Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,280 --> 00:01:46,440
Signora?
2
00:01:47,120 --> 00:01:49,080
È già qui?
3
00:01:49,440 --> 00:01:51,440
Signora Roberta?
4
00:01:52,720 --> 00:01:54,040
[urlo di terrore]
5
00:01:54,120 --> 00:01:55,520
[squillo del cellulare]
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,160
Pronto?
7
00:02:11,120 --> 00:02:12,640
Che incidente?
8
00:02:48,880 --> 00:02:52,240
- Ciao.
- [Sartori] Buongiorno dottoressa.
9
00:02:53,120 --> 00:02:56,360
- Chi è?
- Roberta De Angelis, insegnante di tango.
10
00:02:56,440 --> 00:02:58,520
È stata uccisa
con un fermacapelli d'argento.
11
00:02:58,600 --> 00:02:59,960
Un colpo dritto al cuore.
12
00:03:01,640 --> 00:03:03,960
Sembra che ci sia stata
una colluttazione...
13
00:03:04,080 --> 00:03:06,600
Sì, pero il corpo
non presenta segni recenti...
14
00:03:06,720 --> 00:03:08,920
Abbiamo soltanto un livido
dietro la nuca, ma…
15
00:03:09,000 --> 00:03:10,800
è un po' più vecchio
di qualche ora.
16
00:03:11,040 --> 00:03:14,360
- A che ora è morta?
- Ieri sera tra le otto e le due di notte.
17
00:03:14,640 --> 00:03:16,640
Abbiamo avvertito il marito,
che sta arrivando.
18
00:03:23,760 --> 00:03:28,440
Io mi occupo delle pulizie.
E sto qui dalle otto alle undici. E...
19
00:03:30,440 --> 00:03:33,120
Madonna, la tengo ancora
davanti agli occhi, quella scena.
20
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
Piano, piano, Salimah.
Con calma.
21
00:03:36,160 --> 00:03:39,880
"Con calma". È una parola!
Io c'ho il cuore in gola...
22
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Signorina, con calma, provi a raccontarci
quello che ha visto.
23
00:03:46,760 --> 00:03:50,560
Allora:
quando sono arrivata stamattina,
24
00:03:50,960 --> 00:03:53,480
già avevo capito che c'era qualcosa
che non andava.
25
00:03:54,400 --> 00:03:58,160
La musica era accesa,
così come tutte le luci ma…
26
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
la signora Roberta quando andava via
spegneva sempre tutto...
27
00:04:03,800 --> 00:04:04,920
E poi?
28
00:04:05,760 --> 00:04:07,640
Allora io ho pensato che…
29
00:04:07,720 --> 00:04:11,760
che magari la signora Roberta
stamattina fosse arrivata presto,
30
00:04:13,560 --> 00:04:16,880
così mi sono affacciata,
e l'ho vista lì!
31
00:04:17,120 --> 00:04:20,760
In mezzo alla pista,
immobile... Madonna mia!
32
00:04:22,320 --> 00:04:26,640
Ok, ok, ok, Salimah… Salimah.
E dopo che cosa hai fatto?
33
00:04:26,920 --> 00:04:29,640
Ho chiamato voi.
Che cosa altro avrei dovuto fare?
34
00:04:33,640 --> 00:04:35,960
Quella è l'unica porta
per entrare nella scuola?
35
00:04:36,960 --> 00:04:40,000
Sì. Tutti usano quella.
36
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
Anche se c'è un'altra
d'emergenza, lì in fondo...
37
00:04:43,400 --> 00:04:45,640
Ma... non la usa nessuno.
38
00:04:45,760 --> 00:04:47,880
È stata fatta mettere, per sicurezza,
dai pompieri.
39
00:04:48,520 --> 00:04:50,440
E poi si apre solo dall'interno.
40
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
Ci parli un po' della signora.
Lavorava per lei da molto?
41
00:04:55,600 --> 00:04:57,520
Quasi… quasi due anni.
42
00:04:59,000 --> 00:05:02,800
La signora Roberta era brava,
era brava assai.
43
00:05:03,240 --> 00:05:05,400
Tutta la sua vita era il tango.
44
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
E con il marito?
Andava d'accordo?
45
00:05:16,440 --> 00:05:19,040
Lasciatemi passare! È mia moglie!
46
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
Fammi passare! È mia moglie!
47
00:05:22,960 --> 00:05:26,720
Fammi entrare, cazz…
Fammi entrare cazzo, è mia moglie!
48
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
- Se vi dico che è mia moglie!
- [Aragona] Piano. Piano… piano…
49
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
Lasciatemi passare cazzo!
Oh!
50
00:05:31,960 --> 00:05:33,560
Roberta!
51
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
- Venga qua, la vede dopo sua moglie.
- Amore mio!
52
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
- Signor Morales...
- Mi amor!
53
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
[Aragona] La vede dopo sua moglie.
Venga qua.
54
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
- [Lojacono] Si calmi un attimo.
- Che le hanno fatto?
55
00:05:45,600 --> 00:05:47,560
È stata uccisa. Mi dispiace.
56
00:05:51,720 --> 00:05:53,720
Hanno usato il suo fermacapelli
come un pugnale.
57
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
Senta, signor Morales. Lei…
58
00:05:58,840 --> 00:06:02,440
sa se c'è qualcuno da chiamare? Sua
moglie aveva genitori, parenti, qualcuno?
59
00:06:09,080 --> 00:06:13,560
Sì, sua sorella a Milano.
E una zia qui a Napoli.
60
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
Le avvisa lei?
61
00:06:20,440 --> 00:06:26,320
No, non ce la faccio... Non… scusate,
non ce la faccio... Fatelo voi...
62
00:06:27,400 --> 00:06:28,840
Vi do i numeri.
63
00:06:43,120 --> 00:06:44,880
Come faccio senza di te?
64
00:06:54,800 --> 00:06:59,200
Sì...
sì, sono ancora qui...
65
00:07:06,280 --> 00:07:08,960
Sono in clinica, mi scusi.
66
00:07:15,880 --> 00:07:17,720
Vi chiedo di pazientare, per oggi:
67
00:07:18,160 --> 00:07:20,360
ho mio figlio in gravissime
condizioni di salute.
68
00:07:24,120 --> 00:07:28,120
Sì, sono a Milano...
d'accordo.
69
00:07:29,280 --> 00:07:33,000
Mi devo organizzare, ma conto
di raggiungervi a Napoli domani stesso.
70
00:07:34,880 --> 00:07:37,680
Grazie.
Arrivederci.
71
00:07:38,400 --> 00:07:41,760
- Ma', che succede?
- Amore!
72
00:07:45,680 --> 00:07:48,600
Niente. Non è successo niente.
73
00:07:54,120 --> 00:07:59,800
Amore mio... La mamma
ti vuole tanto bene. Hai capito?
74
00:08:03,400 --> 00:08:05,040
Come ha reagito?
75
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
E come doveva reagire?
Stava piangendo.
76
00:08:10,920 --> 00:08:14,880
Tieni un figlio malato… e ti va a morire
l'unica sorella che tieni?
77
00:08:19,560 --> 00:08:22,000
- Quando viene?
- Domani.
78
00:08:28,240 --> 00:08:30,480
- [cameriera] Grazie.
- Grazie.
79
00:08:32,360 --> 00:08:35,120
Con Marinella come va?
Tutto tranquillo?
80
00:08:36,280 --> 00:08:39,840
Tutto tranquillo per quanto può essere
tranquillo con Marinella. Non è facile.
81
00:08:41,160 --> 00:08:43,200
- Tu?
- Io cosa?
82
00:08:45,080 --> 00:08:46,400
Come va? Come stai?
83
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
Ah io… sono tranquilla.
Siamo tutti molto tranquilli, qui.
84
00:08:52,160 --> 00:08:54,080
Va beh, ho capito. Sei irritata.
85
00:08:55,760 --> 00:08:59,360
È vero, da quando Marinella è a Napoli,
per me è diventato tutto più complicato.
86
00:08:59,800 --> 00:09:02,040
- Ma è mia figlia, che posso fare?
- C'è sempre un "ma".
87
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
E tutti questi "ma"
a un certo punto fanno la differenza.
88
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Non è facile, te l'ho detto.
89
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
Io vorrei soltanto capire
quanto conto per te.
90
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
Ma perché, ancora non l'hai capito?
91
00:09:14,240 --> 00:09:17,040
Giuseppe, io capisco perfettamente,
perché non sono stupida.
92
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
Però Marinella non è una bambina.
93
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
E quando c'è lei,
tu smetti di esistere.
94
00:09:21,400 --> 00:09:24,320
Ti annulli. La tua vita non conta più.
Ed è questo che mi fa irritare.
95
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
[Piras sospira]
96
00:09:27,760 --> 00:09:29,040
[vibrazione del cellulare]
97
00:09:38,920 --> 00:09:42,760
- Oggi sei indecifrabile.
- Tu lo sei sempre.
98
00:09:45,880 --> 00:09:50,160
Ascoltami, ci facciamo
il nostro week-end in costiera
99
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
e passa tutto, eh?
100
00:09:53,760 --> 00:09:55,160
Fiuuu.
101
00:09:55,640 --> 00:09:56,760
Eh.
102
00:09:58,880 --> 00:10:00,880
[squillo del cellulare]
103
00:10:06,240 --> 00:10:10,720
- Devi andare?
- Già.
104
00:10:12,760 --> 00:10:14,760
Tu devi sempre andare...
105
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
Grazie.
106
00:11:04,240 --> 00:11:07,600
- Chiedo scusa per il ritardo.
- Le è piaciuto il libro?
107
00:11:10,080 --> 00:11:14,120
I suoi amici di Agrigento si sono serviti
di Lo Monaco per rovinarmi la vita.
108
00:11:14,960 --> 00:11:17,600
Ora vorrebbero comprarla per pochi euro.
109
00:11:18,520 --> 00:11:20,400
Pensavate fossi in difficoltà
per il mutuo?
110
00:11:20,560 --> 00:11:21,960
Non è così?
111
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Io con i vostri soldi
non ci faccio niente.
112
00:11:49,480 --> 00:11:51,160
Si, sono io.
113
00:11:54,160 --> 00:11:56,800
Temo che Lojacono
costi un po' di più.
114
00:11:58,600 --> 00:12:01,400
Del resto, l'uomo è di valore.
115
00:12:03,880 --> 00:12:05,200
Ho una idea…
116
00:12:10,080 --> 00:12:15,320
Povera Robertina... le volevo così bene.
117
00:12:15,520 --> 00:12:17,880
Quando l'aveva vista l'ultima volta?
118
00:12:19,760 --> 00:12:23,640
Sette mesi fa. Sì!
Era venuta a…
119
00:12:24,600 --> 00:12:27,280
a trovarmi per il mio compleanno.
120
00:12:27,680 --> 00:12:30,120
Me lo ricordo perché non veniva spesso.
121
00:12:30,400 --> 00:12:32,920
E come mai, signò?
Quella abitava qua vicino...
122
00:12:33,680 --> 00:12:35,080
Ma che vuoi, giovanotto?
123
00:12:35,360 --> 00:12:39,240
Ho capito, però perché
ve la prendete con me?
124
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
No, ma in questura ci possono dare
tutte le informazioni…
125
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
Diceva che era troppo occupata,
che non aveva tempo.
126
00:12:49,760 --> 00:12:52,400
- Ed era vero?
- Ma quando mai!
127
00:12:52,480 --> 00:12:55,880
Doveva ballare!
Ballava dalla mattina alla sera.
128
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
Ma vi sembra un lavoro ballare?
129
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
Beh, per sua nipote, sì.
Era un insegnante di tango.
130
00:13:02,680 --> 00:13:08,160
Quel ballo l'ha rovinata.
Quel ballo e l'argentino.
131
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
- Daniel Morales?
- Sì, suo marito.
132
00:13:11,520 --> 00:13:15,440
Prima di conoscerlo,
Roberta era una brava ragazza,
133
00:13:15,520 --> 00:13:17,640
aveva la testa sulle spalle.
134
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
- Era anche fidanzata con un avvocato.
- Ah.
135
00:13:20,400 --> 00:13:25,360
- Va beh, magari… s'era innamorata.
- Ma quale amore!
136
00:13:25,840 --> 00:13:29,000
Vi riempite la bocca di parole
senza sapere che significhi.
137
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
- Avete ragione, scusate.
- E oh!
138
00:13:31,920 --> 00:13:36,880
L'aveva plagiata.
L'ha allontanata dalla famiglia.
139
00:13:37,240 --> 00:13:41,120
- È un parassita, ecco che cos'è.
- Non lavora?
140
00:13:41,200 --> 00:13:45,040
Ma cantare quelle canzoni da funerale
per voi è un lavoro?
141
00:13:46,800 --> 00:13:51,920
Anche Sofia, la sorella di Roberta,
non lo poteva vedere a quello.
142
00:13:54,240 --> 00:13:55,840
Anche se…
143
00:13:56,720 --> 00:13:58,920
le sciocchezze le aveva fatte pure lei.
144
00:14:00,120 --> 00:14:01,480
Che sciocchezze?
145
00:14:01,800 --> 00:14:05,120
Eh! Lei ha avuto un bambino
senza il marito.
146
00:14:07,600 --> 00:14:10,760
E il bambino ha anche
una malattia rara, poverino...
147
00:14:10,840 --> 00:14:12,360
Mi spiace.
148
00:14:12,680 --> 00:14:15,320
Per fortuna mio fratello è morto giovane
149
00:14:16,600 --> 00:14:19,200
e non ha visto niente di tutto questo.
150
00:14:20,760 --> 00:14:25,520
Teneva due figlie, e tutte e due si sono
rovinate la vita con le loro mani.
151
00:14:28,080 --> 00:14:31,280
[la signora Rosetta piange]
152
00:14:32,600 --> 00:14:33,920
Grazie, signora.
153
00:14:45,880 --> 00:14:48,440
- Aragò!
- Wué, capo!
154
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Allora ci abbiamo soldi da spendere, qua.
155
00:14:51,080 --> 00:14:53,800
No, quando mai? Siccome è…
il compleanno di mia mamma, no?
156
00:14:53,880 --> 00:14:56,760
- Eh.
- Eh, allora volevo farle un regalo.
157
00:14:56,840 --> 00:15:00,040
- Mh?
- Però, va beh. Chi ce li ha questi soldi?
158
00:15:00,560 --> 00:15:03,760
Hai ragione. Va beh, comunque
ho parlato con Lojacono…
159
00:15:04,000 --> 00:15:07,160
Mi ha detto che la zia della De Angelis
è stata un fiume in piena.
160
00:15:07,240 --> 00:15:10,120
No, capo. La zia della De Angelis
lo schifa proprio l'argentino…
161
00:15:10,200 --> 00:15:12,320
- E allora domani spremetelo.
- E certo!
162
00:15:12,600 --> 00:15:14,160
- Sicuro?
- Ci penso io, capo.
163
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
- Ciao, Aragò.
- Ciao, capo.
164
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
- Ah, Aragò...
- Wué?
165
00:15:21,920 --> 00:15:24,200
Comunque la vetrina delle mamme
è quella là.
166
00:15:25,480 --> 00:15:27,080
- Grazie, capo.
- Eh.
167
00:15:28,680 --> 00:15:30,280
- Buonasera, eh.
- Buonasera.
168
00:15:37,720 --> 00:15:39,280
Marinella?
169
00:15:44,080 --> 00:15:45,680
Marinella?
170
00:15:48,000 --> 00:15:49,040
[notifica di messaggio]
171
00:15:49,120 --> 00:15:52,760
- Pronto? Pronto, papà?
- Pronto, amore, dove sei?
172
00:15:53,000 --> 00:15:54,680
Sto in un posto fico con Chanel.
173
00:15:54,920 --> 00:15:58,400
C'è una serata contro la violenza:
mi piace assai!
174
00:15:58,680 --> 00:16:02,760
Ah! Parli in napoletano ormai.
Va beh. Cos'è questo … casino?
175
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
- Senti, a che ora torni?
- All'una.
176
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
All'una? No, non...
177
00:16:07,160 --> 00:16:09,240
- No non se ne parla.
- No… Papà, senti...
178
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
La serata è appena cominciata.
A mezzanotte no.
179
00:16:12,480 --> 00:16:16,560
Va bene, facciamo la mezza…
No papà. Alluna meno un quarto.
180
00:16:16,720 --> 00:16:21,160
Mezzanotte e quarantacinque.
Non un minuto di più!
181
00:16:21,400 --> 00:16:22,720
Hai capito?
182
00:16:22,800 --> 00:16:25,640
- Ti voglio bene.
- Sì, anche io ti voglio bene.
183
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
Anch'io ti voglio bene!
184
00:16:28,000 --> 00:16:32,560
- Allora? S'è incazzato?
- No! Lo sto educando bene.
185
00:16:36,360 --> 00:16:38,960
Marinè, l'hai visto, il sassofonista?
186
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
- Sì. Ma perché, lo conosci?
