All language subtitles for Mithya.S01E04.Sach.Ki.Tarah.Log.Bhi.Complex.Hote.Hain.1080p.ZEE5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,520 You're never going to tell me the truth, are you? 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,800 An echo is not a reply. 3 00:00:21,040 --> 00:00:25,320 Replies blossom quietly. 4 00:00:26,560 --> 00:00:29,880 Listen to your silence, not mine. 5 00:00:30,600 --> 00:00:33,720 [Rhea] 'You're looking for your answers, through me.' 6 00:00:34,480 --> 00:00:39,440 You're looking for your truth, not mine. 7 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 Well said. 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,160 These lines are both nice and your own. 9 00:00:47,640 --> 00:00:48,640 Finally, Rhea. 10 00:00:49,920 --> 00:00:52,880 The cheat has become an original. 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,320 You mean that? 12 00:00:56,160 --> 00:00:58,080 You've always believed the worst in me. 13 00:00:58,680 --> 00:01:03,120 Just like the truth, people are complex too. 14 00:01:04,360 --> 00:01:07,680 In each of us, there is a cheat and an original. 15 00:01:07,880 --> 00:01:09,960 UNTRUTH 16 00:01:18,440 --> 00:01:19,960 [Sudha] 'Anand, the yellow one.' 17 00:01:22,840 --> 00:01:23,880 'Nice.' 18 00:01:26,520 --> 00:01:28,440 -[Anand] 'Is this okay?' -[Sudha] 'Yes.' 19 00:01:28,760 --> 00:01:29,680 [Sudha] 'Juhi.' 20 00:01:30,760 --> 00:01:32,080 - Anand. - Hmm? 21 00:01:32,720 --> 00:01:33,800 It's Juhi. 22 00:01:34,920 --> 00:01:37,040 Juhi! Are you okay? 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,880 Anand! Juhi, what happened? 24 00:01:39,440 --> 00:01:40,360 Can I help you? 25 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 [Anand] 'Are you okay?' 26 00:01:45,320 --> 00:01:46,280 Yes? 27 00:01:47,240 --> 00:01:48,160 Are you sure? 28 00:01:51,320 --> 00:01:52,360 - Yeah. - Juhi? 29 00:02:02,880 --> 00:02:03,960 [notification alert] 30 00:02:11,880 --> 00:02:12,720 What! 31 00:02:13,920 --> 00:02:15,760 We are pleased to inform you that your proposal... 32 00:02:15,840 --> 00:02:18,360 ...has been selected for this year's grant. F**k! 33 00:02:18,600 --> 00:02:21,520 I got it. I got the grant. F**k, yes! 34 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 Yes! Yes! 35 00:02:30,480 --> 00:02:32,160 [dialling tone] 36 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 [phone buzzing] 37 00:02:46,920 --> 00:02:49,800 Juju, I'm concerned. 38 00:02:51,200 --> 00:02:55,560 Quarrels and hunger shouldn't be stretched. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,080 It's unhealthy. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,640 Juju? 41 00:03:02,160 --> 00:03:04,080 [phone buzzing] 42 00:03:08,720 --> 00:03:09,760 Where's dad? 43 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 Juhi, please take the call. 44 00:03:12,200 --> 00:03:14,080 I've got a great piece of news to share with you. 45 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 I... 46 00:03:36,440 --> 00:03:37,320 Hi, Neil. 47 00:03:38,720 --> 00:03:39,600 Hi. 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Have you seen Juhi ma'am? 49 00:03:43,160 --> 00:03:46,040 Ah, no. I haven't seen her, actually. 50 00:03:47,680 --> 00:03:49,640 Listen, about last night... 51 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 Listen, about that. 52 00:03:57,760 --> 00:03:59,440 I'm really sorry about last night. 53 00:03:59,640 --> 00:04:01,720 I really don't know what came over me. 54 00:04:02,240 --> 00:04:04,760 We were drunk. 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,680 And I think we just went a little over board. 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,240 Yeah, exactly. 57 00:04:08,520 --> 00:04:09,640 So, that was it. 58 00:04:10,280 --> 00:04:12,880 - Will you delete that photo? - Already done. 59 00:04:13,680 --> 00:04:14,480 Oh. 60 00:04:18,440 --> 00:04:21,120 - Could you also..? - Already done. 61 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 Great. 