All language subtitles for I.Bastardi.Di.Pizzofalcone.2x04.Tango.ITA.ENG.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,280 --> 00:01:46,440 Signora? 2 00:01:47,120 --> 00:01:49,080 È già qui? 3 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 Signora Roberta? 4 00:01:52,720 --> 00:01:54,040 [urlo di terrore] 5 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 [squillo del cellulare] 6 00:02:05,400 --> 00:02:07,160 Pronto? 7 00:02:11,120 --> 00:02:12,640 Che incidente? 8 00:02:48,880 --> 00:02:52,240 - Ciao. - [Sartori] Buongiorno dottoressa. 9 00:02:53,120 --> 00:02:56,360 - Chi è? - Roberta De Angelis, insegnante di tango. 10 00:02:56,440 --> 00:02:58,520 È stata uccisa con un fermacapelli d'argento. 11 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 Un colpo dritto al cuore. 12 00:03:01,640 --> 00:03:03,960 Sembra che ci sia stata una colluttazione... 13 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 Sì, pero il corpo non presenta segni recenti... 14 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 Abbiamo soltanto un livido dietro la nuca, ma… 15 00:03:09,000 --> 00:03:10,800 è un po' più vecchio di qualche ora. 16 00:03:11,040 --> 00:03:14,360 - A che ora è morta? - Ieri sera tra le otto e le due di notte. 17 00:03:14,640 --> 00:03:16,640 Abbiamo avvertito il marito, che sta arrivando. 18 00:03:23,760 --> 00:03:28,440 Io mi occupo delle pulizie. E sto qui dalle otto alle undici. E... 19 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 Madonna, la tengo ancora davanti agli occhi, quella scena. 20 00:03:33,440 --> 00:03:35,520 Piano, piano, Salimah. Con calma. 21 00:03:36,160 --> 00:03:39,880 "Con calma". È una parola! Io c'ho il cuore in gola... 22 00:03:40,280 --> 00:03:43,320 Signorina, con calma, provi a raccontarci quello che ha visto. 23 00:03:46,760 --> 00:03:50,560 Allora: quando sono arrivata stamattina, 24 00:03:50,960 --> 00:03:53,480 già avevo capito che c'era qualcosa che non andava. 25 00:03:54,400 --> 00:03:58,160 La musica era accesa, così come tutte le luci ma… 26 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 la signora Roberta quando andava via spegneva sempre tutto... 27 00:04:03,800 --> 00:04:04,920 E poi? 28 00:04:05,760 --> 00:04:07,640 Allora io ho pensato che… 29 00:04:07,720 --> 00:04:11,760 che magari la signora Roberta stamattina fosse arrivata presto, 30 00:04:13,560 --> 00:04:16,880 così mi sono affacciata, e l'ho vista lì! 31 00:04:17,120 --> 00:04:20,760 In mezzo alla pista, immobile... Madonna mia! 32 00:04:22,320 --> 00:04:26,640 Ok, ok, ok, Salimah… Salimah. E dopo che cosa hai fatto? 33 00:04:26,920 --> 00:04:29,640 Ho chiamato voi. Che cosa altro avrei dovuto fare? 34 00:04:33,640 --> 00:04:35,960 Quella è l'unica porta per entrare nella scuola? 35 00:04:36,960 --> 00:04:40,000 Sì. Tutti usano quella. 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 Anche se c'è un'altra d'emergenza, lì in fondo... 37 00:04:43,400 --> 00:04:45,640 Ma... non la usa nessuno. 38 00:04:45,760 --> 00:04:47,880 È stata fatta mettere, per sicurezza, dai pompieri. 39 00:04:48,520 --> 00:04:50,440 E poi si apre solo dall'interno. 40 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 Ci parli un po' della signora. Lavorava per lei da molto? 41 00:04:55,600 --> 00:04:57,520 Quasi… quasi due anni. 42 00:04:59,000 --> 00:05:02,800 La signora Roberta era brava, era brava assai. 43 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 Tutta la sua vita era il tango. 44 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 E con il marito? Andava d'accordo? 45 00:05:16,440 --> 00:05:19,040 Lasciatemi passare! È mia moglie! 46 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Fammi passare! È mia moglie! 47 00:05:22,960 --> 00:05:26,720 Fammi entrare, cazz… Fammi entrare cazzo, è mia moglie! 48 00:05:26,920 --> 00:05:29,480 - Se vi dico che è mia moglie! - [Aragona] Piano. Piano… piano… 49 00:05:29,560 --> 00:05:31,400 Lasciatemi passare cazzo! Oh! 50 00:05:31,960 --> 00:05:33,560 Roberta! 51 00:05:33,640 --> 00:05:36,200 - Venga qua, la vede dopo sua moglie. - Amore mio! 52 00:05:36,280 --> 00:05:37,680 - Signor Morales... - Mi amor! 53 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 [Aragona] La vede dopo sua moglie. Venga qua. 54 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 - [Lojacono] Si calmi un attimo. - Che le hanno fatto? 55 00:05:45,600 --> 00:05:47,560 È stata uccisa. Mi dispiace. 56 00:05:51,720 --> 00:05:53,720 Hanno usato il suo fermacapelli come un pugnale. 57 00:05:55,600 --> 00:05:57,960 Senta, signor Morales. Lei… 58 00:05:58,840 --> 00:06:02,440 sa se c'è qualcuno da chiamare? Sua moglie aveva genitori, parenti, qualcuno? 59 00:06:09,080 --> 00:06:13,560 Sì, sua sorella a Milano. E una zia qui a Napoli. 60 00:06:14,120 --> 00:06:15,680 Le avvisa lei? 61 00:06:20,440 --> 00:06:26,320 No, non ce la faccio... Non… scusate, non ce la faccio... Fatelo voi... 62 00:06:27,400 --> 00:06:28,840 Vi do i numeri. 63 00:06:43,120 --> 00:06:44,880 Come faccio senza di te? 64 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Sì... sì, sono ancora qui... 65 00:07:06,280 --> 00:07:08,960 Sono in clinica, mi scusi. 66 00:07:15,880 --> 00:07:17,720 Vi chiedo di pazientare, per oggi: 67 00:07:18,160 --> 00:07:20,360 ho mio figlio in gravissime condizioni di salute. 68 00:07:24,120 --> 00:07:28,120 Sì, sono a Milano... d'accordo. 69 00:07:29,280 --> 00:07:33,000 Mi devo organizzare, ma conto di raggiungervi a Napoli domani stesso. 70 00:07:34,880 --> 00:07:37,680 Grazie. Arrivederci. 71 00:07:38,400 --> 00:07:41,760 - Ma', che succede? - Amore! 72 00:07:45,680 --> 00:07:48,600 Niente. Non è successo niente. 73 00:07:54,120 --> 00:07:59,800 Amore mio... La mamma ti vuole tanto bene. Hai capito? 74 00:08:03,400 --> 00:08:05,040 Come ha reagito? 75 00:08:06,080 --> 00:08:09,560 E come doveva reagire? Stava piangendo. 76 00:08:10,920 --> 00:08:14,880 Tieni un figlio malato… e ti va a morire l'unica sorella che tieni? 77 00:08:19,560 --> 00:08:22,000 - Quando viene? - Domani. 78 00:08:28,240 --> 00:08:30,480 - [cameriera] Grazie. - Grazie. 79 00:08:32,360 --> 00:08:35,120 Con Marinella come va? Tutto tranquillo? 80 00:08:36,280 --> 00:08:39,840 Tutto tranquillo per quanto può essere tranquillo con Marinella. Non è facile. 81 00:08:41,160 --> 00:08:43,200 - Tu? - Io cosa? 82 00:08:45,080 --> 00:08:46,400 Come va? Come stai? 83 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 Ah io… sono tranquilla. Siamo tutti molto tranquilli, qui. 84 00:08:52,160 --> 00:08:54,080 Va beh, ho capito. Sei irritata. 85 00:08:55,760 --> 00:08:59,360 È vero, da quando Marinella è a Napoli, per me è diventato tutto più complicato. 86 00:08:59,800 --> 00:09:02,040 - Ma è mia figlia, che posso fare? - C'è sempre un "ma". 87 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 E tutti questi "ma" a un certo punto fanno la differenza. 88 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Non è facile, te l'ho detto. 89 00:09:08,040 --> 00:09:10,040 Io vorrei soltanto capire quanto conto per te. 90 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 Ma perché, ancora non l'hai capito? 91 00:09:14,240 --> 00:09:17,040 Giuseppe, io capisco perfettamente, perché non sono stupida. 92 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 Però Marinella non è una bambina. 93 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 E quando c'è lei, tu smetti di esistere. 94 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 Ti annulli. La tua vita non conta più. Ed è questo che mi fa irritare. 95 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 [Piras sospira] 96 00:09:27,760 --> 00:09:29,040 [vibrazione del cellulare] 97 00:09:38,920 --> 00:09:42,760 - Oggi sei indecifrabile. - Tu lo sei sempre. 98 00:09:45,880 --> 00:09:50,160 Ascoltami, ci facciamo il nostro week-end in costiera 99 00:09:50,920 --> 00:09:52,920 e passa tutto, eh? 100 00:09:53,760 --> 00:09:55,160 Fiuuu. 101 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 Eh. 102 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 [squillo del cellulare] 103 00:10:06,240 --> 00:10:10,720 - Devi andare? - Già. 104 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Tu devi sempre andare... 105 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Grazie. 106 00:11:04,240 --> 00:11:07,600 - Chiedo scusa per il ritardo. - Le è piaciuto il libro? 107 00:11:10,080 --> 00:11:14,120 I suoi amici di Agrigento si sono serviti di Lo Monaco per rovinarmi la vita. 108 00:11:14,960 --> 00:11:17,600 Ora vorrebbero comprarla per pochi euro. 109 00:11:18,520 --> 00:11:20,400 Pensavate fossi in difficoltà per il mutuo? 110 00:11:20,560 --> 00:11:21,960 Non è così? 111 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Io con i vostri soldi non ci faccio niente. 112 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Si, sono io. 113 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 Temo che Lojacono costi un po' di più. 114 00:11:58,600 --> 00:12:01,400 Del resto, l'uomo è di valore. 115 00:12:03,880 --> 00:12:05,200 Ho una idea… 116 00:12:10,080 --> 00:12:15,320 Povera Robertina... le volevo così bene. 117 00:12:15,520 --> 00:12:17,880 Quando l'aveva vista l'ultima volta? 118 00:12:19,760 --> 00:12:23,640 Sette mesi fa. Sì! Era venuta a… 119 00:12:24,600 --> 00:12:27,280 a trovarmi per il mio compleanno. 120 00:12:27,680 --> 00:12:30,120 Me lo ricordo perché non veniva spesso. 121 00:12:30,400 --> 00:12:32,920 E come mai, signò? Quella abitava qua vicino... 122 00:12:33,680 --> 00:12:35,080 Ma che vuoi, giovanotto? 123 00:12:35,360 --> 00:12:39,240 Ho capito, però perché ve la prendete con me? 124 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 No, ma in questura ci possono dare tutte le informazioni… 125 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 Diceva che era troppo occupata, che non aveva tempo. 126 00:12:49,760 --> 00:12:52,400 - Ed era vero? - Ma quando mai! 127 00:12:52,480 --> 00:12:55,880 Doveva ballare! Ballava dalla mattina alla sera. 128 00:12:57,240 --> 00:12:59,440 Ma vi sembra un lavoro ballare? 129 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 Beh, per sua nipote, sì. Era un insegnante di tango. 130 00:13:02,680 --> 00:13:08,160 Quel ballo l'ha rovinata. Quel ballo e l'argentino. 131 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 - Daniel Morales? - Sì, suo marito. 132 00:13:11,520 --> 00:13:15,440 Prima di conoscerlo, Roberta era una brava ragazza, 133 00:13:15,520 --> 00:13:17,640 aveva la testa sulle spalle. 134 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 - Era anche fidanzata con un avvocato. - Ah. 135 00:13:20,400 --> 00:13:25,360 - Va beh, magari… s'era innamorata. - Ma quale amore! 136 00:13:25,840 --> 00:13:29,000 Vi riempite la bocca di parole senza sapere che significhi. 137 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 - Avete ragione, scusate. - E oh! 138 00:13:31,920 --> 00:13:36,880 L'aveva plagiata. L'ha allontanata dalla famiglia. 139 00:13:37,240 --> 00:13:41,120 - È un parassita, ecco che cos'è. - Non lavora? 140 00:13:41,200 --> 00:13:45,040 Ma cantare quelle canzoni da funerale per voi è un lavoro? 141 00:13:46,800 --> 00:13:51,920 Anche Sofia, la sorella di Roberta, non lo poteva vedere a quello. 142 00:13:54,240 --> 00:13:55,840 Anche se… 143 00:13:56,720 --> 00:13:58,920 le sciocchezze le aveva fatte pure lei. 144 00:14:00,120 --> 00:14:01,480 Che sciocchezze? 145 00:14:01,800 --> 00:14:05,120 Eh! Lei ha avuto un bambino senza il marito. 146 00:14:07,600 --> 00:14:10,760 E il bambino ha anche una malattia rara, poverino... 147 00:14:10,840 --> 00:14:12,360 Mi spiace. 148 00:14:12,680 --> 00:14:15,320 Per fortuna mio fratello è morto giovane 149 00:14:16,600 --> 00:14:19,200 e non ha visto niente di tutto questo. 