All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,708 --> 00:00:12,541 APRIL 18, 1919 3 00:00:12,625 --> 00:00:15,416 As you can see, Mustafa Kemal is in terrible danger. 4 00:00:15,958 --> 00:00:18,750 Oh, my God! That's one hell of a plan. 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,375 THE NIGHT OF THE BALL 6 00:00:21,458 --> 00:00:23,041 Are you quite sure? 7 00:00:23,666 --> 00:00:26,625 I can assure you, everything that I've told you is true. 8 00:00:29,291 --> 00:00:30,416 That is horrific. 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 I promise you, I'll stop them. 10 00:00:59,750 --> 00:01:01,083 Welcome, sir. 11 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 Good evening, madam. 12 00:01:24,750 --> 00:01:28,000 Listen. I want you to take your duties here more seriously, because... 13 00:01:39,416 --> 00:01:42,916 APRIL 21, 1919 14 00:01:44,958 --> 00:01:47,833 Ahmet, you should've seen the look on Halit's face. 15 00:01:51,166 --> 00:01:52,791 Oh my God! Ahmet! 16 00:01:53,583 --> 00:01:55,458 Ahmet! Ahmet! 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,291 Oh! 18 00:01:59,958 --> 00:02:01,125 Can I help you? 19 00:02:03,541 --> 00:02:05,166 I was so scared. 20 00:02:07,125 --> 00:02:09,125 What the hell happened to you? 21 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 Ahmet, you're hurt. 22 00:02:13,166 --> 00:02:15,500 The diary. The diary! 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Peride's diary. 24 00:02:18,916 --> 00:02:20,541 Uh, Peride's diary's gone! 25 00:04:02,083 --> 00:04:03,291 Shh. 26 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 You need to be quiet if you want to live. 27 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 So I'll be your host for a very long time. 28 00:04:21,125 --> 00:04:22,791 Until all this is over. 29 00:04:27,458 --> 00:04:28,875 I don't believe it, Ahmet. 30 00:04:28,958 --> 00:04:31,208 Someone broke into the room, hit you over the head, 31 00:04:31,291 --> 00:04:34,416 - and you were completely off-guard? - All right, all right. Yes. 32 00:04:34,500 --> 00:04:37,041 Anything in the diary worth reading? 33 00:04:37,125 --> 00:04:39,805 Ow. There was lots of interesting stuff, and I'd just begun reading. 34 00:04:39,833 --> 00:04:42,267 - Ow, that's enough. - You're just gonna have to let me do this. 35 00:04:42,291 --> 00:04:43,625 Hey, Ahmet. 36 00:04:43,708 --> 00:04:47,875 The body I sent back to 1916, Peride found it herself. 37 00:04:47,958 --> 00:04:50,875 - Hey, wait. That was her. - Yes. She took the key from her own hand. 38 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 You know, the one I used to send the body back, 39 00:04:53,083 --> 00:04:55,375 which mysteriously found its way into your room. 40 00:04:55,916 --> 00:04:57,541 And then she started investigating. 41 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 She'd managed to learn quite a bit. 42 00:05:00,666 --> 00:05:03,666 It all led back to one of the hotel's building contractors, it seems. 43 00:05:03,750 --> 00:05:05,208 Dimitri. 44 00:05:05,708 --> 00:05:07,041 - Have you finished? - Just wait. 45 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Ah. 46 00:05:09,333 --> 00:05:10,375 What's this? 47 00:05:11,291 --> 00:05:13,833 Haven't you dressed a wound before? 48 00:05:14,833 --> 00:05:17,000 And? 49 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 And everything Peride knows is from that man Dimitri. 50 00:05:21,875 --> 00:05:24,625 He knows more about this hotel than anybody else does. 51 00:05:24,708 --> 00:05:26,333 He's been here since the beginning. 52 00:05:27,833 --> 00:05:31,375 If you ask me, Peride being here on the night of the murder wasn't a coincidence. 53 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 She obviously had a plan in mind. 54 00:05:36,000 --> 00:05:39,250 She'd learned the secret of the hotel and was about to use it. 55 00:05:39,958 --> 00:05:41,875 She'd travel back and forth in time. 56 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 But wait just a minute. 57 00:05:43,833 --> 00:05:46,375 Peride prevents the assassination by time travel? 