All language subtitles for I.Bastardi.Di.Pizzofalcone.2x06.Tradimenti.ITA.ENG.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,480 --> 00:01:22,080 - [Caruso] Li vede quei due poliziotti? - Mh mh. 2 00:01:24,160 --> 00:01:26,600 Fanno la guardia domiciliare di Carmine Sorbo... 3 00:01:27,640 --> 00:01:29,360 E sono il suo primo problema. 4 00:01:30,920 --> 00:01:34,240 Si faccia fare un permesso che l'autorizzi a allontanare le guardie 5 00:01:34,360 --> 00:01:36,600 e a scortare lei e Sorbo in un posto che le diremo noi. 6 00:01:38,120 --> 00:01:41,040 Non sarà facile. Lo controllano ventiquattr'ore su ventiquattro. 7 00:01:41,120 --> 00:01:43,760 Stiamo parlando di un capo clan, non di un camorrista qualunque. 8 00:01:44,360 --> 00:01:49,200 Infatti noi abbiamo scelto lei, ispettore Lojacono. Non un ispettore qualunque. 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Che è, Pisanè? 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 - Niente. - Eh, niente... 11 00:02:08,440 --> 00:02:10,440 Tu hai sta faccia da funerale! 12 00:02:11,800 --> 00:02:15,920 Oh... dì la verità. Hai paura di morire? 13 00:02:18,760 --> 00:02:26,600 No, nemmeno un po'! Male che vada… abbraccerò prima la mia Carmen. 14 00:02:27,240 --> 00:02:31,440 Mamma mia, Pisanè, no... Non le dire ste' cose brutte, jà? 15 00:02:32,440 --> 00:02:36,320 Tu sei giovane Aragona, non puoi sapere che cosa è la solitudine. 16 00:02:36,960 --> 00:02:40,000 Oh, ma quale solitudine? Hai tutti noi. 17 00:02:40,720 --> 00:02:43,720 E poi scusa, allora io che ci sto a fare qua con te? 18 00:02:46,160 --> 00:02:49,040 Mi stai dicendo che posso contare su di te? 19 00:02:51,280 --> 00:02:52,520 Certo. 20 00:03:01,640 --> 00:03:02,920 Vieni qua, vieni. 21 00:03:04,360 --> 00:03:07,400 - Che c'è, vuoi un bacetto? - Ma quale bacetto? 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 Devi tenere d'occhio a Lojacono. 23 00:03:11,760 --> 00:03:15,120 Io prima di entrare in ospedale, ho sentito cose strane. 24 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 Ma strane di che? 25 00:03:18,000 --> 00:03:22,040 Mezze voci, smorfie, però dette da brutta gente. Persone sbagliate. 26 00:03:23,280 --> 00:03:26,520 Pisanè! "Persone sbagliate, brutta gente". Non ti sto capendo, che stai dicendo? 27 00:03:26,920 --> 00:03:30,400 Aragò, io facevo il poliziotto quando tu pigliavi ancora il latte di mamma… 28 00:03:30,640 --> 00:03:33,240 Sì, va beh, ho capito… tu c'hai i tuoi informatori, i tuoi giri. 29 00:03:33,760 --> 00:03:36,880 - E quindi? Allora? - E quindi sento puzza di bruciato. 30 00:03:37,480 --> 00:03:40,880 Lo devi tenere d'occhio, non mollarlo mai. 31 00:03:41,400 --> 00:03:43,680 E poi mi fai sapere. Hai capito? 32 00:03:46,520 --> 00:03:48,000 Cioè, scusa, Pisanè. 33 00:03:48,680 --> 00:03:51,640 Ma tu veramente credi che un poliziotto onesto come Lojacono possa… 34 00:03:51,720 --> 00:03:55,160 Non lo voglio credere. Però voglio stare tranquillo. 35 00:03:56,240 --> 00:03:59,960 Già una volta, dei colleghi m'hanno fatto fesso. E tu lo sai. 36 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 Sì, va beh, però quelli vendevano la droga, oh! 37 00:04:02,480 --> 00:04:04,920 Aragò, questa cosa la puoi fare o no? 38 00:04:07,560 --> 00:04:10,800 - Sì... sì. - Bene. 39 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Ma solo perché me lo chiedi tu, 40 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 e perché stai... così, come stai. 41 00:04:17,360 --> 00:04:19,520 Mi raccomando però, sono solo voci. 42 00:04:19,880 --> 00:04:23,800 Massima discrezione, e non una parola con nessuno. 43 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 Tanto meno coi colleghi. Me lo giuri? 44 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 - Sì. - No "sì", me lo giuri? 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 Te lo giuro. Ho detto sì. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,160 Va bene. 47 00:04:56,520 --> 00:05:00,160 - Ciao, buongiorno. - Il caffè è ancora caldo. 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Ah. Grazie. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Facciamo pace? 50 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Pace. 51 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 Sei rientrato tardi stanotte! 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,600 Si! Sono rientrato tardi perché ho avuto… da fare sul lavoro. 53 00:05:49,080 --> 00:05:51,960 Mh. E c'era anche la Piras? 54 00:06:01,440 --> 00:06:04,360 Ecco, appunto! Il richiamo dell'amore! 55 00:06:04,440 --> 00:06:07,040 - Sono cose di lavoro. - "Lavoro." 56 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 Dottoressa Piras? 57 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Scusami, mi sto spostando. 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,240 - Dimmi. - Era solo per dirti... 59 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 che dovremmo darci un'altra possibilità. 60 00:06:18,600 --> 00:06:22,200 Ma scusa, sei stata tu a dirmi che trasformo ogni cosa in un problema... 61 00:06:22,400 --> 00:06:25,160 che stando insieme ci saremmo soltanto fatti del male! 62 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 Hai ragione, lo so… 63 00:06:27,280 --> 00:06:31,040 è che io ero arrabbiata con te, ma perché lo ero con me… 64 00:06:32,240 --> 00:06:37,520 non mi sentivo amata e… sono diventata distruttiva… e nervosa. 65 00:06:38,280 --> 00:06:39,720 Ho sbagliato. 66 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 E ora cosa ti ha fatto cambiare idea? 67 00:06:43,160 --> 00:06:44,800 È facile: 68 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 sto male senza di te. 69 00:06:47,640 --> 00:06:51,040 Senti Laura questo è un momento un po' complicato… 70 00:06:53,160 --> 00:06:55,880 ci sono delle cose nelle quali non vorrei coinvolgerti e … 71 00:06:56,200 --> 00:06:57,880 e che devo risolvere da solo. 72 00:06:58,080 --> 00:07:01,760 Va bene. Sbrigati ispettore, perché ho bisogno di te! 73 00:07:04,000 --> 00:07:05,440 Ciao. 74 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 Niente caffè, oggi? 75 00:07:38,840 --> 00:07:42,600 No! No caffè, no locali, no alcol. 76 00:07:43,200 --> 00:07:44,920 I propositi sono buoni. 77 00:07:49,840 --> 00:07:51,840 Ci provo. 78 00:07:53,200 --> 00:07:55,160 Per me già è una vittoria averti ritrovata. 79 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Io voglio vivere con te. 80 00:08:07,800 --> 00:08:09,200 E quando l'hai deciso? 81 00:08:11,080 --> 00:08:13,080 Dal primo giorno che ti ho vista. 82 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 Ci posso credere? 83 00:08:50,840 --> 00:08:53,560 È quasi mezz'ora che ti aspetto, che cazzo gli racconto ai colleghi? 84 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Eh, ispettore, non ti scaldare. Ho dovuto aspettare il momento giusto… 85 00:08:57,080 --> 00:08:58,160 Allora? 86 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 Ho bisogno di un permesso per Carmine Sorbo. 87 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Spostiamoci da qui… 88 00:09:06,200 --> 00:09:09,600 Magari ci parlo io con Pisanelli, così mi faccio spiegare bene. 89 00:09:09,880 --> 00:09:13,560 Ottà, ma quale "ci parlo io"? Ho promesso che non lo dicevo a nessuno. 90 00:09:14,240 --> 00:09:15,960 E poi, tu veramente pensi che Lojacono… 91 00:09:16,040 --> 00:09:19,320 Io non penso niente. Però ci sono già passata con Pisanelli. 92 00:09:20,120 --> 00:09:24,480 Condividi una stanza… giorno dopo giorno, gomito a gomito con gli stessi colleghi, 93 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 credi di conoscerli e invece… 94 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 Ma qua parliamo di Lojacono, Ottà… 95 00:09:29,920 --> 00:09:34,200 Allora... teniamolo d'occhio per un po' di tempo. 96 00:09:35,120 --> 00:09:40,080 Se poi vediamo che è tutto a posto, lo avvisiamo e lo aiutiamo a difendersi. 97 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 - Facciamo così. - Come sta Pisanelli? 98 00:09:43,560 --> 00:09:45,840 - Eh, insomma, cioè, mo' sta meglio. - Mh. 99 00:09:45,920 --> 00:09:47,840 Però l'ho visto preoccupato assai su 'sto fatto. 100 00:09:48,520 --> 00:09:51,520 - Non sarà niente, dai. - Speriamo. 101 00:09:52,680 --> 00:09:55,240 La signora dice che deve fare una segnalazione. 102 00:09:55,360 --> 00:09:57,360 - Alex. - Sì. 103 00:09:57,720 --> 00:10:00,160 - Prego, si accomodi. Buongiorno. - Buongiorno. Grazie. 104 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 Sono la professoressa Emilia Macchiaroli. 105 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Insegno lettere alla Sergio Corazzini, a poca distanza da qui. 106 00:10:07,600 --> 00:10:09,240 - Buongiorno. - Buongiorno. 107 00:10:09,520 --> 00:10:10,880 - Salve. - Salve. 108 00:10:12,640 --> 00:10:15,960 - Possiamo parlare qui? - Si, siamo tutti colleghi, parli pure. 109 00:10:16,360 --> 00:10:18,360 Non è facile, quello che devo dirvi… 110 00:10:19,320 --> 00:10:22,800 la dirigente scolastica e io, volevamo segnalarvi un caso... 111 00:10:23,120 --> 00:10:26,560 sulla base di alcuni temi scritti da una mia allieva, pensiamo... 112 00:10:26,680 --> 00:10:28,680 che subisca molestie sessuali. 113 00:10:29,240 --> 00:10:31,560 - Buongiorno. Vicequestore Palma. - Buongiorno. 114 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 - Piacere. - Piacere. 115 00:10:33,200 --> 00:10:37,680 E quanti anni ha questa sua allieva? E chi la starebbe molestando? 116 00:10:37,920 --> 00:10:43,080 Tredici anni. Martina Parise, terza B. E il molestatore potrebbe essere il padre. 117 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 Professoressa, io ho il dovere di dirle, 118 00:10:54,080 --> 00:10:58,840 che se dovessimo accertare il reato, passeremo il caso alla procura dei minori. 119 00:10:59,440 --> 00:11:02,960 È chiaro, Alex, che poi noi ci muoveremo con la massima cautela 120 00:11:03,080 --> 00:11:05,320 per tutelare la privacy della famiglia. Mh? 121 00:11:06,520 --> 00:11:09,760 Sì infatti questa sua visita, possiamo considerarla solo 122 00:11:09,840 --> 00:11:12,320 come una richiesta di consulenza al momento, giusto capo? 123 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Giusto. 124 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 Vi mostreremo i temi, allora. 125 00:11:16,960 --> 00:11:19,400 Ovviamente non possono uscire dalla scuola. 126 00:11:19,480 --> 00:11:21,840 Ma se passate domani, dopo le 12, 127 00:11:22,400 --> 00:11:24,720 troverete sia me che la dirigente scolastica. 128 00:11:24,840 --> 00:11:28,760 Martina ha l'influenza, ma intanto potreste leggere i temi a farvi un'idea. 129 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 - Grazie. - Grazie a voi. 130 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 Alex, di questo caso te ne occupi tu, 131 00:11:36,200 --> 00:11:38,840 - Buongiorno. - Ah, sei arrivato, Lojà. 132 00:11:38,920 --> 00:11:41,240 Sì, scusate. Ho dovuto accompagnare mia figlia alla metro. 133 00:11:41,320 --> 00:11:44,520 Comunque giusto in tempo per occuparti di questo caso delicato. 134 00:11:44,600 --> 00:11:46,960 - Alex spiega tutto tu, dai. - Sì, va bene. 135 00:11:47,040 --> 00:11:49,800 Quale metro, c'è lo sciopero? Sono venuta a piedi. 136 00:11:50,480 --> 00:11:54,840 Lei è la professoressa di questa ragazzina, Martina Parise, 13 anni. 137 00:11:54,920 --> 00:11:56,600 Che c'è Aragò? 138 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Devi dirmi qualcosa anche tu? 139 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 - No, no. - No. 140 00:12:05,640 --> 00:12:08,360 Dicevo, della scuola media Sergio Corazzini, 141 00:12:08,440 --> 00:12:13,200 e pare che questa Martina Parise, 13 anni, sua allieva della Terza B, 142 00:12:13,280 --> 00:12:16,040 subisca delle molestie sessuali da parte del padre. 143 00:12:16,760 --> 00:12:20,160 Lo ha dedotto da... dei temi che scrive la ragazzina. 144 00:12:27,680 --> 00:12:30,640 - Wué, papà. E che ci fai qua? - Sono tre ore che ti sto aspettando. 