150 00:14:20,760 --> 00:14:25,520 Teneva due figlie, e tutte e due si sono rovinate la vita con le loro mani. 151 00:14:28,080 --> 00:14:31,280 [la signora Rosetta piange] 152 00:14:32,600 --> 00:14:33,920 Grazie, signora. 153 00:14:45,880 --> 00:14:48,440 - Aragò! - Wué, capo! 154 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Allora ci abbiamo soldi da spendere, qua. 155 00:14:51,080 --> 00:14:53,800 No, quando mai? Siccome è… il compleanno di mia mamma, no? 156 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 - Eh. - Eh, allora volevo farle un regalo. 157 00:14:56,840 --> 00:15:00,040 - Mh? - Però, va beh. Chi ce li ha questi soldi? 158 00:15:00,560 --> 00:15:03,760 Hai ragione. Va beh, comunque ho parlato con Lojacono… 159 00:15:04,000 --> 00:15:07,160 Mi ha detto che la zia della De Angelis è stata un fiume in piena. 160 00:15:07,240 --> 00:15:10,120 No, capo. La zia della De Angelis lo schifa proprio l'argentino… 161 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 - E allora domani spremetelo. - E certo! 162 00:15:12,600 --> 00:15:14,160 - Sicuro? - Ci penso io, capo. 163 00:15:15,720 --> 00:15:17,440 - Ciao, Aragò. - Ciao, capo. 164 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 - Ah, Aragò... - Wué? 165 00:15:21,920 --> 00:15:24,200 Comunque la vetrina delle mamme è quella là. 166 00:15:25,480 --> 00:15:27,080 - Grazie, capo. - Eh. 167 00:15:28,680 --> 00:15:30,280 - Buonasera, eh. - Buonasera. 168 00:15:37,720 --> 00:15:39,280 Marinella? 169 00:15:44,080 --> 00:15:45,680 Marinella? 170 00:15:48,000 --> 00:15:49,040 [notifica di messaggio] 171 00:15:49,120 --> 00:15:52,760 - Pronto? Pronto, papà? - Pronto, amore, dove sei? 172 00:15:53,000 --> 00:15:54,680 Sto in un posto fico con Chanel. 173 00:15:54,920 --> 00:15:58,400 C'è una serata contro la violenza: mi piace assai! 174 00:15:58,680 --> 00:16:02,760 Ah! Parli in napoletano ormai. Va beh. Cos'è questo … casino? 175 00:16:02,960 --> 00:16:05,320 - Senti, a che ora torni? - All'una. 176 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 All'una? No, non... 177 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 - No non se ne parla. - No… Papà, senti... 178 00:16:09,320 --> 00:16:11,960 La serata è appena cominciata. A mezzanotte no. 179 00:16:12,480 --> 00:16:16,560 Va bene, facciamo la mezza… No papà. Alluna meno un quarto. 180 00:16:16,720 --> 00:16:21,160 Mezzanotte e quarantacinque. Non un minuto di più! 181 00:16:21,400 --> 00:16:22,720 Hai capito? 182 00:16:22,800 --> 00:16:25,640 - Ti voglio bene. - Sì, anche io ti voglio bene. 183 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 Anch'io ti voglio bene! 184 00:16:28,000 --> 00:16:32,560 - Allora? S'è incazzato? - No! Lo sto educando bene. 185 00:16:36,360 --> 00:16:38,960 Marinè, l'hai visto, il sassofonista? 186 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 - Sì. Ma perché, lo conosci? - No. Però mi piace assai! 187 00:16:46,280 --> 00:16:49,080 - Ma Chanel, ti piace quello? - Wué Marine', tu stai zitta. 188 00:16:49,160 --> 00:16:50,760 Tu di maschi non capisci proprio niente. 189 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 Tuo padre può stare tranquillo. 190 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Wué! 191 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 - Chanel! - Max! 192 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 - No, non ci credo! - Ciao! 193 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 Ma che ci fai qui? Tu non stavi a Londra? 194 00:17:02,560 --> 00:17:05,640 Sì, poi a Parigi... Insomma sono stato un po' in giro, però ora sono tornato. 195 00:17:05,720 --> 00:17:07,920 - E tu? Come stai? - Eh, bene. Io… 196 00:17:08,040 --> 00:17:09,960 Io non mi sono mai mossa da qua. 197 00:17:10,280 --> 00:17:12,720 - Ah, e lei è Marinella. - Ciao, Marinella. 198 00:17:13,760 --> 00:17:16,120 - Ciao. - Quindi mo' stai qua? Non te ne vai più? 199 00:17:16,200 --> 00:17:17,960 E dove devo andare, Chanel? 200 00:17:18,120 --> 00:17:20,840 Ho ripreso Architettura, sto in Facoltà dalla mattina alla sera. 201 00:17:20,960 --> 00:17:23,960 Va beh. Allora se ti fa piacere una sera di questa organizziamo… 202 00:17:24,080 --> 00:17:26,400 Dai, va bene! Ci vediamo… Mi fa piacere un sacco. 203 00:17:26,560 --> 00:17:29,440 Oh, io devo scappare, che tocca a me adesso. Venite a vedermi. 204 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 - Ma perché, anche tu suoni? - No, io faccio il mimo... 205 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 - Va beh... - Aspetta, facciamoci un selfie. 206 00:17:37,000 --> 00:17:39,240 - Chanel muoviamoci! - Muoviti, muoviti! Vieni, Marinè. 207 00:17:42,480 --> 00:17:44,760 Mamma mia, come siamo belli! 208 00:17:44,840 --> 00:17:47,160 - Ma il tuo numero è sempre lo stesso? - Sempre lo stesso. 209 00:17:47,240 --> 00:17:50,000 - Mandamela la foto, che aspetto. A dopo. - Si, si. Te la mando! 210 00:17:55,480 --> 00:17:59,960 Wué... Marinè? Tutto a posto? 211 00:18:00,560 --> 00:18:03,240 Tutto a posto. Ma di dov'è? 212 00:18:03,680 --> 00:18:05,520 - È calabrese. - Mh. 213 00:18:06,440 --> 00:18:08,680 Va beh, lo andiamo a vedere? Eh? 214 00:18:18,440 --> 00:18:20,800 Buongiorno. Lascia stare, che sono cose da uomini... 215 00:18:20,880 --> 00:18:22,880 Wué, guagliò... bada a come parli. 216 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 No. Bada a come parli tu! 217 00:18:25,280 --> 00:18:27,160 Ti ricordo che sono un pubblico ufficiale, eh? 218 00:18:27,240 --> 00:18:31,000 Eh, va beh... e glielo posso offrire un caffè al pubblico ufficiale? 219 00:18:31,080 --> 00:18:33,080 Mai. Mai caffè in servizio. 220 00:18:35,240 --> 00:18:36,360 Ciao. 221 00:18:36,880 --> 00:18:41,040 Bravissimo ispettore, lo sai che ieri sera è venuta qui a mangiare tua figlia? 222 00:18:41,120 --> 00:18:42,240 Ah, sì? 223 00:18:42,320 --> 00:18:44,880 Stava con un gruppetto di ragazzi molto carini. 224 00:18:45,200 --> 00:18:46,520 Ecco! M'hai rovinato la giornata. 225 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 Ma come? Dovresti essere contento! Si è ambientata. 226 00:18:49,080 --> 00:18:52,200 Ma si è ambientata perfettamente, tant'è che ancora dorme! 227 00:18:52,800 --> 00:18:56,080 Siete proprio una bella coppia voi due, eh? Ciao, buona giornata. 228 00:18:57,120 --> 00:18:58,320 Ciao. 229 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 Qua. 230 00:19:14,640 --> 00:19:18,400 - Daniel Morales? - Voi chi siete? 231 00:19:19,160 --> 00:19:21,040 - Polizia. - Primo piano. 232 00:19:21,120 --> 00:19:22,720 Grazie, buona giornata. 233 00:19:29,640 --> 00:19:31,520 Signor Morales? 234 00:19:34,720 --> 00:19:36,160 Signor Morales? 235 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 Morales... 236 00:19:42,240 --> 00:19:44,160 Quando ha visto sua moglie per l'ultima volta? 237 00:19:44,600 --> 00:19:50,600 Nel pomeriggio. Verso… verso le sei e mezzo. 238 00:19:52,520 --> 00:19:56,600 - Sono passato a trovarla. - E che vi siete detti? 239 00:20:00,880 --> 00:20:05,880 Niente, faceva lezione e… e me ne sono andato. 240 00:20:06,680 --> 00:20:09,520 Lei ha idea di chi possa averla uccisa? Ha qualche sospetto? 241 00:20:11,320 --> 00:20:13,600 Se avessi un'idea ve l'avrei già detta. 242 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Succedeva spesso che sua moglie restasse a scuola anche la sera, 243 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 dopo le lezioni? 244 00:20:19,600 --> 00:20:22,120 Certo. Amava il suo lavoro. 245 00:20:23,520 --> 00:20:26,560 Rimaneva fino a tardi a scrivere sul suo sito, 246 00:20:27,760 --> 00:20:30,240 - preparava le lezioni... - Mh. 247 00:20:31,360 --> 00:20:34,400 Roberta amava il tango più di ogni cosa… 248 00:20:39,160 --> 00:20:41,160 Fu il tango a farci innamorare. 249 00:20:47,600 --> 00:20:51,240 Io… ero in un tour europeo. 250 00:20:56,200 --> 00:20:59,080 In pochi giorni sarei dovuto tornare in Argentina, 251 00:21:00,240 --> 00:21:02,480 avevo un discreto successo. 252 00:21:08,680 --> 00:21:10,840 Ma quella notte fu fatale. 253 00:21:14,080 --> 00:21:15,480 Appena la vidi... 254 00:21:18,240 --> 00:21:20,840 mi sono accorto che era la donna della mia vita. 255 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 Che non sarei più ripartito da Napoli. 256 00:21:32,880 --> 00:21:36,880 [in spagnolo] Amore mio... senza di te non posso stare. 257 00:21:39,240 --> 00:21:42,960 [musica di tango] 258 00:22:29,640 --> 00:22:33,000 Fu quella stessa sera che le regalai il... il fermacapelli. 259 00:22:35,760 --> 00:22:37,000 Era di mia nonna. 260 00:22:38,480 --> 00:22:42,160 Mia nonna era una… eccellente ballerina di tango. 261 00:22:44,720 --> 00:22:46,600 Roberta se lo mise subito… 262 00:22:47,840 --> 00:22:52,720 e da allora non se l'è più tolto. Se lo toglieva solo per andare a letto. 263 00:22:54,120 --> 00:22:56,800 Da allora sono stato l'unico a vederla con i capelli sciolti. 264 00:22:58,840 --> 00:23:00,440 Lo usava come uno amuleto, 265 00:23:01,720 --> 00:23:03,720 diceva che l'avrebbe protetta da tutto. 266 00:23:05,760 --> 00:23:07,880 E invece è stata uccisa proprio con quello. 267 00:23:11,200 --> 00:23:14,640 C'era tra i suoi allievi… qualcuno che poteva avercela con lei? 268 00:23:15,040 --> 00:23:17,960 Ma no! L'amavano tutti. 269 00:23:19,280 --> 00:23:22,120 È gente per bene! Ragazzi del quartiere, 270 00:23:22,440 --> 00:23:25,880 signore che vogliono dimagrire... non capiscono niente di tango. 271 00:23:26,760 --> 00:23:29,080 Ma sicuramente non sono assassini. 272 00:23:29,920 --> 00:23:34,280 Morales, qua l'unica cosa sicura è che sua moglie non si è ammazzata da sola. 273 00:23:39,840 --> 00:23:42,760 Signor Morales, lei ha un alibi? 274 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 Dov'era quella sera tra le otto e le due? 275 00:23:45,600 --> 00:23:48,480 Perché, pensate che sono stato io a uccidere mia moglie? 276 00:23:48,560 --> 00:23:50,280 È una domanda di routine. Dobbiamo farla. 277 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 - Ero qui a casa. - Solo? 278 00:23:57,240 --> 00:23:59,880 No. Con questa. 279 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 Non pensa di bere un po' troppo? 280 00:24:06,360 --> 00:24:08,360 Perché lei pensa che… 281 00:24:08,920 --> 00:24:13,240 c'è un altro modo di affrontare… i dolori di questa vita? 282 00:24:14,920 --> 00:24:19,320 - [Alex] Secondo me è stato l'argentino... - [Ottavia] E quale sarebbe il movente? 283 00:24:19,800 --> 00:24:23,720 Gelosia, tradimento... Sai come sono fatti gli uomini, no? 284 00:24:23,800 --> 00:24:25,360 Ci mettono niente a trovarlo. 285 00:24:25,800 --> 00:24:27,000 Magari lei voleva lasciarlo... 286 00:24:27,080 --> 00:24:29,600 Eh! Sapessi quante donne vorrebbero lasciare il marito! 287 00:24:29,680 --> 00:24:31,920 Meno male poi che non tutti li ammazzano... 288 00:24:33,120 --> 00:24:36,760 - Per questo sono single. - Brava, fai bene! Beata te! 289 00:24:37,040 --> 00:24:38,960 [Alex] Ma tu invece da quanto tempo sei sposata? 290 00:24:39,040 --> 00:24:41,880 [Ottavia] Assai. Forse troppo tempo. 291 00:24:42,000 --> 00:24:43,320 [ridono] 292 00:24:44,640 --> 00:24:48,600 [Ottavia] Eh, tu ridi, ridi. Vedrai quando ti sposi anche tu. 293 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 [Alex] Io? Ma quando mai? 294 00:24:50,040 --> 00:24:55,920 [Ottavia] Eh, "quando mai". Poi ti innamori, ti sposi, bambini, la casa… 295 00:25:07,440 --> 00:25:09,720 [Ammaturo] Signori, per favore! Silenzio! 296 00:25:16,160 --> 00:25:17,640 Silenzio! 297 00:25:20,480 --> 00:25:24,720 - Per favore, silenzio! - Eh si, ma noi Gia stiamo qua da un'ora! 298 00:25:24,800 --> 00:25:27,160 Io devo andare a fare la spesa! Eh! 299 00:25:28,520 --> 00:25:30,200 Wué! E che è? 300 00:25:31,720 --> 00:25:35,880 Si tratta di un omicidio qua! Nu poco di rispetto! 301 00:25:38,760 --> 00:25:41,760 [frasi di protesta in napoletano] 302 00:25:42,120 --> 00:25:45,320 Che vi posso dire, Roberta per me... 303 00:25:45,480 --> 00:25:47,600 era una specie di maestra spirituale, 304 00:25:47,800 --> 00:25:51,200 attraverso il tango lei ci insegnava a fare uscire la nostra vera natura... 