All language subtitles for Les.Anarchistes.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,170 --> 00:00:57,799 Can you tell me about your former life, your memories? 4 00:01:00,689 --> 00:01:04,364 l remember the rain and huge storms at home some days. 5 00:01:04,970 --> 00:01:07,961 Once they passed, l'd go out with my brother 6 00:01:08,089 --> 00:01:10,239 and our neighbour, Jeanne. 7 00:01:10,370 --> 00:01:12,361 She was a bit older than us. 8 00:01:14,129 --> 00:01:16,041 l must have been twelve. 9 00:01:16,169 --> 00:01:18,126 That was where she taught us. 10 00:01:18,570 --> 00:01:20,242 Out in the countryside. 11 00:01:20,929 --> 00:01:25,526 She'd talk of the wind, the stars, plants, algebra too. 12 00:01:26,249 --> 00:01:29,127 l'd ask questions and she loved to answer, 13 00:01:29,249 --> 00:01:31,366 to explain and teach me. 14 00:01:34,369 --> 00:01:38,920 When l came to Paris, l knew l wanted to be a teacher too. 15 00:01:39,050 --> 00:01:41,609 But with her liberty and candour. 16 00:01:42,650 --> 00:01:44,527 And what happened in Paris? 17 00:01:46,210 --> 00:01:49,121 l worked for a dressmaker to earn my living. 18 00:01:49,570 --> 00:01:53,643 l didn't have the savings you need to start out as a teacher. 19 00:01:53,769 --> 00:01:56,806 That was where l discovered exploitation. 20 00:01:57,568 --> 00:02:00,959 l saw the others' suffering, their bloody hands, 21 00:02:01,089 --> 00:02:02,761 the cut fingers... 22 00:02:02,890 --> 00:02:07,246 The seedy foreman who gropes you, the boss who doesn't see you... 23 00:02:07,369 --> 00:02:11,203 The naive girl l was soon vanished. That was sad. 24 00:02:14,368 --> 00:02:16,325 My anger grew within me. 25 00:02:17,169 --> 00:02:20,923 An anger that overwhelmed me, that l couldn't control. 26 00:02:21,969 --> 00:02:25,244 That's when l joined my brother. And Elisée. 27 00:02:25,368 --> 00:02:28,166 They were still on Rue Championnet. 28 00:02:28,288 --> 00:02:30,200 People came there a lot. 29 00:02:30,329 --> 00:02:32,604 They would talk and argue... 30 00:02:32,728 --> 00:02:34,526 They'd make love too. 31 00:02:35,049 --> 00:02:38,165 Listening to them, l rediscovered my happy youth. 32 00:02:39,169 --> 00:02:41,728 The time when happiness seems possible. 33 00:02:41,848 --> 00:02:45,204 No, not possible. Obligatory. 34 00:02:49,809 --> 00:02:51,366 Then my brother died. 35 00:02:53,448 --> 00:02:57,521 Now l'm here, at your place, with Elisée. 36 00:03:01,168 --> 00:03:02,966 See, it's not very cheerful. 37 00:03:04,167 --> 00:03:06,204 Why did you become an anarchist? 38 00:03:09,807 --> 00:03:12,242 You might think it was out of hate... 39 00:03:13,208 --> 00:03:14,686 But it was love. 40 00:03:16,607 --> 00:03:18,917 Love made me become an anarchist. 41 00:04:05,767 --> 00:04:09,520 THE ANARCHlSTS 42 00:04:49,087 --> 00:04:51,203 Jean Albertini? Follow me. 43 00:04:58,206 --> 00:05:00,562 Why are you a simple police constable? 44 00:05:00,686 --> 00:05:02,165 l don't understand, sir. 45 00:05:02,287 --> 00:05:05,278 You write well. You could sit the inspectors' exam. 46 00:05:06,246 --> 00:05:08,806 l had no time for that. l needed to eat. 47 00:05:08,926 --> 00:05:12,839 - Where did you learn to write so well? - At the orphanage. 48 00:05:12,966 --> 00:05:14,877 You had a good teacher. 49 00:05:15,006 --> 00:05:17,565 The best of all, sir. Victor Hugo. 50 00:05:17,685 --> 00:05:19,881 - You like books? - Very much. 51 00:05:20,006 --> 00:05:21,917 What are your political views? 52 00:05:23,325 --> 00:05:25,077 l don't have any, sir. 53 00:05:25,686 --> 00:05:28,996 - Did you know your father? - No, not really. 54 00:05:29,126 --> 00:05:31,878 He was a communard. We have a file on him. 55 00:05:32,006 --> 00:05:34,963 - l didn't know. - And your mother? 56 00:05:36,806 --> 00:05:39,558 - What about my mother? - ls she alive? 57 00:05:40,245 --> 00:05:41,360 No. 58 00:05:42,246 --> 00:05:45,362 - No other family? A girlfriend? - No. 59 00:05:46,845 --> 00:05:49,280 lf you vanished tomorrow, who would care? 60 00:05:49,965 --> 00:05:51,193 My landlady. 61 00:05:52,205 --> 00:05:54,082 l owe her two months' rent. 62 00:05:55,566 --> 00:05:58,682 - l'd like you to work for me. - Doing what? 63 00:05:59,205 --> 00:06:01,275 lnfiltrating an anarchist group. 64 00:06:01,405 --> 00:06:04,045 - l know nothing about anarchists. - l know. 65 00:06:04,166 --> 00:06:05,280 So why me? 66 00:06:05,405 --> 00:06:09,523 l like you and you look the part. You inspire trust. 67 00:07:30,804 --> 00:07:32,237 Can l see Martha? 68 00:07:32,883 --> 00:07:35,717 - We're serving lunch. - Just for a minute. 69 00:07:44,604 --> 00:07:46,595 What are doing here? l said l'd meet you later. 70 00:07:47,364 --> 00:07:48,513 Exactly. 71 00:07:50,124 --> 00:07:52,318 l won't be coming tonight or again. 72 00:07:52,444 --> 00:07:53,762 l'm busy. What is it? 73 00:07:54,604 --> 00:07:56,117 l can't tell you. 74 00:07:58,204 --> 00:07:59,522 You're leaving me? 75 00:08:03,084 --> 00:08:04,835 lt's sick, telling me here. 76 00:08:04,963 --> 00:08:08,672 - We'd have lived like paupers. - l get the message. 77 00:08:08,803 --> 00:08:11,270 - You're horrible. - You'd do the same. 78 00:08:12,003 --> 00:08:13,516 l've had an offer l can't refuse. 79 00:08:14,003 --> 00:08:15,721 l can become a new man. 80 00:08:16,683 --> 00:08:18,002 l had to tell you. 81 00:08:18,123 --> 00:08:20,079 And the new man won't want me? 82 00:08:21,963 --> 00:08:23,282 l don't think so. 83 00:08:24,282 --> 00:08:25,398 Bastard. 84 00:08:26,523 --> 00:08:29,560 Here. This is a book l like a lot. 85 00:08:29,682 --> 00:08:33,517 - You leave me and give me a book? - lt's all l have. 86 00:08:34,002 --> 00:08:35,515 Know what l do with it? 87 00:08:38,323 --> 00:08:40,234 - Martha... - l'm coming. 88 00:08:47,123 --> 00:08:50,398 - The masters want their soup. - Always more. 89 00:08:56,282 --> 00:08:57,715 l'm sorry, Martha. 90 00:08:58,922 --> 00:09:02,392 No, you're not. Go. You'll come to a bad end. 91 00:09:04,842 --> 00:09:06,196 Next! 92 00:09:07,962 --> 00:09:11,796 lt pays four francs a day, from 6 to 5, with an hour's break. 93 00:09:11,921 --> 00:09:14,197 Any lateness will come off your pay. 94 00:09:14,843 --> 00:09:16,514 - Got your outfit? - Yes. 95 00:09:16,642 --> 00:09:18,121 Sign here. 96 00:09:20,402 --> 00:09:21,551 Next! 97 00:09:22,722 --> 00:09:26,510 lt pays four francs a day, from 6 to 5, with an hour's break. 98 00:09:26,641 --> 00:09:28,632 Any lateness will come off your pay. 99 00:09:28,762 --> 00:09:31,230 - Suits me. - Got your work clothes? 100 00:09:31,362 --> 00:09:33,000 l'm wearing them. 101 00:09:33,122 --> 00:09:36,558 Sign here. Mark a cross if you can't write. 102 00:09:42,401 --> 00:09:43,390 Don't arrive drunk. 103 00:10:57,760 --> 00:10:58,910 Got a smoke? 104 00:12:20,240 --> 00:12:22,878 l met a girl at a dance two nights ago. 105 00:12:23,319 --> 00:12:26,151 l pick her up and, at 2, we go to her place. 106 00:12:26,599 --> 00:12:29,352 We drink, sleep together... lt was good. 107 00:12:29,798 --> 00:12:31,835 ln the morning, l wake in a sweat. 108 00:12:31,958 --> 00:12:35,234 l open my eyes... The curtains are on fire. 109 00:12:35,359 --> 00:12:37,998 Even the bed's mattress is burning. 110 00:12:38,838 --> 00:12:42,797 l can't wake the girl. l shake her but still nothing. 111 00:12:42,919 --> 00:12:46,309 l don't know what to do. With the flames, her arse was smoking! 112 00:12:46,438 --> 00:12:50,955 l look at her again and think, ''lf we make it, l'll never leave her.'' 113 00:12:51,079 --> 00:12:52,831 We'll be bound for life. 114 00:12:52,958 --> 00:12:56,952 Finally, she wakes and we go out naked in the corridor! 115 00:12:59,078 --> 00:13:01,148 - Seen her since? - No... 116 00:13:01,718 --> 00:13:04,153 But it was a great start for love. 117 00:13:04,279 --> 00:13:06,951 You need heat between a man and a girl. 118 00:13:07,438 --> 00:13:10,670 Falling in love is the only thing worth living for. 119 00:13:11,958 --> 00:13:13,789 Ever been in love? 120 00:13:16,278 --> 00:13:17,950 l don't think so. 121 00:13:18,078 --> 00:13:20,434 You'd know if you had been. 122 00:13:23,998 --> 00:13:26,273 - What caused the fire? - My bottle of rum. 123 00:13:26,398 --> 00:13:30,356 Or my cock. lt's a flame-spitting dragon when it's turned on. 124 00:13:31,078 --> 00:13:32,716 Why? You like fire? 125 00:13:33,837 --> 00:13:36,227 l know a few things l'd burn down. 126 00:13:48,518 --> 00:13:51,635 - Want some? - l could die for some. 127 00:13:52,637 --> 00:13:56,870 - A guy ready to die for sausage! - l know plenty. 128 00:13:58,878 --> 00:14:00,595 l'll introduce you. 129 00:14:05,317 --> 00:14:06,352 Eugéne... 