58 00:05:46,458 --> 00:05:49,750 She goes to the future, so when she gets back, she knows who the killer is, right? 59 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Exactly. 60 00:05:50,916 --> 00:05:52,416 But before she could leave... 61 00:05:52,500 --> 00:05:55,875 Which means that Peride had the key on her at the time she was killed. 62 00:05:55,958 --> 00:05:57,125 But what about... 63 00:06:00,375 --> 00:06:02,416 Do you realise how great a danger this is? 64 00:06:02,500 --> 00:06:04,458 What if the killer got hold of the key? 65 00:06:05,625 --> 00:06:07,375 Hmm? 66 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 How could I have been so careless about it? 67 00:06:12,041 --> 00:06:14,166 Everything that's happened is my fault. 68 00:06:14,250 --> 00:06:18,000 Ahmet, wait. You know what? You know, things aren't actually all that bad. 69 00:06:27,750 --> 00:06:29,125 Perhaps the key... 70 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Perhaps the key is in a pocket of my dress. 71 00:06:34,000 --> 00:06:35,041 Where have you put it? 72 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 At the house. I changed clothes, remember? 73 00:06:36,958 --> 00:06:39,750 You have to get it back. Please. 74 00:06:40,750 --> 00:06:43,500 Meanwhile, I'll try and find the diary. 75 00:06:44,833 --> 00:06:47,833 How are you gonna find that diary? In the whole of Istanbul? 76 00:06:48,916 --> 00:06:50,708 With a little help from Peride. 77 00:06:55,416 --> 00:06:58,916 It can't have been. It wouldn't have happened in our hotel, I'm sure of it. 78 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Well, it did. 79 00:07:00,541 --> 00:07:03,708 Mr Ahmet will investigate and find the thief. 80 00:07:05,083 --> 00:07:06,708 He's a famous detective. 81 00:07:06,791 --> 00:07:09,958 Wouldn't an official inquiry be more appropriate, Madam Peride? 82 00:07:10,625 --> 00:07:12,666 Of course, you know best, but I mean... 83 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 You bet I do. 84 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Better than anyone. 85 00:07:16,416 --> 00:07:18,333 It is not your place to advise me. 86 00:07:19,208 --> 00:07:20,250 Now. 87 00:07:20,750 --> 00:07:22,583 Ahmet will represent me. 88 00:07:23,166 --> 00:07:27,083 So he's doing my bidding, and thus, that of my uncle also. 89 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 Shall we begin? 90 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Ow. 91 00:07:50,375 --> 00:07:51,625 Look at this. 92 00:07:52,625 --> 00:07:54,000 Looks like her car. 93 00:07:54,625 --> 00:07:56,291 What's the matter with you, huh? 94 00:07:57,041 --> 00:07:58,208 Ugh. 95 00:08:39,875 --> 00:08:41,166 Have a nice day. 96 00:09:36,500 --> 00:09:38,375 Ma... Marika. 97 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 I need to ask you something. 98 00:09:44,416 --> 00:09:46,017 Remember the green dress... 99 00:09:46,041 --> 00:09:47,791 Is that you, you little hussy? 100 00:09:50,291 --> 00:09:52,541 Are you trying to kill me? Is that it? Huh? 101 00:09:53,125 --> 00:09:55,250 I have dedicated my life to living honourably! 102 00:09:55,333 --> 00:09:59,208 I will not have it! I will not have dishonour in my own home! 103 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 - Dishonour? What are you talking... - Shush! 104 00:10:02,041 --> 00:10:04,083 Your sister just told me everything! 105 00:10:04,166 --> 00:10:07,708 I know you've been sneaking out at night and flirting with some officer! 106 00:10:07,791 --> 00:10:11,375 - What's his name? Kemal, is it? - A disreputable officer at that! 107 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 You whore! 108 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 - You'd better watch your mouth! - How dare you... 109 00:10:15,583 --> 00:10:17,541 Don't you dare touch me! 110 00:10:21,375 --> 00:10:22,875 Is this what you call a family? 111 00:10:22,958 --> 00:10:24,250 Is this what you call a father? 