiness is more important than everything else.) 111 00:05:08,920 --> 00:05:10,000 (Instead of owning her,) 112 00:05:10,399 --> 00:05:12,600 (the most important thing is to keep her happy.) 113 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 (Have I) 114 00:05:16,079 --> 00:05:17,440 (really fallen for her?) 115 00:05:24,440 --> 00:05:25,119 Chu Ye. 116 00:05:34,040 --> 00:05:34,920 Were you the one 117 00:05:35,760 --> 00:05:36,920 who cleaned the kitchen? 118 00:05:40,679 --> 00:05:41,720 Your hands... 119 00:05:43,799 --> 00:05:44,559 I'm fine. 120 00:05:55,480 --> 00:05:56,119 Then... 121 00:05:57,920 --> 00:05:59,359 About that... 122 00:05:59,640 --> 00:06:00,320 I know. 123 00:06:01,000 --> 00:06:01,679 Don't worry. 124 00:06:02,799 --> 00:06:04,040 I won't do it again. 125 00:06:20,040 --> 00:06:21,440 Leave this to me. 126 00:06:22,279 --> 00:06:23,320 Get back to work. 127 00:06:26,000 --> 00:06:27,160 (Why did he make me leave?) 128 00:06:27,799 --> 00:06:28,559 (It seems) 129 00:06:28,920 --> 00:06:30,480 (he's truly upset.) 130 00:07:14,079 --> 00:07:14,959 Why did you have to lie? 131 00:07:15,799 --> 00:07:16,440 Look at what you did. 132 00:07:17,119 --> 00:07:18,920 You've ruined the reputation I built for myself. 133 00:07:20,519 --> 00:07:21,320 It's fine. 134 00:07:21,320 --> 00:07:23,160 We'll get out of here once we have had enough fun. 135 00:07:23,679 --> 00:07:24,200 Fun? 136 00:07:27,079 --> 00:07:27,920 This filthy place stinks. 137 00:07:27,920 --> 00:07:28,720 What is so fun about this place? 138 00:07:29,359 --> 00:07:30,920 It's my first time in a prison cell. 139 00:07:30,920 --> 00:07:31,880 Can't I take a look around? 140 00:07:32,839 --> 00:07:33,320 Fine. 141 00:07:33,760 --> 00:07:34,239 Have fun. 142 00:07:34,519 --> 00:07:35,440 Play as much as you want. 143 00:07:35,440 --> 00:07:36,359 We'll leave after you're done. 144 00:07:37,279 --> 00:07:39,399 However, you have to make things clear to Jing. 145 00:07:39,839 --> 00:07:40,359 Jing. 146 00:07:41,440 --> 00:07:43,519 You see her differently. 147 00:07:44,160 --> 00:07:44,839 Are you afraid 148 00:07:44,839 --> 00:07:46,440 that she might misunderstand our relationship? 149 00:07:46,440 --> 00:07:46,959 I... 150 00:07:48,760 --> 00:07:50,079 She is so slow-witted. 151 00:07:50,079 --> 00:07:51,559 She will only mistake me for a perv. 152 00:07:53,079 --> 00:07:54,119 You are slow-witted. 153 00:07:55,160 --> 00:07:56,279 It was just a metaphor. 154 00:07:57,519 --> 00:07:57,920 Officer, 155 00:07:57,920 --> 00:07:58,640 he's scolding you. 156 00:07:58,640 --> 00:07:59,760 He wouldn't stop scolding you. 157 00:07:59,760 --> 00:08:00,559 Tong'er. 158 00:08:00,559 --> 00:08:02,000 Enough with the nonsense. 159 00:08:03,185 --> 00:08:04,185 Officer, 160 00:08:04,465 --> 00:08:06,945 he's blackmailing me. 161 00:08:08,704 --> 00:08:09,304 Open the gate. 162 00:08:09,584 --> 00:08:10,025 Yes. 163 00:08:20,144 --> 00:08:21,065 Do you really know each other? 164 00:08:21,785 --> 00:08:23,104 You finally say something right. 165 00:08:23,225 --> 00:08:23,785 Tell me. 166 00:08:24,065 --> 00:08:24,945 What actually happened? 167 00:08:25,745 --> 00:08:27,304 Do you know Bo Yan too? 168 00:08:27,304 --> 00:08:29,144 Can you bring me to the Top Matchmaker so that I can see him? 169 00:08:29,225 --> 00:08:30,424 I'm not going home. 170 00:08:30,424 --> 00:08:31,424 -I'm not going home. -We're going home. 171 00:08:31,584 --> 00:08:32,384 Take turns! 172 00:08:35,544 --> 00:08:36,704 Who are you to each other? 173 00:08:37,384 --> 00:08:38,704 What does this have to do with Chu Ye? 174 00:08:43,865 --> 00:08:44,785 Do you think 175 00:08:45,905 --> 00:08:47,624 I was too mean when I spoke to Chu Ye? 176 00:08:49,465 --> 00:08:51,584 He was mean to me first. 177 00:08:51,865 --> 00:08:53,785 He was upset with Yunchuan 178 00:08:54,264 --> 00:08:55,384 and was trying to start a fight. 179 00:08:55,865 --> 00:08:57,545 Even if that's the case, 180 00:08:58,465 --> 00:09:00,225 he saved you before. 181 00:09:00,465 --> 00:09:01,305 He risked his life for you. 182 00:09:02,144 --> 00:09:02,905 You, on the other hand, 183 00:09:03,225 --> 00:09:04,584 didn't even thank him. 184 00:09:04,944 --> 00:09:06,744 Not only that, you gave him a tongue-lashing. 185 00:09:06,985 --> 00:09:07,944 How can you 186 00:09:08,144 --> 00:09:09,545 take the enemy's side? 187 00:09:16,425 --> 00:09:17,305 Do you still remember 188 00:09:18,225 --> 00:09:20,824 the few days before my mother left? 189 00:09:22,985 --> 00:09:26,785 She kept the kitchen sparkling clean. 190 00:09:27,345 --> 00:09:29,944 We all thought she was getting better. 191 00:09:33,144 --> 00:09:33,865 Little did we know... 192 00:09:35,504 --> 00:09:36,704 Is Young Master Chu 193 00:09:37,225 --> 00:09:38,785 dying? 194 00:09:40,665 --> 00:09:41,785 What are you saying? 195 00:09:48,944 --> 00:09:49,425 When will Bo Yan come 196 00:09:49,425 --> 00:09:51,264 and get us? 197 00:09:51,545 --> 00:09:52,545 Instead of waiting for him to come, 198 00:09:53,025 --> 00:09:54,465 why don't you figure out a way to leave this place? 