All language subtitles for La fine fleur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,167 --> 00:02:01,750 Vorsicht, zerquetschen Sie die Rosen nicht! 2 00:02:03,647 --> 00:02:06,355 Achtung, Schlaglöcher! Weiter nach links. 3 00:02:10,007 --> 00:02:13,887 DER ROSENGARTEN VON MADAME VERNET 4 00:02:16,207 --> 00:02:17,766 Ganz schön schwer. 5 00:02:17,967 --> 00:02:21,790 Es war auch nicht nötig, gleich 4.000 Broschüren mitzubringen. 6 00:02:22,007 --> 00:02:23,748 Sie könnten mir helfen. 7 00:02:24,127 --> 00:02:25,959 Um Himmels willen, na los doch! 8 00:02:27,727 --> 00:02:29,559 Moment, halten Sie mal! 9 00:02:33,607 --> 00:02:35,473 Vernet Rosen, hallo. - Guten Tag. 10 00:02:35,687 --> 00:02:37,553 Bereich 86... 11 00:02:37,767 --> 00:02:40,270 Schnell, die Jury wartet nicht. Ihr Stand... 12 00:02:40,647 --> 00:02:43,082 Wir haben dieses Jahr keinen. - Was? 13 00:02:43,287 --> 00:02:46,166 Aber Frau Vernet, wir können ihn uns nicht leisten. 14 00:02:47,887 --> 00:02:51,198 Geben Sie mir das. Fangen Sie gleich an, Vera. 15 00:03:03,487 --> 00:03:05,831 Hallo, unsere Neuheit: "Montherlant". 16 00:03:06,207 --> 00:03:07,527 Hallo, Vernet Rosen. 17 00:03:12,127 --> 00:03:14,767 Hallo, unsere neue Rose "Montherlant". 18 00:03:14,967 --> 00:03:16,105 Nein, danke. 19 00:03:21,487 --> 00:03:22,625 Hallo, Eve. 20 00:03:23,967 --> 00:03:25,526 Noch eine perlmuttweiße. 21 00:03:27,327 --> 00:03:30,240 Hübsch. Die Rosen, die ich kreiere... 22 00:03:30,607 --> 00:03:32,826 Die Sie kreieren lassen! Ist nicht ganz dasselbe. 23 00:03:35,647 --> 00:03:38,867 Nur eine Neuheit pro Jahr, wie wollen Sie da überleben? 24 00:03:39,647 --> 00:03:42,082 Ich habe gehört, es läuft nicht so gut. 25 00:03:43,087 --> 00:03:44,987 Ich bin untröstlich. 26 00:03:48,687 --> 00:03:49,916 Ich gehe dann mal. 27 00:03:50,927 --> 00:03:53,487 Sehen wir uns beim Abschlusscocktail? 28 00:03:53,927 --> 00:03:55,315 Der geht auf mich. 29 00:03:57,087 --> 00:03:58,316 Vollidiot. 30 00:04:25,247 --> 00:04:26,567 Verzeihung. 31 00:05:07,407 --> 00:05:08,841 Und, läuft es gut? 32 00:05:09,767 --> 00:05:12,714 Mir hätten sie doch "Sophie Marceau" nennen sollen. 33 00:05:13,087 --> 00:05:16,205 Keine Schauspielerinnen. Wir wollen etwas von Dauer. 34 00:05:16,567 --> 00:05:18,308 Unser Bestseller "Beyoncé". 35 00:05:18,687 --> 00:05:21,190 Nein, danke. Herr Lestrade! 36 00:05:21,927 --> 00:05:26,558 Hallo! Hat er unsere Broschüre, Vera? - Ich bin auf dem Weg zu Herrn Lamarzelle. 37 00:05:26,927 --> 00:05:29,032 Ich besuche später Ihren Stand. - Bis dann. 38 00:05:29,327 --> 00:05:31,432 Herr Lestrade! Wie geht es Ihnen? 39 00:05:32,447 --> 00:05:34,120 Stehen Sie nicht so rum. 40 00:05:34,327 --> 00:05:36,546 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 41 00:05:36,767 --> 00:05:41,432 Es ist Zeit für die Verleihung der begehrten "Goldenen Rose". 42 00:05:42,167 --> 00:05:45,592 Auch dieses Jahr geht der Preis an eine außergewöhnliche Rose. 43 00:05:46,407 --> 00:05:49,798 Es ist mir ein Vergnügen und eine besondere Ehre, 44 00:05:50,007 --> 00:05:51,634 unsere "Golden Rose" 45 00:05:52,327 --> 00:05:55,877 an die "Ruby Lolita" aus dem Hause Lamarzelle zu verleihen. 46 00:06:00,927 --> 00:06:01,883 Danke. 47 00:06:02,567 --> 00:06:06,686 Das ist das achte Mal in Folge, dass Lamarzelle gewinnt. 48 00:06:06,887 --> 00:06:09,629 Ich habe keine Worte mehr. Tausend Dank. 49 00:06:52,207 --> 00:06:53,641 Es ist vorbei. 50 00:06:54,167 --> 00:06:55,635 Sagen Sie das nicht. 51 00:06:57,487 --> 00:07:00,525 Es geht wieder aufwärts. Sie haben Großes vollbracht. 52 00:07:01,247 --> 00:07:02,920 Es gibt eine Lösung. 53 00:07:03,167 --> 00:07:05,204 Was für eine Lösung soll das sein? 54 00:07:05,647 --> 00:07:07,149 Es gibt keine Lösung. 55 00:08:44,127 --> 00:08:47,006 Ab heute steigen die Temperaturen deutlich. 56 00:08:47,327 --> 00:08:51,116 Heute Nachmittag erwarten wir 20 bis 25 Grad im Osten, 22 in Lille, 57 00:08:51,327 --> 00:08:52,795 24 in Paris. 58 00:08:53,447 --> 00:08:54,881 Danke, Alain. 59 00:08:55,207 --> 00:08:59,633 Morgen wird der jährliche Armutsbericht vorgelegt. 60 00:08:59,847 --> 00:09:02,521 Darüber sprechen wir gleich. 61 00:09:03,167 --> 00:09:07,627 Zunächst aber kommen wir zu Christophe André, der... 62 00:09:07,847 --> 00:09:09,167 Frau Vernet? 63 00:09:09,367 --> 00:09:10,801 Hallo? Frau Vernet? 64 00:09:11,607 --> 00:09:12,961 Jemand zu Hause? 65 00:09:15,327 --> 00:09:16,465 Frau Vernet? 66 00:09:18,687 --> 00:09:20,075 Ist hier jemand? 67 00:09:22,327 --> 00:09:24,034 Ja? - Hallo. 68 00:09:25,247 --> 00:09:27,830 Ich bin Herr Papandreou. Ich bringe die Arbeiter. 69 00:09:28,207 --> 00:09:30,790 Da muss ein Fehler vorliegen, tut mir leid. 70 00:09:31,367 --> 00:09:34,883 Wir hatten telefoniert. Das sind die Formulare. 71 00:09:37,047 --> 00:09:40,358 Sie stellen sich selbst vor. Das ist eine gute Übung für sie. 72 00:09:40,727 --> 00:09:43,845 Hier mache ich meine Maßnahme aber nicht. - Ganz ruhig. 73 00:09:44,447 --> 00:09:45,551 Das wird schon. 74 00:09:46,487 --> 00:09:47,557 Ich muss los. 75 00:09:47,927 --> 00:09:49,668 Gut. - Wiedersehen. 76 00:09:50,607 --> 00:09:52,075 Vera. 77 00:09:52,567 --> 00:09:55,002 Was ist hier los? - Das ist die Lösung. 78 00:09:55,367 --> 00:09:59,668 Wir haben ja kein Geld für Saisonkräfte. - Aber wir können sie nicht bezahlen. 79 00:09:59,887 --> 00:10:02,868 Sie sind von Sozialabgaben befreit. Das ist billiger. 80 00:10:03,247 --> 00:10:05,204 Wie? - Resozialisierungsprogramm. 81 00:10:06,047 --> 00:10:08,152 Woher kommen sie? - Von einem Verein. 82 00:10:08,527 --> 00:10:12,407 Haben sie wenigstens Erfahrungen? - Wir müssen sie einarbeiten. 83 00:10:12,687 --> 00:10:15,907 Haben Sie ein Problem mit uns? - Nein, ich bin gleich da. 84 00:10:19,007 --> 00:10:20,270 Danke, Vera. 85 00:10:27,607 --> 00:10:29,564 Hier riecht's nach alten Frauen. 86 00:10:38,927 --> 00:10:40,156 Also gut. 87 00:10:40,367 --> 00:10:42,506 Ich hoffe, Sie mögen Rosen. 88 00:10:43,367 --> 00:10:45,347 Weg mit dem Handy! 89 00:10:45,847 --> 00:10:48,066 Danke. Was sind das für Schuhe? 90 00:10:50,767 --> 00:10:52,201 Badelatschen. 91 00:10:53,367 --> 00:10:54,994 Fangen wir ganz vorn an. 92 00:10:55,367 --> 00:10:58,951 Zur Rosenvermehrung kultivieren wir zunächst die Unterlagen. 93 00:11:00,167 --> 00:11:05,640 Als Unterlagen dienen ästhetisch uninteressante, wilde Rosen, 94 00:11:06,007 --> 00:11:08,203 auf die wir unsere Rosenkreation okulieren. 95 00:11:08,407 --> 00:11:09,511 Die Okulation. 96 00:11:09,887 --> 00:11:11,719 Hier haben wir zum Beispiel 97 00:11:12,087 --> 00:11:16,206 ein Stämmchen, das wir als Unterlage für die benachbarten Rosen verwenden. 98 00:11:16,407 --> 00:11:19,923 Zwei Zentimeter darüber, zwei Zentimeter darunter 99 00:11:20,287 --> 00:11:23,507 schieben wir das Auge in den vorab erfolgten T-Schnitt ein, 100 00:11:23,727 --> 00:11:26,367 verbinden das Ganze und fertig. 101 00:11:26,727 --> 00:11:28,468 So, das wär's. 102 00:11:31,767 --> 00:11:35,431 Keine Sorge, das lasse ich Sie noch nicht machen. 103 00:11:36,367 --> 00:11:38,233 Das machen die anderen Arbeiter? 104 00:11:38,447 --> 00:11:42,987 Es gibt keine anderen Arbeiter. Wir sind ein kleines Familienunternehmen. 105 00:11:43,367 --> 00:11:45,324 Sie machen alles hier allein? 106 00:11:46,007 --> 00:11:50,160 Ja, bei Bedarf heuern wir Arbeiter an. - Danke, Tagelöhner. 107 00:11:51,047 --> 00:11:52,367 Bitte? - Nichts. 108 00:11:52,727 --> 00:11:55,230 Wie lange brauchen Sie uns denn? 109 00:11:55,607 --> 00:11:58,884 Was weiß ich? Wir werden sehen. Alles zu seiner Zeit. 110 00:11:59,687 --> 00:12:02,759 Also, die Vermehrung erfolgt von Juli bis September. 111 00:12:02,967 --> 00:12:06,005 Dann graben wir sie aus. - Und wann machen wir Sträuße? 112 00:12:06,367 --> 00:12:07,926 Was? - Wann machen wir Sträuße? 113 00:12:08,287 --> 00:12:12,201 Wir sind keine Floristen, wir verkaufen sie als Wurzelware oder im Topf. 114 00:12:12,567 --> 00:12:13,955 Folgen Sie mir. 115 00:12:14,327 --> 00:12:16,830 Das sind meine Kreationen. 116 00:12:17,207 --> 00:12:18,675 Sie kreieren Rosen? 117 00:12:18,887 --> 00:12:23,882 Ja, glauben Sie, solche Rosen fallen einfach so vom Himmel? 