112 00:10:25,625 --> 00:10:27,333 Is this how families are here? 113 00:10:28,083 --> 00:10:30,750 Can't you see he's being horrific to all you women, 114 00:10:30,833 --> 00:10:32,833 and you just behave like doormats? 115 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Mummy? 116 00:10:42,125 --> 00:10:43,791 Now, listen, Naim, listen. 117 00:10:43,875 --> 00:10:47,083 You lay a hand on that little girl, you'll have me to deal with. 118 00:10:47,166 --> 00:10:48,291 Do you hear me? 119 00:10:54,541 --> 00:10:55,958 Some demon has possessed you. 120 00:10:57,333 --> 00:10:58,791 You are no longer my daughter. 121 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Go on, get out! 122 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 - Out! - Mother! 123 00:11:02,791 --> 00:11:04,083 - Stop! - Please, stop! Let go! 124 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 - Let go! Let go of me! - Get out! 125 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 - Let go of me! - Go! 126 00:11:07,958 --> 00:11:10,000 I have no daughter called Peride. 127 00:11:10,083 --> 00:11:12,333 I disown you this very instant! 128 00:11:12,416 --> 00:11:14,791 You'll be alone. You can support yourself now. 129 00:11:16,916 --> 00:11:17,916 Get inside! 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 I always have been alone! 131 00:11:51,083 --> 00:11:52,833 Stop! That dress. 132 00:11:57,041 --> 00:11:58,375 Doesn't it... 133 00:11:58,458 --> 00:12:00,875 - Isn't there a secret pocket or something? - Uh... 134 00:12:00,958 --> 00:12:02,875 Wait, Madam, here it is. Look. 135 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 Mummy! 136 00:12:20,833 --> 00:12:22,625 We should go before Grandpa finds out. 137 00:12:23,208 --> 00:12:25,625 - But you can't come with me. - Why? 138 00:12:25,708 --> 00:12:28,875 Because... because it's really dangerous. 139 00:12:29,375 --> 00:12:33,125 Then you shouldn't go, if it's that bad. Say sorry to Grandpa. 140 00:12:33,208 --> 00:12:35,166 I'd sooner die than apologise. 141 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 Believe me. Stay strong, Leyla, like I did, 142 00:12:39,625 --> 00:12:42,226 when a bully like that screams at you like that, do you understand? 143 00:12:42,250 --> 00:12:43,875 Whatever the consequences. 144 00:12:45,416 --> 00:12:47,875 They can't control you just because you're family. 145 00:12:48,708 --> 00:12:52,833 Why should you behave how they want just because you need to belong somewhere? 146 00:12:52,916 --> 00:12:55,666 You can't belong there if you can't say what you think! 147 00:12:56,250 --> 00:12:58,791 All right? 148 00:13:01,208 --> 00:13:03,875 But what am I supposed to do without you on my own? 149 00:13:09,125 --> 00:13:11,541 It's not so bad being on your own. 150 00:13:12,125 --> 00:13:13,250 I swear it isn't. 151 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 But when you look at me like that... 152 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 Esra was brave. 153 00:13:21,625 --> 00:13:22,958 She didn't have anyone. 154 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 At least you have Grandma. 155 00:13:25,583 --> 00:13:27,125 She loves you very much. 156 00:13:28,041 --> 00:13:29,500 Esra had one, as well. 157 00:13:30,833 --> 00:13:33,375 She became her grandma's mother. 158 00:13:35,625 --> 00:13:37,541 Yeah, and she messed that up, as well. 159 00:14:07,791 --> 00:14:08,875 Peride? 160 00:14:09,583 --> 00:14:11,750 Peride! 161 00:14:15,041 --> 00:14:16,750 Where are you going? 162 00:14:17,875 --> 00:14:19,083 You seem miles away. 163 00:14:19,708 --> 00:14:20,708 Pera. 164 00:14:21,291 --> 00:14:23,583 You're going all the way there on foot? 165 00:14:23,666 --> 00:14:24,826 Hop in. I'll give you a lift. 166 00:14:26,041 --> 00:14:27,875 Anyway, it's a good thing I bumped into you. 167 00:14:28,958 --> 00:14:30,375 Come on, you can talk to me. 168 00:14:51,500 --> 00:14:53,583 I haven't been able to sleep all week. 169 00:14:55,458 --> 00:14:57,791 I've been thinking about what we had together. 170 00:15:00,625 --> 00:15:03,833 You're obviously still angry with me. That's why you're distant. 