Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,708 --> 00:00:12,541
APRIL 18, 1919
3
00:00:12,625 --> 00:00:15,416
As you can see,
Mustafa Kemal is in terrible danger.
4
00:00:15,958 --> 00:00:18,750
Oh, my God! That's one hell of a plan.
5
00:00:18,833 --> 00:00:21,375
THE NIGHT OF THE BALL
6
00:00:21,458 --> 00:00:23,041
Are you quite sure?
7
00:00:23,666 --> 00:00:26,625
I can assure you,
everything that I've told you is true.
8
00:00:29,291 --> 00:00:30,416
That is horrific.
9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
I promise you, I'll stop them.
10
00:00:59,750 --> 00:01:01,083
Welcome, sir.
11
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Good evening, madam.
12
00:01:24,750 --> 00:01:28,000
Listen. I want you to take
your duties here more seriously, because...
13
00:01:39,416 --> 00:01:42,916
APRIL 21, 1919
14
00:01:44,958 --> 00:01:47,833
Ahmet, you should've seen
the look on Halit's face.
15
00:01:51,166 --> 00:01:52,791
Oh my God! Ahmet!
16
00:01:53,583 --> 00:01:55,458
Ahmet! Ahmet!
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,291
Oh!
18
00:01:59,958 --> 00:02:01,125
Can I help you?
19
00:02:03,541 --> 00:02:05,166
I was so scared.
20
00:02:07,125 --> 00:02:09,125
What the hell happened to you?
21
00:02:10,791 --> 00:02:12,208
Ahmet, you're hurt.
22
00:02:13,166 --> 00:02:15,500
The diary. The diary!
23
00:02:17,041 --> 00:02:18,333
Peride's diary.
24
00:02:18,916 --> 00:02:20,541
Uh, Peride's diary's gone!
25
00:04:02,083 --> 00:04:03,291
Shh.
26
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
You need to be quiet if you want to live.
27
00:04:16,333 --> 00:04:18,708
So I'll be your host for a very long time.
28
00:04:21,125 --> 00:04:22,791
Until all this is over.
29
00:04:27,458 --> 00:04:28,875
I don't believe it, Ahmet.
30
00:04:28,958 --> 00:04:31,208
Someone broke into the room,
hit you over the head,
31
00:04:31,291 --> 00:04:34,416
- and you were completely off-guard?
- All right, all right. Yes.
32
00:04:34,500 --> 00:04:37,041
Anything in the diary worth reading?
33
00:04:37,125 --> 00:04:39,805
Ow. There was lots of interesting
stuff, and I'd just begun reading.
34
00:04:39,833 --> 00:04:42,267
- Ow, that's enough.
- You're just gonna have to let me do this.
35
00:04:42,291 --> 00:04:43,625
Hey, Ahmet.
36
00:04:43,708 --> 00:04:47,875
The body I sent back to 1916,
Peride found it herself.
37
00:04:47,958 --> 00:04:50,875
- Hey, wait. That was her.
- Yes. She took the key from her own hand.
38
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
You know, the one I used
to send the body back,
39
00:04:53,083 --> 00:04:55,375
which mysteriously
found its way into your room.
40
00:04:55,916 --> 00:04:57,541
And then she started investigating.
41
00:04:58,625 --> 00:05:00,583
She'd managed to learn quite a bit.
42
00:05:00,666 --> 00:05:03,666
It all led back to one of the hotel's
building contractors, it seems.
43
00:05:03,750 --> 00:05:05,208
Dimitri.
44
00:05:05,708 --> 00:05:07,041
- Have you finished?
- Just wait.
45
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
Ah.
46
00:05:09,333 --> 00:05:10,375
What's this?
47
00:05:11,291 --> 00:05:13,833
Haven't you dressed a wound before?
48
00:05:14,833 --> 00:05:17,000
And?
49
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
And everything Peride knows
is from that man Dimitri.
50
00:05:21,875 --> 00:05:24,625
He knows more about this hotel
than anybody else does.
51
00:05:24,708 --> 00:05:26,333
He's been here since the beginning.
52
00:05:27,833 --> 00:05:31,375
If you ask me, Peride being here on the
night of the murder wasn't a coincidence.
53
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
She obviously had a plan in mind.
54
00:05:36,000 --> 00:05:39,250
She'd learned the secret of the hotel
and was about to use it.
55
00:05:39,958 --> 00:05:41,875
She'd travel back and forth in time.
56
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
But wait just a minute.
57
00:05:43,833 --> 00:05:46,375
Peride prevents the assassination
by time travel?
58
00:05:46,458 --> 00:05:49,750
She goes to the future, so when she gets
back, she knows who the killer is, right?
59
00:05:49,833 --> 00:05:50,833
Exactly.
60
00:05:50,916 --> 00:05:52,416
But before she could leave...
