All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX SERIES 2 00:01:26,291 --> 00:01:29,291 If anything happens to that little girl, I'll never forgive myself. 3 00:01:29,375 --> 00:01:31,000 Stop blaming yourself. 4 00:01:31,791 --> 00:01:34,291 I shouldn't have let you get close to Halit. 5 00:01:34,791 --> 00:01:36,958 Why do you talk about Halit like you already know him? 6 00:01:37,666 --> 00:01:41,208 I don't know him. But I do know you can't trust people like him. 7 00:01:43,000 --> 00:01:46,541 So what are we gonna do now, Ahmet? 8 00:01:47,416 --> 00:01:49,458 That Dimitri's going to get what's coming to him. 9 00:01:49,541 --> 00:01:51,708 I had to walk miles without food and water. 10 00:01:51,791 --> 00:01:53,500 Thought I'd never get out of that shithole. 11 00:01:53,583 --> 00:01:56,250 And as for the rats, I've seen cats that were smaller. 12 00:01:57,500 --> 00:01:58,820 But I'm going to get my own back. 13 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 But, Ahmet, you have to forget about all that. 14 00:02:01,041 --> 00:02:03,809 There are more important things than Dimitri and getting your own back. 15 00:02:03,833 --> 00:02:05,083 It's not just that. 16 00:02:05,166 --> 00:02:06,791 Dimitri knows all about the portals. 17 00:02:06,875 --> 00:02:09,125 I've got to get it out of him, one way or another. 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,208 Ah, Peride. 19 00:02:20,291 --> 00:02:21,666 Reşat, what are you doing here? 20 00:02:21,750 --> 00:02:23,541 Your father told me everything. 21 00:02:23,625 --> 00:02:26,666 When you didn't go back home, he thought you'd been kidnapped, too. He's... 22 00:02:30,041 --> 00:02:31,250 What's all this about? 23 00:02:42,083 --> 00:02:43,833 Ahmet, meet Reşat. 24 00:02:44,375 --> 00:02:46,495 - He's a captain of the police. - Pleased to meet you. 25 00:02:47,541 --> 00:02:49,125 We are colleagues, in a way. 26 00:02:49,916 --> 00:02:51,541 I'm a private detective, you see. 27 00:02:53,125 --> 00:02:56,541 Why did you hire a detective when you could have come to me for help? 28 00:02:58,375 --> 00:03:01,750 - Reşat, please just leave eveything to me. - Leave this to you? 29 00:03:01,833 --> 00:03:05,166 Peride, what are you talking about? I'm a policeman. 30 00:03:05,250 --> 00:03:07,916 Uh... But they said not to go to the police. 31 00:03:09,458 --> 00:03:11,541 Do you mean that's all I am to you? 32 00:03:11,625 --> 00:03:13,000 Uh... No, of course not. 33 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 I just mean, 34 00:03:15,916 --> 00:03:18,708 if they find out the police are involved, they might hurt Leyla. 35 00:03:18,791 --> 00:03:22,666 Don't worry. I can investigate this without their even knowing. 36 00:03:23,250 --> 00:03:26,041 Come on. Let's go back to the house. They're worried about you. 37 00:03:26,625 --> 00:03:28,208 Captain, um... 38 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 I called Peride here for a reason. 39 00:03:31,083 --> 00:03:33,750 You see, I'm not merely, uh, investigating this, 40 00:03:33,833 --> 00:03:35,625 but I was also a witness to the crime. 41 00:03:36,208 --> 00:03:38,458 I know exactly who kidnapped the little girl. 42 00:03:38,541 --> 00:03:39,541 Who? 43 00:03:40,541 --> 00:03:42,875 - Dimitri's the name of the man. - What? 44 00:03:43,500 --> 00:03:45,708 - He lives at the top of Samatya. - Are you quite sure? 45 00:03:45,791 --> 00:03:47,250 It happened right in front of me. 46 00:03:47,333 --> 00:03:50,416 Of course, I tried to stop him, but the bastard almost killed me. 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,375 - He's highly dangerous. - Right. 