- No. Però mi piace assai!
187
00:16:46,280 --> 00:16:49,080
- Ma Chanel, ti piace quello?
- Wué Marine', tu stai zitta.
188
00:16:49,160 --> 00:16:50,760
Tu di maschi non capisci
proprio niente.
189
00:16:50,840 --> 00:16:52,440
Tuo padre può stare tranquillo.
190
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
Wué!
191
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
- Chanel!
- Max!
192
00:16:57,120 --> 00:16:59,120
- No, non ci credo!
- Ciao!
193
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
Ma che ci fai qui?
Tu non stavi a Londra?
194
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
Sì, poi a Parigi... Insomma sono stato
un po' in giro, però ora sono tornato.
195
00:17:05,720 --> 00:17:07,920
- E tu? Come stai?
- Eh, bene. Io…
196
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
Io non mi sono mai mossa da qua.
197
00:17:10,280 --> 00:17:12,720
- Ah, e lei è Marinella.
- Ciao, Marinella.
198
00:17:13,760 --> 00:17:16,120
- Ciao.
- Quindi mo' stai qua? Non te ne vai più?
199
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
E dove devo andare, Chanel?
200
00:17:18,120 --> 00:17:20,840
Ho ripreso Architettura,
sto in Facoltà dalla mattina alla sera.
201
00:17:20,960 --> 00:17:23,960
Va beh. Allora se ti fa piacere
una sera di questa organizziamo…
202
00:17:24,080 --> 00:17:26,400
Dai, va bene! Ci vediamo…
Mi fa piacere un sacco.
203
00:17:26,560 --> 00:17:29,440
Oh, io devo scappare,
che tocca a me adesso. Venite a vedermi.
204
00:17:29,800 --> 00:17:32,480
- Ma perché, anche tu suoni?
- No, io faccio il mimo...
205
00:17:34,000 --> 00:17:36,920
- Va beh...
- Aspetta, facciamoci un selfie.
206
00:17:37,000 --> 00:17:39,240
- Chanel muoviamoci!
- Muoviti, muoviti! Vieni, Marinè.
207
00:17:42,480 --> 00:17:44,760
Mamma mia, come siamo belli!
208
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
- Ma il tuo numero è sempre lo stesso?
- Sempre lo stesso.
209
00:17:47,240 --> 00:17:50,000
- Mandamela la foto, che aspetto. A dopo.
- Si, si. Te la mando!
210
00:17:55,480 --> 00:17:59,960
Wué... Marinè?
Tutto a posto?
211
00:18:00,560 --> 00:18:03,240
Tutto a posto.
Ma di dov'è?
212
00:18:03,680 --> 00:18:05,520
- È calabrese.
- Mh.
213
00:18:06,440 --> 00:18:08,680
Va beh, lo andiamo a vedere? Eh?
214
00:18:18,440 --> 00:18:20,800
Buongiorno. Lascia stare,
che sono cose da uomini...
215
00:18:20,880 --> 00:18:22,880
Wué, guagliò...
bada a come parli.
216
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
No. Bada a come parli tu!
217
00:18:25,280 --> 00:18:27,160
Ti ricordo
che sono un pubblico ufficiale, eh?
218
00:18:27,240 --> 00:18:31,000
Eh, va beh... e glielo posso offrire
un caffè al pubblico ufficiale?
219
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
Mai. Mai caffè in servizio.
220
00:18:35,240 --> 00:18:36,360
Ciao.
221
00:18:36,880 --> 00:18:41,040
Bravissimo ispettore, lo sai che ieri
sera è venuta qui a mangiare tua figlia?
222
00:18:41,120 --> 00:18:42,240
Ah, sì?
223
00:18:42,320 --> 00:18:44,880
Stava con un gruppetto di ragazzi
molto carini.
224
00:18:45,200 --> 00:18:46,520
Ecco!
M'hai rovinato la giornata.
225
00:18:46,600 --> 00:18:48,960
Ma come? Dovresti essere contento!
Si è ambientata.
226
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
Ma si è ambientata perfettamente,
tant'è che ancora dorme!
227
00:18:52,800 --> 00:18:56,080
Siete proprio una bella coppia
voi due, eh? Ciao, buona giornata.
228
00:18:57,120 --> 00:18:58,320
Ciao.
229
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
Qua.
230
00:19:14,640 --> 00:19:18,400
- Daniel Morales?
- Voi chi siete?
231
00:19:19,160 --> 00:19:21,040
- Polizia.
- Primo piano.
232
00:19:21,120 --> 00:19:22,720
Grazie, buona giornata.
233
00:19:29,640 --> 00:19:31,520
Signor Morales?
234
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
Signor Morales?
235
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
Morales...
236
00:19:42,240 --> 00:19:44,160
Quando ha visto sua moglie
per l'ultima volta?
237
00:19:44,600 --> 00:19:50,600
Nel pomeriggio.
Verso… verso le sei e mezzo.
238
00:19:52,520 --> 00:19:56,600
- Sono passato a trovarla.
- E che vi siete detti?
239
00:20:00,880 --> 00:20:05,880
Niente, faceva lezione e…
e me ne sono andato.
240
00:20:06,680 --> 00:20:09,520
Lei ha idea di chi possa averla uccisa?
Ha qualche sospetto?
241
00:20:11,320 --> 00:20:13,600
Se avessi un'idea ve l'avrei già detta.
242
00:20:15,440 --> 00:20:18,080
Succedeva spesso che sua moglie
restasse a scuola anche la sera,
243
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
dopo le lezioni?
244
00:20:19,600 --> 00:20:22,120
Certo.
Amava il suo lavoro.
245
00:20:23,520 --> 00:20:26,560
Rimaneva fino a tardi
a scrivere sul suo sito,
246
00:20:27,760 --> 00:20:30,240
- preparava le lezioni...
- Mh.
247
00:20:31,360 --> 00:20:34,400
Roberta amava il tango
più di ogni cosa…
248
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
Fu il tango a farci innamorare.
249
00:20:47,600 --> 00:20:51,240
Io… ero in un tour europeo.
250
00:20:56,200 --> 00:20:59,080
In pochi giorni sarei dovuto
tornare in Argentina,
251
00:21:00,240 --> 00:21:02,480
avevo un discreto successo.
252
00:21:08,680 --> 00:21:10,840
Ma quella notte fu fatale.
253
00:21:14,080 --> 00:21:15,480
Appena la vidi...
254
00:21:18,240 --> 00:21:20,840
mi sono accorto
che era la donna della mia vita.
255
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
Che non sarei più ripartito da Napoli.
256
00:21:32,880 --> 00:21:36,880
[in spagnolo]
Amore mio... senza di te non posso stare.
257
00:21:39,240 --> 00:21:42,960
[musica di tango]
258
00:22:29,640 --> 00:22:33,000
Fu quella stessa sera che le regalai il...
il fermacapelli.
259
00:22:35,760 --> 00:22:37,000
Era di mia nonna.
260
00:22:38,480 --> 00:22:42,160
Mia nonna era una…
eccellente ballerina di tango.
261
00:22:44,720 --> 00:22:46,600
Roberta se lo mise subito…
262
00:22:47,840 --> 00:22:52,720
e da allora non se l'è più tolto.
Se lo toglieva solo per andare a letto.
263
00:22:54,120 --> 00:22:56,800
Da allora sono stato l'unico
a vederla con i capelli sciolti.
264
00:22:58,840 --> 00:23:00,440
Lo usava come uno amuleto,
265
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
diceva che l'avrebbe protetta da tutto.
266
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
E invece è stata uccisa
proprio con quello.
267
00:23:11,200 --> 00:23:14,640
C'era tra i suoi allievi…
qualcuno che poteva avercela con lei?
268
00:23:15,040 --> 00:23:17,960
Ma no! L'amavano tutti.
269
00:23:19,280 --> 00:23:22,120
È gente per bene!
Ragazzi del quartiere,
270
00:23:22,440 --> 00:23:25,880
signore che vogliono dimagrire...
non capiscono niente di tango.
271
00:23:26,760 --> 00:23:29,080
Ma sicuramente non sono assassini.
272
00:23:29,920 --> 00:23:34,280
Morales, qua l'unica cosa sicura è che
sua moglie non si è ammazzata da sola.
273
00:23:39,840 --> 00:23:42,760
Signor Morales, lei ha un alibi?
274
00:23:43,880 --> 00:23:45,520
Dov'era quella sera
tra le otto e le due?
275
00:23:45,600 --> 00:23:48,480
Perché, pensate che sono stato io
a uccidere mia moglie?
276
00:23:48,560 --> 00:23:50,280
È una domanda di routine.
Dobbiamo farla.
277
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
- Ero qui a casa.
- Solo?
278
00:23:57,240 --> 00:23:59,880
No. Con questa.
279
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
Non pensa di bere un po' troppo?
280
00:24:06,360 --> 00:24:08,360
Perché lei pensa che…
281
00:24:08,920 --> 00:24:13,240
c'è un altro modo di affrontare…
i dolori di questa vita?
282
00:24:14,920 --> 00:24:19,320
- [Alex] Secondo me è stato l'argentino...
- [Ottavia] E quale sarebbe il movente?
283
00:24:19,800 --> 00:24:23,720
Gelosia, tradimento...
Sai come sono fatti gli uomini, no?
284
00:24:23,800 --> 00:24:25,360
Ci mettono niente a trovarlo.
285
00:24:25,800 --> 00:24:27,000
Magari lei voleva lasciarlo...
286
00:24:27,080 --> 00:24:29,600
Eh! Sapessi quante donne
vorrebbero lasciare il marito!
287
00:24:29,680 --> 00:24:31,920
Meno male poi
che non tutti li ammazzano...
288
00:24:33,120 --> 00:24:36,760
- Per questo sono single.
- Brava, fai bene! Beata te!
289
00:24:37,040 --> 00:24:38,960
[Alex] Ma tu invece
da quanto tempo sei sposata?
290
00:24:39,040 --> 00:24:41,880
[Ottavia]
Assai. Forse troppo tempo.
291
00:24:42,000 --> 00:24:43,320
[ridono]
292
00:24:44,640 --> 00:24:48,600
[Ottavia] Eh, tu ridi, ridi.
Vedrai quando ti sposi anche tu.
293
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
[Alex] Io?
Ma quando mai?
294
00:24:50,040 --> 00:24:55,920
[Ottavia] Eh, "quando mai". Poi ti
innamori, ti sposi, bambini, la casa…
295
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
[Ammaturo]
Signori, per favore! Silenzio!
296
00:25:16,160 --> 00:25:17,640
Silenzio!
297
00:25:20,480 --> 00:25:24,720
- Per favore, silenzio!
- Eh si, ma noi Gia stiamo qua da un'ora!
298
00:25:24,800 --> 00:25:27,160
Io devo andare a fare la spesa! Eh!
299
00:25:28,520 --> 00:25:30,200
Wué! E che è?
300
00:25:31,720 --> 00:25:35,880
Si tratta di un omicidio qua!
Nu poco di rispetto!
301
00:25:38,760 --> 00:25:41,760
[frasi di protesta in napoletano]
302
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
Che vi posso dire, Roberta per me...
303
00:25:45,480 --> 00:25:47,600
era una specie di maestra spirituale,
304
00:25:47,800 --> 00:25:51,200
attraverso il tango lei ci insegnava
a fare uscire la nostra vera natura...
305
00:25:51,280 --> 00:25:55,280
Il nostro "io" nascosto.
Insomma, era proprio una bella persona.
306
00:25:56,160 --> 00:25:59,520
Signorì, noi vi abbiamo chiesto
se teneva dei sospetti
307
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
sulla morte della signora De Angelis.
308
00:26:01,680 --> 00:26:05,920
A noi tutti questi aspetti spirituali
del tango, poco ci interessano.
309
00:26:06,560 --> 00:26:09,080
Ce l'ha questi sospetti, sì o no?
310
00:26:11,680 --> 00:26:13,200
No. Non li tengo.
311
00:26:13,280 --> 00:26:14,840
Ma quali sospetti?
312
00:26:14,920 --> 00:26:17,520
Io ancora non ci posso credere
che Roberta sia stata ammazzata...
313
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
La scuola di tango andava pure bene.
314
00:26:20,640 --> 00:26:22,960
Rapina? No, quale rapina?
315
00:26:23,240 --> 00:26:26,320
Quella faceva i salti mortali
per arrivare a fine mese! Eh!
316
00:26:26,560 --> 00:26:29,480
Roberta era la mia maestra di vita.
Era speciale…
317
00:26:29,680 --> 00:26:31,360
Stava per lanciare anche una…
318
00:26:31,440 --> 00:26:35,640
…sua collezione di… scarpe, body,
insomma accessori.
319
00:26:35,720 --> 00:26:39,520
Vestiti per il tango...
No! Voi dovete prenderlo quel fetente!
320
00:26:39,680 --> 00:26:43,560
Assolutamente, perché non è possibile.
Era troppo una brava ragazza.
321
00:26:43,720 --> 00:26:48,360
Ma guardi, la scuola è una famiglia.
È difficile che ci siano invidie tra noi.
322
00:26:48,600 --> 00:26:53,560
Sentite, io non voglio accusare nessuno,
però… una cosa la devo dire,
323
00:26:53,640 --> 00:26:58,080
- visto che non l'ha ancora detta nessuno…
- Mi dica.
324
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
Ecco. Ci sta un fatto:
325
00:27:01,120 --> 00:27:04,960
noi avevamo da poco iniziato
la lezione il pomeriggio di...
326
00:27:05,240 --> 00:27:07,760
- Del giorno dell'omicidio?
- Esattamente.
327
00:27:08,920 --> 00:27:12,520
Ecco. Noi quel giorno
avevamo lezione alle sei...
328
00:27:13,360 --> 00:27:17,000
[musica di tango]
329
00:27:29,880 --> 00:27:34,280
Grazie Mauro.
Allora ragazzi, avete visto?
330
00:27:34,520 --> 00:27:37,920
Non vi sembrava che io e Mauro
stessimo parlando, invece di ballare?
331
00:27:38,000 --> 00:27:39,280
[tutti]
Sì.
332
00:27:39,360 --> 00:27:42,160
Ecco. Dovete pensare al tango
come a una conversazione.
333
00:27:42,240 --> 00:27:45,560
I movimenti sono le frasi
e la tecnica è la grammatica.
334
00:27:45,640 --> 00:27:47,080
E chest'è!
335
00:27:49,520 --> 00:27:53,240
Daniel, sto facendo lezione.
336
00:27:53,320 --> 00:27:55,240
Roberta, vieni fuori che io devo parlarti.
337
00:27:57,520 --> 00:28:00,440
Parliamo dopo.
Mh?
338
00:28:02,160 --> 00:28:04,000
Roberta, per favore. Vieni fuori!
339
00:28:07,000 --> 00:28:09,920
Ti ho detto che parliamo dopo.
Vattene!
340
00:28:10,960 --> 00:28:14,920
Ricominciamo…
Lasciami! Lasciami!
341
00:28:15,000 --> 00:28:17,480
Lasciami!
Ah!
342
00:28:29,160 --> 00:28:32,800
No, no, no… Non è niente.
Non è niente. È tutto a posto.
343
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
[verso di dolore]
344
00:28:46,320 --> 00:28:47,800
Scusatemi…
345
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
Mauro, vieni.
346
00:28:56,240 --> 00:28:57,760
Ricominciamo…
347
00:28:57,840 --> 00:29:02,720
[donna] Eravamo tutti sconvolti.
Lei però si è rialzata come se…
348
00:29:03,280 --> 00:29:06,480
come se niente fosse...
e ha ripreso la lezione.
349
00:29:06,880 --> 00:29:10,640
Però si vedeva che era…
che era molto scossa.
350
00:29:15,560 --> 00:29:19,720
Signora, lei ci ha raccontato
un fatto gravissimo.
351
00:29:20,760 --> 00:29:23,640
Un marito che prende a schiaffi
la propria moglie
352
00:29:23,960 --> 00:29:26,320
poche ore prima che sia ammazzata...
353
00:29:27,720 --> 00:29:29,800
è quasi una confessione di omicidio.
354
00:29:29,920 --> 00:29:32,240
Ma no, io però non volevo.
Come dire...
355
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
secondo me Daniel è una brava persona.
356
00:29:34,880 --> 00:29:36,920
Secondo me, un uomo
che prende a schiaffi una donna
357
00:29:37,080 --> 00:29:39,120
non è una brava persona, comunque.
358
00:29:40,520 --> 00:29:45,160
Sì, sì. Lo so… figuriamoci se…
se non vi do ragione. Però...
359
00:29:45,360 --> 00:29:46,960
Allora ci aiuti a capire.
360
00:29:49,200 --> 00:29:54,000
Vedete, Daniel in Argentina
c'aveva un nome,
361
00:29:54,160 --> 00:29:55,960
teneva una buona carriera.
