All language subtitles for LeMillePattesEng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,958
LOUVRE MUSEUM
4
00:02:54,250 --> 00:02:57,916
Even without arms,
the proportions are remarkable!
5
00:02:58,000 --> 00:03:01,083
The sheer beauty of the female body
is amazing.
6
00:03:02,833 --> 00:03:04,291
What did he say?
7
00:03:04,375 --> 00:03:08,291
He said it's a marvel.
A treat for the eyes.
8
00:03:09,250 --> 00:03:11,666
Field-Marshall Goering agrees.
9
00:03:12,000 --> 00:03:13,791
I think he's fallen in love.
10
00:03:13,875 --> 00:03:16,125
Mr. Goering is an enlightened amateur.
11
00:03:16,208 --> 00:03:18,125
Judging by the works of art
12
00:03:18,208 --> 00:03:21,541
that he's had brought to Germany
from all across Europe,
13
00:03:21,625 --> 00:03:23,583
he must have a very nice collection.
14
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
To which this masterpiece
would make a good addition.
15
00:03:27,125 --> 00:03:31,500
Surely you don't mean to take
the Venus de Milo to Germany?
16
00:03:31,666 --> 00:03:34,333
Art knows no borders, Mr. curator.
17
00:03:34,416 --> 00:03:37,833
It's only natural we cooperate
on a cultural level.
18
00:03:37,916 --> 00:03:39,875
For Mr. Goering's benefit.
19
00:03:39,958 --> 00:03:42,041
Haven't you looted enough already?
20
00:03:42,416 --> 00:03:46,125
Franzosen are pigs,
we should do even worse than that.
21
00:03:47,041 --> 00:03:50,416
-What is he saying?
-It's an order, do not argue.
22
00:03:51,041 --> 00:03:52,750
Just obey.
23
00:03:52,833 --> 00:03:54,750
Have the statue packed in a crate.
24
00:03:55,291 --> 00:03:56,875
At dawn tomorrow,
25
00:03:56,958 --> 00:03:59,958
a Wehrmacht detachment
will come and collect it.
26
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
Until then, you are responsible for it.
27
00:04:03,166 --> 00:04:04,500
Heil Hitler.
28
00:04:31,083 --> 00:04:33,333
Do you know anyone
who can give me two tires
29
00:04:33,416 --> 00:04:34,500
for 50 kilos of coal?
30
00:04:34,666 --> 00:04:37,125
No. At least, I don't. My bike was stolen.
31
00:04:38,458 --> 00:04:40,125
The anti-theft lock too.
32
00:04:40,583 --> 00:04:42,708
As a bonus, I'd give them a June coupon.
33
00:04:43,291 --> 00:04:45,916
It entitles you to a chocolate bar
and a pot of jam.
34
00:04:46,666 --> 00:04:47,833
-Hi!
-Hi.
35
00:04:49,541 --> 00:04:50,708
-You alright?
-Yeah.
36
00:04:50,791 --> 00:04:52,958
-I just heard a good one.
-Is Hitler dead?
37
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
-Have the Americans landed?
-Not yet.
38
00:04:55,208 --> 00:04:57,958
The Germans are sending the Venus de Milo
to Germany.
39
00:04:58,041 --> 00:04:59,750
-Really?
-It's official.
40
00:04:59,916 --> 00:05:03,333
What do we care? We stole it
from the Greeks. Everyone gets a turn.
41
00:05:03,416 --> 00:05:05,166
The Germans are entitled to theirs.
42
00:05:09,541 --> 00:05:12,125
-You can put your clothes back on.
-I had cramps.
43
00:05:12,208 --> 00:05:15,666
Joking aside, you're on the free market,
no coupons needed for you.
44
00:05:15,750 --> 00:05:19,958
We didn't steal it, we are the custodians
of one of the finest ancient treasures.
45
00:05:20,375 --> 00:05:22,666
It's our duty to rescue it
from Nazi clutches.
46
00:05:30,291 --> 00:05:32,083
And how do you plan to go about it?
47
00:05:32,916 --> 00:05:34,416
You work at the Louvre, right?
48
00:05:34,791 --> 00:05:36,500
So you know the place.
49
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
There has to be a way.
50
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Are you insane?
51
00:05:40,083 --> 00:05:42,833
I know you artist types
are crazy, but there's a limit.
52
00:05:44,291 --> 00:05:46,291
Can I go? I have a party to get to.
53
00:05:46,375 --> 00:05:49,833
Yeah, be off with you. Good night!
We have some brainstorming to do.
54
00:05:51,708 --> 00:05:53,500
-Don't do anything stupid.
-Go.
55
00:06:00,500 --> 00:06:01,958
-When?
-Tomorrow morning.
56
00:06:02,375 --> 00:06:04,833
We'll need a car. Henri! Call Henri.
57
00:06:04,916 --> 00:06:08,500
You're getting crazier by the minute!
I warn you, I'm staying out of it!
58
00:06:12,000 --> 00:06:14,291
This wine smells of piss.
59
00:06:18,375 --> 00:06:20,416
It's because you're drunk on champagne.
60
00:06:20,500 --> 00:06:23,125
The wine smells of gunflint,
the taste of the terroir.
61
00:06:23,291 --> 00:06:25,333
Was "flint"? Warum "flint"?
62
00:06:25,500 --> 00:06:29,375
What's up with this idiot.
If you're going to start with champagne,
63
00:06:29,541 --> 00:06:32,125
stick with it, it's more elegant.
64
00:06:32,291 --> 00:06:34,083
Good champagne! Danke!
65
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
That's what I said.
66
00:06:43,916 --> 00:06:45,208
Hello, I'm listening.
67
00:06:45,750 --> 00:06:46,833
It's me.
68
00:06:47,166 --> 00:06:49,083
No, I can't get away at the moment.
69
00:06:49,166 --> 00:06:51,375
It's urgent? What's urgent?
70
00:06:52,208 --> 00:06:53,208
No.
71
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
Fine, I'll work something out.
72
00:06:58,458 --> 00:07:00,833
We'll hide the statue at uncle Édouard's.
73
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
He owns the workshop.
74
00:07:05,125 --> 00:07:06,416
He's quite the guy!
75
00:07:07,333 --> 00:07:08,666
Can't stand the Germans.
76
00:07:08,750 --> 00:07:11,750
In 1917, in Champagne,
he took 62 prisoners all by himself.
77
00:07:11,833 --> 00:07:14,250
With a grenade and a kitchen knife.
78
00:07:15,916 --> 00:07:19,125
He has a manor in the Cotentin,
near Saint-Sauveur-le-Vicomte.
79
00:07:19,208 --> 00:07:20,666
Where's the corkscrew?
80
00:07:21,333 --> 00:07:22,333
Here.
81
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
The statue will be safe there.
82
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Yeah.
83
00:07:27,250 --> 00:07:28,375
It's quite simple.
84
00:07:28,458 --> 00:07:31,500
You steal your boss' van,
we take the crate from the Louvre,
85
00:07:31,583 --> 00:07:35,166
take the statue and travel 350 kilometers.
The Germans on our heels.
86
00:07:35,250 --> 00:07:38,208
It's not every day you get the chance
to have so much fun.
87
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Will you join us?
88
00:07:39,750 --> 00:07:42,750
You need to calm down.
Have some herbal tea and go to bed.
89
00:07:42,833 --> 00:07:44,250
Do you think it's a game?
90
00:07:44,333 --> 00:07:46,958
If the Krauts catch us,
there'll be hell to pay.
91
00:07:47,125 --> 00:07:48,291
Are you chickening out?
92
00:07:48,458 --> 00:07:49,708
Cut the crap!
93
00:07:50,291 --> 00:07:53,666
Don't forget we should all be in Germany
doing compulsory service,
94
00:07:53,750 --> 00:07:56,000
screwing bolts
while bombs fall on our heads.
95
00:07:56,083 --> 00:07:58,166
We mustn't draw attention to ourselves!
96
00:07:58,250 --> 00:08:01,583
You're a smart guy, pal. Him, he's nuts.
But insanity is contagious.
97
00:08:01,750 --> 00:08:04,125
Don't worry, we'll manage without you.
98
00:08:04,500 --> 00:08:06,666
What's your delusional plan?
99
00:08:06,750 --> 00:08:09,333
To get yourself caught
and leave me feeling guilty?
100
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Give me that.
101
00:08:12,291 --> 00:08:14,708
Since I brought it, we might
as well open it.
102
00:08:14,791 --> 00:08:15,958
We're going to need it.
103
00:08:18,250 --> 00:08:20,500
Look at this!
Good for lifting heavy crates.
104
00:08:21,458 --> 00:08:24,791
-You speak German?
-Leave me out of this, please.
105
00:08:25,750 --> 00:08:26,875
Crap, the news!
106
00:08:26,958 --> 00:08:27,958
This is London.
107
00:08:28,541 --> 00:08:31,750
Let's begin with some personal messages.
108
00:08:31,833 --> 00:08:34,333
"Primroses need fertilizer."
109
00:08:34,416 --> 00:08:36,958
"Grandpa found his glasses."
110
00:08:37,041 --> 00:08:39,500
"The centipede is tap-dancing."
111
00:08:39,583 --> 00:08:40,666
We repeat.
112
00:08:40,750 --> 00:08:43,208
"The centipede is tap-dancing."
113
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
Fred Astaire is screwed.
114
00:08:55,958 --> 00:08:58,541
I'll take the truck
and get you guys out of Paris.
115
00:08:58,625 --> 00:09:02,541
But at the first chance, you load it
on some other rig and let me get back.
116
00:09:02,625 --> 00:09:05,000
Let's go, it's happening tomorrow morning.
117
00:09:05,083 --> 00:09:07,958
We'll get ready
and give you a call when it's time.
118
00:09:08,041 --> 00:09:10,708
Be careful on the phone.
Sometimes my boss picks up.
119
00:09:10,791 --> 00:09:13,416
-We'll say little.
-"The centipede is tap-dancing."
120
00:09:13,500 --> 00:09:14,583
-Okay?
-Okay!
121
00:09:14,666 --> 00:09:15,916
-Okay.
-Okay, great, go!
122
00:09:42,583 --> 00:09:45,458
You'll find uniforms inside
the custodian's closet.
123
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
CUSTODIAN'S CLOSET
124
00:10:11,875 --> 00:10:15,958
-Is there a crate the right size?
-Don't worry. I know this place.
125
00:10:27,791 --> 00:10:29,708
That one will do.
126
00:10:29,791 --> 00:10:31,000
It needs to be heavier.
127
00:11:07,791 --> 00:11:09,958
Will it be enough to turn off the lights?
128
00:11:10,041 --> 00:11:12,291
Yes, one of them will check
the power switch.
129
00:11:12,791 --> 00:11:15,541
-And the other?
-I'll say someone stole the Mona Lisa.
130
00:11:15,625 --> 00:11:18,458
He'll have a heart attack,
the Mona Lisa's their darling.
131
00:11:19,041 --> 00:11:21,583
We'll have to be quick
switching the crates around.
132
00:11:22,083 --> 00:11:24,666
-And if it doesn't work?