305 00:25:51,280 --> 00:25:55,280 Il nostro "io" nascosto. Insomma, era proprio una bella persona. 306 00:25:56,160 --> 00:25:59,520 Signorì, noi vi abbiamo chiesto se teneva dei sospetti 307 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 sulla morte della signora De Angelis. 308 00:26:01,680 --> 00:26:05,920 A noi tutti questi aspetti spirituali del tango, poco ci interessano. 309 00:26:06,560 --> 00:26:09,080 Ce l'ha questi sospetti, sì o no? 310 00:26:11,680 --> 00:26:13,200 No. Non li tengo. 311 00:26:13,280 --> 00:26:14,840 Ma quali sospetti? 312 00:26:14,920 --> 00:26:17,520 Io ancora non ci posso credere che Roberta sia stata ammazzata... 313 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 La scuola di tango andava pure bene. 314 00:26:20,640 --> 00:26:22,960 Rapina? No, quale rapina? 315 00:26:23,240 --> 00:26:26,320 Quella faceva i salti mortali per arrivare a fine mese! Eh! 316 00:26:26,560 --> 00:26:29,480 Roberta era la mia maestra di vita. Era speciale… 317 00:26:29,680 --> 00:26:31,360 Stava per lanciare anche una… 318 00:26:31,440 --> 00:26:35,640 …sua collezione di… scarpe, body, insomma accessori. 319 00:26:35,720 --> 00:26:39,520 Vestiti per il tango... No! Voi dovete prenderlo quel fetente! 320 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Assolutamente, perché non è possibile. Era troppo una brava ragazza. 321 00:26:43,720 --> 00:26:48,360 Ma guardi, la scuola è una famiglia. È difficile che ci siano invidie tra noi. 322 00:26:48,600 --> 00:26:53,560 Sentite, io non voglio accusare nessuno, però… una cosa la devo dire, 323 00:26:53,640 --> 00:26:58,080 - visto che non l'ha ancora detta nessuno… - Mi dica. 324 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 Ecco. Ci sta un fatto: 325 00:27:01,120 --> 00:27:04,960 noi avevamo da poco iniziato la lezione il pomeriggio di... 326 00:27:05,240 --> 00:27:07,760 - Del giorno dell'omicidio? - Esattamente. 327 00:27:08,920 --> 00:27:12,520 Ecco. Noi quel giorno avevamo lezione alle sei... 328 00:27:13,360 --> 00:27:17,000 [musica di tango] 329 00:27:29,880 --> 00:27:34,280 Grazie Mauro. Allora ragazzi, avete visto? 330 00:27:34,520 --> 00:27:37,920 Non vi sembrava che io e Mauro stessimo parlando, invece di ballare? 331 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 [tutti] Sì. 332 00:27:39,360 --> 00:27:42,160 Ecco. Dovete pensare al tango come a una conversazione. 333 00:27:42,240 --> 00:27:45,560 I movimenti sono le frasi e la tecnica è la grammatica. 334 00:27:45,640 --> 00:27:47,080 E chest'è! 335 00:27:49,520 --> 00:27:53,240 Daniel, sto facendo lezione. 336 00:27:53,320 --> 00:27:55,240 Roberta, vieni fuori che io devo parlarti. 337 00:27:57,520 --> 00:28:00,440 Parliamo dopo. Mh? 338 00:28:02,160 --> 00:28:04,000 Roberta, per favore. Vieni fuori! 339 00:28:07,000 --> 00:28:09,920 Ti ho detto che parliamo dopo. Vattene! 340 00:28:10,960 --> 00:28:14,920 Ricominciamo… Lasciami! Lasciami! 341 00:28:15,000 --> 00:28:17,480 Lasciami! Ah! 342 00:28:29,160 --> 00:28:32,800 No, no, no… Non è niente. Non è niente. È tutto a posto. 343 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 [verso di dolore] 344 00:28:46,320 --> 00:28:47,800 Scusatemi… 345 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 Mauro, vieni. 346 00:28:56,240 --> 00:28:57,760 Ricominciamo… 347 00:28:57,840 --> 00:29:02,720 [donna] Eravamo tutti sconvolti. Lei però si è rialzata come se… 348 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 come se niente fosse... e ha ripreso la lezione. 349 00:29:06,880 --> 00:29:10,640 Però si vedeva che era… che era molto scossa. 350 00:29:15,560 --> 00:29:19,720 Signora, lei ci ha raccontato un fatto gravissimo. 351 00:29:20,760 --> 00:29:23,640 Un marito che prende a schiaffi la propria moglie 352 00:29:23,960 --> 00:29:26,320 poche ore prima che sia ammazzata... 353 00:29:27,720 --> 00:29:29,800 è quasi una confessione di omicidio. 354 00:29:29,920 --> 00:29:32,240 Ma no, io però non volevo. Come dire... 355 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 secondo me Daniel è una brava persona. 356 00:29:34,880 --> 00:29:36,920 Secondo me, un uomo che prende a schiaffi una donna 357 00:29:37,080 --> 00:29:39,120 non è una brava persona, comunque. 358 00:29:40,520 --> 00:29:45,160 Sì, sì. Lo so… figuriamoci se… se non vi do ragione. Però... 359 00:29:45,360 --> 00:29:46,960 Allora ci aiuti a capire. 360 00:29:49,200 --> 00:29:54,000 Vedete, Daniel in Argentina c'aveva un nome, 361 00:29:54,160 --> 00:29:55,960 teneva una buona carriera. 362 00:29:56,920 --> 00:30:00,320 Poi però è venuto a Napoli e… ha rinunciato a tutto 363 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 per lei... Per amore. 364 00:30:02,880 --> 00:30:04,560 Perché ha smesso di cantare? 365 00:30:07,200 --> 00:30:11,600 Ma da quello che so lui ci ha provato, non è che non ci ha provato. 366 00:30:11,880 --> 00:30:15,480 Ha fatto qualche… qualche serata in provincia... 367 00:30:16,360 --> 00:30:18,720 Poi però è finito a fare i matrimoni e... 368 00:30:18,800 --> 00:30:22,520 insomma, mo' erano tre anni che non… che non faceva niente. Io… 369 00:30:23,560 --> 00:30:27,160 io l'ho visto sempre... ubriaco. 370 00:30:29,320 --> 00:30:32,560 E questo era motivo di risentimento nei confronti di Roberta? 371 00:30:32,880 --> 00:30:36,960 - Ma io… io non volevo dire questo. - Però l'ha detto. 372 00:30:38,400 --> 00:30:42,960 Signora, noi stiamo cercando di capire… chi può avere ammazzato Roberta, insomma. 373 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 Una cosa che vuole capire pure lei, no? 374 00:30:51,760 --> 00:30:54,160 Era geloso di Roberta? 375 00:31:36,640 --> 00:31:38,800 - Ciao. - Ciao! 376 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 Wuà... 377 00:31:44,600 --> 00:31:47,720 No, cioè… complimenti… sei bellissima! 378 00:31:47,840 --> 00:31:49,960 - Ah, ti piace? - Molto. 379 00:31:50,040 --> 00:31:52,160 L'ho comprato... a bancarella. 380 00:31:52,440 --> 00:31:54,760 "A bancarella"? Bello! 381 00:31:55,960 --> 00:31:58,000 Allora, dove andiamo? 382 00:31:59,040 --> 00:32:04,440 Andiamo dove vuoi tu. Io stasera sono a tua completa disposizione. 383 00:32:04,920 --> 00:32:06,600 - Davvero? - O' vero! 384 00:32:07,680 --> 00:32:09,560 - Decido io? - Un'altra volta? 385 00:32:09,640 --> 00:32:12,440 Ti ho detto "decidi tu". Sono a disposizione… 386 00:32:13,600 --> 00:32:18,200 - Bene. Allora vai dritto. - Dritto? 387 00:32:20,200 --> 00:32:23,480 Hai visto che è successo? Si è emozionato pure il cambio… jamm! 388 00:32:31,640 --> 00:32:34,920 [musica balcanica] 389 00:32:46,760 --> 00:32:48,760 [parole in ucraino] 390 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 [frasi in ucraino] 391 00:33:10,720 --> 00:33:12,720 [grida di esultanza] 392 00:34:03,640 --> 00:34:08,160 [la musica sfuma e si distorce] 393 00:34:15,080 --> 00:34:18,080 [Sartori] L'orario della morte è quello che più o meno vi ho anticipato 394 00:34:18,160 --> 00:34:19,600 la volta scorsa: tra le 21 e le 24. 395 00:34:19,840 --> 00:34:21,560 [Lojacono] Causa della morte, il fermaglio? 396 00:34:21,640 --> 00:34:23,880 Già. Le ha perforato il muscolo cardiaco, 397 00:34:24,320 --> 00:34:28,760 un colpo dato con grande forza, comunque. La morte è stata immediata. 398 00:34:29,120 --> 00:34:30,880 Comunque non ci sono segni di trascinamento, 399 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 e le macchie ipostatiche confermano che il cadavere non è stato spostato. 400 00:34:34,000 --> 00:34:35,080 [Lojacono] Poi? 401 00:34:35,160 --> 00:34:37,640 Oltre al livido dietro la nuca, abbastanza recente, 402 00:34:37,840 --> 00:34:40,200 sono presenti degli ematomi molto più vecchi. 403 00:34:40,400 --> 00:34:44,680 - Da caduta, o percosse? - No, credo che sia stata picchiata. 404 00:34:44,800 --> 00:34:46,440 Comunque c'è dell'altro: 405 00:34:47,680 --> 00:34:49,960 la vittima ha avuto un rapporto sessuale prima di morire. 406 00:34:50,040 --> 00:34:52,160 - Quanto prima? - Subito prima. 407 00:34:54,320 --> 00:34:58,120 - Un rapporto forzato, uno stupro? - No, consenziente. 408 00:34:58,200 --> 00:34:59,840 Non ci sono segni di violenza. 409 00:35:01,280 --> 00:35:04,480 - Ci sono tracce? - No. Hanno usato il preservativo. 410 00:35:05,680 --> 00:35:08,320 - Quindi non abbiamo il DNA. - Niente DNA. 411 00:35:10,400 --> 00:35:12,440 [Sartori] Non abbiamo nulla. 412 00:35:15,840 --> 00:35:18,320 - Grazie, eh. Ciao, buona giornata. - Buon lavoro. 413 00:35:18,400 --> 00:35:19,960 [Aragona] Arrivederci. 414 00:35:20,320 --> 00:35:23,520 [Lojacono] Mi sembra che torni tutto. Morales è un uomo geloso, alcolizzato, 415 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 ha sacrificato la sua carriera per lei, 416 00:35:25,280 --> 00:35:28,120 - lei ha cominciato ad avere successo... - Va beh, l'ha ammazzata lui. 417 00:35:28,200 --> 00:35:29,960 - Quello è pure argentino. - E che c'entra? 418 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Eh, "che c'entra"... quelli hanno il sangue caliente. 419 00:35:32,720 --> 00:35:35,560 - Ma sempre con questi pregiudizi, tu? - Ma non so' pregiudizi, Lojà. 420 00:35:35,640 --> 00:35:38,720 - È che ogni razza ha i suoi difetti. - "Razza"? Tu di che razza saresti? 421 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 - Mo' non lo so. - Eh, lo vedi? Andiamo, và. 422 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 - Dove? - Dal "selvaggio", sei contento? 423 00:35:43,160 --> 00:35:45,480 - Lo vedi che tenevo ragione? - Ma vattene a quel paese... 424 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 - In Italia? - Vaffanculo. 425 00:35:53,360 --> 00:35:55,600 [bussa insistentemente] 426 00:35:56,640 --> 00:35:59,280 - Morales? - Sta tutt' fatt', chist. 427 00:35:59,360 --> 00:36:01,000 - Parla italiano! - Sta ubriaco. 428 00:36:01,080 --> 00:36:02,520 - Ubriaco? - Eh. 429 00:36:03,600 --> 00:36:06,560 - Morales! - Aè... 430 00:36:13,440 --> 00:36:15,160 Andiamo, và. 431 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 [forte rumore dall'appartamento] 432 00:36:19,760 --> 00:36:23,360 Al tre. 1... 2… 3… 433 00:36:25,240 --> 00:36:27,800 Chiama l'ambulanza, chiama l'ambulanza. 434 00:36:29,560 --> 00:36:31,760 - Si, pronto? - C'è battito. 435 00:36:33,720 --> 00:36:37,440 [Aragona] Mandate un'ambulanza a via Monte di Dio 14... è un codice rosso. 436 00:36:38,840 --> 00:36:41,040 E come faccio a saperlo? Perché è un tentato suicidio. 437 00:36:41,640 --> 00:36:42,960 Muovetevi. 438 00:36:54,200 --> 00:36:58,120 - Lojà, che vuol dire "triage"? - Triage... non lo so. 439 00:36:58,360 --> 00:36:59,600 Ah. 440 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 - Siete parenti di Morales? - Assolutamente no. 441 00:37:07,040 --> 00:37:09,600 Polizia, Vi abbiamo chiamato noi. Come sta? 442 00:37:09,920 --> 00:37:12,200 - Il proiettile lo ha colpito di striscio. - Ah. 443 00:37:12,320 --> 00:37:15,560 Avete fatto appena in tempo. Adesso è in coma etilico. 444 00:37:15,640 --> 00:37:17,880 Probabilmente si è salvato proprio perché era ubriaco. 445 00:37:17,960 --> 00:37:21,880 - È ancora in pericolo? - Ha un tasso si alcolemia superiore a 4, 446 00:37:22,000 --> 00:37:24,240 è in ipotermia e in ipoglicemia. 447 00:37:24,440 --> 00:37:27,160 Però … si vede che è uno che con l'alcol c'ha avuto a che fare, 448 00:37:27,240 --> 00:37:28,560 in questi casi è meglio. 449 00:37:28,960 --> 00:37:32,400 Senta, ci fa un favore? Ci fa sapere quando sarà in grado di parlare? 450 00:37:32,560 --> 00:37:35,680 Se non ci sono problemi questa notte, domani starà meglio. 451 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 Grazie. 452 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 - Arrivederci, grazie. - Buon lavoro. 