61
00:05:52,500 --> 00:05:55,875
Which means that Peride had the key on her
at the time she was killed.
62
00:05:55,958 --> 00:05:57,125
But what about...
63
00:06:00,375 --> 00:06:02,416
Do you realise how great a danger this is?
64
00:06:02,500 --> 00:06:04,458
What if the killer got hold of the key?
65
00:06:05,625 --> 00:06:07,375
Hmm?
66
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
How could I have been so careless
about it?
67
00:06:12,041 --> 00:06:14,166
Everything that's happened is my fault.
68
00:06:14,250 --> 00:06:18,000
Ahmet, wait. You know what? You know,
things aren't actually all that bad.
69
00:06:27,750 --> 00:06:29,125
Perhaps the key...
70
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Perhaps the key
is in a pocket of my dress.
71
00:06:34,000 --> 00:06:35,041
Where have you put it?
72
00:06:35,125 --> 00:06:36,875
At the house. I changed clothes, remember?
73
00:06:36,958 --> 00:06:39,750
You have to get it back. Please.
74
00:06:40,750 --> 00:06:43,500
Meanwhile,
I'll try and find the diary.
75
00:06:44,833 --> 00:06:47,833
How are you gonna find that diary?
In the whole of Istanbul?
76
00:06:48,916 --> 00:06:50,708
With a little help from Peride.
77
00:06:55,416 --> 00:06:58,916
It can't have been. It wouldn't have
happened in our hotel, I'm sure of it.
78
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Well, it did.
79
00:07:00,541 --> 00:07:03,708
Mr Ahmet will investigate
and find the thief.
80
00:07:05,083 --> 00:07:06,708
He's a famous detective.
81
00:07:06,791 --> 00:07:09,958
Wouldn't an official inquiry
be more appropriate, Madam Peride?
82
00:07:10,625 --> 00:07:12,666
Of course, you know best, but I mean...
83
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
You bet I do.
84
00:07:15,125 --> 00:07:16,333
Better than anyone.
85
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
It is not your place to advise me.
86
00:07:19,208 --> 00:07:20,250
Now.
87
00:07:20,750 --> 00:07:22,583
Ahmet will represent me.
88
00:07:23,166 --> 00:07:27,083
So he's doing my bidding,
and thus, that of my uncle also.
89
00:07:37,791 --> 00:07:38,791
Shall we begin?
90
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
Ow.
91
00:07:50,375 --> 00:07:51,625
Look at this.
92
00:07:52,625 --> 00:07:54,000
Looks like her car.
93
00:07:54,625 --> 00:07:56,291
What's the matter with you, huh?
94
00:07:57,041 --> 00:07:58,208
Ugh.
95
00:08:39,875 --> 00:08:41,166
Have a nice day.
96
00:09:36,500 --> 00:09:38,375
Ma... Marika.
97
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
I need to ask you something.
98
00:09:44,416 --> 00:09:46,017
Remember the green dress...
99
00:09:46,041 --> 00:09:47,791
Is that you, you little hussy?
100
00:09:50,291 --> 00:09:52,541
Are you trying to kill me?
Is that it? Huh?
101
00:09:53,125 --> 00:09:55,250
I have dedicated my life
to living honourably!
102
00:09:55,333 --> 00:09:59,208
I will not have it!
I will not have dishonour in my own home!
103
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
- Dishonour? What are you talking...
- Shush!
104
00:10:02,041 --> 00:10:04,083
Your sister just told me everything!
105
00:10:04,166 --> 00:10:07,708
I know you've been sneaking out at night
and flirting with some officer!
106
00:10:07,791 --> 00:10:11,375
- What's his name? Kemal, is it?
- A disreputable officer at that!
107
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
You whore!
108
00:10:12,625 --> 00:10:15,500
- You'd better watch your mouth!
- How dare you...
109
00:10:15,583 --> 00:10:17,541
Don't you dare touch me!
110
00:10:21,375 --> 00:10:22,875
Is this what you call a family?
111
00:10:22,958 --> 00:10:24,250
Is this what you call a father?
112
00:10:25,625 --> 00:10:27,333
Is this how families are here?
113
00:10:28,083 --> 00:10:30,750
Can't you see he's being horrific
to all you women,
114
00:10:30,833 --> 00:10:32,833
and you just behave like doormats?
115
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Mummy?
116
00:10:42,125 --> 00:10:43,791
Now, listen, Naim, listen.
117
00:10:43,875 --> 00:10:47,083
You lay a hand on that little girl,
you'll have me to deal with.
118
00:10:47,166 --> 00:10:48,291
Do you hear me?
119
00:10:54,541 --> 00:10:55,958
Some demon has possessed you.
120
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
You are no longer my daughter.
121
00:11:00,000 --> 00:11:01,291
Go on, get out!
