All language subtitles for Mithya.S01E01.Maine.Dekhi.Hai.Uski.Mrityu.1080p.ZEE5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 So, tell me. What happened that night? 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,080 How rude, Juhi. 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 No hi, no hello... 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,640 ...straight to the question. 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 Stop wasting time. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 This meeting time is limited. 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,400 I don't think you're in a position to call the shots. 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,400 Fine. 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,480 Consider this meeting over. 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,440 I am the sole witness. 11 00:00:44,480 --> 00:00:48,840 From behind the palm trees, I witnessed his death. 12 00:00:55,240 --> 00:00:56,360 UNTRUTH 13 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 [bed squeaking] 14 00:00:58,080 --> 00:00:59,760 [Neil grunts] 15 00:01:00,440 --> 00:01:03,480 [Juhi moans] 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 Ten minutes, Juju. Lie still. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Not literally ten minutes... around ten minutes. 18 00:01:23,840 --> 00:01:24,960 Juju, please. 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 I feel it in my gut this time. 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,440 I'm sure this was the one. 21 00:01:30,160 --> 00:01:32,400 By the clock, ten minutes. 22 00:02:06,440 --> 00:02:11,040 [timer ticking] 23 00:02:52,400 --> 00:02:55,800 [distant thunder rumbling] 24 00:02:55,840 --> 00:02:58,360 [birds chirping] 25 00:03:19,040 --> 00:03:20,160 [cat meows] 26 00:03:46,920 --> 00:03:47,960 Oh, shit. 27 00:03:53,480 --> 00:03:54,360 [Juhi] 'Oh, shit.' 28 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 [thunder rumbling] 29 00:04:17,840 --> 00:04:19,480 -[Student 1] Morning, Ma'am. - Good morning. 30 00:04:22,600 --> 00:04:24,280 -[Student 2] Good morning, Ma'am. - Morning. 31 00:04:25,960 --> 00:04:27,520 - Good morning. - Good morning. 32 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Science and history 33 00:04:32,320 --> 00:04:35,040 are either true or false. 34 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 But in literature... 35 00:04:37,160 --> 00:04:40,400 the scope of truth is wide and divided. 36 00:04:40,480 --> 00:04:41,840 SCIENCE AND LITERATURE 37 00:04:43,400 --> 00:04:45,080 But what's interesting is 38 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 that two great texts of Hindi literature 39 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 have now entered the realm of history. 40 00:04:50,800 --> 00:04:53,560 One person's truth is another person's lie. 41 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 And so, your last submission of this term is, 42 00:04:56,760 --> 00:04:59,360 "Truth, Fact and Fiction." 43 00:05:03,960 --> 00:05:07,600 [Juhi] 'It's a sensitive subject, so think hard before writing.' 44 00:05:07,680 --> 00:05:09,520 And feel free to come with queries. 45 00:05:10,040 --> 00:05:16,040 And yes, this is your first semester, so please fill your evaluation forms. 46 00:05:16,120 --> 00:05:19,800 And please. Attach a passport-size photo. 47 00:05:19,960 --> 00:05:20,880 Not a selfie. 48 00:05:20,960 --> 00:05:23,720 -[students laugh] -[bell ringing] 49 00:05:33,880 --> 00:05:35,080 - Morning, Vishal sir. -[Vishal] Morning. 50 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 - How was class? - Good. 51 00:05:37,760 --> 00:05:39,800 - By the way, I've quit red meat. - Huh? 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,000 So you're treating me to chicken. 53 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 I hope your calendar is clear next week? 54 00:05:44,960 --> 00:05:47,400 Deepali and I are planning to interview you next week. 55 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 The HoD position is confirmed. 56 00:05:49,960 --> 00:05:51,120 It's just a formality. 