130 00:14:07,317 --> 00:14:09,387 Jean, the new guy l mentioned. 131 00:14:09,518 --> 00:14:11,826 He wants to butcher the foreman too. 132 00:14:11,958 --> 00:14:14,870 Everyone does. That's the price of being a boss. 133 00:14:15,918 --> 00:14:17,236 - Want some? - No. 134 00:14:17,358 --> 00:14:20,076 - You don't drink? - Not at work. 135 00:14:20,197 --> 00:14:22,870 The only sober guy in the nail works! 136 00:14:24,998 --> 00:14:26,317 Cheers all the same. 137 00:14:27,757 --> 00:14:31,511 Look at that jerk. Go on, run, don't get wet. 138 00:14:34,517 --> 00:14:36,587 You have 1 5 more minutes. 139 00:14:36,716 --> 00:14:38,947 1 5 minutes is too much, my lord. 140 00:14:39,077 --> 00:14:40,270 Elisée, want some? 141 00:14:45,397 --> 00:14:47,352 - Want some? - Please. 142 00:14:55,117 --> 00:14:57,710 September 1 2th, 1 899. 143 00:14:57,837 --> 00:15:00,225 All week, l've watched Elisée Mayer 144 00:15:00,356 --> 00:15:02,233 who works on the same lane as me. 145 00:15:02,356 --> 00:15:05,315 Two other men, Eugéne and Biscuit, are always with him. 146 00:15:05,436 --> 00:15:09,032 Biscuit, whose real name l don't know, is friendly and a bit vulgar. 147 00:15:09,156 --> 00:15:12,274 He can help me to overcome Mayer's wariness. 148 00:15:18,516 --> 00:15:20,711 They hear the song of their fearful breath 149 00:15:20,836 --> 00:15:23,270 With a scent of vegetal, rosy honey 150 00:15:23,396 --> 00:15:25,273 lnterrupted by a whistle 151 00:15:25,397 --> 00:15:28,911 Saliva drawn back on the lips or the desire to kiss 152 00:15:29,036 --> 00:15:32,426 They hear their black lashes flicking over perfumed silences 153 00:15:32,557 --> 00:15:36,787 Their soft, electric fingers crackle among the grey indolence 154 00:15:36,916 --> 00:15:40,068 Beneath their regal nails, the death of small lice 155 00:15:40,196 --> 00:15:42,391 The wine of laziness overcomes him 156 00:15:42,516 --> 00:15:45,155 The sigh of an insane harmonica 157 00:15:45,276 --> 00:15:48,187 With the gentle caresses, the child feels 158 00:15:48,316 --> 00:15:51,591 A desire to weep swell and fade without cease 159 00:16:04,915 --> 00:16:08,430 My letter to the prosecutor. l hope you'll like it. 160 00:16:09,396 --> 00:16:10,510 We're listening. 161 00:16:10,635 --> 00:16:12,910 - l can read it? - Of course. 162 00:16:13,795 --> 00:16:15,672 ''Dear Prosecutor Lacambre, 163 00:16:18,755 --> 00:16:21,713 ''l read in this morning's paper that you plan 164 00:16:21,835 --> 00:16:25,384 ''to offer 1 ,000 francs to anyone who shoots an anarchist. 165 00:16:26,274 --> 00:16:28,994 ''Please retract that remark for it is unworthy, 166 00:16:29,115 --> 00:16:31,471 ''not only of a politician but of a man. 167 00:16:32,075 --> 00:16:36,034 ''lt would help society if, instead of laws, you made hats, 168 00:16:37,035 --> 00:16:41,950 ''coats or even boots, or anything useful to others. 169 00:16:43,355 --> 00:16:46,630 ''l hope for a society free of all controls 170 00:16:46,755 --> 00:16:48,472 ''except on a personal level. 171 00:16:48,594 --> 00:16:52,952 ''lf you wish to shoot an anarchist, it won't cost you 1 ,000 francs. 172 00:16:53,075 --> 00:16:56,225 ''Simply come to my rooms and open fire on me. 173 00:16:56,355 --> 00:16:59,745 ''lt won't cost you a thing. l'll offer no resistance. 174 00:16:59,874 --> 00:17:03,709 ''l shall stand before you at the distance you wish, 175 00:17:03,834 --> 00:17:05,631 ''in the presence of witnesses. 176 00:17:09,795 --> 00:17:12,388 ''However, if the payment of 1 ,000 francs 177 00:17:12,515 --> 00:17:15,313 ''is a non-negotiable aspect of your offer, 178 00:17:15,435 --> 00:17:17,390 ''after allowing you to shoot, 179 00:17:17,513 --> 00:17:21,553 ''l'd like to give that sum to bodies working for a free society 180 00:17:21,674 --> 00:17:26,542 ''without murderers, beggars, presidents or parliamentarians.'' 181 00:17:35,794 --> 00:17:37,944 You made it then! 182 00:17:39,514 --> 00:17:40,708 Have a seat. 183 00:17:45,713 --> 00:17:48,513 You know Eugéne... And Elisée, his cousin. 184 00:17:49,514 --> 00:17:50,946 Elisée... 185 00:17:51,074 --> 00:17:53,349 Marie-Louise, the artist. 186 00:17:54,394 --> 00:17:55,588 And Judith, the orator. 187 00:17:56,434 --> 00:17:57,707 And who's he? 188 00:17:57,833 --> 00:18:00,268 Jean. l'm at the nail works with them. 189 00:18:00,394 --> 00:18:02,146 - Not bad, is he? - Not bad. 190 00:18:02,273 --> 00:18:04,583 But short and handsome. l prefer tall and ugly. 191 00:18:04,714 --> 00:18:08,831 - So why haven't you fallen for me? - You're not tall, you're fat. 192 00:18:10,553 --> 00:18:13,944 - Happy Jean or sad Jean? - Jean Albertini. 193 00:18:14,074 --> 00:18:16,428 - Where are you from? - Villeurbanne. 194 00:18:16,553 --> 00:18:17,986 l worked at a printer's. 195 00:18:18,673 --> 00:18:21,426 Why the hell come here? Printworks aren't bad. 196 00:18:21,553 --> 00:18:23,908 - For a change. - A change? 197 00:18:24,553 --> 00:18:27,830 ln Paris? There's no air here. 198 00:18:28,834 --> 00:18:30,186 Can l buy you a round? 199 00:18:42,313 --> 00:18:46,272 Once he comes, throw it away. l'll have more next week. 200 00:18:46,393 --> 00:18:48,668 You're saving my life. l owe you. 201 00:18:54,952 --> 00:18:56,306 Got a cigarette? 202 00:19:08,272 --> 00:19:11,982 - That was a fine speech earlier. - Thank you. 203 00:19:12,433 --> 00:19:15,709 - Funny too. - Surprised a girl can be funny? 204 00:19:16,512 --> 00:19:17,706 No. 205 00:19:20,391 --> 00:19:24,271 What's your name again? l know it's a biblical one... 206 00:19:24,392 --> 00:19:25,950 A lot of names are. 207 00:19:27,313 --> 00:19:30,270 - A heroic woman? - Like many. 208 00:19:32,192 --> 00:19:33,784 She cuts off heads? 209 00:19:34,392 --> 00:19:36,509 One head. Just one. 210 00:19:37,792 --> 00:19:39,145 Salome. 211 00:19:39,792 --> 00:19:41,623 Your hearing's bad. 212 00:19:41,752 --> 00:19:43,947 Or l need to wash my ears. 213 00:19:46,671 --> 00:19:48,423 Getting acquainted? 214 00:19:49,592 --> 00:19:51,980 l'm bored, l'm going. How about you? 215 00:19:52,112 --> 00:19:53,670 l'll come too. 216 00:19:53,792 --> 00:19:55,305 See you. 217 00:19:59,111 --> 00:20:00,544 See you, Judith! 218 00:20:09,272 --> 00:20:10,910 Turn round. 219 00:20:12,311 --> 00:20:13,710 Go on, turn round. 220 00:20:15,951 --> 00:20:18,102 Perfect. A real little anarchist. 221 00:20:19,791 --> 00:20:21,782 Here. My report. 222 00:20:21,911 --> 00:20:24,789 l have more. A week of meetings held everywhere: 223 00:20:24,911 --> 00:20:28,108 in cafés, in apartments, even under bridges. 224 00:20:28,231 --> 00:20:30,699 - Do they ever sleep? - Not often. 225 00:20:30,831 --> 00:20:32,423 What's the audience like? 226 00:20:32,551 --> 00:20:34,507 All kinds: workers, the unemployed, 227 00:20:34,631 --> 00:20:36,667 craftsmen... Artists too. 228 00:20:37,310 --> 00:20:39,062 Mostly young people. 229 00:20:41,270 --> 00:20:44,741 l've finally met Mayer's whole group, all five. 230 00:20:44,870 --> 00:20:47,260 The two from the works and two girls. 231 00:20:49,190 --> 00:20:50,783 Are they beautiful? 232 00:20:52,831 --> 00:20:55,265 You know if a girl's beautiful or not. 233 00:20:56,270 --> 00:20:59,069 - Not my type. Too forward. - Forward? 234 00:21:00,631 --> 00:21:03,190 - Obscene even. - Are you a virgin? 235 00:21:04,031 --> 00:21:05,827 - Sorry? - Are you a virgin? 236 00:21:07,550 --> 00:21:08,585 No. 237 00:21:09,310 --> 00:21:11,700 You've never made love to a woman you really love. 238 00:21:12,230 --> 00:21:14,425 Be wary, they're sentimental. 239 00:21:14,551 --> 00:21:16,745 Be like them to fool them. 240 00:21:21,910 --> 00:21:24,061 - l'll do what l can. - What you can? 241 00:21:24,190 --> 00:21:27,661 lncompetent's words. How can we get ahead like that? 242 00:21:30,191 --> 00:21:33,307 lf you want to get ahead, there's a meeting tomorrow. 243 00:21:33,430 --> 00:21:36,662 Send a few men to stir up trouble and l'll improvise. 244 00:21:42,510 --> 00:21:43,943 This is for you. 245 00:22:05,510 --> 00:22:08,468 The only way to get heard is to form a union, 246 00:22:08,590 --> 00:22:10,979 independent and organised. 247 00:22:11,109 --> 00:22:15,581 Let's unite our forces to impose higher, decent wages. 248 00:22:15,710 --> 00:22:18,621 But we'll never get what the extremists demand. 249 00:22:18,750 --> 00:22:22,503 They discredit us and make us look like ignorant fools. 250 00:22:23,270 --> 00:22:27,900 We need to unite by trade. Typographers, metal workers, painters... 251 00:22:28,029 --> 00:22:31,066 Each group then elects its representatives. 