Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,880
So, tell me.
What happened that night?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,080
How rude, Juhi.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
No hi, no hello...
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,640
...straight to the question.
5
00:00:22,720 --> 00:00:23,880
Stop wasting time.
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
This meeting time is limited.
7
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
I don't think you're in a position
to call the shots.
8
00:00:29,560 --> 00:00:30,400
Fine.
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,480
Consider this meeting over.
10
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
I am the sole witness.
11
00:00:44,480 --> 00:00:48,840
From behind the palm trees,
I witnessed his death.
12
00:00:55,240 --> 00:00:56,360
UNTRUTH
13
00:00:56,560 --> 00:00:57,760
[bed squeaking]
14
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
[Neil grunts]
15
00:01:00,440 --> 00:01:03,480
[Juhi moans]
16
00:01:18,840 --> 00:01:20,840
Ten minutes, Juju. Lie still.
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,040
Not literally ten minutes...
around ten minutes.
18
00:01:23,840 --> 00:01:24,960
Juju, please.
19
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
I feel it in my gut this time.
20
00:01:27,520 --> 00:01:28,440
I'm sure this was the one.
21
00:01:30,160 --> 00:01:32,400
By the clock, ten minutes.
22
00:02:06,440 --> 00:02:11,040
[timer ticking]
23
00:02:52,400 --> 00:02:55,800
[distant thunder rumbling]
24
00:02:55,840 --> 00:02:58,360
[birds chirping]
25
00:03:19,040 --> 00:03:20,160
[cat meows]
26
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
Oh, shit.
27
00:03:53,480 --> 00:03:54,360
[Juhi] 'Oh, shit.'
28
00:04:01,600 --> 00:04:02,720
[thunder rumbling]
29
00:04:17,840 --> 00:04:19,480
-[Student 1] Morning, Ma'am.
- Good morning.
30
00:04:22,600 --> 00:04:24,280
-[Student 2] Good morning, Ma'am.
- Morning.
31
00:04:25,960 --> 00:04:27,520
- Good morning.
- Good morning.
32
00:04:29,600 --> 00:04:31,880
Science and history
33
00:04:32,320 --> 00:04:35,040
are either true or false.
34
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
But in literature...
35
00:04:37,160 --> 00:04:40,400
the scope of truth
is wide and divided.
36
00:04:40,480 --> 00:04:41,840
SCIENCE AND LITERATURE
37
00:04:43,400 --> 00:04:45,080
But what's interesting is
38
00:04:45,360 --> 00:04:47,920
that two great texts
of Hindi literature
39
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
have now entered
the realm of history.
40
00:04:50,800 --> 00:04:53,560
One person's truth
is another person's lie.
41
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
And so, your last submission
of this term is,
42
00:04:56,760 --> 00:04:59,360
"Truth, Fact and Fiction."
43
00:05:03,960 --> 00:05:07,600
[Juhi] 'It's a sensitive subject,
so think hard before writing.'
44
00:05:07,680 --> 00:05:09,520
And feel free to come with queries.
45
00:05:10,040 --> 00:05:16,040
And yes, this is your first semester,
so please fill your evaluation forms.
46
00:05:16,120 --> 00:05:19,800
And please. Attach a
passport-size photo.
47
00:05:19,960 --> 00:05:20,880
Not a selfie.
48
00:05:20,960 --> 00:05:23,720
-[students laugh]
-[bell ringing]
49
00:05:33,880 --> 00:05:35,080
- Morning, Vishal sir.
-[Vishal] Morning.
50
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
- How was class?
- Good.
51
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
- By the way, I've quit red meat.
- Huh?
52
00:05:39,880 --> 00:05:41,000
So you're treating me to chicken.
53
00:05:42,320 --> 00:05:44,040
I hope your calendar is clear
next week?
54
00:05:44,960 --> 00:05:47,400
Deepali and I are planning
to interview you next week.
55
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
The HoD position is confirmed.
56
00:05:49,960 --> 00:05:51,120
It's just a formality.
57
00:05:51,240 --> 00:05:52,600
And then you will treat me.
58
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
- Really?
- Yes.
59
00:05:54,040 --> 00:05:55,720
You're the best candidate we have.
60
00:05:56,360 --> 00:05:58,040
Deepali herself suggested your name.
61
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
And your credentials and heritage.
62
00:06:01,000 --> 00:06:02,640
Being HoD is in your blood.
63
00:06:03,080 --> 00:06:03,920
Really?
64
00:06:04,720 --> 00:06:07,400
So, will I get this promotion
for being a good professor?