57 00:05:51,240 --> 00:05:52,600 And then you will treat me. 58 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 - Really? - Yes. 59 00:05:54,040 --> 00:05:55,720 You're the best candidate we have. 60 00:05:56,360 --> 00:05:58,040 Deepali herself suggested your name. 61 00:05:58,760 --> 00:06:00,720 And your credentials and heritage. 62 00:06:01,000 --> 00:06:02,640 Being HoD is in your blood. 63 00:06:03,080 --> 00:06:03,920 Really? 64 00:06:04,720 --> 00:06:07,400 So, will I get this promotion for being a good professor? 65 00:06:07,520 --> 00:06:09,800 Or for being Professor Tyagi's daughter? 66 00:06:10,360 --> 00:06:13,240 You'll get it because you're a great professor and a scholar, Juhi. 67 00:06:13,960 --> 00:06:16,480 And I'm really sorry if I've suggested anything otherwise. 68 00:06:16,960 --> 00:06:20,520 You know that I even changed my name after marriage. 69 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 Only so that I don't have to take advantage of my dad's name. 70 00:06:22,920 --> 00:06:26,440 And that's why, after achieving English Honours, you proceeded to pursue Hindi. 71 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 In spite of? Vishal. 72 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 I love Hindi. 73 00:06:29,760 --> 00:06:34,320 I know. And I really admire you for always sticking with your choices. 74 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 I wish I had done the same. 75 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Why? Didn't you want to teach English? 76 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 That doesn't matter when you're in college. 77 00:06:41,320 --> 00:06:43,880 The question always is, "What does she want to study?" 78 00:06:44,480 --> 00:06:46,400 Are you flirting with me, Mr. Vishal Mehra? 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,360 Totally. 80 00:06:47,720 --> 00:06:50,680 I always had this thing for flirting with professors, especially HoDs. 81 00:06:52,960 --> 00:06:56,520 So I'm going to let you go this time because I'm not one. 82 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 Yet! 83 00:06:59,240 --> 00:07:00,280 Alright... 84 00:07:01,160 --> 00:07:02,600 My destination has arrived. 85 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 So, shall I leave? 86 00:07:05,280 --> 00:07:07,880 'Leaving' is the most dreaded word in the Hindi language. 87 00:07:08,600 --> 00:07:10,360 But go... so that you can return. 88 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 And now you're not stealing from one but two poets. 89 00:07:14,400 --> 00:07:16,440 Kedar Nath Singh and Naresh Saxena. 90 00:07:16,640 --> 00:07:18,560 And that is beyond plagiarism. 91 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Plagiarism is the most dreaded word in literature. 92 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 And you accused me of it so easily. 93 00:07:47,600 --> 00:07:48,520 [Vishal] 'Juhi...' 94 00:07:49,400 --> 00:07:50,960 - I forgot one thing. - What? 95 00:08:28,440 --> 00:08:29,560 [Juhi moaning] 96 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 [water running] 97 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 You asked for me? 98 00:09:28,360 --> 00:09:29,560 [Juhi] 'Yes, come in.' 99 00:09:29,800 --> 00:09:31,560 You wanted to talk about my essay? 100 00:09:35,600 --> 00:09:36,720 How did you like it? 101 00:09:38,680 --> 00:09:39,560 Rhea. 102 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 Umrao Jaan and Begum Hazrat Mahal... 103 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 "A revolt within." 104 00:09:47,240 --> 00:09:49,040 It's a great take on feminism. 105 00:09:49,400 --> 00:09:51,640 And also a good debate on literature and history. 106 00:09:52,280 --> 00:09:53,840 Interesting. Really interesting. 107 00:09:54,680 --> 00:09:55,560 Thank you. 108 00:09:56,400 --> 00:09:59,880 In fact, after reading this, I also read... 109 00:10:01,320 --> 00:10:03,080 ...the essay you submitted for your entrance exam. 110 00:10:03,600 --> 00:10:06,480 [Juhi] 'Tagore and Bengali literature. A discussion.' 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 It's quite informative but... 112 00:10:11,320 --> 00:10:12,360 [Juhi] 'it's not really literature.' 113 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 'This...' 114 00:10:21,120 --> 00:10:22,240 This... 115 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 This is an epic compared to your earlier essay. 