145 00:12:30,800 --> 00:12:33,480 Ho capito, ma io la sera faccio tardi. Sono uno sbirro impegnato. 146 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 Impegnato e strunz. 147 00:12:36,440 --> 00:12:38,440 Ma perché mi devi offendere? 148 00:12:38,520 --> 00:12:41,720 - Io ho fatto solo il mio dovere, eh? - Una cosa dovevi fare, e non l'hai fatta. 149 00:12:42,280 --> 00:12:45,760 Ti sei fatto sostituire da un collega. Al mio amico gli hai segato le gambe. 150 00:12:45,880 --> 00:12:47,760 Io non ti pago più l'albergo. 151 00:12:47,840 --> 00:12:49,040 Se vuoi fare l'eroe, 152 00:12:49,120 --> 00:12:52,080 te la devi cavare con quella miseria che ti danno in quel buco di merda! 153 00:12:52,240 --> 00:12:54,720 Se pensi di offendermi, tu di me non hai capito niente. 154 00:12:54,800 --> 00:12:57,560 Sai che ti dico? Ho fatto bene a fare quello che ho fatto. 155 00:12:57,760 --> 00:13:00,080 Marcolì, tu non sei nessuno senza il mio bonifico. 156 00:13:00,600 --> 00:13:03,280 A me non me ne frega un cazzo dei tuoi soldi, papà, hai capito? 157 00:13:03,520 --> 00:13:06,320 E so' orgoglioso di appartenere al buco di merda di Pizzofalcone, 158 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 [Ottavia] Scusa, prima ho avuto la sensazione che... 159 00:13:14,880 --> 00:13:18,040 non avessi tanta voglia di occuparti di quel caso, di quella ragazzina. 160 00:13:18,120 --> 00:13:19,640 Sono padre di una ragazza 161 00:13:19,720 --> 00:13:22,560 e immaginare una figlia molestata mi fa rabbrividire, però… 162 00:13:23,480 --> 00:13:25,480 siamo poliziotti. 163 00:13:25,640 --> 00:13:28,520 - Ti piace sempre fare il poliziotto? - È l'unica cosa che so fare. 164 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 Però, poi arrivo alla fine mese, 165 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 guardo lo stipendio, e avrei voglia di cambiare mestiere. 166 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 [squillo del telefono] Scusa un attimo. 167 00:13:39,640 --> 00:13:42,360 - Problemi? - No, devo andare a prendere mia figlia. 168 00:13:42,440 --> 00:13:44,840 Ah, ti do un passaggio, è un sacco di tempo che non la vedo… 169 00:13:44,920 --> 00:13:48,400 - Eh! Magari un'altra volta… - E allora salutamela. 170 00:13:48,480 --> 00:13:52,040 - Molto volentieri. Il tuo come sta? - Bene, grazie. 171 00:14:10,080 --> 00:14:11,680 [telefono che squilla] 172 00:14:11,760 --> 00:14:13,240 [Ottavia] Pronto, Pisanelli... 173 00:14:13,400 --> 00:14:17,600 senti, non ti arrabbiare ma Aragona mi ha detto tutto di Lojacono… 174 00:14:18,960 --> 00:14:21,560 E penso che mi abbia appena mentito… 175 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Vediamo che fa, và. 176 00:14:39,760 --> 00:14:44,160 Ho sempre pensato, tipo... da bambino, no? Che… 177 00:14:44,760 --> 00:14:47,080 fare il poliziotto era un po' come aggiustare le cose. 178 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 - Aggiustare? - Ti faccio capire... 179 00:14:52,120 --> 00:14:56,520 Per esempio, se un cliente tira del caffè su una tovaglia bianca in hotel, 180 00:14:56,600 --> 00:14:59,440 Bella, tutta preparata, tu che fai? 181 00:14:59,880 --> 00:15:02,280 - Io pulisco. - E sei contenta? 182 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 - Sì. - Per me è la stessa cosa. 183 00:15:04,720 --> 00:15:08,080 Io se vedo una cosa sporca, la devo pulire. 184 00:15:27,480 --> 00:15:31,040 [Caruso] È un piacere lavorare con lei, ispettore. Non l'avrei creduto… 185 00:15:31,120 --> 00:15:34,040 - Perché? - Mi era sembrato, per così dire, 186 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 appesantito dalla sua coscienza. 187 00:15:36,400 --> 00:15:38,120 Beh, lo ero. 188 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Poi però ci ho fatto i conti. 189 00:15:41,080 --> 00:15:45,200 Io, francamente, credo di essere in credito con la polizia, con lo Stato, 190 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 anche un po' con la vita. 191 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Fine delle remore morali. 192 00:15:53,240 --> 00:15:56,600 La morale è la debolezza dell'intelligenza, diceva Rimbaud... 193 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 Lei non legge Rimbaud? 194 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 Aspetti. 195 00:16:04,480 --> 00:16:08,160 Quell'amico che le farà avere il permesso per Carmine Sorbo… 196 00:16:08,240 --> 00:16:09,800 È un collega. 197 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 Questo è affar suo. 198 00:16:12,960 --> 00:16:15,440 Dico, non lo farà gratis? 199 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 Tutti hanno un prezzo. 200 00:16:17,880 --> 00:16:19,400 Bene. 201 00:16:20,080 --> 00:16:23,600 Non mi fido delle persone che fanno qualcosa senza chiedere niente in cambio. 202 00:16:29,680 --> 00:16:33,840 "Il clima era cattivo, perché certe situazioni sono difficili, 203 00:16:34,880 --> 00:16:37,440 soprattutto se ogni volta che vado a letto, 204 00:16:37,760 --> 00:16:41,360 trovo chi mi deve per forza accarezzare e baciare." 205 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 Dopo questo tema di Martina sulla famiglia, 206 00:16:46,600 --> 00:16:49,280 la professoressa Macchiaroli e io ci siamo interrogate. 207 00:16:49,360 --> 00:16:51,120 - Certo. - Ci siamo chieste 208 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 che cosa fosse meglio fare. 209 00:16:53,360 --> 00:16:56,960 Allora abbiamo deciso di assegnare un tema più specifico. 210 00:16:57,040 --> 00:17:00,080 - Qualcosa che andasse più a fondo. - E quindi? 211 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 Eccolo qua. 212 00:17:02,880 --> 00:17:05,640 Il passaggio compromettente è sottolineato in rosso. 213 00:17:07,160 --> 00:17:11,200 "Io vede che mi fa schifo, che mi sposto ogni volta che si avvicina, 214 00:17:11,280 --> 00:17:14,120 ma lo fa lo stesso. Non riesce a resistere. 215 00:17:14,600 --> 00:17:19,880 Io chiudo gli occhi... e cerco di pensare ad altro." 216 00:17:20,480 --> 00:17:22,080 Beh, mi sembra abbastanza evidente… 217 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 - Abbiamo anche convocato la ragazzina. - E che vi ha detto? 218 00:17:25,680 --> 00:17:28,840 Ha detto di essersi inventata un personaggio: 219 00:17:29,040 --> 00:17:32,640 un'altra sé stessa che subiva questo tipo di violenze. 220 00:17:33,240 --> 00:17:35,360 E la madre che dice? Ci avete già parlato? 221 00:17:35,440 --> 00:17:38,280 Ci abbiamo provato, ma la signora ha tagliato corto, 222 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 non ci ha voluto proprio ascoltare. 223 00:17:40,440 --> 00:17:42,440 - La ragazzina ha ancora l'influenza? - Sì. 224 00:17:42,960 --> 00:17:45,000 - Appena torna vi avvisiamo. - Va bene. 225 00:17:45,360 --> 00:17:48,600 Però io non le rivelerei subito chi siete. 226 00:17:48,680 --> 00:17:50,960 La ragazza potrebbe chiudersi a riccio 227 00:17:51,040 --> 00:17:54,480 e allora non riusciremmo più a tirarle fuori una parola di bocca. 228 00:17:55,680 --> 00:18:00,240 Perché non diciamo... diciamo che siete degli ispettori scolastici. 229 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 - Ispettori scolastici? - Sì, può andare. 230 00:18:07,440 --> 00:18:10,960 Comunque è terrificante che queste cose succedono quasi sempre in famiglia. 231 00:18:11,880 --> 00:18:15,480 Spesso le vittime hanno vergogna, hanno paura del ricatto e non denunciano. 232 00:18:15,560 --> 00:18:17,480 Oppure la loro paura esci fuori 233 00:18:17,560 --> 00:18:21,600 in maniera anomala, attraverso un tema o un messaggino. 234 00:18:22,680 --> 00:18:25,400 Dico io, come si fa a fare violenza sulle donne e i bambini? 235 00:18:25,480 --> 00:18:26,880 Ma che schifo di mondo è? 236 00:18:26,960 --> 00:18:28,760 Guarda che queste cose sono sempre successe, 237 00:18:28,840 --> 00:18:32,200 solo che adesso si denunciano di più, se ne parla. E questa è una cosa positiva. 238 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Meno male. Per fortuna che ci siamo noi. 239 00:18:35,280 --> 00:18:37,800 - Io e te? - No, noi donne. 240 00:18:43,520 --> 00:18:44,760 [bussano alla porta] 241 00:18:46,040 --> 00:18:49,160 - Disturbo? - Piras, quale disturbo. 242 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 Tu mi illumini di immenso. 243 00:18:53,280 --> 00:18:57,280 - Tu mi rabbui, invece. - Così mi piaci: sempre incazzata. 244 00:18:57,400 --> 00:19:01,520 Senti, io non lo so che cosa ti sei messo in testa, però… 245 00:19:01,760 --> 00:19:05,560 tu non mi puoi mandare cinque messaggi di fila con il menù del ristorante. 246 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 - No? - No. 247 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Io volevo solo invitarti a cena. 248 00:19:12,520 --> 00:19:15,680 Eh, ma io ti ho già detto di no al primo messaggio. 249 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 Mi stai accusando di molestie? 250 00:19:21,160 --> 00:19:23,880 No. Ti sto dicendo che se vuoi che rimaniamo amici, va bene. 251 00:19:24,160 --> 00:19:27,240 Però devi smettere di pensare che siamo amanti, perché non lo siamo. 252 00:19:29,680 --> 00:19:33,480 Abbiamo passato una notte insieme. È stato bello. Ma fine. 253 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Io te lo dico e te lo ripeto: 254 00:19:37,600 --> 00:19:39,960 non sono innamorata di te. 255 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 Va bene, Piras. Messaggio ricevuto. 256 00:19:49,480 --> 00:19:52,360 - Altro che posso fare per lei? - Va bene così. 257 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Non farmi domande, Piras. 258 00:20:37,800 --> 00:20:40,920 - Ciao... - Per mangiare è presto. 259 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 E poi non lo so se mi fa piacere. 260 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 L'ultima volta sei stato davvero stronzo. 261 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Infatti io non sono qui per mangiare, ma per chiederti scusa. 262 00:21:01,640 --> 00:21:03,640 Avevi ragione tu. 263 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 Con mia figlia sto sbagliando tutto. 264 00:21:08,920 --> 00:21:12,240 È che non riesco ad accettare il fatto che sta diventando una donna, tutto qua. 265 00:21:15,560 --> 00:21:18,680 E poi ti volevo dire anche che tu per me sei molto importante. 266 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Lo sei sempre stata. 267 00:21:27,640 --> 00:21:31,200 - Lo vedi che sei stronzo? - Però ti voglio bene. 268 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Allora? 269 00:21:44,720 --> 00:21:47,120 Ottà, qual è 'sto segreto che ci devi dire? 270 00:21:48,240 --> 00:21:51,200 - Sembra che Lojacono ci stia tradendo. - Va beh, "tradendo"... 271 00:21:51,280 --> 00:21:53,480 Ragazzi sono solo voci raccolte da Pisanelli, 272 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 e magari qualche vecchio informatore rincoglionito come lui, 273 00:21:56,040 --> 00:21:58,800 - o qualcuno invidioso… - Aspè. Quali voci? 274 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 Contatti con ambienti mafiosi. 275 00:22:02,440 --> 00:22:04,080 Ancora con 'sta storia, Ottà? 276 00:22:04,160 --> 00:22:06,320 Guarda che quello che lo accusato è pure morto. 277 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 Ma non ti sto parlando del passato. Ti sto parlando di adesso. 278 00:22:09,520 --> 00:22:10,960 Scusa, Ottà, che vuoi dire? 279 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 Che Lojacono lavora con noi, poi quando ha finito lavora per la mafia? 280 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 Io questo non lo so. So soltanto che mi sta mentendo: 281 00:22:17,040 --> 00:22:19,840 Ieri ha ricevuto un messaggio su un telefono che non avevo mai visto. 282 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Mi ha detto che doveva andare a prendere la figlia, invece l'ho seguito. 283 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 È entrato in una macchina guidata da un tizio. 