199 00:09:57,105 --> 00:09:57,865 Have you deliberated it over? 200 00:09:59,384 --> 00:09:59,985 I have. 201 00:10:00,305 --> 00:10:00,865 Tell me. 202 00:10:02,345 --> 00:10:03,465 I have the right to remain silent. 203 00:10:08,184 --> 00:10:08,624 Fine. 204 00:10:09,584 --> 00:10:11,184 You'll only leave this place 205 00:10:11,184 --> 00:10:12,105 after you've figured things out. 206 00:10:14,025 --> 00:10:14,545 You... 207 00:10:15,985 --> 00:10:16,744 Stay right there. 208 00:10:17,545 --> 00:10:18,384 You are interrogating him. 209 00:10:18,384 --> 00:10:19,905 Why do you have to keep me here too? 210 00:10:19,905 --> 00:10:21,144 This has nothing to do with me. 211 00:10:22,025 --> 00:10:22,584 If that was the case, 212 00:10:22,584 --> 00:10:24,105 why did he only choose to tie you up? 213 00:10:24,105 --> 00:10:24,744 You... 214 00:10:31,545 --> 00:10:32,425 Let me go. 215 00:10:32,665 --> 00:10:33,425 Stop. 216 00:10:33,665 --> 00:10:34,465 Let me go. 217 00:10:35,905 --> 00:10:36,665 How dare you do this 218 00:10:36,665 --> 00:10:37,905 right in front of me? 219 00:10:44,785 --> 00:10:47,025 She had a fall when she was a kid and hurt her brain. 220 00:10:47,025 --> 00:10:48,025 You hurt your brain. 221 00:10:48,025 --> 00:10:48,985 Your entire family has bad brains. 222 00:10:48,985 --> 00:10:49,545 Shut up. 223 00:10:52,624 --> 00:10:53,545 I know what's going on. 224 00:10:53,785 --> 00:10:54,665 Do you have a crush on me? 225 00:10:55,025 --> 00:10:56,345 That's why you keep stopping me 226 00:10:56,345 --> 00:10:57,025 from meeting Bo Yan. 227 00:10:57,025 --> 00:10:58,345 You worry that we might end up together. 228 00:10:58,504 --> 00:10:59,545 Be careful what you say. 229 00:10:59,865 --> 00:11:00,384 If that's not the case, 230 00:11:00,384 --> 00:11:02,025 why did you keep stopping me from seeing him? 231 00:11:02,264 --> 00:11:03,584 You said that it was for my own good. 232 00:11:03,785 --> 00:11:04,624 In fact... 233 00:11:04,905 --> 00:11:06,425 You want to win my heart. 234 00:11:06,425 --> 00:11:06,665 That's not true. 235 00:11:06,665 --> 00:11:07,305 It's nonsense. 236 00:11:07,305 --> 00:11:07,584 Shut up. 237 00:11:09,105 --> 00:11:10,345 Since you can't figure this out, 238 00:11:10,624 --> 00:11:12,025 let's go and confront the people of the Top Matchmaker. 239 00:11:13,184 --> 00:11:13,665 No. 240 00:11:13,905 --> 00:11:14,785 Why are we confronting them? 241 00:11:14,785 --> 00:11:15,865 I didn't do anything wrong. 242 00:11:16,105 --> 00:11:17,184 Stop creating more troubles. 243 00:11:17,184 --> 00:11:18,305 Let's go! 244 00:11:18,305 --> 00:11:20,025 Let's go and confront the people of the Top Matchmaker. 245 00:11:20,025 --> 00:11:21,665 Let's go and confront them! 246 00:11:26,184 --> 00:11:27,264 He only had a few mouthfuls. 247 00:11:27,905 --> 00:11:28,744 Let him starve to death. 248 00:11:30,264 --> 00:11:31,025 I suggest Young Lady 249 00:11:32,665 --> 00:11:35,905 apologize to Young Master Chu. 250 00:11:36,384 --> 00:11:36,985 Lianli. 251 00:11:37,305 --> 00:11:38,624 Whose side do you take? 252 00:11:38,985 --> 00:11:40,665 I'm doing this only for Young Lady's sake. 253 00:11:41,744 --> 00:11:43,744 Young Master Chu is the person in charge of Top Matchmaker 254 00:11:44,184 --> 00:11:45,425 and your right-hand man. 255 00:11:46,025 --> 00:11:47,545 Besides, he has saved you multiple times. 256 00:11:48,425 --> 00:11:49,624 If he really is going to leave this place, 257 00:11:50,305 --> 00:11:52,465 it'd be no good for the Top Matchmaker. 258 00:11:53,025 --> 00:11:53,985 You're right, 259 00:11:54,584 --> 00:11:55,624 but how should I express my apology? 260 00:11:58,384 --> 00:11:59,785 This is so strange. 261 00:11:59,785 --> 00:12:00,425 What if 262 00:12:01,545 --> 00:12:04,905 he's actually not angry? That will make me look petty. 263 00:12:05,865 --> 00:12:07,184 Moreover... 264 00:12:07,905 --> 00:12:08,545 I 265 00:12:08,665 --> 00:12:09,744 am a girl. 266 00:12:11,025 --> 00:12:11,785 How am I going to apologize to him? 267 00:12:12,425 --> 00:12:13,545 Should I go to him and say, 268 00:12:14,025 --> 00:12:14,584 "Sorry"? 269 00:12:16,665 --> 00:12:17,264 Sorry. 270 00:12:18,184 --> 00:12:18,905 Kite. 271 00:12:37,225 --> 00:12:38,105 I can write my apology 272 00:12:38,545 --> 00:12:40,305 on a kite, 273 00:12:41,704 --> 00:12:43,345 and fly it in the courtyard. 274 00:12:43,345 --> 00:12:44,225 Then, he'll be able to see it. 275 00:12:44,785 --> 00:12:45,665 That makes sense. 276 00:12:46,184 --> 00:12:47,704 If he's really upset, 277 00:12:47,704 --> 00:12:49,545 he would know that you are apologizing to him. 278 00:12:49,744 --> 00:12:50,785 If he isn't, 279 00:12:51,384 --> 00:12:52,744 it wouldn't even come across his mind. 280 00:13:01,785 --> 00:13:03,384 Why can't I remove it? 281 00:13:12,545 --> 00:13:13,345 Get me a ladder. 282 00:13:13,665 --> 00:13:14,665 Sure. 283 00:13:22,504 --> 00:13:23,504 The ladder is here. 284 00:13:26,184 --> 00:13:26,665 Here. 285 00:13:34,504 --> 00:13:35,744 Young Lady, be careful. 