-We'll find another way.
133
00:11:24,750 --> 00:11:27,416
-Of course.
-Okay, we need Henri.
134
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Considering the crate's weight
and ours, three won't be too many.
135
00:11:36,333 --> 00:11:37,875
What the hell are they doing?
136
00:11:38,791 --> 00:11:39,875
-Hello.
-Henri?
137
00:11:39,958 --> 00:11:41,083
-Yes.
-It's Jacques.
138
00:11:41,166 --> 00:11:43,583
-Yeah.
-"The centipede is tap-dancing."
139
00:11:43,666 --> 00:11:45,958
"The centipede is tap-dancing."
Understood?
140
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
Sure, I'm not deaf.
141
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I'm on my way.
142
00:11:53,625 --> 00:11:56,083
What's the meaning of this?
143
00:11:59,208 --> 00:12:01,958
Were you waiting for
instructions from London to act?
144
00:12:02,791 --> 00:12:05,333
"The centipede is tap-dancing",
is that right?
145
00:12:06,125 --> 00:12:08,958
I heard it tonight
on the 9:15 p.m. bulletin.
146
00:12:09,416 --> 00:12:10,458
Tell me everything.
147
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
You're not alone in this.
148
00:12:13,000 --> 00:12:13,958
Huh?
149
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
You've decided to stand in the way
of the order we were given.
150
00:12:19,250 --> 00:12:20,750
Isn't that right, huh?
151
00:12:22,791 --> 00:12:25,250
Well done, boy! I'm with you.
152
00:13:03,250 --> 00:13:04,500
All good?
153
00:13:04,583 --> 00:13:06,500
Better than good. We found an ally.
154
00:13:06,583 --> 00:13:08,750
Yes, but we need to get moving, follow us.
155
00:13:13,250 --> 00:13:14,333
Even so.
156
00:13:14,416 --> 00:13:17,750
You're all right with sitting by and
letting them take the Venus?
157
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
Officials don't argue, Émile.
158
00:13:20,833 --> 00:13:23,125
They obey the government.
159
00:13:23,208 --> 00:13:25,458
The Germans are not the government.
160
00:13:25,625 --> 00:13:26,875
The Marshall
161
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
has shaken hands with the FĂĽhrer.
162
00:13:28,916 --> 00:13:30,583
Remember that, Émile.
163
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Want a drink?
164
00:13:33,416 --> 00:13:35,166
No, stop. And you too.
165
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Go fetch a deck of cards,
we'll have a game.
166
00:13:38,000 --> 00:13:40,833
-I'm curing my cold.
-In the middle of summer?
167
00:13:41,750 --> 00:13:43,208
Summer colds are the worst.
168
00:14:19,291 --> 00:14:22,000
-Now it's my turn to play with this.
-A safety pin?
169
00:14:22,083 --> 00:14:24,416
Replace a fuse with this
and it's lights out.
170
00:14:24,500 --> 00:14:26,958
Don't do a whole lecture.
Get on with the job.
171
00:14:37,333 --> 00:14:38,416
Crap!
172
00:14:38,791 --> 00:14:40,125
Another blackout.
173
00:14:40,208 --> 00:14:42,291
At this hour? Go check the power switch.
174
00:14:42,375 --> 00:14:45,958
You go. I feel dizzy. My cold, you know.
175
00:14:46,041 --> 00:14:48,875
I've always been scared of the dark.
Let's go together.
176
00:14:48,958 --> 00:14:51,166
Fine, let's go.
177
00:14:54,791 --> 00:14:56,875
-The crate?
-We'll only be two minutes.
178
00:14:56,958 --> 00:14:58,333
Right, two minutes.
179
00:15:30,208 --> 00:15:31,166
Émile!
180
00:15:32,208 --> 00:15:33,291
I see two crates.
181
00:15:33,375 --> 00:15:36,000
Don't worry, it's your cold.
You're running a fever.
182
00:15:36,083 --> 00:15:37,875
There are two crates, I tell you!
183
00:15:37,958 --> 00:15:40,958
I'll get you a nice coffee,
I have some in my thermos.
184
00:15:41,041 --> 00:15:44,083
-You think it'll help?
-Yes, calm down. You'll be all right.
185
00:16:01,000 --> 00:16:02,166
Is there an exit?
186
00:16:02,333 --> 00:16:04,000
The custodian gave me his pass.
187
00:16:04,083 --> 00:16:05,666
It's quicker down this way.
188
00:16:10,833 --> 00:16:13,416
-There's only one crate.
-See? You're all better.
189
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
You were right about the coffee!
190
00:16:17,000 --> 00:16:18,166
Yeah.
191
00:16:40,583 --> 00:16:44,625
AIR BASE, 5TH SQUADRON OF THE LUFTWAFFE
192
00:17:18,625 --> 00:17:22,166
-We've already covered 100 kilometers.
-I have to take the truck back.
193
00:17:22,250 --> 00:17:23,541
If we change vehicle,
194
00:17:23,625 --> 00:17:25,916
we shouldn't stay dressed
like museum staff.
195
00:17:26,000 --> 00:17:28,750
If there were troubles,
the uniforms won't help.
196
00:17:28,833 --> 00:17:31,958
You're right,
let's change back into our clothes.
197
00:17:32,916 --> 00:17:35,250
I'll stop here then,
it looks like a good spot.
198
00:18:23,958 --> 00:18:25,375
Someone's taken the truck.
199
00:18:25,458 --> 00:18:26,541
You're joking.
200
00:18:29,208 --> 00:18:30,250
The police!
201
00:18:30,750 --> 00:18:32,000
Hide!
202
00:19:02,791 --> 00:19:04,416
-The bicycles!
-The bicycles!
203
00:19:25,083 --> 00:19:26,375
We're done for.
204
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
In ten minutes,
the whole force will be after us.
205
00:19:29,041 --> 00:19:31,833
We'll have to take the back roads.
206
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
How am I going to get back to Paris?
207
00:19:33,958 --> 00:19:36,041
-Ah, that's right.
-Who cares!
208
00:19:59,291 --> 00:20:01,041
I think we may be lost.
209
00:20:01,125 --> 00:20:02,166
Just slightly.
210
00:20:02,791 --> 00:20:05,791
-I'll go and look.
-What do you find on farms?
211
00:20:05,875 --> 00:20:08,500
Eggs, butter, cheese, milk,
212
00:20:08,583 --> 00:20:10,791
ham, wine and bread.
213
00:20:10,875 --> 00:20:14,291
Perhaps they'll offer us a little snack.
214
00:20:14,375 --> 00:20:16,875
-I'm feeling peckish.
-You're a smart guy.
215
00:20:16,958 --> 00:20:18,875
Not really. Come on.
216
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
Let's go, let's go.
217
00:20:32,958 --> 00:20:34,250
Give it to me!
218
00:20:35,041 --> 00:20:36,583
Let go!
219
00:20:36,750 --> 00:20:38,875
I said let go!
220
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
Come on.
221
00:20:54,333 --> 00:20:55,333
Here!
222
00:20:58,625 --> 00:20:59,708
A smart dog.
223
00:21:10,416 --> 00:21:14,083
Well! Juliette, what happened?
224
00:21:14,166 --> 00:21:17,000
-Did they push you in?
-No, Father, it was Poum.
225
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
They helped me.
226
00:21:18,250 --> 00:21:21,875
I told you not to play with the dog.
It's dangerous..
227
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Thank you, boys.
228
00:21:25,458 --> 00:21:28,083
Guys, get me out, I can't swim!
229
00:21:28,166 --> 00:21:30,708
-Take my hand.
-I'm going to catch my death.
230
00:21:30,791 --> 00:21:32,958
-Get over here.
-Grab onto my hand.
231
00:21:35,333 --> 00:21:36,916
-What a sissy.
-Yeah.
232
00:21:37,000 --> 00:21:39,708
It's freezing. Certainly no Mediterranean.
233
00:21:40,041 --> 00:21:43,500
Come dry off at the farm.
A shot of liquor will warm you up.
234
00:21:43,583 --> 00:21:44,583
Come on.
235
00:22:02,208 --> 00:22:03,958
-Another drink?
-Yes.
236
00:22:04,041 --> 00:22:06,166
Take it easy, I'm driving.
237
00:22:06,250 --> 00:22:09,125
It's my own, better than the stuff I sell.
238
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
That changes everything.
239
00:22:12,958 --> 00:22:13,958
Cheers.
240
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
Yes.
241
00:22:18,333 --> 00:22:21,666
Okay, well, we should be on our way.
Go on, drink up.
242
00:22:26,958 --> 00:22:28,583
We still have a long way to go.
243
00:22:28,666 --> 00:22:30,208
Is our friend feeling better?
244
00:22:30,291 --> 00:22:33,541
He's getting some color back.
We gave him a good drying-off.
245
00:22:33,625 --> 00:22:35,208
Janine is taking care of him.
246
00:22:35,666 --> 00:22:37,708
She's a good nurse, our eldest.
247
00:22:41,125 --> 00:22:43,583
I bet he's having the time of his life.
248
00:23:00,333 --> 00:23:03,750
There! Now, a foot bath and
you'll be as good as new.
249
00:23:03,833 --> 00:23:04,916
Come on, sit up.
250
00:23:05,000 --> 00:23:07,541
I'm still shivering and my back hurts.
251
00:23:07,625 --> 00:23:10,750
I must have hit a rock. Let me show you.
252
00:23:10,833 --> 00:23:12,416
Here. Right here.
253
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Right here.
254
00:23:14,833 --> 00:23:18,291
-Wasn't it your back?
-It's here and there.
255
00:23:18,375 --> 00:23:19,750
Not just one spot.
256
00:23:19,833 --> 00:23:21,500
All right, sit up.
257
00:23:24,583 --> 00:23:25,958
It's boiling!
258
00:23:26,041 --> 00:23:27,083
Hold still.
259
00:23:27,166 --> 00:23:29,416
It burns! What's in it?
260
00:23:29,500 --> 00:23:32,041
-Mustard flour, it's a pain reliever
-No, it burns!
261
00:23:33,708 --> 00:23:36,166
Great, you splashed me.
262
00:23:53,875 --> 00:23:54,875
Isn't it relaxing?
263
00:23:55,041 --> 00:23:56,291
It--
264
00:23:56,375 --> 00:23:57,375
Yes, yes.
265
00:24:00,750 --> 00:24:04,875
Mother gave me a toddy and put me to bed,
but I wanted to check how you're doing.
266
00:24:04,958 --> 00:24:07,416
-Are you okay?
-It could be worse.
267
00:24:08,041 --> 00:24:11,125
Your hair's still damp.
You'll catch a cold.
268
00:24:21,250 --> 00:24:23,583
Our clothes have dried.
We can get dressed.
269
00:24:24,125 --> 00:24:26,750
Forgive us, sir, but we're in a hurry.
270
00:24:28,958 --> 00:24:31,625
You're not leaving empty-handed, boys.
271
00:24:32,166 --> 00:24:35,000
I'll fetch you the good stuff
from the shed.
272
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
-Come with me, you.
-Where?