122
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
- Out!
- Mother!
123
00:11:02,791 --> 00:11:04,083
- Stop!
- Please, stop! Let go!
124
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
- Let go! Let go of me!
- Get out!
125
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
- Let go of me!
- Go!
126
00:11:07,958 --> 00:11:10,000
I have no daughter called Peride.
127
00:11:10,083 --> 00:11:12,333
I disown you this very instant!
128
00:11:12,416 --> 00:11:14,791
You'll be alone.
You can support yourself now.
129
00:11:16,916 --> 00:11:17,916
Get inside!
130
00:11:22,000 --> 00:11:24,083
I always have been alone!
131
00:11:51,083 --> 00:11:52,833
Stop! That dress.
132
00:11:57,041 --> 00:11:58,375
Doesn't it...
133
00:11:58,458 --> 00:12:00,875
- Isn't there a secret pocket or something?
- Uh...
134
00:12:00,958 --> 00:12:02,875
Wait, Madam, here it is. Look.
135
00:12:14,625 --> 00:12:16,041
Mummy!
136
00:12:20,833 --> 00:12:22,625
We should go before Grandpa finds out.
137
00:12:23,208 --> 00:12:25,625
- But you can't come with me.
- Why?
138
00:12:25,708 --> 00:12:28,875
Because... because it's really dangerous.
139
00:12:29,375 --> 00:12:33,125
Then you shouldn't go, if it's that bad.
Say sorry to Grandpa.
140
00:12:33,208 --> 00:12:35,166
I'd sooner die than apologise.
141
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
Believe me.
Stay strong, Leyla, like I did,
142
00:12:39,625 --> 00:12:42,226
when a bully like that screams
at you like that, do you understand?
143
00:12:42,250 --> 00:12:43,875
Whatever the consequences.
144
00:12:45,416 --> 00:12:47,875
They can't control you
just because you're family.
145
00:12:48,708 --> 00:12:52,833
Why should you behave how they want
just because you need to belong somewhere?
146
00:12:52,916 --> 00:12:55,666
You can't belong there
if you can't say what you think!
147
00:12:56,250 --> 00:12:58,791
All right?
148
00:13:01,208 --> 00:13:03,875
But what am I supposed to do
without you on my own?
149
00:13:09,125 --> 00:13:11,541
It's not so bad being on your own.
150
00:13:12,125 --> 00:13:13,250
I swear it isn't.
151
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
But when you look at me like that...
152
00:13:19,333 --> 00:13:20,458
Esra was brave.
153
00:13:21,625 --> 00:13:22,958
She didn't have anyone.
154
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
At least you have Grandma.
155
00:13:25,583 --> 00:13:27,125
She loves you very much.
156
00:13:28,041 --> 00:13:29,500
Esra had one, as well.
157
00:13:30,833 --> 00:13:33,375
She became her grandma's mother.
158
00:13:35,625 --> 00:13:37,541
Yeah, and she messed that up, as well.
159
00:14:07,791 --> 00:14:08,875
Peride?
160
00:14:09,583 --> 00:14:11,750
Peride!
161
00:14:15,041 --> 00:14:16,750
Where are you going?
162
00:14:17,875 --> 00:14:19,083
You seem miles away.
163
00:14:19,708 --> 00:14:20,708
Pera.
164
00:14:21,291 --> 00:14:23,583
You're going all the way there on foot?
165
00:14:23,666 --> 00:14:24,826
Hop in. I'll give you a lift.
166
00:14:26,041 --> 00:14:27,875
Anyway, it's a good thing
I bumped into you.
167
00:14:28,958 --> 00:14:30,375
Come on, you can talk to me.
168
00:14:51,500 --> 00:14:53,583
I haven't been able to sleep all week.
169
00:14:55,458 --> 00:14:57,791
I've been thinking about
what we had together.
170
00:15:00,625 --> 00:15:03,833
You're obviously still angry with me.
That's why you're distant.
171
00:15:06,833 --> 00:15:08,291
Unrequited love...
172
00:15:12,000 --> 00:15:13,250
is the worst feeling.
173
00:15:14,541 --> 00:15:16,666
You must believe me. I understand it.
174
00:15:19,916 --> 00:15:21,083
I'll make you forget him.
175
00:15:21,958 --> 00:15:23,041
I swear to you.
176
00:15:25,375 --> 00:15:26,750
If you'll have me...
177
00:15:29,250 --> 00:15:30,650
I'll ask your father for your hand.
178
00:15:36,875 --> 00:15:37,916
It's nerves.
179
00:15:40,541 --> 00:15:42,333
It's nerves!
180
00:15:42,416 --> 00:15:44,708
But you can't be serious.
181
00:15:45,500 --> 00:15:46,583
Oh, I...