65
00:06:07,520 --> 00:06:09,800
Or for being
Professor Tyagi's daughter?
66
00:06:10,360 --> 00:06:13,240
You'll get it because you're
a great professor and a scholar, Juhi.
67
00:06:13,960 --> 00:06:16,480
And I'm really sorry if I've
suggested anything otherwise.
68
00:06:16,960 --> 00:06:20,520
You know that I even changed
my name after marriage.
69
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
Only so that I don't have
to take advantage of my dad's name.
70
00:06:22,920 --> 00:06:26,440
And that's why, after achieving English Honours,
you proceeded to pursue Hindi.
71
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
In spite of? Vishal.
72
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
I love Hindi.
73
00:06:29,760 --> 00:06:34,320
I know. And I really admire you
for always sticking with your choices.
74
00:06:34,680 --> 00:06:36,240
I wish I had done the same.
75
00:06:36,640 --> 00:06:38,560
Why? Didn't you want to teach English?
76
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
That doesn't matter when you're in college.
77
00:06:41,320 --> 00:06:43,880
The question always is,
"What does she want to study?"
78
00:06:44,480 --> 00:06:46,400
Are you flirting with me,
Mr. Vishal Mehra?
79
00:06:46,480 --> 00:06:47,360
Totally.
80
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
I always had this thing for flirting
with professors, especially HoDs.
81
00:06:52,960 --> 00:06:56,520
So I'm going to let you go this time
because I'm not one.
82
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
Yet!
83
00:06:59,240 --> 00:07:00,280
Alright...
84
00:07:01,160 --> 00:07:02,600
My destination has arrived.
85
00:07:03,080 --> 00:07:04,360
So, shall I leave?
86
00:07:05,280 --> 00:07:07,880
'Leaving' is the most
dreaded word in the Hindi language.
87
00:07:08,600 --> 00:07:10,360
But go...
so that you can return.
88
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
And now you're not stealing from one
but two poets.
89
00:07:14,400 --> 00:07:16,440
Kedar Nath Singh
and Naresh Saxena.
90
00:07:16,640 --> 00:07:18,560
And that is beyond plagiarism.
91
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
Plagiarism is the most dreaded word
in literature.
92
00:07:21,840 --> 00:07:23,560
And you accused me of it so easily.
93
00:07:47,600 --> 00:07:48,520
[Vishal] 'Juhi...'
94
00:07:49,400 --> 00:07:50,960
- I forgot one thing.
- What?
95
00:08:28,440 --> 00:08:29,560
[Juhi moaning]
96
00:08:31,400 --> 00:08:33,600
[water running]
97
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
You asked for me?
98
00:09:28,360 --> 00:09:29,560
[Juhi] 'Yes, come in.'
99
00:09:29,800 --> 00:09:31,560
You wanted to talk about my essay?
100
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
How did you like it?
101
00:09:38,680 --> 00:09:39,560
Rhea.
102
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
Umrao Jaan and Begum Hazrat Mahal...
103
00:09:45,240 --> 00:09:46,440
"A revolt within."
104
00:09:47,240 --> 00:09:49,040
It's a great take on feminism.
105
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
And also a good debate
on literature and history.
106
00:09:52,280 --> 00:09:53,840
Interesting. Really interesting.
107
00:09:54,680 --> 00:09:55,560
Thank you.
108
00:09:56,400 --> 00:09:59,880
In fact, after reading this,
I also read...
109
00:10:01,320 --> 00:10:03,080
...the essay you submitted
for your entrance exam.
110
00:10:03,600 --> 00:10:06,480
[Juhi] 'Tagore and Bengali literature.
A discussion.'
111
00:10:08,440 --> 00:10:10,720
It's quite informative but...
112
00:10:11,320 --> 00:10:12,360
[Juhi] 'it's not really literature.'
113
00:10:12,480 --> 00:10:13,440
'This...'
114
00:10:21,120 --> 00:10:22,240
This...
115
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
This is an epic
compared to your earlier essay.
116
00:10:26,560 --> 00:10:29,840
After the first semester,
there's a natural progression, ma'am.
117
00:10:30,800 --> 00:10:35,200
But... No, I'm glad you like it
and think it's woke.
118
00:10:36,440 --> 00:10:39,120
Yeah, it's very woke.
119
00:10:41,040 --> 00:10:43,360
Did you take help
to write this?
120
00:10:44,280 --> 00:10:45,400
I'm sorry?
121
00:10:46,240 --> 00:10:48,360
Are you accusing me of cheating?