252 00:22:31,189 --> 00:22:34,147 You say that, but a year from now you'll forget us. 253 00:22:34,269 --> 00:22:38,262 ln two years, you'll be in parliament, in three, you'll get bribes 254 00:22:38,389 --> 00:22:41,621 and in four you'll vote laws against us! 255 00:22:46,109 --> 00:22:48,259 l'll say three simple things. 256 00:22:48,389 --> 00:22:53,064 Never negotiate, never vote and take arms when need be. 257 00:22:54,189 --> 00:22:55,781 Want to get us killed? 258 00:22:55,910 --> 00:22:59,788 You can't see you're stronger than them because you're hungry. 259 00:23:00,229 --> 00:23:03,187 We need good men in parliament, like the socialists. 260 00:23:03,309 --> 00:23:06,380 - They represent themselves well? - Yeah... 261 00:23:07,109 --> 00:23:10,419 They only talk about action plans that will never succeed. 262 00:23:10,549 --> 00:23:14,701 When you vote for them or anyone, you vote for the lawmakers, 263 00:23:14,828 --> 00:23:17,137 who protect the rich and kill the poor. 264 00:23:17,269 --> 00:23:20,385 - What do you suggest? - You know, Victor! 265 00:23:20,509 --> 00:23:22,385 End all compromise, 266 00:23:22,508 --> 00:23:25,546 take money where it lies and prepare for street fighting. 267 00:23:27,908 --> 00:23:29,102 That's ridiculous. 268 00:23:30,709 --> 00:23:33,268 We must prepare to fight! 269 00:23:33,388 --> 00:23:36,506 They'll attack us. We must defend ourselves. 270 00:23:36,629 --> 00:23:38,983 Their idea of progress has put us to sleep. 271 00:23:39,108 --> 00:23:41,224 What progress, my friends? 272 00:23:41,348 --> 00:23:43,544 Where's the happiness they talk about? 273 00:23:43,669 --> 00:23:45,738 What is happiness? lt's reading, 274 00:23:45,869 --> 00:23:48,177 it's kissing, it's thinking... 275 00:23:48,308 --> 00:23:52,142 Happiness is living, being free, outside a union! 276 00:23:52,268 --> 00:23:54,384 You're a pain in the arse with your dreams. 277 00:23:54,508 --> 00:23:57,227 Yes, l have dreams! You need some too. 278 00:23:57,348 --> 00:24:00,499 Or nothing will change. When the old world croaks, 279 00:24:00,627 --> 00:24:03,825 it'll come about because of dreamers and madmen! 280 00:24:05,107 --> 00:24:06,506 The pigs! 281 00:24:47,707 --> 00:24:49,140 Will you be OK? 282 00:24:49,668 --> 00:24:52,898 Fortuné Henry is against tobacco. l see why. 283 00:24:53,027 --> 00:24:54,176 Who? 284 00:24:55,027 --> 00:24:57,541 An anarchist. Emile's brother. 285 00:24:59,107 --> 00:25:00,620 Got a smoke? 286 00:25:05,106 --> 00:25:08,065 - Here. - Thanks. 287 00:25:12,347 --> 00:25:15,861 lt's brave, doing what you did to that cop. 288 00:25:16,626 --> 00:25:18,184 Or suicidal. 289 00:25:18,306 --> 00:25:21,060 - You're suicidal? - l think so. 290 00:25:22,707 --> 00:25:25,665 What'll you do now, apart from kill yourself? 291 00:25:26,387 --> 00:25:27,820 No idea. 292 00:25:29,706 --> 00:25:33,985 Forget the nail works. They'd have fired us one day anyway. 293 00:25:46,906 --> 00:25:47,942 lt's me. 294 00:25:50,147 --> 00:25:52,899 - Where were you? - The cops beat me up. 295 00:25:53,026 --> 00:25:54,584 Jean saved me. 296 00:25:55,266 --> 00:25:57,177 - A fine evening! - Come in. 297 00:26:03,545 --> 00:26:04,615 ls everything OK? 298 00:26:04,746 --> 00:26:06,941 - What happened? - l got beaten up. 299 00:26:07,066 --> 00:26:10,581 l'm here thanks to this man. l owe him a drink. 300 00:26:11,786 --> 00:26:15,494 - What'll you do now? - Have a drink. 301 00:26:16,546 --> 00:26:19,344 Have a drop more then to clear your mind. 302 00:26:20,506 --> 00:26:21,779 What is it, Eugéne? 303 00:26:21,905 --> 00:26:23,896 lf we scared them, they wouldn't attack. 304 00:26:25,226 --> 00:26:26,784 We need to wake up. 305 00:26:27,545 --> 00:26:29,696 Classes for the toothless are a joke. 306 00:26:29,825 --> 00:26:30,860 Don't say that. 307 00:26:30,985 --> 00:26:33,944 Education's fine, the toothless too, but where does it get us? 308 00:26:34,066 --> 00:26:35,977 You think it's all useless? 309 00:26:36,106 --> 00:26:37,778 Some are ready to fight. 310 00:26:38,825 --> 00:26:40,543 Look at the Black Band. 311 00:26:42,225 --> 00:26:44,865 That was 1 5 years ago. They're all dead. 312 00:26:46,025 --> 00:26:48,220 Sorry, but why is he speaking? 313 00:26:49,025 --> 00:26:51,140 What's he doing here anyway? 314 00:26:51,265 --> 00:26:54,655 l'm being hospitable. Not one of your principles? 315 00:26:54,784 --> 00:26:56,582 Not rapid enough for you? 316 00:26:58,585 --> 00:26:59,859 You're right. 317 00:26:59,986 --> 00:27:03,661 Let's throw parties, drink and smoke. That's all we can do. 318 00:27:03,785 --> 00:27:06,345 - He's right. - You think that too? 319 00:27:07,025 --> 00:27:10,700 They only understand violence. You talk too much. lt's a waste of time. 320 00:27:10,825 --> 00:27:15,182 Your fine words charm others, but tell us what you plan to do. 321 00:27:17,145 --> 00:27:19,817 You talk about taking up arms, but when? 322 00:27:21,144 --> 00:27:22,260 When? 323 00:27:23,344 --> 00:27:26,860 Got a plan worked out or it depends on your mood? 324 00:27:30,544 --> 00:27:33,422 You're scared to death of actually doing something? 325 00:27:35,904 --> 00:27:36,939 Well, Jacques wasn't. 326 00:27:37,064 --> 00:27:39,817 Quiet, Eugéne. Keep your mouth shut, OK? 327 00:27:44,664 --> 00:27:47,940 Come and have a drink. 328 00:28:03,504 --> 00:28:05,256 When l arrived in Paris, 329 00:28:06,824 --> 00:28:09,543 l felt l was truly entering the world. 330 00:28:10,503 --> 00:28:14,099 The noise, the crowd, the girls... l knew none of that. 331 00:28:14,904 --> 00:28:17,736 l never knew there could be so many buildings. 332 00:28:19,623 --> 00:28:21,774 There was nothing back home. 333 00:28:21,903 --> 00:28:23,815 This city is our country. 334 00:28:23,943 --> 00:28:26,776 - You're Parisian? - l was born in Spain. 335 00:28:27,344 --> 00:28:30,939 My parents were communards fleeing the reprisals. 336 00:28:31,064 --> 00:28:33,861 We came back in 1 880, but life had changed. 337 00:28:35,184 --> 00:28:37,140 They never got over it. 338 00:28:38,303 --> 00:28:40,898 - Are they still around? - Dead. 339 00:28:44,822 --> 00:28:45,858 And yours? 340 00:28:52,142 --> 00:28:56,022 My mother caught meningitis when l was 8. 341 00:28:57,423 --> 00:28:59,142 A month later, she was gone. 342 00:29:00,783 --> 00:29:02,182 My father... 343 00:29:03,223 --> 00:29:04,975 A few vague memories... 344 00:29:06,902 --> 00:29:08,972 My real parents were the nuns. 345 00:29:10,223 --> 00:29:12,054 But they didn't smell as nice. 346 00:29:15,902 --> 00:29:20,101 When the workers are no longer exhausted by tiredness or hunger, 347 00:29:20,222 --> 00:29:23,977 you'll see flames rise to the sky, flames everywhere. 348 00:29:27,302 --> 00:29:31,295 ''Only audacity, the enemy of every rule, 349 00:29:31,423 --> 00:29:33,778 ''can vanquish the state.'' 350 00:29:33,902 --> 00:29:35,301 Bakunin. 351 00:29:36,782 --> 00:29:38,181 You know your classics. 352 00:29:45,102 --> 00:29:46,138 Are you all right? 353 00:29:47,502 --> 00:29:48,652 Not really. 354 00:29:49,222 --> 00:29:51,942 lt only happens the first times with hooch. 355 00:29:52,782 --> 00:29:54,374 You'll get used to it. 356 00:29:55,022 --> 00:29:58,571 - lt's not the first time. - You must lack practice then. 357 00:30:01,902 --> 00:30:03,131 l reckon so. 358 00:30:05,702 --> 00:30:07,772 - You all live here? - Yes. 359 00:30:09,582 --> 00:30:13,814 - Your hands could dirty the walls. - We wash them now. 360 00:30:15,942 --> 00:30:19,651 lt's beautiful here. lt almost hurts the eyes. 361 00:30:19,782 --> 00:30:22,660 l felt that way too, but you get used to it. 362 00:30:24,622 --> 00:30:26,533 You can get used to anything. 363 00:30:30,742 --> 00:30:32,414 Especially beautiful things. 364 00:30:36,421 --> 00:30:39,937 - l hope we'll meet again. - l'm sure we will. 365 00:31:02,621 --> 00:31:06,090 What a sight, these windows, these grey rooftops, 366 00:31:06,221 --> 00:31:08,371 the melancholy it all gives off... 367 00:31:09,302 --> 00:31:10,814 Don't you find it sad? 368 00:31:12,021 --> 00:31:14,330 l'll show you where l grew up. That's sad. 369 00:31:15,301 --> 00:31:18,419 - You laid into that young cop. - lt had to look good. 370 00:31:18,542 --> 00:31:20,771 - They fell for it? - Yes. 371 00:31:20,900 --> 00:31:22,857 l went back to their place. 372 00:31:22,981 --> 00:31:24,937 - Where? - Marie-Louise Chevandier's. 373 00:31:25,061 --> 00:31:29,100 A very large and beautiful apartment. lt's in the report. 374 00:31:29,221 --> 00:31:32,099 What does this Marie-Louise do? ls she married? 375 00:31:33,580 --> 00:31:36,459 - She's an artist. - An artist? What kind of artist? 376 00:31:36,581 --> 00:31:38,775 - l don't know. - A whore, more like. 377 00:31:42,540 --> 00:31:46,055 - Do you have my money? - You don't miss a trick. 