182
00:15:47,166 --> 00:15:49,291
I'm... I'm sorry, um...
183
00:15:51,041 --> 00:15:53,250
Uh... It's not you, it's me.
It's my problem.
184
00:15:54,625 --> 00:15:57,375
Seriously, I'm not wife material.
185
00:15:58,250 --> 00:16:00,083
I don't know how to love someone.
186
00:16:00,166 --> 00:16:02,916
I mean, I've got attachment issues.
187
00:16:05,458 --> 00:16:06,708
I'm sorry.
188
00:16:11,291 --> 00:16:13,541
Besides, I'm not the woman you love,
anyway.
189
00:16:15,500 --> 00:16:17,541
Come on, let's go.
190
00:16:22,208 --> 00:16:24,333
That place is unbelievable.
191
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
How could Peride live there?
192
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
What's happened? What's the matter?
193
00:16:34,666 --> 00:16:37,541
Tell me something.
What the hell is a father good for, huh?
194
00:16:37,625 --> 00:16:39,166
Do you wanna tell me?
195
00:16:39,250 --> 00:16:41,541
Got the wrong man, I'm sorry.
196
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
Let's not worry about that.
197
00:16:46,000 --> 00:16:48,333
All right.
The key. Did you bring it?
198
00:16:49,750 --> 00:16:50,833
No, sorry.
199
00:16:51,458 --> 00:16:53,916
But I found something.
200
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
What does it say?
201
00:16:59,250 --> 00:17:02,208
"Halit and his British friend
are planning an assassination
202
00:17:02,291 --> 00:17:04,666
of a Turkish officer whom you know well."
203
00:17:06,000 --> 00:17:09,500
"I have detailed information
on the matter that I can share with you."
204
00:17:10,333 --> 00:17:13,416
"You can find me in the Garden Bar
if you wish to talk to me."
205
00:17:13,500 --> 00:17:14,750
"Signed, Fahrettin."
206
00:17:21,500 --> 00:17:22,541
Fahrettin.
207
00:17:27,250 --> 00:17:28,916
Has he given any names?
208
00:17:30,375 --> 00:17:31,708
He's not talking.
209
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
We'll see about that.
210
00:17:38,583 --> 00:17:40,083
- Hmm.
- Hmph.
211
00:18:12,250 --> 00:18:14,750
Excuse me. Do you know
someone called Fahrettin?
212
00:18:15,666 --> 00:18:17,958
What business
do you have with Fahrettin?
213
00:18:25,916 --> 00:18:27,458
He told me that he would help me.
214
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
Hmm.
215
00:18:29,666 --> 00:18:30,833
To help you?
216
00:18:30,916 --> 00:18:32,291
Next, please.
217
00:18:34,916 --> 00:18:36,958
I heard
you were looking for a singer.
218
00:18:37,958 --> 00:18:40,666
Fahrettin was supposed to organise
an audition for me here.
219
00:18:40,750 --> 00:18:43,833
I see.
You really want to sing in this place?
220
00:18:44,708 --> 00:18:47,000
Yes. I'd be good in a place like this.
221
00:18:48,000 --> 00:18:49,083
Lady...
222
00:18:50,083 --> 00:18:51,791
I'm going to be honest with you,
223
00:18:52,958 --> 00:18:55,250
so you can be honest with me.
224
00:18:55,333 --> 00:18:56,833
What do you really want?
225
00:18:59,125 --> 00:19:02,000
♪ I have an ear for music ♪
226
00:19:02,083 --> 00:19:04,458
♪ And I have an eye for a maid... ♪
227
00:19:04,541 --> 00:19:05,708
So here's the thing.
228
00:19:05,791 --> 00:19:07,666
My father has disowned me completely.
229
00:19:09,291 --> 00:19:12,875
So of course, I'm broke
with nowhere to stay. I need a job.
230
00:19:14,541 --> 00:19:16,708
The owner of the Pera Palace
is your uncle,
231
00:19:18,500 --> 00:19:20,291
but you want to work here, yes?
232
00:19:20,375 --> 00:19:21,855
I don't want any help from my family.
233
00:19:23,541 --> 00:19:24,916
I can stand on my own two feet.
234
00:19:25,500 --> 00:19:29,708
Look, this bar's not a place
for afternoon tea.
235
00:19:30,541 --> 00:19:32,291
This is the Garden Bar.
236
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
You should try and make peace
with your father.
237
00:19:36,708 --> 00:19:37,916
It's not for you here.
238
00:19:38,000 --> 00:19:42,791
♪ Night and day ♪
239
00:19:42,875 --> 00:19:46,041
- She's as good as they say she is.
- ♪ Just like the strain ♪
240
00:19:46,125 --> 00:19:49,708
- ♪ Of a haunting refrain ♪
- Put her on tonight.