171 00:15:06,833 --> 00:15:08,291 Unrequited love... 172 00:15:12,000 --> 00:15:13,250 is the worst feeling. 173 00:15:14,541 --> 00:15:16,666 You must believe me. I understand it. 174 00:15:19,916 --> 00:15:21,083 I'll make you forget him. 175 00:15:21,958 --> 00:15:23,041 I swear to you. 176 00:15:25,375 --> 00:15:26,750 If you'll have me... 177 00:15:29,250 --> 00:15:30,650 I'll ask your father for your hand. 178 00:15:36,875 --> 00:15:37,916 It's nerves. 179 00:15:40,541 --> 00:15:42,333 It's nerves! 180 00:15:42,416 --> 00:15:44,708 But you can't be serious. 181 00:15:45,500 --> 00:15:46,583 Oh, I... 182 00:15:47,166 --> 00:15:49,291 I'm... I'm sorry, um... 183 00:15:51,041 --> 00:15:53,250 Uh... It's not you, it's me. It's my problem. 184 00:15:54,625 --> 00:15:57,375 Seriously, I'm not wife material. 185 00:15:58,250 --> 00:16:00,083 I don't know how to love someone. 186 00:16:00,166 --> 00:16:02,916 I mean, I've got attachment issues. 187 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 I'm sorry. 188 00:16:11,291 --> 00:16:13,541 Besides, I'm not the woman you love, anyway. 189 00:16:15,500 --> 00:16:17,541 Come on, let's go. 190 00:16:22,208 --> 00:16:24,333 That place is unbelievable. 191 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 How could Peride live there? 192 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 What's happened? What's the matter? 193 00:16:34,666 --> 00:16:37,541 Tell me something. What the hell is a father good for, huh? 194 00:16:37,625 --> 00:16:39,166 Do you wanna tell me? 195 00:16:39,250 --> 00:16:41,541 Got the wrong man, I'm sorry. 196 00:16:44,208 --> 00:16:45,916 Let's not worry about that. 197 00:16:46,000 --> 00:16:48,333 All right. The key. Did you bring it? 198 00:16:49,750 --> 00:16:50,833 No, sorry. 199 00:16:51,458 --> 00:16:53,916 But I found something. 200 00:16:56,833 --> 00:16:57,833 What does it say? 201 00:16:59,250 --> 00:17:02,208 "Halit and his British friend are planning an assassination 202 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 of a Turkish officer whom you know well." 203 00:17:06,000 --> 00:17:09,500 "I have detailed information on the matter that I can share with you." 204 00:17:10,333 --> 00:17:13,416 "You can find me in the Garden Bar if you wish to talk to me." 205 00:17:13,500 --> 00:17:14,750 "Signed, Fahrettin." 206 00:17:21,500 --> 00:17:22,541 Fahrettin. 207 00:17:27,250 --> 00:17:28,916 Has he given any names? 208 00:17:30,375 --> 00:17:31,708 He's not talking. 209 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 We'll see about that. 210 00:17:38,583 --> 00:17:40,083 - Hmm. - Hmph. 211 00:18:12,250 --> 00:18:14,750 Excuse me. Do you know someone called Fahrettin? 212 00:18:15,666 --> 00:18:17,958 What business do you have with Fahrettin? 213 00:18:25,916 --> 00:18:27,458 He told me that he would help me. 214 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Hmm. 215 00:18:29,666 --> 00:18:30,833 To help you? 216 00:18:30,916 --> 00:18:32,291 Next, please. 217 00:18:34,916 --> 00:18:36,958 I heard you were looking for a singer. 218 00:18:37,958 --> 00:18:40,666 Fahrettin was supposed to organise an audition for me here. 219 00:18:40,750 --> 00:18:43,833 I see. You really want to sing in this place? 220 00:18:44,708 --> 00:18:47,000 Yes. I'd be good in a place like this. 221 00:18:48,000 --> 00:18:49,083 Lady... 222 00:18:50,083 --> 00:18:51,791 I'm going to be honest with you, 223 00:18:52,958 --> 00:18:55,250 so you can be honest with me. 224 00:18:55,333 --> 00:18:56,833 What do you really want? 225 00:18:59,125 --> 00:19:02,000 ♪ I have an ear for music ♪ 226 00:19:02,083 --> 00:19:04,458 ♪ And I have an eye for a maid... ♪ 227 00:19:04,541 --> 00:19:05,708 So here's the thing. 228 00:19:05,791 --> 00:19:07,666 My father has disowned me completely. 229 00:19:09,291 --> 00:19:12,875 So of course, I'm broke with nowhere to stay. I need a job. 230 00:19:14,541 --> 00:19:16,708 The owner of the Pera Palace is your uncle, 231 00:19:18,500 --> 00:19:20,291 but you want to work here, yes? 232 00:19:20,375 --> 00:19:21,855 I don't want any help from my family. 