118 00:12:24,327 --> 00:12:26,762 Sie haben ja gar keine Ahnung. 119 00:12:27,127 --> 00:12:31,428 Ich kreuze, das heißt, ich erfinde Rosen in diesen beiden Gewächshäusern dort. 120 00:12:32,287 --> 00:12:35,439 Zutritt verboten. Das sind meine Bestseller. 121 00:12:36,207 --> 00:12:39,837 Mehrfach ausgezeichnet: "Annapurna", "Reine des violettes" 122 00:12:40,047 --> 00:12:42,152 und "Madame Beaumarchais". 123 00:12:42,527 --> 00:12:44,234 Wunderschön. Sie riechen so gut. 124 00:12:45,287 --> 00:12:47,563 Dies sind meine neuesten Kreationen. 125 00:12:47,767 --> 00:12:49,986 Seit einigen Jahren widme ich mich 126 00:12:50,207 --> 00:12:52,915 den Perlmuttönen und ihren subtilen Reflexionen. 127 00:12:53,687 --> 00:12:55,826 Schauen Sie sich diese Nuancen an... 128 00:12:57,007 --> 00:12:58,031 Kommen Sie. 129 00:13:04,927 --> 00:13:07,032 Ich riech nichts. 130 00:13:07,247 --> 00:13:10,592 Ja, nein... Die Perlmuttfarbenen haben keinen starken Duft. 131 00:13:10,967 --> 00:13:12,640 Folgen Sie mir bitte. 132 00:13:24,647 --> 00:13:25,671 Hier. 133 00:13:26,607 --> 00:13:28,439 Die sind praktischer. 134 00:13:29,167 --> 00:13:31,067 Und Sie sind einheitlich gekleidet. 135 00:13:34,647 --> 00:13:37,389 Sie haben ein Rosen-Tattoo? - Nein, es ist ein Löwe. 136 00:13:37,927 --> 00:13:40,066 Wegen der Band "The Lion". - "The Lion". 137 00:13:40,447 --> 00:13:43,087 Es gibt auch eine Rose namens "The Lion". 138 00:13:44,047 --> 00:13:45,401 Apropos... 139 00:13:48,407 --> 00:13:49,431 Moment mal. 140 00:13:57,847 --> 00:13:59,349 China. 141 00:14:00,087 --> 00:14:01,111 Nein... 142 00:14:11,327 --> 00:14:13,762 "Rosa Wichuraiana", "The Lion". 143 00:14:32,527 --> 00:14:34,359 ROSENFINDER 144 00:14:34,567 --> 00:14:36,126 ZWEI TREFFER 145 00:15:17,967 --> 00:15:20,311 Ich brauche jemanden im Laden 146 00:15:20,527 --> 00:15:22,598 und zwei Personen auf dem Feld, 147 00:15:22,807 --> 00:15:24,764 die Unkraut jäten und düngen. 148 00:15:25,127 --> 00:15:30,247 Kann wundersamerweise einer von Ihnen eine Kasse bedienen? 149 00:15:30,447 --> 00:15:31,585 Vernet Rosen, hallo. 150 00:15:31,967 --> 00:15:35,631 Ich rufe wegen der Märzbestellung an. Sie ist nicht angekommen. 151 00:15:36,767 --> 00:15:41,762 Die letzte Rechnung ist nicht bezahlt, aber das Geld ist auf dem Weg. 152 00:15:42,287 --> 00:15:43,516 Und Sie, 153 00:15:43,887 --> 00:15:48,279 Sie entfernen das Unkraut in den Reihen hinter dem großen Gewächshaus. 154 00:15:48,647 --> 00:15:49,546 Ich hab zu tun. 155 00:15:49,767 --> 00:15:51,394 Ja, das Geld ist unterwegs. 156 00:15:52,087 --> 00:15:54,283 Nein, nicht sechs Monate. 157 00:15:54,487 --> 00:15:56,444 Fünf Monate und drei Wochen. 158 00:15:57,527 --> 00:15:58,790 Ja, wir nehmen es genau. 159 00:15:59,167 --> 00:16:02,797 Es geht um Ihre stornierte Bestellung von August... 160 00:16:03,007 --> 00:16:04,202 Februar. 161 00:16:04,407 --> 00:16:06,114 Februar, genau. 162 00:16:06,607 --> 00:16:10,157 Ich würde gern wissen, warum Sie Ihre Meinung geändert haben. 163 00:16:11,127 --> 00:16:12,197 Ach ja? 164 00:16:12,567 --> 00:16:14,308 Ja, und Sie können mich mal. 165 00:16:17,967 --> 00:16:19,708 Das gibt's doch nicht. 166 00:16:55,607 --> 00:16:57,348 Wer hat die Heizung aufgedreht? 167 00:16:57,727 --> 00:17:02,085 Heute Morgen war es so kalt und... - Wer hat gesagt, dass Sie das tun sollen? 168 00:17:02,447 --> 00:17:05,394 "Tagsüber auf vier, nachts auf sechs stellen". 169 00:17:05,767 --> 00:17:09,158 Das gilt für den Winter. Ein Jahr ohne Naturkatastrophen, 170 00:17:09,527 --> 00:17:12,440 dann kommen Sie, und es verdorren 200 Büsche auf einmal. 171 00:17:13,287 --> 00:17:15,870 Was für Idioten. - Reden Sie nicht so mit uns. 172 00:17:16,087 --> 00:17:19,432 Sonst gehen wir vors Arbeitsgericht. - Ach ja? 173 00:17:19,807 --> 00:17:21,514 Das war's. Sie sind gefeuert. 174 00:17:21,727 --> 00:17:25,357 Was? Ich war gar nicht hier, ich hab im Gewächshaus Sport gemacht. 175 00:17:25,807 --> 00:17:27,673 Sehr gut. Mit dir fangen wir an. 176 00:17:32,487 --> 00:17:35,070 Das wird deinem Betreuer gefallen. 177 00:17:38,207 --> 00:17:39,345 "November 2015: 178 00:17:39,727 --> 00:17:41,320 gewaltsamer Raub. 179 00:17:41,527 --> 00:17:44,747 März 2016: Mitgliedschaft in einer kriminellen Vereinigung. 180 00:17:44,967 --> 00:17:48,278 Januar 2018: Bandenkriminalität." 181 00:17:48,487 --> 00:17:50,160 Ein steiler Aufstieg. 182 00:17:50,967 --> 00:17:53,436 Weiter: "Einbruchdiebstahl". 183 00:17:53,647 --> 00:17:57,038 Ein, zwei, drei... sechs Fälle von Einbruchdiebstahl. 184 00:17:57,607 --> 00:17:59,075 Was genau? 185 00:18:00,127 --> 00:18:02,232 Rentner? Juweliere? 186 00:18:04,527 --> 00:18:08,157 Lagerräume und so. Aber ich hab aufgehört. 187 00:18:08,527 --> 00:18:10,484 Gibt's da keine Security? - Doch. 188 00:18:10,847 --> 00:18:14,511 Man muss eben vorbereitet sein. - Du bist jedes Mal erwischt worden. 189 00:18:14,727 --> 00:18:17,367 Nein, eigentlich wäre die Akte viel dicker. 190 00:18:38,647 --> 00:18:40,957 Du weißt ja, dass ich Rosen kreiere. 191 00:18:42,007 --> 00:18:45,762 Ich hatte vor, diese beiden Elternrosen zu verpaaren. 192 00:18:46,127 --> 00:18:51,759 Die so kreierte Rose wäre leuchtend, krankheitsresistent und stark duftend. 193 00:18:52,127 --> 00:18:53,800 Sie würde alle Preise abräumen. 194 00:18:54,007 --> 00:18:57,796 Nun ist es so: Die "Wichuraiana" habe ich, 195 00:18:58,007 --> 00:19:01,591 aber "The Lion" gehört einem Arschloch, der alles für sich behält. 196 00:19:01,807 --> 00:19:03,070 Blöd für Sie. 197 00:19:03,287 --> 00:19:05,483 Ja, aber ich nehme das so nicht hin. 198 00:19:06,127 --> 00:19:07,629 Und du wirst mir helfen. 199 00:19:10,167 --> 00:19:12,238 Ich soll dem die Rosen abziehen? 200 00:19:12,447 --> 00:19:14,723 Bitte? - Abziehen, klauen, stehlen. 201 00:19:15,087 --> 00:19:16,441 Sagen wir "leihen". 202 00:19:16,807 --> 00:19:19,026 Ich soll wohl zurück in den Knast? 203 00:19:19,967 --> 00:19:23,039 Deine Haftlockerung hängt von der Maßnahme hier ab, oder? 204 00:19:34,687 --> 00:19:36,667 Was tun Sie? 205 00:19:36,887 --> 00:19:39,106 Ich gebe ihnen eine zweite Chance. 206 00:19:39,327 --> 00:19:42,672 Ich erkläre ihnen den Beruf und die neuen Marktgesetze. 207 00:19:42,887 --> 00:19:44,719 Im Hangar? - Ja. 208 00:19:45,327 --> 00:19:47,671 Das ist die "Rosa Wichuraiana": 209 00:19:47,887 --> 00:19:50,595 sehr widerstandsfähig und mit hoher Leuchtkraft. 210 00:19:50,807 --> 00:19:53,629 Ich habe sie aus China. Sie wurde noch nie gekreuzt. 211 00:19:53,847 --> 00:19:56,191 Und das ist "The Lion". 212 00:19:57,127 --> 00:19:59,926 Sie wurde 1848 von Pernet-Ducher erschaffen. 213 00:20:00,287 --> 00:20:02,995 Leider ist sie sehr fragil und selten. 214 00:20:03,367 --> 00:20:04,721 Das ist ihr Duft. 215 00:20:05,087 --> 00:20:06,475 Riechen Sie. 216 00:20:11,607 --> 00:20:13,985 Krass. - Ja, es ist ein sehr starker Duft. 217 00:20:14,367 --> 00:20:19,271 Sie ist die duftintensivste Rose der Welt und wurde mehrfach ausgezeichnet. 218 00:20:19,487 --> 00:20:23,606 Leider weigert sich ihr Besitzer, sie zu verleihen, was sonst üblich ist. 219 00:20:23,967 --> 00:20:27,358 Er privatisiert sie, um die Konkurrenz auszustechen. 220 00:20:27,727 --> 00:20:29,047 Ich hab's gefunden. 221 00:20:30,687 --> 00:20:32,724 Sehr gut. Genau, das ist es. 222 00:20:32,927 --> 00:20:35,601 Das ist der Produktionsbereich. 223 00:20:35,927 --> 00:20:38,806 Hinter der Mauer befindet sich das Schloss Lamarzelle. 224 00:20:39,007 --> 00:20:41,715 Wissen Sie, wo "The Lion" ist? - Nein. 225 00:20:42,087 --> 00:20:45,273 Wir sondieren den Ort. Einer fährt, einer steht Schmiere. 226 00:20:45,647 --> 00:20:48,321 Samir, Nadège, das ist eure zweite Chance. 227 00:20:51,727 --> 00:20:52,831 Was? 228 00:20:53,047 --> 00:20:56,563 Sie... Sie wollen, dass wir Diebstahl begehen? 229 00:20:57,167 --> 00:20:59,750 Nein, Nadège. Es ist... 230 00:21:00,127 --> 00:21:03,279 Hier, Bachblüten. Rescue-Tropfen, die helfen. 231 00:21:03,647 --> 00:21:06,389 Wie gesagt, nicht wir sind die Diebe. 232 00:21:07,407 --> 00:21:09,478 Vergessen Sie's. Ich bin raus. 233 00:21:10,967 --> 00:21:13,470 Mit den Heulsusen geht das nicht. 