62 00:04:25,520 --> 00:04:26,480 Alright then. 63 00:04:26,840 --> 00:04:28,600 Is Juhi ma'am alright? 64 00:04:30,240 --> 00:04:32,400 Yeah. Oh yes. 65 00:04:32,480 --> 00:04:34,560 Your review was scheduled today, wasn't it? 66 00:04:34,760 --> 00:04:36,240 That's why I'm asking. 67 00:04:36,960 --> 00:04:39,520 She left even before the review began. 68 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 What do you mean? 69 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 I thought you would know. 70 00:04:44,720 --> 00:04:47,320 She just left very abruptly. 71 00:04:47,800 --> 00:04:49,640 It was very strange. 72 00:04:49,760 --> 00:04:50,800 Left? 73 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 That son of a b***h. 74 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 I'm gonna teach him a lesson. 75 00:04:59,360 --> 00:05:01,920 I shouldn't have told you guys, I don't need this right now. 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 It's not about what you need. 77 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 It's about what you can handle. 78 00:05:05,040 --> 00:05:06,200 I can handle this. 79 00:05:06,360 --> 00:05:07,400 Don't fool yourself. 80 00:05:07,880 --> 00:05:08,960 You obviously can't. 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 Thanks, Papa. 82 00:05:17,240 --> 00:05:18,120 [Anand sighs] 83 00:05:37,880 --> 00:05:39,360 Hi, mom. Is Juhi here? 84 00:05:39,520 --> 00:05:41,600 - You have some nerve to show up here. - Anand! 85 00:05:42,320 --> 00:05:43,760 What happened, dad? 86 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 What "Dad?" 87 00:05:46,040 --> 00:05:48,200 Showing nude pictures to your students. 88 00:05:51,680 --> 00:05:52,640 Juhi? 89 00:05:53,640 --> 00:05:55,760 - Juhi? - You should be ashamed of yourself. 90 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 Juhi. 91 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 Juhi, can we talk? 92 00:06:07,960 --> 00:06:09,720 There's nothing left to say. 93 00:06:10,680 --> 00:06:12,560 Juhi, please. 94 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Are you..? 95 00:06:28,840 --> 00:06:29,880 You are... 96 00:06:31,280 --> 00:06:32,240 ...are we pregnant? 97 00:06:34,640 --> 00:06:35,560 What? 98 00:06:40,160 --> 00:06:41,440 It's all going to be fine now. 99 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 Look who's here. 100 00:07:44,720 --> 00:07:46,560 Daddy to the rescue. 101 00:07:47,160 --> 00:07:48,200 Finally! 102 00:07:55,560 --> 00:07:57,760 I had never thought you would stoop so low. 103 00:08:04,800 --> 00:08:06,680 Don't involve Juhi in this. 104 00:08:07,360 --> 00:08:08,800 She involved herself. 105 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 Ms. Morally Upright. 106 00:08:10,880 --> 00:08:11,640 Okay. 107 00:08:12,760 --> 00:08:14,160 Maybe she involved herself. 108 00:08:14,240 --> 00:08:17,400 But she has nothing to do with this. 109 00:08:17,920 --> 00:08:19,600 Look at daddy's eyes. 110 00:08:22,120 --> 00:08:24,400 Can't stand to see your daughter in pain? 111 00:08:25,960 --> 00:08:27,480 [Rhea] 'How irony works, no?' 112 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 A little more than kin, and less than kind. 113 00:08:34,440 --> 00:08:37,200 Come on. Calls for a compliment. 114 00:08:38,560 --> 00:08:40,920 Give it to Shakespeare, if not to me. 115 00:08:43,640 --> 00:08:47,720 I've always known that you're smart. Maybe too smart. 116 00:08:48,800 --> 00:08:50,760 And you, not so much. 117 00:08:51,200 --> 00:08:53,440 Else none of this would have happened. 118 00:08:55,840 --> 00:08:57,120 You should have told her. 119 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 I did give you a chance. 120 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 What unfolds now, is not my... 121 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 Don't do anything stupid, Rhea. 122 00:09:06,080 --> 00:09:07,240 [Anand] 'I need some time.' 123 00:09:07,960 --> 00:09:09,800 It is my 35th wedding anniversary, tomorrow. 