453 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 - Va beh. Quindi siamo liberi. - Non ho capito. 454 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 - Niente... - Ecco. Andiamo, và. 455 00:37:45,400 --> 00:37:47,560 La giornata è ancora lunga, Aragona. Rassegnati. 456 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 - Lojà, io sono un faticatore. - Sì, sì. Certo. 457 00:37:52,520 --> 00:37:53,760 [Martone] Eh, lo so. 458 00:37:53,920 --> 00:37:57,520 Devo comunicare sicuramente qualcosa a Lojacono, non appena possibile. 459 00:37:59,600 --> 00:38:02,120 - Salve dottoressa Martone. - Ah. Salve, Lojacono. 460 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 L'avrei chiamata io. 461 00:38:03,560 --> 00:38:05,200 [Aragona] Salve, dottoressa. 462 00:38:05,320 --> 00:38:09,080 Abbiamo i primi risultati dei rilievi. E purtroppo non ho buone notizie. 463 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 Vede l'impugnatura? 464 00:38:10,840 --> 00:38:13,520 È molto lavorata, le superfici sono troppo piccole... 465 00:38:13,600 --> 00:38:15,640 Non è stato proprio possibile rilevare le impronte. 466 00:38:15,720 --> 00:38:18,240 Lo vedo. E abbiamo notizie sugli altri rilievi? 467 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 No. Le impronte vicino al cadavere, 468 00:38:20,400 --> 00:38:22,760 sulla scrivania e sugli altri oggetti, sono tante... 469 00:38:23,440 --> 00:38:27,960 - Ci vorranno almeno un paio di giorni. - Aspetteremo, grazie. 470 00:38:28,040 --> 00:38:31,360 - Alla prossima, ispettore. - Dottoressa... 471 00:38:33,200 --> 00:38:35,880 io la stimo, lei. Non so se glie l'ho detto. 472 00:38:36,280 --> 00:38:37,400 [Lojacono] Aragona! 473 00:38:48,320 --> 00:38:52,320 [Palma] Ha chiamato Lojacono, Morales è fuori pericolo, ma in coma etilico. 474 00:38:52,400 --> 00:38:55,200 Dovrebbe farcela. Per ora è l'unico indiziato. 475 00:38:55,320 --> 00:38:57,640 Sì, ma il tentato suicidio non è na prova... 476 00:38:57,720 --> 00:38:59,200 Poi vediamo, Pisanè. 477 00:38:59,400 --> 00:39:02,440 Intanto aspettiamo che si rimetta, e poi cerchiamo di farlo confessare. 478 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 E il caso è chiuso. 479 00:39:04,760 --> 00:39:08,600 Capo? Ti avevo chiesto quel permesso per oggi. Ti ricordi? 480 00:39:08,680 --> 00:39:11,080 - Ah sì, sì. Vai, Romà. - Grazie. 481 00:39:13,040 --> 00:39:15,040 - Ciao, Ottà. - Ciao, Romano. 482 00:39:15,960 --> 00:39:17,120 [Pisanelli] Ciao, Romano. 483 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 - Ciao, io sono Luca. - Piacere, Giorgia. 484 00:39:35,680 --> 00:39:37,680 Francesco è di là, t'accompagno. Vieni. 485 00:39:40,160 --> 00:39:42,080 Eccolo, è lì... 486 00:39:52,120 --> 00:39:53,760 Guarda lì. 487 00:39:54,680 --> 00:39:57,840 Ciao. Mi fa piacere che sei venuta... 488 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 Grazie. 489 00:40:03,000 --> 00:40:04,840 Anche a me ha fatto piacere vederti. 490 00:40:07,280 --> 00:40:09,720 - Come stai? - Me la cavo. 491 00:40:10,440 --> 00:40:13,720 Qualche soddisfazione sul lavoro la sto avendo, per fortuna. 492 00:40:14,520 --> 00:40:15,960 Te lo meriti. 493 00:40:16,720 --> 00:40:19,320 Sembrava tanto che Pizzofalcone dovessero chiuderlo 494 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 e invece siamo ancora qua. 495 00:40:24,440 --> 00:40:26,760 Le cose, quando funzionano, vanno avanti... 496 00:40:28,920 --> 00:40:31,640 Beh, pure noi stiamo ancora qua, no? 497 00:40:33,120 --> 00:40:36,680 Francé... noi siamo separati. 498 00:40:39,600 --> 00:40:42,280 Sapessi quante notti ho passato a chiedermi il perché. 499 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 - Non è difficile... - Va beh, si lo so, per lo schiaffo... 500 00:40:45,280 --> 00:40:47,640 No, Francesco. T'avevo detto che non ne volevo parlare più. 501 00:40:51,680 --> 00:40:54,360 Perché mi hai fatto venire qua? Che cosa mi volevi dire? 502 00:40:55,400 --> 00:40:57,840 Che dovevamo fare di più per avere un bambino. 503 00:41:00,600 --> 00:41:02,360 Scusami, ma ho un appuntamento. Devo andare… 504 00:41:02,440 --> 00:41:05,880 Ti volevo solo dire che da quando ho trovato questa bambina... 505 00:41:06,120 --> 00:41:08,680 la mia vita è cambiata… totalmente. 506 00:41:11,720 --> 00:41:13,880 Mi ha insegnato un sacco di cose. 507 00:41:15,560 --> 00:41:18,160 Questa bambina non ha né padre né madre. 508 00:41:19,680 --> 00:41:21,320 Non capisco che cosa vuoi dire... 509 00:41:21,720 --> 00:41:24,320 Che dovremmo riprovarci, ad essere una famiglia. 510 00:41:25,640 --> 00:41:28,800 Non solo per lei, ma pure per noi. 511 00:41:32,120 --> 00:41:35,320 Noi… noi siamo ancora sposati... 512 00:41:38,280 --> 00:41:40,880 e l'adozione è una cosa possibile per noi. 513 00:41:42,280 --> 00:41:45,200 Non ti sto chiedendo di rispondermi ora. 514 00:41:46,960 --> 00:41:48,640 Ma solo di pensarci. 515 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 Prenditi tutto il tempo che vuoi. 516 00:41:54,600 --> 00:41:56,040 Però pensaci. 517 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 [messaggio da Max] 518 00:42:27,680 --> 00:42:30,360 [versi di emozione] 519 00:42:34,720 --> 00:42:38,760 Pronto… pronto, Chanel? Ho una notizia bomba! 520 00:42:38,840 --> 00:42:40,600 No, no, non per telefono... 521 00:42:41,360 --> 00:42:44,000 Sì, sì, vengo da te, subito! Subito. Sì, sì, arrivo! 522 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Beh? Cosa è tutta questa agitazione? 523 00:42:46,040 --> 00:42:47,840 - Papà, devo andare da Chanel. - Ciao. 524 00:42:47,920 --> 00:42:50,160 Scusami, eh! Ciao! 525 00:42:50,240 --> 00:42:52,680 Ma a quest'ora? Staranno cenando... dai fastidio, no? 526 00:42:52,760 --> 00:42:56,880 Ci sentiamo dopo, scusa. Ciao. Ti voglio bene. 527 00:42:56,960 --> 00:42:59,160 Avevo comprato i tortellini! 528 00:43:02,680 --> 00:43:04,480 Ti piacevano tanto, da bambina. 529 00:43:42,400 --> 00:43:45,720 Pensavo che non sarei mai più stata così... 530 00:43:48,120 --> 00:43:49,680 Neppure io... 531 00:43:52,840 --> 00:43:54,840 Mi sembra di vivere un'altra vita... 532 00:43:57,440 --> 00:43:59,440 Invece è la nostra, Ottà. 533 00:44:00,560 --> 00:44:02,440 E la stiamo vivendo. 534 00:44:05,800 --> 00:44:07,800 - Ottà? - Shhh... 535 00:44:09,280 --> 00:44:11,280 Non aggiungere nient'altro... 536 00:44:12,840 --> 00:44:14,840 Perché? 537 00:44:15,720 --> 00:44:18,640 Perché non ci sono abbastanza parole per descrivere tutto questo... 538 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 E noi non le cerchiamo, Ottà. 539 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Viviamoci questo momento di serenità. 540 00:44:29,360 --> 00:44:31,360 Ma perché, esiste? 541 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 Sì, che esiste. 542 00:44:36,960 --> 00:44:39,240 - Ottà... - Ma stai zitto! 543 00:44:39,840 --> 00:44:42,880 - Perché? - Perché sei un chiacchierone! 544 00:44:42,960 --> 00:44:47,040 - Che fai, mi comandi? - Ma quanto sei bello! 545 00:44:48,360 --> 00:44:50,080 [Ottavia] Stringimi… stringimi forte. 546 00:44:50,160 --> 00:44:52,960 [Ammaturo] Signora, questo è il modulo stampato da compilare. 547 00:44:53,040 --> 00:44:55,520 - Ce l'avete i bollettini? - Eh, stanno qua. 548 00:44:56,120 --> 00:44:59,280 - Le foto? - Eccole. 549 00:45:00,360 --> 00:45:03,720 - Signò, ma queste so' tutte diverse. - Eh, so' sempre io. 550 00:45:03,800 --> 00:45:06,520 Forse non è chiaro: in questa state proprio ridendo. 551 00:45:06,600 --> 00:45:08,280 E che c'è di male? Non si può? 552 00:45:08,960 --> 00:45:12,120 Vedete se ve le accettano. Stanza 4. 553 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 Arrivederci. 554 00:45:16,680 --> 00:45:17,920 Buongiorno. 555 00:45:18,240 --> 00:45:19,960 Permessi di soggiorno, primo piano. 556 00:45:20,320 --> 00:45:23,080 Mi avete detto voi di venire se mi ricordavo di qualche cosa. 557 00:45:23,200 --> 00:45:26,240 - Di che state parlando? - Dell'omicidio De Angelis. 558 00:45:29,400 --> 00:45:31,000 C'è l'ispettore Lojacono? 559 00:45:31,920 --> 00:45:33,480 Aspettate un attimo. 560 00:45:39,880 --> 00:45:43,800 Insomma, ci vuole dire perché è venuta? 561 00:45:44,600 --> 00:45:49,240 Ecco, io volevo venire già ieri, però tenevo un sacco di dubbi. 562 00:45:50,280 --> 00:45:52,120 Io i pettegolezzi non li ho mai fatti, 563 00:45:52,800 --> 00:45:56,840 la signora Roberta era molto brava con me e non vorrei offendere la sua memoria. 564 00:45:59,360 --> 00:46:01,760 Però c'è una cosa che forse voi dovete sapere. 565 00:46:02,400 --> 00:46:05,080 Eh, signorina lei ci dica intanto quello che ci deve dire. 566 00:46:05,160 --> 00:46:07,680 Sono convinto che la signora Roberta non si offenderà. 567 00:46:08,800 --> 00:46:13,560 - Ok. Allora... comincio dall'inizio. - Prego. 568 00:46:14,400 --> 00:46:18,960 Due settimane fa, all'incirca, stavo tornando a casa la sera, 569 00:46:19,120 --> 00:46:22,440 e mi so' accorta che avevo lasciato il libro che stavo leggendo alla scuola. 570 00:46:23,040 --> 00:46:25,440 Sapete, era un giallo, ero quasi alla fine... 571 00:46:25,520 --> 00:46:27,640 E quindi sono tornata indietro a prenderlo... 572 00:46:33,200 --> 00:46:35,200 [gemiti di piacere] 573 00:46:49,920 --> 00:46:53,480 - Quindi, non era Daniel? - No. 574 00:46:56,400 --> 00:46:59,280 - Ma lei è sicura di questo? - Come no! 575 00:47:00,040 --> 00:47:03,880 Il signor Daniel è un po' più grosso. Questo teneva un bel fisico. 576 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 E poi… poi aveva anche un codino. 577 00:47:07,040 --> 00:47:08,640 - E lo conosce? - No. 578 00:47:08,960 --> 00:47:10,680 E l'ho visto solo di spalle. 579 00:47:11,960 --> 00:47:14,720 E poi cosa è successo? Ne ha parlato con qualcuno? 580 00:47:14,960 --> 00:47:17,240 No, e a chi lo dovevo dire? 581 00:47:17,600 --> 00:47:19,840 Io tenevo quella scena davanti agli occhi ogni volta 582 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 che vedevo il signor Daniel, o la signora Roberta. 583 00:47:22,760 --> 00:47:24,440 Ma non ho detto niente. 584 00:47:25,400 --> 00:47:29,800 E poi, non lo so perché, ma mi vergognavo. 585 00:47:31,600 --> 00:47:34,240 Salimah, lei è una brava ragazza. 586 00:47:34,960 --> 00:47:38,080 E ci ha aiutato. Grazie. 587 00:47:39,040 --> 00:47:43,840 Mi sono tolta un peso. Però… io adesso devo andare. 588 00:47:44,240 --> 00:47:47,920 Tra poco ci sta il funerale della signora. Voi non ci venite? 589 00:47:58,680 --> 00:48:02,280 Salimah? Ti sembra di vedere qualcuno che potrebbe essere lui? 590 00:48:02,360 --> 00:48:04,360 Magari si è tagliato il codino. 591 00:48:05,680 --> 00:48:07,040 - No. - No? 592 00:48:07,120 --> 00:48:09,640 Qua non ci sta. Sono sicura che lo riconoscerei, 593 00:48:09,720 --> 00:48:11,720 anche se non l'ho visto in faccia. 594 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 Grazie. 595 00:48:20,080 --> 00:48:23,880 - Buongiorno, signora. - Buongiorno, ispettore. 596 00:48:25,400 --> 00:48:28,120 - Senta, posso farle una domanda? - Prego. 597 00:48:29,360 --> 00:48:35,200 Ha per caso visto ultimamente vicino a Roberta un uomo, magro, col codino? 598 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Magari a scuola, o da qualche altra parte... 599 00:48:38,840 --> 00:48:45,120 No, mi pare di no. No. È lui l'assassino? 600 00:48:45,200 --> 00:48:46,880 Guardi, non sappiamo ancora niente. 601 00:48:46,960 --> 00:48:50,680 Ma perché Daniel non è venuto al funerale? Lo avete arrestato? 602 00:48:50,800 --> 00:48:53,480 Senta, se le viene in mente qualcosa su questo uomo col il codino 603 00:48:53,560 --> 00:48:56,680 ce lo faccia sapere. A me, o ai miei colleghi, va bene? 604 00:48:57,720 --> 00:49:00,080 - Va bene. - Buona giornata, grazie. 605 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 È la signora De Angelis? 