286 00:13:35,744 --> 00:13:36,785 Be careful, Young Lady 287 00:14:11,944 --> 00:14:12,665 Are you all right? 288 00:14:15,504 --> 00:14:16,905 You're so nimble. 289 00:14:17,064 --> 00:14:18,744 Young Master Chu, you're so nimble. 290 00:14:19,064 --> 00:14:20,425 Young Master Chu is adept at martial arts. 291 00:14:20,744 --> 00:14:21,824 It's only normal that he's nimble. 292 00:14:24,305 --> 00:14:24,744 You... 293 00:14:25,184 --> 00:14:26,584 are finally willing to see me. 294 00:14:31,184 --> 00:14:32,025 Bo Yan. 295 00:14:35,305 --> 00:14:36,064 Bo Yan. 296 00:14:36,865 --> 00:14:38,305 Bo Yan, I miss you so much. 297 00:14:41,225 --> 00:14:41,905 Who are you? 298 00:14:42,425 --> 00:14:43,545 I'm your cousin. 299 00:14:45,105 --> 00:14:45,905 What? 300 00:14:46,345 --> 00:14:47,425 I'm his cousin. 301 00:14:49,624 --> 00:14:50,744 Your cousin? 302 00:14:52,744 --> 00:14:53,545 What cousin? 303 00:14:54,105 --> 00:14:54,905 Cousin? 304 00:14:55,985 --> 00:14:56,704 Do I have a cousin? 305 00:14:59,504 --> 00:15:00,105 Yes. 306 00:15:19,425 --> 00:15:21,264 I thought Young Master Chu was the only person left in his family. 307 00:15:21,824 --> 00:15:23,465 Why is there suddenly a cousin? 308 00:15:26,465 --> 00:15:27,584 Young Lady and Jing 309 00:15:28,144 --> 00:15:30,144 don't look too happy. 310 00:15:30,345 --> 00:15:31,624 How can they be happy? 311 00:15:31,944 --> 00:15:32,744 Tell you what. 312 00:15:33,384 --> 00:15:34,264 All cousins, 313 00:15:34,624 --> 00:15:36,264 made up of one male and one female, 314 00:15:37,425 --> 00:15:38,905 have always been childhood sweethearts. 315 00:15:39,905 --> 00:15:41,824 There's even a chance that they were betrothed to each other when they were kids. 316 00:15:42,384 --> 00:15:44,064 How could Young Lady be happy about it? 317 00:15:45,144 --> 00:15:46,504 Jing has always cared for the Young Lady. 318 00:15:46,905 --> 00:15:49,064 If the Young Lady is upset, she will be upset too. 319 00:15:53,345 --> 00:15:53,985 Well... 320 00:15:54,465 --> 00:15:54,985 You... 321 00:15:56,545 --> 00:15:57,584 You're Tong'er. 322 00:15:59,504 --> 00:16:02,025 Chu Ye has never spoken of you before. 323 00:16:02,584 --> 00:16:04,345 Are you here in Yueyang City as a tourist? 324 00:16:05,025 --> 00:16:06,865 Have you found a place to stay yet? 325 00:16:06,865 --> 00:16:07,584 If you haven't yet, 326 00:16:07,985 --> 00:16:09,665 I know the owners of a few inns. 327 00:16:09,905 --> 00:16:11,025 I can introduce them to you. 328 00:16:11,744 --> 00:16:13,064 I'm not spending the night at an inn. 329 00:16:13,985 --> 00:16:16,865 There are no more empty rooms at the Top Matchmaker too. 330 00:16:17,704 --> 00:16:18,184 Chu Ye, 331 00:16:18,184 --> 00:16:19,305 why don't you find her a place to stay? 332 00:16:20,584 --> 00:16:21,144 Li Fu. 333 00:16:21,824 --> 00:16:22,465 Get it done. 334 00:16:22,905 --> 00:16:23,504 Me? 335 00:16:24,264 --> 00:16:24,985 Bo Yan. 336 00:16:26,584 --> 00:16:28,345 Li Fu told me that you'd lost your memory due to an injury. 337 00:16:28,345 --> 00:16:29,545 You now go by the name of Chu Ye, right? 338 00:16:30,105 --> 00:16:31,305 I'll address you as Chu Ye then. 339 00:16:32,064 --> 00:16:32,744 Chu Ye, 340 00:16:32,985 --> 00:16:34,305 you cared for me the most when we were little. 341 00:16:34,545 --> 00:16:35,865 You want me to spend the night on my own. 342 00:16:35,865 --> 00:16:36,744 You wouldn't have done this to me 343 00:16:36,744 --> 00:16:38,105 if this were to happen in the past. 344 00:16:38,545 --> 00:16:39,980 [Top Matchmaker in the World] If anything happens to me 345 00:16:39,985 --> 00:16:41,105 when I'm out there, 346 00:16:41,384 --> 00:16:42,824 you won't be able to explain it to my father. 347 00:16:43,264 --> 00:16:44,064 Am I right, Li Fu? 348 00:16:45,584 --> 00:16:46,465 Yes. 349 00:16:47,064 --> 00:16:48,584 After all, she is your cousin. 350 00:16:49,064 --> 00:16:49,944 I think it's not a bad idea 351 00:16:50,184 --> 00:16:51,504 for her to move in here. 352 00:16:59,384 --> 00:17:00,264 What is that about? 353 00:17:03,264 --> 00:17:05,384 (As things turned out, he does like that girl.) 354 00:17:06,035 --> 00:17:07,314 (What is he doing?) 355 00:17:09,994 --> 00:17:11,634 (Why didn't he object to the idea?) 356 00:17:12,194 --> 00:17:13,475 (He definitely wants her to stay too.) 357 00:17:14,115 --> 00:17:15,194 (That's too much.) 358 00:17:15,475 --> 00:17:16,194 (I won't allow this.) 359 00:17:20,674 --> 00:17:21,635 Let's talk outside. 360 00:17:41,554 --> 00:17:42,514 Why did you bring me here? 361 00:17:42,875 --> 00:17:43,794 I live here. 362 00:17:43,794 --> 00:17:45,314 She is going to move into my place. 363 00:17:45,755 --> 00:17:46,554 Let her be. 364 00:17:47,794 --> 00:17:49,194 I ran into Li Fu yesterday 365 00:17:49,194 --> 00:17:50,794 and they were doing something fishy on the street. 