122
00:10:48,760 --> 00:10:50,840
- I'm asking you.
- No.
123
00:10:51,920 --> 00:10:52,840
Fine.
124
00:10:53,320 --> 00:10:54,720
I'm sure you have
the supporting notes?
125
00:10:54,920 --> 00:10:55,840
Of course.
126
00:10:56,200 --> 00:10:57,480
But I forgot to carry them.
127
00:10:57,760 --> 00:10:59,400
I reminded you on mail, didn't I?
128
00:11:01,600 --> 00:11:02,880
I was getting the notes...
129
00:11:03,360 --> 00:11:05,640
I couldn't find them
and then I was getting late...
130
00:11:05,720 --> 00:11:07,640
You couldn't find them or you
forgot to carry them?
131
00:11:08,640 --> 00:11:09,760
I couldn't find them.
132
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
See, Rhea.
133
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
If there is something
you want to tell me
134
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Right now is the time.
135
00:11:15,960 --> 00:11:17,480
You might not get another opportunity.
136
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
I have nothing more to say.
137
00:11:29,320 --> 00:11:32,560
Plagiarism is the most dreaded word
in literature.
138
00:11:34,520 --> 00:11:37,280
And yet you found it so easy
to accuse me.
139
00:11:41,720 --> 00:11:43,000
With all due respect, ma'am.
140
00:11:44,640 --> 00:11:47,080
Please refrain from accusing me
any further.
141
00:11:48,160 --> 00:11:50,480
Or I will consider it an abuse
of your position.
142
00:11:52,280 --> 00:11:53,240
What?
143
00:11:55,640 --> 00:11:56,880
R-Rhea...
144
00:12:04,880 --> 00:12:05,840
RHEA RAJGURU
145
00:12:07,080 --> 00:12:10,760
Yes, and I made coconut sweets
for this auspicious occasion.
146
00:12:13,080 --> 00:12:14,520
I'll call you back.
147
00:12:15,880 --> 00:12:18,360
- Sorry, ma'am.
- Please upload this. Thanks.
148
00:12:18,960 --> 00:12:19,880
[Clerk] 'Ma'am?'
149
00:12:19,960 --> 00:12:22,320
I've made coconut sweets today.
150
00:12:22,960 --> 00:12:23,840
Wow.
151
00:12:25,320 --> 00:12:26,160
Thanks.
152
00:12:26,840 --> 00:12:30,720
Ma'am, it's 100 rupees for a box.
153
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
Oh.
154
00:12:34,360 --> 00:12:36,920
It's fine, you can pay me later.
Tomorrow?
155
00:12:38,560 --> 00:12:39,720
No, why tomorrow?
156
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
I'm sure everybody else
paid today, right?
157
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Here you go.
158
00:12:45,680 --> 00:12:46,760
Can you give me that?
159
00:12:47,320 --> 00:12:48,160
Sure.
160
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
Same rules for everyone.
161
00:12:59,040 --> 00:12:59,920
Thanks.
162
00:13:04,520 --> 00:13:06,320
[notification alert]
163
00:14:14,480 --> 00:14:15,440
[Juhi] 'And match!'
164
00:14:17,080 --> 00:14:17,920
Good game.
165
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Good game, huh?
166
00:14:21,320 --> 00:14:24,560
Were you playing
or venting out your frustration?
167
00:14:24,760 --> 00:14:26,200
You're my friend. Deal with it.
168
00:14:26,480 --> 00:14:29,560
Hey. You're married now, ask your husband
to deal with it.
169
00:14:29,640 --> 00:14:31,040
It's me who's dealing with him.
170
00:14:32,720 --> 00:14:34,480
Tell me more, what's the news?
171
00:14:35,040 --> 00:14:36,640
You're the one currently in the news.
172
00:14:37,080 --> 00:14:39,320
Why are you messing
with Rajguru's daughter?
173
00:14:39,920 --> 00:14:42,520
I'm teaching her integrity.
174
00:14:42,800 --> 00:14:43,920
And that's my job.
175
00:14:44,240 --> 00:14:46,280
You won't have one
if you go on like this.
176
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
What's wrong?
177
00:14:48,480 --> 00:14:51,960
Your fertility treatment
is making you hormonal, right?
178
00:14:52,880 --> 00:14:53,840
F**k you.
179
00:14:53,880 --> 00:14:55,800
- I was kidding.
- Unbelievable.
180
00:14:56,320 --> 00:14:58,720
- Another game?
- No, I'm going home.
181
00:14:59,360 --> 00:15:00,320
See you. Bye.