116 00:10:26,560 --> 00:10:29,840 After the first semester, there's a natural progression, ma'am. 117 00:10:30,800 --> 00:10:35,200 But... No, I'm glad you like it and think it's woke. 118 00:10:36,440 --> 00:10:39,120 Yeah, it's very woke. 119 00:10:41,040 --> 00:10:43,360 Did you take help to write this? 120 00:10:44,280 --> 00:10:45,400 I'm sorry? 121 00:10:46,240 --> 00:10:48,360 Are you accusing me of cheating? 122 00:10:48,760 --> 00:10:50,840 - I'm asking you. - No. 123 00:10:51,920 --> 00:10:52,840 Fine. 124 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 I'm sure you have the supporting notes? 125 00:10:54,920 --> 00:10:55,840 Of course. 126 00:10:56,200 --> 00:10:57,480 But I forgot to carry them. 127 00:10:57,760 --> 00:10:59,400 I reminded you on mail, didn't I? 128 00:11:01,600 --> 00:11:02,880 I was getting the notes... 129 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 I couldn't find them and then I was getting late... 130 00:11:05,720 --> 00:11:07,640 You couldn't find them or you forgot to carry them? 131 00:11:08,640 --> 00:11:09,760 I couldn't find them. 132 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 See, Rhea. 133 00:11:12,320 --> 00:11:14,000 If there is something you want to tell me 134 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Right now is the time. 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,480 You might not get another opportunity. 136 00:11:22,000 --> 00:11:23,320 I have nothing more to say. 137 00:11:29,320 --> 00:11:32,560 Plagiarism is the most dreaded word in literature. 138 00:11:34,520 --> 00:11:37,280 And yet you found it so easy to accuse me. 139 00:11:41,720 --> 00:11:43,000 With all due respect, ma'am. 140 00:11:44,640 --> 00:11:47,080 Please refrain from accusing me any further. 141 00:11:48,160 --> 00:11:50,480 Or I will consider it an abuse of your position. 142 00:11:52,280 --> 00:11:53,240 What? 143 00:11:55,640 --> 00:11:56,880 R-Rhea... 144 00:12:04,880 --> 00:12:05,840 RHEA RAJGURU 145 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 Yes, and I made coconut sweets for this auspicious occasion. 146 00:12:13,080 --> 00:12:14,520 I'll call you back. 147 00:12:15,880 --> 00:12:18,360 - Sorry, ma'am. - Please upload this. Thanks. 148 00:12:18,960 --> 00:12:19,880 [Clerk] 'Ma'am?' 149 00:12:19,960 --> 00:12:22,320 I've made coconut sweets today. 150 00:12:22,960 --> 00:12:23,840 Wow. 151 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 Thanks. 152 00:12:26,840 --> 00:12:30,720 Ma'am, it's 100 rupees for a box. 153 00:12:32,240 --> 00:12:33,080 Oh. 154 00:12:34,360 --> 00:12:36,920 It's fine, you can pay me later. Tomorrow? 155 00:12:38,560 --> 00:12:39,720 No, why tomorrow? 156 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 I'm sure everybody else paid today, right? 157 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Here you go. 158 00:12:45,680 --> 00:12:46,760 Can you give me that? 159 00:12:47,320 --> 00:12:48,160 Sure. 160 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Same rules for everyone. 161 00:12:59,040 --> 00:12:59,920 Thanks. 162 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 [notification alert] 163 00:14:14,480 --> 00:14:15,440 [Juhi] 'And match!' 164 00:14:17,080 --> 00:14:17,920 Good game. 165 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Good game, huh? 166 00:14:21,320 --> 00:14:24,560 Were you playing or venting out your frustration? 167 00:14:24,760 --> 00:14:26,200 You're my friend. Deal with it. 168 00:14:26,480 --> 00:14:29,560 Hey. You're married now, ask your husband to deal with it. 169 00:14:29,640 --> 00:14:31,040 It's me who's dealing with him. 170 00:14:32,720 --> 00:14:34,480 Tell me more, what's the news? 171 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 You're the one currently in the news. 172 00:14:37,080 --> 00:14:39,320 Why are you messing with Rajguru's daughter? 173 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 I'm teaching her integrity. 174 00:14:42,800 --> 00:14:43,920 And that's my job. 175 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 You won't have one if you go on like this. 176 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 What's wrong? 