366 00:17:51,394 --> 00:17:53,475 Today, I saw how complicated Chu Ye and her relationship is. 367 00:17:53,794 --> 00:17:55,475 There must be something dodgy about her. 368 00:17:55,955 --> 00:17:57,434 Then, I shall never let her move in with me. 369 00:17:58,154 --> 00:17:58,835 I'll tell her to leave. 370 00:17:59,875 --> 00:18:00,794 What are you thinking? 371 00:18:01,115 --> 00:18:02,875 You should keep her close. 372 00:18:03,194 --> 00:18:05,034 She won't be able to do anything under your watch. 373 00:18:06,314 --> 00:18:08,075 If I keep her under my watch, 374 00:18:08,154 --> 00:18:08,875 I'll only get to see 375 00:18:09,034 --> 00:18:10,674 how she flirts with him every day. 376 00:18:11,154 --> 00:18:12,274 According to the treatise on war, 377 00:18:12,475 --> 00:18:13,355 know the enemy and know yourself, 378 00:18:13,434 --> 00:18:14,554 in a hundred battles, you will never be in peril. 379 00:18:15,154 --> 00:18:16,674 You need to understand your enemy 380 00:18:16,914 --> 00:18:18,154 before you can fight against her in the future. 381 00:18:18,394 --> 00:18:19,274 Moreover, 382 00:18:19,434 --> 00:18:20,475 I'm always here to help you. 383 00:18:23,154 --> 00:18:23,755 You're right. 384 00:18:42,235 --> 00:18:43,514 This is insane. 385 00:18:43,995 --> 00:18:44,835 Ya, 386 00:18:44,835 --> 00:18:45,715 if you have more friends like her, 387 00:18:45,715 --> 00:18:46,755 bring them back home. 388 00:18:46,755 --> 00:18:48,194 They can help us pay our rent 389 00:18:48,194 --> 00:18:49,194 and get us new furniture. 390 00:18:49,955 --> 00:18:51,394 Those are a lot of things. 391 00:18:51,755 --> 00:18:52,674 The more, the better. 392 00:18:54,154 --> 00:18:55,194 Be careful. 393 00:18:55,194 --> 00:18:56,235 Everything here is expensive. 394 00:18:56,235 --> 00:18:57,355 Sure. 395 00:18:58,235 --> 00:18:58,835 Anything else? 396 00:18:59,475 --> 00:18:59,875 Here. 397 00:18:59,875 --> 00:19:01,115 -Be careful. -Sure. 398 00:19:01,475 --> 00:19:02,235 The more, the better. 399 00:19:04,755 --> 00:19:07,514 Your furniture is too shabby. 400 00:19:07,514 --> 00:19:08,715 I brought you some new ones. 401 00:19:17,235 --> 00:19:18,755 Luckily, this is still intact. 402 00:19:18,875 --> 00:19:21,235 This is Chu Ye's favorite drawing. 403 00:19:21,514 --> 00:19:22,995 I purposely brought it from home. 404 00:19:26,235 --> 00:19:26,755 Stay cool. 405 00:19:30,914 --> 00:19:32,274 Tell me what's going on. 406 00:19:32,914 --> 00:19:33,835 Why is there a childhood sweetheart 407 00:19:33,835 --> 00:19:34,755 out of nowhere? 408 00:19:34,755 --> 00:19:35,755 What's worse, she's going to stay here. 409 00:19:36,875 --> 00:19:38,274 Didn't I already tell you 410 00:19:38,755 --> 00:19:40,394 that she is His Majesty's daughter? 411 00:19:40,755 --> 00:19:43,115 She is here for you. 412 00:19:43,875 --> 00:19:44,595 Besides, 413 00:19:44,914 --> 00:19:46,715 she was the one who claimed to be your childhood sweetheart, 414 00:19:46,995 --> 00:19:48,075 not me. 415 00:19:50,274 --> 00:19:50,955 Is she really 416 00:19:52,914 --> 00:19:53,875 my childhood sweetheart? 417 00:19:54,835 --> 00:19:55,914 I guess so. 418 00:19:56,914 --> 00:19:58,755 It's either yes or no. 419 00:19:58,955 --> 00:20:00,274 What do you mean? 420 00:20:00,274 --> 00:20:00,875 You... 421 00:20:01,115 --> 00:20:02,514 You watched her grow up. 422 00:20:02,755 --> 00:20:04,355 She's right when she claimed 423 00:20:04,514 --> 00:20:05,355 that you were her childhood sweetheart. 424 00:20:05,635 --> 00:20:07,394 You lost your memory, 425 00:20:07,394 --> 00:20:08,274 not your soul. 426 00:20:09,235 --> 00:20:10,955 If you had a crush on her before, 427 00:20:11,235 --> 00:20:12,274 I guess you would feel the same now. 428 00:20:19,595 --> 00:20:20,835 I won't fall for her. 429 00:20:22,274 --> 00:20:23,194 I guess you're right. 430 00:20:23,835 --> 00:20:26,274 After all, there is a 7000-year age gap. 431 00:20:32,115 --> 00:20:32,750 Really? 432 00:20:32,755 --> 00:20:34,100 [Virtue of Generosity] 433 00:20:35,875 --> 00:20:36,394 Young Master. 434 00:20:36,755 --> 00:20:37,875 It's true. 435 00:20:38,274 --> 00:20:39,475 I heard that Young Master Chu's cousin 436 00:20:39,475 --> 00:20:41,115 has been sticking to him like glue. 437 00:20:41,875 --> 00:20:42,755 Nice. 438 00:20:43,154 --> 00:20:43,914 Ya will finally be able 439 00:20:43,995 --> 00:20:45,595 to see his true face. 440 00:20:46,154 --> 00:20:48,075 What Ya needs most now is comfort. 441 00:20:48,595 --> 00:20:49,514 Prepare some candies. 442 00:20:49,755 --> 00:20:51,115 I'll pay her a visit this evening. 443 00:20:51,355 --> 00:20:51,755 Yes. 444 00:20:58,755 --> 00:21:01,755 You can't judge a man by his face. 445 00:21:02,434 --> 00:21:03,075 I didn't expect him 446 00:21:03,075 --> 00:21:05,434 to have a childhood sweetheart who's also his cousin. 447 00:21:06,154 --> 00:21:07,875 All men are the same. 448 00:21:08,154 --> 00:21:09,355 You thought he treated you well, 449 00:21:09,595 --> 00:21:11,715 but the fact is, he treats everyone well. 450 00:21:12,154 --> 00:21:13,075 On top of that, 451 00:21:13,514 --> 00:21:14,394 his cousin 452 00:21:14,715 --> 00:21:18,115 traveled a long way here just for him. 453 00:21:18,394 --> 00:21:19,635 How can he not remember who she is? 454 00:21:19,995 --> 00:21:21,274 He's too cold-hearted. 