124 00:09:09,880 --> 00:09:12,240 -[Anand] 'Don't you do...' - Wedding anniversary? 125 00:09:12,880 --> 00:09:15,360 So, you're celebrating? Huh? 126 00:09:17,240 --> 00:09:21,560 You've hidden one lie, and you're celebrating the other? 127 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 You need a therapist. 128 00:09:31,800 --> 00:09:32,960 It's not that simple. 129 00:09:33,720 --> 00:09:34,760 And you know that. 130 00:09:37,840 --> 00:09:41,080 But I will try to fix things, somehow. 131 00:09:41,920 --> 00:09:47,240 Are you trying to protect them or yourself? 132 00:09:48,800 --> 00:09:49,840 And me? 133 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 What? Waiting endlessly... 134 00:09:53,640 --> 00:09:54,560 ...for Godot? 135 00:09:56,440 --> 00:10:00,080 Rhea, I'm sorry for what you've had to go through. 136 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 I'm really sorry. 137 00:10:05,360 --> 00:10:07,560 It's an empty word. This 'Sorry' 138 00:10:10,040 --> 00:10:12,120 It's too little, too late, Mr. Tyagi. 139 00:10:12,600 --> 00:10:14,280 You're making a big, big mistake. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Please leave. 141 00:10:20,240 --> 00:10:25,200 Or the whole world will know, what Juhi and Sudha don't. 142 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 Wouldn't that be fun? 143 00:10:34,560 --> 00:10:37,360 Juhi, I know I made a big mistake. 144 00:10:37,520 --> 00:10:40,440 Not a mistake. It was a foolish slip. 145 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 I was drunk. 146 00:10:43,240 --> 00:10:44,840 I was lonely, she baited me. 147 00:10:44,920 --> 00:10:46,680 No, I'm not saying it's not my mistake. 148 00:10:46,760 --> 00:10:48,640 It is my mistake. I know. 149 00:10:49,640 --> 00:10:54,720 But you know how devious and cunning that girl is. 150 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 You've experienced it yourself. 151 00:10:58,000 --> 00:10:59,200 If there is anyone... 152 00:10:59,280 --> 00:11:01,680 then you should be knowing how she can push one to... 153 00:11:01,760 --> 00:11:06,280 Irresponsibility? Or promiscuity? Or disgrace? 154 00:11:07,840 --> 00:11:10,040 Juhi, she played us. 155 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 Really, Neil? Is she not young, now? 156 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Who is older? You or her? 157 00:11:21,160 --> 00:11:24,360 Juhi, I'm really very, very sorry. 158 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 Sorry for not believing you. 159 00:11:27,320 --> 00:11:28,640 I'm sorry for everything. 160 00:11:30,360 --> 00:11:31,880 It's an empty word. This 'Sorry'. 161 00:11:33,440 --> 00:11:35,600 Always too little and always too late. 162 00:11:35,800 --> 00:11:37,560 But Neil, this isn't about her. 163 00:11:38,320 --> 00:11:39,800 Nor is it about that photograph. 164 00:11:41,800 --> 00:11:42,920 It's about us. 165 00:11:46,040 --> 00:11:47,160 Juhi, we'll be fine. 166 00:11:48,760 --> 00:11:51,640 Okay, I admit we have hit a low. 167 00:11:52,680 --> 00:11:56,080 But then strong marriages are all about sailing through rough waters, right? 168 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 You know, moving on? 169 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 Starting afresh? 170 00:12:00,840 --> 00:12:01,920 Maybe. 171 00:12:03,320 --> 00:12:06,800 But can two weak people make a strong life? 172 00:12:07,640 --> 00:12:10,600 But Juhi, this changes everything, right? 173 00:12:10,680 --> 00:12:11,760 No, Neil, it does not. 174 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 It changes nothing. 175 00:12:34,080 --> 00:12:35,520 I'm glad you came to see her. 176 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 It's amazing. 177 00:12:38,240 --> 00:12:39,480 What money can buy. 178 00:12:40,640 --> 00:12:43,600 Anyway, your visits make your aunt happy. 179 00:12:44,240 --> 00:12:45,440 Her vitals improve. 