378 00:31:46,780 --> 00:31:50,011 - l don't work for nothing. - No, for the Republic. 379 00:31:57,500 --> 00:31:59,296 Stick to them like glue. 380 00:31:59,420 --> 00:32:02,139 l want it all: their friends, their enemies, 381 00:32:02,261 --> 00:32:04,648 who they eat with, who they fuck. All of it. 382 00:33:41,658 --> 00:33:45,493 Roberto Albertini, born March 23, 1 853, in Villeurbanne. 383 00:33:46,178 --> 00:33:47,532 Tall and stooped. 384 00:33:47,658 --> 00:33:50,126 Trouble walking from back pain. 385 00:33:51,338 --> 00:33:52,851 Former communard. 386 00:33:54,258 --> 00:33:59,491 Abandoned wife and son in 1 880 to move to Paris and forge coinage. 387 00:34:00,178 --> 00:34:02,054 Last known abode at Madeleine Lesage's, 388 00:34:02,178 --> 00:34:04,009 13, Rue Popincourt. 389 00:34:05,417 --> 00:34:08,411 Died in Paris on April 1 5, 1 897. 390 00:34:47,537 --> 00:34:48,572 This is it. 391 00:34:48,698 --> 00:34:51,086 The remains of an anti-communard who fired on the crowd. 392 00:34:51,217 --> 00:34:54,494 Buried with his jewels. Check. 393 00:34:55,697 --> 00:34:56,846 Here. 394 00:34:57,857 --> 00:34:59,530 We'll meet back here. 395 00:34:59,657 --> 00:35:02,490 - Hold on a second. - What? 396 00:35:03,217 --> 00:35:07,653 - lf he's dead, l can't. - So why the hell are you with us? 397 00:35:07,777 --> 00:35:09,005 lt'll be all right. 398 00:35:13,137 --> 00:35:14,412 Enjoy it. 399 00:35:27,297 --> 00:35:28,525 Shit. 400 00:36:12,255 --> 00:36:13,575 Forgive me, Lord. 401 00:36:14,055 --> 00:36:15,375 Forgive me. 402 00:36:39,896 --> 00:36:41,294 The bastard... 403 00:36:46,735 --> 00:36:48,010 Let me see. 404 00:36:48,495 --> 00:36:49,645 Here... 405 00:36:57,935 --> 00:36:59,573 This is Biscuit's room. 406 00:36:59,695 --> 00:37:02,846 He dozed off here the first night and refuses to move. 407 00:37:04,496 --> 00:37:06,928 This is Judith and Elisée's room. 408 00:37:07,575 --> 00:37:10,567 She works all the time. She works or she sleeps. 409 00:37:11,295 --> 00:37:12,568 This is my room. 410 00:37:15,934 --> 00:37:19,768 - Known each other long? - Jacques, Judith's brother introduced us. 411 00:37:19,895 --> 00:37:22,090 We frequented the same café full of odd people. 412 00:37:22,214 --> 00:37:23,933 This is Eugéne's room. 413 00:37:25,775 --> 00:37:28,608 - You must have seemed odd too. - You find me odd? 414 00:37:29,294 --> 00:37:32,174 l don't know... A girl like you with them... 415 00:37:32,295 --> 00:37:34,172 We share the same hatred. 416 00:37:34,294 --> 00:37:36,410 - All this is yours? - My parents'. 417 00:37:36,535 --> 00:37:38,047 They're in lndochina. 418 00:37:38,174 --> 00:37:40,973 They entrusted me to an aunt l see once a week. 419 00:37:41,095 --> 00:37:43,370 We're not fond of each other but... 420 00:37:43,494 --> 00:37:46,406 l attend her dinner parties and she leaves me in peace. 421 00:37:46,535 --> 00:37:48,844 You can sleep here. Will it do? 422 00:37:49,894 --> 00:37:51,122 lt'll do. 423 00:37:56,095 --> 00:37:58,528 The mattress is old but soft. 424 00:37:58,654 --> 00:37:59,690 You're an artist? 425 00:38:00,494 --> 00:38:03,725 Yes, l write. l mean, l'd like to write. 426 00:38:04,214 --> 00:38:06,409 The sheets are in the drawer. 427 00:38:17,134 --> 00:38:18,647 lt's for your diary? 428 00:38:20,614 --> 00:38:22,252 Can you give me your name? 429 00:38:23,054 --> 00:38:24,965 - Biscuit. - Your real name. 430 00:38:25,814 --> 00:38:27,088 That is my real name. 431 00:38:27,813 --> 00:38:29,770 What's the next question? 432 00:38:30,814 --> 00:38:31,849 Where are you from? 433 00:38:31,974 --> 00:38:34,124 lt depends. For a drama or a romance? 434 00:38:34,254 --> 00:38:36,245 Come on, answer, please. 435 00:38:36,374 --> 00:38:37,773 Paris. Les Halles. 436 00:38:37,894 --> 00:38:40,852 - The only true Parisian? - The others are provincial. 437 00:38:40,974 --> 00:38:42,531 Apart from you. 438 00:38:42,654 --> 00:38:45,612 - What did your parents do? - Butchers. 439 00:38:45,734 --> 00:38:47,770 You didn't want to follow them? 440 00:38:48,974 --> 00:38:51,966 l did. l considered it. l even worked for them. 441 00:38:53,053 --> 00:38:55,726 But duty called and l had to leave. 442 00:38:56,494 --> 00:38:58,290 What do you call duty? 443 00:38:58,973 --> 00:39:00,645 What we're doing together. 444 00:39:01,614 --> 00:39:05,492 Living, not surviving. Not letting the pessimists crush us. 445 00:39:06,693 --> 00:39:09,527 - Fighting, see. - You speak like a fighter. 446 00:39:10,373 --> 00:39:12,170 lf we don't do it, who will? 447 00:39:13,413 --> 00:39:16,530 When Emile Henry was guillotined, no one watched. 448 00:39:16,653 --> 00:39:18,962 Just a dozen guys and his mother. 449 00:39:19,653 --> 00:39:23,202 He tried to shout, ''Long live anarchy!'' but couldn't utter a sound. 450 00:39:23,654 --> 00:39:25,166 The autopsy revealed 451 00:39:25,293 --> 00:39:28,012 that the poor guy died before the blade fell. 452 00:39:28,853 --> 00:39:30,411 He had died of fear. 453 00:39:31,133 --> 00:39:32,612 The chief of police 454 00:39:33,773 --> 00:39:37,004 saw the body and asked for bits of skin to be cut off. 455 00:39:37,132 --> 00:39:40,205 The doctor cut pieces the size of a finger. 456 00:39:43,973 --> 00:39:45,565 What did he do with them? 457 00:39:46,652 --> 00:39:50,726 He sold them to collectors and kept one piece on his desk 458 00:39:50,852 --> 00:39:53,730 as a trophy to inspire fear and respect. 459 00:39:55,573 --> 00:39:59,884 That's how anarchists end up here. As relics. 460 00:40:00,773 --> 00:40:02,047 As hunting trophies. 461 00:40:04,972 --> 00:40:06,201 To Emile. 462 00:40:06,932 --> 00:40:08,048 To Emile. 463 00:40:12,973 --> 00:40:14,166 Sun? 464 00:40:15,013 --> 00:40:16,161 Cloud. 465 00:40:16,892 --> 00:40:18,041 Street? 466 00:40:18,733 --> 00:40:20,006 Rat. 467 00:40:20,492 --> 00:40:21,561 Dick? 468 00:40:23,131 --> 00:40:24,248 Big. 469 00:40:26,372 --> 00:40:27,566 Bee? 470 00:40:28,572 --> 00:40:29,607 Sting. 471 00:40:29,732 --> 00:40:30,960 Bakunin? 472 00:40:32,371 --> 00:40:33,691 Bearded. 473 00:40:34,332 --> 00:40:35,482 Jesus? 474 00:40:36,412 --> 00:40:37,560 Ravachol. 475 00:40:37,692 --> 00:40:38,841 Judith? 476 00:40:40,292 --> 00:40:41,610 Beautiful. 477 00:40:41,731 --> 00:40:42,960 Dynamite? 478 00:40:43,612 --> 00:40:44,806 Boom. 479 00:40:45,852 --> 00:40:47,001 Heaven? 480 00:40:49,972 --> 00:40:51,769 Not right away. 481 00:40:51,892 --> 00:40:53,040 Thief? 482 00:40:54,892 --> 00:40:56,040 Butterfly. 483 00:40:57,012 --> 00:40:58,684 Got a smoke? 484 00:41:00,291 --> 00:41:01,804 Not on me. 485 00:41:05,331 --> 00:41:06,731 Elisée now. 486 00:41:08,371 --> 00:41:09,884 Book? 487 00:41:10,411 --> 00:41:11,730 Study. 488 00:41:12,211 --> 00:41:13,360 Friendship? 489 00:41:14,531 --> 00:41:15,851 Forever. 490 00:41:21,211 --> 00:41:23,520 - Jean! - Yes? 491 00:41:32,771 --> 00:41:35,683 When l said you were beautiful, l meant it. 492 00:41:37,771 --> 00:41:40,843 True, l'm not bad for an anarchist. 493 00:41:40,971 --> 00:41:45,726 - Louise Michel has a moustache. - And Emma Goldman is a fat goose. 494 00:41:58,691 --> 00:42:00,282 You can't kiss me. 495 00:42:00,731 --> 00:42:02,925 - Why not? - l'm not free. 496 00:42:04,290 --> 00:42:08,488 You're not free? What anarchist says she isn't free? 497 00:42:09,570 --> 00:42:13,405 So, tell me, Jean, what does an anarchist say? 498 00:42:17,891 --> 00:42:20,358 ''Kiss me quickly, right now.'' 499 00:42:21,251 --> 00:42:23,003 Or something like that. 500 00:42:26,170 --> 00:42:29,526 Kiss me quickly, right now, or something like that. 501 00:42:45,290 --> 00:42:47,486 ''The crate sounded hollow with no indication 502 00:42:47,610 --> 00:42:50,966 ''that it contained the necessary 1 ,000-franc notes.'' 503 00:42:52,330 --> 00:42:54,399 - ''lt was a...'' - Any coffee? 504 00:42:55,529 --> 00:42:56,679 Here. 505 00:42:57,529 --> 00:42:58,757 Thank you. 506 00:42:58,889 --> 00:43:00,243 l'd like some too. 507 00:43:02,770 --> 00:43:04,964 l started badly and l'll end badly 508 00:43:05,089 --> 00:43:06,363 Thank you. 509 00:43:07,969 --> 00:43:09,562 lt's how l trap women. 510 00:43:10,330 --> 00:43:11,808 Does it work? 511 00:43:12,490 --> 00:43:14,879 When he has nothing to say, you have something to read. 512 00:43:15,010 --> 00:43:16,329 Thanks a lot. 513 00:43:22,049 --> 00:43:23,368 What is it? 514 00:43:23,969 --> 00:43:25,118 Nothing... 