177 00:14:48,480 --> 00:14:51,960 Your fertility treatment is making you hormonal, right? 178 00:14:52,880 --> 00:14:53,840 F**k you. 179 00:14:53,880 --> 00:14:55,800 - I was kidding. - Unbelievable. 180 00:14:56,320 --> 00:14:58,720 - Another game? - No, I'm going home. 181 00:14:59,360 --> 00:15:00,320 See you. Bye. 182 00:15:30,800 --> 00:15:31,840 It's well-written. 183 00:15:31,920 --> 00:15:33,960 - But next time, submit it on time, okay? - Yes, ma'am. 184 00:15:43,720 --> 00:15:45,360 You have given me a fail grade. 185 00:15:45,600 --> 00:15:47,360 We spoke about this. 186 00:15:47,440 --> 00:15:49,600 We didn't speak, you did. 187 00:15:50,280 --> 00:15:52,080 Even the other day, I was trying to tell you... 188 00:15:52,160 --> 00:15:53,960 that I can't speak but I can write. 189 00:15:54,080 --> 00:15:55,120 Why don't you get it? 190 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 I do get it. 191 00:16:00,400 --> 00:16:01,760 Your tears. 192 00:16:03,680 --> 00:16:06,720 They convince me that you have not written this essay. 193 00:16:07,560 --> 00:16:10,760 To write about brave women, you need to be brave yourself. 194 00:16:11,600 --> 00:16:12,760 Not a damsel in distress. 195 00:16:14,560 --> 00:16:17,400 Please. Please stop judging me. 196 00:16:18,280 --> 00:16:20,800 My tears, my silence, my tardiness... 197 00:16:20,880 --> 00:16:23,520 These are personality flaws, not academic. 198 00:16:26,480 --> 00:16:28,360 The scope of truth is wide and divided. 199 00:16:29,080 --> 00:16:30,600 Isn't that what you taught us? 200 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Isn't your truth different behind closed doors? 201 00:16:36,200 --> 00:16:37,560 W-What do you mean? 202 00:16:38,240 --> 00:16:40,080 You know exactly what I am talking about. 203 00:16:42,960 --> 00:16:44,800 You know, you're always in two minds? 204 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 You fidget with your wedding ring... 205 00:16:47,480 --> 00:16:48,920 Wondering whether to wear it. 206 00:16:49,400 --> 00:16:51,920 You hold a glass of water, wondering whether to drink it. 207 00:16:51,960 --> 00:16:56,760 You can give all the lectures you want in class, Juhi ma'am. 208 00:16:57,160 --> 00:16:58,560 But you don't fool me. 209 00:16:59,040 --> 00:17:02,720 Just like me, you too are trying to prove to the world 210 00:17:03,200 --> 00:17:07,880 that your father has no credit in your success. 211 00:17:10,440 --> 00:17:12,760 You are your own truth. 212 00:17:13,760 --> 00:17:14,720 Right? 213 00:17:17,880 --> 00:17:19,240 Rhea, the truth is... 214 00:17:19,920 --> 00:17:21,520 that you've secured admission in this college 215 00:17:21,640 --> 00:17:24,640 because your father is a trustee. 216 00:17:26,600 --> 00:17:28,600 I can think so too, right? 217 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 One comes across a lot of filth in life. 218 00:17:33,840 --> 00:17:35,880 But we try to avoid it. 219 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 We don't carry the filth home. 220 00:17:38,000 --> 00:17:38,760 Hmm? 221 00:17:39,960 --> 00:17:41,480 And if you really like filth... 222 00:17:41,560 --> 00:17:43,200 then write an essay on it. 223 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 It will be your own and you will clear the test. 224 00:17:48,080 --> 00:17:49,520 - I'm going to take this up with... - Enough. 225 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Stop. 226 00:17:53,680 --> 00:17:54,440 Here. Take this. 227 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 Eat some coconut sweets. 228 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 They'll sweeten your bitter tongue. And they'll definitely shut you up. 229 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Out! 230 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 Brat. 231 00:18:09,080 --> 00:18:11,160 There is no such thing as original. 232 00:18:11,200 --> 00:18:14,160 As I always say, it is not an argument... 233 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 It's a movement. 234 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 Absolutely, that's what I've been trying to explain to your daughter. 235 00:18:18,720 --> 00:18:20,560 But that's about taking an idea forward. 