273
00:24:36,958 --> 00:24:39,000
-The invalid needs his clothes.
-Oh, yeah.
274
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
You're tickling me.
275
00:24:54,500 --> 00:24:57,500
Forgive us for spoiling your fun, Sire.
276
00:24:57,583 --> 00:24:59,041
You'd better cool off fast!
277
00:25:04,083 --> 00:25:05,416
Upsy-daisy now.
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,583
-Here you go.
-Well, well!
279
00:25:08,875 --> 00:25:09,875
Here.
280
00:25:10,666 --> 00:25:13,291
-I must be dreaming.
-I don't know how to thank you.
281
00:25:13,375 --> 00:25:16,958
-Just don't tell anyone where you got it.
-We won't. Hop in, everyone.
282
00:25:17,041 --> 00:25:18,291
Quickly now, move it.
283
00:25:18,375 --> 00:25:20,208
Thank you! Thanks.
284
00:25:21,208 --> 00:25:22,750
-Goodbye!
-Goodbye.
285
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Have a good trip.
286
00:25:52,833 --> 00:25:54,041
Hey, slow down!
287
00:25:54,125 --> 00:25:57,375
-If we screw up, we won't get anywhere.
-Have you seen the time?
288
00:25:57,458 --> 00:25:59,666
I'm not taking you all the way, guys.
289
00:25:59,750 --> 00:26:01,791
But where will we find another truck?
290
00:26:01,875 --> 00:26:03,875
Then I'll take the farmer's food.
291
00:26:03,958 --> 00:26:05,458
Bravo!
292
00:26:06,666 --> 00:26:10,250
-Friendship is a beautiful thing.
-It's the only way to pacify my boss.
293
00:26:10,333 --> 00:26:12,958
I needed supplies and didn't have
time to warn him.
294
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
-Right.
-Should've left the Venus at the farm.
295
00:26:15,625 --> 00:26:19,791
-I had it made with the elder sister.
-Wow. Leopards don't change their spots.
296
00:26:19,875 --> 00:26:22,166
All this because he got the hots.
297
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Moron!
298
00:26:31,250 --> 00:26:33,583
I told you we should have stayed
at the farm.
299
00:26:33,666 --> 00:26:35,375
-Let's get out of here!
-We can't!
300
00:26:42,750 --> 00:26:44,166
My vehicle's broken down.
301
00:26:44,250 --> 00:26:47,583
Can you take me to the
SS headquarters in the next village?
302
00:26:47,666 --> 00:26:49,291
Of course. Hop in.
303
00:26:49,375 --> 00:26:52,000
Don't trouble yourselves,
I'll be fine in the back.
304
00:26:54,333 --> 00:26:56,416
Oh no, sit in the front.
305
00:26:56,500 --> 00:26:58,875
I insist. It's cramped in there.
306
00:27:06,416 --> 00:27:08,708
Let's go, I'm in a hurry.
307
00:27:15,583 --> 00:27:16,666
What did he say?
308
00:27:17,833 --> 00:27:19,250
He said he's in a hurry.
309
00:27:19,333 --> 00:27:22,416
They have bigger fish to fry
than black market dealings. Go.
310
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
CITY HALL - SS HEADQUARTERS - SECRETARIAT
311
00:27:52,583 --> 00:27:54,500
-What does he want?
-Ask him!
312
00:28:05,625 --> 00:28:07,041
Black market?
313
00:28:07,750 --> 00:28:09,875
-A gift.
-I'm sure.
314
00:28:10,333 --> 00:28:14,250
I could have all this confiscated.
It'd mean big trouble for you.
315
00:28:14,333 --> 00:28:16,041
-If you wish--
-Half.
316
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
My men are hungry too.
317
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
I could take all of it, couldn't I?
318
00:28:21,250 --> 00:28:25,125
Let the captain have his share.
Get a move on, let's not hang around.
319
00:28:28,708 --> 00:28:30,208
What's in the crate?
320
00:28:30,750 --> 00:28:32,333
Nothing, just some old dishes.
321
00:28:32,500 --> 00:28:33,833
It wouldn't be
322
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
some good wine, some foie gras?
323
00:28:36,416 --> 00:28:38,708
Nothing of the sort, believe me.
324
00:28:39,375 --> 00:28:40,375
Open it!
325
00:28:41,083 --> 00:28:43,041
-We don't want to hold you up.
-Open it!
326
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
But…
327
00:29:15,958 --> 00:29:17,458
this looks like…
328
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
the Venus de Milo!
329
00:29:21,666 --> 00:29:24,166
It looks like it, but no.
330
00:29:24,250 --> 00:29:26,166
It's from my grandmother's attic.
331
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
I'm calling the Louvre!
332
00:29:29,208 --> 00:29:31,875
I'm the deputy of the curator
of the Leipzig Museum!
333
00:29:31,958 --> 00:29:35,916
I can tell! This is the Venus von Milo!
334
00:29:36,625 --> 00:29:39,666
Terrorists! Iconoclasts!
I'll have you shot!
335
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
What's all the noise
coming from that truck?
336
00:30:02,250 --> 00:30:04,375
Quick, hide him! The Germans!
337
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
What's going on here? Why all the ruckus?
338
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
It's nothing, just my two assistants.
339
00:30:13,958 --> 00:30:16,250
They're slacking off. Lazy shirkers.
340
00:30:16,791 --> 00:30:19,666
Faul, lazy, like most French people.
341
00:30:19,833 --> 00:30:20,958
The Franzosen.
342
00:30:22,666 --> 00:30:23,666
Ja.
343
00:30:34,375 --> 00:30:38,833
Sausages, ham,
bread, eggs, blood sausage, butter
344
00:30:39,000 --> 00:30:40,375
and Calvados!
345
00:30:40,458 --> 00:30:41,833
Very good! Gut.
346
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Absolutely!
347
00:30:43,958 --> 00:30:46,041
His cap!
348
00:30:47,166 --> 00:30:48,541
His cap's on the floor!
349
00:30:50,666 --> 00:30:52,041
His cap's on the floor!
350
00:31:09,333 --> 00:31:11,750
-They're crazy.
-Yes.
351
00:31:12,791 --> 00:31:15,958
Do you have a permit
to transport all this?
352
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
It's all for you! Take it!
353
00:31:18,291 --> 00:31:20,250
-We work on a farm.
-For us? Oh!
354
00:31:20,333 --> 00:31:22,375
For you.
355
00:31:22,958 --> 00:31:26,625
It's the Marshal's orders. The Marshall!
356
00:31:26,708 --> 00:31:28,750
-Marshall, ja!
-For you!
357
00:31:28,916 --> 00:31:31,333
We love Germans. Our boss loves them.
358
00:31:31,416 --> 00:31:33,166
Good French, good Germans!
359
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
Here, take it. Calvados.
360
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
You can have it all.
361
00:31:36,791 --> 00:31:39,666
This too, for your rations.
You can have this too.
362
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
Not that! The cap!
363
00:31:43,375 --> 00:31:45,958
Okay, that's it. Fertig.
364
00:31:46,041 --> 00:31:47,666
All finished!
365
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Goodbye.
366
00:31:52,875 --> 00:31:53,958
See you next time.
367
00:32:29,375 --> 00:32:30,583
Come on.
368
00:32:30,666 --> 00:32:31,666
Steady.
369
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
That way.
370
00:32:36,791 --> 00:32:38,083
-Careful.
-There.
371
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
-There.
-Gently.
372
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
We had punch him to put him back to sleep.
373
00:32:45,333 --> 00:32:47,041
We should get far from here.
374
00:32:47,125 --> 00:32:49,458
-Come on, quickly!
-Let's go.
375
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
His cap!
376
00:32:53,541 --> 00:32:54,541
Come on.
377
00:33:05,333 --> 00:33:08,041
This is outrageous.
378
00:33:08,125 --> 00:33:12,583
Aryan culture will rule supreme!
By force, if necessary!
379
00:33:13,166 --> 00:33:17,583
You bring me a gas lamp,
when I asked for the Venus de Milo!
380
00:33:17,666 --> 00:33:20,583
The Third Reich will rule the world
for a thousand years!
381
00:33:20,666 --> 00:33:22,541
It will be the homeland of the arts!
382
00:33:22,625 --> 00:33:24,458
I want the Venus de Milo!
383
00:33:24,625 --> 00:33:27,875
The Venus! Find it
or it will be your death!
384
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Death!
385
00:33:32,041 --> 00:33:33,875
I don't know how it happened.
386
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
I don't care!
387
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
Fix it, or I'll have you sent to Russia!
388
00:33:38,000 --> 00:33:38,958
Yes, sir!
389
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
Where is the Venus?
390
00:33:47,833 --> 00:33:49,416
In Berlin, of course.
391
00:33:49,833 --> 00:33:51,708
All they got in Berlin is a lamp.
392
00:33:51,791 --> 00:33:54,416
Don't feign ignorance.
You had a part in this.
393
00:33:56,166 --> 00:33:57,166
May I?
394
00:33:58,416 --> 00:34:00,458
Hello, who is it? Yes, it's me.
395
00:34:00,625 --> 00:34:03,291
Do you still have the Venus von Milo?
396
00:34:03,791 --> 00:34:05,166
I knew it.
397
00:34:06,333 --> 00:34:09,208
That's why they attacked me.
These bandits must be caught!
398
00:34:09,583 --> 00:34:10,916
It's been found. Here.
399
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Friedrich. I'm listening.
400
00:34:14,375 --> 00:34:16,625
Yes!
401
00:34:16,708 --> 00:34:19,958
Three terrorists
in a beige gasifier truck.
402
00:34:20,333 --> 00:34:22,958
In the Livarot-Harcourt sector.
403
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
They won't get away!
404
00:34:31,125 --> 00:34:32,583
I hope they will.
405
00:34:46,458 --> 00:34:49,416
We can't be out of gas,
it must be a glitch.
406
00:34:49,958 --> 00:34:50,958
Damn it!
407
00:34:53,208 --> 00:34:54,375
Is there no charcoal?
408
00:34:54,458 --> 00:34:56,750
I made sure we had enough
to reach Saint-LĂ´.
409
00:34:56,833 --> 00:34:57,916
We're stranded.
410
00:34:59,500 --> 00:35:00,583
INN - 500 METERS
411
00:35:00,750 --> 00:35:03,208
There's an inn nearby.
They might help us out.
412
00:35:03,291 --> 00:35:04,583
I'll go. You guys hide.
413
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
Careful, don't give them your life story.
414
00:35:08,375 --> 00:35:09,875
Look who's coming.
415
00:35:10,708 --> 00:35:11,958
Crap.
416
00:35:17,125 --> 00:35:19,750
Now's not the time,
we need to hide the truck.
417
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
We'll push it into those woods up ahead.
418
00:35:22,916 --> 00:35:25,291
How many lost opportunities
since this morning!
419
00:35:25,375 --> 00:35:26,583
Get over here!
420
00:35:27,166 --> 00:35:28,166
All right, push.
421
00:35:29,958 --> 00:35:31,750
I said, push! Come on!