48 00:03:52,458 --> 00:03:54,291 - We should leave right away. - Yes. 49 00:03:54,375 --> 00:03:56,375 Ahmet, you should come with me. 50 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 Mm-hm. 51 00:03:57,500 --> 00:03:59,708 Peride, I will get your daughter back. 52 00:04:00,791 --> 00:04:02,791 And you can give me more details on the way. 53 00:04:02,875 --> 00:04:03,916 All right. 54 00:04:04,541 --> 00:04:05,666 What are you... 55 00:04:07,791 --> 00:04:08,875 What are you up to? 56 00:04:13,541 --> 00:04:16,416 This is it, we're here. Stop here. 57 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 There. That's him. 58 00:04:42,958 --> 00:04:44,458 Quick, after him! Go! 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Stop! 60 00:05:17,583 --> 00:05:18,958 Dimitri's treasure. 61 00:05:20,041 --> 00:05:21,250 Uh... But what... 62 00:05:22,041 --> 00:05:24,916 I didn't imagine in my wildest dreams he'd have all those. 63 00:05:25,416 --> 00:05:28,375 I mean, what the hell would happen if these got into the wrong hands? 64 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Each one of these opens a new portal. 65 00:05:30,750 --> 00:05:33,875 - But how is this even possible? - I don't know. I've no idea. 66 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 But I'll get it out of him. Reşat's brought more men in. 67 00:05:38,500 --> 00:05:41,140 He's leading the search party, and they'll get him sooner or later. 68 00:05:41,166 --> 00:05:42,446 And then I'll get it out of him. 69 00:05:43,625 --> 00:05:46,166 We've got his precious keys here, in our hands. 70 00:05:46,250 --> 00:05:47,791 And if he wants to get them back, 71 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 he'll have to tell me everything he knows about the hotel. 72 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Then we'll understand what this is all about. 73 00:05:55,916 --> 00:05:58,500 That's absolutely brilliant, Ahmet! 74 00:05:59,583 --> 00:06:01,791 Esra? What are you doing? 75 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Mr George also has things that are dear to him. 76 00:06:04,541 --> 00:06:06,916 - Uh... Where are you going? - I'll tell you later. 77 00:06:10,583 --> 00:06:13,416 Sir, the girl won't eat or drink anything. 78 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 She's looking a little peaked. 79 00:06:17,125 --> 00:06:18,750 Where are you holding the girl? 80 00:06:20,708 --> 00:06:22,666 I can hire a woman to take care of her. 81 00:06:23,416 --> 00:06:25,708 You know, women know how to handle young children. 82 00:06:25,791 --> 00:06:28,541 It'll be all right. They can handle it for a few days. 83 00:06:34,083 --> 00:06:37,666 So, I heard a nasty little rumour 84 00:06:38,166 --> 00:06:41,250 about Mustafa Kemal becoming the Ninth Army Inspector. 85 00:06:42,041 --> 00:06:44,541 And he supposedly fought hard to get it. 86 00:06:46,333 --> 00:06:48,541 If that's true, he'll be leaving Istanbul. 87 00:06:49,458 --> 00:06:50,833 Isn't that better for you? 88 00:06:50,916 --> 00:06:53,000 Why on Earth would he wanna do such a thing? 89 00:06:53,708 --> 00:06:55,083 It doesn't add up. 90 00:06:56,458 --> 00:06:59,791 My superiors still have their heads buried in the sand, 91 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 blind to Kemal's grand ambitions. 92 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 But I see the danger. 93 00:07:04,291 --> 00:07:06,166 We must hurry. 94 00:07:06,250 --> 00:07:07,875 Careful with that! Oh! 95 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 Clear it up. 96 00:07:10,208 --> 00:07:11,291 The match tonight. 97 00:07:12,000 --> 00:07:15,375 Is, uh, everything arranged as discussed? 98 00:07:16,416 --> 00:07:20,375 With so much nastiness about, it'll be nice to see a fair fight. 99 00:07:27,625 --> 00:07:29,125 I found out where the warehouse is. 100 00:07:29,208 --> 00:07:30,833 I know where they keep the weapons. 101 00:07:31,416 --> 00:07:33,583 But I'm changing the terms of our bargain. 