362
00:29:56,920 --> 00:30:00,320
Poi però è venuto a Napoli e…
ha rinunciato a tutto
363
00:30:00,440 --> 00:30:02,440
per lei... Per amore.
364
00:30:02,880 --> 00:30:04,560
Perché ha smesso di cantare?
365
00:30:07,200 --> 00:30:11,600
Ma da quello che so lui ci ha provato,
non è che non ci ha provato.
366
00:30:11,880 --> 00:30:15,480
Ha fatto qualche…
qualche serata in provincia...
367
00:30:16,360 --> 00:30:18,720
Poi però è finito a fare i matrimoni e...
368
00:30:18,800 --> 00:30:22,520
insomma, mo' erano tre anni che non…
che non faceva niente. Io…
369
00:30:23,560 --> 00:30:27,160
io l'ho visto sempre...
ubriaco.
370
00:30:29,320 --> 00:30:32,560
E questo era motivo di risentimento
nei confronti di Roberta?
371
00:30:32,880 --> 00:30:36,960
- Ma io… io non volevo dire questo.
- Però l'ha detto.
372
00:30:38,400 --> 00:30:42,960
Signora, noi stiamo cercando di capire…
chi può avere ammazzato Roberta, insomma.
373
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
Una cosa che vuole capire pure lei, no?
374
00:30:51,760 --> 00:30:54,160
Era geloso di Roberta?
375
00:31:36,640 --> 00:31:38,800
- Ciao.
- Ciao!
376
00:31:42,880 --> 00:31:43,960
Wuà...
377
00:31:44,600 --> 00:31:47,720
No, cioè…
complimenti… sei bellissima!
378
00:31:47,840 --> 00:31:49,960
- Ah, ti piace?
- Molto.
379
00:31:50,040 --> 00:31:52,160
L'ho comprato... a bancarella.
380
00:31:52,440 --> 00:31:54,760
"A bancarella"? Bello!
381
00:31:55,960 --> 00:31:58,000
Allora, dove andiamo?
382
00:31:59,040 --> 00:32:04,440
Andiamo dove vuoi tu. Io stasera
sono a tua completa disposizione.
383
00:32:04,920 --> 00:32:06,600
- Davvero?
- O' vero!
384
00:32:07,680 --> 00:32:09,560
- Decido io?
- Un'altra volta?
385
00:32:09,640 --> 00:32:12,440
Ti ho detto "decidi tu".
Sono a disposizione…
386
00:32:13,600 --> 00:32:18,200
- Bene. Allora vai dritto.
- Dritto?
387
00:32:20,200 --> 00:32:23,480
Hai visto che è successo?
Si è emozionato pure il cambio… jamm!
388
00:32:31,640 --> 00:32:34,920
[musica balcanica]
389
00:32:46,760 --> 00:32:48,760
[parole in ucraino]
390
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
[frasi in ucraino]
391
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
[grida di esultanza]
392
00:34:03,640 --> 00:34:08,160
[la musica sfuma e si distorce]
393
00:34:15,080 --> 00:34:18,080
[Sartori] L'orario della morte
è quello che più o meno vi ho anticipato
394
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
la volta scorsa:
tra le 21 e le 24.
395
00:34:19,840 --> 00:34:21,560
[Lojacono]
Causa della morte, il fermaglio?
396
00:34:21,640 --> 00:34:23,880
Già.
Le ha perforato il muscolo cardiaco,
397
00:34:24,320 --> 00:34:28,760
un colpo dato con grande forza, comunque.
La morte è stata immediata.
398
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
Comunque non ci sono segni
di trascinamento,
399
00:34:30,960 --> 00:34:33,920
e le macchie ipostatiche confermano
che il cadavere non è stato spostato.
400
00:34:34,000 --> 00:34:35,080
[Lojacono]
Poi?
401
00:34:35,160 --> 00:34:37,640
Oltre al livido dietro la nuca,
abbastanza recente,
402
00:34:37,840 --> 00:34:40,200
sono presenti degli ematomi
molto più vecchi.
403
00:34:40,400 --> 00:34:44,680
- Da caduta, o percosse?
- No, credo che sia stata picchiata.
404
00:34:44,800 --> 00:34:46,440
Comunque c'è dell'altro:
405
00:34:47,680 --> 00:34:49,960
la vittima ha avuto un rapporto sessuale
prima di morire.
406
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
- Quanto prima?
- Subito prima.
407
00:34:54,320 --> 00:34:58,120
- Un rapporto forzato, uno stupro?
- No, consenziente.
408
00:34:58,200 --> 00:34:59,840
Non ci sono segni di violenza.
409
00:35:01,280 --> 00:35:04,480
- Ci sono tracce?
- No. Hanno usato il preservativo.
410
00:35:05,680 --> 00:35:08,320
- Quindi non abbiamo il DNA.
- Niente DNA.
411
00:35:10,400 --> 00:35:12,440
[Sartori]
Non abbiamo nulla.
412
00:35:15,840 --> 00:35:18,320
- Grazie, eh. Ciao, buona giornata.
- Buon lavoro.
413
00:35:18,400 --> 00:35:19,960
[Aragona]
Arrivederci.
414
00:35:20,320 --> 00:35:23,520
[Lojacono] Mi sembra che torni tutto.
Morales è un uomo geloso, alcolizzato,
415
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
ha sacrificato la sua carriera per lei,
416
00:35:25,280 --> 00:35:28,120
- lei ha cominciato ad avere successo...
- Va beh, l'ha ammazzata lui.
417
00:35:28,200 --> 00:35:29,960
- Quello è pure argentino.
- E che c'entra?
418
00:35:30,280 --> 00:35:32,640
Eh, "che c'entra"...
quelli hanno il sangue caliente.
419
00:35:32,720 --> 00:35:35,560
- Ma sempre con questi pregiudizi, tu?
- Ma non so' pregiudizi, Lojà.
420
00:35:35,640 --> 00:35:38,720
- È che ogni razza ha i suoi difetti.
- "Razza"? Tu di che razza saresti?
421
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
- Mo' non lo so.
- Eh, lo vedi? Andiamo, và.
422
00:35:41,280 --> 00:35:43,080
- Dove?
- Dal "selvaggio", sei contento?
423
00:35:43,160 --> 00:35:45,480
- Lo vedi che tenevo ragione?
- Ma vattene a quel paese...
424
00:35:45,560 --> 00:35:47,560
- In Italia?
- Vaffanculo.
425
00:35:53,360 --> 00:35:55,600
[bussa insistentemente]
426
00:35:56,640 --> 00:35:59,280
- Morales?
- Sta tutt' fatt', chist.
427
00:35:59,360 --> 00:36:01,000
- Parla italiano!
- Sta ubriaco.
428
00:36:01,080 --> 00:36:02,520
- Ubriaco?
- Eh.
429
00:36:03,600 --> 00:36:06,560
- Morales!
- Aè...
430
00:36:13,440 --> 00:36:15,160
Andiamo, và.
431
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
[forte rumore dall'appartamento]
432
00:36:19,760 --> 00:36:23,360
Al tre.
1... 2… 3…
433
00:36:25,240 --> 00:36:27,800
Chiama l'ambulanza,
chiama l'ambulanza.
434
00:36:29,560 --> 00:36:31,760
- Si, pronto?
- C'è battito.
435
00:36:33,720 --> 00:36:37,440
[Aragona] Mandate un'ambulanza a via
Monte di Dio 14... è un codice rosso.
436
00:36:38,840 --> 00:36:41,040
E come faccio a saperlo?
Perché è un tentato suicidio.
437
00:36:41,640 --> 00:36:42,960
Muovetevi.
438
00:36:54,200 --> 00:36:58,120
- Lojà, che vuol dire "triage"?
- Triage... non lo so.
439
00:36:58,360 --> 00:36:59,600
Ah.
440
00:37:03,800 --> 00:37:06,200
- Siete parenti di Morales?
- Assolutamente no.
441
00:37:07,040 --> 00:37:09,600
Polizia, Vi abbiamo chiamato noi.
Come sta?
442
00:37:09,920 --> 00:37:12,200
- Il proiettile lo ha colpito di striscio.
- Ah.
443
00:37:12,320 --> 00:37:15,560
Avete fatto appena in tempo.
Adesso è in coma etilico.
444
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
Probabilmente si è salvato
proprio perché era ubriaco.
445
00:37:17,960 --> 00:37:21,880
- È ancora in pericolo?
- Ha un tasso si alcolemia superiore a 4,
446
00:37:22,000 --> 00:37:24,240
è in ipotermia e in ipoglicemia.
447
00:37:24,440 --> 00:37:27,160
Però … si vede che è uno che con l'alcol
c'ha avuto a che fare,
448
00:37:27,240 --> 00:37:28,560
in questi casi è meglio.
449
00:37:28,960 --> 00:37:32,400
Senta, ci fa un favore? Ci fa sapere
quando sarà in grado di parlare?
450
00:37:32,560 --> 00:37:35,680
Se non ci sono problemi questa notte,
domani starà meglio.
451
00:37:35,760 --> 00:37:37,080
Grazie.
452
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
- Arrivederci, grazie.
- Buon lavoro.
453
00:37:41,000 --> 00:37:43,480
- Va beh. Quindi siamo liberi.
- Non ho capito.
454
00:37:43,560 --> 00:37:45,320
- Niente...
- Ecco. Andiamo, và.
455
00:37:45,400 --> 00:37:47,560
La giornata è ancora lunga, Aragona.
Rassegnati.
456
00:37:47,720 --> 00:37:49,960
- Lojà, io sono un faticatore.
- Sì, sì. Certo.
457
00:37:52,520 --> 00:37:53,760
[Martone] Eh, lo so.
458
00:37:53,920 --> 00:37:57,520
Devo comunicare sicuramente qualcosa
a Lojacono, non appena possibile.
459
00:37:59,600 --> 00:38:02,120
- Salve dottoressa Martone.
- Ah. Salve, Lojacono.
460
00:38:02,200 --> 00:38:03,480
L'avrei chiamata io.
461
00:38:03,560 --> 00:38:05,200
[Aragona]
Salve, dottoressa.
462
00:38:05,320 --> 00:38:09,080
Abbiamo i primi risultati dei rilievi.
E purtroppo non ho buone notizie.
463
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
Vede l'impugnatura?
464
00:38:10,840 --> 00:38:13,520
È molto lavorata,
le superfici sono troppo piccole...
465
00:38:13,600 --> 00:38:15,640
Non è stato proprio possibile
rilevare le impronte.
466
00:38:15,720 --> 00:38:18,240
Lo vedo. E abbiamo notizie
sugli altri rilievi?
467
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
No. Le impronte vicino al cadavere,
468
00:38:20,400 --> 00:38:22,760
sulla scrivania e sugli altri oggetti,
sono tante...
469
00:38:23,440 --> 00:38:27,960
- Ci vorranno almeno un paio di giorni.
- Aspetteremo, grazie.
470
00:38:28,040 --> 00:38:31,360
- Alla prossima, ispettore.
- Dottoressa...
471
00:38:33,200 --> 00:38:35,880
io la stimo, lei.
Non so se glie l'ho detto.
472
00:38:36,280 --> 00:38:37,400
[Lojacono]
Aragona!
473
00:38:48,320 --> 00:38:52,320
[Palma] Ha chiamato Lojacono, Morales
è fuori pericolo, ma in coma etilico.
474
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
Dovrebbe farcela.
Per ora è l'unico indiziato.
475
00:38:55,320 --> 00:38:57,640
Sì, ma il tentato suicidio
non è na prova...
476
00:38:57,720 --> 00:38:59,200
Poi vediamo, Pisanè.
477
00:38:59,400 --> 00:39:02,440
Intanto aspettiamo che si rimetta,
e poi cerchiamo di farlo confessare.
478
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
E il caso è chiuso.
479
00:39:04,760 --> 00:39:08,600
Capo? Ti avevo chiesto quel
permesso per oggi. Ti ricordi?
480
00:39:08,680 --> 00:39:11,080
- Ah sì, sì. Vai, Romà.
- Grazie.
481
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
- Ciao, Ottà.
- Ciao, Romano.
482
00:39:15,960 --> 00:39:17,120
[Pisanelli]
Ciao, Romano.
483
00:39:33,720 --> 00:39:35,600
- Ciao, io sono Luca.
- Piacere, Giorgia.
484
00:39:35,680 --> 00:39:37,680
Francesco è di là, t'accompagno.
Vieni.
485
00:39:40,160 --> 00:39:42,080
Eccolo, è lì...
486
00:39:52,120 --> 00:39:53,760
Guarda lì.
487
00:39:54,680 --> 00:39:57,840
Ciao.
Mi fa piacere che sei venuta...
488
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
Grazie.
489
00:40:03,000 --> 00:40:04,840
Anche a me ha fatto piacere vederti.
490
00:40:07,280 --> 00:40:09,720
- Come stai?
- Me la cavo.
491
00:40:10,440 --> 00:40:13,720
Qualche soddisfazione sul lavoro
la sto avendo, per fortuna.
492
00:40:14,520 --> 00:40:15,960
Te lo meriti.
493
00:40:16,720 --> 00:40:19,320
Sembrava tanto che Pizzofalcone
dovessero chiuderlo
494
00:40:20,400 --> 00:40:22,480
e invece siamo ancora qua.
495
00:40:24,440 --> 00:40:26,760
Le cose, quando funzionano,
vanno avanti...
496
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
Beh, pure noi stiamo ancora qua, no?
497
00:40:33,120 --> 00:40:36,680
Francé... noi siamo separati.
498
00:40:39,600 --> 00:40:42,280
Sapessi quante notti ho passato
a chiedermi il perché.
499
00:40:42,600 --> 00:40:45,200
- Non è difficile...
- Va beh, si lo so, per lo schiaffo...
500
00:40:45,280 --> 00:40:47,640
No, Francesco. T'avevo detto
che non ne volevo parlare più.
501
00:40:51,680 --> 00:40:54,360
Perché mi hai fatto venire qua?
Che cosa mi volevi dire?
502
00:40:55,400 --> 00:40:57,840
Che dovevamo fare di più
per avere un bambino.
503
00:41:00,600 --> 00:41:02,360
Scusami, ma ho un appuntamento.
Devo andare…
504
00:41:02,440 --> 00:41:05,880
Ti volevo solo dire che da quando
ho trovato questa bambina...
505
00:41:06,120 --> 00:41:08,680
la mia vita è cambiata… totalmente.
506
00:41:11,720 --> 00:41:13,880
Mi ha insegnato un sacco di cose.
507
00:41:15,560 --> 00:41:18,160
Questa bambina non ha
né padre né madre.
508
00:41:19,680 --> 00:41:21,320
Non capisco che cosa vuoi dire...
509
00:41:21,720 --> 00:41:24,320
Che dovremmo riprovarci,
ad essere una famiglia.
510
00:41:25,640 --> 00:41:28,800
Non solo per lei, ma pure per noi.
511
00:41:32,120 --> 00:41:35,320
Noi… noi siamo ancora sposati...
512
00:41:38,280 --> 00:41:40,880
e l'adozione è una cosa possibile per noi.
513
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
Non ti sto chiedendo di rispondermi ora.
514
00:41:46,960 --> 00:41:48,640
Ma solo di pensarci.
515
00:41:49,440 --> 00:41:51,360
Prenditi tutto il tempo che vuoi.
516
00:41:54,600 --> 00:41:56,040
Però pensaci.
517
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
[messaggio da Max]
518
00:42:27,680 --> 00:42:30,360
[versi di emozione]
519
00:42:34,720 --> 00:42:38,760
Pronto… pronto, Chanel?
Ho una notizia bomba!
520
00:42:38,840 --> 00:42:40,600
No, no, non per telefono...
521
00:42:41,360 --> 00:42:44,000
Sì, sì, vengo da te, subito! Subito.
Sì, sì, arrivo!
522
00:42:44,200 --> 00:42:45,960
Beh?
Cosa è tutta questa agitazione?
523
00:42:46,040 --> 00:42:47,840
- Papà, devo andare da Chanel.
- Ciao.
524
00:42:47,920 --> 00:42:50,160
Scusami, eh!
Ciao!
525
00:42:50,240 --> 00:42:52,680
Ma a quest'ora? Staranno cenando...
dai fastidio, no?
526
00:42:52,760 --> 00:42:56,880
Ci sentiamo dopo, scusa.
Ciao. Ti voglio bene.
527
00:42:56,960 --> 00:42:59,160
Avevo comprato i tortellini!
528
00:43:02,680 --> 00:43:04,480
Ti piacevano tanto, da bambina.
529
00:43:42,400 --> 00:43:45,720
Pensavo che non sarei
mai più stata così...
530
00:43:48,120 --> 00:43:49,680
Neppure io...
531
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
Mi sembra di vivere un'altra vita...
532
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Invece è la nostra, Ottà.
533
00:44:00,560 --> 00:44:02,440
E la stiamo vivendo.
534
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
- Ottà?
- Shhh...
535
00:44:09,280 --> 00:44:11,280
Non aggiungere nient'altro...