233 00:19:23,541 --> 00:19:24,916 I can stand on my own two feet. 234 00:19:25,500 --> 00:19:29,708 Look, this bar's not a place for afternoon tea. 235 00:19:30,541 --> 00:19:32,291 This is the Garden Bar. 236 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 You should try and make peace with your father. 237 00:19:36,708 --> 00:19:37,916 It's not for you here. 238 00:19:38,000 --> 00:19:42,791 ♪ Night and day ♪ 239 00:19:42,875 --> 00:19:46,041 - She's as good as they say she is. - ♪ Just like the strain ♪ 240 00:19:46,125 --> 00:19:49,708 - ♪ Of a haunting refrain ♪ - Put her on tonight. 241 00:19:49,791 --> 00:19:53,250 ♪ She'll start upon a marathon ♪ 242 00:19:53,333 --> 00:19:56,125 ♪ And run around your brain ♪ 243 00:19:56,208 --> 00:19:58,833 ♪ You can't escape ♪ 244 00:19:58,916 --> 00:20:00,208 You've got to be joking. 245 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 Well, I only said it for something to say, 246 00:20:02,208 --> 00:20:04,416 but the more I thought about it, the more it made sense. 247 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 - Ah, made sense? - Yes. 248 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 At the Garden Bar, I can keep an eye on Halit if I'm working for him. 249 00:20:10,416 --> 00:20:12,625 And find Fahrettin without raising suspicion. 250 00:20:13,583 --> 00:20:15,458 And how are you going to get this job? 251 00:20:18,416 --> 00:20:21,041 My uncle has given me full authorisation. 252 00:20:21,125 --> 00:20:24,291 The Garden Bar's generous offer will be doubled by us here. 253 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 The band, I have an entirely different proposition for you. 254 00:21:00,833 --> 00:21:02,041 The new girl's not here. 255 00:21:03,166 --> 00:21:04,291 What do you mean? 256 00:21:10,291 --> 00:21:11,333 Who's that? 257 00:21:18,875 --> 00:21:21,666 All right. One, two, three. 258 00:21:31,208 --> 00:21:35,500 ♪ Sen bizim mahalleye Geldin geleli canım ♪ 259 00:21:35,583 --> 00:21:39,541 ♪ Bizde ne akıl kaldı Ne de fikir, bittik ♪ 260 00:21:39,625 --> 00:21:44,666 - Get her off the stage! - ♪ O endam, eda nedir öyle, hey yavrum! ♪ 261 00:21:44,750 --> 00:21:48,125 ♪ Kaç yıllık arkadaşlar Birbirimizi sattık ♪ 262 00:21:48,208 --> 00:21:49,791 Um, gentlemen. 263 00:21:49,875 --> 00:21:51,833 Do you know who that man over there is? 264 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 No. Who is he? 265 00:21:53,708 --> 00:21:56,291 He's only one of this country's most poisonous journalists. 266 00:21:56,375 --> 00:21:58,166 You don't want to give him a story. 267 00:21:58,250 --> 00:22:02,208 ♪ Terzi Mukadder satıp savdı malı mülkü ♪ 268 00:22:02,291 --> 00:22:04,291 ♪ Gizlisi saklısı kalmadı ♪ 269 00:22:04,375 --> 00:22:06,541 ♪ Topumuz niyette ♪ 270 00:22:07,166 --> 00:22:11,416 ♪ Sen bizim mahalleye Geldin geleli canım ♪ 271 00:22:11,500 --> 00:22:15,791 ♪ Bizde ne akıl kaldı Ne de fikir, bittik ♪ 272 00:22:15,875 --> 00:22:20,458 ♪ O endam, eda nedir öyle, hey yavrum! ♪ 273 00:22:20,541 --> 00:22:24,666 ♪ Kaç yıllık arkadaşlar Birbirimizi sattık ♪ 274 00:22:25,166 --> 00:22:27,666 ♪ Ye, ye, ye! ♪ 275 00:22:27,750 --> 00:22:29,375 ♪ Çıtır çıtır ♪ 276 00:22:29,458 --> 00:22:32,500 ♪ Ye, ye, ye! ♪ 277 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 ♪ Kıtır kıtır ♪ 278 00:22:34,041 --> 00:22:36,541 ♪ Ye, ye, ye! ♪ 279 00:22:36,625 --> 00:22:38,458 ♪ Çıtır çıtır ♪ 280 00:22:38,541 --> 00:22:42,791 ♪ Ye, ye, ye! ♪ 281 00:22:42,875 --> 00:22:45,416 ♪ Hey seni yerler, yerler ♪ 282 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 ♪ Seni ham yapar bu zilliler ♪ 283 00:22:52,291 --> 00:22:54,083 ♪ Yaylanmadan yürü ♪ 284 00:22:56,375 --> 00:22:58,625 ♪ Yoksa günah bizden gider ♪ 285 00:23:04,291 --> 00:23:06,291 Whoo! 286 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 Thanks. 287 00:23:28,791 --> 00:23:31,375 I've got to give it to you. You really are a piece of work. 288 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 I'm aware I imposed it on you, but... 289 00:23:37,750 --> 00:23:39,166 But you left me no choice. 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,125 As much as I admire your talent, 291 00:23:42,708 --> 00:23:44,125 I don't want trouble. 