241
00:19:49,791 --> 00:19:53,250
♪ She'll start upon a marathon ♪
242
00:19:53,333 --> 00:19:56,125
♪ And run around your brain ♪
243
00:19:56,208 --> 00:19:58,833
♪ You can't escape ♪
244
00:19:58,916 --> 00:20:00,208
You've got to be joking.
245
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Well, I only said it for something to say,
246
00:20:02,208 --> 00:20:04,416
but the more I thought about it,
the more it made sense.
247
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
- Ah, made sense?
- Yes.
248
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
At the Garden Bar, I can keep an eye
on Halit if I'm working for him.
249
00:20:10,416 --> 00:20:12,625
And find Fahrettin
without raising suspicion.
250
00:20:13,583 --> 00:20:15,458
And how are you going to get this job?
251
00:20:18,416 --> 00:20:21,041
My uncle has given me
full authorisation.
252
00:20:21,125 --> 00:20:24,291
The Garden Bar's generous offer
will be doubled by us here.
253
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
The band, I have an entirely different
proposition for you.
254
00:21:00,833 --> 00:21:02,041
The new girl's not here.
255
00:21:03,166 --> 00:21:04,291
What do you mean?
256
00:21:10,291 --> 00:21:11,333
Who's that?
257
00:21:18,875 --> 00:21:21,666
All right. One, two, three.
258
00:21:31,208 --> 00:21:35,500
♪ Sen bizim mahalleye
Geldin geleli canım ♪
259
00:21:35,583 --> 00:21:39,541
♪ Bizde ne akıl kaldı
Ne de fikir, bittik ♪
260
00:21:39,625 --> 00:21:44,666
- Get her off the stage!
- ♪ O endam, eda nedir öyle, hey yavrum! ♪
261
00:21:44,750 --> 00:21:48,125
♪ Kaç yıllık arkadaşlar
Birbirimizi sattık ♪
262
00:21:48,208 --> 00:21:49,791
Um, gentlemen.
263
00:21:49,875 --> 00:21:51,833
Do you know who that man over there is?
264
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
No. Who is he?
265
00:21:53,708 --> 00:21:56,291
He's only one of this country's
most poisonous journalists.
266
00:21:56,375 --> 00:21:58,166
You don't want to give him a story.
267
00:21:58,250 --> 00:22:02,208
♪ Terzi Mukadder satıp savdı malı mülkü ♪
268
00:22:02,291 --> 00:22:04,291
♪ Gizlisi saklısı kalmadı ♪
269
00:22:04,375 --> 00:22:06,541
♪ Topumuz niyette ♪
270
00:22:07,166 --> 00:22:11,416
♪ Sen bizim mahalleye
Geldin geleli canım ♪
271
00:22:11,500 --> 00:22:15,791
♪ Bizde ne akıl kaldı
Ne de fikir, bittik ♪
272
00:22:15,875 --> 00:22:20,458
♪ O endam, eda nedir öyle, hey yavrum! ♪
273
00:22:20,541 --> 00:22:24,666
♪ Kaç yıllık arkadaşlar
Birbirimizi sattık ♪
274
00:22:25,166 --> 00:22:27,666
♪ Ye, ye, ye! ♪
275
00:22:27,750 --> 00:22:29,375
♪ Çıtır çıtır ♪
276
00:22:29,458 --> 00:22:32,500
♪ Ye, ye, ye! ♪
277
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
♪ Kıtır kıtır ♪
278
00:22:34,041 --> 00:22:36,541
♪ Ye, ye, ye! ♪
279
00:22:36,625 --> 00:22:38,458
♪ Çıtır çıtır ♪
280
00:22:38,541 --> 00:22:42,791
♪ Ye, ye, ye! ♪
281
00:22:42,875 --> 00:22:45,416
♪ Hey seni yerler, yerler ♪
282
00:22:47,541 --> 00:22:50,041
♪ Seni ham yapar bu zilliler ♪
283
00:22:52,291 --> 00:22:54,083
♪ Yaylanmadan yürü ♪
284
00:22:56,375 --> 00:22:58,625
♪ Yoksa günah bizden gider ♪
285
00:23:04,291 --> 00:23:06,291
Whoo!
286
00:23:21,333 --> 00:23:23,333
Thanks.
287
00:23:28,791 --> 00:23:31,375
I've got to give it to you.
You really are a piece of work.
288
00:23:35,250 --> 00:23:37,250
I'm aware I imposed it on you, but...
289
00:23:37,750 --> 00:23:39,166
But you left me no choice.
290
00:23:39,250 --> 00:23:41,125
As much as I admire your talent,
291
00:23:42,708 --> 00:23:44,125
I don't want trouble.
292
00:23:44,208 --> 00:23:45,833
I can't give you a job.
293
00:23:45,916 --> 00:23:47,000
Why not?