422
00:35:38,708 --> 00:35:40,500
AUBERGE DES NONNETTES - INN
423
00:36:16,208 --> 00:36:18,916
Madam! Someone's here!
424
00:36:42,375 --> 00:36:44,333
Good day, sir. Can I help you?
425
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
-Yes?
-Good day, madam.
426
00:36:47,208 --> 00:36:49,750
-It's a delicate matter.
-Oh, no.
427
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
No need to be shy, I'm used to it.
428
00:36:51,916 --> 00:36:54,666
You just need to relax and it'll be fine.
429
00:36:54,750 --> 00:36:56,083
Champagne?
430
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
-I'll have some too.
-It's--
431
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Yes.
432
00:37:06,458 --> 00:37:08,000
No need to be nervous.
433
00:37:09,500 --> 00:37:11,208
It'll be fine.
434
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
I ran out of gas nearby.
435
00:37:14,166 --> 00:37:16,333
Can I borrow some charcoal?
436
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Heil!
437
00:37:26,583 --> 00:37:28,583
Finished already, commander?
438
00:37:28,750 --> 00:37:30,958
Ja. I'm a soldier, madame Lorette.
439
00:37:31,041 --> 00:37:32,958
I have a duty as a police officer.
440
00:37:33,291 --> 00:37:35,791
I do what I have to and get back to work.
441
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Madame.
442
00:37:37,833 --> 00:37:38,833
Commander.
443
00:37:42,625 --> 00:37:43,458
What's up?
444
00:37:45,666 --> 00:37:47,833
He got a call from Headquarters.
445
00:37:47,916 --> 00:37:51,041
Three terrorists have stolen
the Venus de Milo from the Louvre.
446
00:37:51,208 --> 00:37:52,541
-No way!
-Yes!
447
00:38:00,000 --> 00:38:01,958
How does that concern the Germans?
448
00:38:02,041 --> 00:38:04,250
They attacked a German officer, near here.
449
00:38:04,333 --> 00:38:06,250
They're traveling in a beige truck.
450
00:38:07,041 --> 00:38:08,041
Beige?
451
00:38:14,500 --> 00:38:15,583
There you are!
452
00:38:15,666 --> 00:38:18,291
Commander Kruger looked for you.
Did you see him?
453
00:38:18,375 --> 00:38:21,916
No. Except two men standing
next to a broken-down beige truck.
454
00:38:22,250 --> 00:38:23,416
Beige?
455
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
I think so, yes.
456
00:38:33,125 --> 00:38:34,708
Tell me, young man,
457
00:38:35,166 --> 00:38:36,791
does one plus two equal three?
458
00:38:36,875 --> 00:38:38,666
-Yes.
-Stay where you are.
459
00:38:39,250 --> 00:38:41,375
-How much?
-Nothing, it's on the house.
460
00:38:41,458 --> 00:38:44,250
Tell me what you plan to do
with the Venus de Milo.
461
00:38:45,666 --> 00:38:47,750
Stop Goering from taking it to Germany.
462
00:38:47,833 --> 00:38:50,625
You must be crazy to risk your lives
to steal a statue!
463
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
Yes, but it's more of a symbol.
464
00:38:53,958 --> 00:38:57,708
This escapade will cost you dearly.
Especially since you attacked a Kraut!
465
00:38:58,250 --> 00:39:00,666
We have a safe refuge.
We just need to get there.
466
00:39:00,833 --> 00:39:02,333
They can't leave now.
467
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
There are Germans everywhere,
and even the French police.
468
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
Is your truck far?
469
00:39:08,833 --> 00:39:09,875
Near the woods.
470
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Gisèle!
471
00:39:13,291 --> 00:39:15,333
-Gisèle!
-Madame?
472
00:39:15,416 --> 00:39:18,958
Come on, dear, quickly.
Hurry, there's no time.
473
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Come on.
474
00:39:22,125 --> 00:39:23,416
Girls, go get the truck.
475
00:39:23,500 --> 00:39:26,916
You can hide it in
Father Cowal's cattle shed.
476
00:39:27,000 --> 00:39:30,291
Thanks, but with your clientele,
we can't stay here.
477
00:39:30,375 --> 00:39:33,291
Don't worry,
our clientele is quite disciplined.
478
00:39:39,416 --> 00:39:43,083
WEEKLY CLOSURE
479
00:40:06,291 --> 00:40:07,958
Did you see those perfect asses?
480
00:40:08,250 --> 00:40:10,625
We could have broken down
next to a monastery!
481
00:40:12,958 --> 00:40:14,958
Wait until you see the Mother Superior.
482
00:40:32,833 --> 00:40:34,916
Say, your place must be very busy.
483
00:40:35,500 --> 00:40:36,625
It's exhausting.
484
00:40:38,000 --> 00:40:40,208
On our day off, we stay in bed all day.
485
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Alone?
486
00:40:41,958 --> 00:40:43,250
We need to recover.
487
00:40:44,333 --> 00:40:47,500
It's very brave, what you're doing.
Are you with the Resistance?
488
00:40:47,958 --> 00:40:49,125
Not officially, no.
489
00:40:50,458 --> 00:40:52,708
You did it just like that?
490
00:40:53,041 --> 00:40:54,166
Just like that.
491
00:40:54,250 --> 00:40:56,625
It was an emergency,
no time to think it over.
492
00:40:56,708 --> 00:40:59,083
Sometimes you have to
follow your impulses.
493
00:41:02,208 --> 00:41:05,458
-This hay is so comfortable.
-Way better than any bed.
494
00:41:09,041 --> 00:41:11,833
-How many of you are there?
-Six.
495
00:41:11,916 --> 00:41:13,333
And madame Lorette.
496
00:41:14,166 --> 00:41:15,291
That's a lot.
497
00:41:21,958 --> 00:41:23,666
I don't know which way to turn!
498
00:41:24,708 --> 00:41:26,291
I hope you'll treat us well.
499
00:41:26,916 --> 00:41:28,125
Of course.
500
00:41:29,083 --> 00:41:32,583
We get very little chance to
serve France at the moment.
501
00:42:26,666 --> 00:42:27,750
All right.
502
00:42:27,833 --> 00:42:29,916
All right, girls, time for bed.
503
00:42:30,000 --> 00:42:31,791
No!
504
00:42:31,875 --> 00:42:33,416
I didn't say you have to sleep.
505
00:42:34,916 --> 00:42:36,833
Show the gentlemen to their rooms.
506
00:42:44,958 --> 00:42:46,875
-Bye!
-Bye!
507
00:42:47,041 --> 00:42:49,666
-Goodnight.
-You're not forgetting the charcoal?
508
00:42:49,750 --> 00:42:52,791
-One of the girls will go and get it.
-Isn't it risky?
509
00:42:52,875 --> 00:42:55,666
It's best to wait
till the Germans lift the roadblocks.
510
00:42:55,750 --> 00:42:58,500
You'll have plenty of time.
Enough for morning prayers.
511
00:43:00,000 --> 00:43:01,583
Show him to his room.
512
00:43:01,666 --> 00:43:02,666
With pleasure.
513
00:43:03,000 --> 00:43:04,166
Follow me.
514
00:43:12,958 --> 00:43:14,708
It's a twin bedroom.
515
00:43:21,958 --> 00:43:23,750
I hate cage beds.
516
00:43:24,208 --> 00:43:25,250
Me, I--
517
00:43:30,041 --> 00:43:31,041
Not very feminine.
518
00:43:31,208 --> 00:43:33,166
Leave those be, they belong to clients.
519
00:43:37,375 --> 00:43:38,666
Gestapo!
520
00:43:44,333 --> 00:43:47,666
Are you sure you don't have
nicer rooms available?
521
00:43:53,791 --> 00:43:56,333
You promise not to tell Madame Lorette?
522
00:43:56,416 --> 00:43:57,416
Promise.
523
00:44:19,958 --> 00:44:22,416
Do you have a cookie or something
to nibble on?
524
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
You won't believe it, but I'm starving.
525
00:44:29,416 --> 00:44:31,250
In a minute, you won't care.
526
00:44:38,916 --> 00:44:43,083
What if your boss finds out
I spent the night in your room?
527
00:44:43,166 --> 00:44:44,625
She's not the jealous type.
528
00:44:45,083 --> 00:44:46,833
Yeah, but she might make a fuss.
529
00:44:47,125 --> 00:44:48,500
The damage will be done.
530
00:45:00,875 --> 00:45:02,750
You like me like this?
531
00:45:03,958 --> 00:45:05,583
I prefer you as a man.
532
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
Well?
533
00:45:21,041 --> 00:45:24,125
-Did you have a good night?
-Deserving of at least four stars.
534
00:45:30,458 --> 00:45:31,833
Here's your charcoal.
535
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
Were there any roadblocks?
536
00:45:35,875 --> 00:45:38,833
-No. I came back via Mesnil-Raoult.
-Good.
537
00:45:41,625 --> 00:45:44,166
I'll fill the tank and go get the others.
538
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Thank you for everything.
539
00:46:04,958 --> 00:46:05,958
Yes?
540
00:46:06,583 --> 00:46:07,708
Yes, madame.
541
00:46:09,291 --> 00:46:11,208
Wake up, honey.
542
00:46:11,291 --> 00:46:13,541
They're waiting for you downstairs.
543
00:46:13,625 --> 00:46:15,333
I'd have liked to stay longer.
544
00:46:16,375 --> 00:46:18,208
It would have been the end of you.
545
00:46:31,375 --> 00:46:33,166
They're not answering, go wake them.
546
00:46:45,833 --> 00:46:46,833
French police.
547
00:46:47,333 --> 00:46:49,958
We're looking for three young men.
Terrorists.
548
00:46:50,750 --> 00:46:52,666
They're traveling in a beige truck.
549
00:46:52,750 --> 00:46:54,708
Have you seen anyone?
550
00:46:54,875 --> 00:46:57,291
We're closed, Inspector.
Didn't you see the sign?
551
00:46:58,875 --> 00:47:00,666
We know they're in the area.
552
00:47:01,083 --> 00:47:04,000
The roadblocks led to nothing.
They are hiding somewhere.
553
00:47:04,083 --> 00:47:05,375
And your establishment
554
00:47:05,958 --> 00:47:08,208
is notoriously welcoming!
555
00:47:09,125 --> 00:47:12,250
Not to mention costly.
I doubt these young men could afford it.
556
00:47:12,958 --> 00:47:16,166
Madame, I forgot to collect
the money for the charcoal.
557
00:47:16,666 --> 00:47:19,083
I told Mr. Lambert I'd put it on the tab.
558
00:47:21,000 --> 00:47:22,833
Charcoal.
559
00:47:23,333 --> 00:47:25,458
Isn't that what you put
in gasifier trucks?
560
00:47:25,625 --> 00:47:27,708
I had a barbecue in the garden.
561
00:47:27,875 --> 00:47:29,166
A barbecue!
562
00:47:30,375 --> 00:47:31,833
Can I see the charcoal?
563
00:47:32,000 --> 00:47:34,958
We've used it up. She fetched it
the day before yesterday.