234 00:21:13,687 --> 00:21:15,724 Dann musst du eben Profis finden. 235 00:21:15,927 --> 00:21:18,396 Profis, um ein paar Rosen zu klauen? 236 00:21:18,767 --> 00:21:21,680 Ich mache nicht alles, um einen Job zu behalten. 237 00:21:22,607 --> 00:21:24,746 Das ist vielleicht das Problem, Samir. 238 00:21:24,967 --> 00:21:28,517 Dann wären Sie nicht hier, sondern hätten einen festen Job. 239 00:21:28,727 --> 00:21:32,357 Frau Vernet hat wegen der verdorrten Rosen viel Geld verloren. 240 00:21:32,567 --> 00:21:34,069 Was sagt sie? - Keine Ahnung. 241 00:21:34,847 --> 00:21:37,828 Wenn es einem Konzern an den Kragen geht, bin ich dabei. 242 00:21:38,047 --> 00:21:41,961 Aber ich will eine Gegenleistung. Was springt für uns dabei raus? 243 00:21:44,287 --> 00:21:46,756 Da hört's auf. So sind sie, die Bosse. 244 00:21:48,247 --> 00:21:51,433 Wenn ich einen Preis gewinne, bekommt ihr einen Anteil. 245 00:21:51,807 --> 00:21:54,083 Nein, das ist doch nur ein Trick. 246 00:21:54,287 --> 00:21:56,267 Ich bevorzuge etwas Handfestes. 247 00:21:56,487 --> 00:21:58,353 Sie erwähnten einen festen Job... 248 00:21:58,727 --> 00:22:01,037 Eine Festanstellung? - Jawohl! 249 00:22:01,247 --> 00:22:04,706 Ich will auch mal eine richtige Wohnung. Was willst du? 250 00:22:05,287 --> 00:22:08,405 Sie will auch eine Festanstellung. - Das ist Diebstahl. 251 00:22:08,767 --> 00:22:10,508 Wir haben keine Wahl. 252 00:22:11,847 --> 00:22:16,785 Also gut. Sie haben mein Wort. - Machen wir's doch schriftlich. 253 00:22:17,167 --> 00:22:19,363 Also, "Ich verpflichte mich..." 254 00:22:20,247 --> 00:22:21,874 Ich nehme den Anteil. 255 00:22:31,167 --> 00:22:35,081 Wir müssen Freitag zurück sein, da hab ich was vor. - Ja, klar. 256 00:22:35,287 --> 00:22:38,985 Vera kommt. - Kein Wort zu Vera. 257 00:22:39,207 --> 00:22:41,107 Sie würde das nicht verstehen. 258 00:22:41,327 --> 00:22:42,829 Verzeihung, aber... 259 00:22:43,047 --> 00:22:45,004 Brauchen Sie wirklich mein Auto? 260 00:22:45,207 --> 00:22:48,359 Aber ja, Vera. Sparmaßnahmen. 261 00:22:48,727 --> 00:22:51,230 Es verbraucht viel weniger als der Jumpy. 262 00:22:52,247 --> 00:22:55,797 Und dieser Bildungsausflug ist wirklich unvermeidbar? 263 00:22:56,007 --> 00:22:58,385 Wir wollen ihnen doch etwas beibringen. 264 00:22:58,607 --> 00:23:01,167 Es ist wichtig, dass sie alles kennen: 265 00:23:01,367 --> 00:23:05,634 unsere Partner, Kunden, Konkurrenten, Händler und so weiter. 266 00:23:08,047 --> 00:23:10,152 Und Freds Stundenkonto? 267 00:23:10,367 --> 00:23:13,109 Ich habe eine Genehmigung vom Heim. 268 00:23:13,487 --> 00:23:15,763 Keine Angst, wir sind in zwei Tagen zurück. 269 00:23:16,127 --> 00:23:17,322 Auf geht's. 270 00:23:20,287 --> 00:23:21,425 Was tun Sie da? 271 00:23:21,807 --> 00:23:25,562 Fred hat gesagt, ich soll fahren. - Mir ist es lieber, wenn ein Mann fährt. 272 00:23:25,927 --> 00:23:27,668 Was soll das heißen? 273 00:23:32,207 --> 00:23:36,326 Was wollen Sie immer mit der Handtasche? - Das ist eine Gürteltasche. 274 00:23:37,247 --> 00:23:39,591 Wer hat hier in Parfüm gebadet? 275 00:23:39,807 --> 00:23:42,117 Immerhin gehen wir in ein Schloss. 276 00:23:57,647 --> 00:24:02,164 Will jemand was gegen Reiseübelkeit? - Laber nicht so einen Scheiss. 277 00:24:07,807 --> 00:24:10,788 Und die merken nicht, wenn wir die Rose austauschen? 278 00:24:11,167 --> 00:24:14,114 Hören Sie auf zu stressen. Sie sind so eine Nervensäge. 279 00:24:14,327 --> 00:24:18,594 Können Sie nicht netter sein? - Ich bin nett, wenn man mich nicht nervt. 280 00:24:26,087 --> 00:24:27,794 HI. STEHT FREITAG NOCH? 281 00:24:31,647 --> 00:24:33,604 Schreibst du deiner Freundin? 282 00:24:33,807 --> 00:24:35,912 Was geht dich das an? Überwachst du mich? 283 00:24:36,287 --> 00:24:38,028 Er schreibt seiner Mama. 284 00:24:38,527 --> 00:24:40,803 Iss deine M&M's und lass mich in Ruhe. 285 00:24:41,167 --> 00:24:43,841 Schon gut, ganz ruhig. - Fahr einfach. 286 00:24:57,127 --> 00:24:58,561 Hier ist es. 287 00:24:59,727 --> 00:25:01,161 Echt keine Mädchenfirma. 288 00:25:01,527 --> 00:25:04,508 Jetzt ist mal gut mit deinen sexistischen Bemerkungen. 289 00:25:05,207 --> 00:25:09,201 Ich meine, es sieht nicht schwul aus. - Hör auf, so zu reden. 290 00:25:09,407 --> 00:25:11,910 Das ist beleidigend und homophob. 291 00:25:12,407 --> 00:25:14,512 Was, wenn Samir schwul ist? 292 00:25:16,767 --> 00:25:20,044 Also, was genau hast du gegen Schwule, Frauen und so weiter? 293 00:25:21,447 --> 00:25:22,881 Wir hören. 294 00:25:23,647 --> 00:25:25,843 Keine Ahnung, lassen Sie mich in Ruhe. 295 00:25:26,047 --> 00:25:28,755 Wenn das alles ist, was du zu sagen hast, 296 00:25:28,967 --> 00:25:30,560 kann ich ja gehen. 297 00:25:32,287 --> 00:25:34,153 Vergessen Sie die nicht. - Danke. 298 00:25:36,527 --> 00:25:37,961 Bis später. 299 00:25:42,167 --> 00:25:45,865 Ja? - Eve Vernet, ich habe einen Termin. 300 00:25:46,087 --> 00:25:47,316 Moment. 301 00:25:49,607 --> 00:25:52,247 Eine Frau Vernet für Herrn Lamarzelle. 302 00:25:52,607 --> 00:25:53,358 EMPFANG LIEFEREINGANG 303 00:25:54,607 --> 00:25:56,883 Okay, Sie können reingehen. - Danke. 304 00:26:01,727 --> 00:26:04,549 PREMIUMROSEN 305 00:26:10,167 --> 00:26:11,271 Eve! 306 00:26:12,407 --> 00:26:14,205 Willkommen! 307 00:26:14,407 --> 00:26:16,000 Ihr Anruf hat mich überrascht. 308 00:26:16,367 --> 00:26:18,677 Endlich kommen Sie mich mal besuchen. 309 00:26:20,047 --> 00:26:22,027 Ich zeige Ihnen die Gewächshäuser. 310 00:26:23,247 --> 00:26:26,763 Wir sind auf Hydrokultur umgestiegen, das ist praktischer. 311 00:26:26,967 --> 00:26:29,550 Das ist sehr beeindruckend. - Ja. 312 00:26:29,767 --> 00:26:32,441 400.000 Stecklinge. Wir okulieren nicht mehr. 313 00:26:32,807 --> 00:26:36,505 Dank Wärme und Wurzelhormonen produzieren wir doppelt so schnell. 314 00:26:37,247 --> 00:26:39,443 Aber die Rosen sind anfälliger. 315 00:26:39,647 --> 00:26:43,038 Sie werden nur fünf, sechs Jahre alt. - Dann kaufen die Leute neue. 316 00:26:44,047 --> 00:26:46,516 Die sind sowieso für den chinesischen Markt. 317 00:26:46,727 --> 00:26:49,310 Kommen Sie, das dürfte Sie interessieren. 318 00:26:50,887 --> 00:26:52,480 Wie viele säen Sie pro Jahr? 319 00:26:52,687 --> 00:26:54,314 300 bis 400. 320 00:26:54,527 --> 00:26:56,723 Ah, nicht schlecht. 321 00:26:57,567 --> 00:26:59,638 Wir säen 250.000! 322 00:27:01,647 --> 00:27:05,527 Ich beschäftige sechs Rosenzüchter. Sie könnten ihre Chefin werden. 323 00:27:06,687 --> 00:27:09,907 Als Rosenschöpferin haben Sie bedeutende Rosen kreiert. 324 00:27:10,127 --> 00:27:14,075 Mein Talent ist das Business. Zusammen könnten wir viel erreichen. 325 00:27:14,687 --> 00:27:17,270 Wir könnten eine Prestige-Linie rausbringen: 326 00:27:17,607 --> 00:27:19,166 "Vernet Prestige". 327 00:27:19,487 --> 00:27:20,875 Was denken Sie? 328 00:27:21,727 --> 00:27:23,832 Was mich interessieren würde, 329 00:27:24,767 --> 00:27:27,748 wäre die Arbeit mit seltenen Eltern. 330 00:27:27,967 --> 00:27:29,708 Da sind Sie hier genau richtig. 331 00:27:29,927 --> 00:27:32,237 Ich habe gerade meine Sammlung erweitert. 332 00:27:32,447 --> 00:27:34,518 Ach ja? - Wollen Sie sie sehen? 333 00:27:34,727 --> 00:27:36,627 Warum nicht. - Kommen Sie. 334 00:27:43,407 --> 00:27:44,966 Gut gesichert. 335 00:27:45,607 --> 00:27:47,280 Den Code ändere ich täglich. 336 00:27:51,847 --> 00:27:53,235 Keine Angst. 337 00:28:21,167 --> 00:28:24,717 Da wären wir. Es ist schön was zusammengekommen. 338 00:28:25,967 --> 00:28:29,722 "Fisher" habe ich in Genf gekauft, "Beales" in Leeds. 339 00:28:30,247 --> 00:28:33,524 Wir haben gut 2.000 Cultivare, darunter viele Unikate. 340 00:28:34,287 --> 00:28:36,756 Die Sammlung war der Traum meines Vaters. 341 00:28:36,967 --> 00:28:39,527 Gehen wir nicht rein? - Kommen Sie in mein Team. 342 00:28:40,967 --> 00:28:42,560 Dann bekommen Sie einen Ausweis. 343 00:29:00,087 --> 00:29:00,986 Scroll weiter. 344 00:29:01,367 --> 00:29:03,870 Die sind alle Mist. Es gab nur einen Knopf. 345 00:29:04,247 --> 00:29:06,557 Die Brille funktioniert einfach nicht. 346 00:29:06,927 --> 00:29:08,190 Ich wusste es. - Klar. 347 00:29:10,927 --> 00:29:12,998 Nein, das ist nicht... 348 00:29:14,327 --> 00:29:15,681 Ich seh gar nichts. 