294
00:23:47,083 --> 00:23:48,166
You know the law.
295
00:23:48,791 --> 00:23:52,166
It gets out that I have a Turkish girl
on stage, I'm finished.
296
00:23:53,375 --> 00:23:56,375
Uh...
297
00:23:56,458 --> 00:23:59,833
Don't worry.
I'm an entertainer from the United States.
298
00:23:59,916 --> 00:24:02,166
I love your beautiful city, sir.
299
00:24:06,250 --> 00:24:08,000
Come with me.
300
00:24:17,208 --> 00:24:18,583
Mind your step.
301
00:24:20,791 --> 00:24:22,583
Shit!
302
00:24:37,833 --> 00:24:40,000
- Where are you heading?
- I don't know!
303
00:24:43,416 --> 00:24:46,791
Mr Ahmet. They need you at the hotel.
It's urgent.
304
00:24:47,833 --> 00:24:49,000
Mm.
305
00:24:52,916 --> 00:24:54,000
Mr Ahmet?
306
00:24:55,000 --> 00:24:57,041
I believe I've found
what you're looking for.
307
00:24:57,125 --> 00:24:58,500
That's great. Where is it?
308
00:25:15,500 --> 00:25:17,291
Thank you.
309
00:25:35,291 --> 00:25:38,333
This... What the hell are we doing here?
310
00:25:39,041 --> 00:25:40,958
It's not what you think.
Thank you.
311
00:25:42,875 --> 00:25:45,416
But don't get me wrong,
it's not that I don't want to.
312
00:25:45,500 --> 00:25:49,166
Au contraire. There's a time and a place
for everything.
313
00:25:56,125 --> 00:25:58,250
That's not going to happen. Ever.
314
00:25:58,875 --> 00:26:01,416
Never say never, that's what I always say.
315
00:26:03,916 --> 00:26:06,583
Oh, if it isn't Mr Halit.
316
00:26:06,666 --> 00:26:08,041
Madame Eleni.
317
00:26:08,125 --> 00:26:11,083
And what are you doing
in these parts?
318
00:26:11,166 --> 00:26:14,041
- I was hoping you had a room available.
- A room?
319
00:26:15,041 --> 00:26:17,333
Mademoiselle here
will be working at my place.
320
00:26:17,416 --> 00:26:19,125
- Ah. Hmm.
- She's new around here.
321
00:26:19,708 --> 00:26:21,541
She has nowhere to stay in Pera.
322
00:26:21,625 --> 00:26:25,583
Well, seeing as it's you,
I'm sure we can arrange something.
323
00:26:25,666 --> 00:26:27,083
Mm-hm.
324
00:26:27,166 --> 00:26:30,083
Because she's wearing
the only dress she brought with her,
325
00:26:30,708 --> 00:26:32,833
could you lend her some outfits
to go on stage?
326
00:26:32,916 --> 00:26:34,500
Uh-huh. Gladly.
327
00:26:35,000 --> 00:26:37,333
Aaah!
328
00:26:37,416 --> 00:26:39,750
Pretty little young miss.
329
00:26:40,333 --> 00:26:42,750
But perhaps she's rather skinny.
330
00:26:42,833 --> 00:26:44,000
Skinny?
331
00:26:44,083 --> 00:26:46,666
Peter!
332
00:26:50,291 --> 00:26:52,416
I'm not staying here.
Who do you think I am?
333
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Why not?
334
00:26:53,916 --> 00:26:56,458
What do you mean, why not?
Because this place... is a...
335
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
- Mm-hm.
- You know.
336
00:26:58,625 --> 00:27:00,291
Where else did you have in mind?
337
00:27:06,208 --> 00:27:07,291
It's quiet safe here.
338
00:27:08,333 --> 00:27:12,041
Madame Eleni rents the rooms upstairs
to professional ladies like yourself.
339
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
You'll have nothing to do with this place.
340
00:27:14,875 --> 00:27:16,750
Hmm. Well, that's great.
341
00:27:18,083 --> 00:27:20,166
You'll be standing on your own two feet.
342
00:27:22,416 --> 00:27:24,750
This is real life.
343
00:27:25,916 --> 00:27:28,125
Or if you think
this is a bit too much for you,
344
00:27:28,208 --> 00:27:30,291
the Pera Palace is just over there.
345
00:27:42,458 --> 00:27:43,583
Well, where is it?
346
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Whose room is this?
347
00:29:45,625 --> 00:29:46,791
Madam Peride.
348
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
You!
349
00:29:49,291 --> 00:29:50,611
What are you doing in this place?
350
00:29:51,166 --> 00:29:52,791
This is my room. I live here.
351
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
And you?
352
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Me, too.
353
00:29:59,500 --> 00:30:02,291
Uh... what? What do you mean,
you're living here?