564
00:47:35,041 --> 00:47:37,083
-Isn't that right, Gisèle?
-Yes, Madame.
565
00:47:37,666 --> 00:47:40,125
Right. We'll get to that later.
566
00:47:40,791 --> 00:47:42,958
For now, gentlemen, search the bedrooms.
567
00:47:43,041 --> 00:47:45,083
And get the ladies downstairs.
568
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
You wouldn't dare!
Colonel Rothman is a friend.
569
00:47:48,500 --> 00:47:49,625
I don't give a damn!
570
00:48:03,708 --> 00:48:05,833
Your friends are impatient. Hello?
571
00:48:05,916 --> 00:48:08,250
You're overstepping your authority,
Inspector.
572
00:48:08,333 --> 00:48:10,708
-The police enjoy certain privileges.
-Listen!
573
00:48:10,791 --> 00:48:13,291
But also have the duty to act correctly.
574
00:48:13,375 --> 00:48:16,666
If the French police wish to
search for so-called terrorists,
575
00:48:16,750 --> 00:48:17,708
it's fine with me.
576
00:48:18,333 --> 00:48:21,250
But to be disrespected and treated
as a liar…
577
00:48:22,958 --> 00:48:23,958
it's unbelievable.
578
00:48:25,708 --> 00:48:26,833
Go warn the others.
579
00:48:27,416 --> 00:48:28,416
Quick!
580
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
-Quick!
-In this state?
581
00:48:33,333 --> 00:48:34,666
For heaven's sake, go!
582
00:48:44,666 --> 00:48:45,666
They're coming!
583
00:48:47,708 --> 00:48:48,708
Close the window!
584
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Police!
585
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Come in!
586
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
Are you alone?
587
00:49:14,833 --> 00:49:16,000
Not anymore.
588
00:49:16,750 --> 00:49:18,666
Want me to make some room for you?
589
00:49:18,750 --> 00:49:20,208
Get up, jump to it.
590
00:49:20,625 --> 00:49:21,666
Turn your back.
591
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
If they're here,
they're here without my knowledge!
592
00:49:35,833 --> 00:49:38,166
Some job the police do these days!
593
00:49:38,333 --> 00:49:40,500
Honey, it's the police! The police!
594
00:49:41,916 --> 00:49:42,916
Hm?
595
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Open up!
596
00:49:53,625 --> 00:49:55,458
There's no other way out.
597
00:49:57,291 --> 00:49:58,500
I have an idea.
598
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
Can't you see it's locked!
599
00:50:03,416 --> 00:50:04,750
Éliane!
600
00:50:04,916 --> 00:50:06,083
Madame, what is it?
601
00:50:06,250 --> 00:50:08,041
Open the door, the police are here.
602
00:50:08,208 --> 00:50:09,250
But I'm naked!
603
00:50:09,416 --> 00:50:10,541
That's no good reason!
604
00:50:11,500 --> 00:50:14,000
Coming!
605
00:50:18,958 --> 00:50:20,458
You called, Madame?
606
00:50:24,791 --> 00:50:26,791
What are you two up to in here?
607
00:50:27,083 --> 00:50:30,208
Françoise, keep this up
and I'll put you in a different room.
608
00:50:30,291 --> 00:50:31,750
-Madame.
-Come on!
609
00:50:41,625 --> 00:50:43,708
That guy is going to show up in his truck.
610
00:50:45,916 --> 00:50:48,583
Since you're sure there's no
funny business going on,
611
00:50:48,666 --> 00:50:50,833
can I invite your driver in for a drink?
612
00:50:50,916 --> 00:50:51,958
If you wish.
613
00:50:52,041 --> 00:50:53,041
Go and get him.
614
00:51:11,875 --> 00:51:12,958
Excuse me.
615
00:51:13,041 --> 00:51:14,000
Look out.
616
00:51:15,250 --> 00:51:16,875
Here you go, Inspector.
617
00:51:16,958 --> 00:51:19,791
Don't think we're enjoying this.
We're following orders.
618
00:51:19,875 --> 00:51:23,333
The Germans have taken the matter
to heart, we have to do the same.
619
00:51:23,416 --> 00:51:25,083
With remarkable zeal.
620
00:51:31,833 --> 00:51:33,416
Is Françoise your first name?
621
00:51:34,458 --> 00:51:36,125
I have a sister called Françoise.
622
00:51:36,958 --> 00:51:38,250
We call her "Fanfan".
623
00:51:40,375 --> 00:51:42,916
Now, now, Inspector,
no incestuous thoughts.
624
00:51:46,416 --> 00:51:50,625
-Do you mind if I go get my handkerchief?
-Not at all. I'll come with you.
625
00:52:43,375 --> 00:52:45,750
-What's with that car back there?
-The police.
626
00:52:45,833 --> 00:52:47,000
Where's Francis?
627
00:52:47,083 --> 00:52:49,458
In a fix. He disguised himself as a chick.
628
00:52:52,208 --> 00:52:55,291
You're taking a long time to find
your handkerchief! Hurry up.
629
00:53:02,583 --> 00:53:04,375
I love girls like you.
630
00:53:04,458 --> 00:53:06,833
We could spend some time together,
you and me.
631
00:53:06,916 --> 00:53:09,250
Come on, don't play coy!
632
00:53:12,875 --> 00:53:15,041
-You damn weirdo!
-You're the weirdo!
633
00:53:15,125 --> 00:53:17,000
You come with me, you little bastard!
634
00:53:22,208 --> 00:53:25,166
-We have to get him out of there.
-I know! Come with me.
635
00:53:34,750 --> 00:53:36,208
Where are your friends?
636
00:53:43,416 --> 00:53:45,166
You'll pay dearly for this!
637
00:53:46,625 --> 00:53:47,958
Where are the other two?
638
00:53:52,958 --> 00:53:54,000
Very well.
639
00:54:04,416 --> 00:54:05,500
German police.
640
00:54:10,000 --> 00:54:11,375
Here's the last of them.
641
00:54:11,708 --> 00:54:12,875
Congratulations!
642
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
-Ja, ja.
-You knew he was here?
643
00:54:18,958 --> 00:54:21,958
Ja, ja. We caught his two accomplices.
644
00:54:22,041 --> 00:54:23,333
They talked.
645
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
We've come to collect him.
646
00:54:27,791 --> 00:54:28,791
Terrorist!
647
00:54:35,000 --> 00:54:36,375
Good work, gentlemen.
648
00:54:37,125 --> 00:54:40,166
We'll report your success
to your superiors.
649
00:54:42,875 --> 00:54:43,916
Heil Hitler!
650
00:54:47,500 --> 00:54:49,666
The truck is at the bottom of the garden.
651
00:54:49,750 --> 00:54:52,291
-I'll grab my clothes and join you.
-Hurry up!
652
00:55:18,333 --> 00:55:19,583
Damn candles.
653
00:55:19,666 --> 00:55:20,750
Is it much further?
654
00:55:20,833 --> 00:55:22,750
About 30 kilometers.
655
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
We have to find a repair shop.
656
00:55:24,750 --> 00:55:27,625
We shouldn't split up.
Let's put the crate somewhere safe.
657
00:55:49,583 --> 00:55:51,083
Hold it up, for God's sake.
658
00:55:51,666 --> 00:55:52,666
All right.
659
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
Let's go.
660
00:56:26,583 --> 00:56:28,791
Quick, grab the parachutes.
661
00:56:28,875 --> 00:56:29,875
Come on.
662
00:56:33,166 --> 00:56:36,208
Round up the cases,
before someone sees us.
663
00:56:38,625 --> 00:56:40,958
-The big one over there, too.
-Coming.
664
00:56:56,416 --> 00:56:58,250
You know how to change the candles?
665
00:56:58,333 --> 00:57:00,291
-We'll be fine.
-All right, good luck.
666
00:57:00,375 --> 00:57:01,750
-Bye.
-Bye.
667
00:57:32,208 --> 00:57:36,250
-With any luck, we'll be there in an hour.
-Unless some asshole found the crate.
668
00:57:36,333 --> 00:57:38,541
Guys, it's done. Let's go get the crate.
669
00:57:59,916 --> 00:58:01,458
We left it right here.
670
00:58:01,541 --> 00:58:04,583
-The grass is trampled. Someone was here.
-But who were they?
671
00:58:09,208 --> 00:58:13,291
This explains it. This is last night's
parachute drop, the Resistance was here.
672
00:58:53,083 --> 00:58:54,083
Look!
673
00:58:58,041 --> 00:58:59,208
Good Lord!
674
00:59:14,208 --> 00:59:17,083
This is your screw-up!
You caused a short-circuit.
675
00:59:17,666 --> 00:59:19,708
You're so full of crap.
676
00:59:20,208 --> 00:59:22,958
No truck, no statue.
Let's get on a train and go home!
677
00:59:24,083 --> 00:59:25,916
What am I going to tell my boss?
678
00:59:26,333 --> 00:59:28,208
I'll be enlisted for work service!
679
00:59:28,291 --> 00:59:30,625
I must have been crazy to
let you involve me
680
00:59:30,708 --> 00:59:32,083
in this harebrained scheme!
681
00:59:47,166 --> 00:59:48,416
Look, there they are!
682
01:00:19,166 --> 01:00:21,250
The Germans consider us as terrorists.
683
01:00:22,250 --> 01:00:25,666
The Resistance, collaborators.
I don't know where I belong anymore.
684
01:00:25,750 --> 01:00:26,958
On the idiots' team.
685
01:00:32,916 --> 01:00:35,666
We checked. We owe you
an apology and congratulations.
686
01:00:35,750 --> 01:00:38,583
-Where is it?
-At a farm. We'll take you there.
687
01:00:38,666 --> 01:00:42,125
There was no need to treat us
like vermin and set the truck on fire.
688
01:00:42,291 --> 01:00:44,041
Appearances were against you.
689
01:00:44,208 --> 01:00:46,416
And the Venus?
We'll carry it on our backs?
690
01:00:46,875 --> 01:00:49,375
We have a car ready for you. Come with me.
691
01:01:22,750 --> 01:01:25,291
-Good Lord!
-At least it's still in one piece!
692
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
Stop!
693
01:01:34,958 --> 01:01:36,083
Really now!
694
01:01:36,166 --> 01:01:37,166
Hey!
695
01:01:39,208 --> 01:01:40,916
Kids have no respect these days.
696
01:01:41,625 --> 01:01:43,958
I wouldn't want that thing
in my living room.
697
01:01:44,041 --> 01:01:46,583
What are you planning to do with
that piece of junk?
698
01:02:20,458 --> 01:02:23,250
Keep going! Move, move!
699
01:02:24,333 --> 01:02:26,208
Crap! Let's get out of here!
700
01:02:26,291 --> 01:02:28,416
Are you nuts? Head up to the entrance.
701
01:02:28,500 --> 01:02:29,583
Leave it to me.
702
01:02:29,666 --> 01:02:30,750
Keep smiling.
703
01:02:30,833 --> 01:02:32,291
Cheerfully or demurely?
704
01:02:33,958 --> 01:02:36,791
Get moving, you lazy lot!