180 00:12:47,040 --> 00:12:50,200 First of all, since the day she married you... 181 00:12:50,480 --> 00:12:51,840 ...she ceased to be my aunt. 182 00:12:52,560 --> 00:12:56,360 Secondly, she breathes through a machine and eats through a tube. 183 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 She's nothing more than your stubbornness. 184 00:12:59,080 --> 00:13:00,800 She's just data on a machine. 185 00:13:01,440 --> 00:13:04,680 And third, I only come here because you force me to. 186 00:13:05,760 --> 00:13:07,120 More like blackmail. 187 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 [machines beeping] 188 00:13:15,160 --> 00:13:16,040 Hey. 189 00:13:16,960 --> 00:13:20,320 Look who is here to see you. 190 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 Your favourite. 191 00:13:26,280 --> 00:13:27,320 Rhea. 192 00:13:28,160 --> 00:13:29,200 Rhea? 193 00:13:30,680 --> 00:13:31,960 Talk to your aunt. 194 00:13:38,200 --> 00:13:39,120 Hi, stepmom. 195 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 How are you? 196 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 Or should I say, how much longer do you have? 197 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 Watch it, Rhea. 198 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 Don't push your luck. Okay? 199 00:13:49,200 --> 00:13:50,120 Try again. 200 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 God! This is f****d up. 201 00:13:57,160 --> 00:13:58,960 Don't you dare leave, Rhea. 202 00:14:01,400 --> 00:14:02,360 [Rajguru] 'Rhea.' 203 00:14:02,600 --> 00:14:04,840 Rhea, you leave and you'll be making a big mistake. 204 00:14:09,240 --> 00:14:11,280 Why is it always my fault? 205 00:14:12,240 --> 00:14:13,840 Have you made no mistakes? 206 00:14:15,200 --> 00:14:16,720 When did your affair with her start? 207 00:14:17,840 --> 00:14:19,480 While my mom was alive? 208 00:14:19,880 --> 00:14:21,160 Or was it at her funeral? 209 00:14:23,840 --> 00:14:27,440 You make me this angry, you force me to be this. 210 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 - Your mother... - Don't you dare. 211 00:14:30,560 --> 00:14:33,040 Don't you dare say anything against her. 212 00:14:33,480 --> 00:14:35,880 Your mother was her sister. 213 00:14:36,840 --> 00:14:39,200 She was just as pained by her death. 214 00:14:39,960 --> 00:14:43,880 - And she loves you a lot. - Nobody loves me like maa. 215 00:14:45,600 --> 00:14:47,280 Then why did she leave, Rhea? 216 00:14:51,320 --> 00:14:52,080 Hmm? 217 00:14:54,080 --> 00:14:56,880 If your mom loved you so much... 218 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 ...then why did she leave you? 219 00:15:04,520 --> 00:15:05,480 What happened? 220 00:15:06,680 --> 00:15:08,080 Don't have an answer, do you? 221 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 The fact is, Rhea. 222 00:15:11,320 --> 00:15:14,640 No matter how little you think, your Aunty loves you... 223 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 She still loves you a lot more than your mother ever did. 224 00:15:18,600 --> 00:15:21,680 And that's a bloody fact and you learn to live with that. 225 00:15:23,080 --> 00:15:23,960 Get it? 226 00:15:34,160 --> 00:15:35,560 I thought you could use this. 227 00:15:35,880 --> 00:15:36,680 Thank you. 228 00:15:42,240 --> 00:15:43,080 [notification alert] 229 00:15:56,240 --> 00:15:57,600 It's a message from Vishal. 230 00:15:58,880 --> 00:16:01,120 He wants to talk about the HoD position. 231 00:16:03,160 --> 00:16:05,960 Go meet him, then. And end this anxiety. 232 00:16:07,080 --> 00:16:08,920 - Yeah. - Come. 233 00:16:15,160 --> 00:16:17,200 - Mama, I'll be fine. -Hmm? 234 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 - Sure? - You should sleep. 235 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Okay. 236 00:16:40,600 --> 00:16:43,920 [Juhi sobbing] 237 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 [car unlocking] 238 00:17:19,720 --> 00:17:21,480 - Good morning, ma'am. - Morning. 