292 00:23:44,208 --> 00:23:45,833 I can't give you a job. 293 00:23:45,916 --> 00:23:47,000 Why not? 294 00:23:47,083 --> 00:23:48,166 You know the law. 295 00:23:48,791 --> 00:23:52,166 It gets out that I have a Turkish girl on stage, I'm finished. 296 00:23:53,375 --> 00:23:56,375 Uh... 297 00:23:56,458 --> 00:23:59,833 Don't worry. I'm an entertainer from the United States. 298 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 I love your beautiful city, sir. 299 00:24:06,250 --> 00:24:08,000 Come with me. 300 00:24:17,208 --> 00:24:18,583 Mind your step. 301 00:24:20,791 --> 00:24:22,583 Shit! 302 00:24:37,833 --> 00:24:40,000 - Where are you heading? - I don't know! 303 00:24:43,416 --> 00:24:46,791 Mr Ahmet. They need you at the hotel. It's urgent. 304 00:24:47,833 --> 00:24:49,000 Mm. 305 00:24:52,916 --> 00:24:54,000 Mr Ahmet? 306 00:24:55,000 --> 00:24:57,041 I believe I've found what you're looking for. 307 00:24:57,125 --> 00:24:58,500 That's great. Where is it? 308 00:25:15,500 --> 00:25:17,291 Thank you. 309 00:25:35,291 --> 00:25:38,333 This... What the hell are we doing here? 310 00:25:39,041 --> 00:25:40,958 It's not what you think. Thank you. 311 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 But don't get me wrong, it's not that I don't want to. 312 00:25:45,500 --> 00:25:49,166 Au contraire. There's a time and a place for everything. 313 00:25:56,125 --> 00:25:58,250 That's not going to happen. Ever. 314 00:25:58,875 --> 00:26:01,416 Never say never, that's what I always say. 315 00:26:03,916 --> 00:26:06,583 Oh, if it isn't Mr Halit. 316 00:26:06,666 --> 00:26:08,041 Madame Eleni. 317 00:26:08,125 --> 00:26:11,083 And what are you doing in these parts? 318 00:26:11,166 --> 00:26:14,041 - I was hoping you had a room available. - A room? 319 00:26:15,041 --> 00:26:17,333 Mademoiselle here will be working at my place. 320 00:26:17,416 --> 00:26:19,125 - Ah. Hmm. - She's new around here. 321 00:26:19,708 --> 00:26:21,541 She has nowhere to stay in Pera. 322 00:26:21,625 --> 00:26:25,583 Well, seeing as it's you, I'm sure we can arrange something. 323 00:26:25,666 --> 00:26:27,083 Mm-hm. 324 00:26:27,166 --> 00:26:30,083 Because she's wearing the only dress she brought with her, 325 00:26:30,708 --> 00:26:32,833 could you lend her some outfits to go on stage? 326 00:26:32,916 --> 00:26:34,500 Uh-huh. Gladly. 327 00:26:35,000 --> 00:26:37,333 Aaah! 328 00:26:37,416 --> 00:26:39,750 Pretty little young miss. 329 00:26:40,333 --> 00:26:42,750 But perhaps she's rather skinny. 330 00:26:42,833 --> 00:26:44,000 Skinny? 331 00:26:44,083 --> 00:26:46,666 Peter! 332 00:26:50,291 --> 00:26:52,416 I'm not staying here. Who do you think I am? 333 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Why not? 334 00:26:53,916 --> 00:26:56,458 What do you mean, why not? Because this place... is a... 335 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 - Mm-hm. - You know. 336 00:26:58,625 --> 00:27:00,291 Where else did you have in mind? 337 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 It's quiet safe here. 338 00:27:08,333 --> 00:27:12,041 Madame Eleni rents the rooms upstairs to professional ladies like yourself. 339 00:27:12,833 --> 00:27:14,791 You'll have nothing to do with this place. 340 00:27:14,875 --> 00:27:16,750 Hmm. Well, that's great. 341 00:27:18,083 --> 00:27:20,166 You'll be standing on your own two feet. 342 00:27:22,416 --> 00:27:24,750 This is real life. 343 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Or if you think this is a bit too much for you, 344 00:27:28,208 --> 00:27:30,291 the Pera Palace is just over there. 345 00:27:42,458 --> 00:27:43,583 Well, where is it? 346 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Whose room is this? 347 00:29:45,625 --> 00:29:46,791 Madam Peride. 348 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 You! 349 00:29:49,291 --> 00:29:50,611 What are you doing in this place? 