182
00:15:30,800 --> 00:15:31,840
It's well-written.
183
00:15:31,920 --> 00:15:33,960
- But next time, submit it on time, okay?
- Yes, ma'am.
184
00:15:43,720 --> 00:15:45,360
You have given me a fail grade.
185
00:15:45,600 --> 00:15:47,360
We spoke about this.
186
00:15:47,440 --> 00:15:49,600
We didn't speak, you did.
187
00:15:50,280 --> 00:15:52,080
Even the other day,
I was trying to tell you...
188
00:15:52,160 --> 00:15:53,960
that I can't speak but I can write.
189
00:15:54,080 --> 00:15:55,120
Why don't you get it?
190
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
I do get it.
191
00:16:00,400 --> 00:16:01,760
Your tears.
192
00:16:03,680 --> 00:16:06,720
They convince me
that you have not written this essay.
193
00:16:07,560 --> 00:16:10,760
To write about brave women,
you need to be brave yourself.
194
00:16:11,600 --> 00:16:12,760
Not a damsel in distress.
195
00:16:14,560 --> 00:16:17,400
Please. Please stop judging me.
196
00:16:18,280 --> 00:16:20,800
My tears, my silence, my tardiness...
197
00:16:20,880 --> 00:16:23,520
These are personality flaws,
not academic.
198
00:16:26,480 --> 00:16:28,360
The scope of truth
is wide and divided.
199
00:16:29,080 --> 00:16:30,600
Isn't that what you taught us?
200
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Isn't your truth different
behind closed doors?
201
00:16:36,200 --> 00:16:37,560
W-What do you mean?
202
00:16:38,240 --> 00:16:40,080
You know exactly what I am
talking about.
203
00:16:42,960 --> 00:16:44,800
You know, you're always in two minds?
204
00:16:45,720 --> 00:16:47,400
You fidget with your wedding ring...
205
00:16:47,480 --> 00:16:48,920
Wondering whether to wear it.
206
00:16:49,400 --> 00:16:51,920
You hold a glass of water,
wondering whether to drink it.
207
00:16:51,960 --> 00:16:56,760
You can give all the lectures
you want in class, Juhi ma'am.
208
00:16:57,160 --> 00:16:58,560
But you don't fool me.
209
00:16:59,040 --> 00:17:02,720
Just like me, you too are trying
to prove to the world
210
00:17:03,200 --> 00:17:07,880
that your father has no credit
in your success.
211
00:17:10,440 --> 00:17:12,760
You are your own truth.
212
00:17:13,760 --> 00:17:14,720
Right?
213
00:17:17,880 --> 00:17:19,240
Rhea, the truth is...
214
00:17:19,920 --> 00:17:21,520
that you've secured admission
in this college
215
00:17:21,640 --> 00:17:24,640
because your father is a trustee.
216
00:17:26,600 --> 00:17:28,600
I can think so too, right?
217
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
One comes across a lot of
filth in life.
218
00:17:33,840 --> 00:17:35,880
But we try to avoid it.
219
00:17:35,960 --> 00:17:37,400
We don't carry the filth home.
220
00:17:38,000 --> 00:17:38,760
Hmm?
221
00:17:39,960 --> 00:17:41,480
And if you really like filth...
222
00:17:41,560 --> 00:17:43,200
then write an essay on it.
223
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
It will be your own
and you will clear the test.
224
00:17:48,080 --> 00:17:49,520
- I'm going to take this up with...
- Enough.
225
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
Stop.
226
00:17:53,680 --> 00:17:54,440
Here. Take this.
227
00:17:55,600 --> 00:17:56,840
Eat some coconut sweets.
228
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
They'll sweeten your bitter tongue.
And they'll definitely shut you up.
229
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Out!
230
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
Brat.
231
00:18:09,080 --> 00:18:11,160
There is no such thing as original.
232
00:18:11,200 --> 00:18:14,160
As I always say,
it is not an argument...
233
00:18:14,240 --> 00:18:15,440
It's a movement.
234
00:18:15,480 --> 00:18:18,240
Absolutely, that's what I've been trying
to explain to your daughter.
235
00:18:18,720 --> 00:18:20,560
But that's about taking an idea forward.
236
00:18:20,760 --> 00:18:22,480
Copying someone's idea...
237
00:18:23,160 --> 00:18:24,440
That's a totally different thing.
238
00:18:24,680 --> 00:18:26,600
She's definitely copied this essay.
239
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
- Proof?
- Proof?
240
00:18:28,760 --> 00:18:29,920
Look...