239 00:17:22,320 --> 00:17:24,760 Why did you leave the review meeting abruptly yesterday? 240 00:17:24,840 --> 00:17:27,800 - It was a personal crisis. - Personal crisis? 241 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 Have you never faced a personal crisis in your marriage? 242 00:17:31,960 --> 00:17:35,760 Often. But never bad enough to make me leave a critical meeting. 243 00:17:37,800 --> 00:17:38,920 Have you ever felt... 244 00:17:39,000 --> 00:17:42,840 ...like you can't tolerate the person you married? 245 00:17:43,880 --> 00:17:44,760 No. 246 00:17:45,680 --> 00:17:46,760 Perfect marriage? 247 00:17:47,160 --> 00:17:50,160 No, but clearly not as tough as yours. 248 00:17:53,960 --> 00:17:56,480 I shouldn't have left like that yesterday. 249 00:17:57,120 --> 00:17:58,880 That's tough for me to judge. 250 00:17:59,760 --> 00:18:01,040 But yes... 251 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 The committee, including Deepali, felt... 252 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 ...that perhaps you're not ready yet. 253 00:18:07,240 --> 00:18:09,080 To shoulder this kind of responsibility. 254 00:18:09,160 --> 00:18:10,240 Did you feel that too? 255 00:18:11,680 --> 00:18:14,880 Well, there's this matter of Rhea's essay... 256 00:18:16,080 --> 00:18:17,240 The fiasco at the party... 257 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 And your walking out of the review meeting. 258 00:18:20,000 --> 00:18:22,160 Juhi, I really don't know what to think. 259 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 See, it's not my place but can I give you a piece of advice? 260 00:18:30,120 --> 00:18:33,160 The personal crisis, for which you left the review meeting? 261 00:18:33,800 --> 00:18:36,960 Clearly that was very important. So if that worked out... 262 00:18:38,120 --> 00:18:39,080 You're still a winner. 263 00:18:40,040 --> 00:18:42,120 The HoD's position will be up for grabs some other time. 264 00:18:42,840 --> 00:18:43,880 Maybe next year? 265 00:18:53,440 --> 00:18:57,600 [Sudha] 'It's not good for her to be so stressed during the pregnancy' 266 00:18:58,000 --> 00:18:58,880 Who? 267 00:18:59,200 --> 00:19:01,680 Juhi. Nandu... 268 00:19:02,360 --> 00:19:05,120 This party might bring her back to her old self. 269 00:19:06,280 --> 00:19:07,800 [phone ringing] 270 00:19:12,600 --> 00:19:16,360 Yes, Vijay. House number 48. 271 00:19:17,320 --> 00:19:21,440 Yes, a case of French Rose, please. A full case. 272 00:19:23,360 --> 00:19:25,960 How many times have I told you not to call me? 273 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 You didn't tell them, did you? 274 00:19:29,560 --> 00:19:31,680 If only you weren't such a coward. 275 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 [Rhea] 'None of this would have happened.' 276 00:19:34,840 --> 00:19:36,400 When were you going to tell me? 277 00:19:37,280 --> 00:19:38,080 What? 278 00:19:38,880 --> 00:19:42,960 Full case of French Rose you ordered. Isn't it a bit much, Nandu? 279 00:19:43,360 --> 00:19:47,520 Thirty five years. It's no joke. I need to celebrate our journey, no? 280 00:19:59,760 --> 00:20:01,960 Juhi, you didn't come home last night. 281 00:20:03,320 --> 00:20:05,280 Please come back. Let's go to the party together. 282 00:20:05,640 --> 00:20:06,720 I don't think you should come. 283 00:20:07,320 --> 00:20:09,040 Juhi, please don't do this. Please. 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 F**k off, Neil. 285 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 Juhi, please. Please listen to me, Juhi. 286 00:20:17,280 --> 00:20:19,800 Juhi, I've withdrawn my grant application. 287 00:20:23,560 --> 00:20:24,720 You shouldn't have done that. 288 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 How can I be away for six months in these circumstances? 289 00:20:28,320 --> 00:20:31,240 Try giving it time and distance. Usually works. 290 00:20:31,320 --> 00:20:35,080 But... how would you have managed the first two trimesters without me? 291 00:20:35,160 --> 00:20:36,800 I know your parents are here, but still. 