236 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 Copying someone's idea... 237 00:18:23,160 --> 00:18:24,440 That's a totally different thing. 238 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 She's definitely copied this essay. 239 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 - Proof? - Proof? 240 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 Look... 241 00:18:30,320 --> 00:18:33,440 Both sides of the argument have merit, right? 242 00:18:33,520 --> 00:18:35,360 But I'm sorry, Juju, in this case... 243 00:18:35,440 --> 00:18:36,840 I'm going to take your father's side. 244 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 - Thank you. - Welcome. 245 00:18:39,160 --> 00:18:40,560 The decision was a bit harsh. 246 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 I mean, fail grade is one thing. 247 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 But, plagiarism? 248 00:18:45,120 --> 00:18:46,400 What does Deepali say? 249 00:18:47,080 --> 00:18:49,800 I don't know... I've not spoken to her about it yet. 250 00:18:49,880 --> 00:18:52,240 I don't think she would want to lose a rich patron. 251 00:18:52,680 --> 00:18:55,160 I mean, you do know, right? That she's Rajguru's daughter. 252 00:18:55,320 --> 00:18:57,880 Yes, and I'm hoping Mr. Rajguru sees some sense. 253 00:18:58,080 --> 00:19:00,440 I am trying to teach his daughter. 254 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Same rules for everyone, right? 255 00:19:02,160 --> 00:19:03,640 You're giving his daughter a fail grade. 256 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 I'm teaching her integrity. 257 00:19:05,520 --> 00:19:07,520 We professors call that education. 258 00:19:07,600 --> 00:19:09,240 When the father is making large donations... 259 00:19:09,440 --> 00:19:11,960 It's better if we give his daughter just education. 260 00:19:12,040 --> 00:19:12,720 No, Papa? 261 00:19:12,840 --> 00:19:14,200 - Here, I'll help you. - Thank you. 262 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 When is your interview for the HoD position, dear? 263 00:19:17,040 --> 00:19:19,640 I think I'd better speak to Deepali before that. 264 00:19:19,720 --> 00:19:22,720 She has often invited me for events and... 265 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 I've always obliged. 266 00:19:24,480 --> 00:19:25,280 I think that'll be really cool. 267 00:19:25,360 --> 00:19:27,520 No, Papa, I don't think that's a good idea. 268 00:19:28,200 --> 00:19:28,920 [Anand] 'Why?' 269 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 I don't want to get the HoD position based on any bias. 270 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 If you have the time, please read my manuscript? 271 00:19:36,480 --> 00:19:37,720 I'd really appreciate that. 272 00:19:38,120 --> 00:19:39,160 With pleasure. 273 00:19:39,520 --> 00:19:42,160 I'm sure it's wonderful even though... 274 00:19:42,720 --> 00:19:45,440 - Reading in Hindi is going to kill me. -[Neil laughs] 275 00:19:45,520 --> 00:19:47,640 - I'm only kidding. -[Sudha] 'Okay.' 276 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 Just concentrate on your book. 277 00:19:49,640 --> 00:19:51,680 Forget these foolish students. 278 00:19:51,760 --> 00:19:52,600 [Sudha] 'Hey!' 279 00:19:52,920 --> 00:19:55,640 It's her job to look after the students, Nandu. 280 00:19:55,960 --> 00:19:59,920 If every professor starts taking their difficult students personally 281 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 then when will they teach? 282 00:20:01,600 --> 00:20:02,480 Or she teach... 283 00:20:02,600 --> 00:20:04,800 See, that's the problem with this language that you chose. 284 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 Why isn't there a neutral gender in Hindi? 285 00:20:09,080 --> 00:20:11,360 By the way, you're coming for the founders day party, right, Papa? 286 00:20:13,080 --> 00:20:16,320 Oh no. After retirement, I now only belong to your Lordship. 287 00:20:16,440 --> 00:20:17,400 [Sudha] 'As you should.' 288 00:20:18,080 --> 00:20:23,080 For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood. 289 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 [Sudha] 'They flash upon the inward eye.' 290 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 That is the bliss of solitude. 