102 00:07:34,250 --> 00:07:36,333 You'll have to sell half the weapons to us. 103 00:07:38,500 --> 00:07:39,375 I'm sorry? 104 00:07:39,458 --> 00:07:41,958 Don't worry about the money. It's all here. 105 00:07:51,166 --> 00:07:54,458 Fine. I need a few days to get the boys together. 106 00:07:54,541 --> 00:07:57,041 But it's got to be tonight. We can't wait a few days. 107 00:07:57,125 --> 00:07:59,541 There's a boxing match at the Garden Bar. Everyone will go. 108 00:07:59,625 --> 00:08:01,750 There'll be nobody at the warehouse tonight. 109 00:08:03,291 --> 00:08:04,833 Fine, then. 110 00:08:06,291 --> 00:08:10,250 All right. I'll come back later and we can go to the warehouse together. 111 00:08:10,333 --> 00:08:11,333 Out of the question. 112 00:08:12,333 --> 00:08:14,791 The boys wouldn't be happy having a girl with them. 113 00:08:15,291 --> 00:08:17,708 It's a man's job. You should wait at the Garden Bar. 114 00:08:17,791 --> 00:08:19,291 I'll send word when it's done. 115 00:08:20,583 --> 00:08:21,958 You get the weapons after. 116 00:08:28,041 --> 00:08:30,208 Ladies and gentlemen! 117 00:08:30,291 --> 00:08:32,916 The main event you've all been waiting for! 118 00:08:33,000 --> 00:08:38,625 A 15-round slugfest for bragging rights as the toughest man in Pera! 119 00:08:39,500 --> 00:08:43,750 Ladies and gentlemen! Yes, this is the moment you've all been waiting for! 120 00:08:43,833 --> 00:08:46,625 A 15-round heavyweight contest to determine 121 00:08:46,708 --> 00:08:49,791 Pera's strongest and toughest champion! 122 00:08:50,666 --> 00:08:54,500 In this corner, weighing in at 15 stone, 123 00:08:54,583 --> 00:08:56,875 with a record of 32 wins, 124 00:08:56,958 --> 00:08:59,041 all by way of knockout, 125 00:08:59,125 --> 00:09:03,000 the pride of Yorkshire and the! 14th Gunner Regiment! 126 00:09:03,583 --> 00:09:06,666 Mick "The Destroyer" Donaghy! 127 00:09:08,166 --> 00:09:09,916 Your man looks as good as you said. 128 00:09:10,750 --> 00:09:14,083 Never back a loser, Halit Bey. It doesn't pay. 129 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 ..."The Iron Fist", 130 00:09:16,333 --> 00:09:18,916 Metin Yilmaz! 131 00:09:35,791 --> 00:09:36,958 Come on. 132 00:09:41,166 --> 00:09:43,916 Yeah, yeah, yeah! Yeah! 133 00:09:49,875 --> 00:09:51,833 To your corner! 134 00:09:57,208 --> 00:09:58,291 Come on! 135 00:09:59,041 --> 00:10:00,083 Come on! 136 00:10:01,291 --> 00:10:02,375 Get back at him! 137 00:10:28,750 --> 00:10:31,166 One! Two! 138 00:10:39,041 --> 00:10:40,916 Five. Watch yourself. 139 00:10:54,083 --> 00:10:56,958 Unload the truck, then come straight back. I'll wait here. 140 00:10:59,750 --> 00:11:01,291 Come on! 141 00:11:09,625 --> 00:11:12,375 - Go on, hit him! - Go on, beat him up! Go on! 142 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 That's it, boy! 143 00:11:14,291 --> 00:11:15,208 Down! 144 00:11:15,291 --> 00:11:19,291 - Got him! - Got him on the back of it! Yes! 145 00:11:19,375 --> 00:11:20,375 Yes! 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,375 Come on, Mickey! 147 00:11:28,541 --> 00:11:30,250 Well done! Yes! 148 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Brother? 149 00:11:42,666 --> 00:11:43,666 Halit. 150 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 Get out of here. 151 00:11:54,541 --> 00:11:56,250 I swear, brother, I'll shoot you. 152 00:11:56,333 --> 00:11:58,958 Don't judge a man before you've done what he has. 153 00:11:59,875 --> 00:12:00,916 Halit, just get back. 154 00:12:04,750 --> 00:12:08,000 Because your brother was once a thief, you denied him. 155 00:12:11,875 --> 00:12:13,750 How do you feel about that now, Osman? 156 00:12:14,333 --> 00:12:15,333 Halit, get out. 157 00:12:19,458 --> 00:12:21,291 You can't kill your own brother. 158 00:12:23,208 --> 00:12:24,375 Give it to me. 159 00:12:25,875 --> 00:12:27,333 Halit... 