536
00:44:12,840 --> 00:44:14,840
Perché?
537
00:44:15,720 --> 00:44:18,640
Perché non ci sono abbastanza parole
per descrivere tutto questo...
538
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
E noi non le cerchiamo, Ottà.
539
00:44:24,720 --> 00:44:26,720
Viviamoci questo momento di serenità.
540
00:44:29,360 --> 00:44:31,360
Ma perché, esiste?
541
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
Sì, che esiste.
542
00:44:36,960 --> 00:44:39,240
- Ottà...
- Ma stai zitto!
543
00:44:39,840 --> 00:44:42,880
- Perché?
- Perché sei un chiacchierone!
544
00:44:42,960 --> 00:44:47,040
- Che fai, mi comandi?
- Ma quanto sei bello!
545
00:44:48,360 --> 00:44:50,080
[Ottavia]
Stringimi… stringimi forte.
546
00:44:50,160 --> 00:44:52,960
[Ammaturo] Signora, questo è il modulo
stampato da compilare.
547
00:44:53,040 --> 00:44:55,520
- Ce l'avete i bollettini?
- Eh, stanno qua.
548
00:44:56,120 --> 00:44:59,280
- Le foto?
- Eccole.
549
00:45:00,360 --> 00:45:03,720
- Signò, ma queste so' tutte diverse.
- Eh, so' sempre io.
550
00:45:03,800 --> 00:45:06,520
Forse non è chiaro:
in questa state proprio ridendo.
551
00:45:06,600 --> 00:45:08,280
E che c'è di male? Non si può?
552
00:45:08,960 --> 00:45:12,120
Vedete se ve le accettano.
Stanza 4.
553
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
Arrivederci.
554
00:45:16,680 --> 00:45:17,920
Buongiorno.
555
00:45:18,240 --> 00:45:19,960
Permessi di soggiorno, primo piano.
556
00:45:20,320 --> 00:45:23,080
Mi avete detto voi di venire
se mi ricordavo di qualche cosa.
557
00:45:23,200 --> 00:45:26,240
- Di che state parlando?
- Dell'omicidio De Angelis.
558
00:45:29,400 --> 00:45:31,000
C'è l'ispettore Lojacono?
559
00:45:31,920 --> 00:45:33,480
Aspettate un attimo.
560
00:45:39,880 --> 00:45:43,800
Insomma, ci vuole dire
perché è venuta?
561
00:45:44,600 --> 00:45:49,240
Ecco, io volevo venire già ieri,
però tenevo un sacco di dubbi.
562
00:45:50,280 --> 00:45:52,120
Io i pettegolezzi non li ho mai fatti,
563
00:45:52,800 --> 00:45:56,840
la signora Roberta era molto brava con
me e non vorrei offendere la sua memoria.
564
00:45:59,360 --> 00:46:01,760
Però c'è una cosa
che forse voi dovete sapere.
565
00:46:02,400 --> 00:46:05,080
Eh, signorina lei ci dica
intanto quello che ci deve dire.
566
00:46:05,160 --> 00:46:07,680
Sono convinto che la signora
Roberta non si offenderà.
567
00:46:08,800 --> 00:46:13,560
- Ok. Allora... comincio dall'inizio.
- Prego.
568
00:46:14,400 --> 00:46:18,960
Due settimane fa, all'incirca,
stavo tornando a casa la sera,
569
00:46:19,120 --> 00:46:22,440
e mi so' accorta che avevo lasciato il
libro che stavo leggendo alla scuola.
570
00:46:23,040 --> 00:46:25,440
Sapete, era un giallo,
ero quasi alla fine...
571
00:46:25,520 --> 00:46:27,640
E quindi sono tornata indietro
a prenderlo...
572
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
[gemiti di piacere]
573
00:46:49,920 --> 00:46:53,480
- Quindi, non era Daniel?
- No.
574
00:46:56,400 --> 00:46:59,280
- Ma lei è sicura di questo?
- Come no!
575
00:47:00,040 --> 00:47:03,880
Il signor Daniel è un po' più grosso.
Questo teneva un bel fisico.
576
00:47:03,960 --> 00:47:06,280
E poi… poi aveva anche un codino.
577
00:47:07,040 --> 00:47:08,640
- E lo conosce?
- No.
578
00:47:08,960 --> 00:47:10,680
E l'ho visto solo di spalle.
579
00:47:11,960 --> 00:47:14,720
E poi cosa è successo?
Ne ha parlato con qualcuno?
580
00:47:14,960 --> 00:47:17,240
No, e a chi lo dovevo dire?
581
00:47:17,600 --> 00:47:19,840
Io tenevo quella scena
davanti agli occhi ogni volta
582
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
che vedevo il signor Daniel,
o la signora Roberta.
583
00:47:22,760 --> 00:47:24,440
Ma non ho detto niente.
584
00:47:25,400 --> 00:47:29,800
E poi, non lo so perché,
ma mi vergognavo.
585
00:47:31,600 --> 00:47:34,240
Salimah, lei è una brava ragazza.
586
00:47:34,960 --> 00:47:38,080
E ci ha aiutato.
Grazie.
587
00:47:39,040 --> 00:47:43,840
Mi sono tolta un peso.
Però… io adesso devo andare.
588
00:47:44,240 --> 00:47:47,920
Tra poco ci sta il funerale della signora.
Voi non ci venite?
589
00:47:58,680 --> 00:48:02,280
Salimah? Ti sembra di vedere qualcuno
che potrebbe essere lui?
590
00:48:02,360 --> 00:48:04,360
Magari si è tagliato il codino.
591
00:48:05,680 --> 00:48:07,040
- No.
- No?
592
00:48:07,120 --> 00:48:09,640
Qua non ci sta. Sono sicura
che lo riconoscerei,
593
00:48:09,720 --> 00:48:11,720
anche se non l'ho visto in faccia.
594
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Grazie.
595
00:48:20,080 --> 00:48:23,880
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno, ispettore.
596
00:48:25,400 --> 00:48:28,120
- Senta, posso farle una domanda?
- Prego.
597
00:48:29,360 --> 00:48:35,200
Ha per caso visto ultimamente vicino a
Roberta un uomo, magro, col codino?
598
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Magari a scuola,
o da qualche altra parte...
599
00:48:38,840 --> 00:48:45,120
No, mi pare di no. No.
È lui l'assassino?
600
00:48:45,200 --> 00:48:46,880
Guardi, non sappiamo ancora niente.
601
00:48:46,960 --> 00:48:50,680
Ma perché Daniel non è venuto al
funerale? Lo avete arrestato?
602
00:48:50,800 --> 00:48:53,480
Senta, se le viene in mente qualcosa
su questo uomo col il codino
603
00:48:53,560 --> 00:48:56,680
ce lo faccia sapere.
A me, o ai miei colleghi, va bene?
604
00:48:57,720 --> 00:49:00,080
- Va bene.
- Buona giornata, grazie.
605
00:49:14,680 --> 00:49:16,800
È la signora De Angelis?
606
00:49:18,480 --> 00:49:22,160
Buongiorno sono l'ispettore Lojacono
del Commissariato di Pizzofalcone,
607
00:49:22,240 --> 00:49:24,240
con l'agente Aragona volevamo …
608
00:49:24,640 --> 00:49:26,920
farle le condoglianze
per la morte di sua sorella.
609
00:49:29,080 --> 00:49:33,720
Senta, noi dovremmo farle delle
domande. Se la sente adesso?
610
00:49:36,040 --> 00:49:38,480
[Sofia]
Mio figlio ha una glicogenesi di tipo 2.
611
00:49:38,720 --> 00:49:41,680
Signora, la capisco perfettamente.
Ho una figlia anch'io.
612
00:49:43,880 --> 00:49:45,480
Eros ha sette anni,
613
00:49:48,200 --> 00:49:50,960
è da quando ne aveva due,
che combattiamo con questa malattia.
614
00:49:53,480 --> 00:49:55,320
E sua sorella le è stata vicina?
615
00:49:58,000 --> 00:49:59,840
A modo suo, sì.
616
00:50:02,200 --> 00:50:04,080
Da ragazze eravamo molto legate,
617
00:50:06,240 --> 00:50:10,840
poi io mi sono trasferita a Milano,
lei si è sposata con Daniel.
618
00:50:13,880 --> 00:50:19,320
Insomma, il tango ci ha diviso.
Roberta era sempre impegnata.
619
00:50:20,920 --> 00:50:22,800
Cosa ci può dire di suo cognato?
620
00:50:26,440 --> 00:50:29,160
- Non tutto il bene possibile.
- Perché?
621
00:50:32,120 --> 00:50:34,600
Perché l'ho sempre considerato
come un parassita.
622
00:50:37,800 --> 00:50:41,520
Non faceva niente,
viveva sulle spalle di mia sorella.
623
00:50:41,600 --> 00:50:45,440
E Daniel sa perfettamente
l'opinione che ho di lui.
624
00:50:48,200 --> 00:50:49,800
È stato lui ad ucciderla?
625
00:50:52,680 --> 00:50:54,720
Secondo lei ne sarebbe capace?
626
00:50:58,520 --> 00:51:01,760
Roberta una volta mi disse…
che ogni tanto la picchiava.
627
00:51:02,880 --> 00:51:04,440
Botte, schiaffi...
628
00:51:08,920 --> 00:51:11,760
Un uomo che alza le mani su una donna
è un essere spregevole, ispettore.
629
00:51:13,040 --> 00:51:15,840
E poi Daniel beve.
E anche molto, credo.
630
00:51:17,000 --> 00:51:21,960
Lo sai che ha tentato il suicidio? Per
fortuna però adesso è fuori pericolo...
631
00:51:24,360 --> 00:51:25,920
Il solito pagliaccio.
632
00:51:27,640 --> 00:51:30,120
Senta, del fatto che sua sorella
avesse un amante,
633
00:51:30,600 --> 00:51:32,600
ne era a conoscenza, oppure no?
634
00:51:34,440 --> 00:51:35,840
Davvero?
635
00:51:39,120 --> 00:51:42,000
Beh, spero che sia stata
un pochino meglio, con lui.
636
00:51:42,480 --> 00:51:44,280
Non glielo aveva detto?
637
00:51:46,000 --> 00:51:50,040
No, non mi avrebbe mai detto
una cosa del genere...
638
00:51:54,640 --> 00:51:58,760
Roberta era…
era molto, molto orgogliosa.
639
00:52:03,840 --> 00:52:06,280
A cosa sta pensando?
640
00:52:09,120 --> 00:52:11,840
Se Daniel avesse scoperto
una cosa del genere,
641
00:52:13,320 --> 00:52:15,640
l'avrebbe ammazzata
senza neanche pensarci un attimo.
642
00:52:27,840 --> 00:52:30,200
- Come sta?
- Uno schifo.
643
00:52:30,280 --> 00:52:33,720
- Perché l'ha fatto?
- Sono fatti miei.
644
00:52:33,800 --> 00:52:35,800
Morales!
Sono pure fatti nostri.
645
00:52:36,280 --> 00:52:37,760
Dove hai preso la pistola?
646
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Era… dei genitori di Roberta.
647
00:52:42,680 --> 00:52:45,880
Lei ci ha detto tante volte
di amare sua moglie. No?
648
00:52:46,200 --> 00:52:49,920
E allora?
Vuole che glielo dica un'altra volta?
649
00:52:50,360 --> 00:52:52,640
No. Voglio che mi dica
perché la picchiava.
650
00:52:55,720 --> 00:52:59,560
Voi fate tutto giusto?
Non sbagliate mai?
651
00:52:59,760 --> 00:53:03,480
Io personalmente sbaglio sempre,
ma una donna non l'ho mai picchiata.
652
00:53:04,520 --> 00:53:07,960
Cosa doveva dire a sua moglie quando è
tornato a trovarla e l'ha picchiata?
653
00:53:08,120 --> 00:53:09,960
Ok, ho fatto una cazzata.
654
00:53:11,040 --> 00:53:15,720
Ma le ho chiesto scusa dopo,
poi le ho inviato anche i tulipani.
655
00:53:15,800 --> 00:53:17,080
I suoi fiori preferiti.
656
00:53:17,160 --> 00:53:19,920
Morales, a noi non ce ne frega
dei tulipani. Rispondi all'ispettore.
657
00:53:20,040 --> 00:53:21,680
Di che volevi parlare con Roberta?
658
00:53:22,480 --> 00:53:25,040
Ero incazzato perché...
659
00:53:26,120 --> 00:53:29,280
perché stava spendendo troppi soldi
nella scuola, e io…
660
00:53:30,400 --> 00:53:31,920
non ce lo potevamo permettere.
661
00:53:32,760 --> 00:53:35,600
O magari invece era incazzato
perché aveva scoperto che la tradiva?
662
00:53:36,440 --> 00:53:37,800
Ma che dice?
663
00:53:39,720 --> 00:53:41,120
Morales...
664
00:53:43,080 --> 00:53:45,880
aveva bevuto anche quella sera?
È così? Eh?
665
00:53:46,320 --> 00:53:49,480
È tornato da Roberta,
l'ha trovata con l'amante e l'ha uccisa.
666
00:53:49,960 --> 00:53:53,040
- È andata così, eh?
- Io non ho ucciso mia moglie!
667
00:53:53,120 --> 00:53:56,200
- Wué!
- Roberta non aveva nessun amante!
668
00:53:58,000 --> 00:54:00,680
E ora lasciatemi in pace!
Andate via!
669
00:54:01,520 --> 00:54:03,920
Se lei non è innocente
ci aiuti a trovare chi l'hai uccisa.
670
00:54:04,960 --> 00:54:07,000
E faccia il bravo.
671
00:54:07,960 --> 00:54:09,880
Noi torniamo presto, eh?
672
00:54:12,160 --> 00:54:13,920
Aragò, andiamo, và.
673
00:54:22,400 --> 00:54:24,360
- Ciao, Ottà.
- Ciao, Pisanè!
674
00:54:25,120 --> 00:54:26,520
Ah!
675
00:54:26,960 --> 00:54:31,160
Ottà, c'ho una penna in tasca da qualche
giorno, e mi dimentico sempre di dartela.
676
00:54:31,760 --> 00:54:34,440
Me l'ha restituita padre Leonardo,
l'amico mio.
677
00:54:34,560 --> 00:54:36,720
- Eh, quale penna?
- Quella di Riccardo.
678
00:54:36,840 --> 00:54:39,520
Ah, questa!
No, ma Riccardo non la vuole più.
679
00:54:39,680 --> 00:54:42,520
Perché vedi, lui usava soltanto
la cartuccia rossa, e questa è finita.
680
00:54:42,600 --> 00:54:44,080
Grazie.
681
00:55:25,320 --> 00:55:27,920
Pisanè, che tieni?
Non ti senti bene?
682
00:55:42,200 --> 00:55:45,320
Pace e bene a tutti.
Sono frate Leonardo.
683
00:55:45,520 --> 00:55:48,640
Se volete lasciare un messaggio,
fatelo dopo il segnale acustico.
684
00:55:53,760 --> 00:55:55,760
[squillo del cellulare]
685
00:55:57,280 --> 00:55:59,800
Pronto?
Chi è?
686
00:56:00,240 --> 00:56:03,920
Ah...
Sì, sì... mi ricordo di lei.
687
00:56:04,160 --> 00:56:06,160
Gargiulo. Sì, mi dica.
688
00:56:07,800 --> 00:56:09,480
E come no!
689
00:56:10,360 --> 00:56:11,920
E certo che ci può servire.
690
00:56:12,600 --> 00:56:16,480
Un attimo che... le do la mail, eh?
691
00:56:18,200 --> 00:56:21,680
Allora… "Comm",
che sarebbe "commissariato"…
692
00:56:21,920 --> 00:56:25,040
Si, due "m".
"Punto...
693
00:56:26,120 --> 00:56:30,600
Pizzofalcone, chiocciola,
polizia di stato"
694
00:56:30,680 --> 00:56:34,360
tutto attaccato, tutto piccolo,
"punto it".
695
00:56:35,600 --> 00:56:37,800
Grazie, signor Gargiulo. Grazie.
696
00:56:44,840 --> 00:56:47,080
Pisanè, che tieni?
697
00:56:47,600 --> 00:56:50,600
No, no… Tutto bene, niente.
Ci sta Palma?
698
00:56:50,680 --> 00:56:53,160
Sì sì. C'hai una faccia!
699
00:56:53,440 --> 00:56:55,640
[bussa alla porta]
Avanti.
700
00:56:55,840 --> 00:56:58,120
Capo, una cosa importante.
701
00:56:58,200 --> 00:57:00,880
- Dimmi.
- Mi ha chiamato Gargiulo.
702
00:57:01,520 --> 00:57:04,440
- E chi è?
- È uno che un paio di anni fa
703
00:57:04,520 --> 00:57:06,480
in due mesi subì quattro furti.
704
00:57:06,760 --> 00:57:10,240
Io contribuii a far arrestare i ladri,
e lui mi è stato sempre riconoscente.