705
01:02:37,083 --> 01:02:38,500
Before I make you!
706
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
Jump to it!
707
01:02:46,958 --> 01:02:48,375
Company! Halt!
708
01:02:50,375 --> 01:02:52,583
We'd like to speak with Mr. Beaugenay.
709
01:02:52,750 --> 01:02:54,916
You guys sure have the perfect plan.
710
01:02:55,208 --> 01:02:58,041
ID card and car's registration documents
are fake.
711
01:02:58,125 --> 01:03:00,583
and there are two machine guns
in the back.
712
01:03:00,666 --> 01:03:02,250
You keep things interesting!
713
01:03:02,333 --> 01:03:04,333
-We're fine-tuning it, pal.
-Yeah, yeah.
714
01:03:07,125 --> 01:03:09,416
Francis! What a surprise!
715
01:03:10,250 --> 01:03:14,541
It's a surprise for us too.
I didn't know you had guests.
716
01:03:14,625 --> 01:03:16,750
The High Command
717
01:03:16,833 --> 01:03:19,666
kindly seized the premises last night.
718
01:03:19,750 --> 01:03:23,291
We're honored that you agreed to
receive us, Mr. de Bougenay.
719
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
You didn't give me a choice.
720
01:03:25,333 --> 01:03:26,333
Colonel Von Obrecht,
721
01:03:27,375 --> 01:03:28,958
my nephew, Francis Lavillé.
722
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
Honored to make your acquaintance.
723
01:03:31,125 --> 01:03:33,125
-Henri Moreau, a friend.
-Sir.
724
01:03:33,208 --> 01:03:35,375
I have to get out of here. Unload this.
725
01:03:35,458 --> 01:03:38,625
-You heard them, keep smiling.
-Like I'm having so much fun.
726
01:03:41,000 --> 01:03:42,083
Halt!
727
01:03:42,166 --> 01:03:44,041
Jacques Lemoine, another friend.
728
01:03:44,833 --> 01:03:47,666
Our car broke down.
This gentleman brought us here.
729
01:03:47,750 --> 01:03:49,666
You're a bit overloaded.
730
01:03:50,125 --> 01:03:52,166
Yes! Yes, we are.
731
01:03:53,500 --> 01:03:54,708
It's your books, uncle.
732
01:03:54,875 --> 01:03:57,958
-I thought I'd return them to you.
-My books?
733
01:03:58,125 --> 01:04:01,208
Your books, yes. Those books.
You know the ones, your books!
734
01:04:01,916 --> 01:04:03,875
You really care about these books.
735
01:04:04,041 --> 01:04:05,958
I use his workshop in Montparnasse.
736
01:04:06,041 --> 01:04:07,666
So I brought them to you,
737
01:04:07,750 --> 01:04:10,041
because I know
how important they are to you.
738
01:04:11,083 --> 01:04:12,750
-They are?
-Yes.
739
01:04:13,833 --> 01:04:15,125
Of course they are.
740
01:04:15,208 --> 01:04:16,958
Incredibly important.
741
01:04:17,041 --> 01:04:18,916
They're limited editions.
742
01:04:19,000 --> 01:04:21,708
Not works that can be entrusted
to just anyone.
743
01:04:21,875 --> 01:04:23,166
-No indeed.
-That's right!
744
01:04:23,833 --> 01:04:24,875
Well.
745
01:04:25,458 --> 01:04:28,958
May I have a look at them?
746
01:04:33,708 --> 01:04:35,208
Yes.
747
01:04:36,333 --> 01:04:38,750
Eroticism, when it is of quality,
748
01:04:38,833 --> 01:04:41,583
can be considered a fine art.
749
01:04:42,750 --> 01:04:44,333
I suppose so.
750
01:04:52,416 --> 01:04:53,625
Please excuse me.
751
01:04:54,708 --> 01:04:56,000
Goodbye for now.
752
01:05:03,375 --> 01:05:05,333
Take the crate to the library.
753
01:05:08,875 --> 01:05:11,000
-What?
-They're taking it to the library.
754
01:05:11,083 --> 01:05:14,541
-What's this nonsense about books?
-You don't want them to open it.
755
01:05:14,625 --> 01:05:17,125
-What's going on?
-Just wait and see!
756
01:05:17,583 --> 01:05:21,208
Get moving, you lazy bunch!
757
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
Gently!
758
01:05:29,708 --> 01:05:30,791
Mind the doorway!
759
01:05:35,041 --> 01:05:37,166
Okay, I'm off. Good luck.
760
01:05:44,708 --> 01:05:45,708
Halt!
761
01:05:55,750 --> 01:05:59,750
Well. At least you don't drop by
to visit empty-handed.
762
01:05:59,833 --> 01:06:01,541
I thought it would be safe here.
763
01:06:01,625 --> 01:06:03,416
You have really great timing.
764
01:06:03,500 --> 01:06:04,583
Look out.
765
01:06:10,041 --> 01:06:11,375
Where are your pornos?
766
01:06:11,458 --> 01:06:12,791
In the attic, why?
767
01:06:12,875 --> 01:06:15,166
-Put them inside the crate.
-And the statue?
768
01:06:15,250 --> 01:06:17,291
-In my room next door.
-All right!
769
01:06:17,375 --> 01:06:19,583
Come on, quickly, let's hurry!
770
01:06:19,666 --> 01:06:22,833
We'll find a hiding place tomorrow.
They're settling in today.
771
01:06:22,916 --> 01:06:24,208
There's too many people.
772
01:06:24,291 --> 01:06:26,375
Come on, I don't want to get shot!
773
01:06:26,541 --> 01:06:27,583
Steady.
774
01:06:30,375 --> 01:06:32,291
Hold up. Okay.
775
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Gently.
776
01:06:39,708 --> 01:06:41,750
In the corner, behind the curtains.
777
01:06:49,916 --> 01:06:52,166
There.
778
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Careful.
779
01:07:00,000 --> 01:07:01,125
Close the curtains.
780
01:07:02,916 --> 01:07:05,666
Now, the books. Follow me to the attic.
781
01:07:33,750 --> 01:07:36,958
-This is the last of them.
-It's fine, the crate's almost full.
782
01:07:37,041 --> 01:07:39,250
Good thing too, I'm exhausted.
783
01:07:39,333 --> 01:07:41,125
All those stairs killed me.
784
01:07:41,208 --> 01:07:43,750
I kept count.
785
01:07:44,041 --> 01:07:45,583
We made six trips.
786
01:07:45,666 --> 01:07:48,958
Multiply that by three staircases.
We climbed eighteen stairways.
787
01:07:49,041 --> 01:07:50,750
-Really?
-Yeah, I'm wiped out.
788
01:07:53,041 --> 01:07:55,000
Ah, here they are!
789
01:07:56,375 --> 01:07:58,041
-May I?
-Go ahead.
790
01:08:03,083 --> 01:08:05,375
You can take them to your room
if you want,
791
01:08:05,458 --> 01:08:07,083
to examine them at your leisure.
792
01:08:07,666 --> 01:08:10,291
I don't know how to thank you,
Mr. de Beaugenay.
793
01:08:11,583 --> 01:08:14,291
We're celebrating the birthday
of one of my officers.
794
01:08:14,375 --> 01:08:16,958
Would you like to join us,
and these gentlemen too?
795
01:08:17,041 --> 01:08:18,416
With pleasure, Colonel.
796
01:08:18,500 --> 01:08:22,708
Being a guest in my own home is a
paradox I don't want to be deprived of.
797
01:08:22,791 --> 01:08:25,041
Well then, see you tonight, gentlemen.
798
01:08:58,083 --> 01:09:02,000
You don't mind raising glasses
with Kraut scumbags?
799
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
Not at all.
800
01:09:04,500 --> 01:09:06,250
Nowadays, you're just "Krauts".
801
01:09:06,333 --> 01:09:07,666
People say
802
01:09:07,750 --> 01:09:09,291
"the Fritzes", "the Jerries".
803
01:09:09,375 --> 01:09:11,625
"Kartoffels", "Huns".
804
01:09:11,708 --> 01:09:13,541
You're thinking of the previous war.
805
01:09:13,708 --> 01:09:14,916
The one you lost.
806
01:09:15,000 --> 01:09:16,875
And this one is not yet won.
807
01:09:17,500 --> 01:09:21,333
On whose side will the vanquished be,
Mr. de Beaugenay?
808
01:09:23,875 --> 01:09:26,541
I expect the three of you
are for De Gaulle?
809
01:09:29,250 --> 01:09:30,333
No answer?
810
01:09:31,250 --> 01:09:34,958
Come now, let's leave aside
the guessing games, Colonel,
811
01:09:35,041 --> 01:09:37,583
and drink to love, women and fine wine.
812
01:09:37,750 --> 01:09:38,791
Very well.
813
01:10:25,625 --> 01:10:26,583
Heil Hitler.
814
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Attention!
815
01:10:30,666 --> 01:10:32,708
-Get me the best room.
-Yes, sir.
816
01:10:44,375 --> 01:10:46,500
What is this mayhem?
817
01:10:47,125 --> 01:10:49,958
We only got here yesterday, General.
818
01:10:50,458 --> 01:10:52,958
And if the Allies landed tonight,
819
01:10:53,041 --> 01:10:56,291
would you ask them to wait
until you're settled in?
820
01:10:57,583 --> 01:11:00,291
I must note the negligence
of reinforcement troops!
821
01:11:00,458 --> 01:11:03,166
A High Command packed with fools
will win no wars!
822
01:11:04,583 --> 01:11:05,750
Who are these people?
823
01:11:06,875 --> 01:11:08,250
Édouard de Beaugenay.
824
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
My nephew and his friends.
825
01:11:10,750 --> 01:11:13,291
This is my home.
I'm the one who should be asking
826
01:11:13,375 --> 01:11:15,875
your name and business.
827
01:11:16,666 --> 01:11:17,791
General Von Richter.
828
01:11:18,125 --> 01:11:19,500
On a tour of inspection.
829
01:11:19,583 --> 01:11:21,000
I'll leave tomorrow morning.
830
01:11:22,750 --> 01:11:24,208
Your room is ready.
831
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Follow me.
832
01:11:29,625 --> 01:11:30,625
Carry on, gentlemen.
833
01:11:36,416 --> 01:11:37,791
We leave at 8:00 a.m.
834
01:11:37,875 --> 01:11:39,416
Yes, sir!
835
01:11:42,958 --> 01:11:44,458
What's that asshole's deal?
836
01:11:44,541 --> 01:11:48,291
He was a commander in Russia. Now,
he's in charge of the coastal defences.
837
01:11:48,375 --> 01:11:50,208
-How do you know?
-The news.
838
01:11:50,291 --> 01:11:52,666
He's the terror of the High Command.
A menace!
839
01:11:53,708 --> 01:11:56,208
Did you see the toadie
who follows him around?
840
01:11:56,291 --> 01:11:58,041
I should give him my bread coupons.
841
01:11:59,541 --> 01:12:00,791
Your room, sir.
842
01:12:09,333 --> 01:12:10,583
Is it satisfactory?
843
01:12:10,666 --> 01:12:12,166
Not bad, Hartmann!