160 00:12:31,208 --> 00:12:33,250 You never respected me, brother. 161 00:12:35,125 --> 00:12:38,458 And why, brother, would I respect the British infidel's errand boy? 162 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 At least I know who I am. 163 00:12:47,750 --> 00:12:50,208 And it's time you understood that. 164 00:13:13,375 --> 00:13:15,125 Ahmet, it's me. Open the door. 165 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 What's wrong? Where have you been? 166 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 No word from Osman. 167 00:13:30,625 --> 00:13:33,416 I waited till closing time. Nobody showed. 168 00:13:34,625 --> 00:13:36,333 And I've been looking at these for hours. 169 00:13:37,666 --> 00:13:39,125 Can't make any sense of them. 170 00:13:40,833 --> 00:13:42,375 How do you reckon she's doing? 171 00:13:42,875 --> 00:13:44,083 That sweet little girl. 172 00:13:47,125 --> 00:13:49,625 She must be so scared. 173 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 It's all my fault. 174 00:13:56,041 --> 00:13:57,750 It's all my fault. 175 00:13:57,833 --> 00:14:00,166 I've messed up everything, like I always do! 176 00:14:00,708 --> 00:14:02,666 I'm such a useless piece of shit! 177 00:14:02,750 --> 00:14:04,500 Why do I try and play the hero? 178 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 Peride might be a heroine, but I'm just useless! I am! 179 00:14:07,166 --> 00:14:10,126 Those who can't see their own potential often become the greatest heroes... 180 00:14:10,208 --> 00:14:13,250 Just admit, you don't think I can handle this whole situation. 181 00:14:13,333 --> 00:14:15,750 That's why you're so desperately trying to find a portal! 182 00:14:15,833 --> 00:14:18,392 Then we can go back to day one and stop me messing everything up! 183 00:14:18,416 --> 00:14:19,625 It's not that. 184 00:14:20,125 --> 00:14:21,166 It's not that. 185 00:14:27,208 --> 00:14:29,708 It's because I don't want my life to have been wasted. 186 00:14:35,291 --> 00:14:37,000 I always thought I had a mission. 187 00:14:42,791 --> 00:14:44,875 As the only person who knew the hotel's secret, 188 00:14:44,958 --> 00:14:46,916 I made a promise that I would keep it. 189 00:14:52,458 --> 00:14:53,833 It just made sense. 190 00:14:54,875 --> 00:14:56,958 And it gave my life a purpose... 191 00:14:59,708 --> 00:15:02,166 And 30 years ago, I made a choice. 192 00:15:04,750 --> 00:15:08,333 That when I died, I'd take that secret to my grave with me. 193 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 It seems that things are completely different now. 194 00:15:21,416 --> 00:15:23,166 I really knew nothing about it. 195 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 So... 196 00:15:29,375 --> 00:15:32,958 Dimitri told Peride about this incredible and miraculous gateway, 197 00:15:33,041 --> 00:15:35,041 or portal, apparently. 198 00:15:36,916 --> 00:15:40,291 We don't even know if it really works. If we find it. 199 00:15:44,208 --> 00:15:45,208 That's why 200 00:15:46,000 --> 00:15:47,166 I want you to know 201 00:15:48,875 --> 00:15:50,666 that you alone can save us. 202 00:16:23,916 --> 00:16:25,083 All the weapons have gone. 203 00:16:28,583 --> 00:16:30,791 Perhaps that's a good thing. 204 00:16:31,750 --> 00:16:33,500 If Osman hasn't double-crossed us. 205 00:16:35,083 --> 00:16:36,958 Right. 206 00:16:37,750 --> 00:16:38,875 Ahmet, look. 207 00:16:46,791 --> 00:16:49,101 By the time I got there, they had killed the guard, 208 00:16:49,125 --> 00:16:50,500 and all the weapons were gone. 209 00:16:51,125 --> 00:16:52,291 Who are "they"? 210 00:16:54,000 --> 00:16:57,125 I thought there were no Turkish resistance groups in the city. 211 00:16:58,500 --> 00:17:00,208 I don't know yet. 212 00:17:00,875 --> 00:17:02,208 There may be a mole. 213 00:17:04,125 --> 00:17:06,416 Why was Peride at the Garden Bar last night? 