354
00:30:03,333 --> 00:30:04,958
Can you please not tell anyone?
355
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
But why?
356
00:30:07,625 --> 00:30:09,125
You know, somebody like you?
357
00:30:10,000 --> 00:30:11,666
Well, I've seen a lot worse.
358
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
I certainly wasn't
brought up in a mansion.
359
00:30:23,083 --> 00:30:26,333
Good morning, sir. Your breakfast
is ready. Follow me, please.
360
00:30:29,583 --> 00:30:31,666
Ah, morning, Sonya.
Have you seen Peride at all?
361
00:30:32,250 --> 00:30:33,375
Is she at the hotel?
362
00:30:44,458 --> 00:30:45,500
Who is it?
363
00:30:45,583 --> 00:30:47,291
- It's me.
- Oh!
364
00:30:54,541 --> 00:30:55,958
Okay, don't make fun of me.
365
00:31:00,166 --> 00:31:03,125
- Have you seen a ghost or something?
- I didn't sleep a wink.
366
00:31:03,708 --> 00:31:06,625
Why? And how come you knew...
367
00:31:07,166 --> 00:31:08,541
You found it!
368
00:31:08,625 --> 00:31:11,208
Ahmet, Ahmet, I swear you are
the king of the sleuths!
369
00:31:11,291 --> 00:31:13,875
The room we found it in
was in Fahrettin's name.
370
00:31:14,708 --> 00:31:15,916
Oh shit.
371
00:31:16,000 --> 00:31:17,583
And he's been missing for three days.
372
00:31:18,291 --> 00:31:20,666
He didn't return to the hotel
the night of the murder.
373
00:31:21,500 --> 00:31:24,375
The staff gave me
a description of him.
374
00:31:25,916 --> 00:31:27,291
He sounds a bit suspicious.
375
00:31:27,791 --> 00:31:31,458
He's got a big scar across his face.
376
00:31:32,958 --> 00:31:35,041
You're tougher than I expected.
377
00:32:00,500 --> 00:32:02,083
Are you going to release me?
378
00:32:03,958 --> 00:32:05,375
Well, what do you think?
379
00:32:07,750 --> 00:32:09,375
We're only just getting started.
380
00:32:19,541 --> 00:32:22,666
Whoever stole it left nothing
in there about the assassination.
381
00:32:24,375 --> 00:32:26,041
But there is something useful, though.
382
00:32:27,166 --> 00:32:31,041
Apparently, Peride knows a great deal more
about the hotel than I do. Mm-hm.
383
00:32:31,916 --> 00:32:34,875
When I thought I knew everything.
How could I be so stupid?
384
00:32:34,958 --> 00:32:37,500
I've been in that hotel all my life,
oblivious to everything.
385
00:32:38,458 --> 00:32:40,333
What are you talking about, Ahmet, huh?
386
00:32:41,000 --> 00:32:44,541
I was aware that there were a few rooms
inside the Pera Palace with portals.
387
00:32:44,625 --> 00:32:45,875
- Mmm?
- But in actual fact,
388
00:32:45,958 --> 00:32:49,291
there's one portal that can transport you
to whatever time you want
389
00:32:51,166 --> 00:32:53,958
But I thought
that control was out of our hands.
390
00:32:54,041 --> 00:32:57,458
That's how it's supposed to be.
But that's not what Peride wrote.
391
00:32:58,708 --> 00:33:00,833
Well... that's all right, then.
392
00:33:02,458 --> 00:33:03,958
That means we can use it,
393
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
go and save Peride,
394
00:33:06,125 --> 00:33:07,375
then travel back home.
395
00:33:08,458 --> 00:33:10,416
- This Dimitri, I must find him.
- What?
396
00:33:12,708 --> 00:33:15,125
And you must find Fahrettin
as soon as you can.
397
00:33:15,750 --> 00:33:18,083
Just in case. You have to find out
everything he knows.
398
00:33:18,166 --> 00:33:19,333
Uh...
399
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Uh, but... Ahmet...
400
00:33:23,416 --> 00:33:24,625
Shit.
401
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
Excuse me.
402
00:34:27,875 --> 00:34:30,125
Fahrettin been seen around here
much recently?
403
00:34:31,458 --> 00:34:32,666
German Fahri, you mean?
404
00:34:34,250 --> 00:34:35,916
German Fahri, did I hear you say?
405
00:34:36,000 --> 00:34:38,750
With the big scar right across his face.
Why is that?
406
00:34:38,833 --> 00:34:40,166
Because he admires the Germans.
407
00:34:41,125 --> 00:34:44,083
I mean, the Germans are the reason
for all our problems now.
408
00:34:44,166 --> 00:34:47,458
Should never have been so foolish
as to have taken their side in the war.
409
00:34:50,208 --> 00:34:51,875
What do you want with Fahrettin?