292 00:20:37,360 --> 00:20:38,560 And look at this. 293 00:20:40,440 --> 00:20:42,400 I had to look hard, but I found it. 294 00:20:43,040 --> 00:20:45,680 It's a book of nonsensical Bengali poetry. 295 00:20:46,520 --> 00:20:48,920 My parents read this to me as a kid. 296 00:20:48,960 --> 00:20:52,960 So I thought, we should too... It's great literature for kids. 297 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 It makes children more... 298 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Just like you? 299 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 I'll see you at the party? 300 00:21:02,560 --> 00:21:04,080 I never want to see your face. 301 00:21:10,480 --> 00:21:12,920 So, you think I should forgive Neil? 302 00:21:13,960 --> 00:21:18,000 What sane man would send a photo of his genitals? 303 00:21:20,440 --> 00:21:23,240 Is Neil justified? No. 304 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 Is he happy? 305 00:21:27,120 --> 00:21:29,240 - I don't think so. - I'm not happy either. 306 00:21:29,640 --> 00:21:33,040 But the responsibility of Neil's actions lies with him, not with me. 307 00:21:33,240 --> 00:21:34,080 Juhi. 308 00:21:36,320 --> 00:21:39,760 Try changing the circumstances. Just this once. 309 00:21:41,800 --> 00:21:45,040 Maybe Neil will change too? Hmm? 310 00:21:48,760 --> 00:21:50,080 - Excuse me? - Yeah. 311 00:21:50,160 --> 00:21:51,680 - Can I get a refill? - Sure, sir. 312 00:22:00,240 --> 00:22:01,280 [notification alert] 313 00:22:14,000 --> 00:22:15,080 [notification alert] 314 00:22:48,120 --> 00:22:49,400 [glass shatters] 315 00:23:26,360 --> 00:23:27,120 Rhea. 316 00:23:28,400 --> 00:23:29,760 Get away from there. Let's go downstairs. 317 00:23:30,200 --> 00:23:31,360 You come here. 318 00:23:31,600 --> 00:23:32,600 Rhea. 319 00:23:33,360 --> 00:23:34,280 Come on. 320 00:23:34,480 --> 00:23:36,320 Okay, two minutes. Then we'll go. 321 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 But you've gotta experience this once in your life. 322 00:23:39,600 --> 00:23:42,640 Rhea, step back from there, right now. 323 00:23:44,160 --> 00:23:45,680 You can go. I'm staying. 324 00:23:52,040 --> 00:23:55,400 Fine, two minutes. Only two minutes, alright? 325 00:23:58,280 --> 00:23:59,320 F**k. 326 00:24:03,800 --> 00:24:04,920 God. 327 00:24:11,160 --> 00:24:12,200 See? 328 00:24:12,920 --> 00:24:16,280 It seems scary from there. But over here... 329 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 It just feels like magic. 330 00:24:21,080 --> 00:24:22,520 Why did you send her that photo? 331 00:24:23,880 --> 00:24:26,440 What else could I have done? She pushed me into a corner. 332 00:24:26,520 --> 00:24:28,920 You used me to get out of some stupid review meeting. 333 00:24:29,640 --> 00:24:32,520 It's not stupid. It's my life and my career at stake. 334 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 Yes. And it's my marriage at stake right now, Rhea. 335 00:24:36,960 --> 00:24:38,080 She left me. 336 00:24:39,800 --> 00:24:42,760 - She'll come back. - She won't. 337 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Come on, two minutes are up. Get up. 338 00:24:50,240 --> 00:24:51,120 Come on, get up. 339 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Get up. 340 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 Rhea. What are you doing? You will fall. 341 00:25:02,120 --> 00:25:03,840 - You can go. - Rhea, don't do this. 342 00:25:05,520 --> 00:25:07,160 - Rhea, don't do it. - Why? 343 00:25:07,800 --> 00:25:09,480 Give me one good reason to come back. 344 00:25:09,560 --> 00:25:12,360 Because it's stupid to die like this. Rhea, don't... Rhea! 345 00:25:12,960 --> 00:25:16,080 Rhea... Rhea, don't do this. 346 00:25:16,160 --> 00:25:18,640 Okay, we can go back to the room and drink more... 347 00:25:18,720 --> 00:25:20,320 ...we can just get drunk, maybe even stoned. 