349 00:29:17,847 --> 00:29:19,349 Da ist eine Kamera. 350 00:29:23,087 --> 00:29:24,316 Gut erkennbar. 351 00:29:25,767 --> 00:29:28,589 Das ist die Tür zum Park. Er ändert täglich den Code. 352 00:29:29,247 --> 00:29:30,635 Ich seh schon. 353 00:29:31,247 --> 00:29:32,920 Eine Alarmanlage. 354 00:29:33,487 --> 00:29:36,400 Da brauchen wir einen Shunt. - Einen Shunt? 355 00:29:36,607 --> 00:29:40,271 So ein Elektroteil. Ich kümmere mich. - Das Gewächshaus ist verriegelt. 356 00:29:40,647 --> 00:29:43,594 Kein Ding, ich mache mir nur Sorgen um den Wächter. 357 00:29:43,807 --> 00:29:46,367 Er dreht seine Runden, aber unregelmäßig. 358 00:29:46,927 --> 00:29:49,669 Wir müssen ihn loswerden. - Was? 359 00:29:51,687 --> 00:29:54,634 Ist das nicht übertrieben? - Wir müssen ihn halt ablenken. 360 00:29:54,847 --> 00:29:56,645 Jemand muss sich darum kümmern. 361 00:29:57,007 --> 00:30:00,796 Ich kenne als Einzige die Örtlichkeiten. Ich muss mit reingehen. 362 00:30:20,567 --> 00:30:21,887 Ach, Scheiße. 363 00:30:27,407 --> 00:30:29,444 Geben Sie die her. 364 00:30:30,647 --> 00:30:31,603 Schnell. 365 00:30:32,607 --> 00:30:34,746 Gibt's Probleme? - Ah, hallo. 366 00:30:34,967 --> 00:30:38,665 Mein Auto gibt den Geist auf, immer wenn ich es brauche. 367 00:30:39,887 --> 00:30:41,628 Darf ich? - Ja, bitte. 368 00:31:08,087 --> 00:31:09,680 Geben Sie mir den Draht. 369 00:31:11,887 --> 00:31:13,025 Mist, zu kurz. - Was? 370 00:31:13,407 --> 00:31:15,512 Neuer Plan: Wir können nicht beide rein. 371 00:31:15,887 --> 00:31:18,800 Sie halten die Drähte zusammen., sonst löst der Alarm aus. 372 00:31:19,167 --> 00:31:22,114 Warum ich? - Wollen Sie lieber das Schloss knacken? 373 00:31:22,727 --> 00:31:24,400 Nehmen Sie beide Enden. 374 00:31:25,927 --> 00:31:27,190 Los. - Moment. - Was? 375 00:31:27,567 --> 00:31:29,604 Es geht um die hier. - Okay. 376 00:31:29,807 --> 00:31:32,003 Keine andere. - Alles klar. 377 00:31:33,087 --> 00:31:34,111 Halten Sie das. 378 00:31:34,327 --> 00:31:37,513 Keine Angst, ist nur wenig Spannung drauf, tut nicht weh. 379 00:31:44,327 --> 00:31:46,705 Nicht loslassen, sonst geht der Alarm los. 380 00:31:46,927 --> 00:31:49,749 Tausche den Busch aus, wie ich es dir gezeigt habe. 381 00:31:51,327 --> 00:31:55,480 Sie müssen einen Abschlepper rufen. - Geht nicht, wir sind schon im Minus. 382 00:31:56,247 --> 00:31:59,365 Ich wollte von Anfang an nicht zu deiner Mutter. 383 00:32:11,127 --> 00:32:13,232 Macht Ihr Mann Ihnen Probleme? 384 00:32:13,607 --> 00:32:15,803 Was soll das heißen? Sie ist halt sensibel. 385 00:32:16,007 --> 00:32:17,873 Mit Ihnen rede ich nicht. 386 00:33:04,127 --> 00:33:07,347 Sie sind ein Rassist! - Was, ich? Weißt du, wo ich herkomme? 387 00:33:07,727 --> 00:33:08,922 Fred! 388 00:33:09,287 --> 00:33:12,837 Alle meine Brüder sind Algerier. - Du bist trotzdem ein Rassist. 389 00:33:13,207 --> 00:33:14,766 Ich stopf dir das Maul. - Ja? 390 00:33:16,007 --> 00:33:18,442 Endlich. Was hat so lange gedauert? 391 00:33:19,047 --> 00:33:20,879 Was war das mit dem Alarm? 392 00:33:21,927 --> 00:33:24,396 Wie schön. Ich habe sie 20 Jahre nicht gesehen. 393 00:33:24,767 --> 00:33:28,795 Riechen Sie mal. - Wir haben keine Zeit. Mach schnell. 394 00:33:29,167 --> 00:33:32,205 Sie können loslassen. Die Tür ist doch der Kontakt. 395 00:33:39,767 --> 00:33:41,394 Sie sind nicht da. 396 00:33:43,487 --> 00:33:46,559 Wo sind sie? Verdammte Assis. 397 00:33:47,567 --> 00:33:48,671 Da. 398 00:34:11,967 --> 00:34:14,550 Was machen Sie? - Die Kreuzung. 399 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Können wir zusehen? 400 00:34:16,647 --> 00:34:18,388 Nein, sie ist zu wertvoll. 401 00:34:19,767 --> 00:34:23,465 Unglaublich. Kriegen wir wenigstens einen Kaffee? 402 00:34:23,687 --> 00:34:26,839 Wir haben Ihnen geholfen. Ich hab fast ein Auge verloren! 403 00:34:27,047 --> 00:34:28,515 So danken Sie uns? 404 00:34:29,167 --> 00:34:32,797 Wir könnten Sie verpfeifen. - Klappe, Vera kommt. 405 00:34:35,607 --> 00:34:36,927 Hallo. 406 00:34:37,727 --> 00:34:39,684 Was machen Sie so früh hier? 407 00:34:40,447 --> 00:34:42,825 Vera! Das gehört noch zur Ausbildung. 408 00:34:43,047 --> 00:34:45,846 Sie zeigt uns das Kreuzen. 409 00:34:46,207 --> 00:34:48,107 Toll, wir sehen Ihre Arbeit. 410 00:34:48,887 --> 00:34:52,278 Da haben Sie ja Glück. Sonst darf niemand ins Gewächshaus. 411 00:34:55,167 --> 00:34:58,148 Was ist Ihnen denn passiert? - Nichts. Es geht mir gut. 412 00:35:03,287 --> 00:35:04,357 Na schön... 413 00:35:07,207 --> 00:35:08,163 Was ist passiert? 414 00:35:08,847 --> 00:35:10,440 Ich bin nicht gefahren. 415 00:35:11,367 --> 00:35:13,802 Das gibt's doch nicht. Aber... 416 00:35:22,767 --> 00:35:24,440 Kein Wort. - Werden wir verhaftet? 417 00:35:25,047 --> 00:35:27,152 Guten Tag. - Frau Vernet? - Folgen Sie mir. 418 00:35:29,847 --> 00:35:31,645 Wir suchen eine Frau Vernet. - Ja? 419 00:35:32,007 --> 00:35:34,078 Es gab einen Einbruch. 420 00:35:34,287 --> 00:35:36,870 Vermutlich eine Bande, die Firmen im Visier hat. 421 00:35:37,087 --> 00:35:40,273 Wir mahnen alle zur Vorsicht. - Eine Bande? 422 00:35:41,167 --> 00:35:42,430 Bei Harvey wurden Hi-Fi-Geräte entwendet. 423 00:35:42,807 --> 00:35:46,437 Aber Ihnen droht sicher keine Gefahr. Sie haben ja keine Wertsachen. 424 00:35:46,647 --> 00:35:50,311 Wer klaut schon Rosen? - Manche sind aber schon sehr wertvoll. 425 00:35:55,647 --> 00:35:57,354 Kennen wir uns nicht? 426 00:35:58,127 --> 00:36:00,471 Ich glaub nicht. Kaufen Sie oft Rosen? 427 00:36:03,567 --> 00:36:04,955 Nein. 428 00:36:06,527 --> 00:36:08,564 Geht es ihr gut? - Ja, es geht ihr gut. 429 00:36:08,927 --> 00:36:12,272 Sie reagiert nur extrem allergisch auf Birken. 430 00:36:17,327 --> 00:36:20,365 Schönen Tag noch. - Schönen Tag, die Herren. 431 00:36:20,567 --> 00:36:22,604 Wiedersehen. - Danke für die Warnung. 432 00:36:26,647 --> 00:36:27,842 Gut... 433 00:36:28,687 --> 00:36:31,805 Ich will nicht stören, aber ich muss dringend mit Ihnen reden. 434 00:36:32,167 --> 00:36:34,124 Ja. Gehen wir? 435 00:37:09,207 --> 00:37:12,154 Sie ist noch strahlender, als ich sie in Erinnerung hatte. 436 00:37:12,927 --> 00:37:16,477 Also gut. Für die Kreuzung... 437 00:37:18,287 --> 00:37:21,678 ...entnehmen wir zunächst die Pollen der "Wichuraiana". 438 00:37:23,007 --> 00:37:26,045 Wir nehmen ganz vorsichtig 439 00:37:27,967 --> 00:37:31,187 die Pollenkörner auf, es darf keine verloren gehen. 440 00:37:31,407 --> 00:37:33,148 Sie sind sehr kostbar. 441 00:37:35,927 --> 00:37:36,883 Hier... 442 00:37:38,687 --> 00:37:39,711 So. 443 00:37:41,007 --> 00:37:43,567 Und jetzt der schwierigste Teil. 444 00:37:43,927 --> 00:37:45,429 Die Hochzeit. 445 00:37:50,527 --> 00:37:53,087 Wir entfernen vorsichtig die Kronblätter, 446 00:37:53,447 --> 00:37:54,471 hier, 447 00:37:54,927 --> 00:37:57,203 entkleiden die Rose 448 00:37:58,887 --> 00:38:00,753 und legen den Stempel frei. 449 00:38:00,967 --> 00:38:03,470 Auf keinen Fall beschädigen. 450 00:38:04,367 --> 00:38:08,361 Sie blüht nicht stark. Wird das Fortpflanzungsorgan zerstört... 451 00:38:10,367 --> 00:38:11,596 Konzentration. 452 00:38:28,687 --> 00:38:30,724 Nun müssen wir das Ganze einpacken, 453 00:38:31,087 --> 00:38:33,727 um eine natürliche Bestäubung zu verhindern. 454 00:38:34,087 --> 00:38:35,828 Wir wollen ja keine Bastarde. 455 00:38:36,207 --> 00:38:37,527 Ganz genau. 456 00:38:38,487 --> 00:38:40,319 Wir wählen die besten Eltern aus. 457 00:38:40,687 --> 00:38:43,361 Das ist Eugenik. - In gewisser Weise. 458 00:38:43,807 --> 00:38:46,367 Die Chromosomen sollen sich so vermischen, 459 00:38:46,567 --> 00:38:49,605 dass die besten Eigenschaften der Eltern zusammenkommen. 460 00:38:49,807 --> 00:38:51,639 Aber erst bei der Blüte wissen wir, 461 00:38:51,847 --> 00:38:54,430 ob ein wertvolles Exemplar entstanden ist. 462 00:38:55,367 --> 00:38:58,109 Das hängt von rezessiven und dominanten Genen ab. 463 00:38:59,127 --> 00:39:01,403 Was denn? Ich war auch mal in der Schule. 464 00:39:04,047 --> 00:39:05,435 Und dann, Frau Vernet? 465 00:39:09,367 --> 00:39:10,869 Was wollten Sie besprechen? 466 00:39:11,847 --> 00:39:12,917 Oje. 467 00:39:14,807 --> 00:39:16,707 Wir haben Bourg-la-Reine verloren. 