705
00:57:10,320 --> 00:57:13,440
- Va beh, Pisanè...
- Aragò! Fallo parlare.
706
00:57:13,600 --> 00:57:15,280
Aragò, non è giornata.
707
00:57:16,320 --> 00:57:17,920
- Gargiulo.
- Bravo.
708
00:57:18,280 --> 00:57:20,480
Gargiulo abita proprio di fronte
alla scuola di tango…
709
00:57:20,560 --> 00:57:22,240
- Eh.
- E all'epoca dei furti
710
00:57:22,320 --> 00:57:25,080
ha fatto mettere una telecamera
sul balcone, puntata sulla strada.
711
00:57:25,280 --> 00:57:27,400
Mo' stai cominciando a capì
di che se tratta?
712
00:57:27,600 --> 00:57:30,400
Significa che c'ha la registrazione
di quella sera?
713
00:57:30,520 --> 00:57:31,920
- Esattamente.
- Eh!
714
00:57:32,080 --> 00:57:35,360
La telecamera lui non l'ha mai denunciata,
e la tiene nascosta tra i vasi.
715
00:57:35,440 --> 00:57:36,800
Perciò nessuno ne sa niente.
716
00:57:36,880 --> 00:57:38,880
E solo adesso si ricorda di avvisarci?
717
00:57:38,960 --> 00:57:42,040
Non è che s'è ricordato.
Stamattina è tornato dall'estero.
718
00:57:42,120 --> 00:57:45,200
Appena ha saputo dell'omicidio,
mi ha chiamato immediatamente.
719
00:57:45,280 --> 00:57:47,280
E quando ce la dà, questa registrazione?
720
00:57:47,360 --> 00:57:49,320
Ce l'ha già mandata.
721
00:57:49,880 --> 00:57:51,880
- Ottavia?
- [Ottavia] Sì?
722
00:57:52,240 --> 00:57:55,800
Vedi un momento, ci dovrebbe essere
un file inviato da un certo Gargiulo.
723
00:57:55,960 --> 00:57:57,680
- [Ottavia] Va bene.
- [Aragona] Pisanè...
724
00:57:57,920 --> 00:58:02,480
E non bastavano tre parole?
Tengo-la-registrazione.
725
00:58:02,760 --> 00:58:05,960
Aragò...
Tengo-una-pazienza.
726
00:58:06,080 --> 00:58:08,040
Scusalo, Pisané.
Grazie.
727
00:58:12,400 --> 00:58:17,000
[Palma] Diciotto e quaranta e cinque,
Morales esce dalla scuola...
728
00:58:17,080 --> 00:58:18,760
- E non rientra più.
- [Ottavia] Mh.
729
00:58:18,840 --> 00:58:22,160
Vai un po' avanti.
Vai, vai, vai...
730
00:58:25,160 --> 00:58:28,320
Ecco, diciannove e cinquanta fine lezione,
e gli allievi se ne vanno.
731
00:58:33,840 --> 00:58:35,800
- [Pisanelli] Ora...
- [Aragona] Aspetta, aspetta.
732
00:58:36,200 --> 00:58:38,640
Quelli là sono i tulipani di Morales...
733
00:58:38,720 --> 00:58:40,720
Sì, però il fioraio esce subito dopo.
734
00:58:41,160 --> 00:58:46,080
Ora vai alle ventuno e zero sei,
che, come dice Gargiulo, compare qualcuno.
735
00:58:54,840 --> 00:58:57,080
Ecco l'uomo col codino
descritto da Salimah.
736
00:58:57,360 --> 00:58:58,680
Esatto.
737
00:58:59,120 --> 00:59:03,840
- E ora, alle ventidue e quarantacinque.
- Perché?
738
00:59:04,760 --> 00:59:07,400
- Perché c'è qualcuno che esce.
- Ah.
739
00:59:15,080 --> 00:59:16,880
Che è sempre lui.
740
00:59:19,320 --> 00:59:23,040
E adesso non entra e non esce più
nessuno fino alle otto e zero cinque,
741
00:59:23,120 --> 00:59:25,520
quanto arriva la ragazza delle pulizie.
Perciò è...
742
00:59:25,600 --> 00:59:27,920
E allora ritorna su quello col codino.
743
00:59:32,000 --> 00:59:33,400
Ingrandisci...
744
00:59:37,440 --> 00:59:42,440
Eccolo qua. Adesso almeno sappiamo
che faccia c'ha. E non è poco.
745
00:59:42,640 --> 00:59:45,240
È stato lui allora,
e non l'argentino, Lojà.
746
00:59:45,320 --> 00:59:47,400
Aragò! Dai.
747
00:59:47,520 --> 00:59:54,200
Però scusate... se la de Angelis è stata
uccisa tra le ventuno e la mezzanotte,
748
00:59:54,680 --> 00:59:56,320
e questo col codino
749
00:59:56,680 --> 01:00:01,040
è stato con lei dalle ventuno
fino alle ventidue e quarantacinque…
750
01:00:01,120 --> 01:00:05,840
- E dopo non è entrato più nessuno...
- Molto probabilmente l'assassino è lui.
751
01:00:06,040 --> 01:00:07,440
Sì, probabilmente.
752
01:00:08,400 --> 01:00:11,640
E allora riconvochiamo
tutti gli allievi della scuola
753
01:00:11,720 --> 01:00:15,400
e vediamo se qualcuno lo riconosce.
Aragò, ci pensi tu?
754
01:00:15,480 --> 01:00:17,840
- Si, capo.
- Aspetta, aspetta. Non c'è bisogno.
755
01:00:17,920 --> 01:00:19,920
Te lo dico io come si chiama:
Tony Russo.
756
01:00:20,200 --> 01:00:21,200
E come lo sai?
757
01:00:21,280 --> 01:00:23,040
Perché già lo avevo cercato
un'altra volta
758
01:00:23,120 --> 01:00:25,240
quando cercavo delle cose
su "Tango Napoli".
759
01:00:25,760 --> 01:00:28,160
- Allora, ecco qui.
- Brava, Ottavia.
760
01:00:28,520 --> 01:00:30,800
"Tango Napoli, la migliore
accademia a Napoli,
761
01:00:30,880 --> 01:00:33,480
dove il tango vi entra nel
cuore e non vi lascia più."
762
01:00:33,640 --> 01:00:38,520
- Come il fermaglio.
- Aspettate che c'è dell'altro.
763
01:00:39,040 --> 01:00:42,560
Stasera c'è una milonga di piazza
organizzata dal maestro Tony Russo...
764
01:00:44,960 --> 01:00:46,560
- Pisanè.
- Eh?
765
01:00:46,760 --> 01:00:48,880
Mi concedi un passo a due
in questa milonga?
766
01:00:49,000 --> 01:00:52,080
- Mamma mia! Non lo sopporto più.
- Va beh, vuoi fare una "micorta"?
767
01:00:52,800 --> 01:00:55,560
Aragò, lascialo in pace.
Lo tormenti.
768
01:00:55,640 --> 01:00:57,360
Non si può pazzià con te, guarda!
769
01:00:58,960 --> 01:01:03,120
Fai fatica a crederci eh?
Sapessi io...
770
01:01:06,480 --> 01:01:10,440
Io un amico tenevo,
e devo scoprire che è un fetente,
771
01:01:10,520 --> 01:01:12,440
un bugiardo, na' carogna!
772
01:01:19,160 --> 01:01:22,160
Scusa, non ti volevo impressionare...
773
01:01:23,400 --> 01:01:25,640
Però mi fa rabbia, capito?
774
01:01:26,320 --> 01:01:29,920
Va beh...
Carmen... i polsini...
775
01:01:30,280 --> 01:01:34,840
che dici, li stiro...
dal lato del bottone o... al rovescio?
776
01:01:38,440 --> 01:01:40,120
Al rovescio, eh?
777
01:01:41,920 --> 01:01:43,560
Grazie, amore mio.
778
01:02:03,440 --> 01:02:05,440
[tango in sottofondo]
779
01:02:09,960 --> 01:02:12,200
- Eccolo lì. È lui, lo vedi?
- Ah!
780
01:02:15,160 --> 01:02:19,200
- Quello che ha fatto così!
- Stai fermo. Stai buono, stai buono.
781
01:02:23,440 --> 01:02:24,880
Tony!
782
01:02:30,000 --> 01:02:31,320
Scusa un attimo.
783
01:02:39,960 --> 01:02:42,320
Lei è Antonio Russo, detto Tony?
784
01:02:43,720 --> 01:02:45,880
- Sì, chi siete?
- Polizia.
785
01:02:46,880 --> 01:02:49,640
Ispettore Lojacono,
del commissariato di Pizzofalcone.
786
01:02:50,880 --> 01:02:52,120
Che c'è?
787
01:02:52,800 --> 01:02:55,840
Beh, immagino che lei sappia
perché siamo qui, no?
788
01:02:57,280 --> 01:02:58,520
No, non lo so...
789
01:02:58,600 --> 01:03:00,400
Questo è molto strano.
Perché tre giorni fa
790
01:03:00,480 --> 01:03:03,040
è stata uccisa una donna
con la quale lei aveva una relazione.
791
01:03:03,840 --> 01:03:05,440
Ah, Roberta...
792
01:03:05,800 --> 01:03:08,080
Ma perché, ha molte amiche
assassinate, ultimamente?
793
01:03:08,160 --> 01:03:10,160
- Aragò.
- Eh!
794
01:03:12,080 --> 01:03:14,720
Io l'ho letto sui giornali, m'ha fatto
molta impressione.
795
01:03:15,320 --> 01:03:16,400
Era un'amica...
796
01:03:16,560 --> 01:03:19,240
Talmente amica che non ti è venuto
neanche, che ne so, di...
797
01:03:19,720 --> 01:03:21,080
darle un ultimo saluto?
798
01:03:21,640 --> 01:03:24,560
- Non mi sembrava il caso...
- E non è passato neanche da noi.
799
01:03:25,800 --> 01:03:27,800
Io non la vedevo da parecchio tempo...
non pensavo
800
01:03:27,880 --> 01:03:30,240
- vi interessasse parlare con me.
- No, no. Ci interessa.
801
01:03:32,840 --> 01:03:34,600
È stato il marito a dirvelo eh, Daniel?
802
01:03:34,720 --> 01:03:36,720
Eh, ma qua le domande le facciamo noi,
Tony.
803
01:03:38,600 --> 01:03:42,000
Allora… da quanto tempo durava
questa vostra relazione?
804
01:03:42,520 --> 01:03:44,800
Da poco.
Ma poi… quale relazione?
805
01:03:44,880 --> 01:03:46,520
Era una simpatia tra colleghi.
806
01:03:46,920 --> 01:03:49,160
Cioè… mi sembra di capire che il marito
807
01:03:49,240 --> 01:03:51,760
fosse a conoscenza di questo
vostro rapporto, no?
808
01:03:52,120 --> 01:03:55,280
Se era solo un'amicizia tra colleghi,
come ha detto lei,
809
01:03:55,480 --> 01:03:57,160
perché era così interessato?
810
01:03:58,000 --> 01:04:01,320
E perché era gelosissimo,
quello la controllava… ogni passo.
811
01:04:02,440 --> 01:04:04,640
Lei, quand'è l'ultima volta
che ha visto Roberta?
812
01:04:06,200 --> 01:04:08,360
È passato parecchio tempo. Non…
813
01:04:09,160 --> 01:04:11,400
- non mi ricordo bene...
- Non si ricorda bene...
814
01:04:12,160 --> 01:04:14,160
- Sei sicuro?
- Sì.
815
01:04:15,960 --> 01:04:17,960
E allora questo che è?
816
01:04:27,320 --> 01:04:31,880
Le ripeto la domanda. Quando
ha visto Roberta per l'ultima volta?
817
01:04:37,600 --> 01:04:41,600
Ve lo giuro su chi volete, su mia madre,
sulla Madonna, non l'ho uccisa io!
818
01:04:41,680 --> 01:04:44,240
Quella sera sono andato da lei
per parlare della scuola.
819
01:04:44,440 --> 01:04:46,440
La sua non andava molto bene, e lei...
820
01:04:47,480 --> 01:04:48,920
Roberta ha avuto un'idea:
821
01:04:49,200 --> 01:04:52,360
voleva fare una specie di franchising
delle scuole di tango con i nostri marchi.
822
01:04:52,720 --> 01:04:55,680
Per questo ci siamo rivisti, dopo
parecchio tempo che non ci vedevamo...
823
01:04:56,000 --> 01:04:57,200
Signor Russo...
824
01:04:57,320 --> 01:05:00,360
lei quella sera ha avuto un rapporto
sessuale con Roberta de Angelis,
825
01:05:01,600 --> 01:05:03,320
poco prima che venisse uccisa.
826
01:05:05,120 --> 01:05:07,440
- Mh?
- Sì, ok, abbiamo fatto l'amore.
827
01:05:07,520 --> 01:05:09,600
Però prima abbiamo parlato
della scuola, ve lo giuro.
828
01:05:09,680 --> 01:05:10,840
E avete litigato?
829
01:05:10,920 --> 01:05:14,240
No, per carità. L'idea del franchising
era un affare per tutti e due.
830
01:05:14,560 --> 01:05:16,560
E diciamo che il resto funzionava.
Alla grande.
831
01:05:17,680 --> 01:05:20,440
Quindi non era la prima volta
che vi rivedevate...
832
01:05:26,320 --> 01:05:30,200
Ci vedevamo ogni tanto, passavo da lei
la sera, quando restava a scuola.
833
01:05:32,160 --> 01:05:34,640
Roberta è stata uccisa
tra le nove e mezzanotte.
834
01:05:35,000 --> 01:05:38,880
Signor Russo...
Lei, a quell'ora, stava là.
835
01:05:39,040 --> 01:05:41,360
Il mio cliente è andato via
alle undici meno un quarto,
836
01:05:41,440 --> 01:05:42,960
così come dimostra il video.
837
01:05:43,040 --> 01:05:46,000
Chiunque poteva salire
dalla signora De Angelis dopo di lui.
838
01:05:46,200 --> 01:05:49,960
Avvocato, dal video si vede chiaramente
che dopo di lui non è entrato nessuno!
839
01:05:50,040 --> 01:05:52,560
- Ma perché la dovevo uccidere?
- Oh! Abbassa la voce!
840
01:05:52,680 --> 01:05:56,280
Ma che interesse tenevo?
Tenevamo una relazione sessuale, embè?
841
01:05:56,360 --> 01:05:57,840
Andava bene a tutti e due così.
842
01:05:57,920 --> 01:06:01,040
Lei non voleva lasciare il marito,
e io volevo la mia libertà. Era perfetto!
843
01:06:01,320 --> 01:06:03,320
Lei c'ha detto che Daniel,
il marito di Roberta,
844
01:06:04,120 --> 01:06:06,640
aveva scoperto la vostra relazione. Mh?
845
01:06:07,600 --> 01:06:10,520
- Sì. Per questo Roberta volle chiudere.
- E ora?
846
01:06:11,520 --> 01:06:13,040
Lo sapeva che era rincominciata?
847
01:06:14,120 --> 01:06:16,080
Lei diceva di no.
Ma, da quello che mi raccontava
848
01:06:16,160 --> 01:06:17,760
lui non voleva vedere,
non voleva sapere.
849
01:06:17,840 --> 01:06:19,040
Teneva paura di perderla.
850
01:06:19,520 --> 01:06:21,760
Quindi è possibile,
che il signor Morales
851
01:06:21,840 --> 01:06:24,840
avesse scoperto che lei continuava
a frequentare sua moglie?
852
01:06:26,720 --> 01:06:28,080
Sì, è possibile.
853
01:06:30,200 --> 01:06:33,640
- E lo sapeva che il marito la picchiava?
- È un alcolizzato.
854
01:06:34,320 --> 01:06:35,720
E geloso.
855
01:06:36,520 --> 01:06:41,800
Quindi secondo lei...
potrebbe essere stato lui a ucciderla?
856
01:06:49,120 --> 01:06:50,560
Io non lo so...
857
01:06:51,760 --> 01:06:53,680
però è la prima cosa che ho pensato.
858
01:06:58,280 --> 01:07:00,600
Lei è in stato di fermo.
859
01:07:02,360 --> 01:07:05,440
- Aragò. Chi c'è di là?
- La volante, ci sta.
860
01:07:05,640 --> 01:07:07,160
E chiamali, và.
861
01:07:11,880 --> 01:07:14,640
- [Piras] Ti sei fatto un'idea?
- [Lojacono] No, ancora no.
862
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
[Lojacono]
Al momento non abbiamo un movente.
863
01:07:17,800 --> 01:07:20,040
[Piras] Però sembra un movente
di tipo passionale.
864
01:07:21,480 --> 01:07:25,600
La gelosia, la competizione,
l'amore tradito...
865
01:07:26,200 --> 01:07:28,520
- I dolori di chi ama troppo.
- Eh già...
866
01:07:31,720 --> 01:07:33,160
Sei stanco?