284 00:22:25,320 --> 00:22:27,640 Ho capito. È entrato in una macchina guidata da un tizio. 285 00:22:27,720 --> 00:22:29,760 Magari è un suo amico che gli ha dato un passaggio. 286 00:22:29,840 --> 00:22:31,640 Ma glielo avevo offerto già io il passaggio! 287 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 E magari l'amico suo è più simpatico di te. 288 00:22:33,800 --> 00:22:36,600 - Dai, Ottà, queste sono stronzate, però. - Ma Pisanelli che dice? 289 00:22:37,880 --> 00:22:39,600 Pisanelli dice di andare avanti 290 00:22:40,360 --> 00:22:43,080 e verificare se effettivamente Lojacono tradisce o no. 291 00:22:43,160 --> 00:22:46,280 E lo possiamo fare soltanto noi quattro. Siete d'accordo? 292 00:22:46,720 --> 00:22:48,360 D'accordo di cosa? 293 00:22:49,600 --> 00:22:51,160 Wué, capo... 294 00:22:52,120 --> 00:22:54,680 - Cos'è questa aria da complotto? - No, quale aria da complotto! 295 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 Stavamo decidendo quando andiamo a trovare Pisanelli. 296 00:22:57,800 --> 00:23:00,080 Solo che non riusciamo a trovare un turno... 297 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 A proposito. Quando si opera? 298 00:23:02,760 --> 00:23:04,320 - Quando si...? - Quando si opera? 299 00:23:04,400 --> 00:23:05,920 Domani... Domani. 300 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 Guardate che non è un sonnifero, eh? 301 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 È solo per farvi stare più sereno. 302 00:23:11,000 --> 00:23:14,720 Per far stare più sereno a me ci vorrebbe un altro mondo, non una pillola. 303 00:23:15,760 --> 00:23:19,120 Io comunque ve la lascio qui… Mi raccomando, prendetela. 304 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 - Buonanotte. - Buonanotte. 305 00:23:30,360 --> 00:23:32,120 [suoni dalla tv] 306 00:23:32,240 --> 00:23:36,040 [tv] Roma: un altro anziano è morto gettandosi nel Tevere. 307 00:23:36,120 --> 00:23:38,360 È il quarto suicidio in soli due mesi. 308 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 La vittima ha lasciato un biglietto 309 00:23:40,240 --> 00:23:42,960 dal quale emerge il dramma della solitudine. 310 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 Sembra che, prima di togliersi la vita, 311 00:23:45,280 --> 00:23:49,880 il pensionato sia stato visto in compagnia di un frate, non ancora identificato. 312 00:23:50,320 --> 00:23:54,360 Gli inquirenti stanno indagando. Passiamo ora alla politica estera… 313 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 Ecco! 314 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Ecco dove stai. 315 00:23:59,120 --> 00:24:01,120 Ti sei nascosto a Roma. 316 00:24:02,440 --> 00:24:06,160 Carmen, hai capito? Sta a Roma. 317 00:24:07,520 --> 00:24:11,760 Sta continuando a fare vittime. Lo devo fermare. 318 00:24:17,320 --> 00:24:19,440 - Pace e bene a tutti. - Pro... pronto? 319 00:24:19,520 --> 00:24:22,000 Questa è la segreteria telefonica di Frate Leonardo. 320 00:24:22,320 --> 00:24:25,440 Se volete lasciare un messaggio, fatelo dopo il segnale acustico. 321 00:24:28,360 --> 00:24:30,880 Leonà', sono io. Sono Giorgio. 322 00:24:31,840 --> 00:24:33,840 Io già avevo capito tutto, ma adesso lo so. 323 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 E so pu... e so pure dove stai. 324 00:24:36,880 --> 00:24:39,600 Se non stessi inchiodato in questo letto, ti raggiungerei subito. 325 00:24:40,080 --> 00:24:41,520 E ti direi che... 326 00:24:41,600 --> 00:24:42,840 [fine della segreteria] 327 00:24:45,880 --> 00:24:48,960 Ti direi che sei la più grande delusione della mia vita. 328 00:25:02,680 --> 00:25:06,720 No, è che non vorrei che qualcuno pensasse di indagare su Lojacono 329 00:25:07,920 --> 00:25:09,920 per colpire il nostro commissariato. 330 00:25:12,960 --> 00:25:15,880 La fama di "bastardi" è una eredità pesante. 331 00:25:17,040 --> 00:25:20,880 Perché nonostante tutti i successi, sono ancora in molti a farvi la guerra. 332 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 A Pizzofalcone tutto è possibile, no? 333 00:25:27,200 --> 00:25:31,120 Commissario, le chiederei di tenere le mie domande per sé. 334 00:25:34,440 --> 00:25:36,440 Certamente, dottoressa. 335 00:25:37,080 --> 00:25:41,080 - Grazie. Arrivederci. - Arrivederci. 336 00:25:48,360 --> 00:25:52,560 Martina, questi signori sono due ispettori scolastici, 337 00:25:52,920 --> 00:25:56,040 fanno parte di una giuria che premierà gli allievi migliori. 338 00:25:56,360 --> 00:25:59,800 Hanno letto i tuoi compiti, e vorrebbero farti qualche domanda. 339 00:26:00,120 --> 00:26:02,600 Complimenti, Martina. I tuoi temi sono bellissimi. 340 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 - Grazie. - Si. Infatti ci stavamo chiedendo 341 00:26:04,760 --> 00:26:08,600 come ti è venuta in mente di raccontare la storia di una ragazza così strana... 342 00:26:08,800 --> 00:26:10,080 così anomala, no? 343 00:26:10,160 --> 00:26:12,400 Ti sei ispirata a qualcuno. Magari a una tua amica? 344 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 No, no. Nessuno. 345 00:26:16,280 --> 00:26:18,800 E i tuoi genitori lo sanno di questo personaggio? 346 00:26:18,960 --> 00:26:21,800 Io non parlo coi miei genitori di quello che faccio. 347 00:26:22,280 --> 00:26:25,200 - Perché? - Eh... 348 00:26:29,520 --> 00:26:31,920 Comunque noi siamo in contatto con dei produttori 349 00:26:31,960 --> 00:26:34,040 che cercano nuove web serie per i giovani. 350 00:26:34,520 --> 00:26:35,960 - Veramente? - Sì. 351 00:26:36,040 --> 00:26:40,560 E pensiamo che la tua storia, di questa ragazza che racconta, potrebbe.. 352 00:26:41,480 --> 00:26:43,680 Avere molto successo. Tu cosa ne pensi? 353 00:26:43,800 --> 00:26:45,640 Io penso che sia una figata. 354 00:26:46,840 --> 00:26:51,800 Scusate, non volevo... volevo dire che comunque è interessante. 355 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 - Sempre se lei è d'accordo? - Certo. 356 00:26:55,240 --> 00:26:56,840 Certo che siamo d'accordo. 357 00:26:56,920 --> 00:26:59,960 Solo, penso che i signori avranno bisogno 358 00:27:00,080 --> 00:27:02,520 che tu descriva ancora meglio il personaggio. 359 00:27:02,640 --> 00:27:08,200 Soprattutto la sua vita familiare, che la rende così infelice. 360 00:27:08,720 --> 00:27:10,720 Ok. 361 00:27:11,640 --> 00:27:14,440 Perché si tratta di una ragazzina infelice, giusto? 362 00:27:19,240 --> 00:27:21,240 Sì. Molto. 363 00:27:26,800 --> 00:27:30,120 Vede, ispettore. Se ci siamo rivolte al vostro commissariato 364 00:27:30,200 --> 00:27:32,480 è perché abbiamo sentito parlare del modo… 365 00:27:32,560 --> 00:27:36,280 come dire, "molto umano", con cui siete soliti condurre le vostre indagini. 366 00:27:36,440 --> 00:27:38,960 Altrimenti ci saremmo rivolti alla procura dei minori. 367 00:27:39,040 --> 00:27:42,280 Ma non mi sembra il caso, anche per il buon nome dell'istituto... 368 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 - Certo. - Noi vorremmo andarci cauti. 369 00:27:44,520 --> 00:27:47,160 - E vorremo proseguire con voi. 370 00:27:47,960 --> 00:27:49,880 - Va bene. - Proveremo a parlare con la madre. 371 00:27:50,000 --> 00:27:53,720 La madre lavora in un negozio in centro. Il padre lavora in banca. 372 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 Le faremmo avere gli indirizzi al più presto. 373 00:27:55,960 --> 00:27:59,840 Va bene, d'accordo. Io ho una figlia che ha da poco superato l'adolescenza. 374 00:27:59,920 --> 00:28:02,640 Quindi sono abituato a queste melanconie, questi cambi di umore. 375 00:28:02,720 --> 00:28:05,040 Però veramente in Martina ho visto qualcosa di diverso… 376 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 La rassegnazione della vittima. 377 00:28:07,520 --> 00:28:09,600 Professoressa, non lo sappiamo ancora. 378 00:28:09,680 --> 00:28:11,960 Abbiamo chiamato loro apposta a fare le indagini... 379 00:28:12,040 --> 00:28:15,160 - Dottoressa, io la saluto... - Arrivederci, ispettore. Mi raccomando... 380 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Non si preoccupi. Grazie, eh! Stia bene! 381 00:28:18,960 --> 00:28:22,800 Abbiamo chiamato loro, no? Non è che lei subito deve trarre delle conclusioni... 382 00:28:22,880 --> 00:28:24,400 - Mi spiace. - Eh! Lapidaria. 383 00:28:25,720 --> 00:28:27,960 Là c'è Martina, andiamo a dare un'occhiata, và. 384 00:28:34,960 --> 00:28:39,040 A me non sembra tanto infelice adesso. E neanche una vittima. 385 00:28:42,160 --> 00:28:45,680 Magari… finge. Per farsi grande con le amiche. 386 00:28:47,160 --> 00:28:49,880 A quell'età siete molto brave a nascondere i sentimenti, no? 387 00:28:51,040 --> 00:28:53,040 Pure voi uomini non scherzate, però. 388 00:28:54,240 --> 00:28:56,040 [squillo del cellulare] 389 00:28:56,240 --> 00:28:57,640 Scusa. 390 00:29:02,040 --> 00:29:04,480 - Devo... devo andare. - Dove vai? 391 00:29:04,720 --> 00:29:06,720 Una cosa di famiglia. Ciao. 392 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Andrà tutto bene. Qui siamo bravissimi. 393 00:29:17,160 --> 00:29:19,160 Speriamo. 394 00:29:21,160 --> 00:29:22,920 - [Aragona] Wué, Pisanè! - Wué. 395 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 - Hai visto, sto qua! - Eh... 396 00:29:24,720 --> 00:29:27,880 Hai sentito la infermiera? So' bravissimi. Appena ti svegli è tutto finito. 397 00:29:28,240 --> 00:29:31,760 - Eh... novità? - Novità? Eh... ci sto lavorando. 398 00:29:32,240 --> 00:29:34,080 Per adesso non ci pensare, non è il momento. 399 00:29:34,280 --> 00:29:37,200 - Io devo andare a Roma. - A Roma? 400 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 E qual è il problema? Ti porto io a Roma, Pisanè. 401 00:29:40,800 --> 00:29:45,040 Bisogna fermarlo, altrimenti… ammazza altri innocenti… 402 00:29:45,320 --> 00:29:47,160 [infermiera] Ma di chi sta parlando suo padre? 403 00:29:47,240 --> 00:29:52,080 Eh? Ah, è un caso a cui sta lavorando... Lui è un poliziotto in gamba. 404 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 Ce ne siamo accorti che suo padre è in gamba. 405 00:29:56,160 --> 00:29:59,520 - Ciao, papà. - "Papà"? 406 00:30:01,520 --> 00:30:03,520 Ma che m'avete dato? 407 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 E comunque non è mio padre. 408 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 [Lojacono] Come sta? 409 00:30:22,160 --> 00:30:24,160 Dobbiamo affrettare un po' i tempi, ispettore. 410 00:30:24,840 --> 00:30:26,680 Ha già avuto il permesso per Carmine Sorbo? 411 00:30:26,800 --> 00:30:27,840 Quasi. 412 00:30:28,040 --> 00:30:30,280 Quasi... si sbrighi. 413 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 C'è un'altra cosa che le volevo dire: 414 00:30:33,840 --> 00:30:36,360 Alcuni amici vorrebbero incontrarla personalmente. 415 00:30:36,440 --> 00:30:39,280 Abbiamo pensato di organizzare un incontro qui al museo. 416 00:30:39,800 --> 00:30:41,800 E devo proprio esserci anch'io? 417 00:30:43,160 --> 00:30:44,840 Lei non ama l'arte ispettore? 418 00:30:45,040 --> 00:30:46,880 Mah, diciamo che non sono un esperto come lei. 419 00:30:46,960 --> 00:30:51,720 Immaginavo. Ma è un delitto! Ora le faccio vedere alcune cose. 420 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 - Ciao. - Wué, Irina. 421 00:31:03,400 --> 00:31:06,600 - Ciao. E tu che fai qua? - Niente, avevo qualche ora libera... 422 00:31:06,760 --> 00:31:10,440 So che ci tieni al tuo collega e così… Ho fatto male? 423 00:31:10,560 --> 00:31:12,560 No, no. Hai fatto... hai fatto benissimo. Grazie. 424 00:31:13,520 --> 00:31:18,320 - È che è un'ora che sta qua dentro. - Dai, è normale credo. Stai tranquillo. 425 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 - Guarda. - Che è? 426 00:31:24,360 --> 00:31:27,160 - Babà! - Il babà! Grazie. 427 00:31:27,360 --> 00:31:29,880 No è solo che ho lo stomaco chiuso… Mo' non ce la faccio, capì? 428 00:31:30,000 --> 00:31:34,400 Mia nonna dice che mangiare un dolce mentre si aspetta una notizia 429 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 porta fortuna… 430 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 - Se lo dice la nonna… facciamo a metà. - Ecco. 431 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 [Aragona] Allora? 