468 00:39:16,927 --> 00:39:18,793 Das sind 11.000 Euro pro Jahr. 469 00:39:38,607 --> 00:39:39,563 Vernet Rosen. 470 00:39:40,967 --> 00:39:42,355 Ja. 471 00:39:43,247 --> 00:39:45,989 Der Insolvenzverwalter. - Geben Sie ihn mir. 472 00:39:48,207 --> 00:39:50,949 Ja, hallo? - Guten Tag. Ich muss Sie informieren, 473 00:39:51,327 --> 00:39:54,206 dass es einen Kaufinteressenten für Ihr Unternehmen gibt. 474 00:39:54,407 --> 00:39:56,842 Das kommt nicht infrage. Ich verkaufe nicht. 475 00:39:57,047 --> 00:40:00,927 So könnten Sie bei einer Liquidierung Ihre Mitarbeiter retten. 476 00:40:01,127 --> 00:40:05,280 Und? Wenn wir pleite sind, schließe ich. 477 00:40:05,487 --> 00:40:07,831 Der Name meines Vaters ist nicht verkäuflich. 478 00:40:08,047 --> 00:40:09,606 Auf Wiederhören. 479 00:40:23,287 --> 00:40:25,085 SEPTEMBER SAMENERNTE 480 00:40:26,207 --> 00:40:27,345 AUSSAAT 481 00:40:32,847 --> 00:40:34,440 DEZEMBER UMPFLANZEN 482 00:40:36,167 --> 00:40:38,807 APRIL BLÜTE DER HYBRIDE 483 00:40:42,807 --> 00:40:44,400 JUNI 484 00:40:45,007 --> 00:40:48,045 ROSENZÜCHTERWETTBEWERB CONCOURS DE BAGATELLE 485 00:42:37,487 --> 00:42:38,511 Scheiße! 486 00:42:39,207 --> 00:42:40,766 Was soll der Scheiß? 487 00:42:42,847 --> 00:42:46,033 Warum machen Sie mich nass? - Du hast mir Angst eingejagt. 488 00:42:46,407 --> 00:42:49,081 Was machst du hier? - Das geht Sie gar nichts an. 489 00:42:49,287 --> 00:42:51,665 Machst du Witze? Ich wohne hier. 490 00:42:52,047 --> 00:42:55,597 Wer hat Ihnen erlaubt, heute Morgen zu gehen? Das ist kein Urlaub hier. 491 00:42:56,127 --> 00:42:58,926 Ihr Gehalt ist passé. - Das ist mir scheißegal. 492 00:42:59,727 --> 00:43:04,153 Warum bist du nicht in deinem Heim? - Ich war zu spät. Da war zu. 493 00:43:04,607 --> 00:43:07,315 Was erzählst du da bloß? Ich rufe jetzt dort an. 494 00:43:07,527 --> 00:43:09,666 Dann verrate ich das mit dem Einbruch. 495 00:43:10,607 --> 00:43:12,314 Willst du mich erpressen? 496 00:43:12,687 --> 00:43:16,237 Was haben Sie denn gemacht? - Du hättest es nicht tun müssen. 497 00:43:16,447 --> 00:43:18,245 Machen Sie Witze? 498 00:43:18,687 --> 00:43:20,121 Hatte ich eine Wahl? 499 00:43:20,807 --> 00:43:24,118 Sie haben nur Ihre Scheißrosen im Kopf. - Ich rufe da jetzt an. 500 00:43:24,487 --> 00:43:25,807 Warten Sie! 501 00:43:26,847 --> 00:43:29,282 Wenn Sie anrufen, kriege ich echt Ärger. 502 00:43:29,807 --> 00:43:32,003 Ich störe doch niemanden. - Doch, mich. 503 00:43:32,607 --> 00:43:35,554 Scheiße. Sie sind echt eine egoistische Kuh. 504 00:43:35,927 --> 00:43:37,759 Das verbitte ich mir. - Ach ja? 505 00:43:38,727 --> 00:43:41,071 Ich habe nicht den ganzen Tag rumgegammelt. 506 00:43:42,087 --> 00:43:44,044 Was wissen Sie schon von meinem Tag? 507 00:43:45,927 --> 00:43:47,998 Wollen Sie wissen, was ich gemacht habe? 508 00:43:48,207 --> 00:43:50,005 Ich wollte meine Eltern treffen. 509 00:43:50,207 --> 00:43:53,029 Sie sind nicht gekommen. Ich hab stundenlang gewartet. 510 00:43:53,407 --> 00:43:54,795 Ich weiß nicht, wo sie wohnen. 511 00:43:56,487 --> 00:43:57,875 Sie gehen nicht ans Telefon. 512 00:43:58,247 --> 00:44:01,160 Seit vier Jahren hab ich sie nicht gesehen. 513 00:44:01,367 --> 00:44:02,755 Was sagen Sie dazu? 514 00:44:22,247 --> 00:44:23,920 Ein großes Haus haben Sie. 515 00:44:24,647 --> 00:44:26,320 Zu wievielt wohnen Sie hier? 516 00:44:26,527 --> 00:44:28,666 Kein Ehemann, keine Kinder. 517 00:44:29,207 --> 00:44:31,107 Allein. Schön ruhig. 518 00:45:13,527 --> 00:45:15,427 Wer ist der Alte auf dem Foto? 519 00:45:18,647 --> 00:45:19,876 Mein Vater. 520 00:45:21,807 --> 00:45:23,639 Rosen waren sein Leben. 521 00:45:26,207 --> 00:45:29,962 Und weil es nur uns beide gab, waren sie auch mein Leben. 522 00:45:33,927 --> 00:45:34,951 Tot oder am Leben? 523 00:45:37,847 --> 00:45:39,520 Er starb vor 15 Jahren. 524 00:45:41,047 --> 00:45:42,845 Er hat mir seinen Traum hinterlassen 525 00:45:43,967 --> 00:45:45,708 und den damit verbundenen Ärger. 526 00:45:51,527 --> 00:45:54,110 Ich muss Ihnen was sagen. 527 00:45:54,967 --> 00:45:57,163 Es war nicht leicht, Ihre Rose zu klauen. 528 00:45:57,847 --> 00:46:01,238 Da waren zwei gleiche, und die Schilder waren verrutscht. 529 00:46:01,607 --> 00:46:03,712 Auf dem einen stand "The Lion" 530 00:46:03,927 --> 00:46:06,669 und auf dem zweiten "Soleil d'or", glaube ich. 531 00:46:07,247 --> 00:46:09,227 Ja, und weiter? 532 00:46:11,927 --> 00:46:13,122 Ich hab sie hier. 533 00:46:18,047 --> 00:46:22,348 Welche hast du mitgenommen? Mit "Soleil d'or" wäre es keine Neuheit. 534 00:46:22,567 --> 00:46:24,467 Damit hätte ich keine Chance. 535 00:46:29,527 --> 00:46:31,234 Die hier. 536 00:46:31,807 --> 00:46:33,275 Das ist die richtige. 537 00:46:34,887 --> 00:46:37,959 Wie hast du das gemacht? Sie riechen quasi gleich. 538 00:46:39,087 --> 00:46:41,670 Ich habe doch neulich an dem Fläschchen gerochen. 539 00:46:41,887 --> 00:46:44,959 Eine Woche später erinnerst du dich noch daran? - Ja. 540 00:46:45,807 --> 00:46:48,026 Du hast einen sensiblen Geruchssinn. 541 00:46:48,407 --> 00:46:49,795 Ich bin nicht sensibel. 542 00:46:50,167 --> 00:46:54,161 Wir testen dich. Das ist ein Talent. - Kein Talent, kein Test. 543 00:46:54,527 --> 00:46:56,996 Tests gehen nie gut für mich aus. - Also gut. 544 00:46:57,367 --> 00:47:00,348 Wir reden später darüber. Ich hole dir Bettzeug. 545 00:47:10,607 --> 00:47:12,587 Ich habe im Heim angerufen und gesagt, 546 00:47:12,807 --> 00:47:16,198 dass wir Überstunden gemacht haben und ich dich brauche. 547 00:47:16,927 --> 00:47:18,190 Danke. 548 00:47:23,327 --> 00:47:24,556 Du bist schon da? 549 00:47:24,767 --> 00:47:26,804 Ich hab hier übernachtet. - Bei Ihnen? 550 00:47:27,287 --> 00:47:28,641 Ja. Und? 551 00:47:30,247 --> 00:47:31,715 Was ist hier los? 552 00:47:32,967 --> 00:47:35,436 Die Kooperative holt ihn ab, weil wir nicht zahlen. 553 00:47:35,927 --> 00:47:39,443 Als Nächstes ist der Transporter dran. - Das ist eine Katastrophe. 554 00:47:39,647 --> 00:47:42,230 Wie schaffen wir es bloß bis zum Wettbewerb? 555 00:47:42,607 --> 00:47:45,952 Das darf nicht wahr sein. Wir müssen eine Lösung finden, Vera. 556 00:47:56,527 --> 00:47:57,756 Keine Ahnung. 557 00:47:59,127 --> 00:48:00,481 Na los, Vera. 558 00:48:03,567 --> 00:48:04,523 Also gut... 559 00:48:05,287 --> 00:48:06,482 Es ist so: 560 00:48:07,127 --> 00:48:09,471 Wir müssen mehr Geld reinholen. - Warum? 561 00:48:10,887 --> 00:48:12,207 Gibt es ein Problem? 562 00:48:12,927 --> 00:48:14,065 Sind Sie pleite? 563 00:48:15,927 --> 00:48:17,554 Und die Festanstellung? 564 00:48:19,527 --> 00:48:21,803 Was meinen Sie? - Nichts. 565 00:48:22,167 --> 00:48:23,601 Was heißt "nichts"? 566 00:48:23,967 --> 00:48:27,426 Ich habe gesagt: "Falls wir überleben." - Das haben Sie so nicht gesagt. 567 00:48:27,807 --> 00:48:31,562 Das war doch klar: Keine Firma, keine Festanstellung. 568 00:48:32,287 --> 00:48:35,712 Das versteht man auch ohne Diplom. - Sie Miststück! 569 00:48:36,087 --> 00:48:37,987 Achtung, Samir. - Was? 570 00:48:38,367 --> 00:48:40,324 Schluss. Was ist denn los? 571 00:48:42,727 --> 00:48:45,469 Frau Vernet ist im Insolvenzverfahren. - Unfassbar. 572 00:48:45,687 --> 00:48:48,486 Um Sie zu bezahlen, zu behalten 573 00:48:48,687 --> 00:48:51,873 und weiterzumachen... - ...müssen wir mehr einnehmen. 574 00:48:52,767 --> 00:48:55,350 Wir müssen mehr Rosen verkaufen. 575 00:48:55,607 --> 00:48:56,836 Wie viele? 576 00:48:58,487 --> 00:49:00,763 300 Rosenbüsche mehr pro Woche. 577 00:49:01,007 --> 00:49:03,203 Ist das viel oder nicht viel? 578 00:49:04,207 --> 00:49:05,800 Kommen Sie mit. 579 00:49:12,207 --> 00:49:13,527 So viele ungefähr. 580 00:49:15,167 --> 00:49:17,989 Alle? - Ja, bis ganz hinten. 581 00:49:18,727 --> 00:49:20,195 Das schaffen wir nie. 582 00:49:23,247 --> 00:49:26,797 Warum eigentlich Rosen? Gras wäre viel rentabler. 583 00:49:27,007 --> 00:49:29,567 Nein, wir bleiben bei Rosen. 584 00:49:31,207 --> 00:49:33,710 Wann kaufen die Leute die meisten Blumen? 585 00:49:34,327 --> 00:49:37,399 Valentinstag und Muttertag, aber die sind schon vorbei. 586 00:49:37,607 --> 00:49:40,952 Von Allerheiligen haben wir nichts. - Warum nicht? 