455 00:21:21,434 --> 00:21:22,955 On the one hand, he likes a young girl 456 00:21:23,274 --> 00:21:25,115 and on the other hand, he likes a mature and charming woman. 457 00:21:25,514 --> 00:21:28,595 What's worse, he acted pompously when he tried to seek justice on my behalf. 458 00:21:29,755 --> 00:21:30,755 Drink up. 459 00:21:37,715 --> 00:21:40,715 Anyway, what does his cousin have to do with you? 460 00:21:40,995 --> 00:21:42,194 Why are you upset? 461 00:21:44,154 --> 00:21:44,995 First of all, 462 00:21:45,755 --> 00:21:48,755 his cousin looks really annoying. 463 00:21:49,995 --> 00:21:50,835 Secondly, 464 00:21:51,595 --> 00:21:54,595 his cousin traveled a long way for him 465 00:21:54,835 --> 00:21:56,590 and he couldn't remember who she was. 466 00:21:56,755 --> 00:21:58,995 Besides, he pretended to be my fiance. 467 00:21:59,274 --> 00:22:00,274 From what I remember, 468 00:22:00,274 --> 00:22:02,755 you coerced him into being your fiance. 469 00:22:04,914 --> 00:22:06,394 You're right, 470 00:22:06,755 --> 00:22:07,394 but... 471 00:22:10,194 --> 00:22:11,635 Why are you upset? 472 00:22:11,715 --> 00:22:13,115 I'm not upset. 473 00:22:13,394 --> 00:22:14,194 I'm just... 474 00:22:16,075 --> 00:22:16,514 Fine. 475 00:22:16,835 --> 00:22:17,875 I'm quite upset. 476 00:22:18,355 --> 00:22:20,394 Perhaps, the arrival of the spring 477 00:22:20,394 --> 00:22:22,355 makes me loathe seeing bad men. 478 00:22:22,715 --> 00:22:24,995 That wakes me up. 479 00:22:24,995 --> 00:22:26,755 I need to find you a good man. 480 00:22:32,835 --> 00:22:35,274 What makes a good friend? 481 00:22:35,274 --> 00:22:36,875 This makes a good friend. 482 00:22:37,955 --> 00:22:39,835 I'll find you a man. 483 00:22:40,914 --> 00:22:41,475 These are all men in Yueyang City, 484 00:22:41,755 --> 00:22:45,274 ranging from an 80-year-old who lives alone 485 00:22:45,595 --> 00:22:48,434 to an 18-year-old single man. 486 00:22:48,955 --> 00:22:50,595 There are men from all different industries. 487 00:22:50,595 --> 00:22:52,274 You can pick whoever you like. 488 00:22:56,875 --> 00:22:57,390 This one. 489 00:22:57,394 --> 00:22:58,000 [Li Dazhuang] 490 00:22:58,914 --> 00:22:59,674 Why? 491 00:23:00,235 --> 00:23:01,115 He has a nice name. 492 00:23:04,115 --> 00:23:05,194 Li Dazhuang. 493 00:23:05,514 --> 00:23:06,075 Yes. 494 00:23:06,434 --> 00:23:08,274 He sounds dependable. 495 00:23:08,394 --> 00:23:09,514 He must be a good man. 496 00:23:11,794 --> 00:23:12,955 He's indeed quite dependable. 497 00:23:13,034 --> 00:23:13,794 You have good taste. 498 00:23:14,154 --> 00:23:14,715 Cheers. 499 00:23:14,914 --> 00:23:15,394 Drink up. 500 00:23:20,875 --> 00:23:22,194 I'll take care of this. 501 00:23:30,955 --> 00:23:31,635 Ya. 502 00:23:35,835 --> 00:23:37,355 Li Dazhuang. 503 00:23:45,755 --> 00:23:48,755 (Tanghulu.) [*Candied Chinese hawthorn berries] 504 00:23:55,475 --> 00:23:55,955 Thanks. 505 00:24:16,320 --> 00:24:17,170 [Top Matchmaker in the World] 506 00:24:17,995 --> 00:24:18,914 I got it back, Young Lady. 507 00:24:20,755 --> 00:24:21,274 Thanks. 508 00:24:22,475 --> 00:24:23,595 Who are you talking to? 509 00:24:24,075 --> 00:24:24,995 I'm right here. 510 00:24:26,394 --> 00:24:27,154 Chu Ye, 511 00:24:27,674 --> 00:24:29,875 this plaque looks so ugly. 512 00:24:29,875 --> 00:24:30,835 I don't like it. 513 00:24:30,835 --> 00:24:31,955 Let's throw it away. 514 00:24:31,955 --> 00:24:33,075 You're ugly. 515 00:24:33,434 --> 00:24:33,955 Sure. 516 00:24:34,194 --> 00:24:35,075 I will do 517 00:24:35,194 --> 00:24:36,034 everything you like. 518 00:24:36,034 --> 00:24:36,835 Why did you agree with her? 519 00:24:37,355 --> 00:24:38,115 Are you out of your mind? 520 00:24:38,115 --> 00:24:39,075 Chu Ye, what did you just say? 521 00:24:39,595 --> 00:24:40,715 Lianli, Hongdou, go and get it done. 522 00:24:43,955 --> 00:24:44,514 You two... 523 00:24:44,674 --> 00:24:45,475 How dare you! 524 00:24:45,475 --> 00:24:46,835 Give me back the plaque! 525 00:24:47,154 --> 00:24:48,434 That's too much. 526 00:24:55,715 --> 00:24:56,875 It was a dream. 527 00:24:58,434 --> 00:24:59,235 Where is Jing? 528 00:25:03,314 --> 00:25:05,914 How dare you touch my plaque? 529 00:25:25,194 --> 00:25:27,635 Li Dazhuang. 530 00:25:51,870 --> 00:25:54,120 [Li Dazhuang] 531 00:26:01,995 --> 00:26:02,635 Hurry up. 532 00:26:05,955 --> 00:26:06,995 Marshal Jing. 533 00:26:09,955 --> 00:26:10,554 Dazhuang. 534 00:26:10,554 --> 00:26:11,434 Bring some water here. 535 00:26:12,514 --> 00:26:13,755 I'm coming. 536 00:26:17,715 --> 00:26:18,434 Marshal Jing. 537 00:26:18,794 --> 00:26:19,715 Have some water. 538 00:26:25,674 --> 00:26:26,635 Does it taste bad? 539 00:26:26,955 --> 00:26:27,635 Good wine. 540 00:26:39,434 --> 00:26:39,914 This one. 541 00:26:39,914 --> 00:26:40,755 Li Dazhuang? 