214 00:17:20,166 --> 00:17:22,583 Madam Peride? Uh, Madam Peride. 215 00:17:23,083 --> 00:17:24,625 Good morning. Um... 216 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Uh, the English general is here. Mr George. 217 00:17:28,791 --> 00:17:30,083 He wants to see you. 218 00:17:32,208 --> 00:17:33,625 I'd better come with you. 219 00:17:34,541 --> 00:17:36,708 - No, no, I can handle him. - Are you certain? 220 00:17:37,958 --> 00:17:38,958 This way. 221 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Close the door. 222 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Take a seat. 223 00:18:22,041 --> 00:18:22,958 [snorts[ 224 00:18:23,041 --> 00:18:26,250 I've never met a woman so passionate about boxing. 225 00:18:31,541 --> 00:18:34,101 You know what must be done if you want to see your daughter again. 226 00:18:34,125 --> 00:18:36,541 And yet, you do nothing. 227 00:18:43,916 --> 00:18:45,208 I have your weapons. 228 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 And you have Leyla. 229 00:18:49,375 --> 00:18:50,833 It's pretty simple. 230 00:18:51,708 --> 00:18:53,208 The girl for your guns. 231 00:19:05,208 --> 00:19:07,041 Miss Peride, you underestimate me. 232 00:19:17,416 --> 00:19:18,833 I'm warning you for the last time. 233 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 The only way to see your daughter alive 234 00:19:21,291 --> 00:19:24,000 is to bring Mustafa Kemal here tomorrow night. 235 00:19:25,583 --> 00:19:29,291 Otherwise, you will be responsible for what happens next. 236 00:19:35,416 --> 00:19:36,625 Oh, one more thing. 237 00:19:38,500 --> 00:19:40,416 Make sure there's plenty of champagne. 238 00:20:17,000 --> 00:20:20,041 COUGH RELIEF VELMONT 239 00:20:26,208 --> 00:20:27,541 OXALIC ACID PAINKILLER 240 00:20:27,625 --> 00:20:29,745 I know you work for the man who kidnapped my daughter. 241 00:20:29,791 --> 00:20:32,125 But I don't have anyone else to turn to. 242 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 Leyla's quite unwell. 243 00:20:35,291 --> 00:20:38,250 Halit, she goes without this for even a day, she might get a lot worse. 244 00:20:39,333 --> 00:20:41,125 I'll do whatever you want, all right? 245 00:20:41,708 --> 00:20:44,625 But if you have even a bit of decency, you'll make sure she gets this. 246 00:20:49,458 --> 00:20:51,583 If you don't have to ask your master? 247 00:21:54,583 --> 00:21:55,583 Leyla! 248 00:22:27,916 --> 00:22:29,875 Wait there. I'll be right back. 249 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 Are you well? 250 00:22:38,666 --> 00:22:41,750 Yes, thank you, Halit. Is the ammunition loaded? 251 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Almost done, Cevat. 252 00:22:44,791 --> 00:22:47,541 It'll be on its way soon. Destination, Anatolia. 253 00:22:47,625 --> 00:22:50,500 You know we're going to need much more than this. 254 00:22:51,000 --> 00:22:53,291 Of course. This is just the beginning. 255 00:22:53,375 --> 00:22:55,208 The general sends his regards. 256 00:22:55,291 --> 00:22:57,333 He'd like to meet you as soon as possible. 257 00:22:57,416 --> 00:22:58,916 I'd be honoured. 258 00:22:59,958 --> 00:23:01,958 - We'll be in touch, Halit. - Hmm. 259 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 Why didn't you tell me about it? 260 00:23:22,833 --> 00:23:24,875 Wasn't sure if we were on the same side. 261 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Well, aren't we? 262 00:23:30,625 --> 00:23:33,291 You knew that Leyla's life was in grave danger, 263 00:23:34,291 --> 00:23:36,541 but you refused to give up the general. 