432 00:31:42,280 --> 00:31:45,440 Ci vorrà un po' di tempo, ma sta andando tutto bene. Suo padre è un uomo forte. 433 00:31:45,520 --> 00:31:46,960 Grazie. 434 00:31:48,400 --> 00:31:51,600 Ma perché dicono che... non ho capito, pensano tutti che sia mio padre. 435 00:31:52,080 --> 00:31:55,240 - Forse gli assomigli. - Non diciamo fesserie per piacere! 436 00:31:55,320 --> 00:31:56,680 Ora non esageriamo. 437 00:31:56,760 --> 00:31:59,400 Però vai più d'accordo con lui che con tuo padre. 438 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 E ci credo. Perché mio padre mi schifa proprio. 439 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Invece Pisanelli credo che mi stimi. 440 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 Tu sei il miglior poliziotto di Napoli. 441 00:32:12,680 --> 00:32:15,920 Ma quanto sei bella? Sei un babà. 442 00:32:19,680 --> 00:32:21,680 Un babà. 443 00:32:23,720 --> 00:32:26,400 Ragazzi, ne sono sicura. Lojacono ha ricevuto un messaggio 444 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 su un telefono diverso dal suo. E poi se ne è andato. 445 00:32:29,120 --> 00:32:31,920 [Romano] Aspe', aspe'. Non arriviamo a conclusioni affrettate. 446 00:32:32,000 --> 00:32:35,240 Non è che se uno mo' cambia il cellulare vuoi dire che sei colluso con la mafia. 447 00:32:35,320 --> 00:32:37,440 No, Romano. Non ho detto che ha cambiato cellulare, 448 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 ho detto che ha ricevuto un messaggio su un altro telefono. Ce ne ha due! 449 00:32:40,880 --> 00:32:44,520 E se uno ha problemi economici come Lojacono, ha due cellulari? 450 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 Ragazzi, qui i conti non tornano. 451 00:32:47,880 --> 00:32:50,960 Magari sarà per un altro motivo… che né putimm sape'… 452 00:32:52,480 --> 00:32:54,480 [Aragona] Si sta svegliando! 453 00:32:54,920 --> 00:32:56,280 Pisanè? 454 00:32:56,520 --> 00:32:58,520 - Pisanè? - Wué? 455 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 - È andato tutto alla grande. - Ah. 456 00:33:01,360 --> 00:33:03,960 - Un vero miracolo… - Ma che miracolo? 457 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 C'ho un dolore atroce. 458 00:33:06,120 --> 00:33:08,520 Va beh, è normale, perché sei stato sotto ai ferri. 459 00:33:08,680 --> 00:33:11,200 L'importante è che hanno tolto quello che andava tolto. 460 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 E poi non c'era più niente di compromesso. 461 00:33:15,240 --> 00:33:17,480 Dottoressa, volete vedere l'ago sulla mano? 462 00:33:17,600 --> 00:33:21,360 No, no. Non è la dottoressa. 463 00:33:22,440 --> 00:33:24,640 - E chi è? - È Irina... 464 00:33:25,040 --> 00:33:26,360 - Irina? - Eh... 465 00:33:26,440 --> 00:33:29,680 - Buonasera. - Buonasera. 466 00:33:30,760 --> 00:33:34,680 - Ma chi è? - È la mia fidanzata. 467 00:33:35,320 --> 00:33:40,280 Ah. La fidanzata? Ma è una cosa seria? 468 00:33:41,240 --> 00:33:45,840 - Sì. - Allora questo è il miracolo, Aragò. 469 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Ah bello, Pisanè. 470 00:33:49,840 --> 00:33:52,400 Non farmi ridere, che mi fa male. 471 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 [Aragona] Non ridere, non ridere. 472 00:33:54,040 --> 00:33:57,400 Allora, ragazzi! Mi ha chiamato Pisanelli dall'ospedale… 473 00:33:57,720 --> 00:33:59,120 Ah. Come sta? 474 00:33:59,440 --> 00:34:02,400 E come sta, sta bene! Non vede l'ora di tornare al lavoro. 475 00:34:02,480 --> 00:34:03,560 Lassa fa a maronn! 476 00:34:03,640 --> 00:34:05,440 [Palma] Aragona fa il turno di notte. 477 00:34:05,560 --> 00:34:07,280 - Chi? - Aragona. 478 00:34:07,360 --> 00:34:10,600 Aragona? Questo perché erano come cane e gatto! 479 00:34:11,080 --> 00:34:14,000 - I miracoli di Pizzofalcone. - Ma Lojacono? 480 00:34:19,400 --> 00:34:21,320 Ha detto che aveva un impegno famigliare. 481 00:34:21,600 --> 00:34:23,040 Mh... 482 00:34:23,600 --> 00:34:27,520 Ma voi in questi giorni lo vedete diverso, nervoso? 483 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 - Perché? - Così. 484 00:34:31,240 --> 00:34:33,240 Era solo un'impressione… 485 00:34:35,880 --> 00:34:38,360 - A domani, ragà. - [tutti] A domani. Ciao. 486 00:34:44,600 --> 00:34:47,680 Secondo me sa qualcosa che non ci dice. 487 00:34:48,280 --> 00:34:51,440 Ma pure noi sappiamo qualcosa che non diciamo a lui. 488 00:34:53,520 --> 00:34:57,080 Qua l'unico che sa tutto è solo Lojacono. 489 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 Solo Lojacono... 490 00:35:55,080 --> 00:35:58,040 - Wué, Ottà! Io me ne vado. - Ciao, Ammaturo. 491 00:35:58,240 --> 00:36:00,240 Sto mettendo a posto delle carte. 492 00:36:08,160 --> 00:36:09,640 Ottà? 493 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Mi hai spaventato. 494 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 - Tutto bene? - Sì, sì. 495 00:36:17,360 --> 00:36:19,360 Vuoi che resti con te? 496 00:36:21,840 --> 00:36:24,640 Scusami, ma stasera c'ho troppi pensieri... 497 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 - Va beh. - Luigi? 498 00:36:30,240 --> 00:36:32,240 Non ce l'ho con te. 499 00:36:35,480 --> 00:36:37,480 A domani, Ottà. 500 00:37:43,760 --> 00:37:47,320 Ecco, il negozio è questo, diamo un'occhiata dentro. 501 00:37:49,720 --> 00:37:51,720 Spostiamoci sull'altra vetrina, eh? 502 00:37:58,080 --> 00:38:01,360 Allora, tu adesso entri e la fai uscire. Io ti aspetto al bar qui davanti, ok? 503 00:38:01,440 --> 00:38:04,880 - Ok. Come hai detto che si chiama? - Antonella. Antonella Parise. 504 00:38:19,080 --> 00:38:21,680 - Antonella Parise? - No. Guardi, è di là. 505 00:38:25,200 --> 00:38:26,520 Pronto, sono io… 506 00:38:27,320 --> 00:38:30,280 - Salve. Antonella Parise? - Sì. 507 00:38:30,960 --> 00:38:33,600 Buongiorno. Alex di Nardo, commissariato di Pizzofalcone. 508 00:38:34,200 --> 00:38:38,400 - Mi dica, prego. - Dovrei parlarle di Martina. 509 00:38:38,800 --> 00:38:41,520 - Oddio, che è successo? - Sta bene. 510 00:38:41,720 --> 00:38:43,720 Però è una cosa molto delicata. 511 00:38:44,560 --> 00:38:46,880 - Può seguirmi? - Sì. 512 00:38:47,680 --> 00:38:52,120 Sono solo fantasie! Altrimenti sarei venuta io da voi e di corsa! 513 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Oppure lo avrei ammazzato con le mie mani. 514 00:38:56,280 --> 00:39:01,880 Non è vero… ne sono sicura. Io lo conosco mio marito. 515 00:39:02,120 --> 00:39:05,680 E allora perché Martina si sarebbe dovuta inventare tutto questo? 516 00:39:06,920 --> 00:39:09,920 - Non lo so. - Aspetti un attimo! Aspetti un attimo… 517 00:39:11,440 --> 00:39:13,440 Io ho una figlia poco più grande della sua. 518 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 Si e allora? 519 00:39:15,640 --> 00:39:19,080 E le assicuro che non riuscirei a vivere se avessi anche il minimo dubbio… 520 00:39:19,200 --> 00:39:22,800 che possa esserci qualcuno dentro casa mia a metterle le mani addosso! 521 00:39:22,880 --> 00:39:24,040 Non so se mi spiego. 522 00:39:24,480 --> 00:39:27,880 - Mia figlia non resta mai da sola a casa. - Mh. 523 00:39:29,320 --> 00:39:32,880 Il pomeriggio la porto sempre alla boutique qui con me, perché deve studiare. 524 00:39:34,120 --> 00:39:36,920 Poi esce o va in palestra con qualche amica. Tutto qui! 525 00:39:38,040 --> 00:39:39,760 Adesso scusate, devo andare. 526 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 - Prego. Buona giornata. - Salve. 527 00:39:48,520 --> 00:39:53,800 Quindi… una ragazzina timida, triste, impacciata quando sta con gli adulti, 528 00:39:53,960 --> 00:39:57,960 che si trasforma nell'esatto opposto quando vede la sua amica. Giusto? 529 00:39:58,080 --> 00:39:59,680 È quello che abbiamo visto, capo. 530 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 [squillo del cellulare] 531 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 Scusate, eh? 532 00:40:04,680 --> 00:40:07,680 - Se devi rispondere, rispondi. - No, questo lo uso solo per mia figlia. 533 00:40:07,760 --> 00:40:10,480 Nulla di... nulla di importante. 534 00:40:11,960 --> 00:40:14,480 C'è qualcosa che non mi torna anche sulla madre di Martina. 535 00:40:14,560 --> 00:40:17,880 Perché ostenta sicurezza ma… ma è angosciata. 536 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Mi piacerebbe interrogarla ufficialmente. 537 00:40:21,400 --> 00:40:25,120 E non possiamo. Perché se pensiamo che il padre molesti sua figlia, 538 00:40:25,200 --> 00:40:27,920 allora dobbiamo informare la procura dei minori. 539 00:40:28,200 --> 00:40:32,280 Ottavia sta facendo delle ricerche per vedere se il padre è sui social. 540 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 - D'accordo. - Grazie. 541 00:40:47,840 --> 00:40:49,840 Aspetta ancora un attimo. 542 00:40:55,840 --> 00:40:58,360 Ecco, ora posso parlare, però dobbiamo stare più attenti, 543 00:40:58,440 --> 00:41:01,040 perché i miei colleghi non sono affatto stupidi, eh? Dimmi. 544 00:41:36,480 --> 00:41:40,440 Allora ragazzi. Il padre di Martina sta sui social, ma ha ventuno amici… 545 00:41:40,520 --> 00:41:43,040 [Aragona] E allora è asociale. No, va beh... era una battuta. 546 00:41:43,320 --> 00:41:46,920 Allora, venite qua. Questo è un selfie, un suo selfie. 547 00:41:47,000 --> 00:41:50,840 E poi pubblica soltanto ritratti, vedi? Della moglie, della figlia... 548 00:41:50,960 --> 00:41:54,320 La moglie è proprio fotogenica, eh? Lui invece... 549 00:41:54,800 --> 00:41:57,840 Allora, in questa lunga poesia, che adesso vi risparmio, 550 00:41:58,120 --> 00:42:01,440 il signor Parise proclama il suo amore alla moglie. 551 00:42:01,520 --> 00:42:04,600 Si è messo insieme a lei giovanissima, ed è rimasta incinta... 552 00:42:04,720 --> 00:42:06,240 Allora è pedofilo. 553 00:42:07,080 --> 00:42:11,800 Oltre a questo hai trovato altro, Ottà? Foto equivoche, frasi da maniaco… 554 00:42:11,880 --> 00:42:14,560 No, no. Niente. Niente. Vedi? 555 00:42:14,640 --> 00:42:16,880 Oh! Romano... e Lojacono? 556 00:42:19,080 --> 00:42:21,720 - Si è incontrato con un tizio elegante... - Ah. 557 00:42:22,520 --> 00:42:24,520 Però poi me li sono persi. 558 00:42:24,920 --> 00:42:27,480 Ragazzi, io ve l'ho detto: secondo me stiamo perdendo tempo. 559 00:42:27,760 --> 00:42:29,760 Lojacono è ok. 560 00:42:30,440 --> 00:42:32,600 Per una volta vorrei darti ragione, Aragò. 561 00:42:34,480 --> 00:42:38,080 Mi amor... io tengo siempre ragione. 562 00:42:46,960 --> 00:42:49,800 - Palma. Buonasera. - Buonasera. 563 00:42:50,640 --> 00:42:52,800 Queste foto le hanno scattate due agenti in borghese 564 00:42:52,920 --> 00:42:55,080 che seguivano Lojacono su mia disposizione. 565 00:42:55,160 --> 00:42:58,560 Per quale ragione l'assistente capo Romano si è messo a pedinare l'ispettore? 566 00:43:01,520 --> 00:43:03,520 - Non lo so. - "Non lo so" non è una risposta. 567 00:43:03,920 --> 00:43:06,120 Dottore io davvero non so di cosa stiamo parlando. 568 00:43:06,200 --> 00:43:09,440 Allora secondo me Romano ha sentito delle voci in giro su Lojacono. 569 00:43:09,520 --> 00:43:11,520 E questo vale anche per il resto dei suoi bastardi. 570 00:43:11,600 --> 00:43:13,680 - Ma quali voci? - Le voci non sono il problema. 571 00:43:13,800 --> 00:43:16,040 Il problema è che su Lojacono stiamo indagando noi 572 00:43:16,120 --> 00:43:18,360 e da diverso tempo. E siamo sul punto di intervenire. 573 00:43:20,000 --> 00:43:22,640 Ma riguarda il periodo di Agrigento? 574 00:43:22,720 --> 00:43:24,560 A lei questo non deve interessare. 575 00:43:24,640 --> 00:43:29,040 L'unica cosa che deve sapere è che adesso a Pizzofalcone state buoni, fermi e zitti. 576 00:43:29,920 --> 00:43:33,120 La ritengo responsabile di qualsiasi cazzata facciano i suoi uomini. 577 00:43:34,680 --> 00:43:36,120 Certamente. 