606 00:49:18,480 --> 00:49:22,160 Buongiorno sono l'ispettore Lojacono del Commissariato di Pizzofalcone, 607 00:49:22,240 --> 00:49:24,240 con l'agente Aragona volevamo … 608 00:49:24,640 --> 00:49:26,920 farle le condoglianze per la morte di sua sorella. 609 00:49:29,080 --> 00:49:33,720 Senta, noi dovremmo farle delle domande. Se la sente adesso? 610 00:49:36,040 --> 00:49:38,480 [Sofia] Mio figlio ha una glicogenesi di tipo 2. 611 00:49:38,720 --> 00:49:41,680 Signora, la capisco perfettamente. Ho una figlia anch'io. 612 00:49:43,880 --> 00:49:45,480 Eros ha sette anni, 613 00:49:48,200 --> 00:49:50,960 è da quando ne aveva due, che combattiamo con questa malattia. 614 00:49:53,480 --> 00:49:55,320 E sua sorella le è stata vicina? 615 00:49:58,000 --> 00:49:59,840 A modo suo, sì. 616 00:50:02,200 --> 00:50:04,080 Da ragazze eravamo molto legate, 617 00:50:06,240 --> 00:50:10,840 poi io mi sono trasferita a Milano, lei si è sposata con Daniel. 618 00:50:13,880 --> 00:50:19,320 Insomma, il tango ci ha diviso. Roberta era sempre impegnata. 619 00:50:20,920 --> 00:50:22,800 Cosa ci può dire di suo cognato? 620 00:50:26,440 --> 00:50:29,160 - Non tutto il bene possibile. - Perché? 621 00:50:32,120 --> 00:50:34,600 Perché l'ho sempre considerato come un parassita. 622 00:50:37,800 --> 00:50:41,520 Non faceva niente, viveva sulle spalle di mia sorella. 623 00:50:41,600 --> 00:50:45,440 E Daniel sa perfettamente l'opinione che ho di lui. 624 00:50:48,200 --> 00:50:49,800 È stato lui ad ucciderla? 625 00:50:52,680 --> 00:50:54,720 Secondo lei ne sarebbe capace? 626 00:50:58,520 --> 00:51:01,760 Roberta una volta mi disse… che ogni tanto la picchiava. 627 00:51:02,880 --> 00:51:04,440 Botte, schiaffi... 628 00:51:08,920 --> 00:51:11,760 Un uomo che alza le mani su una donna è un essere spregevole, ispettore. 629 00:51:13,040 --> 00:51:15,840 E poi Daniel beve. E anche molto, credo. 630 00:51:17,000 --> 00:51:21,960 Lo sai che ha tentato il suicidio? Per fortuna però adesso è fuori pericolo... 631 00:51:24,360 --> 00:51:25,920 Il solito pagliaccio. 632 00:51:27,640 --> 00:51:30,120 Senta, del fatto che sua sorella avesse un amante, 633 00:51:30,600 --> 00:51:32,600 ne era a conoscenza, oppure no? 634 00:51:34,440 --> 00:51:35,840 Davvero? 635 00:51:39,120 --> 00:51:42,000 Beh, spero che sia stata un pochino meglio, con lui. 636 00:51:42,480 --> 00:51:44,280 Non glielo aveva detto? 637 00:51:46,000 --> 00:51:50,040 No, non mi avrebbe mai detto una cosa del genere... 638 00:51:54,640 --> 00:51:58,760 Roberta era… era molto, molto orgogliosa. 639 00:52:03,840 --> 00:52:06,280 A cosa sta pensando? 640 00:52:09,120 --> 00:52:11,840 Se Daniel avesse scoperto una cosa del genere, 641 00:52:13,320 --> 00:52:15,640 l'avrebbe ammazzata senza neanche pensarci un attimo. 642 00:52:27,840 --> 00:52:30,200 - Come sta? - Uno schifo. 643 00:52:30,280 --> 00:52:33,720 - Perché l'ha fatto? - Sono fatti miei. 644 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Morales! Sono pure fatti nostri. 645 00:52:36,280 --> 00:52:37,760 Dove hai preso la pistola? 646 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 Era… dei genitori di Roberta. 647 00:52:42,680 --> 00:52:45,880 Lei ci ha detto tante volte di amare sua moglie. No? 648 00:52:46,200 --> 00:52:49,920 E allora? Vuole che glielo dica un'altra volta? 649 00:52:50,360 --> 00:52:52,640 No. Voglio che mi dica perché la picchiava. 650 00:52:55,720 --> 00:52:59,560 Voi fate tutto giusto? Non sbagliate mai? 651 00:52:59,760 --> 00:53:03,480 Io personalmente sbaglio sempre, ma una donna non l'ho mai picchiata. 652 00:53:04,520 --> 00:53:07,960 Cosa doveva dire a sua moglie quando è tornato a trovarla e l'ha picchiata? 653 00:53:08,120 --> 00:53:09,960 Ok, ho fatto una cazzata. 654 00:53:11,040 --> 00:53:15,720 Ma le ho chiesto scusa dopo, poi le ho inviato anche i tulipani. 655 00:53:15,800 --> 00:53:17,080 I suoi fiori preferiti. 656 00:53:17,160 --> 00:53:19,920 Morales, a noi non ce ne frega dei tulipani. Rispondi all'ispettore. 657 00:53:20,040 --> 00:53:21,680 Di che volevi parlare con Roberta? 658 00:53:22,480 --> 00:53:25,040 Ero incazzato perché... 659 00:53:26,120 --> 00:53:29,280 perché stava spendendo troppi soldi nella scuola, e io… 660 00:53:30,400 --> 00:53:31,920 non ce lo potevamo permettere. 661 00:53:32,760 --> 00:53:35,600 O magari invece era incazzato perché aveva scoperto che la tradiva? 662 00:53:36,440 --> 00:53:37,800 Ma che dice? 663 00:53:39,720 --> 00:53:41,120 Morales... 664 00:53:43,080 --> 00:53:45,880 aveva bevuto anche quella sera? È così? Eh? 665 00:53:46,320 --> 00:53:49,480 È tornato da Roberta, l'ha trovata con l'amante e l'ha uccisa. 666 00:53:49,960 --> 00:53:53,040 - È andata così, eh? - Io non ho ucciso mia moglie! 667 00:53:53,120 --> 00:53:56,200 - Wué! - Roberta non aveva nessun amante! 668 00:53:58,000 --> 00:54:00,680 E ora lasciatemi in pace! Andate via! 669 00:54:01,520 --> 00:54:03,920 Se lei non è innocente ci aiuti a trovare chi l'hai uccisa. 670 00:54:04,960 --> 00:54:07,000 E faccia il bravo. 671 00:54:07,960 --> 00:54:09,880 Noi torniamo presto, eh? 672 00:54:12,160 --> 00:54:13,920 Aragò, andiamo, và. 673 00:54:22,400 --> 00:54:24,360 - Ciao, Ottà. - Ciao, Pisanè! 674 00:54:25,120 --> 00:54:26,520 Ah! 675 00:54:26,960 --> 00:54:31,160 Ottà, c'ho una penna in tasca da qualche giorno, e mi dimentico sempre di dartela. 676 00:54:31,760 --> 00:54:34,440 Me l'ha restituita padre Leonardo, l'amico mio. 677 00:54:34,560 --> 00:54:36,720 - Eh, quale penna? - Quella di Riccardo. 678 00:54:36,840 --> 00:54:39,520 Ah, questa! No, ma Riccardo non la vuole più. 679 00:54:39,680 --> 00:54:42,520 Perché vedi, lui usava soltanto la cartuccia rossa, e questa è finita. 680 00:54:42,600 --> 00:54:44,080 Grazie. 681 00:55:25,320 --> 00:55:27,920 Pisanè, che tieni? Non ti senti bene? 682 00:55:42,200 --> 00:55:45,320 Pace e bene a tutti. Sono frate Leonardo. 683 00:55:45,520 --> 00:55:48,640 Se volete lasciare un messaggio, fatelo dopo il segnale acustico. 684 00:55:53,760 --> 00:55:55,760 [squillo del cellulare] 685 00:55:57,280 --> 00:55:59,800 Pronto? Chi è? 686 00:56:00,240 --> 00:56:03,920 Ah... Sì, sì... mi ricordo di lei. 687 00:56:04,160 --> 00:56:06,160 Gargiulo. Sì, mi dica. 688 00:56:07,800 --> 00:56:09,480 E come no! 689 00:56:10,360 --> 00:56:11,920 E certo che ci può servire. 690 00:56:12,600 --> 00:56:16,480 Un attimo che... le do la mail, eh? 691 00:56:18,200 --> 00:56:21,680 Allora… "Comm", che sarebbe "commissariato"… 692 00:56:21,920 --> 00:56:25,040 Si, due "m". "Punto... 693 00:56:26,120 --> 00:56:30,600 Pizzofalcone, chiocciola, polizia di stato" 694 00:56:30,680 --> 00:56:34,360 tutto attaccato, tutto piccolo, "punto it". 695 00:56:35,600 --> 00:56:37,800 Grazie, signor Gargiulo. Grazie. 696 00:56:44,840 --> 00:56:47,080 Pisanè, che tieni? 697 00:56:47,600 --> 00:56:50,600 No, no… Tutto bene, niente. Ci sta Palma? 698 00:56:50,680 --> 00:56:53,160 Sì sì. C'hai una faccia! 699 00:56:53,440 --> 00:56:55,640 [bussa alla porta] Avanti. 700 00:56:55,840 --> 00:56:58,120 Capo, una cosa importante. 701 00:56:58,200 --> 00:57:00,880 - Dimmi. - Mi ha chiamato Gargiulo. 702 00:57:01,520 --> 00:57:04,440 - E chi è? - È uno che un paio di anni fa 703 00:57:04,520 --> 00:57:06,480 in due mesi subì quattro furti. 704 00:57:06,760 --> 00:57:10,240 Io contribuii a far arrestare i ladri, e lui mi è stato sempre riconoscente. 705 00:57:10,320 --> 00:57:13,440 - Va beh, Pisanè... - Aragò! Fallo parlare. 706 00:57:13,600 --> 00:57:15,280 Aragò, non è giornata. 707 00:57:16,320 --> 00:57:17,920 - Gargiulo. - Bravo. 708 00:57:18,280 --> 00:57:20,480 Gargiulo abita proprio di fronte alla scuola di tango… 709 00:57:20,560 --> 00:57:22,240 - Eh. - E all'epoca dei furti 710 00:57:22,320 --> 00:57:25,080 ha fatto mettere una telecamera sul balcone, puntata sulla strada. 711 00:57:25,280 --> 00:57:27,400 Mo' stai cominciando a capì di che se tratta? 712 00:57:27,600 --> 00:57:30,400 Significa che c'ha la registrazione di quella sera? 713 00:57:30,520 --> 00:57:31,920 - Esattamente. - Eh! 714 00:57:32,080 --> 00:57:35,360 La telecamera lui non l'ha mai denunciata, e la tiene nascosta tra i vasi. 715 00:57:35,440 --> 00:57:36,800 Perciò nessuno ne sa niente. 716 00:57:36,880 --> 00:57:38,880 E solo adesso si ricorda di avvisarci? 717 00:57:38,960 --> 00:57:42,040 Non è che s'è ricordato. Stamattina è tornato dall'estero. 718 00:57:42,120 --> 00:57:45,200 Appena ha saputo dell'omicidio, mi ha chiamato immediatamente. 719 00:57:45,280 --> 00:57:47,280 E quando ce la dà, questa registrazione? 720 00:57:47,360 --> 00:57:49,320 Ce l'ha già mandata. 721 00:57:49,880 --> 00:57:51,880 - Ottavia? - [Ottavia] Sì? 722 00:57:52,240 --> 00:57:55,800 Vedi un momento, ci dovrebbe essere un file inviato da un certo Gargiulo. 723 00:57:55,960 --> 00:57:57,680 - [Ottavia] Va bene. - [Aragona] Pisanè... 724 00:57:57,920 --> 00:58:02,480 E non bastavano tre parole? Tengo-la-registrazione. 725 00:58:02,760 --> 00:58:05,960 Aragò... Tengo-una-pazienza. 726 00:58:06,080 --> 00:58:08,040 Scusalo, Pisané. Grazie. 727 00:58:12,400 --> 00:58:17,000 [Palma] Diciotto e quaranta e cinque, Morales esce dalla scuola... 728 00:58:17,080 --> 00:58:18,760 - E non rientra più. - [Ottavia] Mh. 729 00:58:18,840 --> 00:58:22,160 Vai un po' avanti. Vai, vai, vai... 730 00:58:25,160 --> 00:58:28,320 Ecco, diciannove e cinquanta fine lezione, e gli allievi se ne vanno. 731 00:58:33,840 --> 00:58:35,800 - [Pisanelli] Ora... - [Aragona] Aspetta, aspetta. 732 00:58:36,200 --> 00:58:38,640 Quelli là sono i tulipani di Morales... 733 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 Sì, però il fioraio esce subito dopo. 734 00:58:41,160 --> 00:58:46,080 Ora vai alle ventuno e zero sei, che, come dice Gargiulo, compare qualcuno. 735 00:58:54,840 --> 00:58:57,080 Ecco l'uomo col codino descritto da Salimah. 736 00:58:57,360 --> 00:58:58,680 Esatto. 737 00:58:59,120 --> 00:59:03,840 - E ora, alle ventidue e quarantacinque. - Perché? 738 00:59:04,760 --> 00:59:07,400 - Perché c'è qualcuno che esce. - Ah. 739 00:59:15,080 --> 00:59:16,880 Che è sempre lui. 740 00:59:19,320 --> 00:59:23,040 E adesso non entra e non esce più nessuno fino alle otto e zero cinque, 741 00:59:23,120 --> 00:59:25,520 quanto arriva la ragazza delle pulizie. Perciò è... 742 00:59:25,600 --> 00:59:27,920 E allora ritorna su quello col codino. 743 00:59:32,000 --> 00:59:33,400 Ingrandisci... 744 00:59:37,440 --> 00:59:42,440 Eccolo qua. Adesso almeno sappiamo che faccia c'ha. E non è poco. 745 00:59:42,640 --> 00:59:45,240 È stato lui allora, e non l'argentino, Lojà. 746 00:59:45,320 --> 00:59:47,400 Aragò! Dai. 747 00:59:47,520 --> 00:59:54,200 Però scusate... se la de Angelis è stata uccisa tra le ventuno e la mezzanotte, 748 00:59:54,680 --> 00:59:56,320 e questo col codino 749 00:59:56,680 --> 01:00:01,040 è stato con lei dalle ventuno fino alle ventidue e quarantacinque… 750 01:00:01,120 --> 01:00:05,840 - E dopo non è entrato più nessuno... - Molto probabilmente l'assassino è lui. 751 01:00:06,040 --> 01:00:07,440 Sì, probabilmente. 752 01:00:08,400 --> 01:00:11,640 E allora riconvochiamo tutti gli allievi della scuola 753 01:00:11,720 --> 01:00:15,400 e vediamo se qualcuno lo riconosce. Aragò, ci pensi tu? 754 01:00:15,480 --> 01:00:17,840 - Si, capo. - Aspetta, aspetta. Non c'è bisogno. 755 01:00:17,920 --> 01:00:19,920 Te lo dico io come si chiama: Tony Russo. 756 01:00:20,200 --> 01:00:21,200 E come lo sai? 757 01:00:21,280 --> 01:00:23,040 Perché già lo avevo cercato un'altra volta 758 01:00:23,120 --> 01:00:25,240 quando cercavo delle cose su "Tango Napoli". 759 01:00:25,760 --> 01:00:28,160 - Allora, ecco qui. - Brava, Ottavia. 760 01:00:28,520 --> 01:00:30,800 "Tango Napoli, la migliore accademia a Napoli, 761 01:00:30,880 --> 01:00:33,480 dove il tango vi entra nel cuore e non vi lascia più." 762 01:00:33,640 --> 01:00:38,520 - Come il fermaglio. - Aspettate che c'è dell'altro. 