291 00:20:27,880 --> 00:20:30,440 And then my heart with pleasure fills. 292 00:20:30,760 --> 00:20:32,320 And dances with the daffodils. 293 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 [Sudha laughing] 294 00:20:40,480 --> 00:20:43,840 Ma'am, I worked really hard on that essay but... 295 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Juhi. 296 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 Come. 297 00:20:47,680 --> 00:20:50,440 Rhea is here to talk about her essay. 298 00:20:51,320 --> 00:20:54,560 I was telling ma'am that you didn't like my essay. 299 00:20:55,280 --> 00:20:56,960 It's not about whether I like it or not. 300 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 It's about vishwasniyata. 301 00:20:59,120 --> 00:21:00,640 Sorry, what is it about? 302 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Exactly. 303 00:21:03,240 --> 00:21:05,600 It means integrity. 304 00:21:08,520 --> 00:21:11,640 Sorry, ma'am, my spoken Hindi is not that great. 305 00:21:12,760 --> 00:21:15,960 That's perhaps why I stay quiet in class. 306 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 Honestly, I feel like an outcast. 307 00:21:21,640 --> 00:21:26,960 I know the other students mock my language. 308 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 But I didn't think that... 309 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 I didn't think Juhi ma'am would judge me too. 310 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Rhea. 311 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 Don't make this about anything else. 312 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 This is clearly a case of cheating. 313 00:21:38,120 --> 00:21:40,800 But I did not cheat, ma'am, I swear. 314 00:21:41,080 --> 00:21:43,400 And it's not only about this time. 315 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Ma'am, you always ignore me in class. 316 00:21:48,080 --> 00:21:51,160 I think she has a problem with my surname... 317 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Excuse me. 318 00:21:53,240 --> 00:21:54,560 What are you making this about? 319 00:21:54,840 --> 00:21:57,080 Please, ma'am, I beg of you. 320 00:21:57,400 --> 00:22:00,600 I have nothing but respect for you. 321 00:22:02,040 --> 00:22:04,880 The other day too, I didn't come there intentionally. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,160 It was accidental, ma'am. 323 00:22:08,760 --> 00:22:11,120 Please don't take revenge for that day. 324 00:22:11,840 --> 00:22:12,960 Which day? 325 00:22:13,160 --> 00:22:14,240 That day when... 326 00:22:16,840 --> 00:22:17,880 Let it be. 327 00:22:19,760 --> 00:22:22,240 Juhi ma'am has the right to be who she wants to be. 328 00:22:23,120 --> 00:22:25,720 But then, so do I. No? 329 00:22:27,160 --> 00:22:29,520 I know I'm not the usual Hindi types. 330 00:22:29,600 --> 00:22:31,760 But I love the language. 331 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 And I was so happy that a bilingual teacher like you 332 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 would teach me. 333 00:22:37,760 --> 00:22:41,680 Ma'am, I'm not lying, I worked very hard on that essay. 334 00:22:42,480 --> 00:22:45,920 I did not cheat, ma'am, I swear. 335 00:22:56,280 --> 00:22:59,200 Okay. Our review committee is going to look into this. 336 00:22:59,520 --> 00:23:00,400 Okay? 337 00:23:03,000 --> 00:23:04,480 [Deepali] 'Go back to your classes now.' 338 00:23:07,320 --> 00:23:08,280 Thank you, ma'am. 339 00:23:15,480 --> 00:23:16,560 - It's all an act. - Okay. 340 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 She's clearly lying. 341 00:23:17,960 --> 00:23:19,520 Even if that is the case. 342 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 This is Gen-Z, Juhi. 343 00:23:21,400 --> 00:23:23,760 We have to deal with them differently. 344 00:23:24,120 --> 00:23:26,880 And it's true. Her classmates must be mocking her. 345 00:23:27,120 --> 00:23:28,600 Because of who her father is. 346 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 Juhi... 347 00:23:31,400 --> 00:23:32,640 We are teachers. 348 00:23:33,160 --> 00:23:36,560 Our job is to teach the subject and study the student. 