542 00:26:40,755 --> 00:26:42,154 He must be a good man. 543 00:26:42,355 --> 00:26:43,154 You have good taste. 544 00:26:45,475 --> 00:26:46,394 Sorry, madam. 545 00:26:46,554 --> 00:26:47,434 I shall get going. 546 00:26:47,955 --> 00:26:49,154 I went to see a friend today 547 00:26:49,434 --> 00:26:50,314 and I accidentally got drunk. 548 00:26:50,314 --> 00:26:51,715 I have no idea how I ended up here. 549 00:26:51,955 --> 00:26:52,635 I shall get going. 550 00:26:59,955 --> 00:27:00,914 I shall get going. 551 00:27:04,755 --> 00:27:05,875 Although we are poor, 552 00:27:06,154 --> 00:27:06,835 you're not going 553 00:27:06,835 --> 00:27:08,635 to just marry anyone. 554 00:27:09,235 --> 00:27:10,914 She looks neither like a woman, nor a man. 555 00:27:11,075 --> 00:27:12,434 She hangs around with those guys 556 00:27:12,434 --> 00:27:13,995 all day. 557 00:27:14,235 --> 00:27:16,194 No one knows if she'll ever get married. 558 00:27:16,835 --> 00:27:17,274 Perhaps, 559 00:27:17,274 --> 00:27:18,755 she has some weird habits. 560 00:27:19,514 --> 00:27:21,514 You're the sole descendant of our family across three generations. 561 00:27:21,794 --> 00:27:24,154 You can't be the one ruining our family's bloodline. 562 00:27:24,154 --> 00:27:25,034 Yes, mom. 563 00:27:25,554 --> 00:27:27,394 Getting married is now out of date. 564 00:27:27,674 --> 00:27:28,875 Even if I'm to marry someone, 565 00:27:29,075 --> 00:27:29,715 I'll marry an all-rounder 566 00:27:29,715 --> 00:27:32,235 who can take care of you in the future. 567 00:27:33,154 --> 00:27:34,394 She... 568 00:27:49,674 --> 00:27:50,434 Why are you here? 569 00:27:50,875 --> 00:27:51,274 I... 570 00:27:52,235 --> 00:27:53,154 I happened to pass by. 571 00:27:55,115 --> 00:27:55,794 Pass by? 572 00:27:57,314 --> 00:27:58,154 There are many ways 573 00:27:58,554 --> 00:27:59,835 to deal with them. 574 00:28:01,595 --> 00:28:02,835 There's no need to take action now. 575 00:28:30,835 --> 00:28:31,514 What's going on? 576 00:28:33,835 --> 00:28:35,115 Give me back what's mine. 577 00:28:35,434 --> 00:28:36,194 What are you talking about? 578 00:28:36,914 --> 00:28:38,235 The plaque. 579 00:28:42,475 --> 00:28:43,154 Are you drunk? 580 00:28:43,794 --> 00:28:45,274 Give it back to me. 581 00:28:45,595 --> 00:28:47,154 When did I take your plaque? 582 00:28:47,154 --> 00:28:47,755 Just now. 583 00:28:48,635 --> 00:28:49,274 Just now? 584 00:29:05,194 --> 00:29:05,755 You're drunk. 585 00:29:06,115 --> 00:29:07,154 Let me bring you back to your room. 586 00:29:07,355 --> 00:29:08,274 I'm not going. 587 00:29:08,274 --> 00:29:10,875 You took my most precious thing from me. 588 00:29:14,235 --> 00:29:14,794 Ya. 589 00:29:16,514 --> 00:29:17,314 Ya. 590 00:29:17,755 --> 00:29:18,434 Ya. 591 00:29:20,914 --> 00:29:21,595 Ya. 592 00:29:24,274 --> 00:29:24,995 Ya. 593 00:29:31,835 --> 00:29:32,635 No one's here. 594 00:29:35,875 --> 00:29:37,635 I'm sure I heard her just now. 595 00:29:37,995 --> 00:29:40,835 She mentioned her most precious thing. 596 00:29:41,794 --> 00:29:42,274 This... 597 00:29:44,475 --> 00:29:45,274 Wangcai. 598 00:29:45,755 --> 00:29:47,635 Did you hear Ya just now? 599 00:29:48,355 --> 00:29:49,554 I heard her. 600 00:29:50,475 --> 00:29:51,715 Am I hallucinating? 601 00:29:53,955 --> 00:29:54,995 Oh, no. 602 00:29:54,995 --> 00:29:55,794 Am I starting to suffer from dementia? 603 00:29:56,475 --> 00:29:57,755 I should rest early. 604 00:30:15,235 --> 00:30:16,235 It's so beautiful here. 605 00:30:22,154 --> 00:30:23,875 Am I dreaming? 606 00:30:24,514 --> 00:30:25,075 Yes. 607 00:30:25,075 --> 00:30:25,875 You're dreaming. 608 00:30:26,434 --> 00:30:28,554 However, I don't think you'll remember this when you wake up later. 609 00:30:55,914 --> 00:30:57,194 There are so many kites. 610 00:30:59,154 --> 00:30:59,914 Do you like kites? 611 00:31:02,274 --> 00:31:03,034 Look at that one. 612 00:31:06,235 --> 00:31:07,674 Doesn't it look like the one I bought for you? 613 00:31:08,034 --> 00:31:08,755 The one you bought for me? 614 00:31:12,274 --> 00:31:13,355 I was afraid of you leaving, 615 00:31:13,914 --> 00:31:17,394 so I made a kite to express my apologies to you. 616 00:31:41,635 --> 00:31:44,914 The same thing happened 617 00:31:46,475 --> 00:31:47,314 two days before my mother left. 618 00:31:49,115 --> 00:31:50,314 She was full of zest. 619 00:31:52,434 --> 00:31:54,715 She cleaned the kitchen thoroughly 620 00:31:55,835 --> 00:31:58,595 and made my father and me a pair of shoes each. 621 00:32:04,194 --> 00:32:05,115 We thought 622 00:32:06,434 --> 00:32:07,554 she was getting better. 623 00:32:09,314 --> 00:32:10,355 Little did we know... 624 00:32:15,755 --> 00:32:16,755 That day, 625 00:32:17,194 --> 00:32:18,914 when I opened the door to the kitchen 626 00:32:20,475 --> 00:32:22,075 and saw how clean it was, 627 00:32:23,514 --> 00:32:24,314 my heart 628 00:32:25,635 --> 00:32:26,755 skipped a beat. 629 00:32:30,475 --> 00:32:31,194 I was wondering 630 00:32:32,355 --> 00:32:35,794 if you were really mad at me. 631 00:32:37,034 --> 00:32:37,635 I worried 632 00:32:39,194 --> 00:32:40,075 that you would leave. 