867
01:07:37,840 --> 01:07:40,480
- Non me lo posso permettere. Tu?
- Sì.
868
01:07:40,560 --> 01:07:41,760
Sì, eh?
869
01:07:41,840 --> 01:07:43,840
Ma quando penso al nostro weekend...
870
01:07:46,400 --> 01:07:47,840
Te ne sei già dimenticato?
871
01:07:47,960 --> 01:07:50,240
Ah, guarda mi dimentico tutto,
ma questa no.
872
01:07:52,080 --> 01:07:54,720
Ho prenotato un albergo piccolino,
ma delizioso.
873
01:07:55,120 --> 01:07:59,440
È di fronte al mare. E poi
stiamo lontani dagli occhi indiscreti...
874
01:07:59,920 --> 01:08:03,000
[Lojacono] Non vedo l'ora...
adoro il mare d'inverno.
875
01:08:03,120 --> 01:08:05,200
Da quando lavoro qui,
lo vedo soltanto da lontano...
876
01:08:05,560 --> 01:08:06,800
È vero, eh!
877
01:08:11,520 --> 01:08:13,640
Giurami che non usciamo
mai dalla stanza,
878
01:08:13,720 --> 01:08:16,200
room service, barricati
in camera io e te...
879
01:08:17,040 --> 01:08:20,360
Eh, un programma niente male.
Però, telefoni staccati.
880
01:08:20,440 --> 01:08:21,680
Rigorosamente.
881
01:08:23,040 --> 01:08:25,320
Ti rendi conto
che ti ho dovuto convincere?
882
01:08:26,040 --> 01:08:28,840
- È che sono un rompicoglioni, eh.
- Mamma mia!
883
01:08:29,200 --> 01:08:31,280
È per questo che ti sei
innamorata di me.
884
01:08:31,800 --> 01:08:33,960
Sì, ma non tirare troppo la corda,
ispettore.
885
01:08:34,080 --> 01:08:37,120
- Altrimenti mi devi riconquistare.
- Sempre pronto.
886
01:08:50,800 --> 01:08:53,720
- Buona giornata, ispettore.
- Buona giornata, PM.
887
01:09:05,920 --> 01:09:07,160
[porta che si apre]
888
01:09:12,520 --> 01:09:16,240
- Ciao, papà.
- Ciao amore. Sei già sveglia?
889
01:09:17,240 --> 01:09:20,040
Anche tu, come vedo.
Notte brava?
890
01:09:20,120 --> 01:09:23,440
Ma quale notte brava? Abbiamo
torchiato un tutto la notte. Lascia stare.
891
01:09:23,920 --> 01:09:26,640
- È colpevole, papà?
- Amore... Non lo so.
892
01:09:26,720 --> 01:09:29,320
Sembrano tutti innocenti,
poi alla fine sono colpevoli.
893
01:09:30,560 --> 01:09:32,560
Senta, comunque ti ho aspettato
per dirti una cosa.
894
01:09:32,640 --> 01:09:33,920
Dimmi.
895
01:09:34,360 --> 01:09:37,080
M'hanno coinvolto
in uno spettacolo di danza!
896
01:09:37,160 --> 01:09:40,200
- E come si permettono?
- E dai, papà! Dico sul serio...
897
01:09:40,400 --> 01:09:42,880
È uno spettacolo bellissimo!
898
01:09:42,960 --> 01:09:44,960
Allora, siamo in due,
899
01:09:45,400 --> 01:09:48,840
ma ce n'erano un sacco di ragazze
che avrebbero dato l'anima per farlo,
900
01:09:49,080 --> 01:09:51,600
- e hanno scelto proprio me.
- Brava, amore mio.
901
01:09:51,840 --> 01:09:53,680
- Vorrà dire che ti verrò a vedere.
- E certo.
902
01:09:53,760 --> 01:09:57,360
Io proprio questo ti volevo chiedere.
Ti voglio in prima fila.
903
01:09:57,520 --> 01:09:59,880
- E io ci sarò. Quando è?
- Sabato.
904
01:10:01,720 --> 01:10:03,240
- Sabato?
- E sì.
905
01:10:05,320 --> 01:10:08,080
- Quale sabato? Questo sabato?
- Sì papà, alle nove e mezzo.
906
01:10:09,240 --> 01:10:11,600
E non prendere altri impegni,
mi raccomando.
907
01:10:12,320 --> 01:10:14,320
Certo, certo...
908
01:10:14,560 --> 01:10:17,000
- Senti io mi faccio un caffè, tu lo vuoi?
- Sì grazie.
909
01:10:17,080 --> 01:10:18,160
Ok.
910
01:10:18,240 --> 01:10:20,880
- Se non vieni lo dico a mamma, eh?
- Sei tanto cara!
911
01:10:28,440 --> 01:10:29,560
- Buongiorno.
- Buongiorno.
912
01:10:29,640 --> 01:10:33,040
Scusate, sto cercando il
vice commissario Pisanelli. Ci sta?
913
01:10:33,120 --> 01:10:35,080
- Verifico subito, un attimo solo.
- Grazie.
914
01:10:37,600 --> 01:10:40,040
Frate Crescenzio!
E che ci fate qua?
915
01:10:40,800 --> 01:10:43,640
Mi dispiace… disturbare ma è
una questione davvero urgente.
916
01:10:43,720 --> 01:10:45,240
Io vi cercavo proprio voi.
917
01:10:45,400 --> 01:10:48,880
- Nessun disturbo, ma di che si tratta?
- È che siamo un po' preoccupati...
918
01:10:49,640 --> 01:10:53,600
- Ho capito. Frate Leonardo.
- Sì, proprio lui.
919
01:10:54,800 --> 01:10:57,480
È scomparso dal convento
e il cellulare è sempre spento.
920
01:10:58,400 --> 01:11:02,080
Pure io lo sto chiamando in continuazione
e pure a me risulta sempre spento.
921
01:11:03,080 --> 01:11:05,560
- Ma dove può essere andato?
- Non ne abbiamo idea.
922
01:11:05,640 --> 01:11:07,320
Ormai sono parecchi giorni...
923
01:11:07,840 --> 01:11:11,240
Io non voglio nemmeno pensare che
possa essere successo qualcosa di brutto.
924
01:11:11,320 --> 01:11:13,320
Se ne sentono così tante,
di questi tempi...
925
01:11:14,360 --> 01:11:17,640
Voi siete suo amico da sempre,
e siete pure della polizia.
926
01:11:18,040 --> 01:11:21,400
- Ci dovete aiutare a cercarlo.
- E certo che v'aiuto.
927
01:11:21,880 --> 01:11:24,920
- Io sono il primo che lo vuole trovare.
- Grazie assai.
928
01:11:25,880 --> 01:11:28,480
Andiamo su.
Facciamo una denuncia di scomparsa
929
01:11:28,560 --> 01:11:30,440
- così possono partire le indagini.
- Va bene,
930
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
[segnale di apertura della porta]
931
01:11:38,520 --> 01:11:41,880
- Alex!
- Luisa!
932
01:11:49,920 --> 01:11:53,000
- Luisa.
- Che tipa strana la tua amica.
933
01:11:54,200 --> 01:11:57,000
- Quale amica?
- Quella della Scientifica, la Martone!
934
01:11:57,520 --> 01:12:00,880
Sta pigliando informazioni su di me.
Tipetta gelosa, eh?
935
01:12:01,960 --> 01:12:03,200
Che cos'è, la tua ragazza?
936
01:12:03,960 --> 01:12:05,600
Ma quali informazioni?
Non ne so niente.
937
01:12:05,680 --> 01:12:08,040
E informati!
Che magari ci evitiamo casini.
938
01:12:08,480 --> 01:12:11,560
- Figurati se li voglio io i casini.
- Senti, io tra un mese mi sposo,
939
01:12:11,640 --> 01:12:12,960
Luca sta all'antidroga,
940
01:12:13,040 --> 01:12:15,840
e se viene a sapere che sono stalkerata
da una che neanche conosco
941
01:12:16,200 --> 01:12:17,720
potrebbe farsi idee strane, no?
942
01:12:18,720 --> 01:12:20,440
Hai ragione, mi dispiace.
943
01:12:20,960 --> 01:12:23,320
- Le dirò di smettere. Va bene.
- Brava. Brava.
944
01:12:24,800 --> 01:12:26,720
Comunque penso sia meglio
che non ci vediamo più.
945
01:12:27,720 --> 01:12:29,240
Hai già creato abbastanza problemi.
946
01:12:32,560 --> 01:12:35,800
Ricordati dei problemi che mi
hai creato tu quando ti ho difesa.
947
01:12:37,040 --> 01:12:39,080
Vaffanculo!
948
01:12:56,080 --> 01:12:57,920
Ci rivediamo.
949
01:13:02,160 --> 01:13:03,440
Sua moglie...
950
01:13:03,520 --> 01:13:06,280
aveva avuto una relazione con
un ballerino di tango, Tony Russo.
951
01:13:07,120 --> 01:13:11,640
- Lei lo sapeva. Perché non ce l'ha detto?
- La relazione era finita da tanto tempo.
952
01:13:12,360 --> 01:13:15,840
- Non era importante dirvelo.
- La relazione non era affatto finita.
953
01:13:16,400 --> 01:13:18,320
- Chi gliel'ha detto?
- Tony Russo.
954
01:13:18,920 --> 01:13:22,840
Si vedevano ancora. Lui andava a trovarla
la sera, quando lei rimaneva a scuola.
955
01:13:23,720 --> 01:13:24,960
E tu non ne sapevi niente?
956
01:13:26,240 --> 01:13:28,760
Roberta mi aveva giurato
che la relazione era finita.
957
01:13:29,800 --> 01:13:31,360
E io le avevo creduto.
958
01:13:31,840 --> 01:13:34,920
Russo è andato a trovarla anche
la sera in cui Roberta è stata uccisa.
959
01:13:35,200 --> 01:13:37,920
È stato lui? L'ha uccisa lui?
960
01:13:38,200 --> 01:13:40,200
Se l'ha uccisa lui,
lo ammazzo con queste mani!
961
01:13:41,560 --> 01:13:42,840
Facciamo un'altra ipotesi.
962
01:13:44,520 --> 01:13:48,560
Mettiamo che lei avesse scoperto che
Roberta e Russo si vedevano ancora.
963
01:13:49,400 --> 01:13:51,480
Magari ha cominciato
a pedinare sua moglie,
964
01:13:53,160 --> 01:13:54,920
magari ha visto Russo
entrare nella scuola,
965
01:13:54,960 --> 01:13:56,640
si è intrufolato dalla porta di servizio,
966
01:13:56,760 --> 01:14:00,720
ha lasciato che Russo uscisse
dalla porta centrale, e l'ha uccisa.
967
01:14:05,000 --> 01:14:08,720
Quella porta, la porta di servizio,
può essere aperta solo dall'interno.
968
01:14:08,960 --> 01:14:12,920
Roberta non avrebbe mai aperto la porta,
se prima era stata con quel suo amante.
969
01:14:14,560 --> 01:14:19,200
E poi io amavo, mia moglie! La amavo!
Come potevo ucciderla?
970
01:14:20,560 --> 01:14:23,560
Ci sono tantissimi uomini che uccidono
le donne che dicono di amare.
971
01:14:27,360 --> 01:14:31,640
Morales, lei ha un movente
grande come una casa, e non ha un alibi.
972
01:14:32,520 --> 01:14:34,080
Oggi la dimettono.
973
01:14:34,160 --> 01:14:37,440
Si tenga a disposizione,
e noi ci facciamo sentire presto.
974
01:14:37,640 --> 01:14:39,240
Mi guardi.
975
01:14:41,280 --> 01:14:43,160
Non faccia altre cazzate.
976
01:14:56,680 --> 01:14:58,680
E quindi non abbiamo prove
su nessuno dei due.
977
01:14:58,760 --> 01:15:00,760
Non abbiamo impronte
sull'arma del delitto,
978
01:15:01,120 --> 01:15:04,400
e anche se ci fossero impronte di Daniel
sulla maniglia della porta di sicurezza
979
01:15:04,480 --> 01:15:07,600
non vorrebbe dire niente perché avrebbe
potuto aprirla in qualunque momento,
980
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
prima, dopo… in qualunque momento.
981
01:15:09,840 --> 01:15:11,080
E quindi?
982
01:15:11,360 --> 01:15:14,240
E quindi o riusciamo a trovare qualcosa
che inchiodi l'assassino
983
01:15:14,480 --> 01:15:15,960
o dobbiamo aspettare che confessi.
984
01:15:16,480 --> 01:15:20,200
Ah, Lojà. Ma tu lo hai visto, Morales?
Quello è un animale, non confesserà mai.
985
01:15:20,480 --> 01:15:21,920
No! Anche Tony Russo.
986
01:15:22,080 --> 01:15:24,080
E io? Che dico al questore?
987
01:15:24,280 --> 01:15:28,480
Abbiamo due possibili assassini, e ancora
non abbiamo deciso chi è il colpevole, eh?
988
01:15:29,280 --> 01:15:31,640
[in napoletano]
Aragò, devi stare fermo con questa roba!
989
01:15:32,200 --> 01:15:34,880
L'avete rotta, visto?
Mo' dite che l'ho rotta io!
990
01:15:34,960 --> 01:15:36,760
Tu hai avuto un'infanzia
difficile, Aragò.
991
01:15:48,720 --> 01:15:52,680
Potrei interrogarlo io Morales…
Magari cede...
992
01:15:55,320 --> 01:16:00,080
Sì. Mi sembra una buona idea.
Puoi… vuoi dirlo tu a Palma?
993
01:16:04,640 --> 01:16:06,200
Tutto ok?
994
01:16:07,920 --> 01:16:09,720
Ci sono problemi?
995
01:16:12,600 --> 01:16:16,040
- Sì. Uno.
- Quale?
996
01:16:18,640 --> 01:16:21,960
Laura, so che ti arrabbierai, ma ho fatto
tutto il possibile per evitare che...
997
01:16:22,040 --> 01:16:24,920
Se è quello che penso io,
mi incazzo sicuro.
998
01:16:29,080 --> 01:16:31,400
Questo fine settimana
non posso venire in Costiera.
999
01:16:33,600 --> 01:16:35,400
Marinella mi ha chiesto di
andarla a vedere…
1000
01:16:35,480 --> 01:16:37,320
l'hanno coinvolta in
uno spettacolo di danza,
1001
01:16:37,400 --> 01:16:38,640
è la sua prima volta e...
1002
01:16:39,320 --> 01:16:41,320
mi ha fatto giurare che sabato…
1003
01:16:42,920 --> 01:16:44,200
sarei andato a vederla.
1004
01:16:45,320 --> 01:16:47,320
- Uno spettacolo di danza?
- Sì.
1005
01:16:48,280 --> 01:16:52,640
Magari in costiera ci poss…
ci possiamo andare il prossimo week end?
1006
01:16:52,720 --> 01:16:54,480
Sabato sono a Perugia per un convegno.
1007
01:16:54,600 --> 01:16:57,320
E allora andiamo a quello dopo.
Quando vuoi tu! Quando vuoi tu.
1008
01:17:04,600 --> 01:17:06,600
[campanello]
1009
01:17:15,120 --> 01:17:16,960
- Ciao, Sofia.
- Ciao.
1010
01:17:17,720 --> 01:17:19,200
Entra.
1011
01:17:22,960 --> 01:17:24,480
Perché mi hai fatto venire qui?
1012
01:17:27,240 --> 01:17:29,120
Volevo darti le cose di Roberta.
1013
01:17:30,640 --> 01:17:33,280
I gioielli di famiglia, i suoi vestiti...
1014
01:17:37,520 --> 01:17:40,520
E tu? Non ti tieni niente?
1015
01:17:41,200 --> 01:17:43,280
Non ho bisogno di nulla.
1016
01:17:44,440 --> 01:17:46,080
Che cosa hai pensato di fare, adesso?
1017
01:17:47,400 --> 01:17:50,160
Se non me mettono dentro,
tornare in Argentina.
1018
01:17:51,320 --> 01:17:52,640
Ti mettono dentro?
1019
01:17:54,080 --> 01:17:56,080
Per loro sono stato io a ucciderla.
1020
01:17:57,400 --> 01:17:58,920
Non ho alibi.
1021
01:17:59,280 --> 01:18:02,880
E ho un forte movente, visto che
amavo mia moglie...
1022
01:18:03,320 --> 01:18:04,840
e lei mi tradiva.
1023
01:18:05,200 --> 01:18:10,280
- E non sei stato tu?
- No, Sofia. Io vivevo per lei.
1024
01:18:13,520 --> 01:18:15,440
Chi può averla uccisa, secondo te?
1025
01:18:17,920 --> 01:18:19,360
Il suo amante.
1026
01:18:20,880 --> 01:18:23,520
- E tu lo sapevi che aveva un amante?
- Certo.
1027
01:18:25,280 --> 01:18:27,400
Ho accettato pure questo,
per non perderla.