349 00:23:38,000 --> 00:23:38,680 Hmmm? 350 00:23:40,880 --> 00:23:43,560 [Juhi] 'What a brat! What a f**king rich entitled brat!' 351 00:23:43,640 --> 00:23:44,920 'What attitude.' 352 00:23:46,320 --> 00:23:48,200 Deepali will handle her, come on. 353 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 She owes papa. You come here. 354 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 You know, the review committee will see right through her. 355 00:23:53,920 --> 00:23:56,040 The language of this essay is so not her. 356 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Forget it. 357 00:23:58,760 --> 00:24:00,440 Come here, please. 358 00:24:00,760 --> 00:24:01,480 [Neil] 'Come.' 359 00:24:01,640 --> 00:24:03,440 No. It looks too uncomfortable. 360 00:24:04,040 --> 00:24:04,880 Really? 361 00:24:05,600 --> 00:24:06,920 You're the one who bought this. 362 00:24:07,080 --> 00:24:08,040 To cosy up, remember? 363 00:24:09,160 --> 00:24:10,960 I don't feel romantic right now, Neil. 364 00:24:11,080 --> 00:24:12,160 Just come. 365 00:24:12,840 --> 00:24:14,960 Or Bhaisaab here has begun to believe 366 00:24:15,600 --> 00:24:16,880 that he and I are a couple. 367 00:24:17,600 --> 00:24:19,280 [Neil] 'He's always lying next to me.' 368 00:24:21,400 --> 00:24:22,720 You look cute together. 369 00:24:23,440 --> 00:24:26,200 No, we look cuter on this. 370 00:24:26,720 --> 00:24:27,680 So, please come. 371 00:24:27,960 --> 00:24:28,880 No. 372 00:24:31,480 --> 00:24:32,600 Let's do one thing. 373 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Let's get rid of this couch. 374 00:24:36,360 --> 00:24:38,440 We need to make space anyway. For the baby furniture? 375 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 And on that note... 376 00:24:40,440 --> 00:24:41,560 Let me show you this. 377 00:24:42,080 --> 00:24:43,240 Look at this cot. 378 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Isn't it cute? 379 00:24:45,440 --> 00:24:46,640 This is what you've been doing? 380 00:24:47,840 --> 00:24:50,400 I thought you were working on the proposal for your grant. 381 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 I'm multi-tasking. 382 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Alright. 383 00:24:56,280 --> 00:24:57,360 Show me the essay. 384 00:25:00,440 --> 00:25:02,360 Okay. Let's take a look at this. 385 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 What's this? 386 00:25:07,400 --> 00:25:08,240 [Juhi] 'A juhi flower.' 387 00:25:08,560 --> 00:25:09,920 She sketches it on every page. 388 00:25:12,920 --> 00:25:14,840 - She's a fan of your's, Juju. - Come on. 389 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 Students do get obsessed 390 00:25:17,880 --> 00:25:19,440 with professors. You know that, right? 391 00:25:19,520 --> 00:25:20,960 Right. Do they get obsessed with you too? 392 00:25:21,240 --> 00:25:22,120 I wish. 393 00:25:22,560 --> 00:25:23,720 I'm going to go and take a shower 394 00:25:23,760 --> 00:25:24,960 while you finish reading this. 395 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 Okay. 396 00:25:42,680 --> 00:25:44,040 [knock on the door] 397 00:25:45,240 --> 00:25:46,160 Come in. 398 00:25:47,640 --> 00:25:49,640 S-Sorry... 399 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 Give it in writing. 400 00:25:55,280 --> 00:25:56,800 You're mocking me too now. 401 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Ronnie, there are two kinds of people in the world. 402 00:26:02,280 --> 00:26:04,440 Those who open doors. 403 00:26:04,560 --> 00:26:07,360 And those who shut open doors. 404 00:26:09,240 --> 00:26:11,560 The second kind of people are called f***ers. 405 00:26:12,160 --> 00:26:13,760 And you're not one of them. 406 00:26:14,440 --> 00:26:15,840 Or so I hope. 407 00:26:16,400 --> 00:26:17,560 Are you? 408 00:26:18,840 --> 00:26:19,960 'Fool'. 409 00:26:20,560 --> 00:26:22,080 'F***er' means something else. 410 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 And what would you like to be? 411 00:26:26,560 --> 00:26:28,880 Fool or f***er? 412 00:26:29,240 --> 00:26:32,000 It's proven that I'm not a fool. 413 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 B.A. Hindi. Certified. 