578 00:43:36,360 --> 00:43:38,960 - Solo che io non voglio pensare... - Infatti lei non deve pensare, 579 00:43:39,080 --> 00:43:41,080 lei devi fare il suo lavoro. 580 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 Arrivederci. 581 00:43:46,120 --> 00:43:47,400 Arrivederci. 582 00:44:29,320 --> 00:44:32,080 Hai visto quanto è bella? Guarda che occhi. 583 00:44:32,880 --> 00:44:34,880 Sì. È bellissima. 584 00:44:35,200 --> 00:44:37,880 - Secondo me le sei simpatica. - Ah, meno male. 585 00:44:38,640 --> 00:44:40,640 Lo sai che questa signora si chiama come te? 586 00:44:42,440 --> 00:44:44,040 Hai visto quanto è bella? 587 00:44:46,240 --> 00:44:47,760 [sottovoce] Però tu di più. 588 00:44:50,720 --> 00:44:54,760 Francé, scusa! Giorgina deve andare a nanna. 589 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 [Giorgina piange] 590 00:44:58,440 --> 00:44:59,720 Aspetta, il ciuccio. 591 00:45:05,880 --> 00:45:08,680 - Lei è la dottoressa Penna. - Susy. 592 00:45:08,920 --> 00:45:10,160 Giorgia, piacere. 593 00:45:10,240 --> 00:45:12,520 S'è presa cura della bambina fin da quando l'ho trovata. 594 00:45:12,600 --> 00:45:14,360 Va beh, ma neanche tu hai scherzato! 595 00:45:14,600 --> 00:45:16,600 È stato… come un papà. 596 00:45:16,680 --> 00:45:21,160 Magari… un po' ansioso! Però ci sa fare con i bambini. 597 00:45:22,240 --> 00:45:24,240 Lei segue la bimba anche qui, in Casa Famiglia? 598 00:45:24,320 --> 00:45:28,240 No, però l'abbiamo dimessa da poco, quindi sono passata a vedere come stava. 599 00:45:28,320 --> 00:45:31,480 Sta benissimo! A parte quando la prende in braccio lui! 600 00:45:33,360 --> 00:45:35,360 Ed è soprattutto grazie a te. 601 00:45:46,040 --> 00:45:48,040 Marinè, questo ti sta proprio bene… 602 00:45:48,480 --> 00:45:51,760 - Si, ma quanto costa? - Don't worry, baby! 603 00:45:51,840 --> 00:45:55,680 La stilista è Giada, una mia amica. È lei che organizza la festa al Why Not. 604 00:45:56,000 --> 00:45:57,640 E c'è pure Massimiliano? 605 00:45:57,760 --> 00:46:01,080 Non solo ci sta, ma se ti vede così ci prova sicuro. 606 00:46:01,160 --> 00:46:02,800 [bussano alla porta] Sì? 607 00:46:02,960 --> 00:46:05,880 - Che combinate qua? - Ti piace, papà? 608 00:46:06,520 --> 00:46:08,960 Guarda... eh? 609 00:46:09,240 --> 00:46:10,960 - Ma tu esci così? - Sì! 610 00:46:11,120 --> 00:46:13,960 - Così, esci? - No. 611 00:46:16,600 --> 00:46:18,000 No. 612 00:46:20,240 --> 00:46:24,440 - Mamma mia, che pesantezza! - Negli ultimi tempi è insopportabile. 613 00:46:24,600 --> 00:46:29,160 Non so che gli è preso. È ansioso, non dorme... 614 00:46:45,320 --> 00:46:47,320 Grazie di essere venuta. 615 00:46:51,160 --> 00:46:53,160 Sono contenta che hai chiamato la bambina come me. 616 00:46:58,520 --> 00:47:01,320 Io, te e Giorgia… potremmo essere una famiglia. 617 00:47:05,960 --> 00:47:07,960 Sarebbe bello. 618 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 Ma io... 619 00:47:13,920 --> 00:47:15,920 ho paura. 620 00:47:16,640 --> 00:47:18,640 Ti prometto che non farò più errori. 621 00:47:21,120 --> 00:47:22,760 O almeno non più gli stessi. 622 00:47:26,840 --> 00:47:28,840 Dammi un'altra possibilità. 623 00:48:17,560 --> 00:48:19,440 Buongiorno commissario. 624 00:48:19,520 --> 00:48:22,240 È la solita flebo, non abbiate paura. 625 00:48:23,440 --> 00:48:25,960 Tenete fame? Sta per arrivare la colazione. 626 00:48:30,400 --> 00:48:33,160 [Palma] Se stiamo ancora tutti in questo commissariato 627 00:48:33,240 --> 00:48:36,160 è perché state facendo quello che decido io, è chiaro? 628 00:48:37,120 --> 00:48:40,240 A me di essere cazziato da Buffardi non mi va! 629 00:48:41,040 --> 00:48:44,120 Né di fare figure di merda per colpa vostra! 630 00:48:45,160 --> 00:48:48,240 Adesso voi mi spiegate come è possibile che avete indagato 631 00:48:48,320 --> 00:48:51,120 su Lojacono senza nemmeno avvisarmi, senza dirmi niente. 632 00:48:51,240 --> 00:48:53,720 Ma che cazzo aspettavate a dirmelo? 633 00:48:54,960 --> 00:48:56,760 - Ho sbagliato, capo. - Ah. 634 00:48:57,440 --> 00:48:59,400 - Abbiamo sbagliato. - Eh! 635 00:48:59,560 --> 00:49:03,280 - È che abbiamo sentito delle voci. - Eh, "abbiamo sentito delle voci"... 636 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 - Capo, secondo me sono solo cazzate. - Eh! 637 00:49:06,120 --> 00:49:11,160 E intanto adesso Buffardi ha detto che su Lojacono c'è una indagine della DDA 638 00:49:11,480 --> 00:49:13,960 e noi ce ne dobbiamo stare zitti e buoni. 639 00:49:14,400 --> 00:49:17,800 Non una parola, non un pedinamento. 640 00:49:17,920 --> 00:49:20,680 - Chiaro? - Eh! Chiaro. 641 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Allora voi avete capito 642 00:49:25,280 --> 00:49:26,960 e io mi sono spiegato. 643 00:49:27,600 --> 00:49:28,960 Eh? 644 00:49:30,120 --> 00:49:33,320 Adesso c'è solo da capire se Buffardi ha ragione su Lojacono. 645 00:49:34,560 --> 00:49:39,240 - Ma come facciamo a capirlo? - Allora non mi sono spiegato? 646 00:49:40,480 --> 00:49:42,480 Non mi interessa e non lo voglio sapere. 647 00:49:44,720 --> 00:49:46,240 - Capo? - Eh? 648 00:49:46,320 --> 00:49:50,200 Non ho capito. Dobbiamo agire o non dobbiamo agire? 649 00:49:51,920 --> 00:49:54,920 Non lo voglio sapere. 650 00:49:56,640 --> 00:49:57,920 È chiaro? 651 00:49:59,360 --> 00:50:01,360 Chiaro. 652 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 - Capo? - Wué? 653 00:50:10,080 --> 00:50:12,080 Non lo vuole sapere. 654 00:51:31,280 --> 00:51:33,880 - Buonanotte, Pasquale. - Dottore, buonanotte. 655 00:51:39,280 --> 00:51:42,480 - Prego? - Buonasera. Polizia. 656 00:51:44,720 --> 00:51:48,200 Mi scusi, cortesemente mi può dire il nome di quel signore che è appena entrato? 657 00:51:48,360 --> 00:51:51,360 Sì. È il dottor Giacomo Caruso. 658 00:51:52,720 --> 00:51:54,720 Mi raccomando, eh? La massima riservatezza. 659 00:51:54,800 --> 00:51:56,840 Certamente. Ma posso sapere che cosa ha... 660 00:51:56,920 --> 00:51:59,560 No. Normale controllo di routine. 661 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 - Buonanotte. - A lei. 662 00:52:25,480 --> 00:52:27,080 Mi sono informata. 663 00:52:27,280 --> 00:52:29,640 Giacomo Caruso è un commercialista agrigentino, 664 00:52:29,720 --> 00:52:32,080 amico di imprenditori, politici, tutti collusi. 665 00:52:32,720 --> 00:52:34,720 Il classico colletto bianco della mafia. 666 00:52:34,800 --> 00:52:37,960 Infatti il suo nome è nei consigli di amministrazione di alcune società 667 00:52:38,040 --> 00:52:40,320 che fungono da "lavatrici" di soldi sporchi. 668 00:52:41,200 --> 00:52:43,200 Ragazzi io qualche dubbio comincio ad averlo. 669 00:52:44,560 --> 00:52:47,280 Lojacono ci sta pigliando per il culo. Quest'è. 670 00:52:48,760 --> 00:52:51,760 E io invece di dubbi ne ho altri. Statemi a sentire. 671 00:52:52,720 --> 00:52:54,720 E se lo stessero mettendo in mezzo? 672 00:52:55,440 --> 00:52:57,920 Dopotutto, pensateci bene, già è successo in Sicilia. 673 00:52:58,400 --> 00:53:01,640 - Tu guardi troppi film americani! - Ma che stai dicendo, Romà? 674 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 Fammi capire, allora tu già lo hai condannato così? 675 00:53:05,440 --> 00:53:08,600 Allora sai che ti dico? Caccia i coglioni e diglielo in faccia. 676 00:53:08,720 --> 00:53:11,280 O non ce l'hai le palle di dirle a Lojacono in faccia, le cose? 677 00:53:11,440 --> 00:53:14,640 - Ma che cazzo stai dicendo? - Oh! Oh! Basta, ragazzi! 678 00:53:15,200 --> 00:53:17,200 Siamo troppo nervosi, eh? Calmiamoci tutti quanti! 679 00:53:19,600 --> 00:53:22,320 Non è cambiato, sempre uguale: un animale. 680 00:53:24,360 --> 00:53:27,720 Io spero che sia come dice Aragona, ma la penso come Romano. 681 00:53:29,560 --> 00:53:33,760 Ragazzi. Lojacono dice che ha la febbre… Aragò, lo sostituisci tu. 682 00:53:33,880 --> 00:53:35,880 - Va bene, capo. - [Romano] La febbre? 683 00:53:36,080 --> 00:53:37,520 Novità sulla ragazzina? 684 00:53:37,600 --> 00:53:40,640 Certo, se potessimo controllare il cellulare di Martina sarebbe meglio… 685 00:53:40,720 --> 00:53:42,720 Magari si confida con qualche amica. 686 00:53:42,840 --> 00:53:44,160 Magari... 687 00:53:44,240 --> 00:53:46,240 Ma non è di nostra competenza, quindi… 688 00:53:46,400 --> 00:53:48,400 No, "quindi" niente. Capo! Ce lo io l'idea. 689 00:53:48,480 --> 00:53:51,480 Ho visto un film ieri sera… stanno sti cazzi di microfoni direzionali 690 00:53:51,600 --> 00:53:55,200 nello sportello di una macchina, capo. A seconda di dove… 691 00:53:55,440 --> 00:53:57,760 Guagliò, troppa televisione ti fa male. 692 00:53:59,040 --> 00:54:01,080 Lo sai che fino ha fatto quello come te, nel film? 693 00:54:01,160 --> 00:54:03,520 Sentiti la radio, stammi a sentire. Sentiti la radio. 694 00:54:03,600 --> 00:54:05,600 - Allo zoo l'hanno portato. - La radio! 695 00:54:14,000 --> 00:54:17,200 Ora lo so chi ammazza i vecchietti. Altro che suicidi! 696 00:54:18,600 --> 00:54:21,280 Prima non lo vedevo perché ce l'avevo troppo vicino. 697 00:54:22,240 --> 00:54:23,680 E chi è? 698 00:54:24,880 --> 00:54:28,720 - La persona a cui voglio più bene. - Ma perché, hai le prove? 699 00:54:31,080 --> 00:54:34,800 - Purtroppo no. - E allora di che parliamo, Giorgio? 700 00:54:36,480 --> 00:54:40,240 Piuttosto! Tu mi hai preso per fesso a me? 701 00:54:41,040 --> 00:54:43,640 Io lo so benissimo che i ragazzi stanno appresso a Lojacono. 702 00:54:43,960 --> 00:54:45,240 - Ah... - Eh. 703 00:54:45,320 --> 00:54:49,880 Allora non sei venuto per me, sei venuto per sapere che fanno i tuoi ragazzi. 704 00:54:51,080 --> 00:54:53,080 Entrambe le cose. 705 00:54:53,800 --> 00:54:56,720 Ma resta il fatto che tu a me non mi hai detto niente 706 00:54:56,800 --> 00:55:00,480 e che i miei uomini rispettano l'ordine di non occuparsi di Lojacono. 707 00:55:01,040 --> 00:55:02,480 Benissimo. 708 00:55:03,320 --> 00:55:04,800 Allora non te lo dico... 709 00:55:05,160 --> 00:55:07,400 che non occupandosi di Lojacono… 710 00:55:07,760 --> 00:55:10,720 hanno scoperto che frequenta un colletto bianco della mafia 711 00:55:10,840 --> 00:55:13,360 e un altro collega probabilmente corrotto. 712 00:55:17,040 --> 00:55:19,040 E quindi è tutto vero. 713 00:55:20,120 --> 00:55:24,160 Caro Luigi... ho paura che il fango stia tornando. 714 00:55:25,920 --> 00:55:28,600 Ma forse è per questo che la DDA aspetta ad intervenire. 715 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Chi te l'ha detto? Buffardi? 716 00:55:31,800 --> 00:55:33,520 No. Quello non dice, quello ordina. 717 00:55:33,600 --> 00:55:36,520 Ma fortunatamente i miei ragazzi mi disobbediscono. 718 00:55:39,440 --> 00:55:42,080 Questa volta Pizzofalcone non farà lo stesso errore. 719 00:55:47,320 --> 00:55:49,320 Te lo prometto, Giorgio. 720 00:55:53,160 --> 00:55:55,920 [Aragona] Guarda che brava Martina però. Sta facendo i compiti. 721 00:55:56,640 --> 00:55:59,720 - Tu li facevi i compiti? - Mah, qualche volta. 722 00:55:59,800 --> 00:56:02,240 - Non li facevi? Non studiavi? - Perché tu si, Aragò? 723 00:56:02,320 --> 00:56:04,120 - Io stavo attento in classe. - Stai zitto. 724 00:56:04,280 --> 00:56:05,680 [Aragona] Ecco la mamma. 725 00:56:09,960 --> 00:56:11,960 Pare che stanno discutendo. 726 00:56:12,360 --> 00:56:14,360 No, stanno proprio litigando. 727 00:56:16,600 --> 00:56:19,200 Guarda che carattere che tiene Martina. Guarda come si incazza. 728 00:56:22,240 --> 00:56:24,240 Dove va? 729 00:56:28,040 --> 00:56:30,040 Chissà che si stanno dicendo. 730 00:56:35,280 --> 00:56:37,280 Uh! Le ha dato dei soldi! 731 00:56:39,800 --> 00:56:41,440 [Aragona] I soldi sono per Martina, però. 732 00:56:41,720 --> 00:56:44,760 Guarda quanto è contenta Martina che abbraccia la mammina, guarda. 733 00:56:47,200 --> 00:56:49,160 - Hai capito... - Sta uscendo. 734 00:56:50,520 --> 00:56:52,680 Seguila. Io resto qua a vedere che succede, 735 00:56:52,760 --> 00:56:54,120 - La seguo io. - Vai và. 736 00:56:56,760 --> 00:56:58,040 [bussano alla porta] 737 00:56:59,520 --> 00:57:01,680 Piras, sono commosso: mi hai cercato! 