763 01:00:39,040 --> 01:00:42,560 Stasera c'è una milonga di piazza organizzata dal maestro Tony Russo... 764 01:00:44,960 --> 01:00:46,560 - Pisanè. - Eh? 765 01:00:46,760 --> 01:00:48,880 Mi concedi un passo a due in questa milonga? 766 01:00:49,000 --> 01:00:52,080 - Mamma mia! Non lo sopporto più. - Va beh, vuoi fare una "micorta"? 767 01:00:52,800 --> 01:00:55,560 Aragò, lascialo in pace. Lo tormenti. 768 01:00:55,640 --> 01:00:57,360 Non si può pazzià con te, guarda! 769 01:00:58,960 --> 01:01:03,120 Fai fatica a crederci eh? Sapessi io... 770 01:01:06,480 --> 01:01:10,440 Io un amico tenevo, e devo scoprire che è un fetente, 771 01:01:10,520 --> 01:01:12,440 un bugiardo, na' carogna! 772 01:01:19,160 --> 01:01:22,160 Scusa, non ti volevo impressionare... 773 01:01:23,400 --> 01:01:25,640 Però mi fa rabbia, capito? 774 01:01:26,320 --> 01:01:29,920 Va beh... Carmen... i polsini... 775 01:01:30,280 --> 01:01:34,840 che dici, li stiro... dal lato del bottone o... al rovescio? 776 01:01:38,440 --> 01:01:40,120 Al rovescio, eh? 777 01:01:41,920 --> 01:01:43,560 Grazie, amore mio. 778 01:02:03,440 --> 01:02:05,440 [tango in sottofondo] 779 01:02:09,960 --> 01:02:12,200 - Eccolo lì. È lui, lo vedi? - Ah! 780 01:02:15,160 --> 01:02:19,200 - Quello che ha fatto così! - Stai fermo. Stai buono, stai buono. 781 01:02:23,440 --> 01:02:24,880 Tony! 782 01:02:30,000 --> 01:02:31,320 Scusa un attimo. 783 01:02:39,960 --> 01:02:42,320 Lei è Antonio Russo, detto Tony? 784 01:02:43,720 --> 01:02:45,880 - Sì, chi siete? - Polizia. 785 01:02:46,880 --> 01:02:49,640 Ispettore Lojacono, del commissariato di Pizzofalcone. 786 01:02:50,880 --> 01:02:52,120 Che c'è? 787 01:02:52,800 --> 01:02:55,840 Beh, immagino che lei sappia perché siamo qui, no? 788 01:02:57,280 --> 01:02:58,520 No, non lo so... 789 01:02:58,600 --> 01:03:00,400 Questo è molto strano. Perché tre giorni fa 790 01:03:00,480 --> 01:03:03,040 è stata uccisa una donna con la quale lei aveva una relazione. 791 01:03:03,840 --> 01:03:05,440 Ah, Roberta... 792 01:03:05,800 --> 01:03:08,080 Ma perché, ha molte amiche assassinate, ultimamente? 793 01:03:08,160 --> 01:03:10,160 - Aragò. - Eh! 794 01:03:12,080 --> 01:03:14,720 Io l'ho letto sui giornali, m'ha fatto molta impressione. 795 01:03:15,320 --> 01:03:16,400 Era un'amica... 796 01:03:16,560 --> 01:03:19,240 Talmente amica che non ti è venuto neanche, che ne so, di... 797 01:03:19,720 --> 01:03:21,080 darle un ultimo saluto? 798 01:03:21,640 --> 01:03:24,560 - Non mi sembrava il caso... - E non è passato neanche da noi. 799 01:03:25,800 --> 01:03:27,800 Io non la vedevo da parecchio tempo... non pensavo 800 01:03:27,880 --> 01:03:30,240 - vi interessasse parlare con me. - No, no. Ci interessa. 801 01:03:32,840 --> 01:03:34,600 È stato il marito a dirvelo eh, Daniel? 802 01:03:34,720 --> 01:03:36,720 Eh, ma qua le domande le facciamo noi, Tony. 803 01:03:38,600 --> 01:03:42,000 Allora… da quanto tempo durava questa vostra relazione? 804 01:03:42,520 --> 01:03:44,800 Da poco. Ma poi… quale relazione? 805 01:03:44,880 --> 01:03:46,520 Era una simpatia tra colleghi. 806 01:03:46,920 --> 01:03:49,160 Cioè… mi sembra di capire che il marito 807 01:03:49,240 --> 01:03:51,760 fosse a conoscenza di questo vostro rapporto, no? 808 01:03:52,120 --> 01:03:55,280 Se era solo un'amicizia tra colleghi, come ha detto lei, 809 01:03:55,480 --> 01:03:57,160 perché era così interessato? 810 01:03:58,000 --> 01:04:01,320 E perché era gelosissimo, quello la controllava… ogni passo. 811 01:04:02,440 --> 01:04:04,640 Lei, quand'è l'ultima volta che ha visto Roberta? 812 01:04:06,200 --> 01:04:08,360 È passato parecchio tempo. Non… 813 01:04:09,160 --> 01:04:11,400 - non mi ricordo bene... - Non si ricorda bene... 814 01:04:12,160 --> 01:04:14,160 - Sei sicuro? - Sì. 815 01:04:15,960 --> 01:04:17,960 E allora questo che è? 816 01:04:27,320 --> 01:04:31,880 Le ripeto la domanda. Quando ha visto Roberta per l'ultima volta? 817 01:04:37,600 --> 01:04:41,600 Ve lo giuro su chi volete, su mia madre, sulla Madonna, non l'ho uccisa io! 818 01:04:41,680 --> 01:04:44,240 Quella sera sono andato da lei per parlare della scuola. 819 01:04:44,440 --> 01:04:46,440 La sua non andava molto bene, e lei... 820 01:04:47,480 --> 01:04:48,920 Roberta ha avuto un'idea: 821 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 voleva fare una specie di franchising delle scuole di tango con i nostri marchi. 822 01:04:52,720 --> 01:04:55,680 Per questo ci siamo rivisti, dopo parecchio tempo che non ci vedevamo... 823 01:04:56,000 --> 01:04:57,200 Signor Russo... 824 01:04:57,320 --> 01:05:00,360 lei quella sera ha avuto un rapporto sessuale con Roberta de Angelis, 825 01:05:01,600 --> 01:05:03,320 poco prima che venisse uccisa. 826 01:05:05,120 --> 01:05:07,440 - Mh? - Sì, ok, abbiamo fatto l'amore. 827 01:05:07,520 --> 01:05:09,600 Però prima abbiamo parlato della scuola, ve lo giuro. 828 01:05:09,680 --> 01:05:10,840 E avete litigato? 829 01:05:10,920 --> 01:05:14,240 No, per carità. L'idea del franchising era un affare per tutti e due. 830 01:05:14,560 --> 01:05:16,560 E diciamo che il resto funzionava. Alla grande. 831 01:05:17,680 --> 01:05:20,440 Quindi non era la prima volta che vi rivedevate... 832 01:05:26,320 --> 01:05:30,200 Ci vedevamo ogni tanto, passavo da lei la sera, quando restava a scuola. 833 01:05:32,160 --> 01:05:34,640 Roberta è stata uccisa tra le nove e mezzanotte. 834 01:05:35,000 --> 01:05:38,880 Signor Russo... Lei, a quell'ora, stava là. 835 01:05:39,040 --> 01:05:41,360 Il mio cliente è andato via alle undici meno un quarto, 836 01:05:41,440 --> 01:05:42,960 così come dimostra il video. 837 01:05:43,040 --> 01:05:46,000 Chiunque poteva salire dalla signora De Angelis dopo di lui. 838 01:05:46,200 --> 01:05:49,960 Avvocato, dal video si vede chiaramente che dopo di lui non è entrato nessuno! 839 01:05:50,040 --> 01:05:52,560 - Ma perché la dovevo uccidere? - Oh! Abbassa la voce! 840 01:05:52,680 --> 01:05:56,280 Ma che interesse tenevo? Tenevamo una relazione sessuale, embè? 841 01:05:56,360 --> 01:05:57,840 Andava bene a tutti e due così. 842 01:05:57,920 --> 01:06:01,040 Lei non voleva lasciare il marito, e io volevo la mia libertà. Era perfetto! 843 01:06:01,320 --> 01:06:03,320 Lei c'ha detto che Daniel, il marito di Roberta, 844 01:06:04,120 --> 01:06:06,640 aveva scoperto la vostra relazione. Mh? 845 01:06:07,600 --> 01:06:10,520 - Sì. Per questo Roberta volle chiudere. - E ora? 846 01:06:11,520 --> 01:06:13,040 Lo sapeva che era rincominciata? 847 01:06:14,120 --> 01:06:16,080 Lei diceva di no. Ma, da quello che mi raccontava 848 01:06:16,160 --> 01:06:17,760 lui non voleva vedere, non voleva sapere. 849 01:06:17,840 --> 01:06:19,040 Teneva paura di perderla. 850 01:06:19,520 --> 01:06:21,760 Quindi è possibile, che il signor Morales 851 01:06:21,840 --> 01:06:24,840 avesse scoperto che lei continuava a frequentare sua moglie? 852 01:06:26,720 --> 01:06:28,080 Sì, è possibile. 853 01:06:30,200 --> 01:06:33,640 - E lo sapeva che il marito la picchiava? - È un alcolizzato. 854 01:06:34,320 --> 01:06:35,720 E geloso. 855 01:06:36,520 --> 01:06:41,800 Quindi secondo lei... potrebbe essere stato lui a ucciderla? 856 01:06:49,120 --> 01:06:50,560 Io non lo so... 857 01:06:51,760 --> 01:06:53,680 però è la prima cosa che ho pensato. 858 01:06:58,280 --> 01:07:00,600 Lei è in stato di fermo. 859 01:07:02,360 --> 01:07:05,440 - Aragò. Chi c'è di là? - La volante, ci sta. 860 01:07:05,640 --> 01:07:07,160 E chiamali, và. 861 01:07:11,880 --> 01:07:14,640 - [Piras] Ti sei fatto un'idea? - [Lojacono] No, ancora no. 862 01:07:15,520 --> 01:07:17,520 [Lojacono] Al momento non abbiamo un movente. 863 01:07:17,800 --> 01:07:20,040 [Piras] Però sembra un movente di tipo passionale. 864 01:07:21,480 --> 01:07:25,600 La gelosia, la competizione, l'amore tradito... 865 01:07:26,200 --> 01:07:28,520 - I dolori di chi ama troppo. - Eh già... 866 01:07:31,720 --> 01:07:33,160 Sei stanco? 867 01:07:37,840 --> 01:07:40,480 - Non me lo posso permettere. Tu? - Sì. 868 01:07:40,560 --> 01:07:41,760 Sì, eh? 869 01:07:41,840 --> 01:07:43,840 Ma quando penso al nostro weekend... 870 01:07:46,400 --> 01:07:47,840 Te ne sei già dimenticato? 871 01:07:47,960 --> 01:07:50,240 Ah, guarda mi dimentico tutto, ma questa no. 872 01:07:52,080 --> 01:07:54,720 Ho prenotato un albergo piccolino, ma delizioso. 873 01:07:55,120 --> 01:07:59,440 È di fronte al mare. E poi stiamo lontani dagli occhi indiscreti... 874 01:07:59,920 --> 01:08:03,000 [Lojacono] Non vedo l'ora... adoro il mare d'inverno. 875 01:08:03,120 --> 01:08:05,200 Da quando lavoro qui, lo vedo soltanto da lontano... 876 01:08:05,560 --> 01:08:06,800 È vero, eh! 877 01:08:11,520 --> 01:08:13,640 Giurami che non usciamo mai dalla stanza, 878 01:08:13,720 --> 01:08:16,200 room service, barricati in camera io e te... 879 01:08:17,040 --> 01:08:20,360 Eh, un programma niente male. Però, telefoni staccati. 880 01:08:20,440 --> 01:08:21,680 Rigorosamente. 881 01:08:23,040 --> 01:08:25,320 Ti rendi conto che ti ho dovuto convincere? 882 01:08:26,040 --> 01:08:28,840 - È che sono un rompicoglioni, eh. - Mamma mia! 883 01:08:29,200 --> 01:08:31,280 È per questo che ti sei innamorata di me. 884 01:08:31,800 --> 01:08:33,960 Sì, ma non tirare troppo la corda, ispettore. 885 01:08:34,080 --> 01:08:37,120 - Altrimenti mi devi riconquistare. - Sempre pronto. 886 01:08:50,800 --> 01:08:53,720 - Buona giornata, ispettore. - Buona giornata, PM. 887 01:09:05,920 --> 01:09:07,160 [porta che si apre] 888 01:09:12,520 --> 01:09:16,240 - Ciao, papà. - Ciao amore. Sei già sveglia? 889 01:09:17,240 --> 01:09:20,040 Anche tu, come vedo. Notte brava? 890 01:09:20,120 --> 01:09:23,440 Ma quale notte brava? Abbiamo torchiato un tutto la notte. Lascia stare. 891 01:09:23,920 --> 01:09:26,640 - È colpevole, papà? - Amore... Non lo so. 892 01:09:26,720 --> 01:09:29,320 Sembrano tutti innocenti, poi alla fine sono colpevoli. 893 01:09:30,560 --> 01:09:32,560 Senta, comunque ti ho aspettato per dirti una cosa. 894 01:09:32,640 --> 01:09:33,920 Dimmi. 895 01:09:34,360 --> 01:09:37,080 M'hanno coinvolto in uno spettacolo di danza! 896 01:09:37,160 --> 01:09:40,200 - E come si permettono? - E dai, papà! Dico sul serio... 897 01:09:40,400 --> 01:09:42,880 È uno spettacolo bellissimo! 898 01:09:42,960 --> 01:09:44,960 Allora, siamo in due, 899 01:09:45,400 --> 01:09:48,840 ma ce n'erano un sacco di ragazze che avrebbero dato l'anima per farlo, 900 01:09:49,080 --> 01:09:51,600 - e hanno scelto proprio me. - Brava, amore mio. 901 01:09:51,840 --> 01:09:53,680 - Vorrà dire che ti verrò a vedere. - E certo. 902 01:09:53,760 --> 01:09:57,360 Io proprio questo ti volevo chiedere. Ti voglio in prima fila. 903 01:09:57,520 --> 01:09:59,880 - E io ci sarò. Quando è? - Sabato. 904 01:10:01,720 --> 01:10:03,240 - Sabato? - E sì. 905 01:10:05,320 --> 01:10:08,080 - Quale sabato? Questo sabato? - Sì papà, alle nove e mezzo. 906 01:10:09,240 --> 01:10:11,600 E non prendere altri impegni, mi raccomando. 907 01:10:12,320 --> 01:10:14,320 Certo, certo... 908 01:10:14,560 --> 01:10:17,000 - Senti io mi faccio un caffè, tu lo vuoi? - Sì grazie. 909 01:10:17,080 --> 01:10:18,160 Ok. 910 01:10:18,240 --> 01:10:20,880 - Se non vieni lo dico a mamma, eh? - Sei tanto cara! 911 01:10:28,440 --> 01:10:29,560 - Buongiorno. - Buongiorno. 912 01:10:29,640 --> 01:10:33,040 Scusate, sto cercando il vice commissario Pisanelli. Ci sta? 913 01:10:33,120 --> 01:10:35,080 - Verifico subito, un attimo solo. - Grazie. 914 01:10:37,600 --> 01:10:40,040 Frate Crescenzio! E che ci fate qua? 915 01:10:40,800 --> 01:10:43,640 Mi dispiace… disturbare ma è una questione davvero urgente. 916 01:10:43,720 --> 01:10:45,240 Io vi cercavo proprio voi. 917 01:10:45,400 --> 01:10:48,880 - Nessun disturbo, ma di che si tratta? - È che siamo un po' preoccupati... 