633 00:32:48,154 --> 00:32:49,475 I'm saying all these to you 634 00:32:50,075 --> 00:32:51,355 because I'm dreaming. 635 00:33:22,780 --> 00:33:25,600 ♪Your name♪ 636 00:33:26,110 --> 00:33:29,050 ♪Is carved in the stars♪ 637 00:33:29,370 --> 00:33:31,870 ♪It lights up the dark night♪ 638 00:33:32,570 --> 00:33:34,300 ♪Once again in the dream♪ 639 00:33:34,300 --> 00:33:35,850 ♪The rain pushes out new shoots♪ 640 00:33:35,850 --> 00:33:37,450 ♪He's holding flowers in his hands♪ 641 00:33:37,450 --> 00:33:38,470 ♪The wind blows up the skirt, just like in a painting♪ 642 00:33:38,475 --> 00:33:39,394 After all, this is just a dream. 643 00:33:39,520 --> 00:33:40,860 ♪Let youth portray the image♪ 644 00:33:40,860 --> 00:33:42,400 ♪Of the first time that I met her♪ 645 00:33:42,400 --> 00:33:43,970 ♪The human world and the scenery♪ 646 00:33:43,970 --> 00:33:46,020 ♪It's such a nice time being with you♪ 647 00:33:46,020 --> 00:33:47,150 ♪I've been disoriented for several years♪ 648 00:33:47,150 --> 00:33:48,870 ♪I hold it tight and it has become a thought of mine♪ 649 00:33:48,870 --> 00:33:50,540 ♪The flower behind you♪ 650 00:33:50,540 --> 00:33:52,140 ♪I can't hear your goodbye♪ 651 00:33:52,140 --> 00:33:54,020 ♪The departing maple leaves♪ 652 00:33:54,020 --> 00:33:55,680 ♪The night sky is painted white♪ 653 00:33:55,680 --> 00:33:57,220 ♪As I fly up to the sky♪ 654 00:33:57,220 --> 00:34:00,520 ♪It's unforgettable and I'll lose my sleep over it♪ 655 00:34:01,880 --> 00:34:04,700 ♪Regardless of how long it takes, there is always an end♪ 656 00:34:04,700 --> 00:34:07,900 ♪How good it would be♪ 657 00:34:07,900 --> 00:34:09,620 ♪If we only watch the starry sky♪ 658 00:34:09,620 --> 00:34:11,480 ♪And write a long story as we first met♪ 659 00:34:11,480 --> 00:34:14,550 ♪Haah♪ 660 00:34:14,550 --> 00:34:17,320 ♪Never get bored♪ 661 00:34:22,994 --> 00:34:24,915 Are we going too far? 662 00:34:25,395 --> 00:34:26,355 We aren't. 663 00:34:45,675 --> 00:34:46,234 Let's go. 664 00:34:48,835 --> 00:34:50,754 One. Two. Three. 665 00:34:51,355 --> 00:34:52,075 Who's there? 666 00:34:52,514 --> 00:34:53,115 Run! 667 00:34:57,435 --> 00:34:58,514 A woman like you 668 00:34:58,915 --> 00:35:00,075 will never win my heart. 669 00:35:00,835 --> 00:35:01,954 That will never happen! 670 00:35:11,034 --> 00:35:11,754 I'm so tired. 671 00:35:12,314 --> 00:35:13,994 What is he made of? 672 00:35:14,274 --> 00:35:14,994 Not only is he big, 673 00:35:15,314 --> 00:35:16,314 but he also runs so quickly. 674 00:35:16,314 --> 00:35:16,835 Exactly. 675 00:35:17,115 --> 00:35:18,355 It's a waste that he didn't train to be an athlete 676 00:35:18,355 --> 00:35:20,675 or take the entrance exam for elite martial artists. 677 00:35:22,754 --> 00:35:23,635 Don't you feel much better now? 678 00:35:24,075 --> 00:35:24,635 Yes, I do. 679 00:35:33,155 --> 00:35:34,794 It's late now. 680 00:35:35,274 --> 00:35:36,075 I will hit the sack now. 681 00:35:36,355 --> 00:35:36,835 Me too. 682 00:36:04,754 --> 00:36:05,355 Sure enough. 683 00:36:05,635 --> 00:36:07,234 Fairies are different. 684 00:36:07,954 --> 00:36:09,514 I'm the prettiest. 685 00:36:43,155 --> 00:36:43,595 Young... 686 00:36:45,355 --> 00:36:46,075 Young Lady. 687 00:36:54,554 --> 00:36:55,474 She is drunk. 688 00:36:55,794 --> 00:36:56,514 I brought her back. 689 00:36:56,835 --> 00:36:57,754 Take good care of her. 690 00:37:01,994 --> 00:37:03,234 Young Lady. 691 00:37:07,355 --> 00:37:10,794 What is love? 692 00:37:14,180 --> 00:37:14,819 Come with me. 693 00:37:15,380 --> 00:37:16,059 Where are we going? 694 00:37:20,180 --> 00:37:21,860 What are you looking for? 695 00:37:24,259 --> 00:37:24,860 A kite. 696 00:37:25,339 --> 00:37:26,380 A kite? 697 00:37:49,380 --> 00:37:50,299 Tell you what. 698 00:37:50,499 --> 00:37:51,579 We will never find it. 699 00:37:51,739 --> 00:37:53,100 What's so good with that kite? 700 00:37:53,100 --> 00:37:54,220 You can always buy a new one. 701 00:37:54,660 --> 00:37:56,579 I can never buy a kite identical to that one. 702 00:37:56,819 --> 00:37:57,620 Are you a kid? 703 00:37:58,620 --> 00:37:59,860 You lost your toy and you won't give up looking for it. 704 00:38:00,660 --> 00:38:01,380 Let me tell you. 705 00:38:01,739 --> 00:38:02,739 You'll only manage to find it 706 00:38:02,860 --> 00:38:04,380 when pigs fly. 707 00:38:05,100 --> 00:38:06,019 If you're tired, 708 00:38:06,339 --> 00:38:07,380 you can go back and take a rest. 709 00:38:19,380 --> 00:38:20,779 It's the worst living in the mortal world. 710 00:38:20,779 --> 00:38:21,860 I got a slap in the face so quickly. 711 00:38:30,300 --> 00:38:32,120 [A little kite to send my apologies] 712 00:38:48,539 --> 00:38:49,660 It's so ugly. 713 00:38:55,860 --> 00:38:56,539 Young Lady. 714 00:38:57,499 --> 00:38:58,100 Young Lady. 715 00:38:59,140 --> 00:38:59,860 Young Lady. 716 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 What's wrong? 