738 00:57:02,920 --> 00:57:04,920 Eccomi, tutto tuo. 739 00:57:07,000 --> 00:57:08,160 Che c'è? 740 00:57:09,120 --> 00:57:11,120 Aspetta, non dirmelo. 741 00:57:12,080 --> 00:57:15,160 Hai cambiato idea, e vuoi farmi una dichiarazione d'amore? 742 00:57:16,760 --> 00:57:20,400 Lo so che non potresti, ma vorrei sapere di Lojacono. 743 00:57:21,960 --> 00:57:23,960 Lojacono... 744 00:57:24,640 --> 00:57:27,520 Senti, ma perché non lo chiedi a lui. Siete in confidenza, no? 745 00:57:27,680 --> 00:57:29,560 Va beh... arrivederci e grazie. 746 00:57:32,160 --> 00:57:34,160 Aspetta. 747 00:57:42,880 --> 00:57:46,880 Se te lo dico, devi giurarmi che non uscirà da questa stanza. 748 00:57:48,600 --> 00:57:51,280 Non puoi parlarne con nessuno, a cominciare dall'ispettore. 749 00:58:23,960 --> 00:58:25,720 Ah. 750 00:59:02,160 --> 00:59:04,560 Come è andata con tua madre? Che le hai detto questa volta? 751 00:59:04,640 --> 00:59:06,640 Va beh, questa volta sono andata giù pesante. 752 00:59:06,760 --> 00:59:11,480 Le ho detto: "che cazzo di madre sei se te ne freghi di quello che desidero? 753 00:59:11,560 --> 00:59:14,480 Hai già sposato un sfigato, e adesso trascuri anche tua figlia?" 754 00:59:14,560 --> 00:59:15,640 E lei? 755 00:59:15,720 --> 00:59:18,440 Lei ha fatto la solita faccia da cane bastonato. 756 00:59:18,560 --> 00:59:21,920 Non voleva, ma poi è andata dal suo amichetto a chiedergli i soldi. 757 00:59:22,080 --> 00:59:25,360 - E lui? - Glieli ha dati subito. Avevi dubbi? 758 00:59:25,800 --> 00:59:28,840 Ma non sono abbastanza per il tablet a sessantaquattro giga. 759 00:59:29,000 --> 00:59:31,480 Per quelle cose che hai detto su tuo padre... ci sono novità? 760 00:59:31,560 --> 00:59:35,560 Tu non ti devi preoccupare. Aspetta e vedrai… Tra un po' divento anche famosa. 761 00:59:35,640 --> 00:59:39,280 - Ma sei pazza? Che dici? - No, veramente. Ti dico la verità! 762 01:00:18,400 --> 01:00:19,560 Allora? 763 01:00:19,640 --> 01:00:21,360 La madre sta col proprietario del negozio. 764 01:00:21,440 --> 01:00:24,600 - Ah! E la figlia fa paura. - Perché? 765 01:00:25,320 --> 01:00:27,480 Perché secondo me, la vera vittima è il padre. 766 01:00:28,080 --> 01:00:31,280 - Si è inventata tutto? - Non lo so, non sono sicuro. 767 01:00:33,560 --> 01:00:35,560 Non ho capito dove vuole arrivare. 768 01:00:36,480 --> 01:00:40,480 - Sei sicuro che quello è un collega? - Sì. Solo che ora il nome non lo ricordo. 769 01:00:41,040 --> 01:00:43,360 Però abbiamo fatto il corso insieme. Di questo so sicuro. 770 01:00:44,000 --> 01:00:49,480 E allora… Lojacono prima incontra un colletto bianco della mafia agrigentina, 771 01:00:51,200 --> 01:00:56,480 poi, di nascosto, dà dei soldi a un collega e questo gli dà una busta. 772 01:00:58,400 --> 01:01:00,200 Secondo voi che significa? 773 01:01:00,560 --> 01:01:02,320 Che purtroppo ci ha preso per il culo. 774 01:01:02,480 --> 01:01:05,400 Lojacono collabora con la Mafia e si serve di poliziotti corrotti. 775 01:01:05,680 --> 01:01:08,400 - Esatto. - No, secondo me stiamo correndo troppo. 776 01:01:08,720 --> 01:01:11,480 Ma alla fine che ne sappiamo? Qua nessuno ha parlato con Lojacono. 777 01:01:11,600 --> 01:01:15,040 Se permettete ci parlo io. Voglio vedere che stronzata si inventa. 778 01:01:15,240 --> 01:01:19,240 Ma non puoi farlo. Hai sentito il capo? Ci sono quelli della DDA. 779 01:01:20,080 --> 01:01:23,320 Che si fottano pure loro, Ottà. Io non ci sto a passare per scema. 780 01:01:23,440 --> 01:01:25,440 Gli ho pure salvato la vita a quello… 781 01:01:27,400 --> 01:01:29,280 C'ha ragione Romano, dobbiamo affrontarlo! 782 01:01:29,360 --> 01:01:33,640 Brava. Così lui si salva e a noi ci mandano a dirigere il traffico. 783 01:01:35,080 --> 01:01:36,600 Bisogna aspettare. 784 01:01:36,680 --> 01:01:40,960 Bisogna seguirlo e aspettare di coglierlo sul fatto, è l'unica soluzione. 785 01:01:42,600 --> 01:01:45,200 [infermiera] Signori, l'orario di visita è finito. 786 01:01:46,280 --> 01:01:48,360 Mi meraviglio di lei che stanca così suo padre… 787 01:01:48,440 --> 01:01:50,760 E allora non ci siamo capiti, glielo dico un'altra volta... 788 01:01:50,840 --> 01:01:53,320 Vai. Vai figlio mio, non ti preoccupare. Vai! 789 01:01:54,840 --> 01:01:57,160 - Buonanotte, papà. - Buonanotte. 790 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 [Pisanelli] Sono tutti figli miei… 791 01:02:02,560 --> 01:02:04,880 Ragazzi, che facciamo? 792 01:02:05,960 --> 01:02:07,960 [Romano] Io ho detto la mia. 793 01:02:08,040 --> 01:02:10,760 - Vuoi dire che ce ne andiamo. - Andiamo, dai. Devo andare a casa. 794 01:02:52,000 --> 01:02:54,960 - [Palma] La sai una cosa, Ottà? - Eh? 795 01:02:55,400 --> 01:02:57,880 Io mi sento come quando ero un ragazzo. 796 01:03:01,640 --> 01:03:03,240 E pure io. 797 01:03:04,080 --> 01:03:06,880 Mi sento come quando dicevo le bugie a papà mio. 798 01:03:09,520 --> 01:03:11,520 Si, ma queste non sono bugie. 799 01:03:13,160 --> 01:03:15,160 Noi siamo liberi di scegliere, 800 01:03:18,880 --> 01:03:21,920 noi possiamo ricostruire le nostre vite. 801 01:03:25,360 --> 01:03:29,320 Questa casa è vuota, ma la possiamo riempire. 802 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 E viaggeremo? 803 01:03:33,760 --> 01:03:35,080 Sì. 804 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Ti porto dove vuoi tu, Ottà. 805 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Recupereremo tutto il tempo perduto. 806 01:03:44,440 --> 01:03:48,040 - Che belle bugie che mi dici. - Non sono bugie, è possibile. 807 01:03:56,120 --> 01:03:58,400 Che c'è, Ottà? Eh? 808 01:03:59,560 --> 01:04:01,560 Non ce la faccio più a mentire. 809 01:04:02,960 --> 01:04:04,960 Hai ragione. 810 01:04:05,760 --> 01:04:07,480 Dobbiamo prendere una decisione. 811 01:04:07,880 --> 01:04:11,480 Luigi, se tu sapessi quanto ti ho desiderato… 812 01:04:12,400 --> 01:04:14,400 Sei stato l'amore più grande della vita mia. 813 01:04:14,920 --> 01:04:17,440 - Ma io sono qui, sto qua. - Sì... 814 01:04:18,600 --> 01:04:21,680 Ma Riccardo e Gaetano non esistono senza di me. 815 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 E io non esisto senza di loro. 816 01:04:27,200 --> 01:04:30,720 Quando è nato Riccardo, con la sua malattia, 817 01:04:32,080 --> 01:04:35,960 io e Gaetano abbiamo capito che la nostra vita sarebbe cambiata per sempre. 818 01:04:39,080 --> 01:04:41,080 E abbiamo fatto un patto, Luigi. 819 01:04:42,160 --> 01:04:44,160 Che non ci saremmo lasciati mai. 820 01:04:45,200 --> 01:04:47,960 Sì, ma l'amore i patti li può sciogliere. 821 01:04:51,600 --> 01:04:53,600 Quanto sei bello. 822 01:04:59,040 --> 01:05:03,120 È l'ultima volta, amore mio... l'ultima volta. 823 01:05:11,160 --> 01:05:15,000 Signora, non c'è bisogno di convincerci. Sappiamo che Martina si è inventata tutto. 824 01:05:15,080 --> 01:05:17,080 E allora perché non ci lasciate in pace? 825 01:05:17,200 --> 01:05:19,760 Soprattutto mio marito, lui è una brava persona, 826 01:05:19,960 --> 01:05:22,320 non si merita questa accusa, questa infamia che state… 827 01:05:22,400 --> 01:05:24,400 Non si merita un sacco di cose. Non crede? 828 01:05:24,680 --> 01:05:28,120 Signora, a noi non ci riguarda il rapporto tra lei e suo marito. 829 01:05:28,200 --> 01:05:31,040 A noi ci riguarda il rancore che sua figlia ha nei confronti del padre. 830 01:05:32,520 --> 01:05:33,960 Perché l'ha fatto? 831 01:05:34,080 --> 01:05:36,640 [Alex] Se non ce lo spiega lei, lo dovremo chiedere a suo marito. 832 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 Volete la verità? 833 01:05:42,680 --> 01:05:44,680 Martina odia suo padre. 834 01:05:46,040 --> 01:05:47,960 Non lo ha mai perdonato, lo incolpa di... 835 01:05:48,880 --> 01:05:51,680 di quello che secondo lei non è capace di darle. 836 01:05:53,920 --> 01:05:55,920 Lo considera uno sfigato. 837 01:05:57,080 --> 01:05:59,080 E di lei invece che dice? 838 01:06:00,160 --> 01:06:02,160 Di me dice che sono bella. 839 01:06:03,120 --> 01:06:05,120 E che, secondo lei, 840 01:06:07,120 --> 01:06:10,760 dovrei accompagnarmi con una persona ricca 841 01:06:12,080 --> 01:06:14,080 e rendere ricca anche lei. 842 01:06:15,400 --> 01:06:18,480 Martina sa della sua relazione con il proprietario del negozio? 843 01:06:19,680 --> 01:06:21,680 Sì. L'ha scoperto per caso. 844 01:06:22,880 --> 01:06:24,880 E suo marito? 845 01:06:25,720 --> 01:06:29,320 A mio marito lo ha detto Martina qualche mese fa. Sperando che se ne andasse. 846 01:06:29,960 --> 01:06:31,120 E invece? 847 01:06:31,960 --> 01:06:37,680 Invece mio marito ha detto che non ci avrebbe creduto neanche se l'avesse visto. 848 01:06:40,120 --> 01:06:43,000 Così Martina si è inventata la storia delle molestie. 849 01:06:46,920 --> 01:06:50,200 Pensando che fosse l'unico modo per liberarsi del padre. 850 01:06:52,080 --> 01:06:54,080 Se tu non te ne vai io ti faccio arrestare... 851 01:06:56,840 --> 01:06:59,160 Come ha fatto a pensare ad una cosa così brutta? 852 01:07:00,160 --> 01:07:02,160 Lo sa come sono i ragazzi oggi. 853 01:07:03,360 --> 01:07:05,360 Sui social gira di tutto… 854 01:07:15,480 --> 01:07:17,480 Novità di Lojacono? 855 01:07:18,760 --> 01:07:21,360 Lo abbiamo visto entrare in Procura un paio di volte, Pisanè. 856 01:07:21,920 --> 01:07:23,920 Però da chi è andato, non lo sappiamo. 857 01:07:26,440 --> 01:07:28,440 Andiamo, và. 858 01:07:29,280 --> 01:07:30,520 Aspè. 859 01:07:32,920 --> 01:07:34,400 Oh! Oh! 860 01:07:34,480 --> 01:07:35,800 - Che è? - Vai! 861 01:07:35,880 --> 01:07:37,160 - Dove? - Il frate! 862 01:07:37,240 --> 01:07:39,080 - Quale frate? - Raggiungilo, sta là! 863 01:07:39,720 --> 01:07:41,720 Pisanè, ma il frate dei suicidi? 864 01:07:41,800 --> 01:07:44,280 - E jà, Pisanè... - Vai! Raggiungilo! 865 01:07:44,360 --> 01:07:46,360 Pisanè, si aprono i punti. Si apre tutto. Jà! 866 01:07:56,240 --> 01:07:57,720 Piras! 867 01:07:57,800 --> 01:07:58,960 - Ciao, Piras. - Ciao. 868 01:07:59,040 --> 01:08:01,040 - Sei di fretta? - Non più del solito. 869 01:08:04,080 --> 01:08:06,080 Lascialo perdere il cinese… 870 01:08:06,480 --> 01:08:08,480 Non sei divertente, lo sai? 871 01:08:09,080 --> 01:08:12,080 Posso invitarti a pranzo, per farti tornare il buon umore. 872 01:08:13,400 --> 01:08:15,320 Va bene. Ma hai tre quarti d'ora al massimo. 873 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 Tre quarti d'ora con te sono un'eternità! 874 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 [Marinella] No, no, ma sono d'accordo. 875 01:08:22,960 --> 01:08:24,120 [Chanel] Ciao! 876 01:08:24,200 --> 01:08:27,120 - Allora ci vediamo domani. - Va bene. A domani. Ciao. 877 01:08:31,680 --> 01:08:34,520 Marinè, guarda che sta là solo soletto. 878 01:08:36,200 --> 01:08:39,200 - E che devo fare? - Vai! E vai! 879 01:08:48,800 --> 01:08:51,360 - Ciao, Max. - Oh! Ciao, Marinella! 880 01:08:52,760 --> 01:08:55,400 - Tutto bene? - Si, tutto a posto. Perché? 881 01:08:55,840 --> 01:08:57,840 Non lo so. Ti ho visto qui tutto solo. 882 01:08:58,920 --> 01:09:00,920 - Facciamo due passi? - Ok. 883 01:09:02,320 --> 01:09:06,600 - Che dici? Come va con la danza? - Tutto bene. 884 01:09:06,920 --> 01:09:09,520 Anzi …stavo pensando di fare un nuovo spettacolo. 885 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 - No. No. Non ti credo! - Perché no? 886 01:09:28,720 --> 01:09:30,720 Perché no! 887 01:09:34,360 --> 01:09:36,360 M' ha telefonato Aragona. 888 01:09:37,600 --> 01:09:39,600 Lui è Romano stanno seguendo Lojacono. 889 01:09:41,080 --> 01:09:43,800 Io su questa storia non riesco a chiudere gli occhi. 890 01:09:44,640 --> 01:09:47,400 Se lo sa Buffardi, questa volta abbiamo chiuso. 891 01:09:48,080 --> 01:09:50,600 Io mi sento responsabile dei nostri ragazzi. 892 01:09:51,280 --> 01:09:55,040 Non potevi impedirgli di vedere coi propri occhi chi è il loro ispettore. 893 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 E cioè, chi è? 894 01:09:58,720 --> 01:10:00,720 Poliziotto corrotto. 895 01:10:00,920 --> 01:10:03,400 Come i vecchi colleghi che trafficavano la droga. 