844
01:12:12,958 --> 01:12:15,125
-Run me a bath.
-Right away, General.
845
01:12:16,666 --> 01:12:17,708
This is my room!
846
01:12:18,958 --> 01:12:21,916
I agreed to have you in my house,
but not in my bed!
847
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
I'm taking it.
848
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Clearly it's easier
than taking Stalingrad.
849
01:12:27,833 --> 01:12:30,333
I've seen French soldiers.
Their fleeing backs.
850
01:12:30,416 --> 01:12:31,958
So shut your insolent mouth.
851
01:12:40,666 --> 01:12:44,375
That scoundrel's taken my room.
He's bound to open the curtains tomorrow.
852
01:12:44,458 --> 01:12:46,958
There's nothing we can do.
Get out of here, fast.
853
01:12:47,041 --> 01:12:49,291
Shouldn't we grab the Venus as he sleeps?
854
01:12:49,375 --> 01:12:51,833
From inside his room? You must be joking.
855
01:12:52,666 --> 01:12:54,416
-I have an idea. Come with me.
-Ok.
856
01:12:54,833 --> 01:12:55,833
Come on.
857
01:13:13,375 --> 01:13:15,208
-Hartmann.
-Yes, General.
858
01:13:15,291 --> 01:13:17,708
-Champagne!
-Yes, sir.
859
01:13:21,083 --> 01:13:22,541
What are you doing here?
860
01:13:22,625 --> 01:13:24,958
I need my razor and my toothbrush!
861
01:13:25,041 --> 01:13:27,625
That's not possible!
862
01:13:27,708 --> 01:13:28,958
Don't give me "nein"!
863
01:13:29,041 --> 01:13:32,208
You can't come in!
864
01:13:32,375 --> 01:13:36,416
I said you can't come in!
865
01:13:36,500 --> 01:13:37,833
Let him through, Hartmann!
866
01:13:38,000 --> 01:13:39,833
You want in? Then go!
867
01:13:39,916 --> 01:13:40,875
Fine.
868
01:13:41,041 --> 01:13:42,250
What an awful guy.
869
01:13:50,791 --> 01:13:52,291
General.
870
01:13:53,250 --> 01:13:54,750
You should try this.
871
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
It's made from algae.
872
01:13:57,125 --> 01:13:58,166
Algae.
873
01:13:58,916 --> 01:14:00,666
Seaweed extracts.
874
01:14:01,125 --> 01:14:02,250
Okay.
875
01:14:02,416 --> 01:14:04,958
Iodine.
876
01:14:05,041 --> 01:14:06,458
It helps you rest.
877
01:14:06,625 --> 01:14:08,083
Very good for the muscles.
878
01:14:08,583 --> 01:14:10,916
-Ja.
-Shall I pour some in for you?
879
01:14:11,000 --> 01:14:12,875
Yes, yes!
880
01:14:15,291 --> 01:14:17,083
-Twenty minutes.
-Yes!
881
01:14:17,166 --> 01:14:18,291
At least 20 minutes.
882
01:14:18,375 --> 01:14:20,208
Twenty minutes!
883
01:14:20,291 --> 01:14:22,333
Yes, yes! Thank you.
884
01:14:33,833 --> 01:14:36,583
The General has no more need of you,
you're dismissed.
885
01:14:36,666 --> 01:14:38,416
-What?
-You can go to bed.
886
01:14:38,500 --> 01:14:39,875
What is it you want?
887
01:14:39,958 --> 01:14:41,000
Go, go to bed.
888
01:14:42,041 --> 01:14:43,250
I don't understand.
889
01:14:43,333 --> 01:14:45,500
Cognac?
890
01:14:47,833 --> 01:14:49,750
-Ja.
-You understand French?
891
01:14:49,833 --> 01:14:50,875
Ja, cognac.
892
01:14:51,583 --> 01:14:52,583
Cognac!
893
01:15:08,750 --> 01:15:09,958
Careful.
894
01:15:10,041 --> 01:15:11,208
All right, let's go.
895
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Come on.
896
01:15:16,208 --> 01:15:17,416
Idiot!
897
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
What have you broken this time?
898
01:15:20,583 --> 01:15:23,166
Nothing, General, just a small vase.
899
01:15:23,250 --> 01:15:24,791
I'll retire for the night.
900
01:15:24,875 --> 01:15:26,541
Have a good night, General!
901
01:15:26,708 --> 01:15:28,291
Bring me that champagne first!
902
01:15:28,666 --> 01:15:30,250
-Answer him!
-He wants champagne.
903
01:15:30,416 --> 01:15:33,166
We're getting out of here,
it's us who'll be drinking.
904
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
Ludwig.
905
01:15:36,250 --> 01:15:37,458
Can I come in?
906
01:15:37,625 --> 01:15:38,833
Ludwig?
907
01:15:38,916 --> 01:15:41,000
Did you bring the champagne?
908
01:16:02,041 --> 01:16:03,625
Where did that imbecile go?
909
01:16:13,458 --> 01:16:15,291
-At your orders, General.
-At ease.
910
01:16:52,083 --> 01:16:53,458
The champagne!
911
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
I love France.
912
01:16:55,916 --> 01:16:59,583
Let's pretend you're a Parisian girl.
Say something in French.
913
01:17:02,958 --> 01:17:05,333
I finished typing out
Blumentritt's report.
914
01:17:06,000 --> 01:17:08,958
He complains about the food
and the troops' morale.
915
01:17:09,041 --> 01:17:10,166
Incompetent oaf.
916
01:17:10,250 --> 01:17:13,541
I'll send a note to the 24th Army Corps.
A good turn of the screw.
917
01:17:13,708 --> 01:17:15,708
The 132nd Panzer Division
918
01:17:15,791 --> 01:17:18,500
is calling for mechanics and spare parts.
919
01:17:19,041 --> 01:17:21,875
We'll take them from the 83rd,
which is in reserve.
920
01:17:23,458 --> 01:17:24,458
Heil Hitler!
921
01:17:33,291 --> 01:17:36,750
In the moonlight, Ludwig.
In the moonlight.
922
01:17:42,000 --> 01:17:44,458
Air, Ludwig! Air!
923
01:17:45,416 --> 01:17:47,708
Just like in Ukraine, Ludwig!
924
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Just like in Ukraine!
925
01:18:22,958 --> 01:18:24,250
Come here!
926
01:18:24,333 --> 01:18:27,291
Like in Libya! Come into the wild!
927
01:18:27,375 --> 01:18:30,916
Like in Libya!
928
01:18:32,166 --> 01:18:33,875
Like in Lybia!
929
01:18:39,750 --> 01:18:40,750
Jacques?
930
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Hey!
931
01:18:49,208 --> 01:18:50,208
Are you all right?
932
01:18:52,875 --> 01:18:53,875
Damn.
933
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
How's our sweetheart doing?
Ready to jump back into the fray?
934
01:18:58,583 --> 01:19:00,625
-They really went at it!
-Yup!
935
01:19:00,708 --> 01:19:03,583
Hurry up. While they're
busy with their wrestling match,
936
01:19:03,666 --> 01:19:05,916
we can put the statue back
inside the crate.
937
01:19:06,000 --> 01:19:08,166
Should we remove the books? He's a perv.
938
01:19:08,250 --> 01:19:11,791
We'll put the books on top, just to
be safe. Come on, let's jump to it!
939
01:19:13,583 --> 01:19:14,875
I'm warning you now,
940
01:19:14,958 --> 01:19:18,125
I'm digging a hole tomorrow
and we're burying this masterpiece.
941
01:19:18,208 --> 01:19:20,833
We've come this far, we might
as well go all the way.
942
01:19:27,875 --> 01:19:29,166
-Hartmann?
-Yes?
943
01:19:29,250 --> 01:19:32,083
-Is everything ready for our departure?
-It is!
944
01:19:33,416 --> 01:19:35,666
I shall inform the General.
945
01:19:44,625 --> 01:19:46,500
We're ready to go, General.
946
01:19:46,583 --> 01:19:47,583
Good!
947
01:19:50,083 --> 01:19:51,958
Did you sleep well, General?
948
01:19:52,041 --> 01:19:54,000
No, the mosquitoes bothered me. You?
949
01:19:54,791 --> 01:19:57,166
Me too, General.
950
01:19:58,250 --> 01:20:00,750
Interesting. What do you think?
951
01:20:02,916 --> 01:20:06,083
It deserves some thought, General.
952
01:20:06,833 --> 01:20:08,958
Get the crate in the car.
953
01:20:09,500 --> 01:20:10,833
Yes, sir!
954
01:20:20,916 --> 01:20:24,291
-Steady.
-Be careful.
955
01:20:24,958 --> 01:20:26,666
Does it fit?
956
01:20:27,250 --> 01:20:28,250
Crap!
957
01:20:30,791 --> 01:20:31,916
Wake up!
958
01:20:32,000 --> 01:20:33,958
-Von Richter's taking the crate.
-What?
959
01:20:34,041 --> 01:20:36,625
-Von Richter has the crate.
-He found the statue?
960
01:20:36,708 --> 01:20:37,791
I don't think so.
961
01:20:37,875 --> 01:20:39,958
-He must want the books.
-You're kidding!
962
01:20:40,041 --> 01:20:42,708
He probably wants to improve
his technique.
963
01:20:45,666 --> 01:20:47,916
-Mr. de Beaugenay, thank you.
-General.
964
01:20:56,750 --> 01:20:59,750
Attention!
965
01:21:02,291 --> 01:21:06,041
-Do you know of a good restaurant?
-We only got here yesterday.
966
01:21:07,708 --> 01:21:10,708
I'd like to have lunch
at a good restaurant, near Valognes.
967
01:21:10,791 --> 01:21:11,833
Do you know a place?
968
01:21:12,958 --> 01:21:14,291
Chez Louis.
969
01:21:14,375 --> 01:21:17,250
Chez Louis, near Fleurville.
It's a bistro, but very good.
970
01:21:17,416 --> 01:21:18,583
Thank you.
971
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Attention!
972
01:21:45,250 --> 01:21:47,041
He's gone, all is well.
973
01:21:47,125 --> 01:21:51,375
I pointed him to the worst
bistro in the region.
974
01:21:51,458 --> 01:21:53,250
-Where is it?
-In Fleurville, why?
975
01:21:53,333 --> 01:21:54,750
The Venus is in the crate.
976
01:21:54,833 --> 01:21:57,458
If he gets it to his HQ in Cherbourg,
we're screwed.
977
01:21:57,541 --> 01:22:00,666
We have to get it back
from ten armed Germans. A piece of cake.
978
01:22:05,583 --> 01:22:07,250
It's a wonderful day.
979
01:22:07,333 --> 01:22:10,541
They should make the most
of it and get out on their bicycles.
980
01:22:10,625 --> 01:22:12,041
What a good idea.
981
01:22:12,125 --> 01:22:13,500
-Later, uncle.
-Come on.
982
01:22:14,500 --> 01:22:16,000
-Bye.
-We'll be back.
983
01:22:16,083 --> 01:22:17,291
Goodbye, sir.