587 00:49:41,167 --> 00:49:42,840 Da kaufen die Leute keine Rosen. 588 00:49:43,207 --> 00:49:44,163 Warum nicht? 589 00:49:44,527 --> 00:49:47,201 Weil keine Blütezeit ist. 590 00:49:47,567 --> 00:49:51,515 Kann man die nicht verschieben? - Theoretisch kann man sie erzwingen. 591 00:49:51,727 --> 00:49:55,425 Traditionell kauft man Chrysanthemen. - Weil es nichts anderes gibt. 592 00:49:55,647 --> 00:49:59,914 Stimmt. Wenn es Rosen gäbe, würden die Leute sie vielleicht kaufen. 593 00:50:00,287 --> 00:50:01,550 Sie haben nicht unrecht. 594 00:50:01,767 --> 00:50:05,886 So oder so haben wir nicht bis Oktober Zeit. 595 00:50:06,087 --> 00:50:10,035 Ich spüre, dass Sie eine Lösung finden. 596 00:50:13,247 --> 00:50:15,352 Ich kenne Leute, die Gras... - Stopp. 597 00:50:50,607 --> 00:50:52,348 Rosen sind universell. 598 00:50:52,567 --> 00:50:54,706 Sie können sie Ihrer Frau schenken 599 00:50:55,087 --> 00:50:58,671 oder zu einer Dinnerparty mitbringen, statt Wein oder Schokolade. 600 00:50:59,567 --> 00:51:01,069 Ich hab neue Ware. 601 00:51:01,287 --> 00:51:02,675 Bist du wieder dabei? 602 00:51:03,087 --> 00:51:04,350 Was hast du? Handys? 603 00:51:04,767 --> 00:51:06,030 Trikots? 604 00:51:06,807 --> 00:51:08,514 Rosen. 605 00:51:10,647 --> 00:51:12,445 Zum Geburtstag, zur Taufe, 606 00:51:12,807 --> 00:51:13,945 zur Hochzeit. 607 00:51:14,167 --> 00:51:16,477 Krankenhausaufenthalt, Beerdigung. 608 00:51:16,847 --> 00:51:19,999 Was hat sie gesagt? - Zu jeder Gelegenheit. 609 00:51:43,287 --> 00:51:45,870 Rosen für eure Frauen? - Warum? 610 00:51:46,087 --> 00:51:48,067 Es ist 17 Uhr, ihr seid total durch. 611 00:51:48,287 --> 00:51:51,985 Ich würde meiner Frau was schenken, damit sie nicht sauer wird. 612 00:51:52,207 --> 00:51:53,106 Wie viel? - 20. 613 00:52:27,127 --> 00:52:28,868 Das sind die letzten beiden. 614 00:52:30,887 --> 00:52:32,992 Ich habe Nachschub. 615 00:52:40,127 --> 00:52:41,834 Hier ist euer Gehaltsscheck. 616 00:52:42,047 --> 00:52:43,185 Danke. 617 00:52:47,127 --> 00:52:49,630 Fred? Hast du etwas von deinen Eltern gehört? 618 00:52:49,847 --> 00:52:50,746 Nein. 619 00:52:57,247 --> 00:52:59,079 JOBS FÜR DIE ZUKUNFT 620 00:53:04,287 --> 00:53:05,243 Hallo. 621 00:53:05,447 --> 00:53:08,360 Sie kommen gleich. Sie ziehen sich nur noch um. 622 00:53:08,567 --> 00:53:09,591 Okay. 623 00:53:10,847 --> 00:53:13,282 Was ist mit Freds Eltern? 624 00:53:13,967 --> 00:53:17,631 Er wurde ihnen weggenommen, als er 14 war, wegen Vernachlässigung. 625 00:53:19,887 --> 00:53:22,709 Und sie wollten ihn nie zurück? - Nein. 626 00:53:23,407 --> 00:53:24,636 Das gibt es. 627 00:53:24,847 --> 00:53:29,751 Manche Familien nutzen die Gelegenheit, um ihre Kinder loszuwerden. 628 00:53:35,727 --> 00:53:36,797 Hallo. 629 00:53:47,327 --> 00:53:49,432 SEPTEMBER SAMENERNTE, AUSSAAT 630 00:54:53,567 --> 00:54:55,843 Scheiße. So viel Aufwand nur dafür. 631 00:55:02,487 --> 00:55:04,592 Genau so. 632 00:55:10,927 --> 00:55:12,907 Dürfen wir es versuchen? 633 00:55:13,447 --> 00:55:16,246 Nicht mit meinen Samen. Davon habe ich nur so wenig. 634 00:55:16,447 --> 00:55:20,475 Aber zum Üben könnt ihr aufs Feld gehen 635 00:55:20,687 --> 00:55:23,361 und euch natürliche Samen suchen. 636 00:55:23,567 --> 00:55:25,274 Ihr könnt sie dort säen. 637 00:55:26,807 --> 00:55:27,831 Cool. 638 00:55:28,047 --> 00:55:30,687 Beeilt euch. Es fängt gleich an zu regnen. 639 00:55:40,287 --> 00:55:41,516 Hallo? 640 00:55:42,647 --> 00:55:44,001 Ja. Und? 641 00:55:50,167 --> 00:55:51,908 Okay. Danke, Mann. 642 00:55:52,687 --> 00:55:54,280 Verdammte Scheiße. 643 00:56:01,447 --> 00:56:02,710 Deine Eltern? 644 00:56:04,487 --> 00:56:06,558 Ein Kumpel von mir hat sie erreicht. 645 00:56:07,967 --> 00:56:10,550 Wenn jemand anders anruft, gehen sie ran. 646 00:56:14,647 --> 00:56:18,402 Irgendwann muss man auch mal loslassen und nach vorn schauen. 647 00:56:22,887 --> 00:56:25,026 Rauchen ist nicht gut für den Geruchssinn. 648 00:56:25,247 --> 00:56:27,807 Lassen Sie mich einfach in Ruhe, okay? 649 00:56:42,647 --> 00:56:46,231 Die Blindtriebe werden komplett zur Seite gebogen. 650 00:56:47,127 --> 00:56:49,107 Genau so. Die abgeblühten... 651 00:56:49,327 --> 00:56:52,308 Drei Augen. Hier: eins, zwei... Genau. 652 00:56:59,327 --> 00:57:00,351 Eve! 653 00:57:00,567 --> 00:57:01,955 Verdammt. 654 00:57:20,487 --> 00:57:21,875 Hallo, Eve. 655 00:57:22,247 --> 00:57:26,195 Ich bin auf der Durchreise und habe hier meine neueste Kreation für Sie. 656 00:57:27,447 --> 00:57:32,203 Gerade in Baden-Baden ausgezeichnet. Schade, dass Sie nicht da waren. 657 00:57:32,687 --> 00:57:35,964 Ich kann mir die Reise nicht mehr leisten, wie Sie wissen. 658 00:57:36,847 --> 00:57:38,918 Ich würde Ihnen so gern helfen. 659 00:57:39,287 --> 00:57:41,870 Geschenke gibt's nie umsonst. Was führt Sie her? 660 00:57:42,087 --> 00:57:43,111 Nichts. 661 00:57:43,487 --> 00:57:46,832 Ich habe mich gefragt, ob Sie über mein Angebot nachgedacht haben. 662 00:57:47,687 --> 00:57:48,586 Ja. 663 00:57:49,327 --> 00:57:51,000 Ich bleibe lieber unabhängig. 664 00:57:51,847 --> 00:57:54,669 Man ist stärker, wenn man jemanden zum Anlehnen hat. 665 00:57:55,367 --> 00:57:57,108 Sie meinen, einen Mann? 666 00:57:57,567 --> 00:57:59,911 Nein, das meinte ich nicht. 667 00:58:00,607 --> 00:58:03,884 Es ist sicher hart, die Firma Ihres Vaters zu schließen. 668 00:58:05,807 --> 00:58:06,911 Es geht mir gut. 669 00:58:07,247 --> 00:58:09,386 Sorgen Sie sich nicht um mich, danke. 670 00:58:09,967 --> 00:58:11,560 Warten Sie, Eve! 671 00:58:13,047 --> 00:58:15,869 Ich mache Ihnen ein gutes Angebot, aber es gilt nur jetzt. 672 00:58:16,087 --> 00:58:18,795 Wenn Sie in die Liquidation gehen, sinkt der Preis. 673 00:58:19,887 --> 00:58:21,355 Seien Sie vernünftig. 674 00:58:22,727 --> 00:58:23,990 Ich bewundere Sie. 675 00:58:25,367 --> 00:58:30,203 Weil ich Ihnen widerstehe und ich in Ihrer Sammlung noch fehle. 676 00:58:30,407 --> 00:58:32,148 Ich versuche nur zu helfen. 677 00:58:33,047 --> 00:58:35,186 So lassen Sie es doch zu. 678 00:58:37,327 --> 00:58:38,920 Sie denken drüber nach? 679 00:58:40,727 --> 00:58:42,593 Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 680 00:58:46,727 --> 00:58:49,162 War das Lamarzelle? Hat er was bemerkt? 681 00:58:49,367 --> 00:58:50,630 Nein, nein. 682 00:58:50,847 --> 00:58:53,407 Schon gut, Nadège. Keine Panik. 683 00:58:54,927 --> 00:58:56,554 Ich traue ihm nicht. 684 00:58:57,407 --> 00:59:00,479 Läuft rum wie ein Homo, wie ein Schakal, 685 00:59:02,087 --> 00:59:03,680 Ich habe Schakal gesagt. 686 00:59:03,887 --> 00:59:05,514 Stinkt nach Kippen und Kaugummi. 687 00:59:05,727 --> 00:59:08,799 Kaugummi ist mir nicht aufgefallen. Welcher Geschmack? 688 00:59:09,007 --> 00:59:10,270 Erdbeere. 689 00:59:10,687 --> 00:59:12,906 Das beweist deine sensible Nase. 690 00:59:13,127 --> 00:59:15,869 Wir machen den Test. - Es beweist gar nichts. 691 00:59:18,407 --> 00:59:20,239 VERNET ROSEN 692 00:59:28,287 --> 00:59:30,847 Da sind sie: 200 erzwungene Rosenbäumchen. 693 00:59:52,887 --> 00:59:55,800 Fred, kannst du auf deinem Handy Musik abspielen? 694 00:59:56,007 --> 00:59:56,906 Ja. 695 00:59:57,127 --> 00:59:58,151 Samir? 696 00:59:58,887 --> 01:00:01,231 Känntest du deine Musikbox holen? 697 01:00:01,487 --> 01:00:03,160 Wir versuchen etwas. 698 01:00:09,367 --> 01:00:10,630 Also los. 699 01:00:11,607 --> 01:00:15,271 Heute ist Sonntag 700 01:00:15,647 --> 01:00:18,685 Nimm, meine liebe Mutter 701 01:00:19,087 --> 01:00:23,035 Diese weißen Rosen... - Sie gehen echt in die Vollen. 702 01:00:23,767 --> 01:00:26,077 Wir müssen verkaufen. - Es funktioniert. 703 01:00:26,567 --> 01:00:29,446 Wenn ich einmal groß bin 704 01:00:29,967 --> 01:00:33,005 Kaufe ich beim Händler 705 01:00:33,887 --> 01:00:36,686 Alle weißen Rosen... 706 01:00:36,887 --> 01:00:39,527 Zehn Euro die kleinen, 15 die großen. 707 01:00:41,407 --> 01:00:43,148 Bitte sehr. 708 01:00:43,527 --> 01:00:45,666 Danke schön. - Einen kleinen. 709 01:00:46,047 --> 01:00:47,788 Die großen sind auch schön. 710 01:00:48,167 --> 01:00:50,909 Als Nächstes leg "Ne me quitte pas" auf. 711 01:00:54,167 --> 01:00:55,555 Die Dame steht zu Ihren Diensten. 