1028
01:18:28,920 --> 01:18:30,800
Ma pensavo fosse finita.
1029
01:18:35,680 --> 01:18:36,840
Chi è?
1030
01:18:38,760 --> 01:18:40,520
Un insegnante di tango.
1031
01:18:42,400 --> 01:18:43,680
Tony Russo.
1032
01:18:44,280 --> 01:18:47,120
Non vale niente,
lei era molto più brava di lui.
1033
01:18:51,120 --> 01:18:53,800
Io lo so che tu
non mi hai mai potuto vedere.
1034
01:18:56,280 --> 01:18:57,960
Mi dispiace.
1035
01:19:07,280 --> 01:19:08,720
I gioielli.
1036
01:19:11,720 --> 01:19:13,440
I vestiti stanno di là...
1037
01:19:29,640 --> 01:19:31,280
Io ho sempre pensato
1038
01:19:33,040 --> 01:19:35,960
che fossi tu ad allontanare
Roberta da me.
1039
01:19:37,440 --> 01:19:41,720
No, Roberta non aveva tempo per niente.
E negli ultimi tempi neanche per me.
1040
01:19:43,480 --> 01:19:45,520
Esisteva solo il tango, per lei.
1041
01:19:46,080 --> 01:19:47,400
Roberta era cambiata.
1042
01:19:48,640 --> 01:19:50,480
Voleva fare i soldi con il tango.
1043
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
Forse Roberta è sempre stata così.
1044
01:19:57,560 --> 01:19:58,960
Può darsi.
1045
01:20:00,160 --> 01:20:02,800
Io ho sempre pensato
che non mi volesse bene.
1046
01:20:08,160 --> 01:20:09,480
Come sta tuo figlio?
1047
01:20:13,560 --> 01:20:14,720
I medici…
1048
01:20:16,920 --> 01:20:20,200
dicono che sta peggiorando,
nonostante la terapia.
1049
01:20:21,680 --> 01:20:23,080
Io sono disperata.
1050
01:20:24,520 --> 01:20:27,680
Sto facendo il possibile, ma...
tutti mi dicono che..
1051
01:20:28,360 --> 01:20:30,600
Che non c'è speranza,
1052
01:20:35,720 --> 01:20:39,120
- e devo fare qualcosa per lui!
- È tuo figlio, Sofia.
1053
01:20:40,800 --> 01:20:43,920
- Solo tu sai cosa è meglio per lui.
- Sì.
1054
01:20:46,640 --> 01:20:50,760
Sei la prima persona che me lo dice.
Grazie.
1055
01:20:51,600 --> 01:20:53,400
[squillo del cellulare]
1056
01:20:53,680 --> 01:20:54,840
Scusa.
1057
01:21:01,200 --> 01:21:04,440
Sì?
Ispettore, buongiorno.
1058
01:21:06,040 --> 01:21:07,600
Mh mh! Sì.
1059
01:21:08,040 --> 01:21:09,680
Commissariato di Pizzofalcone.
1060
01:21:10,360 --> 01:21:12,880
Alle undici.
Ok. Ci sarò.
1061
01:21:19,920 --> 01:21:24,800
Chissà forse domani mi convincono
che sono stato io a ucciderla.
1062
01:21:33,640 --> 01:21:35,640
Ciao Roberta.
1063
01:21:45,920 --> 01:21:49,000
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
1064
01:21:58,040 --> 01:22:00,040
Grazie per essere venuti fin qui.
1065
01:22:00,360 --> 01:22:02,720
È che ho un treno per Milano tra poco...
e volevo parlarvi.
1066
01:22:02,800 --> 01:22:05,120
Certo. Ci dica.
1067
01:22:06,640 --> 01:22:11,800
Vi stupirete ma io… volevo…
volevo parlarvi di Daniel.
1068
01:22:11,920 --> 01:22:13,840
- Ha scoperto qualcosa?
- Sì.
1069
01:22:14,480 --> 01:22:18,280
Ho scoperto che non era come credevo,
che mi sono sbagliata su di lui.
1070
01:22:19,800 --> 01:22:23,360
- Ci tenevo a dirvelo.
- Cos'è che le ha fatto cambiare opinione?
1071
01:22:24,600 --> 01:22:28,840
Lui stesso. Mi ha chiamato perché voleva
darmi delle cose di Roberta, così io...
1072
01:22:28,920 --> 01:22:30,760
sono andata da lui
e abbiamo parlato.
1073
01:22:32,400 --> 01:22:35,960
Credo che abbia sofferto parecchio,
mia sorella non era una donna facile.
1074
01:22:37,360 --> 01:22:40,000
Insomma, io non credo che sia stato lui
ad uccidere Roberta.
1075
01:22:40,520 --> 01:22:42,800
È una brava persona. Tutto qui.
1076
01:22:43,760 --> 01:22:47,840
Anche una brava persona può commettere
un omicidio in un momento di follia.
1077
01:22:50,440 --> 01:22:53,240
E secondo lei chi potrebbe essere
l'assassino di sua sorella?
1078
01:22:53,960 --> 01:22:55,120
Non lo so.
1079
01:22:56,360 --> 01:22:58,880
Ma Daniel mi ha detto che Roberta
non lo avrebbe mai lasciato,
1080
01:22:58,960 --> 01:23:00,400
nonostante lo tradisse.
1081
01:23:01,880 --> 01:23:03,760
Forse quel Tony Russo?
1082
01:23:04,680 --> 01:23:09,280
Magari voleva che…
che lei lasciasse suo marito... Non lo so.
1083
01:23:10,760 --> 01:23:14,840
Ve bene signora,
noi terremo in conto le sue opinioni.
1084
01:23:15,880 --> 01:23:17,680
Posso fare una ultima domanda?
1085
01:23:18,440 --> 01:23:20,880
Lei a sua sorella ha
portato dei tulipani gialli.
1086
01:23:20,960 --> 01:23:22,680
Gli stessi che le aveva regalato
il marito.
1087
01:23:22,760 --> 01:23:23,880
Sì.
1088
01:23:24,320 --> 01:23:26,440
- È un caso?
- No.
1089
01:23:27,280 --> 01:23:31,480
Roberta amava quei fiori. Erano gli
unici fiori che voleva intorno a sé.
1090
01:23:33,240 --> 01:23:35,720
E per fortuna li ha avuti vicino
fino all'ultimo...
1091
01:23:39,520 --> 01:23:42,080
Adesso devo andare.
Altrimenti perdo il treno.
1092
01:23:44,200 --> 01:23:46,000
- Buon viaggio.
- Arrivederci.
1093
01:23:46,360 --> 01:23:47,560
Buone cose.
1094
01:24:06,000 --> 01:24:09,640
- Lojà, che facciamo? Ce ne andiamo?
- Aspetta un attimo.
1095
01:24:10,440 --> 01:24:12,920
- No, Lojà non ti sedere… Dai, andiamo.
- Aspetta un attimo.
1096
01:24:13,000 --> 01:24:15,080
- C'è qualcosa che non mi torna.
- Ti pareva.
1097
01:24:18,560 --> 01:24:20,760
Perché ha detto "fino all'ultimo"?
1098
01:24:21,200 --> 01:24:23,680
Come faceva a sapere
che c'erano dei tulipani gialli
1099
01:24:23,760 --> 01:24:25,400
anche quella sera,
sul luogo del delitto?
1100
01:24:25,520 --> 01:24:27,880
Scusa, glielo hai detto tu
che glieli ha portati il marito.
1101
01:24:28,560 --> 01:24:31,520
Ma non le ho detto che glieli aveva
regalati la sera dell'omicidio.
1102
01:24:33,800 --> 01:24:35,840
- E poi, c'è un'altra cosa.
- Che cosa?
1103
01:24:38,400 --> 01:24:41,320
La prima volta che l'abbiamo incontrata,
il giorno del funerale qui,
1104
01:24:41,400 --> 01:24:45,280
parlando della.. violenza di Daniel,
del fatto che fosse aggressivo…
1105
01:24:45,360 --> 01:24:46,680
Eh...
1106
01:24:47,040 --> 01:24:48,680
Fece un gesto così…
1107
01:24:52,880 --> 01:24:53,960
Come...
1108
01:24:54,640 --> 01:24:57,680
come se sapesse del livido
sulla nuca della sorella.
1109
01:24:58,240 --> 01:25:01,520
Io l'avevo notata questa cosa,
ma non le avevo dato peso.
1110
01:25:01,960 --> 01:25:04,120
Cioè, mi stai dicendo,
che l'ha ammazzata la sorella?
1111
01:25:04,400 --> 01:25:06,040
E allora mo' te la faccio io una domanda:
1112
01:25:06,120 --> 01:25:08,720
Per quale motivo questa doveva
ammazzare l'unica sorella che c'ha?
1113
01:25:08,800 --> 01:25:10,080
Infatti non abbiamo il movente.
1114
01:25:10,680 --> 01:25:12,880
- E allora?
- E allora?
1115
01:25:13,720 --> 01:25:15,760
- E allora lo dobbiamo tro...?
- Lo dobbiamo tro...?
1116
01:25:15,840 --> 01:25:17,280
- Tro?
- Ma che fai, i trabocchetti?
1117
01:25:17,360 --> 01:25:19,080
Spezzi le parole, Lojà?
Lo dobbiamo tro...?
1118
01:25:19,160 --> 01:25:20,640
...vare!
Lo dobbiamo trovare?
1119
01:25:20,720 --> 01:25:22,920
Oh, lo vedi?
Lo vedi che se ti impegni, ci riesci.
1120
01:25:28,200 --> 01:25:30,840
Mio fratello aveva lasciato
una piccola eredità
1121
01:25:31,840 --> 01:25:34,400
alle figlie, Roberta e Sofia,
1122
01:25:35,680 --> 01:25:37,280
che l'hanno dilapidata.
1123
01:25:40,280 --> 01:25:44,320
La prima comprando quello spazio
per la scuola di ballo.
1124
01:25:44,400 --> 01:25:48,560
La seconda andando in giro per il mondo,
per tutti i medici possibili.
1125
01:25:48,800 --> 01:25:52,680
Adesso vuole andare in Brasile,
per un nuovo guaritore,
1126
01:25:54,160 --> 01:25:56,320
Le servono ventimila euro.
1127
01:25:57,280 --> 01:26:01,400
Ventimila euro...
Un guaritore! Un ciarlatano...
1128
01:26:02,160 --> 01:26:04,520
Ma non può essere che Sofia
li abbia chiesti alla sorella?
1129
01:26:04,840 --> 01:26:08,600
Certo che sì. Questo stavo per dirle.
Certo! E non era la prima volta.
1130
01:26:08,680 --> 01:26:11,760
Aveva chiesto molte volte
aiuto a Roberta.
1131
01:26:12,800 --> 01:26:15,400
Ma Roberta non aveva
più neanche un euro,
1132
01:26:15,920 --> 01:26:20,480
E allora Sofia le ha detto che avrebbe
dovuto vendere la scuola di ballo.
1133
01:26:20,760 --> 01:26:25,280
Ma voi ve l'immaginate mai?
Vendere la scuola di ballo...
1134
01:26:25,680 --> 01:26:29,920
Non l'avrebbe fatto mai!
Ma nemmeno da morta.
1135
01:26:32,640 --> 01:26:36,360
Lista passeggeri di Skyline,
martedì 10 dicembre...
1136
01:26:37,200 --> 01:26:39,560
Allora, ecco qua: "De Angelis Sofia".
1137
01:26:39,640 --> 01:26:43,600
È partita da Milano alle 20.05,
ed è arrivata a Napoli a Capodichino
1138
01:26:43,680 --> 01:26:46,240
alle 21.30, in perfetto orario.
1139
01:26:46,560 --> 01:26:49,680
Eh, ma tanto il taxi ci si mette
meno di un'ora da Capodichino.
1140
01:26:49,920 --> 01:26:52,960
E quindi sarà arrivata verso le
dieci e mezza, undici meno venti...
1141
01:26:53,120 --> 01:26:55,440
in effetti, poco prima che
Tony Russo se ne andasse.
1142
01:26:55,520 --> 01:26:58,680
Allora Sofia era a Napoli, quella sera.
Ho avuto i tabulati.
1143
01:26:58,800 --> 01:27:01,400
Ammaturo li ha stampati,
c'ha messo un'ora ma li ha stampati!
1144
01:27:01,480 --> 01:27:03,480
Lei era a Napoli alle…
1145
01:27:03,800 --> 01:27:07,160
Sì, alle ventuno e trenta.
È arrivata a Capodichino a quell'ora.
1146
01:27:07,240 --> 01:27:10,480
Ecco. Però forse non sapete che alle dieci
meno un quarto ha chiamato la sorella
1147
01:27:10,560 --> 01:27:13,360
e che è ripartita all'alba, alle 5.10,
con il primo treno disponibile.
1148
01:27:13,440 --> 01:27:16,640
Ha prenotato per telefono, lasciando nome,
cognome e numero di carta di credito.
1149
01:27:16,760 --> 01:27:18,960
E allora!
Facciamola confessare, no?
1150
01:27:19,120 --> 01:27:22,800
Anche perché abbiamo tantissimi indizi,
ma non abbiamo uno straccio di prova.
1151
01:27:23,040 --> 01:27:24,600
Come per gli altri due, d'altronde.
1152
01:27:24,880 --> 01:27:29,960
E quindi Sofia De Angelis potrebbe
essere il terzo possibile assassino?
1153
01:27:30,040 --> 01:27:32,240
Ancora no.
Dobbiamo ancora controllare
1154
01:27:32,320 --> 01:27:34,120
le impronte digitali
sulla porta di sicurezza.
1155
01:27:34,200 --> 01:27:37,400
Se è stata lei, avrà
dovuto aprirla per uscire, no?
1156
01:27:49,720 --> 01:27:53,400
- Sofia De Angelis?
- Sì.
1157
01:27:53,640 --> 01:27:57,600
- La prego volerci seguire.
- Ho… ho un treno per Milano.
1158
01:27:57,680 --> 01:28:01,040
Prenderà il prossimo.
Abbiamo un ordine di comparizione.
1159
01:28:07,000 --> 01:28:09,640
[Sofia] Come potete pensare che
abbia fatto una cosa del genere?
1160
01:28:09,920 --> 01:28:11,600
Spero che il mio
avvocato arrivi presto,
1161
01:28:11,680 --> 01:28:13,480
perché devo ritornare
da mio figlio a Milano.
1162
01:28:13,560 --> 01:28:14,960
Lo speriamo tutti, signora.
1163
01:28:15,120 --> 01:28:17,120
[bussano alla porta]
Avanti!
1164
01:28:19,800 --> 01:28:22,440
- Buonasera a tutti.
- Buonasera.
1165
01:28:22,960 --> 01:28:24,840
- Dottoressa.
- Avvocato, salve.
1166
01:28:25,120 --> 01:28:27,120
- [Lojacono] Si accomodi.
- Grazie.
1167
01:28:28,680 --> 01:28:30,400
Prima di tutto le espongo
1168
01:28:30,480 --> 01:28:33,880
il quadro indiziario che ci ha spinto
a interrogare la signora De Angelis:
1169
01:28:35,160 --> 01:28:38,120
La sera del 10 dicembre,
la signora De Angelis
1170
01:28:38,200 --> 01:28:41,880
è arrivata a Napoli da Milano
atterrando alle 21.30.
1171
01:28:42,160 --> 01:28:44,680
Alle 21.45 ha chiamato la sorella.
1172
01:28:44,880 --> 01:28:48,680
È ripartita da Napoli per Milano
con il treno delle 5.10.
1173
01:28:49,120 --> 01:28:51,760
In quelle ore è stata uccisa sua sorella.
1174
01:28:52,280 --> 01:28:53,280
È vero.
1175
01:28:53,640 --> 01:28:56,320
Ero venuta perché volevo parlarle,
ma lei non ha voluto vedermi.
1176
01:28:56,720 --> 01:28:59,960
Ma come puoi accusare la mia cliente
sulla base di questi soli indizi?
1177
01:29:00,200 --> 01:29:04,400
Ma lei … non ha avvisato sua sorella
che sarebbe venuta,
1178
01:29:04,640 --> 01:29:06,080
prima di prendere l'aereo?
1179
01:29:06,720 --> 01:29:08,720
- No, non l'avevo avvisata.
- Perché?
1180
01:29:09,920 --> 01:29:11,800
- Perché era una sorpresa, ispettore.
- Ah.
1181
01:29:12,440 --> 01:29:14,400
Una sorpresa non gradita?
1182
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
Per favore, non faccia illazioni.
1183
01:29:16,760 --> 01:29:19,320
Avvocato, io capisco che lei
debba fare il suo mestiere,
1184
01:29:19,400 --> 01:29:20,760
ma noi dobbiamo fare le domande.
1185
01:29:20,840 --> 01:29:23,400
Qui stiamo parlando di un omicidio,
è chiaro?