515 00:43:25,970 --> 00:43:28,722 - l'm looking at you. - l can see that. 516 00:43:31,129 --> 00:43:33,848 l keep wondering why you worry me. 517 00:43:34,769 --> 00:43:37,646 No idea. Only you can know that. 518 00:43:40,489 --> 00:43:43,480 Even though you're kind and polite, l... 519 00:43:44,410 --> 00:43:47,127 lt's no use. l don't like you. 520 00:43:52,048 --> 00:43:55,563 He's just jealous. He hates Elisée liking you. 521 00:43:59,649 --> 00:44:00,877 l like him. 522 00:44:04,688 --> 00:44:07,567 - What shall we talk about? - Private things. 523 00:44:08,528 --> 00:44:11,726 You want to know if l'm in love with you? 524 00:44:11,848 --> 00:44:15,239 - You don't love anyone. - That way, l'm free. 525 00:44:15,369 --> 00:44:17,199 When did you come to Paris? 526 00:44:18,208 --> 00:44:21,279 When l realised l'd never get ahead in Rouen. 527 00:44:21,408 --> 00:44:24,878 l'm the opposite. l've never wanted to get ahead. 528 00:44:25,008 --> 00:44:27,124 So tell me about Paris. 529 00:44:27,969 --> 00:44:32,359 l joined Elisée and the anarchists. l found them too talkative. 530 00:44:32,968 --> 00:44:36,085 l preferred the partisans of individual reclamation. 531 00:44:36,207 --> 00:44:37,277 Thieves? 532 00:44:38,088 --> 00:44:43,003 There are three ways of living: working, begging or stealing. 533 00:44:43,127 --> 00:44:45,038 l'm not against the first but... 534 00:44:45,167 --> 00:44:48,001 l don't want to enrich those who'll crush me. 535 00:44:48,128 --> 00:44:49,800 Begging... 536 00:44:49,928 --> 00:44:54,877 l can't do that. l have too much love for mankind. 537 00:44:55,927 --> 00:44:57,361 So what's left? 538 00:44:57,807 --> 00:44:59,366 Theft. 539 00:44:59,488 --> 00:45:01,398 You never have any scruples? 540 00:45:02,528 --> 00:45:04,962 l recover what the landlords take. 541 00:45:05,087 --> 00:45:06,885 And when you steal a kiss from me? 542 00:45:09,167 --> 00:45:12,842 Even less when l steal a kiss, you filthy bourgeois. 543 00:45:16,207 --> 00:45:17,606 Jean... 544 00:45:21,647 --> 00:45:24,366 - Help me, Elisée's having a fit. - What? 545 00:45:24,488 --> 00:45:26,159 Elisée's having a fit. 546 00:45:29,087 --> 00:45:30,236 Hurry. 547 00:45:34,287 --> 00:45:35,960 Come on, Elisée. 548 00:45:36,087 --> 00:45:37,600 - l can't. - You can. 549 00:45:37,727 --> 00:45:39,046 You can! 550 00:45:54,047 --> 00:45:55,195 Gently... 551 00:46:01,367 --> 00:46:02,799 l'll get some water. 552 00:46:17,326 --> 00:46:18,395 Here... 553 00:46:31,006 --> 00:46:33,474 l had a fit like this before but... 554 00:46:34,006 --> 00:46:35,644 Judith wasn't here. 555 00:46:36,806 --> 00:46:40,718 l forget where you were. Maybe you'd begun to love me less. 556 00:46:45,766 --> 00:46:48,518 l've been agitated before, of course. 557 00:46:49,206 --> 00:46:51,323 Usually Judith was around 558 00:46:52,766 --> 00:46:57,714 to calm me because this girl finds the right words to calm you. 559 00:46:58,526 --> 00:47:01,358 But she wasn't around and l got scared. 560 00:47:03,006 --> 00:47:06,236 l wanted to take a dose of laudanum, but l took three. 561 00:47:06,365 --> 00:47:09,005 Half an hour later, l started howling. 562 00:47:09,126 --> 00:47:12,162 Marie-Louise arrived. lt seems l slapped her... 563 00:47:12,285 --> 00:47:15,960 A doctor we know came and he said it was nerves. 564 00:47:16,726 --> 00:47:17,841 Nerves... 565 00:47:19,005 --> 00:47:20,677 Of course it was nerves. 566 00:47:20,805 --> 00:47:23,604 Do you know why my nerves were in that state? 567 00:47:23,726 --> 00:47:27,764 Not for some dumb mental reason, but for a political one. 568 00:47:27,885 --> 00:47:31,718 As if our humiliations and those of the workers, 569 00:47:31,845 --> 00:47:34,564 as if all the rage stored up inside 570 00:47:34,685 --> 00:47:38,360 since my father's time had wrecked my nervous system. 571 00:47:38,486 --> 00:47:41,716 People say the anarchists are mad and it's true. 572 00:47:43,485 --> 00:47:46,682 But they don't realise the system creates that madness. 573 00:47:48,565 --> 00:47:50,521 lt's mathematical, see. 574 00:47:58,485 --> 00:47:59,964 - No! - lt's OK! 575 00:48:07,004 --> 00:48:08,484 Leave us now. 576 00:48:30,444 --> 00:48:31,878 ''l kill myself 577 00:48:32,484 --> 00:48:36,397 ''when l agree to stay in a place that the sun never enters. 578 00:48:36,524 --> 00:48:40,403 ''l kill myself by doing hours of work l know to be useless. 579 00:48:40,525 --> 00:48:42,958 ''l kill myself when my stomach 580 00:48:43,085 --> 00:48:45,996 ''lacks food of the right quantity and quality. 581 00:48:46,124 --> 00:48:50,117 ''l kill myself each time l obey men and laws that oppress me. '' 582 00:49:01,803 --> 00:49:03,204 Just a second. 583 00:49:08,725 --> 00:49:09,998 l'm coming. 584 00:50:26,723 --> 00:50:28,838 October 9th, 1 899. 585 00:50:29,922 --> 00:50:34,154 The anarchists view me as a comrade, particularly Elisée Mayer 586 00:50:34,283 --> 00:50:36,319 whose political radicalism and intense melancholy 587 00:50:36,443 --> 00:50:38,717 affect his judgement of me. 588 00:50:38,842 --> 00:50:43,040 Yet none of them have spoken to me of contact with foreign comrades. 589 00:50:43,162 --> 00:50:46,791 Their inaction makes me doubt the necessity of my mission. 590 00:50:57,401 --> 00:50:58,597 Jean? 591 00:50:59,602 --> 00:51:01,035 Come here, please. 592 00:51:07,883 --> 00:51:08,951 Yes? 593 00:51:09,841 --> 00:51:11,036 You're going out? 594 00:51:12,082 --> 00:51:16,041 - l'm looking for work. - We have better to do than that. 595 00:51:17,401 --> 00:51:20,314 - What? - You'll see. 596 00:51:32,001 --> 00:51:34,037 What's wrong? What's going on? 597 00:51:34,161 --> 00:51:36,231 He says the pigs spotted him. 598 00:51:36,361 --> 00:51:38,636 He's drunk himself helpless. 599 00:51:39,201 --> 00:51:41,431 They're in the living room. Eugéne's here. 600 00:51:50,841 --> 00:51:55,914 Prosecutor Lacambre wants me arrested and sent to Devil's lsland. 601 00:51:59,161 --> 00:52:00,879 - She wants me to flee. - Yes, l do. 602 00:52:01,001 --> 00:52:02,275 To Brussels? 603 00:52:03,081 --> 00:52:06,437 What'll l do in Brussels? The place is too dull. 604 00:52:06,562 --> 00:52:09,678 - Missing Paris will drive me mad. - You'll write. 605 00:52:11,241 --> 00:52:13,880 l write. lt's no protection from madness, 606 00:52:14,000 --> 00:52:16,595 believe me, nor from the police. 607 00:52:17,201 --> 00:52:18,873 - Got something for me? - Yes. 608 00:52:19,000 --> 00:52:21,958 l have other jewels to sell. 609 00:52:22,080 --> 00:52:25,868 l wanted to ask about the Austrians. What are they waiting for? 610 00:52:26,001 --> 00:52:27,149 Who's he? 611 00:52:28,161 --> 00:52:29,309 A new comrade. 612 00:52:30,121 --> 00:52:31,918 Jean... Albert... 613 00:52:32,041 --> 00:52:33,234 Where's he from? 614 00:52:36,720 --> 00:52:39,553 - He's from Villeurbanne. - Who does he know there? 615 00:52:41,040 --> 00:52:43,873 My great aunt and your old lady's friends. 616 00:52:44,000 --> 00:52:46,230 - What is this? - l don't know you. 617 00:52:46,360 --> 00:52:48,237 l've never seen you anywhere. 618 00:52:48,920 --> 00:52:51,798 - Who is he? - Listen... He helped me out. 619 00:52:51,921 --> 00:52:54,559 - He's no anarchist! - Stop, Albert. 620 00:52:54,680 --> 00:52:57,114 And you, in your bourgeois outfit and rings? 621 00:52:57,240 --> 00:52:59,071 You have the full kit? 622 00:52:59,200 --> 00:53:02,271 A flat cap and a scarf make you an anarchist? 623 00:53:02,400 --> 00:53:04,391 There are snitches everywhere! 624 00:53:04,520 --> 00:53:06,078 Calling me a snitch? 625 00:53:06,520 --> 00:53:08,397 Just drop it, Jean. 626 00:53:09,680 --> 00:53:11,910 Marie's right. Leave Paris. 627 00:53:12,040 --> 00:53:14,793 Not like that. They have his description. 628 00:53:14,919 --> 00:53:16,148 Give me your gear. 629 00:53:17,079 --> 00:53:18,831 Jacket and shirt. 630 00:53:18,960 --> 00:53:19,994 The lot. 631 00:53:20,759 --> 00:53:23,910 No, l'm not giving you my clothes. 632 00:53:25,479 --> 00:53:27,994 - Give him your clothes. - The guy insulted me! 633 00:53:28,880 --> 00:53:30,949 The snitch won't give you a thing! 634 00:53:32,759 --> 00:53:34,590 What kind of meeting is this? 635 00:53:48,319 --> 00:53:50,390 What have you just done? 636 00:53:51,199 --> 00:53:52,951 Who are you trying to look like? 637 00:53:53,078 --> 00:53:55,149 - l couldn't give him my clothes. - What? 638 00:53:56,159 --> 00:53:57,512 Not my jacket... 639 00:53:57,639 --> 00:53:59,755 - Why not? - Because. 640 00:53:59,879 --> 00:54:01,107 Because? 641 00:54:02,000 --> 00:54:05,036 lt's my father's. lt's all he left me. 642 00:54:05,159 --> 00:54:07,832 l'd give it to a guy who treats me like a dog? 643 00:54:11,198 --> 00:54:12,791 lt's your father's jacket? 644 00:54:14,839 --> 00:54:16,670 Got a handkerchief? l want to cry. 645 00:54:16,798 --> 00:54:18,550 You couldn't have said? 646 00:54:19,598 --> 00:54:21,908 l have to tell him my life story too? 647 00:54:25,839 --> 00:54:27,477 Never do that again. 