264 00:23:37,458 --> 00:23:40,041 That's how I know he means more to you than meets the eye. 265 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 No harm should come to him. 266 00:23:50,333 --> 00:23:52,250 The future of our homeland depends on him. 267 00:23:54,791 --> 00:23:58,291 Since I'm supposed to be his assassin, I can guarantee he will survive. 268 00:24:06,041 --> 00:24:07,208 And your brother? 269 00:24:12,208 --> 00:24:14,583 My brother and Fahrettin only cared about money. 270 00:24:16,708 --> 00:24:19,208 They wanted to sell the guns and get rich quick. 271 00:24:21,416 --> 00:24:23,958 I'd been waiting for a chance to rob that warehouse. 272 00:24:24,708 --> 00:24:27,333 The boxing match as a diversion was my idea. 273 00:24:29,416 --> 00:24:32,583 It was a bit unlucky he decided to do it on the same evening, though. 274 00:24:35,208 --> 00:24:37,333 To help him understand, I've sent him away. 275 00:24:38,625 --> 00:24:40,083 To see Anatolia. 276 00:24:48,166 --> 00:24:50,166 And Fahrettin? Why did you kill him? 277 00:24:54,125 --> 00:24:55,208 Fahrettin... 278 00:24:56,750 --> 00:24:58,950 was betraying the resistance to the English authorities. 279 00:25:00,375 --> 00:25:02,416 I kept him under control to start with, 280 00:25:03,833 --> 00:25:05,166 but he was getting too dangerous. 281 00:25:08,041 --> 00:25:12,083 And while the whole world believes the war is over, our battle's only just begun. 282 00:25:13,250 --> 00:25:15,250 And people die in every war, you know. 283 00:25:22,708 --> 00:25:24,958 Take me to Leyla, would you? Please. 284 00:25:27,333 --> 00:25:30,958 I don't know where they're keeping her. But I'm going to find out. 285 00:25:32,500 --> 00:25:34,125 Though George mustn't be aware 286 00:25:35,708 --> 00:25:37,583 And that's why you have to do what he says. 287 00:25:38,333 --> 00:25:40,416 You must invite Kemal to the Pera Palace. 288 00:25:45,041 --> 00:25:46,583 Good evening, Cevat, sir. 289 00:25:46,666 --> 00:25:50,208 I was wondering if you would be able to attend our hotel ball tomorrow evening. 290 00:25:50,291 --> 00:25:53,500 Mustafa Kemal would be our special guest of honour, if he is able to come. 291 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 I do hope he is. 292 00:25:55,208 --> 00:25:56,916 Yes, of course, Madam Peride. 293 00:25:57,416 --> 00:26:00,166 - The pleasure will be all ours. - We look forward to seeing you. 294 00:26:16,083 --> 00:26:17,958 The salon will be full tonight. 295 00:26:18,458 --> 00:26:20,333 Make sure to spare no expense. 296 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 That's by order of my uncle. 297 00:26:24,541 --> 00:26:26,333 We'll have a night to remember. 298 00:26:27,000 --> 00:26:28,125 Very well, madam. 299 00:26:30,500 --> 00:26:31,666 Don't be late. 300 00:26:32,291 --> 00:26:34,875 I want your finger on that trigger at seven sharp. 301 00:26:38,666 --> 00:26:41,291 His very public demise will signal a new beginning, 302 00:26:41,916 --> 00:26:44,583 with everyone who is anyone there to bear witness. 303 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Tonight. 304 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 You slandered me! 305 00:27:07,416 --> 00:27:10,708 You lowlife! You told them I took somebody's little girl! 306 00:27:10,791 --> 00:27:14,208 If you want them to release you, you'll tell me everything about the hotel. 307 00:27:14,291 --> 00:27:15,875 And you'll show me that portal. 308 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 You've no idea what you're getting into. 309 00:27:19,916 --> 00:27:22,666 Believe me, you do not want to know what I know. 310 00:27:22,750 --> 00:27:25,458 I'll decide that. Just tell me if you agree. 311 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 You're making a big mistake. 312 00:27:35,875 --> 00:27:38,791 Let us out! 313 00:27:38,875 --> 00:27:40,208 I have your keys, Dimitri. 