717 00:39:11,059 --> 00:39:11,860 Look at you. 718 00:39:12,380 --> 00:39:14,660 I've never seen you sleeping so soundly 719 00:39:14,660 --> 00:39:15,380 and so restfully before. 720 00:39:16,059 --> 00:39:17,019 You wouldn't stop smiling in your sleep. 721 00:39:17,779 --> 00:39:18,579 Young Lady. 722 00:39:18,819 --> 00:39:20,819 Did you have a good dream? 723 00:39:35,380 --> 00:39:36,739 I think I had a dream, 724 00:39:37,620 --> 00:39:39,140 but why was I smiling? 725 00:39:39,380 --> 00:39:41,579 You've been smiling for a long time, Young Lady. 726 00:39:42,299 --> 00:39:43,259 Are you sure I was smiling? 727 00:39:44,620 --> 00:39:45,380 You weren't just smiling. 728 00:39:46,059 --> 00:39:47,380 You were smiling so widely 729 00:39:47,860 --> 00:39:50,380 as if you were a young girl who's in love. 730 00:39:51,499 --> 00:39:52,100 Young Lady. 731 00:39:52,860 --> 00:39:54,380 What was the dream about? 732 00:39:55,860 --> 00:39:56,860 I didn't dream. 733 00:39:58,620 --> 00:39:59,180 Young Lady. 734 00:40:01,380 --> 00:40:01,979 Young Lady. 735 00:40:02,380 --> 00:40:03,700 Someone is making a fuss out there. 736 00:40:16,259 --> 00:40:18,180 The Top Matchmaker 737 00:40:18,180 --> 00:40:19,140 owes me an explanation. 738 00:40:20,380 --> 00:40:22,539 My son enjoys being single. 739 00:40:22,539 --> 00:40:24,140 Why did you have to set him up with someone? 740 00:40:24,380 --> 00:40:25,860 It wouldn't have mattered 741 00:40:25,860 --> 00:40:28,100 if you had tried setting him up with a good match. 742 00:40:28,779 --> 00:40:30,660 Yet, you set him up with a random person. 743 00:40:30,660 --> 00:40:31,979 Besides, you leaked your client's information. 744 00:40:32,299 --> 00:40:33,180 My mom is right. 745 00:40:33,620 --> 00:40:35,299 How can you leak your client's information? 746 00:40:35,660 --> 00:40:37,100 You sent someone 747 00:40:37,100 --> 00:40:39,059 who's neither a man nor a woman to my place. 748 00:40:39,620 --> 00:40:41,700 Not only did the blind date fail, but she also sought revenge against us. 749 00:40:42,299 --> 00:40:43,380 How is that a good match? 750 00:40:43,739 --> 00:40:45,140 How can you call yourself the Top Matchmaker? 751 00:40:45,700 --> 00:40:46,380 My mother is right. 752 00:40:46,860 --> 00:40:47,700 How is that a good match? 753 00:40:48,339 --> 00:40:50,220 How can you call yourself the Top Matchmaker? 754 00:40:53,499 --> 00:40:54,620 They're here to make a fuss, 755 00:40:54,779 --> 00:40:56,380 but why did they bring a toad with them? 756 00:40:56,700 --> 00:40:57,739 I've no idea. 757 00:40:58,059 --> 00:40:58,860 Shangguan Ya. 758 00:40:59,259 --> 00:41:01,059 You're the owner of the Top Matchmaker. 759 00:41:01,299 --> 00:41:02,299 You're a profiteer. 760 00:41:02,620 --> 00:41:03,739 You're a heartless profiteer. 761 00:41:04,299 --> 00:41:05,299 Why am I a profiteer? 762 00:41:06,019 --> 00:41:07,579 Explain it. 763 00:41:07,579 --> 00:41:08,660 We know nothing. 764 00:41:08,660 --> 00:41:09,579 -Yes. -Yes. 765 00:41:10,539 --> 00:41:11,180 You know nothing. 766 00:41:11,180 --> 00:41:11,979 Who's here making a fuss? 767 00:41:13,779 --> 00:41:14,259 You... 768 00:41:16,819 --> 00:41:17,339 Great. 769 00:41:17,339 --> 00:41:18,380 It's you. 770 00:41:21,059 --> 00:41:22,380 Come here. 771 00:41:23,339 --> 00:41:24,140 Great. 772 00:41:24,660 --> 00:41:26,019 The main culprit is here as well. 773 00:41:26,019 --> 00:41:27,779 None of you will get away from this. 774 00:41:28,059 --> 00:41:29,019 We will go and meet the official. 775 00:41:34,500 --> 00:41:37,760 ♪You never talk much♪ 776 00:41:37,760 --> 00:41:41,690 ♪You smile and watch me nag♪ 777 00:41:41,690 --> 00:41:46,410 ♪But you always know what I'm thinking♪ 778 00:41:48,320 --> 00:41:50,010 ♪I suspect♪ 779 00:41:50,010 --> 00:41:52,090 ♪This pampering♪ 780 00:41:52,090 --> 00:41:53,790 ♪Is your♪ 781 00:41:53,790 --> 00:41:55,640 ♪Mind games♪ 782 00:41:56,260 --> 00:41:59,290 ♪Let me be sure♪ 783 00:41:59,290 --> 00:42:01,890 ♪That I can't leave you♪ 784 00:42:02,300 --> 00:42:03,440 ♪Every♪ 785 00:42:03,440 --> 00:42:06,210 ♪Trivial matter♪ 786 00:42:06,210 --> 00:42:07,740 ♪Is put together♪ 787 00:42:07,740 --> 00:42:09,840 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 788 00:42:09,840 --> 00:42:11,410 ♪The way you look♪ 789 00:42:11,410 --> 00:42:13,460 ♪Every time when you're nervous for me♪ 790 00:42:13,460 --> 00:42:15,010 ♪You worry about me♪ 791 00:42:15,010 --> 00:42:17,310 ♪More than yourself♪ 792 00:42:17,310 --> 00:42:19,060 ♪Every♪ 793 00:42:19,060 --> 00:42:21,390 ♪Insignificant matter♪ 794 00:42:21,390 --> 00:42:22,890 ♪Is concatenated♪ 795 00:42:22,890 --> 00:42:25,040 ♪Into every bit of memory♪ 796 00:42:25,040 --> 00:42:26,570 ♪In your♪ 797 00:42:26,570 --> 00:42:27,850 ♪Realm♪ 798 00:42:27,850 --> 00:42:30,030 ♪I can willfully rest assured♪ 799 00:42:30,030 --> 00:42:32,160 ♪I think meeting you♪ 800 00:42:32,160 --> 00:42:35,040 ♪Is the best thing ever♪ 51211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.