241
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Both sides of the argument
have merit, right?
242
00:18:33,520 --> 00:18:35,360
But I'm sorry, Juju, in this case...
243
00:18:35,440 --> 00:18:36,840
I'm going to take your father's side.
244
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
- Thank you.
- Welcome.
245
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
The decision was a bit harsh.
246
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
I mean, fail grade is one thing.
247
00:18:43,040 --> 00:18:44,120
But, plagiarism?
248
00:18:45,120 --> 00:18:46,400
What does Deepali say?
249
00:18:47,080 --> 00:18:49,800
I don't know... I've not spoken
to her about it yet.
250
00:18:49,880 --> 00:18:52,240
I don't think she would want
to lose a rich patron.
251
00:18:52,680 --> 00:18:55,160
I mean, you do know, right?
That she's Rajguru's daughter.
252
00:18:55,320 --> 00:18:57,880
Yes, and I'm hoping Mr. Rajguru
sees some sense.
253
00:18:58,080 --> 00:19:00,440
I am trying to teach his daughter.
254
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
Same rules for everyone, right?
255
00:19:02,160 --> 00:19:03,640
You're giving his daughter a fail grade.
256
00:19:03,800 --> 00:19:05,240
I'm teaching her integrity.
257
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
We professors call that education.
258
00:19:07,600 --> 00:19:09,240
When the father is making
large donations...
259
00:19:09,440 --> 00:19:11,960
It's better if we give his daughter
just education.
260
00:19:12,040 --> 00:19:12,720
No, Papa?
261
00:19:12,840 --> 00:19:14,200
- Here, I'll help you.
- Thank you.
262
00:19:14,320 --> 00:19:16,560
When is your interview
for the HoD position, dear?
263
00:19:17,040 --> 00:19:19,640
I think I'd better speak
to Deepali before that.
264
00:19:19,720 --> 00:19:22,720
She has often invited me for
events and...
265
00:19:22,960 --> 00:19:24,360
I've always obliged.
266
00:19:24,480 --> 00:19:25,280
I think that'll be really cool.
267
00:19:25,360 --> 00:19:27,520
No, Papa, I don't think
that's a good idea.
268
00:19:28,200 --> 00:19:28,920
[Anand] 'Why?'
269
00:19:29,000 --> 00:19:32,440
I don't want to get the HoD position
based on any bias.
270
00:19:33,640 --> 00:19:36,400
If you have the time,
please read my manuscript?
271
00:19:36,480 --> 00:19:37,720
I'd really appreciate that.
272
00:19:38,120 --> 00:19:39,160
With pleasure.
273
00:19:39,520 --> 00:19:42,160
I'm sure it's wonderful even though...
274
00:19:42,720 --> 00:19:45,440
- Reading in Hindi is going to kill me.
-[Neil laughs]
275
00:19:45,520 --> 00:19:47,640
- I'm only kidding.
-[Sudha] 'Okay.'
276
00:19:47,720 --> 00:19:49,360
Just concentrate on your book.
277
00:19:49,640 --> 00:19:51,680
Forget these foolish students.
278
00:19:51,760 --> 00:19:52,600
[Sudha] 'Hey!'
279
00:19:52,920 --> 00:19:55,640
It's her job to look after
the students, Nandu.
280
00:19:55,960 --> 00:19:59,920
If every professor starts taking
their difficult students personally
281
00:19:59,960 --> 00:20:01,280
then when will they teach?
282
00:20:01,600 --> 00:20:02,480
Or she teach...
283
00:20:02,600 --> 00:20:04,800
See, that's the problem
with this language that you chose.
284
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
Why isn't there a neutral gender
in Hindi?
285
00:20:09,080 --> 00:20:11,360
By the way, you're coming
for the founders day party, right, Papa?
286
00:20:13,080 --> 00:20:16,320
Oh no. After retirement,
I now only belong to your Lordship.
287
00:20:16,440 --> 00:20:17,400
[Sudha] 'As you should.'
288
00:20:18,080 --> 00:20:23,080
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood.
289
00:20:23,440 --> 00:20:25,640
[Sudha] 'They flash upon the inward eye.'
290
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
That is the bliss of solitude.
291
00:20:27,880 --> 00:20:30,440
And then my heart with pleasure fills.
292
00:20:30,760 --> 00:20:32,320
And dances with the daffodils.
293
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
[Sudha laughing]
294
00:20:40,480 --> 00:20:43,840
Ma'am, I worked really hard
on that essay but...
295
00:20:44,560 --> 00:20:45,760
Juhi.