414 00:26:36,560 --> 00:26:40,920 And the f***er certificate, I will give you. 415 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 Deal? 416 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 R-Rhea, here are your notes. 417 00:26:49,040 --> 00:26:50,640 I had to look hard for them... 418 00:26:50,920 --> 00:26:53,200 A-and I've changed the bulb too. 419 00:26:53,640 --> 00:26:55,920 Now you can study well. 420 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 Thank you, Ronnie. 421 00:26:58,200 --> 00:27:00,160 What would I do without you? 422 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 If it wasn't for you... 423 00:27:02,240 --> 00:27:03,520 There would have been no Ronnie. 424 00:27:05,240 --> 00:27:06,760 I would have remained Arun. 425 00:27:08,040 --> 00:27:09,960 Can you do something else for me? 426 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 Sure. 427 00:27:12,440 --> 00:27:14,640 Can you get me Juhi Adhikari's address? 428 00:27:16,640 --> 00:27:17,720 Please? 429 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 [Juhi] 'Okay, Mr. Professor.' 430 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 You, me... 431 00:27:23,160 --> 00:27:24,440 Some wine, Bhaisaab... 432 00:27:24,520 --> 00:27:25,480 And our love seat. 433 00:27:25,600 --> 00:27:27,520 [Sufi song playing] 434 00:27:29,280 --> 00:27:31,320 Now that you've quit your medicines, why don't you quit this wine too? 435 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 I've quit my medicines, that's why I need this. 436 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 So, did you read it? 437 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 Yes. 438 00:27:40,040 --> 00:27:41,160 This girl is a genius. 439 00:27:41,920 --> 00:27:42,800 Really? 440 00:27:43,520 --> 00:27:44,840 Only if she has written this. 441 00:27:44,920 --> 00:27:46,400 -[thudding sound] -[dogs barking] 442 00:27:46,640 --> 00:27:49,040 Save your opinion till you read the rest of her work. 443 00:27:52,280 --> 00:27:53,360 Bhaisaab. 444 00:27:56,160 --> 00:27:57,080 Hello. 445 00:28:00,240 --> 00:28:01,120 Hello? 446 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 [crickets chirping] 447 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Who was it? 448 00:28:38,080 --> 00:28:39,360 Uhh... the wind, I think. 449 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 We're meeting the doctor tomorrow. 450 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Let's ask her, alcohol or no alcohol. 451 00:28:50,560 --> 00:28:51,520 Tomorrow? 452 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 You forgot? Again? 453 00:28:54,680 --> 00:28:57,240 Baby, can you get another appointment? 454 00:28:57,920 --> 00:28:59,560 We've already rescheduled it three times. 455 00:29:03,200 --> 00:29:05,320 Juju, you want this baby too, right? I mean... 456 00:29:05,400 --> 00:29:07,960 Alright, fine. I won't drink. Happy? 457 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 I love you. 458 00:29:15,000 --> 00:29:15,960 I love you. 459 00:29:17,200 --> 00:29:18,360 [Bhaisaab meows] 460 00:29:33,720 --> 00:29:35,520 [cameras clicking] 461 00:29:42,320 --> 00:29:44,360 [footsteps] 462 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 What do you think? 463 00:29:51,200 --> 00:29:52,920 Are you carrying a raincoat or an umbrella? 464 00:29:53,840 --> 00:29:54,760 No, sir. 465 00:29:57,440 --> 00:29:59,080 Well. Visibility is low. 466 00:29:59,880 --> 00:30:01,040 And it's quite foggy. 467 00:30:02,160 --> 00:30:03,440 I'm sure it's going to rain. 468 00:30:05,360 --> 00:30:07,600 I'm talking about the Neil Adhikari murder case. 469 00:30:12,240 --> 00:30:13,440 Oh. I feel bad. 470 00:30:14,560 --> 00:30:16,840 That's how you feel when someone dies. 471 00:30:20,640 --> 00:30:22,520 - Juhi Adhikari... - ...is alive. 472 00:30:23,120 --> 00:30:27,520 At the crime scene, only the dead body holds the truth. 473 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Everyone is a suspect. 474 00:30:35,200 --> 00:30:38,680 Statistically, in such cases... 475 00:30:39,120 --> 00:30:42,120 ...it's often the spouses who turn out to be the murderers. 476 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 And they're also the ones who make the most noise. 477 00:30:48,560 --> 00:30:49,760 Women, I tell you. 33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.