1186
01:29:23,960 --> 01:29:27,520
Per favore, non rispondere alle domande
fino a che io non ti do il mio consenso.
1187
01:29:27,600 --> 01:29:28,640
Posso?
1188
01:29:28,880 --> 01:29:30,440
- Prego.
- Grazie.
1189
01:29:32,560 --> 01:29:35,520
Lei è venuta a Napoli da sua sorella
per chiedere un prestito?
1190
01:29:36,120 --> 01:29:40,280
No, ero venuta perché volevo chiederle
un consiglio su mio figlio.
1191
01:29:40,920 --> 01:29:42,720
Un consiglio da ventimila euro?
1192
01:29:47,440 --> 01:29:49,080
Lei come faceva a sapere
1193
01:29:49,160 --> 01:29:51,640
che sua sorella aveva
un livido dietro la nuca?
1194
01:29:51,720 --> 01:29:53,720
[avvocato]
Eh, ma questa è veramente un'illazione!
1195
01:29:53,800 --> 01:29:55,440
E come sapeva che sua sorella è morta
1196
01:29:55,520 --> 01:29:57,520
accanto ai suoi fiori preferiti,
i tulipani gialli?
1197
01:29:59,600 --> 01:30:02,760
- È un'illazione anche questa?
- Certo. Sono tutte illazioni.
1198
01:30:02,840 --> 01:30:05,400
La mia cliente ha ammesso
di essere venuta a Napoli,
1199
01:30:05,480 --> 01:30:07,480
e di aver sentito
la sorella per telefono.
1200
01:30:07,560 --> 01:30:09,680
Ma non l'ha vista,
quindi non poteva ucciderla.
1201
01:30:09,760 --> 01:30:11,440
Avvocato, non abbiamo prove.
1202
01:30:11,520 --> 01:30:14,400
Ma abbiamo diversi indizi,
e alcune illazioni.
1203
01:30:14,720 --> 01:30:18,200
Io credo che sarebbe meglio
se la sua cliente confessasse.
1204
01:30:18,280 --> 01:30:19,840
Ma che cosa dovrei confessare?
1205
01:30:22,640 --> 01:30:24,840
Come avrei potuto ucciderla?
È l'unica sorella che ho...
1206
01:30:24,920 --> 01:30:26,320
Lei ha suo figlio.
1207
01:30:28,680 --> 01:30:31,240
E suo figlio è la cosa
più importante che ha, giusto?
1208
01:30:32,000 --> 01:30:33,480
E c'è qualcosa di male?
1209
01:30:33,680 --> 01:30:35,920
- Per lui farebbe qualunque cosa?
- Certo!
1210
01:30:36,480 --> 01:30:39,960
E allora? Anche lei mi ha detto
che ha una figlia, no?
1211
01:30:45,600 --> 01:30:48,360
Allora! Io penso che lei avesse un
appuntamento con sua sorella,
1212
01:30:48,520 --> 01:30:51,680
e che l'appuntamento fosse a quell'ora
perché prima Roberta aveva da fare,
1213
01:30:52,520 --> 01:30:55,720
e penso che sua sorella l'abbia
fatta entrare dalla porta di servizio
1214
01:30:56,920 --> 01:31:00,360
- per non farle incontrare il suo amante.
- Ma che cosa stai dicendo? È tutto falso!
1215
01:31:00,440 --> 01:31:02,560
Questa è una ricostruzione
assurda, basata sul nulla.
1216
01:31:02,640 --> 01:31:03,800
Posso andare avanti?
1217
01:31:03,920 --> 01:31:06,040
- Poss... posso andare avanti?
- [Piras] Lojacono!
1218
01:31:18,680 --> 01:31:21,280
Io penso che lei abbia
chiesto ventimila euro a sua
1219
01:31:21,360 --> 01:31:24,280
sorella per portare suo figlio
in Brasile da un guaritore,
1220
01:31:24,760 --> 01:31:27,840
e penso anche che le abbia suggerito
di vendere la scuola.
1221
01:31:30,320 --> 01:31:33,760
Penso che sua sorella si sia
rifiutata di darle quella cifra,
1222
01:31:34,600 --> 01:31:35,920
e a quel punto lei...
1223
01:31:37,480 --> 01:31:38,920
si sia arrabbiata.
1224
01:31:39,440 --> 01:31:42,160
Lei mi sta accusando di una cosa
terribile, che io non ho mai fatto.
1225
01:31:42,480 --> 01:31:45,680
Mi faccia ritornare da mio figlio,
non ha nessun diritto di trattenermi qui!
1226
01:31:56,280 --> 01:31:59,320
[Ottavia] Signora De Angelis,
prenda un goccetto d'acqua.
1227
01:32:00,480 --> 01:32:04,440
[Palma] Va bene, va bene.
Adesso la lasciamo andare via.
1228
01:32:05,960 --> 01:32:10,120
Le chiederei però prima
di fornire le sue impronte,
1229
01:32:10,200 --> 01:32:12,880
così le confrontiamo
con quelle della Scientifica.
1230
01:32:13,160 --> 01:32:16,600
Quelle che ha trovato sulla maniglia
interna della porta di sicurezza.
1231
01:32:16,680 --> 01:32:18,280
Anche perché la Scientifica,
1232
01:32:18,520 --> 01:32:21,800
oltre a quelle di Roberta,
ha identificato tutte le impronte,
1233
01:32:22,840 --> 01:32:25,240
tranne... quelle, recenti.
1234
01:32:26,120 --> 01:32:29,880
Di uno sconosciuto...
o di una sconosciuta.
1235
01:32:31,880 --> 01:32:33,240
[Lojacono]
Esatto.
1236
01:32:35,640 --> 01:32:37,640
D'ora in poi, non parlare più.
1237
01:32:48,440 --> 01:32:50,360
Io la capisco, signora De Angelis.
1238
01:32:53,080 --> 01:32:57,880
Noi a volte ci sentiamo libere,
come persone, come donne,
1239
01:32:59,400 --> 01:33:02,920
Ma non siamo libere,
non siamo libere per niente.
1240
01:33:04,440 --> 01:33:08,520
Abbiamo intorno come una specie di velo,
che ci tiene prigioniere
1241
01:33:10,200 --> 01:33:12,920
e non ci lascia agire liberamente...
1242
01:33:14,560 --> 01:33:17,360
Allora noi ci muoviamo
dentro questo velo,
1243
01:33:17,840 --> 01:33:20,360
e ogni tanto proviamo
a strapparcelo di dosso ma,
1244
01:33:21,200 --> 01:33:24,600
ma ne ricompare sempre un altro,
e un altro ancora.
1245
01:33:27,040 --> 01:33:29,720
Noi siamo prigioniere
della sofferenza di un bambino.
1246
01:33:32,360 --> 01:33:36,120
E allora sì,
possiamo anche perdere la testa...
1247
01:33:37,200 --> 01:33:38,880
può succedere, Sofia.
1248
01:33:40,240 --> 01:33:44,680
Perché noi non saremo mai libere
finché ci sarà un bambino che soffre...
1249
01:33:49,880 --> 01:33:50,960
È vero, Sofia?
1250
01:33:54,480 --> 01:33:57,360
Io non le ho chiesto di vendere la scuola,
1251
01:33:59,360 --> 01:34:02,680
ma solo di mettere un'ipoteca,
per avere dei soldi in prestito.
1252
01:34:06,440 --> 01:34:09,080
Si trattava della vita di mio figlio,
ma lei non voleva capire...
1253
01:34:13,200 --> 01:34:16,880
- Tu sei pazza.
- Forse è una pazzia.
1254
01:34:18,480 --> 01:34:20,440
Ma ho parlato con una persona
1255
01:34:20,520 --> 01:34:22,640
che è guarita da una malattia
autoimmune gravissima.
1256
01:34:22,720 --> 01:34:23,960
Sciocchezze.
1257
01:34:26,200 --> 01:34:30,760
Io voglio provarci. Perché se tu stessi
al mio posto, capiresti.
1258
01:34:30,920 --> 01:34:32,760
Per fortuna non ci sto.
1259
01:34:35,760 --> 01:34:39,960
Si tratta della vita di mio figlio.
Roberta, per favore...
1260
01:34:41,280 --> 01:34:44,840
- Ti prego, ti restituisco tutto.
- Ah, sì? E come?
1261
01:34:45,080 --> 01:34:47,840
Tu non lavori, non hai più niente.
1262
01:34:48,800 --> 01:34:50,400
Troverò il modo, te lo giuro.
1263
01:34:50,480 --> 01:34:52,960
Ma sai quanti soldi ti abbiamo già dato
zia Rosetta ed io?
1264
01:34:53,040 --> 01:34:57,080
Vuoi i soldi? Trovati un lavoro!
Ma forse è troppo per te, no?
1265
01:34:57,160 --> 01:34:58,280
A chi dovevo chiederli, eh?
1266
01:34:58,360 --> 01:35:00,680
Per esempio a quel fallito
con cui hai fatto un figlio!
1267
01:35:01,800 --> 01:35:04,640
- Tu mi odi.
- Tu ti rendi conto che sei venuta qui
1268
01:35:04,720 --> 01:35:07,960
a chiedermi di mettere un'ipoteca
sulla mia scuola
1269
01:35:08,040 --> 01:35:11,800
per darti dei soldi che sicuramente
non salveranno tuo figlio? Eh?
1270
01:35:12,040 --> 01:35:13,160
Io lo avrei fatto, per te.
1271
01:35:13,240 --> 01:35:16,160
La scuola per me è quello
che tuo figlio è per te. Tutto.
1272
01:35:17,800 --> 01:35:19,800
Tu non puoi paragonare
la tua scuola a un bambino!
1273
01:35:19,880 --> 01:35:22,560
Infatti tu quel bambino non lo dovevi
fare, io te l'avevo detto:
1274
01:35:22,800 --> 01:35:25,720
"Abortisci, non lo fare",
e tu niente, ostinata!
1275
01:35:25,800 --> 01:35:29,440
E mo' è uscito un altro capriccio,
il guaritore in Brasile!
1276
01:35:29,600 --> 01:35:33,200
Tu devi accettare la realtà:
tuo figlio non ha più speranze.
1277
01:35:34,760 --> 01:35:37,400
Chi non ha speranze?
Chi?
1278
01:36:27,760 --> 01:36:29,520
E adesso?
1279
01:36:31,400 --> 01:36:33,400
Che ne sarà di mio figlio?
1280
01:36:36,680 --> 01:36:38,600
Che ne sarà di mio figlio?
1281
01:36:42,480 --> 01:36:44,040
[Ottavia]
Forza, Sofia.
1282
01:36:56,840 --> 01:36:58,160
Alex!
1283
01:37:00,400 --> 01:37:04,480
È tutto il giorno che ti cerco.
Perché non rispondi alle mie chiamate?
1284
01:37:05,720 --> 01:37:08,080
Non ti rispondo
perché non ti voglio sentire più.
1285
01:37:08,160 --> 01:37:10,520
Ma dimmi una cosa…
Ma come cazzo ti è venuto in mente
1286
01:37:10,600 --> 01:37:13,880
di cercare informazioni sulla Pratelli?
Che cosa pensavi di scoprire?
1287
01:37:15,200 --> 01:37:16,880
Ho fatto una cazzata.
1288
01:37:18,280 --> 01:37:20,240
Ho sbagliato, Alex.
1289
01:37:21,200 --> 01:37:23,360
Sono stata gelosa, ti chiedo scusa.
1290
01:37:24,240 --> 01:37:27,720
Non ti fai toccare mo'?
Ti sto chiedendo scusa. Che devo fare?
1291
01:37:28,240 --> 01:37:29,840
Ma non lo vedi come sto?
1292
01:37:29,920 --> 01:37:33,480
Lo sai qual è la cosa che più mi dispiace,
Rosà? Che non hai capito un cazzo di me.
1293
01:37:33,680 --> 01:37:36,480
Se solo tu mi avessi chiesto
quanto me ne fregasse della Pratelli
1294
01:37:36,560 --> 01:37:38,840
ti avrei risposto "zero".
Zero.
1295
01:37:39,640 --> 01:37:41,520
Ma perché dici che non
ho capito un cazzo di te?
1296
01:37:41,600 --> 01:37:43,440
- Io ti conosco meglio di tutti.
- Ah si?
1297
01:37:43,760 --> 01:37:44,920
E allora lo dovresti sapere
1298
01:37:45,000 --> 01:37:47,840
che per me la cosa più importante
è non essere controllata!
1299
01:37:47,960 --> 01:37:49,960
Li ho subiti tutta la vita i controlli
1300
01:37:50,040 --> 01:37:52,120
e adesso che mi sono liberata,
non li sopporto più!
1301
01:37:52,200 --> 01:37:54,720
- Divento pazza se qualcuno mi controlla!
- Lo so, hai ragione.
1302
01:37:54,840 --> 01:37:56,280
- Ah!
- Ho sbagliato.
1303
01:37:56,360 --> 01:38:00,680
Secondo te io posso passare
dal controllo di mio padre al tuo?
1304
01:38:01,760 --> 01:38:04,080
Mi è sembrato
di tornare indietro di anni...
1305
01:38:04,720 --> 01:38:07,360
Io non voglio arrivare
a odiarti, Rosaria. Lo capisci?
1306
01:38:09,880 --> 01:38:11,880
Ma che fai, te ne vai così?
1307
01:38:16,240 --> 01:38:17,840
Alex?
1308
01:38:23,360 --> 01:38:27,480
Eros, ciao.
Sono lo zio Daniel.
1309
01:38:29,120 --> 01:38:30,360
Come stai?
1310
01:38:31,440 --> 01:38:35,240
Bene... ok.
Sto arrivando.
1311
01:38:36,720 --> 01:38:39,600
Ok, a fra poco.
Ciao.
1312
01:38:43,880 --> 01:38:45,440
All'aeroporto.
1313
01:39:17,240 --> 01:39:21,000
L'ultima volta che ci siamo incontrati
è stato un po' offensivo, ispettore.
1314
01:39:24,120 --> 01:39:26,520
Ma la capisco.
1315
01:39:27,000 --> 01:39:30,320
Le false accuse di Lomonaco
le hanno rovinato la reputazione.
1316
01:39:30,400 --> 01:39:33,880
Più che altro hanno rovinato la vita
alle persone a cui voglio bene.
1317
01:39:35,880 --> 01:39:39,640
Le piacerebbe cancellare tutto,
tornare a prima di Lomonaco,
1318
01:39:39,720 --> 01:39:44,640
potere uscire per Agrigento senza
l'ombra di un sospetto addosso, pulito?
1319
01:39:44,960 --> 01:39:47,040
Questo vorrebbe dire
che esiste una giustizia.
1320
01:39:47,120 --> 01:39:48,320
No.
1321
01:39:49,000 --> 01:39:52,000
"La giustizia si vende e si compra",
diceva Verga.
1322
01:39:52,560 --> 01:39:54,360
Come l'anima di Giuda.
1323
01:39:56,360 --> 01:40:01,800
Ma… se un nuovo pentito smentisse
quanto detto da pentito precedente,
1324
01:40:02,880 --> 01:40:04,760
e dicesse la verità su di lei…
1325
01:40:09,640 --> 01:40:12,120
- Vorrei avere dei riscontri.
- Li avrà.
1326
01:40:13,640 --> 01:40:17,120
Oltre, ovviamente, ai benefici economici
che abbiamo già discusso.
1327
01:40:23,440 --> 01:40:27,560
- In cambio cosa dovrei fare?
- Ancora non posso dirglielo.
1328
01:40:28,280 --> 01:40:32,200
Ma è una cosa semplice,
nessun spargimento di sangue.
1329
01:40:32,720 --> 01:40:34,760
Neanche una vittima sulla coscienza.
1330
01:40:38,960 --> 01:40:40,480
Ci devo pensare.
1331
01:40:42,600 --> 01:40:46,440
La fortuna passa una sola volta,
ispettore.
1332
01:40:47,480 --> 01:40:49,920
Prendere o lasciare.
1333
01:41:10,520 --> 01:41:13,840
Ah... guarda che si vede.
1334
01:41:15,760 --> 01:41:17,960
U' munaciell'.
1335
01:41:19,160 --> 01:41:23,400
E tu… te lo meriti di stare vicino
alla grotta della Natività?
1336
01:41:27,400 --> 01:41:30,400
Io per adesso ti metto qua.
1337
01:41:33,960 --> 01:41:35,720
E poi vediamo.
1338
01:41:49,080 --> 01:41:50,400
[porta che si apre]
1339
01:42:02,560 --> 01:42:04,280
Mamma.
1340
01:42:05,320 --> 01:42:07,040
- Amore.
- Mamma.
1341
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
[Piras]
Che bello non fare niente.
1342
01:44:35,760 --> 01:44:37,720
- Piras?
- Mh mh?
1343
01:44:38,120 --> 01:44:41,040
- Andiamo a mangiare qualcosa?
- Dove?
1344
01:44:43,640 --> 01:44:45,640
La Costiera è tutta nostra.
110783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.