296
00:20:46,000 --> 00:20:46,880
Come.
297
00:20:47,680 --> 00:20:50,440
Rhea is here to talk about her essay.
298
00:20:51,320 --> 00:20:54,560
I was telling ma'am
that you didn't like my essay.
299
00:20:55,280 --> 00:20:56,960
It's not about whether I like it or not.
300
00:20:57,520 --> 00:20:58,920
It's about vishwasniyata.
301
00:20:59,120 --> 00:21:00,640
Sorry, what is it about?
302
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Exactly.
303
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
It means integrity.
304
00:21:08,520 --> 00:21:11,640
Sorry, ma'am, my spoken Hindi
is not that great.
305
00:21:12,760 --> 00:21:15,960
That's perhaps why I stay quiet
in class.
306
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
Honestly, I feel like an outcast.
307
00:21:21,640 --> 00:21:26,960
I know the other students
mock my language.
308
00:21:27,320 --> 00:21:28,720
But I didn't think that...
309
00:21:30,600 --> 00:21:32,800
I didn't think Juhi ma'am
would judge me too.
310
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
Rhea.
311
00:21:34,560 --> 00:21:36,080
Don't make this about anything else.
312
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
This is clearly a case of cheating.
313
00:21:38,120 --> 00:21:40,800
But I did not cheat, ma'am,
I swear.
314
00:21:41,080 --> 00:21:43,400
And it's not only about this time.
315
00:21:44,760 --> 00:21:47,160
Ma'am, you always ignore me in class.
316
00:21:48,080 --> 00:21:51,160
I think she has a problem
with my surname...
317
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Excuse me.
318
00:21:53,240 --> 00:21:54,560
What are you making this about?
319
00:21:54,840 --> 00:21:57,080
Please, ma'am, I beg of you.
320
00:21:57,400 --> 00:22:00,600
I have nothing but respect for you.
321
00:22:02,040 --> 00:22:04,880
The other day too,
I didn't come there intentionally.
322
00:22:06,440 --> 00:22:08,160
It was accidental, ma'am.
323
00:22:08,760 --> 00:22:11,120
Please don't take revenge for that day.
324
00:22:11,840 --> 00:22:12,960
Which day?
325
00:22:13,160 --> 00:22:14,240
That day when...
326
00:22:16,840 --> 00:22:17,880
Let it be.
327
00:22:19,760 --> 00:22:22,240
Juhi ma'am has the right
to be who she wants to be.
328
00:22:23,120 --> 00:22:25,720
But then, so do I. No?
329
00:22:27,160 --> 00:22:29,520
I know I'm not the usual Hindi types.
330
00:22:29,600 --> 00:22:31,760
But I love the language.
331
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
And I was so happy that
a bilingual teacher like you
332
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
would teach me.
333
00:22:37,760 --> 00:22:41,680
Ma'am, I'm not lying,
I worked very hard on that essay.
334
00:22:42,480 --> 00:22:45,920
I did not cheat, ma'am, I swear.
335
00:22:56,280 --> 00:22:59,200
Okay. Our review committee
is going to look into this.
336
00:22:59,520 --> 00:23:00,400
Okay?
337
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
[Deepali] 'Go back to your classes now.'
338
00:23:07,320 --> 00:23:08,280
Thank you, ma'am.
339
00:23:15,480 --> 00:23:16,560
- It's all an act.
- Okay.
340
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
She's clearly lying.
341
00:23:17,960 --> 00:23:19,520
Even if that is the case.
342
00:23:19,720 --> 00:23:21,160
This is Gen-Z, Juhi.
343
00:23:21,400 --> 00:23:23,760
We have to deal with them differently.
344
00:23:24,120 --> 00:23:26,880
And it's true. Her classmates must
be mocking her.
345
00:23:27,120 --> 00:23:28,600
Because of who her father is.
346
00:23:29,600 --> 00:23:30,640
Juhi...
347
00:23:31,400 --> 00:23:32,640
We are teachers.
348
00:23:33,160 --> 00:23:36,560
Our job is to teach the subject
and study the student.
349
00:23:38,000 --> 00:23:38,680
Hmmm?
350
00:23:40,880 --> 00:23:43,560
[Juhi] 'What a brat!
What a f**king rich entitled brat!'
351
00:23:43,640 --> 00:23:44,920
'What attitude.'
352
00:23:46,320 --> 00:23:48,200
Deepali will handle her, come on.
353
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
She owes papa. You come here.
354
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
You know, the review committee
will see right through her.