648 00:54:33,438 --> 00:54:36,317 What do l do with his clown outfit? 649 00:54:43,558 --> 00:54:44,911 Do you love him? 650 00:54:50,358 --> 00:54:52,110 He loves you. 651 00:54:52,238 --> 00:54:55,275 Elisée gave up on love a long time ago. 652 00:54:56,798 --> 00:54:58,867 What does ''gave up on love'' mean? 653 00:54:59,398 --> 00:55:03,185 He loved my brother. l'm just his shadow. 654 00:55:06,079 --> 00:55:07,830 How did your brother die? 655 00:55:10,238 --> 00:55:11,558 Dynamite. 656 00:55:12,278 --> 00:55:14,075 They found him in two pieces. 657 00:55:14,958 --> 00:55:17,075 Dynamite can't abide clumsiness. 658 00:55:19,077 --> 00:55:20,750 He was planning an attack? 659 00:55:21,398 --> 00:55:24,628 No, he was just trying to impress some guys. 660 00:55:24,758 --> 00:55:27,431 Nihilists he and Elisée met in Brussels. 661 00:55:27,558 --> 00:55:29,310 Austrians. 662 00:55:32,958 --> 00:55:34,949 Elisée's waiting for them? 663 00:55:35,557 --> 00:55:36,911 l don't know. 664 00:55:37,838 --> 00:55:39,748 Yes, you do. 665 00:55:46,317 --> 00:55:47,797 Why are you here? 666 00:55:49,118 --> 00:55:50,516 What? 667 00:55:50,637 --> 00:55:53,356 Here with us. What are you after? 668 00:55:55,077 --> 00:55:56,351 Nothing. 669 00:55:57,476 --> 00:55:58,957 Nothing at all. 670 00:55:59,837 --> 00:56:01,748 l just want to be with you all. 671 00:56:02,798 --> 00:56:03,866 Why? 672 00:56:06,038 --> 00:56:07,868 Because l have no family. 673 00:56:09,477 --> 00:56:11,229 And you accepted me. 674 00:56:12,836 --> 00:56:14,509 That's why. 675 00:56:18,236 --> 00:56:19,555 That's all. 676 00:56:40,396 --> 00:56:43,150 Mr and Mrs de La Boulay leave together on the 6th 677 00:56:43,277 --> 00:56:45,312 and won't be back before April. 678 00:56:45,836 --> 00:56:49,590 The Bourneuils are going to their estate near Orsay. 679 00:56:49,717 --> 00:56:51,069 Madam leaves Tuesday. 680 00:56:51,196 --> 00:56:54,233 - Separately? - The husband at the end of the week. 681 00:56:54,355 --> 00:56:56,551 But don't go Saturday. Note that, Judith. 682 00:56:56,676 --> 00:56:59,669 Sunday is safer. They never miss mass. 683 00:56:59,796 --> 00:57:00,945 Neither do we. 684 00:57:01,076 --> 00:57:03,669 Elisée, touch this and l'll slaughter you. 685 00:57:06,076 --> 00:57:08,750 Mr De L'Azure dines with my aunt on Tuesdays. 686 00:57:08,876 --> 00:57:11,948 He arrives at 5 and leaves at 1 0:30. 687 00:57:13,596 --> 00:57:15,826 He's a swine. He fondles the maids. 688 00:57:15,956 --> 00:57:18,072 l bet he even rapes them. 689 00:57:18,195 --> 00:57:21,108 He's fonder of his watches than his children. 690 00:57:21,236 --> 00:57:24,228 So we steal his fine collection and smash everything. 691 00:57:24,355 --> 00:57:26,506 Let's make that fat pig weep. 692 00:57:39,836 --> 00:57:41,393 Hurry up, Biscuit. 693 00:58:34,155 --> 00:58:36,828 October 1 7th, 1 899. 694 00:58:36,954 --> 00:58:40,470 The anarchists have started burgling bourgeois homes. 695 00:58:40,594 --> 00:58:45,110 Albert Vuilllard, who is still in Paris, acts as their fence. 696 00:58:45,234 --> 00:58:49,114 He is at his mistress's, 13, Rue Severo, Paris 1 4. 697 00:58:49,235 --> 00:58:51,304 The stolen money is split. 698 00:58:51,435 --> 00:58:55,347 Half is distributed to militants, the rest kept as booty. 699 00:58:56,555 --> 00:58:58,785 Eugéne Lévéque has left the apartment, 700 00:58:58,913 --> 00:59:02,826 perhaps to meet the Austrians that Elisée Mayer is waiting for. 701 00:59:18,995 --> 00:59:20,632 lt's like a game. 702 00:59:23,594 --> 00:59:25,550 ln the big city of Paris 703 00:59:25,674 --> 00:59:28,631 ln the big city of Paris 704 00:59:28,753 --> 00:59:30,710 There are fat bourgeois folks 705 00:59:30,833 --> 00:59:33,553 There are fat bourgeois folks 706 00:59:33,674 --> 00:59:38,145 There are paupers whose stomachs are empty 707 00:59:38,273 --> 00:59:40,344 They have long teeth 708 00:59:40,474 --> 00:59:42,271 Long live the sound, long live the sound 709 00:59:42,394 --> 00:59:44,270 They have long teeth 710 00:59:44,393 --> 00:59:47,271 Long live the sound of the explosion! 711 00:59:47,393 --> 00:59:48,792 Happy birthday! 712 00:59:49,994 --> 00:59:52,142 - What's this? - For your birthday. 713 00:59:53,153 --> 00:59:55,110 - My birthday? - An English tradition. 714 00:59:55,234 --> 00:59:59,022 - Blow. What are you scared of? - l've never done this before. 715 00:59:59,153 --> 01:00:00,745 Will it blow up in my face? 716 01:00:01,833 --> 01:00:03,391 Make a wish. 717 01:00:11,513 --> 01:00:13,550 We have a present for you. 718 01:00:17,393 --> 01:00:19,953 - Bought or stolen? - Biscuit bought it. 719 01:00:20,073 --> 01:00:22,985 - Think we're thieves? - You bet l do. 720 01:00:30,473 --> 01:00:31,747 Thank you. 721 01:00:32,992 --> 01:00:36,223 - Like it? - Very much. 722 01:00:36,352 --> 01:00:37,752 A speech now. 723 01:00:41,552 --> 01:00:44,305 To my friends. The most beautiful... 724 01:00:47,432 --> 01:00:49,150 ...the most audacious... 725 01:00:51,393 --> 01:00:53,030 ...and the most dangerous. 726 01:01:01,312 --> 01:01:03,110 Biscuit, can you do the cake? 727 01:01:04,672 --> 01:01:08,142 - You've eaten all the raspberries. - lt wasn't me. 728 01:01:08,272 --> 01:01:11,947 - Biscuit, a cake is made to be shared. - And to be eaten! 729 01:01:22,272 --> 01:01:23,591 Look at each other. 730 01:01:26,832 --> 01:01:30,142 Now Biscuit, look down and Jean, look up. 731 01:01:31,752 --> 01:01:33,344 Now the opposite. 732 01:01:34,791 --> 01:01:36,020 Smile now. 733 01:01:39,231 --> 01:01:41,905 - l look at you? - Yes, look at me. 734 01:01:42,431 --> 01:01:44,741 Or rather straight ahead. 735 01:01:50,391 --> 01:01:51,710 One more. 736 01:01:54,672 --> 01:01:56,741 Think that you're writing history. 737 01:01:59,391 --> 01:02:00,744 Serious now. 738 01:02:05,751 --> 01:02:07,104 Keep still. 739 01:02:10,471 --> 01:02:11,984 Keep still. 740 01:02:47,390 --> 01:02:48,903 Put that down! 741 01:02:56,070 --> 01:02:57,709 What's that look for? 742 01:03:00,910 --> 01:03:02,104 Elisée... 743 01:03:02,230 --> 01:03:03,823 l'm going to shoot! 744 01:03:04,630 --> 01:03:06,110 Put it down, sir. 745 01:03:06,910 --> 01:03:08,184 Shoot. 746 01:03:09,391 --> 01:03:10,539 Go on, shoot. 747 01:03:15,590 --> 01:03:17,342 Get up! 748 01:03:19,111 --> 01:03:20,463 l'll blow your brains out. 749 01:03:20,590 --> 01:03:22,944 Your missus can say the anarchists killed you. 750 01:03:24,030 --> 01:03:25,782 She can tell the police, 751 01:03:25,910 --> 01:03:28,947 ''The anarchists killed my little husband.'' 752 01:03:29,070 --> 01:03:30,422 Stop, Elisée. 753 01:03:31,470 --> 01:03:32,789 Stop it! 754 01:03:35,310 --> 01:03:36,538 On your knees. 755 01:03:38,030 --> 01:03:39,145 Let's go. 756 01:03:47,790 --> 01:03:49,189 Don't move. 757 01:04:09,950 --> 01:04:11,269 Judith! 758 01:04:25,629 --> 01:04:28,018 lt's a story a philosopher tells. 759 01:04:28,909 --> 01:04:30,945 ln a Copenhagen theatre, 760 01:04:31,069 --> 01:04:33,537 a fire breaks out in the wings one day. 761 01:04:34,070 --> 01:04:36,025 Someone comes to alert the audience 762 01:04:36,148 --> 01:04:40,620 and they think he's an actor, part of the show, and they applaud. 763 01:04:42,188 --> 01:04:46,421 He repeats, ''No, the place is burning, l swear. 764 01:04:46,549 --> 01:04:48,221 ''There really is a fire.'' 765 01:04:49,148 --> 01:04:51,184 And they laugh even more. 766 01:04:53,228 --> 01:04:54,627 And applaud. 767 01:04:59,829 --> 01:05:03,423 The philosopher says the world will perish that way, 768 01:05:03,908 --> 01:05:07,742 to the general merriment of people convinced it's a joke. 769 01:06:25,428 --> 01:06:27,304 l hadn't seen you. 770 01:06:31,626 --> 01:06:34,346 l heard from a friend in America today. 771 01:06:34,467 --> 01:06:37,105 She's pregnant and she's marrying an American. 772 01:06:37,226 --> 01:06:39,661 lmagine, her child will be born there. 773 01:06:40,746 --> 01:06:42,737 What's she doing over there? 774 01:06:43,386 --> 01:06:45,821 They bought a house and land for a song. 775 01:06:45,947 --> 01:06:47,539 They want to open a school. 776 01:06:47,667 --> 01:06:50,703 As l speak English, they're asking me to help. 777 01:06:57,746 --> 01:07:01,216 So, you've made your mind up? You're doing it? 778 01:07:01,346 --> 01:07:03,814 She seems to have my dream life, 779 01:07:03,947 --> 01:07:06,381 but l don't know. lt's so far away. 780 01:07:08,346 --> 01:07:10,097 What are you afraid of? 781 01:07:13,506 --> 01:07:15,940 Of getting an arrow through my heart. 782 01:07:34,385 --> 01:07:36,536 This is Clothilde. 