984
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
Here.
985
01:22:29,333 --> 01:22:31,000
Guys! Hold up!
986
01:22:32,291 --> 01:22:35,958
Come back! Stealing the Fritzes' bikes
and cycle 50 kilometers uphill?
987
01:22:36,041 --> 01:22:39,416
I'm neither a climber nor suicidal!
I can't take any more bullshit!
988
01:22:41,791 --> 01:22:44,416
Fine, go ahead,
get yourselves in deep shit!
989
01:22:49,791 --> 01:22:51,958
Look at those morons,
with their twig arms.
990
01:22:52,041 --> 01:22:56,625
How do they plan to carry that damn crate?
Wait for me, guys! Wait for me!
991
01:24:33,250 --> 01:24:34,375
Hello, guys!
992
01:24:34,458 --> 01:24:36,958
You won't be around to bother us
for much longer.
993
01:24:37,041 --> 01:24:38,750
Germany is kaputt!
994
01:24:38,833 --> 01:24:40,416
You're screwed, aren't you?
995
01:24:40,958 --> 01:24:42,666
Hitler is a dick.
996
01:24:43,333 --> 01:24:44,541
Long live France!
997
01:24:44,708 --> 01:24:45,875
Long live De Gaulle!
998
01:25:15,791 --> 01:25:18,291
There's no one watching the crate.
999
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
Where were you?
1000
01:25:26,875 --> 01:25:29,541
You were supposed to wait in the car!
1001
01:25:29,708 --> 01:25:31,666
Move! We have to get going!
1002
01:25:32,958 --> 01:25:34,958
We've lost our chance to get away.
1003
01:25:35,041 --> 01:25:36,041
Well…
1004
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
What's wrong?
1005
01:26:30,333 --> 01:26:33,000
He's got a stomachache. We'll catch up.
1006
01:26:37,250 --> 01:26:39,875
I'd have liked to be a motorcyclist.
1007
01:26:41,583 --> 01:26:43,000
Can I have a go?
1008
01:26:43,875 --> 01:26:45,791
The General's in a hurry.
1009
01:26:45,875 --> 01:26:49,291
His secretary will make him
lose track of time.
1010
01:26:51,458 --> 01:26:54,750
Give me five minutes, okay? Just five.
1011
01:26:56,250 --> 01:26:59,125
-Five minutes!
-Great. Thanks!
1012
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
My motorbike!
1013
01:27:32,583 --> 01:27:34,333
Wait for me!
1014
01:27:54,041 --> 01:27:56,375
-We have to camouflage the crate.
-With what?
1015
01:27:56,458 --> 01:27:57,625
-With this.
-All right!
1016
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
-Quick, let's go!
-Quick!
1017
01:28:00,291 --> 01:28:01,958
Come on.
1018
01:28:18,041 --> 01:28:19,375
Look out, behind you!
1019
01:28:20,125 --> 01:28:23,291
-Damn! They're everywhere.
-It's because we're near the coast.
1020
01:28:23,375 --> 01:28:25,583
Turn back into the woods after that bend.
1021
01:28:25,958 --> 01:28:27,583
Okay, okay.
1022
01:28:30,333 --> 01:28:31,333
Crap.
1023
01:28:32,625 --> 01:28:33,708
This time,
1024
01:28:34,583 --> 01:28:35,708
we're blown.
1025
01:28:36,083 --> 01:28:37,375
Get out of the car, now!
1026
01:28:38,666 --> 01:28:41,083
Get out and help push, quick!
1027
01:28:42,333 --> 01:28:43,833
Get out!
1028
01:28:51,375 --> 01:28:54,000
Come on!
1029
01:28:54,791 --> 01:28:58,041
Put your back into it, asshole.
Allez, you slacker.
1030
01:28:58,125 --> 01:29:00,583
You want me to kick your ass,
you son of a bitch?
1031
01:29:14,125 --> 01:29:17,458
What next?
Do we go with them to the barracks?
1032
01:29:17,541 --> 01:29:20,125
-Knock it off!
-It won't be easy getting out of here.
1033
01:29:46,708 --> 01:29:48,958
WEHRMACHT HEADQUARTERS
1034
01:29:59,500 --> 01:30:00,666
What is this place?
1035
01:30:00,750 --> 01:30:03,416
See the flag?
It's the local Headquarters of the SS.
1036
01:30:03,500 --> 01:30:05,291
-So?
-So we're screwed.
1037
01:30:12,958 --> 01:30:14,625
WEHRMACHT HEADQUARTERS
1038
01:30:20,708 --> 01:30:24,000
Guys, look! It's the General
and the Fritzs we knocked out.
1039
01:30:29,166 --> 01:30:30,291
What happened?
1040
01:30:31,458 --> 01:30:32,416
Answer me!
1041
01:30:32,583 --> 01:30:34,791
We were attacked by terrorists, General.
1042
01:30:35,500 --> 01:30:37,750
How did they do it? Tell me!
1043
01:30:41,708 --> 01:30:43,666
-"Long live De Gaulle."
-Say that again.
1044
01:30:47,041 --> 01:30:49,708
-"Long live De Gaulle!"
-Hartmann! Lieutenant!
1045
01:30:51,041 --> 01:30:53,666
Close every road! Send out patrols!
1046
01:30:53,750 --> 01:30:56,458
These three terrorists
must be captured today!
1047
01:30:56,625 --> 01:30:58,958
-This is bad.
-We gotta get out of here.
1048
01:30:59,041 --> 01:31:03,041
If we don't get caught, we'll be breathing
in the smell of the metro tomorrow. Go!
1049
01:31:09,125 --> 01:31:11,791
Halt!
1050
01:31:12,666 --> 01:31:14,291
-Where are you going?
-Nowhere.
1051
01:31:14,375 --> 01:31:16,166
Patrol the area.
1052
01:31:16,250 --> 01:31:21,041
If you see a vehicle with
registration plate 635/125,
1053
01:31:21,125 --> 01:31:23,250
open fire, they're terrorists!
1054
01:31:23,333 --> 01:31:24,583
Yes, sir!
1055
01:31:24,916 --> 01:31:25,958
What did he say?
1056
01:31:26,041 --> 01:31:30,000
To chase after us and
shoot ourselves if we find us.
1057
01:31:30,083 --> 01:31:32,083
Let's hope we don't spot ourselves!
1058
01:31:52,125 --> 01:31:54,500
That's the number! The terrorists!
1059
01:32:01,291 --> 01:32:03,000
We have a side-car on our asses!
1060
01:32:04,291 --> 01:32:05,583
They're shooting at us!
1061
01:32:09,375 --> 01:32:13,125
-Bastards! They'll damage the statue!
-I don't give a damn about the bint!
1062
01:32:13,208 --> 01:32:15,416
It's me who doesn't want to die!
1063
01:32:15,500 --> 01:32:17,000
Hold on tight!
1064
01:33:43,333 --> 01:33:44,333
Crap!
1065
01:33:44,958 --> 01:33:45,958
What a mess!
1066
01:34:03,625 --> 01:34:07,958
Guys, there's a boat in the harbor.
It's exactly what we need.
1067
01:34:08,041 --> 01:34:10,750
-I get seasick!
-It's our only chance.
1068
01:34:10,916 --> 01:34:14,375
We'll put ashore somewhere less busy.
With these uniforms we're safe.
1069
01:34:14,541 --> 01:34:16,541
Let's kick this Venus bitch to the curb.
1070
01:34:16,708 --> 01:34:20,125
With or without her, if we stay here
we'll get an ass full of bullets.
1071
01:34:22,625 --> 01:34:24,041
We'll embark at nightfall.
1072
01:34:24,458 --> 01:34:25,458
There.
1073
01:35:26,250 --> 01:35:28,333
We shouldn't be far from Le Havre.
1074
01:35:28,416 --> 01:35:30,875
Strange, there's not a soul around.
1075
01:35:31,208 --> 01:35:32,458
Here we go again!
1076
01:35:52,333 --> 01:35:53,666
The British!
1077
01:35:54,625 --> 01:35:57,000
As a navigator, you're
a real professional, eh?
1078
01:35:57,083 --> 01:35:58,458
It's the British!
1079
01:36:07,083 --> 01:36:09,000
We're French. French!
1080
01:36:09,583 --> 01:36:10,666
Friends.
1081
01:36:10,750 --> 01:36:12,666
-Hello, friends.
-Long live De Gaulle.
1082
01:36:13,291 --> 01:36:14,458
What's inside?
1083
01:36:16,625 --> 01:36:18,083
-The Venus.
-Yeah.
1084
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
-De Milo.
-Yeah, it's the Venus.
1085
01:36:20,791 --> 01:36:22,375
The Venus de Milo.
1086
01:36:55,458 --> 01:36:56,791
Say, Winston,
1087
01:36:56,875 --> 01:36:59,833
I hope the Venus isn't going to be
another Fashoda incident.
1088
01:37:00,166 --> 01:37:03,541
Let me tell you right away,
she's staying French!
1089
01:37:03,958 --> 01:37:08,750
After what your boys did, Charles,
you deserve to have her back.
1090
01:37:09,625 --> 01:37:14,166
I hope you have properly
congratulated them.
1091
01:37:14,625 --> 01:37:15,833
Naturally.
1092
01:37:15,916 --> 01:37:18,291
I saw to it personally
that those young men
1093
01:37:18,375 --> 01:37:21,500
were suitably rewarded for their heroism!
1094
01:37:25,875 --> 01:37:26,916
Men!
1095
01:37:27,416 --> 01:37:28,416
Get down!
1096
01:37:29,208 --> 01:37:30,708
Low crawl!
1097
01:37:30,791 --> 01:37:33,166
Elbow, knee, elbow, knee!
1098
01:37:33,250 --> 01:37:35,916
Keep your head down!
I see an ass in the air!
1099
01:37:36,500 --> 01:37:37,333
Jump!
1100
01:37:38,083 --> 01:37:40,833
Come on, bring those knees up!
1101
01:37:42,375 --> 01:37:45,708
Up, down, up, down!
1102
01:37:46,583 --> 01:37:48,708
Are you taking a nap? Stick together!
1103
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
Move those lazy asses!
1104
01:37:53,958 --> 01:37:56,208
Forty push-ups for
going around the obstacle!
1105
01:37:56,375 --> 01:37:59,583
Prissies!
One, two. I'll straighten you out!
1106
01:37:59,750 --> 01:38:00,958
One, two!
1107
01:38:03,500 --> 01:38:04,416
With both feet!
1108
01:38:10,291 --> 01:38:12,250
On your bellies!
1109
01:38:18,958 --> 01:38:22,083
Think of the minted roast beef
we'll have for dinner.
1110
01:38:22,166 --> 01:38:25,333
-On Sunday, we can go up to London.
-Visit the British Museum.
1111
01:38:25,416 --> 01:38:28,375
The first one who talks to me
about visiting museums
1112
01:38:28,458 --> 01:38:29,708
is gonna get skinned!
1113
01:40:25,916 --> 01:40:28,625
Subtitles: Lorna Ciani, Sara Sciallero
73989