355
00:23:53,920 --> 00:23:56,040
The language of this essay
is so not her.
356
00:23:56,440 --> 00:23:57,960
Forget it.
357
00:23:58,760 --> 00:24:00,440
Come here, please.
358
00:24:00,760 --> 00:24:01,480
[Neil] 'Come.'
359
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
No. It looks too uncomfortable.
360
00:24:04,040 --> 00:24:04,880
Really?
361
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
You're the one who bought this.
362
00:24:07,080 --> 00:24:08,040
To cosy up, remember?
363
00:24:09,160 --> 00:24:10,960
I don't feel romantic right now, Neil.
364
00:24:11,080 --> 00:24:12,160
Just come.
365
00:24:12,840 --> 00:24:14,960
Or Bhaisaab here has begun
to believe
366
00:24:15,600 --> 00:24:16,880
that he and I are a couple.
367
00:24:17,600 --> 00:24:19,280
[Neil] 'He's always lying next to me.'
368
00:24:21,400 --> 00:24:22,720
You look cute together.
369
00:24:23,440 --> 00:24:26,200
No, we look cuter on this.
370
00:24:26,720 --> 00:24:27,680
So, please come.
371
00:24:27,960 --> 00:24:28,880
No.
372
00:24:31,480 --> 00:24:32,600
Let's do one thing.
373
00:24:33,720 --> 00:24:35,200
Let's get rid of this couch.
374
00:24:36,360 --> 00:24:38,440
We need to make space anyway.
For the baby furniture?
375
00:24:38,640 --> 00:24:39,840
And on that note...
376
00:24:40,440 --> 00:24:41,560
Let me show you this.
377
00:24:42,080 --> 00:24:43,240
Look at this cot.
378
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
Isn't it cute?
379
00:24:45,440 --> 00:24:46,640
This is what you've been doing?
380
00:24:47,840 --> 00:24:50,400
I thought you were working
on the proposal for your grant.
381
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
I'm multi-tasking.
382
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Alright.
383
00:24:56,280 --> 00:24:57,360
Show me the essay.
384
00:25:00,440 --> 00:25:02,360
Okay. Let's take a look at this.
385
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
What's this?
386
00:25:07,400 --> 00:25:08,240
[Juhi] 'A juhi flower.'
387
00:25:08,560 --> 00:25:09,920
She sketches it on every page.
388
00:25:12,920 --> 00:25:14,840
- She's a fan of your's, Juju.
- Come on.
389
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
Students do get obsessed
390
00:25:17,880 --> 00:25:19,440
with professors.
You know that, right?
391
00:25:19,520 --> 00:25:20,960
Right. Do they get obsessed
with you too?
392
00:25:21,240 --> 00:25:22,120
I wish.
393
00:25:22,560 --> 00:25:23,720
I'm going to go and take a shower
394
00:25:23,760 --> 00:25:24,960
while you finish reading this.
395
00:25:25,520 --> 00:25:26,400
Okay.
396
00:25:42,680 --> 00:25:44,040
[knock on the door]
397
00:25:45,240 --> 00:25:46,160
Come in.
398
00:25:47,640 --> 00:25:49,640
S-Sorry...
399
00:25:51,560 --> 00:25:52,600
Give it in writing.
400
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
You're mocking me too now.
401
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Ronnie, there are two kinds
of people in the world.
402
00:26:02,280 --> 00:26:04,440
Those who open doors.
403
00:26:04,560 --> 00:26:07,360
And those who shut open doors.
404
00:26:09,240 --> 00:26:11,560
The second kind of people
are called f***ers.
405
00:26:12,160 --> 00:26:13,760
And you're not one of them.
406
00:26:14,440 --> 00:26:15,840
Or so I hope.
407
00:26:16,400 --> 00:26:17,560
Are you?
408
00:26:18,840 --> 00:26:19,960
'Fool'.
409
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
'F***er' means something else.
410
00:26:23,640 --> 00:26:26,160
And what would you like to be?
411
00:26:26,560 --> 00:26:28,880
Fool or f***er?
412
00:26:29,240 --> 00:26:32,000
It's proven that I'm not a fool.
413
00:26:32,880 --> 00:26:35,080
B.A. Hindi. Certified.
414
00:26:36,560 --> 00:26:40,920
And the f***er certificate,
I will give you.
415
00:26:43,800 --> 00:26:44,760
Deal?
416
00:26:46,200 --> 00:26:48,520
R-Rhea, here are your notes.
417
00:26:49,040 --> 00:26:50,640
I had to look hard for them...