712 01:01:03,487 --> 01:01:05,353 Auf den Wohlstand, prost! 713 01:01:08,887 --> 01:01:11,766 Mein Vater sagte immer: Gib niemals deine Träume auf. 714 01:01:12,247 --> 01:01:13,146 Danke. 715 01:01:13,367 --> 01:01:15,404 Auf Vernet Rosen! 716 01:01:15,767 --> 01:01:17,326 Und alle Mitarbeiter. 717 01:01:20,127 --> 01:01:21,834 Prost. - Prost, Nadège. 718 01:01:34,567 --> 01:01:35,955 Der ist gut. 719 01:01:37,247 --> 01:01:41,002 Eine interessante mineralische Nase. Was denkst du? 720 01:01:42,087 --> 01:01:44,556 Dass Sie nie aufgeben. 721 01:01:45,367 --> 01:01:47,040 Ich mache den Test. 722 01:01:56,767 --> 01:02:00,954 Das sind Extrakte von Rosendüften mit verschiedenen Noten. 723 01:02:03,367 --> 01:02:04,926 Sag mir, was du riechst. 724 01:02:17,687 --> 01:02:18,791 Das riecht nach 725 01:02:19,807 --> 01:02:21,161 Lipton. 726 01:02:21,527 --> 01:02:24,110 Mit Zitrone. - Ja, stimmt. 727 01:02:25,047 --> 01:02:28,836 Es ist eine englische Rose: "Golden Celebration" mit Zitronenteenote. 728 01:02:31,687 --> 01:02:32,882 Jetzt das. 729 01:02:36,887 --> 01:02:39,197 Das ist leicht: Apfel. - Sehr gut. 730 01:02:39,647 --> 01:02:43,106 Es ist ein Hybrid von "Rosa Chinensis", einer asiatische Rose. 731 01:02:44,967 --> 01:02:46,594 Und das? 732 01:02:50,127 --> 01:02:52,198 Riecht nach Orange und... 733 01:02:52,767 --> 01:02:54,508 Boxhalle. 734 01:02:54,727 --> 01:02:58,425 Wonach riecht es da? Schweiß? - Ja, aber nicht nur. 735 01:02:58,647 --> 01:03:01,560 Auch nach Handschuhen, Taschen. - Leder? - Genau. 736 01:03:01,927 --> 01:03:04,271 Stimmt genau: Orange und Leder. Verrückt. 737 01:03:04,967 --> 01:03:08,961 Es ist ein moderner Hybrid. Die Floribunda "Ladies of Chenonceau". 738 01:03:09,567 --> 01:03:10,466 Und das? 739 01:03:14,367 --> 01:03:16,836 Aprikosen und 740 01:03:17,327 --> 01:03:19,000 ein warmer Geruch. 741 01:03:20,327 --> 01:03:22,159 Wie Gewürze. 742 01:03:23,087 --> 01:03:24,407 Perfekt. Gut. 743 01:03:25,007 --> 01:03:29,194 Im Abgang ist ein Hauch Myrrhe, aber das kennst du sicher nicht. 744 01:03:29,407 --> 01:03:33,401 Du brauchst eine Ausbildung, um deinen Geruchssinn zu verfeinern. 745 01:03:34,287 --> 01:03:36,244 Aber du hast eine Gabe. 746 01:03:37,567 --> 01:03:40,127 Meinen Sie wirklich? - Ich weiß es. 747 01:03:40,327 --> 01:03:43,911 Ich kann dich einem Parfümeur vorstellen, der dich ausbildet. 748 01:04:02,167 --> 01:04:04,989 Sabrina, komm! Wir müssen uns beeilen. 749 01:04:06,327 --> 01:04:08,034 Schnell! 750 01:04:08,247 --> 01:04:09,203 Sabrina! 751 01:04:12,287 --> 01:04:13,357 Komm! 752 01:04:14,127 --> 01:04:15,265 Hörst du nicht? 753 01:04:16,567 --> 01:04:17,557 Mama? 754 01:04:22,647 --> 01:04:24,206 Was machst du hier? 755 01:04:27,847 --> 01:04:29,406 Du bist groß geworden. 756 01:04:30,647 --> 01:04:34,072 Warum geht ihr nicht ans Telefon? Ich suche euch seit Monaten. 757 01:04:34,287 --> 01:04:36,597 Ich hab einen Job. Sie sagen, ich hab Talent. 758 01:04:37,087 --> 01:04:38,111 Ach ja? 759 01:04:39,887 --> 01:04:44,154 Wir müssen los. Sie muss zum Logopäden. Wir haben schon zwei Termine verpasst. 760 01:04:44,527 --> 01:04:46,905 Komm doch ein andermal vorbei. 761 01:04:47,287 --> 01:04:49,870 Dann passt es besser. Wir wohnen da drüben. 762 01:04:50,247 --> 01:04:51,078 Tschüss. 763 01:05:22,967 --> 01:05:26,153 DEZEMBER UMPFLANZEN 764 01:06:20,007 --> 01:06:22,203 Hier... Eine Handvoll pro Pflanze. 765 01:06:22,407 --> 01:06:24,205 Okay, danke. 766 01:06:40,247 --> 01:06:41,874 Das ist nicht gut. 767 01:06:50,367 --> 01:06:51,630 Deckt die Rosen ab! 768 01:06:52,407 --> 01:06:55,718 Fred, hol das Wintervlies. Schnell! 769 01:06:57,127 --> 01:06:58,800 Fang! Los! 770 01:06:59,167 --> 01:07:00,760 Schnell, helft mir! 771 01:07:02,847 --> 01:07:04,440 Warte! - Ziehen. 772 01:07:04,647 --> 01:07:05,785 Nicht so! 773 01:07:06,167 --> 01:07:07,908 Zieht! Warte... 774 01:07:08,127 --> 01:07:09,686 Nimm schon! 775 01:07:09,887 --> 01:07:11,116 Es ist zu spät! 776 01:07:11,927 --> 01:07:13,122 Samir! - Ich komme. 777 01:07:48,767 --> 01:07:51,805 Das Anzuchthaus ist dank der Scheiben heil. 778 01:07:53,807 --> 01:07:56,959 Na ja, das zahlt die Versicherung. 779 01:07:57,527 --> 01:08:00,508 Das Gewächshaus ja, aber nicht die Rosen. 780 01:08:00,727 --> 01:08:04,038 Bis sie sich erholt haben, können wir zwei Monate nichts verkaufen. 781 01:08:05,007 --> 01:08:06,714 Das überleben wir nicht. - Doch. 782 01:08:08,767 --> 01:08:11,714 Das darf nicht sein. Wir schaffen das. 783 01:08:18,607 --> 01:08:20,985 Das ist der Schmuck meiner Mutter. 784 01:08:21,207 --> 01:08:23,187 Wie viel bekommen wir dafür? 785 01:08:30,207 --> 01:08:32,585 Das reicht niemals. 786 01:08:32,967 --> 01:08:35,277 Wir brauchen mindestens 120.000 Euro. 787 01:08:38,887 --> 01:08:40,082 Aber... 788 01:08:56,847 --> 01:08:57,951 Frau Vernet, 789 01:08:58,687 --> 01:09:02,567 ich habe alles gesehen. Ich biete Ihnen eine Hypothek von 95.000. 790 01:09:04,687 --> 01:09:06,553 Tut mir leid, mehr geht nicht. 791 01:09:17,367 --> 01:09:19,040 Ich habe es fast zusammen. 792 01:09:19,247 --> 01:09:21,147 Ich habe es fast zusammen. 793 01:09:22,287 --> 01:09:25,359 Und Sie, Vera, haben Sie Erspartes? 794 01:09:25,687 --> 01:09:27,394 6.000 Euro auf dem Sparbuch. 795 01:09:27,847 --> 01:09:30,282 Danke, meine Liebe. 796 01:09:30,487 --> 01:09:32,353 Genau so viel brauchen wir. 797 01:09:32,727 --> 01:09:35,037 Wir müssen nur bis zur Blüte durchhalten. 798 01:10:06,687 --> 01:10:07,757 Okay! 799 01:10:13,647 --> 01:10:16,287 Hier, ein Geschenk für deine Nase. 800 01:10:21,287 --> 01:10:22,721 DÜFTE 801 01:10:48,447 --> 01:10:49,915 BLÜTE DER HYBRIDE 802 01:10:50,207 --> 01:10:51,800 ANZUCHTHAUS 803 01:11:07,847 --> 01:11:09,167 Frau Vernet! 804 01:11:09,807 --> 01:11:10,911 Hören Sie auf! 805 01:11:11,207 --> 01:11:13,107 Hören Sie auf! Beruhigen Sie sich. 806 01:11:13,327 --> 01:11:15,398 Was haben Sie getan? - Was ist los? 807 01:11:17,447 --> 01:11:19,427 Die Kreuzung hat nichts gebracht. 808 01:11:19,647 --> 01:11:22,082 Sie taugt nicht für einen Wettbewerb. 809 01:11:22,287 --> 01:11:23,516 Es ist vorbei. 810 01:11:23,727 --> 01:11:25,320 Was meinen Sie? 811 01:11:26,407 --> 01:11:28,080 Die ist doch schön. 812 01:11:28,287 --> 01:11:29,721 Ja, aber... 813 01:11:29,927 --> 01:11:31,827 Die Blätter sind krank. 814 01:11:32,047 --> 01:11:34,357 Sie ist nicht robust. Das ist nur Mist. 815 01:11:34,927 --> 01:11:36,554 Diese Blätter sind gut. 816 01:11:36,767 --> 01:11:39,350 Ja, aber die Blüte fällt auseinander. 817 01:11:39,807 --> 01:11:41,946 Keine einzige ist gut. 818 01:11:43,047 --> 01:11:44,367 Was ist mit der hier? 819 01:11:44,727 --> 01:11:46,400 Riech mal dran. 820 01:11:46,727 --> 01:11:48,866 Sie riecht nach gar nichts. 821 01:11:49,647 --> 01:11:51,115 Alles war umsonst. 822 01:11:52,127 --> 01:11:53,720 Es war alles umsonst. 823 01:11:55,847 --> 01:11:58,589 Vera... Es ist vorbei. 824 01:12:01,887 --> 01:12:03,958 Es tut mir leid, 825 01:12:04,567 --> 01:12:05,705 ich mache zu. 826 01:12:09,087 --> 01:12:11,044 Werden wir gefeuert? 827 01:12:12,687 --> 01:12:15,873 Ich kann den Namen meines Vaters nicht verkaufen. 828 01:12:16,087 --> 01:12:17,680 Das ist unmöglich. 829 01:12:18,087 --> 01:12:20,909 Nein, ich mache zu. Es tut mir leid. 830 01:12:23,447 --> 01:12:25,040 Sie machen die Firma zu, 831 01:12:25,487 --> 01:12:27,626 für jemanden, der seit 15 Jahren tot ist? 832 01:12:29,527 --> 01:12:31,325 Und wir? 833 01:12:32,007 --> 01:12:34,715 Wir sind egal? Nach allem, was wir getan haben? 834 01:12:40,487 --> 01:12:42,558 Wissen Sie, warum ich geblieben bin? 835 01:12:45,087 --> 01:12:48,034 Ich musste Ihrem Vater versprechen, bei Ihnen zu bleiben. 836 01:12:49,567 --> 01:12:51,877 Er wusste, dass Sie am Ende allein sein würden. 837 01:12:52,087 --> 01:12:53,680 Was reden Sie da? 838 01:13:56,527 --> 01:13:57,995 Alles gut. 839 01:13:58,207 --> 01:14:00,585 Er übernimmt euch. Fest. 840 01:14:01,927 --> 01:14:03,554 Ich freue mich so. 841 01:14:03,847 --> 01:14:05,713 Wir bleiben zusammen. 842 01:14:05,927 --> 01:14:07,725 Ihr ja, ich nicht. 843 01:14:08,327 --> 01:14:09,351 Ich bleibe nicht. 