918 01:10:49,640 --> 01:10:53,600 - Ho capito. Frate Leonardo. - Sì, proprio lui. 919 01:10:54,800 --> 01:10:57,480 È scomparso dal convento e il cellulare è sempre spento. 920 01:10:58,400 --> 01:11:02,080 Pure io lo sto chiamando in continuazione e pure a me risulta sempre spento. 921 01:11:03,080 --> 01:11:05,560 - Ma dove può essere andato? - Non ne abbiamo idea. 922 01:11:05,640 --> 01:11:07,320 Ormai sono parecchi giorni... 923 01:11:07,840 --> 01:11:11,240 Io non voglio nemmeno pensare che possa essere successo qualcosa di brutto. 924 01:11:11,320 --> 01:11:13,320 Se ne sentono così tante, di questi tempi... 925 01:11:14,360 --> 01:11:17,640 Voi siete suo amico da sempre, e siete pure della polizia. 926 01:11:18,040 --> 01:11:21,400 - Ci dovete aiutare a cercarlo. - E certo che v'aiuto. 927 01:11:21,880 --> 01:11:24,920 - Io sono il primo che lo vuole trovare. - Grazie assai. 928 01:11:25,880 --> 01:11:28,480 Andiamo su. Facciamo una denuncia di scomparsa 929 01:11:28,560 --> 01:11:30,440 - così possono partire le indagini. - Va bene, 930 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 [segnale di apertura della porta] 931 01:11:38,520 --> 01:11:41,880 - Alex! - Luisa! 932 01:11:49,920 --> 01:11:53,000 - Luisa. - Che tipa strana la tua amica. 933 01:11:54,200 --> 01:11:57,000 - Quale amica? - Quella della Scientifica, la Martone! 934 01:11:57,520 --> 01:12:00,880 Sta pigliando informazioni su di me. Tipetta gelosa, eh? 935 01:12:01,960 --> 01:12:03,200 Che cos'è, la tua ragazza? 936 01:12:03,960 --> 01:12:05,600 Ma quali informazioni? Non ne so niente. 937 01:12:05,680 --> 01:12:08,040 E informati! Che magari ci evitiamo casini. 938 01:12:08,480 --> 01:12:11,560 - Figurati se li voglio io i casini. - Senti, io tra un mese mi sposo, 939 01:12:11,640 --> 01:12:12,960 Luca sta all'antidroga, 940 01:12:13,040 --> 01:12:15,840 e se viene a sapere che sono stalkerata da una che neanche conosco 941 01:12:16,200 --> 01:12:17,720 potrebbe farsi idee strane, no? 942 01:12:18,720 --> 01:12:20,440 Hai ragione, mi dispiace. 943 01:12:20,960 --> 01:12:23,320 - Le dirò di smettere. Va bene. - Brava. Brava. 944 01:12:24,800 --> 01:12:26,720 Comunque penso sia meglio che non ci vediamo più. 945 01:12:27,720 --> 01:12:29,240 Hai già creato abbastanza problemi. 946 01:12:32,560 --> 01:12:35,800 Ricordati dei problemi che mi hai creato tu quando ti ho difesa. 947 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 Vaffanculo! 948 01:12:56,080 --> 01:12:57,920 Ci rivediamo. 949 01:13:02,160 --> 01:13:03,440 Sua moglie... 950 01:13:03,520 --> 01:13:06,280 aveva avuto una relazione con un ballerino di tango, Tony Russo. 951 01:13:07,120 --> 01:13:11,640 - Lei lo sapeva. Perché non ce l'ha detto? - La relazione era finita da tanto tempo. 952 01:13:12,360 --> 01:13:15,840 - Non era importante dirvelo. - La relazione non era affatto finita. 953 01:13:16,400 --> 01:13:18,320 - Chi gliel'ha detto? - Tony Russo. 954 01:13:18,920 --> 01:13:22,840 Si vedevano ancora. Lui andava a trovarla la sera, quando lei rimaneva a scuola. 955 01:13:23,720 --> 01:13:24,960 E tu non ne sapevi niente? 956 01:13:26,240 --> 01:13:28,760 Roberta mi aveva giurato che la relazione era finita. 957 01:13:29,800 --> 01:13:31,360 E io le avevo creduto. 958 01:13:31,840 --> 01:13:34,920 Russo è andato a trovarla anche la sera in cui Roberta è stata uccisa. 959 01:13:35,200 --> 01:13:37,920 È stato lui? L'ha uccisa lui? 960 01:13:38,200 --> 01:13:40,200 Se l'ha uccisa lui, lo ammazzo con queste mani! 961 01:13:41,560 --> 01:13:42,840 Facciamo un'altra ipotesi. 962 01:13:44,520 --> 01:13:48,560 Mettiamo che lei avesse scoperto che Roberta e Russo si vedevano ancora. 963 01:13:49,400 --> 01:13:51,480 Magari ha cominciato a pedinare sua moglie, 964 01:13:53,160 --> 01:13:54,920 magari ha visto Russo entrare nella scuola, 965 01:13:54,960 --> 01:13:56,640 si è intrufolato dalla porta di servizio, 966 01:13:56,760 --> 01:14:00,720 ha lasciato che Russo uscisse dalla porta centrale, e l'ha uccisa. 967 01:14:05,000 --> 01:14:08,720 Quella porta, la porta di servizio, può essere aperta solo dall'interno. 968 01:14:08,960 --> 01:14:12,920 Roberta non avrebbe mai aperto la porta, se prima era stata con quel suo amante. 969 01:14:14,560 --> 01:14:19,200 E poi io amavo, mia moglie! La amavo! Come potevo ucciderla? 970 01:14:20,560 --> 01:14:23,560 Ci sono tantissimi uomini che uccidono le donne che dicono di amare. 971 01:14:27,360 --> 01:14:31,640 Morales, lei ha un movente grande come una casa, e non ha un alibi. 972 01:14:32,520 --> 01:14:34,080 Oggi la dimettono. 973 01:14:34,160 --> 01:14:37,440 Si tenga a disposizione, e noi ci facciamo sentire presto. 974 01:14:37,640 --> 01:14:39,240 Mi guardi. 975 01:14:41,280 --> 01:14:43,160 Non faccia altre cazzate. 976 01:14:56,680 --> 01:14:58,680 E quindi non abbiamo prove su nessuno dei due. 977 01:14:58,760 --> 01:15:00,760 Non abbiamo impronte sull'arma del delitto, 978 01:15:01,120 --> 01:15:04,400 e anche se ci fossero impronte di Daniel sulla maniglia della porta di sicurezza 979 01:15:04,480 --> 01:15:07,600 non vorrebbe dire niente perché avrebbe potuto aprirla in qualunque momento, 980 01:15:07,680 --> 01:15:09,680 prima, dopo… in qualunque momento. 981 01:15:09,840 --> 01:15:11,080 E quindi? 982 01:15:11,360 --> 01:15:14,240 E quindi o riusciamo a trovare qualcosa che inchiodi l'assassino 983 01:15:14,480 --> 01:15:15,960 o dobbiamo aspettare che confessi. 984 01:15:16,480 --> 01:15:20,200 Ah, Lojà. Ma tu lo hai visto, Morales? Quello è un animale, non confesserà mai. 985 01:15:20,480 --> 01:15:21,920 No! Anche Tony Russo. 986 01:15:22,080 --> 01:15:24,080 E io? Che dico al questore? 987 01:15:24,280 --> 01:15:28,480 Abbiamo due possibili assassini, e ancora non abbiamo deciso chi è il colpevole, eh? 988 01:15:29,280 --> 01:15:31,640 [in napoletano] Aragò, devi stare fermo con questa roba! 989 01:15:32,200 --> 01:15:34,880 L'avete rotta, visto? Mo' dite che l'ho rotta io! 990 01:15:34,960 --> 01:15:36,760 Tu hai avuto un'infanzia difficile, Aragò. 991 01:15:48,720 --> 01:15:52,680 Potrei interrogarlo io Morales… Magari cede... 992 01:15:55,320 --> 01:16:00,080 Sì. Mi sembra una buona idea. Puoi… vuoi dirlo tu a Palma? 993 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 Tutto ok? 994 01:16:07,920 --> 01:16:09,720 Ci sono problemi? 995 01:16:12,600 --> 01:16:16,040 - Sì. Uno. - Quale? 996 01:16:18,640 --> 01:16:21,960 Laura, so che ti arrabbierai, ma ho fatto tutto il possibile per evitare che... 997 01:16:22,040 --> 01:16:24,920 Se è quello che penso io, mi incazzo sicuro. 998 01:16:29,080 --> 01:16:31,400 Questo fine settimana non posso venire in Costiera. 999 01:16:33,600 --> 01:16:35,400 Marinella mi ha chiesto di andarla a vedere… 1000 01:16:35,480 --> 01:16:37,320 l'hanno coinvolta in uno spettacolo di danza, 1001 01:16:37,400 --> 01:16:38,640 è la sua prima volta e... 1002 01:16:39,320 --> 01:16:41,320 mi ha fatto giurare che sabato… 1003 01:16:42,920 --> 01:16:44,200 sarei andato a vederla. 1004 01:16:45,320 --> 01:16:47,320 - Uno spettacolo di danza? - Sì. 1005 01:16:48,280 --> 01:16:52,640 Magari in costiera ci poss… ci possiamo andare il prossimo week end? 1006 01:16:52,720 --> 01:16:54,480 Sabato sono a Perugia per un convegno. 1007 01:16:54,600 --> 01:16:57,320 E allora andiamo a quello dopo. Quando vuoi tu! Quando vuoi tu. 1008 01:17:04,600 --> 01:17:06,600 [campanello] 1009 01:17:15,120 --> 01:17:16,960 - Ciao, Sofia. - Ciao. 1010 01:17:17,720 --> 01:17:19,200 Entra. 1011 01:17:22,960 --> 01:17:24,480 Perché mi hai fatto venire qui? 1012 01:17:27,240 --> 01:17:29,120 Volevo darti le cose di Roberta. 1013 01:17:30,640 --> 01:17:33,280 I gioielli di famiglia, i suoi vestiti... 1014 01:17:37,520 --> 01:17:40,520 E tu? Non ti tieni niente? 1015 01:17:41,200 --> 01:17:43,280 Non ho bisogno di nulla. 1016 01:17:44,440 --> 01:17:46,080 Che cosa hai pensato di fare, adesso? 1017 01:17:47,400 --> 01:17:50,160 Se non me mettono dentro, tornare in Argentina. 1018 01:17:51,320 --> 01:17:52,640 Ti mettono dentro? 1019 01:17:54,080 --> 01:17:56,080 Per loro sono stato io a ucciderla. 1020 01:17:57,400 --> 01:17:58,920 Non ho alibi. 1021 01:17:59,280 --> 01:18:02,880 E ho un forte movente, visto che amavo mia moglie... 1022 01:18:03,320 --> 01:18:04,840 e lei mi tradiva. 1023 01:18:05,200 --> 01:18:10,280 - E non sei stato tu? - No, Sofia. Io vivevo per lei. 1024 01:18:13,520 --> 01:18:15,440 Chi può averla uccisa, secondo te? 1025 01:18:17,920 --> 01:18:19,360 Il suo amante. 1026 01:18:20,880 --> 01:18:23,520 - E tu lo sapevi che aveva un amante? - Certo. 1027 01:18:25,280 --> 01:18:27,400 Ho accettato pure questo, per non perderla. 1028 01:18:28,920 --> 01:18:30,800 Ma pensavo fosse finita. 1029 01:18:35,680 --> 01:18:36,840 Chi è? 1030 01:18:38,760 --> 01:18:40,520 Un insegnante di tango. 1031 01:18:42,400 --> 01:18:43,680 Tony Russo. 1032 01:18:44,280 --> 01:18:47,120 Non vale niente, lei era molto più brava di lui. 1033 01:18:51,120 --> 01:18:53,800 Io lo so che tu non mi hai mai potuto vedere. 1034 01:18:56,280 --> 01:18:57,960 Mi dispiace. 1035 01:19:07,280 --> 01:19:08,720 I gioielli. 1036 01:19:11,720 --> 01:19:13,440 I vestiti stanno di là... 1037 01:19:29,640 --> 01:19:31,280 Io ho sempre pensato 1038 01:19:33,040 --> 01:19:35,960 che fossi tu ad allontanare Roberta da me. 1039 01:19:37,440 --> 01:19:41,720 No, Roberta non aveva tempo per niente. E negli ultimi tempi neanche per me. 1040 01:19:43,480 --> 01:19:45,520 Esisteva solo il tango, per lei. 1041 01:19:46,080 --> 01:19:47,400 Roberta era cambiata. 1042 01:19:48,640 --> 01:19:50,480 Voleva fare i soldi con il tango. 1043 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Forse Roberta è sempre stata così. 1044 01:19:57,560 --> 01:19:58,960 Può darsi. 1045 01:20:00,160 --> 01:20:02,800 Io ho sempre pensato che non mi volesse bene. 1046 01:20:08,160 --> 01:20:09,480 Come sta tuo figlio? 1047 01:20:13,560 --> 01:20:14,720 I medici… 1048 01:20:16,920 --> 01:20:20,200 dicono che sta peggiorando, nonostante la terapia. 1049 01:20:21,680 --> 01:20:23,080 Io sono disperata. 1050 01:20:24,520 --> 01:20:27,680 Sto facendo il possibile, ma... tutti mi dicono che.. 1051 01:20:28,360 --> 01:20:30,600 Che non c'è speranza, 1052 01:20:35,720 --> 01:20:39,120 - e devo fare qualcosa per lui! - È tuo figlio, Sofia. 1053 01:20:40,800 --> 01:20:43,920 - Solo tu sai cosa è meglio per lui. - Sì. 1054 01:20:46,640 --> 01:20:50,760 Sei la prima persona che me lo dice. Grazie. 1055 01:20:51,600 --> 01:20:53,400 [squillo del cellulare] 1056 01:20:53,680 --> 01:20:54,840 Scusa. 1057 01:21:01,200 --> 01:21:04,440 Sì? Ispettore, buongiorno. 1058 01:21:06,040 --> 01:21:07,600 Mh mh! Sì. 1059 01:21:08,040 --> 01:21:09,680 Commissariato di Pizzofalcone. 1060 01:21:10,360 --> 01:21:12,880 Alle undici. Ok. Ci sarò. 1061 01:21:19,920 --> 01:21:24,800 Chissà forse domani mi convincono che sono stato io a ucciderla. 1062 01:21:33,640 --> 01:21:35,640 Ciao Roberta. 1063 01:21:45,920 --> 01:21:49,000 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 1064 01:21:58,040 --> 01:22:00,040 Grazie per essere venuti fin qui. 1065 01:22:00,360 --> 01:22:02,720 È che ho un treno per Milano tra poco... e volevo parlarvi. 1066 01:22:02,800 --> 01:22:05,120 Certo. Ci dica. 1067 01:22:06,640 --> 01:22:11,800 Vi stupirete ma io… volevo… volevo parlarvi di Daniel. 1068 01:22:11,920 --> 01:22:13,840 - Ha scoperto qualcosa? - Sì. 1069 01:22:14,480 --> 01:22:18,280 Ho scoperto che non era come credevo, che mi sono sbagliata su di lui. 1070 01:22:19,800 --> 01:22:23,360 - Ci tenevo a dirvelo. - Cos'è che le ha fatto cambiare opinione? 1071 01:22:24,600 --> 01:22:28,840 Lui stesso. Mi ha chiamato perché voleva darmi delle cose di Roberta, così io... 1072 01:22:28,920 --> 01:22:30,760 sono andata da lui e abbiamo parlato. 1073 01:22:32,400 --> 01:22:35,960 Credo che abbia sofferto parecchio, mia sorella non era una donna facile. 