314 00:27:41,583 --> 00:27:44,250 Let us out! Come on! 315 00:27:44,958 --> 00:27:48,708 Now, I'll go to the captain and tell him I made a mistake and it wasn't you I saw. 316 00:27:48,791 --> 00:27:50,833 But if you dare to cross me again, 317 00:27:52,291 --> 00:27:54,541 that's the last time you'll see those keys. 318 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 HERE LIES MIGIRDİÇ PANELOKORDZ 1851 - 1902 319 00:28:24,708 --> 00:28:28,416 My master, Migirdic, was the best keymaker in all Constantinople. 320 00:28:29,083 --> 00:28:32,791 Every door and key at the Pera Palace was made by him. 321 00:28:35,750 --> 00:28:38,416 He was the first one to discover the hotel's secret. 322 00:28:42,083 --> 00:28:44,458 But you told Peride about a secret portal? 323 00:28:46,875 --> 00:28:48,583 Yes, the Passage of Truth. 324 00:28:49,541 --> 00:28:51,375 I wish I'd never told her about it. 325 00:28:51,458 --> 00:28:53,583 And can it take you to any time you choose? 326 00:28:55,583 --> 00:28:57,625 Yes, but at great cost to you. 327 00:29:00,333 --> 00:29:03,500 Humans have both darkness and light inside them. 328 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 And the balance is very delicate. 329 00:29:07,541 --> 00:29:09,791 When you pass through the Passage of Truth, 330 00:29:09,875 --> 00:29:11,666 that balance is disrupted. 331 00:29:11,750 --> 00:29:14,958 And only in the most corrupt souls, darkness always prevails. 332 00:29:16,250 --> 00:29:17,750 Either you don't come back, 333 00:29:18,875 --> 00:29:19,875 or if you do... 334 00:29:23,666 --> 00:29:26,250 you become like Satan, just as he did. 335 00:29:27,958 --> 00:29:30,267 - Look, if you're lying to me again... - His wife died young. 336 00:29:30,291 --> 00:29:33,291 And to try and rescue her, he went through the Passage of Truth. 337 00:29:34,833 --> 00:29:37,875 But when he returned, he strangled her with his bare hands. 338 00:29:40,083 --> 00:29:41,583 And not just her! 339 00:29:42,833 --> 00:29:45,333 Any others who discovered the hotel's secret. 340 00:29:47,166 --> 00:29:48,250 Anyone? 341 00:29:50,083 --> 00:29:52,250 My master made those keys. 342 00:29:52,333 --> 00:29:54,750 He made them from the metal that we dug up from the cemetery, 343 00:29:54,833 --> 00:29:56,708 while they were building the hotel. 344 00:29:56,791 --> 00:29:58,875 People started to hear about the secret, 345 00:29:58,958 --> 00:30:01,750 and he started to make a fortune selling the keys. 346 00:30:02,416 --> 00:30:05,375 But then he came to realise that playing around with fate 347 00:30:05,458 --> 00:30:07,166 was a dangerous thing to do. 348 00:30:07,750 --> 00:30:11,166 He understood, but he slaughtered everyone 349 00:30:11,250 --> 00:30:14,166 after he came back from the Passage of Truth. 350 00:30:15,583 --> 00:30:17,250 There was no one left except me. 351 00:30:19,333 --> 00:30:21,041 But what I don't understand... 352 00:30:23,000 --> 00:30:24,583 is how you got through the net. 353 00:30:25,791 --> 00:30:26,791 What? 354 00:30:32,291 --> 00:30:34,625 What the hell are you doing? Get off me! 355 00:30:35,875 --> 00:30:37,000 Fire! 356 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Leyla? 357 00:30:55,291 --> 00:30:56,375 Leyla. 358 00:30:58,375 --> 00:31:00,095 It's all right. I'll take you to your mummy. 359 00:31:00,125 --> 00:31:02,750 What the fuck do you want? 360 00:31:14,083 --> 00:31:16,583 I don't have any problems with your master or you! 361 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 The hotel's secret is part of my story. 362 00:31:22,000 --> 00:31:24,750 And I got to see how dangerous it was for myself! 363 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 And I vowed 30 years ago 364 00:31:27,250 --> 00:31:30,083 that I was never going to use that portal again, but now here I am! 365 00:31:30,916 --> 00:31:32,583 I just need you to help me! 366 00:31:33,875 --> 00:31:35,541 I came here with someone else. 367 00:31:35,625 --> 00:31:39,000 And though we didn't mean to, we've altered the course of some events. 