418
00:26:50,920 --> 00:26:53,200
A-and I've changed the bulb too.
419
00:26:53,640 --> 00:26:55,920
Now you can study well.
420
00:26:56,280 --> 00:26:57,720
Thank you, Ronnie.
421
00:26:58,200 --> 00:27:00,160
What would I do without you?
422
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
If it wasn't for you...
423
00:27:02,240 --> 00:27:03,520
There would have been no Ronnie.
424
00:27:05,240 --> 00:27:06,760
I would have remained Arun.
425
00:27:08,040 --> 00:27:09,960
Can you do something else for me?
426
00:27:11,120 --> 00:27:12,080
Sure.
427
00:27:12,440 --> 00:27:14,640
Can you get me Juhi Adhikari's address?
428
00:27:16,640 --> 00:27:17,720
Please?
429
00:27:19,800 --> 00:27:21,040
[Juhi] 'Okay, Mr. Professor.'
430
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
You, me...
431
00:27:23,160 --> 00:27:24,440
Some wine, Bhaisaab...
432
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
And our love seat.
433
00:27:25,600 --> 00:27:27,520
[Sufi song playing]
434
00:27:29,280 --> 00:27:31,320
Now that you've quit your medicines,
why don't you quit this wine too?
435
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
I've quit my medicines,
that's why I need this.
436
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
So, did you read it?
437
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
Yes.
438
00:27:40,040 --> 00:27:41,160
This girl is a genius.
439
00:27:41,920 --> 00:27:42,800
Really?
440
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
Only if she has written this.
441
00:27:44,920 --> 00:27:46,400
-[thudding sound]
-[dogs barking]
442
00:27:46,640 --> 00:27:49,040
Save your opinion till you
read the rest of her work.
443
00:27:52,280 --> 00:27:53,360
Bhaisaab.
444
00:27:56,160 --> 00:27:57,080
Hello.
445
00:28:00,240 --> 00:28:01,120
Hello?
446
00:28:01,240 --> 00:28:03,240
[crickets chirping]
447
00:28:34,960 --> 00:28:35,960
Who was it?
448
00:28:38,080 --> 00:28:39,360
Uhh... the wind, I think.
449
00:28:45,960 --> 00:28:47,320
We're meeting
the doctor tomorrow.
450
00:28:47,840 --> 00:28:50,440
Let's ask her,
alcohol or no alcohol.
451
00:28:50,560 --> 00:28:51,520
Tomorrow?
452
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
You forgot? Again?
453
00:28:54,680 --> 00:28:57,240
Baby, can you get
another appointment?
454
00:28:57,920 --> 00:28:59,560
We've already rescheduled it three times.
455
00:29:03,200 --> 00:29:05,320
Juju, you want this baby too, right?
I mean...
456
00:29:05,400 --> 00:29:07,960
Alright, fine. I won't drink.
Happy?
457
00:29:12,960 --> 00:29:13,840
I love you.
458
00:29:15,000 --> 00:29:15,960
I love you.
459
00:29:17,200 --> 00:29:18,360
[Bhaisaab meows]
460
00:29:33,720 --> 00:29:35,520
[cameras clicking]
461
00:29:42,320 --> 00:29:44,360
[footsteps]
462
00:29:48,920 --> 00:29:50,040
What do you think?
463
00:29:51,200 --> 00:29:52,920
Are you carrying a raincoat
or an umbrella?
464
00:29:53,840 --> 00:29:54,760
No, sir.
465
00:29:57,440 --> 00:29:59,080
Well. Visibility is low.
466
00:29:59,880 --> 00:30:01,040
And it's quite foggy.
467
00:30:02,160 --> 00:30:03,440
I'm sure it's going to rain.
468
00:30:05,360 --> 00:30:07,600
I'm talking about the
Neil Adhikari murder case.
469
00:30:12,240 --> 00:30:13,440
Oh. I feel bad.
470
00:30:14,560 --> 00:30:16,840
That's how you feel
when someone dies.
471
00:30:20,640 --> 00:30:22,520
- Juhi Adhikari...
- ...is alive.
472
00:30:23,120 --> 00:30:27,520
At the crime scene,
only the dead body holds the truth.
473
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
Everyone is a suspect.
474
00:30:35,200 --> 00:30:38,680
Statistically, in such cases...
475
00:30:39,120 --> 00:30:42,120
...it's often the spouses
who turn out to be the murderers.
476
00:30:43,240 --> 00:30:45,440
And they're also the ones
who make the most noise.
477
00:30:48,560 --> 00:30:49,760
Women, I tell you.
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.