844 01:14:10,007 --> 01:14:13,125 Was? Sie bleiben nicht bei uns? - Nein. 845 01:14:13,487 --> 01:14:17,117 Ich könnte nie für Lamarzelle arbeiten. Wir sind zu verschieden. 846 01:14:17,807 --> 01:14:21,721 Für ihn sind Rosen nur eine Ware. - Nein! 847 01:14:22,087 --> 01:14:23,680 Verdammt! 848 01:14:24,047 --> 01:14:27,438 Wir haben alles gegeben, um unabhängig zu sein, 849 01:14:27,807 --> 01:14:32,324 und enden allein bei einem Typen, der nur ans Geld denkt? Nein! 850 01:14:34,407 --> 01:14:36,364 Sie hat recht. Sie lassen uns im Stich. 851 01:14:36,927 --> 01:14:38,759 Ich habe alles verkauft. 852 01:14:38,967 --> 01:14:43,393 Aber mich selbst verkaufe ich nicht. Ich kann nicht für Lamarzelle arbeiten. 853 01:14:43,767 --> 01:14:46,270 Ich kann nicht. Rosen sind mein Leben. 854 01:14:47,967 --> 01:14:52,325 Ihr habt eure Festanstellung, verdammt. Was wollt ihr noch? 855 01:14:53,887 --> 01:14:55,150 Sie. 856 01:14:57,687 --> 01:15:00,964 Ja. Ohne Sie mag ich die Arbeit nicht. 857 01:15:05,367 --> 01:15:06,630 Gut. 858 01:15:07,527 --> 01:15:08,847 Also, was machen wir? 859 01:15:09,567 --> 01:15:11,126 Blasen wir das Ganze ab? 860 01:15:12,767 --> 01:15:14,394 Schließen wir? 861 01:15:14,967 --> 01:15:16,196 Tut mir leid, 862 01:15:16,847 --> 01:15:18,281 ich sehe das wie ihr, 863 01:15:19,327 --> 01:15:21,000 aber ich brauche diesen Job. 864 01:15:22,447 --> 01:15:26,475 Ich bin 50. Ich hause seit 20 Jahren auf zehn Quadratmetern. 865 01:15:38,207 --> 01:15:41,723 Ich unterschreibe und komme wieder, um mich zu verabschieden. 866 01:15:54,807 --> 01:15:58,152 Sie sitzen schon auf meinem Stuhl. - Ich hab mich nur kurz gesetzt. 867 01:15:58,367 --> 01:16:00,324 Bleiben Sie sitzen. 868 01:16:00,527 --> 01:16:02,359 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 869 01:16:03,007 --> 01:16:04,202 Also gut, 870 01:16:04,407 --> 01:16:07,957 wie vereinbart, habe ich die Patentübernahme integriert. 871 01:16:09,087 --> 01:16:11,124 Würden Sie die Verträge kopieren? 872 01:16:14,487 --> 01:16:17,639 Danke. - Und könnten wir einen Kaffee bekommen? 873 01:17:03,327 --> 01:17:04,886 Danke. 874 01:17:05,407 --> 01:17:08,923 Lesen Sie den Vertrag noch einmal, dann können wir unterzeichnen. 875 01:17:14,207 --> 01:17:15,880 Jungs, kommt mal mit! 876 01:17:16,087 --> 01:17:18,727 Kommt schon, ich brauche eure Hilfe. Na los! 877 01:17:26,807 --> 01:17:27,831 Frau Vernet? 878 01:17:29,287 --> 01:17:31,961 Frau Vernet! Ich habe etwas zu sagen. 879 01:17:32,327 --> 01:17:33,397 Ja? 880 01:17:40,167 --> 01:17:41,601 Was ist das? 881 01:17:42,207 --> 01:17:43,277 Eine Rose von uns. 882 01:17:44,047 --> 01:17:47,267 Eine der natürlichen Hybride, die wir zur Übung gemacht haben. 883 01:17:48,247 --> 01:17:49,988 Wir haben es geprüft: Sie ist gut. 884 01:17:51,847 --> 01:17:53,349 Gesundes Blattwerk, 885 01:17:54,047 --> 01:17:55,401 strahlend, 886 01:17:55,607 --> 01:17:57,166 frei von Krankheiten, 887 01:17:58,327 --> 01:18:00,398 gleichmäßiger Wuchs. 888 01:18:03,207 --> 01:18:06,552 Schöner Blütenstand in sämtlichen Stadien. 889 01:18:07,607 --> 01:18:10,759 Zweifarbig: blassrot und reinweiß. 890 01:18:11,567 --> 01:18:13,467 Gewellte Blütenblätter. 891 01:18:17,247 --> 01:18:18,510 Intensiver Duft. 892 01:18:20,887 --> 01:18:24,232 Zunächst ein Hauch von Vanille und Zitrone. 893 01:18:27,167 --> 01:18:30,319 Dann... exotische Früchte, 894 01:18:30,527 --> 01:18:32,325 vor allem Ananas. 895 01:18:35,447 --> 01:18:36,676 Und zum Schluss Nesquik. 896 01:18:36,887 --> 01:18:38,628 Ich meine, Schokolade. 897 01:18:48,687 --> 01:18:51,429 Sie gehört definitiv nach Bagatelle. 898 01:18:56,687 --> 01:18:59,964 Sie waren leider umsonst hier, Constantin. 899 01:19:01,207 --> 01:19:04,029 Wenn Sie auf der Straße landen, kommen Sie nicht zu mir. 900 01:19:19,207 --> 01:19:21,244 Ihr müsst ihr einen Namen geben. 901 01:19:21,847 --> 01:19:23,554 Wir haben nichts gemacht. 902 01:19:23,767 --> 01:19:25,235 Sag das nicht. 903 01:19:25,887 --> 01:19:28,470 Auch wenn wir sie einer glücklichen Biene verdanken: 904 01:19:28,687 --> 01:19:30,280 Ihr habt sie gepflanzt, 905 01:19:30,487 --> 01:19:31,875 pikiert, 906 01:19:32,087 --> 01:19:34,966 ihr habt euch um sie gekümmert bis zur Blüte. 907 01:19:35,367 --> 01:19:37,347 Ihr habt sie erschaffen. 908 01:19:38,487 --> 01:19:40,956 Vielleicht "Billy Jean". 909 01:19:41,207 --> 01:19:44,245 Wegen der Anfangsbuchstaben "BJ" wie "beständiger Job". 910 01:20:22,487 --> 01:20:24,353 Cathy! - Ja? 911 01:20:24,567 --> 01:20:26,069 Fred ist da. 912 01:20:33,047 --> 01:20:34,185 Die sind für euch. 913 01:20:37,007 --> 01:20:39,886 Wo ich jetzt arbeite, kreieren wir neue Rosen. 914 01:20:40,727 --> 01:20:42,229 Wisst ihr, wie das geht? 915 01:20:43,887 --> 01:20:46,106 Man platziert Pollen auf dem Stempel. 916 01:20:46,567 --> 01:20:50,720 Aber das kann auch zufällig passieren, deshalb ist das nicht das Wichtigste. 917 01:20:51,087 --> 01:20:52,714 Das Wichtigste ist, 918 01:20:52,927 --> 01:20:55,271 dass man sich um sie kümmert, bis sie blüht. 919 01:20:57,287 --> 01:20:59,267 Und die hier sind zum Abschied. 920 01:21:14,407 --> 01:21:16,364 VERNET ROSEN 921 01:21:28,087 --> 01:21:30,590 Wir bleiben in Kontakt, ja? - Ja. 922 01:21:36,367 --> 01:21:39,246 Ein Wort, und ich springe in den Zug, okay? 923 01:21:41,047 --> 01:21:42,879 Paris ist nicht weit weg. 924 01:21:46,527 --> 01:21:47,790 Samir. 925 01:21:48,887 --> 01:21:49,991 Hier... 926 01:21:50,447 --> 01:21:52,757 Auf die hast du doch von Anfang an geschielt. 927 01:21:53,367 --> 01:21:54,926 Danke. Mach's gut. 928 01:21:55,807 --> 01:21:57,070 Du auch. 929 01:22:04,047 --> 01:22:06,004 Gute Reise, Großer. - Danke. 930 01:22:22,087 --> 01:22:24,795 Hier. Mach's später auf. 931 01:22:25,287 --> 01:22:26,641 Gute Reise. 932 01:22:33,127 --> 01:22:34,925 Das ist deine Berufung. 933 01:22:35,167 --> 01:22:36,999 Du wirst es weit bringen. 934 01:22:39,567 --> 01:22:40,955 Es geht mir hier gut. 935 01:22:41,167 --> 01:22:43,443 Aber es wird vielleicht noch besser. 936 01:22:43,647 --> 01:22:45,479 Du musst es versuchen. 937 01:22:46,327 --> 01:22:48,034 Du wirst Parfüms herstellen. 938 01:22:49,007 --> 01:22:51,044 Das klingt banal, 939 01:22:51,567 --> 01:22:53,194 aber es ist wunderschön. 940 01:22:53,647 --> 01:22:54,785 Es ist schön. 941 01:22:55,687 --> 01:22:58,065 Und was wäre das Leben ohne Schönheit? 942 01:22:59,527 --> 01:23:03,350 Aber wenn es dir nicht gefällt, bleibe nicht um meinetwillen. 943 01:23:04,087 --> 01:23:06,670 Wir können uns unsere Talente nicht aussuchen. 944 01:23:06,887 --> 01:23:08,150 Es ist dein Leben. 945 01:23:08,367 --> 01:23:10,438 Nur deine Träume zählen. 946 01:23:10,847 --> 01:23:11,985 Okay? 947 01:23:12,527 --> 01:23:17,647 Wenn du irgendwann nicht weiter weißt: Hier steht dir immer eine Tür offen. 948 01:23:20,487 --> 01:23:22,865 Na los, hau schon ab. 949 01:23:26,207 --> 01:23:27,436 Na los. 950 01:24:19,527 --> 01:24:22,349 DIE SPRACHE DER BLUMEN 951 01:24:28,367 --> 01:24:30,586 GLOCKENBLUME 952 01:24:35,527 --> 01:24:37,803 ACKERVEILCHEN 953 01:24:40,727 --> 01:24:43,287 VERGISSMEINNICHT 954 01:24:52,407 --> 01:24:54,034 GLOCKENBLUME: DANKE. 955 01:25:00,767 --> 01:25:03,566 ACKERVEILCHEN: DU WIRST MIR FEHLEN. 956 01:25:09,607 --> 01:25:13,271 VERGISSMEINNICHT: VERGISS MICH NICHT. 957 01:25:30,607 --> 01:25:32,166 Vielen Dank. 958 01:25:32,607 --> 01:25:34,166 Ich freue mich sehr. 959 01:25:36,047 --> 01:25:38,550 Aber ich muss Ihnen etwas gestehen: 960 01:25:39,247 --> 01:25:40,874 Ich habe diese Rose nicht kreiert. 961 01:25:42,127 --> 01:25:45,757 Ihre wahren Schöpfer sind hier noch unbekannt. 962 01:25:45,967 --> 01:25:48,311 Sie sind ganz neu in diesem Metier. 963 01:25:48,527 --> 01:25:50,996 Wir arbeiten zusammen seit... 964 01:25:51,687 --> 01:25:53,519 ...Ja, seit gut einem Jahr. 965 01:25:54,287 --> 01:26:00,636 Und ich danke Vera, meiner langjährigen Mitarbeiterin, von ganzem Herzen, 966 01:26:00,847 --> 01:26:02,884 dass sie sie eingestellt hat. 967 01:26:24,607 --> 01:26:28,874 FÜR MEINE MUTTER 968 01:31:26,447 --> 01:31:29,155 Untertitel: Sandra Köster BABELFISCH TRANSLATIONS 66958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.