896 01:10:05,040 --> 01:10:09,120 Purtroppo nel nostro mestiere le occasioni per fare soldi non mancano. 897 01:10:10,640 --> 01:10:14,280 - Quindi i fessi saremmo noi. - No, Luì. 898 01:10:38,520 --> 01:10:40,200 [Alex si lamenta nel sonno] 899 01:10:40,280 --> 01:10:42,960 Amore? Amore, svegliati. 900 01:10:44,200 --> 01:10:46,200 Sono qui... Ehi. 901 01:10:48,520 --> 01:10:50,520 Che stavi sognando? 902 01:10:54,400 --> 01:10:56,400 Mio padre… 903 01:10:58,080 --> 01:11:00,080 Eravamo al poligono… e mi diceva che... 904 01:11:01,280 --> 01:11:04,280 non si poteva fidare di me, mi insultava… 905 01:11:10,600 --> 01:11:13,800 e io non reagivo… restavo inerme. 906 01:11:14,360 --> 01:11:16,680 - È stato bruttissimo. - È stato solo un brutto sogno. 907 01:11:24,040 --> 01:11:26,040 Non riesci a dormire, papà? 908 01:11:27,480 --> 01:11:32,080 Ciao amore. No, non tanto. Tu? 909 01:11:33,680 --> 01:11:35,680 Anch'io non riesco ad addormentarmi. 910 01:11:37,400 --> 01:11:39,400 Perché? Problemi? 911 01:11:40,480 --> 01:11:42,080 Sì. 912 01:11:42,560 --> 01:11:44,560 Credo di essere felice. 913 01:11:48,560 --> 01:11:50,240 Vieni qui. 914 01:11:51,080 --> 01:11:53,080 Vieni qui. 915 01:11:56,720 --> 01:11:58,240 Piccola mia. 916 01:12:10,040 --> 01:12:14,040 Martina, l'altro giorno ti abbiamo detto una bugia. 917 01:12:14,200 --> 01:12:17,560 Questi signori non sono ispettori scolastici. 918 01:12:17,920 --> 01:12:20,640 Martina, questi signori sono della polizia. 919 01:12:21,720 --> 01:12:26,160 [Alex] Ci siamo convinti che quello che scrivi nei tuoi temi potrebbe essere vero. 920 01:12:26,360 --> 01:12:29,960 Anche se tu dici di… esserti inventata tutto. 921 01:12:31,520 --> 01:12:33,520 [Lojacono] È vero quello che hai scritto? 922 01:12:36,560 --> 01:12:38,240 Sì. 923 01:12:41,760 --> 01:12:44,160 A questo punto non ci resta che interessare 924 01:12:44,240 --> 01:12:47,120 il tribunale dei minori e procedere all'arresto del padre. 925 01:12:50,440 --> 01:12:53,840 Ma tutto questo comporterà il tuo trasferimento in una casa famiglia, 926 01:12:53,920 --> 01:12:55,920 almeno per la durata delle indagini. 927 01:12:59,280 --> 01:13:01,280 Che cosa è una casa famiglia? 928 01:13:01,960 --> 01:13:04,160 Una casa famiglia è dove... 929 01:13:04,840 --> 01:13:08,760 Aiutano ragazzi disadattati e vittime di violenze familiari. 930 01:13:11,120 --> 01:13:15,040 Mia madre che dice? Che ne pensa di questo? 931 01:13:16,640 --> 01:13:19,280 Tua madre ha escluso le molestie nella maniera più assoluta. 932 01:13:22,960 --> 01:13:27,400 Ma dove si trova? La casa famiglia dove si trova? 933 01:13:28,080 --> 01:13:30,080 Lo deciderà il giudice. 934 01:13:34,840 --> 01:13:36,360 Qui a Napoli? 935 01:13:37,200 --> 01:13:40,280 Martina, non possiamo saperlo. Non dipende da noi. 936 01:13:53,640 --> 01:14:00,800 È tutto falso. Mi sono immaginata tutto. Ho mentito. 937 01:14:12,240 --> 01:14:14,880 Martina, qui fuori c'è tuo padre. 938 01:14:23,560 --> 01:14:25,560 Ma che cosa ho combinato? 939 01:14:29,800 --> 01:14:33,440 - Che gli avete detto? - Gli ha parlato tua madre. 940 01:14:55,840 --> 01:14:57,400 Papà! 941 01:15:19,920 --> 01:15:22,400 Io credo che dovremo parlarci molto, io e te. 942 01:15:23,520 --> 01:15:25,520 Quindi non sei arrabbiato? 943 01:15:26,880 --> 01:15:28,880 No. Sono solo ferito. 944 01:15:30,440 --> 01:15:32,440 Papà, mi dispiace tanto. 945 01:15:32,640 --> 01:15:34,000 Lo so... 946 01:15:34,160 --> 01:15:35,480 Perdonami. 947 01:15:56,560 --> 01:15:58,560 Papà? 948 01:16:07,080 --> 01:16:10,760 Se vuoi parlare con me, prima devi tornare a casa e scusarti. 949 01:16:11,920 --> 01:16:14,960 No, tu invece adesso ti fermi e ascolti chi è davvero tua figlia. 950 01:16:15,880 --> 01:16:18,680 Lasciami il braccio, mi stai facendo male. 951 01:16:18,760 --> 01:16:20,760 Mai quanto tu ne hai fatto a me. 952 01:16:21,960 --> 01:16:26,760 Io ho solo cercato di darti un'educazione, una regola, una morale. 953 01:16:27,000 --> 01:16:29,560 Io ho cercato di compiacerti. Mi sono inventata 954 01:16:29,640 --> 01:16:32,400 un'altra Alex perché sapevo che non ti sarei piaciuta. 955 01:16:32,960 --> 01:16:35,720 Ho cercato il tuo amore, il tuo consenso, la tua stima, ma... 956 01:16:35,880 --> 01:16:38,120 Ma ho capito che non è colpa mia se tu non mi ami, 957 01:16:38,200 --> 01:16:39,800 perché tu non hai mai amato nessuno. 958 01:16:45,320 --> 01:16:48,160 Ma chi ti ha messo queste cose in testa, Alex? 959 01:16:48,560 --> 01:16:51,480 - Questa non sei tu. - E invece sono proprio io. 960 01:16:53,480 --> 01:16:57,400 Il soldatino obbediente è diventato una femmina a cui piacciono le femmine. 961 01:17:00,320 --> 01:17:02,880 Sono innamorata di una donna meravigliosa: Rosaria. 962 01:17:08,680 --> 01:17:11,880 E te l'avrei presentata, se solo tu non fossi stato così… 963 01:17:16,920 --> 01:17:18,920 Questa sono io, papà. 964 01:17:22,040 --> 01:17:24,040 Stammi bene. 965 01:17:54,960 --> 01:18:00,000 - Ciao Pisanelli. È passata la paura? - Wué! Ciao, Lojacono. 966 01:18:00,360 --> 01:18:02,600 - Come stai? - Bene. 967 01:18:04,560 --> 01:18:07,440 Mi sono liberato da un peso che mi opprimeva. 968 01:18:09,360 --> 01:18:12,800 - Tu puoi capirmi, no? - Sì. Più o meno. 969 01:18:13,680 --> 01:18:18,120 Ma non parlo solo di un peso fisico, parlo anche di un peso di coscienza. 970 01:18:19,560 --> 01:18:24,280 Che il non curarmi mi aveva portato piano piano ad avere un senso di colpa. 971 01:18:25,920 --> 01:18:29,640 E dal senso di colpa ci si può' liberare o chirurgicamente, 972 01:18:29,840 --> 01:18:31,840 come nel mio caso, oppure… 973 01:18:33,800 --> 01:18:37,440 con una confessione. Dopo ci si sente meglio. 974 01:18:39,560 --> 01:18:41,120 Quanti delinquenti abbiamo conosciuto 975 01:18:41,200 --> 01:18:44,680 che dopo la confessione sono stati meglio, eh Loja'? 976 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 Sì, tanti. 977 01:18:53,960 --> 01:18:56,960 Sono contento che l'operazione sia andata bene. Me ne vado. 978 01:18:57,280 --> 01:18:58,680 Grazie per la visita. 979 01:19:00,080 --> 01:19:02,080 Hai avuto un bel coraggio. 980 01:19:05,280 --> 01:19:09,160 - In che senso? - Scherzavo. 981 01:19:11,600 --> 01:19:13,600 Ciao, Pisanè. 982 01:19:28,600 --> 01:19:30,600 [squillo del cellulare] 983 01:19:38,320 --> 01:19:40,320 Sì, pronto… 984 01:19:44,040 --> 01:19:46,040 Questa sera, sì. 985 01:19:47,440 --> 01:19:49,440 Sì, ho capito. Ho capito. 986 01:19:51,240 --> 01:19:53,240 Va bene. 987 01:20:06,880 --> 01:20:09,840 Per lasciare a metà la mia parmigiana, ci deve essere qualcosa di grave. 988 01:20:16,320 --> 01:20:19,440 - Solo un po' salata. - Ma quale "salata"? 989 01:20:20,400 --> 01:20:22,400 Che c'è? 990 01:20:34,400 --> 01:20:36,400 Qualunque cosa dovesse succedermi, 991 01:20:38,480 --> 01:20:40,960 promettimi che starai vicino a Marinella, eh? 992 01:20:43,720 --> 01:20:45,720 Così mi fai paura, Giusè. 993 01:20:49,280 --> 01:20:52,880 No, è solo scaramanzia. Non succederà niente. 994 01:20:54,040 --> 01:20:57,000 - Che devi fare? Dimmelo... - Non posso. 995 01:21:01,880 --> 01:21:05,160 Comunque tua figlia ha pure una madre che le vuole bene. 996 01:21:06,080 --> 01:21:08,080 E Marinella vuole bene a lei. 997 01:21:10,960 --> 01:21:14,160 Ma mi fa piacere pensare che possa contare anche su di te. 998 01:21:23,160 --> 01:21:24,800 Conta su di me. 999 01:21:31,800 --> 01:21:35,720 Dunque è stata tutta una fantasia della figlia. Una bugia? 1000 01:21:36,560 --> 01:21:39,200 Sì, capo. La ragazzina mi sembra una stronzetta. 1001 01:21:39,320 --> 01:21:41,320 E la madre le va dietro, a dirla tutta. 1002 01:21:41,880 --> 01:21:46,320 Va beh! L'importante è che poi le conseguenze non sono state così gravi. 1003 01:21:47,080 --> 01:21:49,080 Certo che se uno pensa a quelle ragazzine, 1004 01:21:49,160 --> 01:21:51,600 quelle donne che subiscono violenza veramente…. 1005 01:21:51,840 --> 01:21:54,520 Se uno pensa a tutto quello che si è riuscita ad inventare... 1006 01:21:58,800 --> 01:22:01,080 Senti, capo, io stasera sarei di turno, 1007 01:22:01,160 --> 01:22:03,640 ti volevo chiedere se fosse possibile sostituirmi, perché … 1008 01:22:03,760 --> 01:22:05,760 insomma, dovrei stare con mia figlia. 1009 01:22:09,560 --> 01:22:11,560 Le ho fatto una promessa. 1010 01:22:12,480 --> 01:22:13,720 Certo. 1011 01:22:14,120 --> 01:22:17,000 - Però devi chiederlo ai colleghi. - Certo. 1012 01:22:17,960 --> 01:22:20,080 No, no. Va bene. Lo sostituisco io, capo. 1013 01:22:20,880 --> 01:22:22,880 Grazie, a buon rendere. 1014 01:22:23,200 --> 01:22:25,960 Grazie. Buona serata! 1015 01:22:45,480 --> 01:22:47,480 - Ciao, papà! - Ciao, amore! 1016 01:23:20,800 --> 01:23:24,160 Papà! È il regalo più bello che abbia mai ricevuto… 1017 01:23:24,520 --> 01:23:26,520 E tu sei la cosa più bella che abbia mai avuto. 1018 01:23:31,200 --> 01:23:32,800 Anche tu, papà. 1019 01:23:35,640 --> 01:23:38,640 - Come sto bene qui con te. - Anche io, amore mio. 1020 01:23:39,960 --> 01:23:41,960 Promettimi che staremo così per sempre. 1021 01:23:44,360 --> 01:23:46,360 Certo. 1022 01:23:51,960 --> 01:23:56,480 Allora Romà, è tardi e tu pure sei stanco. Andiamocene. 1023 01:23:58,960 --> 01:24:01,840 Ma tu hai capito che siamo finiti a pedinare Lojacono? 1024 01:24:02,640 --> 01:24:04,640 Che cazzo c'entra lui, con la mafia? 1025 01:24:04,960 --> 01:24:08,080 Non lo so, guarda. Non lo so. Spero che... 1026 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 Aspetta, e questo chi è? 1027 01:24:12,920 --> 01:24:15,840 E chi è? Sarà uno che abita qua, Romà. Chi sarà mai? 1028 01:24:15,920 --> 01:24:17,760 Uno che abita qua e lascia la macchina accesa? 1029 01:24:17,840 --> 01:24:20,960 - Sarà un rincoglionito. - No, no. Guarda là. 1030 01:24:21,440 --> 01:24:23,440 Non è rincoglionito per niente. 1031 01:24:26,080 --> 01:24:28,080 [Romano] Guarda chi ci sta... 1032 01:24:28,200 --> 01:24:30,440 Aspetta, Romà. Aspetta, aspetta. Aspetta a partire. 1033 01:24:30,520 --> 01:24:32,320 Aspetta, a mettere in moto. Aspetta! 1034 01:24:32,400 --> 01:24:34,800 Leva questa mano da qua! Stai zitto! 1035 01:24:34,880 --> 01:24:37,440 [Aragona] Aspetta un attimo… Parti ora, parti ora! Vai mo'! 1036 01:24:37,520 --> 01:24:38,960 Stai fermo, con 'ste mani! 1037 01:24:39,040 --> 01:24:42,920 - E che ore faremo? - Faremo tardi, tardissimo. 1038 01:24:45,120 --> 01:24:47,120 Marinè, ma ci stai ripensando? 1039 01:24:47,680 --> 01:24:51,240 No, è che... è che papà oggi è stato così carino. 1040 01:24:51,600 --> 01:24:56,440 Va beh. Vuol dire che io vado alla festa e tu resti a casa con le rose di papà. 1041 01:24:56,520 --> 01:24:59,680 - E ti saluto pure Massimiliano… - Scordatelo! 1042 01:25:00,080 --> 01:25:02,080 E allora sbrigati! 1043 01:25:10,560 --> 01:25:12,840 [Aragona] Accosta qua, che si è fermato! 1044 01:25:12,920 --> 01:25:15,560 - [Romano] Lo vedo, che si è fermato. - [Aragona] Accosta, accosta. 1045 01:25:16,280 --> 01:25:18,280 Bravo. Bravo. 1046 01:25:21,320 --> 01:25:24,960 - Ma perché è venuto qua? - Qui è dove sta Sorbo ai domiciliari. 1047 01:25:27,880 --> 01:25:29,880 - Ma sei sicuro? - Sono sicuro, sì. 1048 01:25:30,560 --> 01:25:31,880 - Buonasera. - Buonasera. 1049 01:25:31,960 --> 01:25:35,240 Ispettore Lojacono. Sono venuto a prelevare Carmine Sorbo 1050 01:25:35,320 --> 01:25:38,320 per portarlo dalla madre che ha avuto un mancamento. 1051 01:25:38,920 --> 01:25:40,920 Questa è l'autorizzazione. 1052 01:25:42,240 --> 01:25:44,240 Aspetta. Gli ha dato una carta. 1053 01:25:45,520 --> 01:25:47,840 - Hai visto o no? - Certo che ho visto! 1054 01:25:48,240 --> 01:25:51,080 - A posto. - Grazie, buona serata. 1055 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Ora sta salendo. 1056 01:26:01,760 --> 01:26:03,760 [bussa al campanello] 1057 01:26:05,680 --> 01:26:07,840 - [citofono] Sì? - Ispettore Lojacono. 1058 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 - Salite. - Grazie. 1059 01:26:16,280 --> 01:26:17,840 [Romano] E questi due se ne vanno... 