348 00:25:20,440 --> 00:25:22,280 But don't do this, Rhea. 349 00:25:29,120 --> 00:25:30,800 Or we could go back and f**k. 350 00:25:36,320 --> 00:25:37,880 It may seem scary here... 351 00:25:39,480 --> 00:25:43,640 But over there, it will just be magic. 352 00:26:33,840 --> 00:26:36,240 [indistinct chatter] 353 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 [notification alert] 354 00:27:21,640 --> 00:27:22,560 [notification alert] 355 00:27:40,200 --> 00:27:43,320 [people chatting] 356 00:27:49,720 --> 00:27:50,960 [notification alert] 357 00:27:59,800 --> 00:28:01,360 [cameras clicking] 358 00:28:08,360 --> 00:28:12,840 Someone called the landline at 12:42 am last night. Who was it? 359 00:28:14,680 --> 00:28:17,640 Sir, someone did call around 12:45 am. 360 00:28:18,400 --> 00:28:19,600 It was a lady. 361 00:28:20,040 --> 00:28:21,400 She was calling for a student. 362 00:28:22,480 --> 00:28:23,600 Rhea Rajguru? 363 00:28:25,360 --> 00:28:26,320 Y-Yes, sir. 364 00:28:27,520 --> 00:28:30,480 But Rhea Rajguru did not answer the phone. 365 00:28:31,480 --> 00:28:33,160 Maybe, she was asleep in her room. 366 00:28:35,240 --> 00:28:36,480 Is she in her room right now? 367 00:28:38,520 --> 00:28:39,520 Poor Neil. 368 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Poor Juhi, no? 369 00:28:44,040 --> 00:28:46,560 I mean, the dead are set free. 370 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 Juhi has accused you. 371 00:28:55,560 --> 00:28:56,840 I can see why. 372 00:28:59,400 --> 00:29:00,440 She hates me. 373 00:29:01,440 --> 00:29:02,320 Okay. 374 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Why? 375 00:29:04,640 --> 00:29:06,280 I was sleeping with Neil. 376 00:29:09,640 --> 00:29:10,720 Sleeping? 377 00:29:15,080 --> 00:29:17,440 We hooked up a few times. 378 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 [Rhea] 'I had a crush on him.' 379 00:29:21,480 --> 00:29:22,680 But I got over it. 380 00:29:23,480 --> 00:29:26,880 [Rhea] 'When I tried refusing...' 381 00:29:27,320 --> 00:29:28,280 '...he did not agree.' 382 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 So I got scared. 383 00:29:32,520 --> 00:29:34,600 I even wrote a letter to Juhi ma'am. 384 00:29:34,760 --> 00:29:36,480 I tried telling her about it. 385 00:29:37,440 --> 00:29:40,200 And then, the usual happened. 386 00:29:41,880 --> 00:29:45,360 Whenever there's an unfortunate moment in her life... 387 00:29:46,200 --> 00:29:47,920 ...she blames me for it. 388 00:29:49,240 --> 00:29:53,880 At the Founder's Day event, She attacked me. 389 00:29:54,120 --> 00:29:56,480 [Rhea] 'She accused me of stealing her ring.' 390 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 She just hates me. 391 00:30:01,240 --> 00:30:04,520 Where were you last night? Around 12 o clock? 392 00:30:06,440 --> 00:30:07,720 I was here, in this room. 393 00:30:09,200 --> 00:30:10,360 Neil had just left. 394 00:30:12,920 --> 00:30:15,200 Neil was here? 395 00:30:16,480 --> 00:30:19,320 He had a fight with Juhi ma'am. 396 00:30:20,440 --> 00:30:23,320 So he came over. 397 00:30:24,520 --> 00:30:25,960 We slept together. 398 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 And then he left. 399 00:30:31,600 --> 00:30:35,280 And Juhi found out about this? 400 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 I guess so. 401 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 Any idea, how? 402 00:30:42,600 --> 00:30:43,920 Maybe, from Neil? 403 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 He was drunk after all. 404 00:30:48,520 --> 00:30:49,800 He was furious as well. 405 00:30:51,280 --> 00:30:53,040 They had been fighting. 406 00:30:55,440 --> 00:31:00,120 I can't imagine if he had called me to his place then... 407 00:31:02,080 --> 00:31:03,960 ...I would have been dead too. 408 00:31:10,520 --> 00:31:16,760 Ms. Rhea. Give us your clothes from last night, and this bed sheet. 409 00:31:17,520 --> 00:31:19,040 [Ajeet] 'We'd like to send it for testing.' 28067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.