783 01:07:36,666 --> 01:07:38,178 Good evening. 784 01:07:39,026 --> 01:07:41,255 l met her last week. 785 01:07:41,386 --> 01:07:43,980 - She found me beautiful. - No, ugly. 786 01:07:44,106 --> 01:07:45,778 But l made you laugh. 787 01:07:46,306 --> 01:07:48,978 We kissed and l love her. 788 01:07:49,826 --> 01:07:52,464 The poor thing didn't know... Yes, l love you. 789 01:07:52,585 --> 01:07:54,941 l have to tell you that for her... 790 01:07:55,666 --> 01:07:58,897 ...l renounce my Don Juan or Quasimodo past. 791 01:08:01,505 --> 01:08:03,223 To Clothilde! 792 01:08:05,185 --> 01:08:06,824 To love. 793 01:08:06,945 --> 01:08:09,254 She's prettier than last week's. 794 01:08:11,465 --> 01:08:12,818 Jean! 795 01:08:12,945 --> 01:08:14,742 What are you doing here? 796 01:08:21,825 --> 01:08:23,941 Say who l am and l'll kill you. 797 01:08:24,065 --> 01:08:26,341 Say anything at all 798 01:08:26,465 --> 01:08:30,140 and l'll put you and your family away for years. 799 01:08:30,265 --> 01:08:31,983 You understand? 800 01:08:33,064 --> 01:08:34,463 Smile if you understand. 801 01:08:35,385 --> 01:08:36,704 Smile. 802 01:08:39,904 --> 01:08:45,138 Say you're ill and that you're leaving. Never come back here. 803 01:09:36,624 --> 01:09:38,023 Do you love me? 804 01:09:47,064 --> 01:09:50,180 Of course you love me, otherwise l wouldn't love you. 805 01:10:28,783 --> 01:10:30,854 Hello, ma'am. My name's Jean. 806 01:10:30,983 --> 01:10:32,735 l'm Roberto's son. 807 01:10:34,223 --> 01:10:35,736 Roberto Albertini. 808 01:10:36,703 --> 01:10:40,139 - How did you get my address? - From my father's file. 809 01:10:40,263 --> 01:10:44,097 - What file? - The one at police headquarters. 810 01:10:44,223 --> 01:10:45,656 You're a cop? 811 01:10:46,702 --> 01:10:47,818 Yes. 812 01:10:51,862 --> 01:10:55,412 This is Alexandre, my son. Say hello, Alexandre. 813 01:11:00,263 --> 01:11:01,581 Why are you here? 814 01:11:02,263 --> 01:11:04,493 l know nothing. You're his last wife. 815 01:11:04,623 --> 01:11:07,455 l wasn't his wife, just a close friend. 816 01:11:13,502 --> 01:11:16,335 - Did he ever mention me? - Now and then. 817 01:11:17,263 --> 01:11:19,254 - ls that all? - That's all. 818 01:11:22,823 --> 01:11:24,255 He really forged coins? 819 01:11:24,382 --> 01:11:26,101 - The cops say that? - Yes. 820 01:11:26,222 --> 01:11:27,291 No. 821 01:11:28,461 --> 01:11:31,420 Your father may have been a rebel, but he was no crook. 822 01:11:31,982 --> 01:11:33,416 - An anarchist? - No. 823 01:11:34,302 --> 01:11:36,418 He had fine ideas, but they were just words. 824 01:11:40,022 --> 01:11:43,298 - Do you have any portraits or drawings? - He had nothing. 825 01:11:47,982 --> 01:11:49,334 Where is he buried? 826 01:11:49,462 --> 01:11:52,215 ln the Bagneux cemetery, beneath a fine oak. 827 01:11:52,902 --> 01:11:55,735 - Who paid for his grave? - l did. 828 01:11:57,342 --> 01:12:00,094 - l'll pay you back. - Keep your money. 829 01:12:00,222 --> 01:12:01,700 - Here. - No, l won't take it! 830 01:12:07,821 --> 01:12:11,018 What can l do then? l'd like to help you. 831 01:12:14,541 --> 01:12:16,577 You can look after my boy. 832 01:12:17,102 --> 01:12:18,932 Until l find work. 833 01:12:19,622 --> 01:12:21,498 l can't look after him. 834 01:12:21,621 --> 01:12:23,816 You seem to be a decent man. 835 01:12:23,942 --> 01:12:25,420 A policeman... 836 01:12:26,021 --> 01:12:29,377 At least he'll have an education. 837 01:12:31,221 --> 01:12:34,214 Take him for a few months, a year. l'll come back for him. 838 01:12:34,341 --> 01:12:35,740 - l can't. - Why not? 839 01:12:35,862 --> 01:12:37,294 l just can't. 840 01:12:42,101 --> 01:12:43,898 l'm sorry. l have to go. 841 01:12:44,021 --> 01:12:47,058 Then give me that money you offered! 842 01:12:58,940 --> 01:13:00,339 Hello, Jean. 843 01:13:00,461 --> 01:13:01,689 Come. 844 01:13:08,661 --> 01:13:11,459 Jean, meet Hans. 845 01:13:12,380 --> 01:13:15,292 Adrian... Gentlemen, Jean Albertini. 846 01:13:15,421 --> 01:13:16,648 Hello. 847 01:13:22,100 --> 01:13:23,216 What did he say? 848 01:13:24,140 --> 01:13:25,892 Can we count on him? 849 01:13:26,740 --> 01:13:27,775 What for? 850 01:13:30,140 --> 01:13:34,372 To attack a bank where your politicians keep their money. 851 01:13:34,501 --> 01:13:38,254 We cut the economic head before the political one. 852 01:13:38,381 --> 01:13:41,417 - We'll wake Paris at last. - Do you have weapons? 853 01:13:48,900 --> 01:13:50,492 Well? 854 01:13:52,260 --> 01:13:53,534 Let's just do it. 855 01:13:57,379 --> 01:13:58,937 Of course l'm in. 856 01:14:41,339 --> 01:14:45,730 The Austrians are here. Eugéne brought them to attack a bank. 857 01:14:46,339 --> 01:14:48,374 Arrest them now to stop them. 858 01:14:48,498 --> 01:14:51,696 l'll arrange a meeting at the apartment so you can arrest them all. 859 01:14:53,059 --> 01:14:54,377 We won't do that. 860 01:14:54,499 --> 01:14:57,014 - What then? - You do the job with them. 861 01:14:57,139 --> 01:15:00,370 - We arrest them after. - Are you crazy? 862 01:15:00,499 --> 01:15:02,808 l'm not going to bloody my hands! 863 01:15:02,939 --> 01:15:05,533 You already have. Come with me. 864 01:15:08,340 --> 01:15:09,818 Come on. 865 01:15:12,659 --> 01:15:14,650 - Where are we going? - You'll see. 866 01:15:25,739 --> 01:15:29,014 He's a little too shaken to talk. You know Albert Vuillard. 867 01:15:29,138 --> 01:15:31,606 See, you have blood on your hands. 868 01:15:32,139 --> 01:15:34,016 You're a real swine. 869 01:15:34,778 --> 01:15:37,053 - l quit, it's over. - Too late. 870 01:15:37,178 --> 01:15:39,772 lf you quit, you'll be nothing anymore. 871 01:15:39,898 --> 01:15:42,048 You'll die on Devil's lsland. 872 01:15:42,178 --> 01:15:45,089 Or l release him and his friends deal with you. 873 01:15:45,218 --> 01:15:47,686 ls that what you want? ls it? 874 01:15:50,738 --> 01:15:51,807 So get to work. 875 01:16:16,618 --> 01:16:18,096 Shall we go, Jean? 876 01:16:29,017 --> 01:16:30,689 Why did you join us? 877 01:16:31,537 --> 01:16:32,970 l don't know. 878 01:16:34,977 --> 01:16:37,572 Maybe to give my life a meaning. 879 01:16:38,937 --> 01:16:39,450 You're never scared? 880 01:16:41,057 --> 01:16:43,287 - Of what? - Of what we do. 881 01:16:44,177 --> 01:16:48,375 l was more scared before, doing nothing, than now. 882 01:16:48,497 --> 01:16:50,374 You're for violent action? 883 01:16:51,777 --> 01:16:56,009 At times, arms must be met with harm... with arms. 884 01:16:56,137 --> 01:17:00,096 That's beautiful but surely harm should be met with arms? 885 01:17:03,417 --> 01:17:07,012 Jean, you're a winner and we're slowly losing. 886 01:17:07,137 --> 01:17:09,254 Why are you with losers like us? 887 01:17:14,257 --> 01:17:15,575 l'm nothing. 888 01:17:16,257 --> 01:17:17,929 l'm nothing at all. 889 01:17:18,536 --> 01:17:20,970 But if you lose, l lose with you. 890 01:17:45,496 --> 01:17:48,215 - What is it? - We're here for the reception rooms. 891 01:17:48,336 --> 01:17:52,249 - What reception rooms? No one told me. - Management sent us. 892 01:17:52,696 --> 01:17:54,494 No one told me. 893 01:17:54,616 --> 01:17:58,370 We'll leave then, but you'll need to explain to them. 894 01:18:07,456 --> 01:18:10,971 Everyone stay calm! Nobody move! 895 01:18:14,816 --> 01:18:16,374 Stand up! 896 01:18:16,896 --> 01:18:20,650 We're anarchists. We only want your money. 897 01:18:21,975 --> 01:18:23,648 Where's the safe? 898 01:18:23,775 --> 01:18:26,085 - There. - Move it! 899 01:18:30,656 --> 01:18:31,849 Fill the bag! 900 01:18:31,975 --> 01:18:33,693 Come on, hurry it up! 901 01:18:37,295 --> 01:18:38,774 Sit down! 902 01:18:44,255 --> 01:18:45,404 Stop it! 903 01:18:46,735 --> 01:18:48,088 Want to die? 904 01:18:50,815 --> 01:18:53,375 That, too. The bonds! 905 01:18:54,335 --> 01:18:55,564 Hans, enough! 906 01:18:57,895 --> 01:18:59,806 Come on, let's go! 907 01:18:59,935 --> 01:19:02,085 Thank you for your generosity! 908 01:19:03,014 --> 01:19:04,368 Have a good day. 909 01:19:07,375 --> 01:19:08,649 Biscuit! 910 01:19:17,295 --> 01:19:19,013 Call the police! 911 01:19:31,615 --> 01:19:33,367 Quick! Hurry! 912 01:19:39,055 --> 01:19:42,445 - They put a hole in me... - You'll be OK. 913 01:19:51,174 --> 01:19:55,008 Leave me here. You can't take me back, so leave me. 914 01:19:58,214 --> 01:20:00,409 l'd like to ask you something. 915 01:20:02,013 --> 01:20:06,451 l know we say screw the clergy but Clothilde believes in marriage. 916 01:20:07,614 --> 01:20:09,569 And l believe in love. 917 01:20:09,694 --> 01:20:14,529 So l'd like you to marry us. That's what l'd like. 918 01:20:16,694 --> 01:20:20,447 - Anyone know how to do it? - l know how. 919 01:20:21,734 --> 01:20:23,769 - Biscuit... - Marcel. 