1060 01:26:18,440 --> 01:26:20,440 - Chiama Pisanelli. - Sì. 1061 01:26:25,400 --> 01:26:27,400 - Buonasera, ispettore. - Buonasera, signora. 1062 01:26:28,120 --> 01:26:30,640 - Si accomodi. Mio marito arriva subito. - Grazie. 1063 01:26:36,240 --> 01:26:38,760 No. È salito sopra, sta vicino a… 1064 01:26:39,320 --> 01:26:41,640 - Dove sta Sorbo. - Dove sta Sorbo. 1065 01:26:42,280 --> 01:26:44,680 Tenetelo d'occhio, ma non fatevi beccare. 1066 01:26:47,640 --> 01:26:50,720 - Va bene. - Allora? 1067 01:26:53,680 --> 01:26:55,680 Lojacono sta da Carmine Sorbo. 1068 01:26:56,480 --> 01:26:58,640 Ma se stai ai domiciliari stretti, come ha fatto? 1069 01:27:00,640 --> 01:27:02,640 È questa la cosa inquietante. 1070 01:27:04,120 --> 01:27:07,560 Una rete di corruzione che va oltre la camorra 1071 01:27:08,400 --> 01:27:11,400 e coinvolge uomini della polizia e della magistratura. 1072 01:27:12,960 --> 01:27:14,960 E Lojacono, tramite Caruso, 1073 01:27:15,880 --> 01:27:18,440 potrebbe essere il collegamento tra la mafia e questa rete. 1074 01:27:20,640 --> 01:27:23,160 Ecco perché per Buffardi è così importante… 1075 01:27:28,240 --> 01:27:31,480 - Buonasera, ispettò. - Buonasera. Dove la devo portare? 1076 01:27:32,240 --> 01:27:35,760 - A prendere un poco d'aria… - Prego. 1077 01:27:41,080 --> 01:27:44,840 [Sorbo] Ah! Mamma mia. Non ce la facevo più. 1078 01:27:45,000 --> 01:27:47,480 - Quanti mesi è che non usciva lei? - Sette mesi! 1079 01:27:48,000 --> 01:27:50,600 E questa mi sembra una bella serata per uscire, eh? 1080 01:27:51,720 --> 01:27:53,960 - È una bella sensazione, eh? - Eh sì! 1081 01:27:56,120 --> 01:27:58,760 Sta scendendo… sta scendendo con uno… Aspè. Sta scendendo con uno. 1082 01:27:58,840 --> 01:28:00,040 È lui, è Sorbo. 1083 01:28:03,680 --> 01:28:05,320 [Lojacono] È aperta. 1084 01:28:09,320 --> 01:28:11,040 Metti in moto. Metti in moto. Metti in moto. 1085 01:28:11,120 --> 01:28:14,160 Guagliò, devi stare fermo Co' sti mani, altrimenti ti metto le mani addosso! 1086 01:28:14,240 --> 01:28:16,560 Non lo perdere, perché se lo perdiamo abbiamo perso tutto. 1087 01:28:17,600 --> 01:28:19,720 - Vai, vai! - Tu guardi troppa televisione. 1088 01:28:51,520 --> 01:28:53,520 - Ehi! - Ciao, bella. Come stai? 1089 01:28:53,800 --> 01:28:55,280 Bene! 1090 01:29:20,600 --> 01:29:24,400 - Che facciamo? - Che facciamo? Molliamo. 1091 01:29:25,040 --> 01:29:27,040 Ma io non ci penso proprio! 1092 01:29:28,200 --> 01:29:31,680 - Vediamo ce c'è un altro ingresso. - Vai, vai! 1093 01:29:55,520 --> 01:29:57,960 - Dammi la cosa più forte che hai. - Subito. 1094 01:30:45,160 --> 01:30:47,160 Fermo. Venga con me, lei. 1095 01:31:16,480 --> 01:31:17,800 Salve. 1096 01:31:33,600 --> 01:31:36,360 - È una bella serata, no? - Già. 1097 01:31:38,120 --> 01:31:41,200 Mi piace che tutto questo avvenga qui, sul mare. 1098 01:31:44,640 --> 01:31:48,120 Lo sa che nessuno credeva che lei avrebbe accettato di lavorare con noi? 1099 01:31:48,920 --> 01:31:50,920 Nonostante le calunnie di Lomonaco, 1100 01:31:52,640 --> 01:31:54,640 rimane incorruttibile. 1101 01:31:55,920 --> 01:31:57,920 Ha organizzato tutto lei? 1102 01:32:00,600 --> 01:32:03,560 Quando ho saputo che aveva 140.000 euro di mutuo da pagare 1103 01:32:03,640 --> 01:32:06,760 per la casa di Agrigento, ho pensato che avesse bisogno di soldi. 1104 01:32:07,600 --> 01:32:11,000 Invece poi mi sono accorto che i soldi con lei non bastano. 1105 01:32:12,160 --> 01:32:14,520 E allora ho pensato di restituirle l'onore. 1106 01:32:17,080 --> 01:32:19,080 Adesso è pulito. 1107 01:32:31,440 --> 01:32:33,440 - Max! - Ma che fai? 1108 01:32:36,760 --> 01:32:38,760 - Marinella, ma sei ubriaca? - No! 1109 01:32:53,680 --> 01:32:56,400 - Stai giù, eh! - Oh! Devi stare zitto, però. 1110 01:32:57,200 --> 01:33:00,920 - Giù le corna... - Te le spezzo... 1111 01:33:01,880 --> 01:33:03,880 Aspè! Aspè! 1112 01:33:05,840 --> 01:33:07,800 Dobbiamo scendere. Vai! 1113 01:33:11,480 --> 01:33:15,280 - Ma che fai? Scendi di qua, no? - Eh lo so, mi pareva... Oh! 1114 01:33:16,080 --> 01:33:18,080 [uomo] Una sola parola e siete morti. 1115 01:33:41,680 --> 01:33:43,200 [in napoletano] Quant'è bella, questa! 1116 01:33:43,680 --> 01:33:45,680 [in napoletano] Guarda che gambe! 1117 01:33:46,440 --> 01:33:49,320 - Bello, spostati, fammi ballare. - Non ti piace il mio amico? 1118 01:33:49,560 --> 01:33:51,560 Non mi toccare, non voglio ballare. 1119 01:33:51,680 --> 01:33:53,680 - Ma che stai facendo? - Oh, togliti! 1120 01:34:04,400 --> 01:34:07,040 - Ma che cazzo stai facendo? - Ma che vuoi? 1121 01:34:15,320 --> 01:34:17,320 [urla e versi di colluttazione] 1122 01:34:19,240 --> 01:34:21,040 Ora ti ammazzo! 1123 01:34:25,480 --> 01:34:27,480 [urla spaventate della folla] 1124 01:34:27,760 --> 01:34:29,560 Marinè, ce ne dobbiamo andare! 1125 01:34:31,920 --> 01:34:33,920 Max? Max? 1126 01:34:38,120 --> 01:34:41,760 Chiamate un dottore! Chiamate un dottore! 1127 01:34:42,160 --> 01:34:43,760 Chiamate un dottore! 1128 01:34:50,280 --> 01:34:52,280 Baciamo le mani, don Rosario. 1129 01:34:52,520 --> 01:34:55,440 Andiamo, che Carmine Sorbo ci aspetta. 1130 01:35:04,400 --> 01:35:06,400 [uomo] Fermi tutti! Polizia. Polizia! 1131 01:35:07,960 --> 01:35:09,960 Giù! Mettetevi giù! 1132 01:35:10,720 --> 01:35:12,160 Giù! Giù! 1133 01:35:24,640 --> 01:35:26,160 [poliziotto] Buttate le armi! 1134 01:35:26,880 --> 01:35:28,400 Mani dietro la testa! 1135 01:35:28,840 --> 01:35:30,840 A terra! A terra! 1136 01:35:32,760 --> 01:35:34,760 Siete in arresto. 1137 01:35:35,360 --> 01:35:37,360 Lojacono, non finisce qui. 1138 01:35:43,560 --> 01:35:45,720 [poliziotto] Fermo! Non ti muovere! Alza le mani! 1139 01:35:54,080 --> 01:35:56,080 [poliziotto] Fermo! Resta giù! 1140 01:35:57,920 --> 01:35:59,920 [Lojacono] Prendetelo voi. 1141 01:36:04,240 --> 01:36:06,240 Ispettore Lojacono. 1142 01:36:07,760 --> 01:36:09,760 Si tiri su. 1143 01:36:12,080 --> 01:36:14,080 Questo... 1144 01:36:14,920 --> 01:36:17,720 - questo è un ottimo lavoro. - Grazie. 1145 01:36:18,800 --> 01:36:20,560 - Questa temo che sia sua. - E già. 1146 01:36:22,560 --> 01:36:24,560 Guarda che ti hanno fatto. 1147 01:36:41,160 --> 01:36:44,080 - [Piras] Salve. - Siamo della DDA. 1148 01:36:44,160 --> 01:36:46,080 Abbiamo proceduto ai fermi. C'è stata una rissa. 1149 01:36:46,160 --> 01:36:48,000 Il ragazzo è stato ferito da un arma da taglio. 1150 01:36:48,080 --> 01:36:49,520 [Piras] Grazie. 1151 01:36:50,360 --> 01:36:54,040 - Marinella? - Laura! Laura! 1152 01:36:55,400 --> 01:36:59,800 - Stai bene? Eh? Stai bene? - Aiutami! Ti prego. 1153 01:36:59,920 --> 01:37:03,360 Certo. Andiamo via, vieni dai. 1154 01:37:04,480 --> 01:37:06,000 Piano... piano... piano... 1155 01:37:06,560 --> 01:37:09,400 - Conosco la ragazza. Viene con me. - Va bene, dottoressa. 1156 01:37:09,840 --> 01:37:11,200 Andiamo. 1157 01:37:13,160 --> 01:37:15,320 [Piras] È tutto finito. Vieni. 1158 01:37:15,760 --> 01:37:18,240 [voce di Caruso] … Nonostante le calunnie di Lomonaco, 1159 01:37:19,120 --> 01:37:22,240 - rimane incorruttibile. - Dubbi? 1160 01:37:26,040 --> 01:37:28,040 Su di lei, mai avuti. 1161 01:37:31,360 --> 01:37:34,960 Quando è venuto a dirmi che la aveva contattata la mafia agrigentina… 1162 01:37:36,520 --> 01:37:38,520 ho preso la palla al balzo. 1163 01:37:41,960 --> 01:37:45,040 - Ha fatto un ottimo lavoro, ispettore. - Grazie. 1164 01:37:46,720 --> 01:37:50,360 È sprecato a Pizzofalcone, perché non viene a lavorare con me? 1165 01:37:51,560 --> 01:37:53,560 Potremmo fare delle belle cose, insieme. 1166 01:37:54,680 --> 01:37:57,600 - [Aragona] Ma che cazzo è successo? - Ah, eccoli. 1167 01:37:58,480 --> 01:38:02,320 Eppure ero stato chiaro col vostro capo. Non dovevate intromettervi nella faccenda. 1168 01:38:02,720 --> 01:38:04,720 Dovevamo capire se ci tradiva o no. 1169 01:38:06,040 --> 01:38:08,040 Lojacono è un "bastardo". È uno dei nostri. 1170 01:38:10,280 --> 01:38:12,880 Capisce perché io non posso venire a lavorare con lei? 1171 01:38:18,880 --> 01:38:20,840 Non finisce qui, ispettore. 1172 01:38:24,360 --> 01:38:26,880 Non vi posso lasciare da soli un minuto, eh? 1173 01:38:29,120 --> 01:38:32,400 Tu a me non mi devi lasciare mai più un minuto insieme a questo. Mai più. 1174 01:38:32,600 --> 01:38:34,920 - A me niente? Abbracci solo lui? - Dai, vieni! 1175 01:38:36,920 --> 01:38:38,000 Contento? 1176 01:38:38,080 --> 01:38:41,640 Lojà, comunque se non era per me... te lo dico, eh? 1177 01:38:43,120 --> 01:38:46,680 - Mai più. Con lui, mai più! - Dai, camminate, forza. 1178 01:38:51,880 --> 01:38:54,280 - Basta così? - Sì sì. 1179 01:39:01,120 --> 01:39:05,280 Allora... mi hanno detto che il coltello non ha leso gli organi vitali. 1180 01:39:06,120 --> 01:39:08,120 È stato molto fortunato il tuo ragazzo. 1181 01:39:09,560 --> 01:39:12,240 Fra un paio di giorni, se vuoi, puoi andarlo a trovare. 1182 01:39:14,600 --> 01:39:16,600 Non è il mio ragazzo... 1183 01:39:17,360 --> 01:39:19,360 e non credo che andrò a trovarlo. 1184 01:39:21,000 --> 01:39:23,000 Come vuoi. 1185 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 Senti... 1186 01:39:28,320 --> 01:39:32,280 Preferirei che mio padre non lo sapesse. Non ora, almeno. 1187 01:39:33,680 --> 01:39:35,680 Devo pensare a come dirglielo. 1188 01:39:37,040 --> 01:39:39,040 Non è necessario che lo sappia. 1189 01:39:45,440 --> 01:39:47,440 Se vuoi, puoi dormire qui. 1190 01:39:52,360 --> 01:39:57,200 Lo sai... Ho sempre pensato che fossi una stronza. 1191 01:39:58,200 --> 01:40:01,520 Io ho sempre ho pensato che tu fossi una ragazzina viziata. 1192 01:40:02,560 --> 01:40:04,560 Magari è colpa di tuo padre? 1193 01:40:06,240 --> 01:40:08,240 Forse... 1194 01:40:09,000 --> 01:40:10,840 forse sono gelosa di lui. 1195 01:40:11,600 --> 01:40:13,600 Forse lo sono anch'io. 1196 01:40:16,840 --> 01:40:18,840 Sono stanchissima… 1197 01:40:19,720 --> 01:40:21,720 [notifica di un messaggio] 1198 01:40:26,560 --> 01:40:28,560 Devo andare. 1199 01:40:31,160 --> 01:40:33,160 Ci vediamo domani mattina. 1200 01:40:34,760 --> 01:40:36,760 Grazie. 1201 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 Grazie. 1202 01:40:47,240 --> 01:40:49,240 Giuseppe! 1203 01:40:55,200 --> 01:40:57,200 Mi aveva avvisata Buffardi. 1204 01:40:59,360 --> 01:41:02,840 - Quindi tu sapevi tutto? - Sì. Ho avuto tanta paura per te. 1205 01:41:02,920 --> 01:41:04,920 E poi? 1206 01:41:22,400 --> 01:41:24,280 [risate dei "bastardi"] 1207 01:41:24,680 --> 01:41:28,840 Voi ridete però qualche dubbio ce l'avete avuto, eh? Uno, due e tre. 1208 01:41:28,920 --> 01:41:31,680 - No, no, guarda... - Soprattutto tu! 1209 01:41:32,080 --> 01:41:34,400 Ma chi? Ma guarda che era lui... 1210 01:41:35,560 --> 01:41:37,560 - Ha ragione! - [Aragona] Lasciamo stare! 1211 01:41:37,920 --> 01:41:39,920 Attenzione. Io voglio capire una cosa: 1212 01:41:40,160 --> 01:41:43,200 L'idea di fingere di stare al gioco è stata di Buffardi? 1213 01:41:43,320 --> 01:41:45,560 Sì. L'idea è stata di Buffardi, ma la pelle è la mia. 1214 01:41:45,640 --> 01:41:48,240 - Quindi se qualcosa andava storto… - Ma tutto è andato bene! 1215 01:41:48,360 --> 01:41:50,360 Sì. Tutto è andato bene… per fortuna. 1216 01:41:50,440 --> 01:41:52,880 Perché Aragona e Romano non se ne potevano occupare. 1217 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 No. Veramente, noi siamo intervenuti! 1218 01:41:59,480 --> 01:42:01,480 Facciamo un brindisi! 1219 01:42:02,080 --> 01:42:04,080 Festeggiamo i Bastardi! 1220 01:42:04,680 --> 01:42:06,880 Qua dobbiamo festeggiare. Bicchieri, ragazzi! 1221 01:42:07,000 --> 01:42:08,760 Festeggiamo i Bastardi, 1222 01:42:08,840 --> 01:42:12,840 però festeggiamo pure Aragona e Romano, che so' stati imbavagliati. 1223 01:42:13,680 --> 01:42:15,680 La figura che mi avete fatto fare! 1224 01:42:15,760 --> 01:42:20,080 - Dieci... nove... otto... sette... - Un attimo! Un attimo! 1225 01:42:20,240 --> 01:42:26,120 Sei... cinque... quattro... tre... due... uno! 100274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.