410
00:34:55,041 --> 00:34:57,333
Well, I'm sorry,
that's none of your business.
411
00:34:58,708 --> 00:35:00,208
Where would I find him?
412
00:35:00,291 --> 00:35:01,583
I've no idea.
413
00:35:10,875 --> 00:35:14,708
And now, it gives me great pleasure
to present, direct from New York...
414
00:35:14,791 --> 00:35:16,833
Britney!
415
00:35:18,708 --> 00:35:20,833
♪ Hey, hey
Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
416
00:35:23,833 --> 00:35:26,000
♪ Oh, hey, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
417
00:35:26,916 --> 00:35:29,583
♪ I think I did it again ♪
418
00:35:30,083 --> 00:35:32,375
♪ I made you believe ♪
419
00:35:32,458 --> 00:35:34,708
♪ We're more than just friends ♪
420
00:35:35,833 --> 00:35:39,583
♪ Oh, baby
It might seem like a crush ♪
421
00:35:40,333 --> 00:35:42,375
♪ But it doesn't mean ♪
422
00:35:42,458 --> 00:35:45,500
♪ That I'm serious ♪
423
00:35:46,000 --> 00:35:50,958
♪ 'Cause to lose all my senses ♪
424
00:35:51,041 --> 00:35:54,458
♪ That's just so typically me ♪
425
00:35:55,125 --> 00:35:56,708
♪ Oh, baby, baby ♪
426
00:35:56,791 --> 00:35:59,583
♪ Oops, I did it again ♪
427
00:35:59,666 --> 00:36:02,458
♪ I played with your heart ♪
428
00:36:02,541 --> 00:36:04,958
♪ Got lost in the game ♪
429
00:36:05,041 --> 00:36:06,583
♪ Oh, baby, baby ♪
430
00:36:06,666 --> 00:36:09,750
♪ Oops, you think I'm in love ♪
431
00:36:09,833 --> 00:36:13,458
♪ That I'm sent from above ♪
432
00:36:13,541 --> 00:36:16,583
♪ I'm not that innocent ♪
433
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Fahrettin?
434
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
Peride, Allah must have sent you to me.
435
00:38:40,708 --> 00:38:42,958
- Release me.
- Tell me who did this. Halit?
436
00:38:43,041 --> 00:38:45,541
Who else could it have been?
437
00:38:46,041 --> 00:38:47,791
How long have you been here?
438
00:38:47,875 --> 00:38:49,541
Since the night I spoke to you.
439
00:38:49,625 --> 00:38:51,750
The night of the ball, I mean.
440
00:38:53,166 --> 00:38:56,125
George's man saw me
and he ran to his master to rat on us.
441
00:38:57,291 --> 00:39:01,375
I got away, but Halit... managed
to find me the next day.
442
00:39:03,666 --> 00:39:05,583
So, what, you didn't take the diary?
443
00:39:06,750 --> 00:39:08,375
What diary?
444
00:39:08,458 --> 00:39:11,583
Oh, never mind. What do you know
about the assassination plot?
445
00:39:12,083 --> 00:39:13,166
I told you about it then.
446
00:39:13,250 --> 00:39:16,708
Right, but I have to have details.
Tell me again what they're planning.
447
00:39:17,625 --> 00:39:18,708
It's George.
448
00:39:19,291 --> 00:39:21,666
It's George with his wonderful plan.
449
00:39:22,166 --> 00:39:25,291
He's such a loose cannon
that even his commanders are oblivious.
450
00:39:27,333 --> 00:39:29,375
George wants to become king of the city.
451
00:39:30,375 --> 00:39:31,958
He'll start a massacre.
452
00:39:32,541 --> 00:39:34,708
First Mustafa Kemal, then everyone else.
453
00:39:34,791 --> 00:39:37,041
There won't be a Turk left in Istanbul.
454
00:39:37,625 --> 00:39:40,208
Hurry, Peride. Please hurry.
For Allah's sake.
455
00:39:40,291 --> 00:39:41,833
I can't do it!
456
00:39:46,291 --> 00:39:49,708
Osman. Osman. You have to tell Osman.
He'll be able to help.
457
00:39:49,791 --> 00:39:50,958
Osman who?
458
00:39:51,041 --> 00:39:52,833
Halit's big brother. He's my partner.
459
00:39:53,666 --> 00:39:55,916
I don't know what he'll think
460
00:39:56,000 --> 00:39:58,416
when he hears
of his little brother's treachery.
461
00:40:01,208 --> 00:40:03,458
I'll deal with him myself
when I'm out of here.
462
00:40:03,541 --> 00:40:05,041
I'll deal with his betrayal.
463
00:40:10,041 --> 00:40:12,208
Don't be taken in by his appearance.
464
00:40:12,291 --> 00:40:14,791
He's a...
34308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.