920 01:20:23,894 --> 01:20:25,885 My name's Marcel Deloche. 921 01:20:26,013 --> 01:20:28,403 Marcel Deloche, do you take Clothilde as your wife 922 01:20:28,534 --> 01:20:31,172 to live with in holy matrimony? 923 01:20:31,293 --> 01:20:32,522 l do. 924 01:20:32,654 --> 01:20:34,723 Clothilde... Give me some rings. 925 01:20:34,853 --> 01:20:35,922 Lapiower. 926 01:20:36,054 --> 01:20:40,604 Clothilde Lapiower, do you take Marcel Deloche 927 01:20:40,733 --> 01:20:43,692 to live with him in holy matrimony, 928 01:20:43,813 --> 01:20:45,532 to love him 929 01:20:46,214 --> 01:20:48,967 in sickness as in health, 930 01:20:50,654 --> 01:20:52,451 faithful to him 931 01:20:53,053 --> 01:20:54,850 until death parts you? 932 01:20:54,973 --> 01:20:56,326 l do. 933 01:21:10,453 --> 01:21:12,523 We have to go now. Come on. 934 01:21:12,653 --> 01:21:14,166 l can't leave him here. 935 01:21:14,293 --> 01:21:16,409 - We have to go. - No... 936 01:21:20,572 --> 01:21:22,086 We have to go now. 937 01:21:54,493 --> 01:21:56,801 December 1 0th, 1 899. 938 01:21:57,532 --> 01:22:00,330 As the Austrians never returned with the money, 939 01:22:00,452 --> 01:22:02,681 Elisée, Eugéne and l have found refuge 940 01:22:02,812 --> 01:22:05,849 in a house belonging to Marie-Louise Chevandier. 941 01:22:05,972 --> 01:22:09,760 lt's very cold. We only eat one meal a day. 942 01:22:09,891 --> 01:22:13,362 l use old newspapers to write as l have no paper left. 943 01:22:14,452 --> 01:22:17,921 l recall an old line by Victor Hugo from the depths of my memory. 944 01:22:18,052 --> 01:22:21,930 ''l have not come for glory, l have come for danger. '' 945 01:22:22,573 --> 01:22:24,687 l have not come for glory. 946 01:22:25,772 --> 01:22:27,683 l have come for danger. 947 01:22:47,772 --> 01:22:49,409 What are you doing? 948 01:22:50,250 --> 01:22:52,640 A present for Prosecutor Lacambre. 949 01:22:52,771 --> 01:22:55,046 Jean, please, say something. 950 01:22:55,691 --> 01:22:57,444 You can't do that. 951 01:22:57,570 --> 01:22:59,766 They won't listen to sense. 952 01:23:00,411 --> 01:23:03,006 We can't set a bomb just because we're sad! 953 01:23:03,131 --> 01:23:06,965 - Why not? - Because that's pride, not politics. 954 01:23:08,730 --> 01:23:10,005 Eugéne... 955 01:23:28,131 --> 01:23:29,405 You knew? 956 01:23:30,731 --> 01:23:32,050 - Answer me. - l knew. 957 01:23:32,171 --> 01:23:33,604 And you're fine with it? 958 01:23:33,731 --> 01:23:36,325 Biscuit's dead, we have nothing to lose. 959 01:23:36,450 --> 01:23:39,089 - We could all die. - l'm not afraid to die. 960 01:23:39,210 --> 01:23:41,804 Of course you are, you're only 22. 961 01:23:42,611 --> 01:23:44,202 Why would you die now? 962 01:23:44,330 --> 01:23:47,686 l began with them, l'll end with them, it's that simple. 963 01:23:50,970 --> 01:23:52,370 You've begun nothing with me? 964 01:23:56,290 --> 01:23:58,565 Nothing that would make me flee like a coward. 965 01:23:58,690 --> 01:24:01,046 We have to take our responsibilities. 966 01:24:02,970 --> 01:24:04,643 lt's different now. 967 01:24:04,770 --> 01:24:06,123 Why? 968 01:24:06,930 --> 01:24:09,888 Because l'm in love with you. That's why. 969 01:24:20,009 --> 01:24:21,329 Who's in? 970 01:24:27,569 --> 01:24:28,923 Marie-Louise? 971 01:24:30,730 --> 01:24:33,482 lf you do it, l don't want to see you again. 972 01:24:34,370 --> 01:24:35,518 Judith... 973 01:24:36,410 --> 01:24:38,002 Please don't do it. 974 01:24:42,449 --> 01:24:43,962 And you, Jean? 975 01:24:48,130 --> 01:24:49,403 l'm coming. 976 01:25:27,049 --> 01:25:29,438 lf it goes wrong, l'm not saying it will, 977 01:25:29,569 --> 01:25:33,562 but if it does for me, l want you to take care of Judith. 978 01:25:37,208 --> 01:25:39,278 She'll be happy with you. 979 01:25:41,368 --> 01:25:42,881 You shouldn't trust me so much. 980 01:25:43,488 --> 01:25:47,402 Of course l should. l decided to trust you a long time ago. 981 01:25:50,808 --> 01:25:53,800 Elisée, it's not too late to call it off. 982 01:25:57,368 --> 01:26:00,486 We dump the suitcase in the river and it's over. 983 01:26:01,167 --> 01:26:03,762 We're going to do it. lt'll be beautiful. 984 01:26:04,369 --> 01:26:06,359 Believe me, it'll be beautiful. 985 01:26:33,288 --> 01:26:35,085 - Stay here. - No, l'm coming. 986 01:26:35,208 --> 01:26:36,766 - She comes. - She stands guard. 987 01:26:36,888 --> 01:26:38,924 - Don't leave me here. - He's right. 988 01:26:39,048 --> 01:26:42,278 - l said l... - Stay here. 989 01:27:12,167 --> 01:27:13,964 All set? Ready to go? 990 01:27:14,726 --> 01:27:15,954 Hold on a second. 991 01:27:17,607 --> 01:27:19,006 - What? - Here. 992 01:27:19,127 --> 01:27:23,167 You're killing him. The bomb is the cherry on the cake. 993 01:27:23,287 --> 01:27:26,198 - What are you doing? - Stand to one side, Eugéne. 994 01:27:28,527 --> 01:27:29,800 Jean... 995 01:27:35,207 --> 01:27:37,516 - What if it's not him? - Shoot even if it's his kid! 996 01:27:46,126 --> 01:27:47,525 Freeze! 997 01:27:47,646 --> 01:27:49,045 Let go of me! 998 01:27:50,047 --> 01:27:51,399 Don't move! 999 01:27:53,806 --> 01:27:55,364 On the ground! 1000 01:27:55,846 --> 01:27:57,279 Drop your gun! 1001 01:27:57,887 --> 01:27:59,240 Drop it! 1002 01:28:07,406 --> 01:28:08,680 Long live anarchy. 1003 01:28:28,126 --> 01:28:30,765 Put me in handcuffs. 1004 01:28:34,006 --> 01:28:35,598 Good work, Jean. 1005 01:28:36,725 --> 01:28:39,684 Look at me! l'll waste you! 1006 01:28:39,806 --> 01:28:41,444 l'll waste you! Look at me! 1007 01:28:41,566 --> 01:28:45,002 Take a good look, Jean! l'll waste you! 1008 01:28:45,126 --> 01:28:46,797 Cut it out now! 1009 01:29:46,244 --> 01:29:50,522 Your mission began on September 3rd, 1 899, is that right? 1010 01:29:50,645 --> 01:29:53,795 - You began on September 3rd. - lt says so, doesn't it? 1011 01:29:56,285 --> 01:29:58,924 You joined the so-called anarchist group 1012 01:29:59,044 --> 01:30:01,319 and took part in several illegal operations. 1013 01:30:01,444 --> 01:30:05,562 - On orders of the Republic. - That's what we're trying to decide. 1014 01:30:07,244 --> 01:30:10,634 Your reports state the stolen money was for anarchist propaganda. 1015 01:30:11,884 --> 01:30:15,240 - Did you ever keep any for yourself? - Never. 1016 01:30:15,365 --> 01:30:19,357 We found several hundred francs in your hotel room. 1017 01:30:19,483 --> 01:30:23,078 You mean my salary? Ask him. He gave it to me. 1018 01:30:25,804 --> 01:30:28,556 What were your relations with Elisée Mayer? 1019 01:30:29,524 --> 01:30:31,640 Would you say you were friends? 1020 01:30:32,844 --> 01:30:33,993 No. 1021 01:30:35,564 --> 01:30:37,122 But l made him believe that. 1022 01:30:37,244 --> 01:30:38,723 And the women? 1023 01:30:39,363 --> 01:30:42,116 The women stayed out of the operations. 1024 01:30:42,244 --> 01:30:44,553 Some informers say they participated in the thefts. 1025 01:30:45,243 --> 01:30:46,882 Not as far as l know. 1026 01:30:47,644 --> 01:30:50,521 Judith Lorillard appears in your first reports 1027 01:30:50,643 --> 01:30:52,315 but then vanishes from them. 1028 01:30:52,443 --> 01:30:55,083 She was not an interesting element. 1029 01:30:56,203 --> 01:30:59,798 We suspect you of lying several times to protect her. 1030 01:31:00,483 --> 01:31:03,475 Having vanished, she's a threat to national security. 1031 01:31:03,603 --> 01:31:05,639 She's not a threat. 1032 01:31:08,323 --> 01:31:10,201 Are you an anarchist, Mr Albertini? 1033 01:31:14,723 --> 01:31:16,121 Answer me. 1034 01:31:17,524 --> 01:31:20,083 - Are you an anarchist, Jean? - No. 1035 01:31:40,763 --> 01:31:41,990 Jean... 1036 01:31:42,123 --> 01:31:44,637 l've been on the ship three days now, 1037 01:31:45,482 --> 01:31:49,999 sitting down here in the hold, with the world's misery before me, 1038 01:31:50,723 --> 01:31:52,475 but l'm thinking of you. 1039 01:31:54,123 --> 01:31:57,239 l'll set foot in America without any illusions. 1040 01:31:58,802 --> 01:32:02,842 My only gleam of light in this darkness is that Elisée never knew, 1041 01:32:03,282 --> 01:32:05,194 or never wanted to know. 1042 01:32:07,122 --> 01:32:08,841 Because he loved you. 1043 01:32:09,522 --> 01:32:11,160 Just as l loved you. 1044 01:32:12,922 --> 01:32:15,561 You think you saved my life, but you'll suffer. 1045 01:32:15,683 --> 01:32:18,913 For the rest of your life. And l'm delighted. 1046 01:32:19,042 --> 01:32:20,953 Truly, l'm delighted. 1047 01:32:24,281 --> 01:32:26,398 Long live the social revolution. 1048 01:32:26,522 --> 01:32:27,715 Long live anarchy. 71314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.