350 00:29:51,166 --> 00:29:52,791 This is my room. I live here. 351 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 And you? 352 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Me, too. 353 00:29:59,500 --> 00:30:02,291 Uh... what? What do you mean, you're living here? 354 00:30:03,333 --> 00:30:04,958 Can you please not tell anyone? 355 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 But why? 356 00:30:07,625 --> 00:30:09,125 You know, somebody like you? 357 00:30:10,000 --> 00:30:11,666 Well, I've seen a lot worse. 358 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 I certainly wasn't brought up in a mansion. 359 00:30:23,083 --> 00:30:26,333 Good morning, sir. Your breakfast is ready. Follow me, please. 360 00:30:29,583 --> 00:30:31,666 Ah, morning, Sonya. Have you seen Peride at all? 361 00:30:32,250 --> 00:30:33,375 Is she at the hotel? 362 00:30:44,458 --> 00:30:45,500 Who is it? 363 00:30:45,583 --> 00:30:47,291 - It's me. - Oh! 364 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 Okay, don't make fun of me. 365 00:31:00,166 --> 00:31:03,125 - Have you seen a ghost or something? - I didn't sleep a wink. 366 00:31:03,708 --> 00:31:06,625 Why? And how come you knew... 367 00:31:07,166 --> 00:31:08,541 You found it! 368 00:31:08,625 --> 00:31:11,208 Ahmet, Ahmet, I swear you are the king of the sleuths! 369 00:31:11,291 --> 00:31:13,875 The room we found it in was in Fahrettin's name. 370 00:31:14,708 --> 00:31:15,916 Oh shit. 371 00:31:16,000 --> 00:31:17,583 And he's been missing for three days. 372 00:31:18,291 --> 00:31:20,666 He didn't return to the hotel the night of the murder. 373 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 The staff gave me a description of him. 374 00:31:25,916 --> 00:31:27,291 He sounds a bit suspicious. 375 00:31:27,791 --> 00:31:31,458 He's got a big scar across his face. 376 00:31:32,958 --> 00:31:35,041 You're tougher than I expected. 377 00:32:00,500 --> 00:32:02,083 Are you going to release me? 378 00:32:03,958 --> 00:32:05,375 Well, what do you think? 379 00:32:07,750 --> 00:32:09,375 We're only just getting started. 380 00:32:19,541 --> 00:32:22,666 Whoever stole it left nothing in there about the assassination. 381 00:32:24,375 --> 00:32:26,041 But there is something useful, though. 382 00:32:27,166 --> 00:32:31,041 Apparently, Peride knows a great deal more about the hotel than I do. Mm-hm. 383 00:32:31,916 --> 00:32:34,875 When I thought I knew everything. How could I be so stupid? 384 00:32:34,958 --> 00:32:37,500 I've been in that hotel all my life, oblivious to everything. 385 00:32:38,458 --> 00:32:40,333 What are you talking about, Ahmet, huh? 386 00:32:41,000 --> 00:32:44,541 I was aware that there were a few rooms inside the Pera Palace with portals. 387 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 - Mmm? - But in actual fact, 388 00:32:45,958 --> 00:32:49,291 there's one portal that can transport you to whatever time you want 389 00:32:51,166 --> 00:32:53,958 But I thought that control was out of our hands. 390 00:32:54,041 --> 00:32:57,458 That's how it's supposed to be. But that's not what Peride wrote. 391 00:32:58,708 --> 00:33:00,833 Well... that's all right, then. 392 00:33:02,458 --> 00:33:03,958 That means we can use it, 393 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 go and save Peride, 394 00:33:06,125 --> 00:33:07,375 then travel back home. 395 00:33:08,458 --> 00:33:10,416 - This Dimitri, I must find him. - What? 396 00:33:12,708 --> 00:33:15,125 And you must find Fahrettin as soon as you can. 397 00:33:15,750 --> 00:33:18,083 Just in case. You have to find out everything he knows. 398 00:33:18,166 --> 00:33:19,333 Uh... 399 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Uh, but... Ahmet... 400 00:33:23,416 --> 00:33:24,625 Shit. 401 00:33:29,041 --> 00:33:30,166 Excuse me. 402 00:34:27,875 --> 00:34:30,125 Fahrettin been seen around here much recently? 403 00:34:31,458 --> 00:34:32,666 German Fahri, you mean? 404 00:34:34,250 --> 00:34:35,916 German Fahri, did I hear you say? 405 00:34:36,000 --> 00:34:38,750 With the big scar right across his face. Why is that? 406 00:34:38,833 --> 00:34:40,166 Because he admires the Germans. 