368 00:31:39,083 --> 00:31:41,041 We need help with this, please. 369 00:31:41,125 --> 00:31:42,333 You need to help us, or else. 370 00:31:42,416 --> 00:31:47,125 If you really grew up knowing the secret of the hotel, Mr Ahmet, 371 00:31:47,208 --> 00:31:49,625 then you know how helpless humankind is. 372 00:31:49,708 --> 00:31:51,708 Just take us to the portal immediately. 373 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Stop! 374 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 Let the girl go! 375 00:32:20,583 --> 00:32:21,750 Get behind me. 376 00:32:23,291 --> 00:32:24,375 Close your eyes. 377 00:32:26,250 --> 00:32:27,666 Drop your gun! 378 00:32:50,541 --> 00:32:52,666 If you could have a word? 379 00:32:52,750 --> 00:32:53,916 - Do it soon. - Okay. 380 00:32:54,000 --> 00:32:55,833 - I'll talk to you later. - Ah, okay. 381 00:33:00,458 --> 00:33:02,791 What on Earth do you think you're doing, Peride? 382 00:33:02,875 --> 00:33:04,625 That detective that you have hired? 383 00:33:05,291 --> 00:33:07,083 All he did was waste my time. 384 00:33:07,875 --> 00:33:11,458 For what? What is it that you're hiding from me? 385 00:33:12,916 --> 00:33:15,041 Reşat, why don't we talk about this later? 386 00:33:33,583 --> 00:33:34,583 This is delightful. 387 00:33:45,041 --> 00:33:46,958 What's wrong with you? 388 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Enjoy the evening. 389 00:34:05,250 --> 00:34:06,291 Where have you been? 390 00:34:07,625 --> 00:34:09,833 I had to make sure everything was ready. 391 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 - Mummy? - Leyla? 392 00:34:15,875 --> 00:34:16,750 - Leyla! - Mummy! 393 00:34:16,833 --> 00:34:19,083 Oh, are you all right? 394 00:34:20,166 --> 00:34:21,333 Are you all right? 395 00:34:22,416 --> 00:34:25,541 I got scared, but it's all right, I didn't cry. I was dreaming. 396 00:34:28,625 --> 00:34:31,458 I wish I was able to erase things from your memory sometimes. 397 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 What is memory? 398 00:34:35,708 --> 00:34:39,041 Well, you could say it's a place where you store 399 00:34:39,125 --> 00:34:41,458 everything you see and know and experience. 400 00:34:41,583 --> 00:34:43,333 Is it a good place? 401 00:34:44,458 --> 00:34:46,125 It depends what you put there. 402 00:34:47,708 --> 00:34:48,708 And what you leave there. 403 00:34:52,791 --> 00:34:54,875 Let's hope for good things only, please. 404 00:35:01,708 --> 00:35:04,125 Come on, then, Leyla. 405 00:35:04,208 --> 00:35:06,250 - Do you mean to have cake? - Yes, to have cake. 406 00:35:07,125 --> 00:35:10,416 But we really have to do something else before that. Let's go. 407 00:35:50,708 --> 00:35:52,166 Welcome to everyone. 408 00:35:56,083 --> 00:36:01,250 You may not realise it yet, but you're at the start of something truly important. 409 00:36:03,916 --> 00:36:06,708 No one at this very moment in time 410 00:36:06,791 --> 00:36:09,708 is able to grasp the effect of some people or events that... 411 00:36:10,500 --> 00:36:14,708 will have a bearing both on our history as well as our destiny. 412 00:36:19,125 --> 00:36:20,958 Most of you don't know his name yet. 413 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 But soon, you will do. 414 00:36:24,416 --> 00:36:27,416 He will be exalted as the father of our great country. 415 00:36:27,500 --> 00:36:33,125 Mustafa Kemal Paşa will be the Inspector of the Ninth Army from today. 416 00:36:37,541 --> 00:36:40,333 And very soon, you will all see its true significance. 417 00:36:59,041 --> 00:37:00,125 Halit! 418 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Halit! 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.