407 00:34:41,125 --> 00:34:44,083 I mean, the Germans are the reason for all our problems now. 408 00:34:44,166 --> 00:34:47,458 Should never have been so foolish as to have taken their side in the war. 409 00:34:50,208 --> 00:34:51,875 What do you want with Fahrettin? 410 00:34:55,041 --> 00:34:57,333 Well, I'm sorry, that's none of your business. 411 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Where would I find him? 412 00:35:00,291 --> 00:35:01,583 I've no idea. 413 00:35:10,875 --> 00:35:14,708 And now, it gives me great pleasure to present, direct from New York... 414 00:35:14,791 --> 00:35:16,833 Britney! 415 00:35:18,708 --> 00:35:20,833 ♪ Hey, hey Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 416 00:35:23,833 --> 00:35:26,000 ♪ Oh, hey, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 417 00:35:26,916 --> 00:35:29,583 ♪ I think I did it again ♪ 418 00:35:30,083 --> 00:35:32,375 ♪ I made you believe ♪ 419 00:35:32,458 --> 00:35:34,708 ♪ We're more than just friends ♪ 420 00:35:35,833 --> 00:35:39,583 ♪ Oh, baby It might seem like a crush ♪ 421 00:35:40,333 --> 00:35:42,375 ♪ But it doesn't mean ♪ 422 00:35:42,458 --> 00:35:45,500 ♪ That I'm serious ♪ 423 00:35:46,000 --> 00:35:50,958 ♪ 'Cause to lose all my senses ♪ 424 00:35:51,041 --> 00:35:54,458 ♪ That's just so typically me ♪ 425 00:35:55,125 --> 00:35:56,708 ♪ Oh, baby, baby ♪ 426 00:35:56,791 --> 00:35:59,583 ♪ Oops, I did it again ♪ 427 00:35:59,666 --> 00:36:02,458 ♪ I played with your heart ♪ 428 00:36:02,541 --> 00:36:04,958 ♪ Got lost in the game ♪ 429 00:36:05,041 --> 00:36:06,583 ♪ Oh, baby, baby ♪ 430 00:36:06,666 --> 00:36:09,750 ♪ Oops, you think I'm in love ♪ 431 00:36:09,833 --> 00:36:13,458 ♪ That I'm sent from above ♪ 432 00:36:13,541 --> 00:36:16,583 ♪ I'm not that innocent ♪ 433 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Fahrettin? 434 00:38:39,000 --> 00:38:40,625 Peride, Allah must have sent you to me. 435 00:38:40,708 --> 00:38:42,958 - Release me. - Tell me who did this. Halit? 436 00:38:43,041 --> 00:38:45,541 Who else could it have been? 437 00:38:46,041 --> 00:38:47,791 How long have you been here? 438 00:38:47,875 --> 00:38:49,541 Since the night I spoke to you. 439 00:38:49,625 --> 00:38:51,750 The night of the ball, I mean. 440 00:38:53,166 --> 00:38:56,125 George's man saw me and he ran to his master to rat on us. 441 00:38:57,291 --> 00:39:01,375 I got away, but Halit... managed to find me the next day. 442 00:39:03,666 --> 00:39:05,583 So, what, you didn't take the diary? 443 00:39:06,750 --> 00:39:08,375 What diary? 444 00:39:08,458 --> 00:39:11,583 Oh, never mind. What do you know about the assassination plot? 445 00:39:12,083 --> 00:39:13,166 I told you about it then. 446 00:39:13,250 --> 00:39:16,708 Right, but I have to have details. Tell me again what they're planning. 447 00:39:17,625 --> 00:39:18,708 It's George. 448 00:39:19,291 --> 00:39:21,666 It's George with his wonderful plan. 449 00:39:22,166 --> 00:39:25,291 He's such a loose cannon that even his commanders are oblivious. 450 00:39:27,333 --> 00:39:29,375 George wants to become king of the city. 451 00:39:30,375 --> 00:39:31,958 He'll start a massacre. 452 00:39:32,541 --> 00:39:34,708 First Mustafa Kemal, then everyone else. 453 00:39:34,791 --> 00:39:37,041 There won't be a Turk left in Istanbul. 454 00:39:37,625 --> 00:39:40,208 Hurry, Peride. Please hurry. For Allah's sake. 455 00:39:40,291 --> 00:39:41,833 I can't do it! 456 00:39:46,291 --> 00:39:49,708 Osman. Osman. You have to tell Osman. He'll be able to help. 457 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Osman who? 458 00:39:51,041 --> 00:39:52,833 Halit's big brother. He's my partner. 459 00:39:53,666 --> 00:39:55,916 I don't know what he'll think 460 00:39:56,000 --> 00:39:58,416 when he hears of his little brother's treachery. 461 00:40:01,208 --> 00:40:03,458 I'll deal with him myself when I'm out of here. 462 00:40:03,541 --> 00:40:05,041 I'll deal with his betrayal. 463 00:40:10,041 --> 00:40:12,208 Don't be taken in by his appearance. 464 00:40:12,291 --> 00:40:14,791 He's a... 34308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.