1074 01:22:37,360 --> 01:22:40,000 Insomma, io non credo che sia stato lui ad uccidere Roberta. 1075 01:22:40,520 --> 01:22:42,800 È una brava persona. Tutto qui. 1076 01:22:43,760 --> 01:22:47,840 Anche una brava persona può commettere un omicidio in un momento di follia. 1077 01:22:50,440 --> 01:22:53,240 E secondo lei chi potrebbe essere l'assassino di sua sorella? 1078 01:22:53,960 --> 01:22:55,120 Non lo so. 1079 01:22:56,360 --> 01:22:58,880 Ma Daniel mi ha detto che Roberta non lo avrebbe mai lasciato, 1080 01:22:58,960 --> 01:23:00,400 nonostante lo tradisse. 1081 01:23:01,880 --> 01:23:03,760 Forse quel Tony Russo? 1082 01:23:04,680 --> 01:23:09,280 Magari voleva che… che lei lasciasse suo marito... Non lo so. 1083 01:23:10,760 --> 01:23:14,840 Ve bene signora, noi terremo in conto le sue opinioni. 1084 01:23:15,880 --> 01:23:17,680 Posso fare una ultima domanda? 1085 01:23:18,440 --> 01:23:20,880 Lei a sua sorella ha portato dei tulipani gialli. 1086 01:23:20,960 --> 01:23:22,680 Gli stessi che le aveva regalato il marito. 1087 01:23:22,760 --> 01:23:23,880 Sì. 1088 01:23:24,320 --> 01:23:26,440 - È un caso? - No. 1089 01:23:27,280 --> 01:23:31,480 Roberta amava quei fiori. Erano gli unici fiori che voleva intorno a sé. 1090 01:23:33,240 --> 01:23:35,720 E per fortuna li ha avuti vicino fino all'ultimo... 1091 01:23:39,520 --> 01:23:42,080 Adesso devo andare. Altrimenti perdo il treno. 1092 01:23:44,200 --> 01:23:46,000 - Buon viaggio. - Arrivederci. 1093 01:23:46,360 --> 01:23:47,560 Buone cose. 1094 01:24:06,000 --> 01:24:09,640 - Lojà, che facciamo? Ce ne andiamo? - Aspetta un attimo. 1095 01:24:10,440 --> 01:24:12,920 - No, Lojà non ti sedere… Dai, andiamo. - Aspetta un attimo. 1096 01:24:13,000 --> 01:24:15,080 - C'è qualcosa che non mi torna. - Ti pareva. 1097 01:24:18,560 --> 01:24:20,760 Perché ha detto "fino all'ultimo"? 1098 01:24:21,200 --> 01:24:23,680 Come faceva a sapere che c'erano dei tulipani gialli 1099 01:24:23,760 --> 01:24:25,400 anche quella sera, sul luogo del delitto? 1100 01:24:25,520 --> 01:24:27,880 Scusa, glielo hai detto tu che glieli ha portati il marito. 1101 01:24:28,560 --> 01:24:31,520 Ma non le ho detto che glieli aveva regalati la sera dell'omicidio. 1102 01:24:33,800 --> 01:24:35,840 - E poi, c'è un'altra cosa. - Che cosa? 1103 01:24:38,400 --> 01:24:41,320 La prima volta che l'abbiamo incontrata, il giorno del funerale qui, 1104 01:24:41,400 --> 01:24:45,280 parlando della.. violenza di Daniel, del fatto che fosse aggressivo… 1105 01:24:45,360 --> 01:24:46,680 Eh... 1106 01:24:47,040 --> 01:24:48,680 Fece un gesto così… 1107 01:24:52,880 --> 01:24:53,960 Come... 1108 01:24:54,640 --> 01:24:57,680 come se sapesse del livido sulla nuca della sorella. 1109 01:24:58,240 --> 01:25:01,520 Io l'avevo notata questa cosa, ma non le avevo dato peso. 1110 01:25:01,960 --> 01:25:04,120 Cioè, mi stai dicendo, che l'ha ammazzata la sorella? 1111 01:25:04,400 --> 01:25:06,040 E allora mo' te la faccio io una domanda: 1112 01:25:06,120 --> 01:25:08,720 Per quale motivo questa doveva ammazzare l'unica sorella che c'ha? 1113 01:25:08,800 --> 01:25:10,080 Infatti non abbiamo il movente. 1114 01:25:10,680 --> 01:25:12,880 - E allora? - E allora? 1115 01:25:13,720 --> 01:25:15,760 - E allora lo dobbiamo tro...? - Lo dobbiamo tro...? 1116 01:25:15,840 --> 01:25:17,280 - Tro? - Ma che fai, i trabocchetti? 1117 01:25:17,360 --> 01:25:19,080 Spezzi le parole, Lojà? Lo dobbiamo tro...? 1118 01:25:19,160 --> 01:25:20,640 ...vare! Lo dobbiamo trovare? 1119 01:25:20,720 --> 01:25:22,920 Oh, lo vedi? Lo vedi che se ti impegni, ci riesci. 1120 01:25:28,200 --> 01:25:30,840 Mio fratello aveva lasciato una piccola eredità 1121 01:25:31,840 --> 01:25:34,400 alle figlie, Roberta e Sofia, 1122 01:25:35,680 --> 01:25:37,280 che l'hanno dilapidata. 1123 01:25:40,280 --> 01:25:44,320 La prima comprando quello spazio per la scuola di ballo. 1124 01:25:44,400 --> 01:25:48,560 La seconda andando in giro per il mondo, per tutti i medici possibili. 1125 01:25:48,800 --> 01:25:52,680 Adesso vuole andare in Brasile, per un nuovo guaritore, 1126 01:25:54,160 --> 01:25:56,320 Le servono ventimila euro. 1127 01:25:57,280 --> 01:26:01,400 Ventimila euro... Un guaritore! Un ciarlatano... 1128 01:26:02,160 --> 01:26:04,520 Ma non può essere che Sofia li abbia chiesti alla sorella? 1129 01:26:04,840 --> 01:26:08,600 Certo che sì. Questo stavo per dirle. Certo! E non era la prima volta. 1130 01:26:08,680 --> 01:26:11,760 Aveva chiesto molte volte aiuto a Roberta. 1131 01:26:12,800 --> 01:26:15,400 Ma Roberta non aveva più neanche un euro, 1132 01:26:15,920 --> 01:26:20,480 E allora Sofia le ha detto che avrebbe dovuto vendere la scuola di ballo. 1133 01:26:20,760 --> 01:26:25,280 Ma voi ve l'immaginate mai? Vendere la scuola di ballo... 1134 01:26:25,680 --> 01:26:29,920 Non l'avrebbe fatto mai! Ma nemmeno da morta. 1135 01:26:32,640 --> 01:26:36,360 Lista passeggeri di Skyline, martedì 10 dicembre... 1136 01:26:37,200 --> 01:26:39,560 Allora, ecco qua: "De Angelis Sofia". 1137 01:26:39,640 --> 01:26:43,600 È partita da Milano alle 20.05, ed è arrivata a Napoli a Capodichino 1138 01:26:43,680 --> 01:26:46,240 alle 21.30, in perfetto orario. 1139 01:26:46,560 --> 01:26:49,680 Eh, ma tanto il taxi ci si mette meno di un'ora da Capodichino. 1140 01:26:49,920 --> 01:26:52,960 E quindi sarà arrivata verso le dieci e mezza, undici meno venti... 1141 01:26:53,120 --> 01:26:55,440 in effetti, poco prima che Tony Russo se ne andasse. 1142 01:26:55,520 --> 01:26:58,680 Allora Sofia era a Napoli, quella sera. Ho avuto i tabulati. 1143 01:26:58,800 --> 01:27:01,400 Ammaturo li ha stampati, c'ha messo un'ora ma li ha stampati! 1144 01:27:01,480 --> 01:27:03,480 Lei era a Napoli alle… 1145 01:27:03,800 --> 01:27:07,160 Sì, alle ventuno e trenta. È arrivata a Capodichino a quell'ora. 1146 01:27:07,240 --> 01:27:10,480 Ecco. Però forse non sapete che alle dieci meno un quarto ha chiamato la sorella 1147 01:27:10,560 --> 01:27:13,360 e che è ripartita all'alba, alle 5.10, con il primo treno disponibile. 1148 01:27:13,440 --> 01:27:16,640 Ha prenotato per telefono, lasciando nome, cognome e numero di carta di credito. 1149 01:27:16,760 --> 01:27:18,960 E allora! Facciamola confessare, no? 1150 01:27:19,120 --> 01:27:22,800 Anche perché abbiamo tantissimi indizi, ma non abbiamo uno straccio di prova. 1151 01:27:23,040 --> 01:27:24,600 Come per gli altri due, d'altronde. 1152 01:27:24,880 --> 01:27:29,960 E quindi Sofia De Angelis potrebbe essere il terzo possibile assassino? 1153 01:27:30,040 --> 01:27:32,240 Ancora no. Dobbiamo ancora controllare 1154 01:27:32,320 --> 01:27:34,120 le impronte digitali sulla porta di sicurezza. 1155 01:27:34,200 --> 01:27:37,400 Se è stata lei, avrà dovuto aprirla per uscire, no? 1156 01:27:49,720 --> 01:27:53,400 - Sofia De Angelis? - Sì. 1157 01:27:53,640 --> 01:27:57,600 - La prego volerci seguire. - Ho… ho un treno per Milano. 1158 01:27:57,680 --> 01:28:01,040 Prenderà il prossimo. Abbiamo un ordine di comparizione. 1159 01:28:07,000 --> 01:28:09,640 [Sofia] Come potete pensare che abbia fatto una cosa del genere? 1160 01:28:09,920 --> 01:28:11,600 Spero che il mio avvocato arrivi presto, 1161 01:28:11,680 --> 01:28:13,480 perché devo ritornare da mio figlio a Milano. 1162 01:28:13,560 --> 01:28:14,960 Lo speriamo tutti, signora. 1163 01:28:15,120 --> 01:28:17,120 [bussano alla porta] Avanti! 1164 01:28:19,800 --> 01:28:22,440 - Buonasera a tutti. - Buonasera. 1165 01:28:22,960 --> 01:28:24,840 - Dottoressa. - Avvocato, salve. 1166 01:28:25,120 --> 01:28:27,120 - [Lojacono] Si accomodi. - Grazie. 1167 01:28:28,680 --> 01:28:30,400 Prima di tutto le espongo 1168 01:28:30,480 --> 01:28:33,880 il quadro indiziario che ci ha spinto a interrogare la signora De Angelis: 1169 01:28:35,160 --> 01:28:38,120 La sera del 10 dicembre, la signora De Angelis 1170 01:28:38,200 --> 01:28:41,880 è arrivata a Napoli da Milano atterrando alle 21.30. 1171 01:28:42,160 --> 01:28:44,680 Alle 21.45 ha chiamato la sorella. 1172 01:28:44,880 --> 01:28:48,680 È ripartita da Napoli per Milano con il treno delle 5.10. 1173 01:28:49,120 --> 01:28:51,760 In quelle ore è stata uccisa sua sorella. 1174 01:28:52,280 --> 01:28:53,280 È vero. 1175 01:28:53,640 --> 01:28:56,320 Ero venuta perché volevo parlarle, ma lei non ha voluto vedermi. 1176 01:28:56,720 --> 01:28:59,960 Ma come puoi accusare la mia cliente sulla base di questi soli indizi? 1177 01:29:00,200 --> 01:29:04,400 Ma lei … non ha avvisato sua sorella che sarebbe venuta, 1178 01:29:04,640 --> 01:29:06,080 prima di prendere l'aereo? 1179 01:29:06,720 --> 01:29:08,720 - No, non l'avevo avvisata. - Perché? 1180 01:29:09,920 --> 01:29:11,800 - Perché era una sorpresa, ispettore. - Ah. 1181 01:29:12,440 --> 01:29:14,400 Una sorpresa non gradita? 1182 01:29:14,680 --> 01:29:16,680 Per favore, non faccia illazioni. 1183 01:29:16,760 --> 01:29:19,320 Avvocato, io capisco che lei debba fare il suo mestiere, 1184 01:29:19,400 --> 01:29:20,760 ma noi dobbiamo fare le domande. 1185 01:29:20,840 --> 01:29:23,400 Qui stiamo parlando di un omicidio, è chiaro? 1186 01:29:23,960 --> 01:29:27,520 Per favore, non rispondere alle domande fino a che io non ti do il mio consenso. 1187 01:29:27,600 --> 01:29:28,640 Posso? 1188 01:29:28,880 --> 01:29:30,440 - Prego. - Grazie. 1189 01:29:32,560 --> 01:29:35,520 Lei è venuta a Napoli da sua sorella per chiedere un prestito? 1190 01:29:36,120 --> 01:29:40,280 No, ero venuta perché volevo chiederle un consiglio su mio figlio. 1191 01:29:40,920 --> 01:29:42,720 Un consiglio da ventimila euro? 1192 01:29:47,440 --> 01:29:49,080 Lei come faceva a sapere 1193 01:29:49,160 --> 01:29:51,640 che sua sorella aveva un livido dietro la nuca? 1194 01:29:51,720 --> 01:29:53,720 [avvocato] Eh, ma questa è veramente un'illazione! 1195 01:29:53,800 --> 01:29:55,440 E come sapeva che sua sorella è morta 1196 01:29:55,520 --> 01:29:57,520 accanto ai suoi fiori preferiti, i tulipani gialli? 1197 01:29:59,600 --> 01:30:02,760 - È un'illazione anche questa? - Certo. Sono tutte illazioni. 1198 01:30:02,840 --> 01:30:05,400 La mia cliente ha ammesso di essere venuta a Napoli, 1199 01:30:05,480 --> 01:30:07,480 e di aver sentito la sorella per telefono. 1200 01:30:07,560 --> 01:30:09,680 Ma non l'ha vista, quindi non poteva ucciderla. 1201 01:30:09,760 --> 01:30:11,440 Avvocato, non abbiamo prove. 1202 01:30:11,520 --> 01:30:14,400 Ma abbiamo diversi indizi, e alcune illazioni. 1203 01:30:14,720 --> 01:30:18,200 Io credo che sarebbe meglio se la sua cliente confessasse. 1204 01:30:18,280 --> 01:30:19,840 Ma che cosa dovrei confessare? 1205 01:30:22,640 --> 01:30:24,840 Come avrei potuto ucciderla? È l'unica sorella che ho... 1206 01:30:24,920 --> 01:30:26,320 Lei ha suo figlio. 1207 01:30:28,680 --> 01:30:31,240 E suo figlio è la cosa più importante che ha, giusto? 1208 01:30:32,000 --> 01:30:33,480 E c'è qualcosa di male? 1209 01:30:33,680 --> 01:30:35,920 - Per lui farebbe qualunque cosa? - Certo! 1210 01:30:36,480 --> 01:30:39,960 E allora? Anche lei mi ha detto che ha una figlia, no? 1211 01:30:45,600 --> 01:30:48,360 Allora! Io penso che lei avesse un appuntamento con sua sorella, 1212 01:30:48,520 --> 01:30:51,680 e che l'appuntamento fosse a quell'ora perché prima Roberta aveva da fare, 1213 01:30:52,520 --> 01:30:55,720 e penso che sua sorella l'abbia fatta entrare dalla porta di servizio 1214 01:30:56,920 --> 01:31:00,360 - per non farle incontrare il suo amante. - Ma che cosa stai dicendo? È tutto falso! 1215 01:31:00,440 --> 01:31:02,560 Questa è una ricostruzione assurda, basata sul nulla. 1216 01:31:02,640 --> 01:31:03,800 Posso andare avanti? 1217 01:31:03,920 --> 01:31:06,040 - Poss... posso andare avanti? - [Piras] Lojacono! 1218 01:31:18,680 --> 01:31:21,280 Io penso che lei abbia chiesto ventimila euro a sua 1219 01:31:21,360 --> 01:31:24,280 sorella per portare suo figlio in Brasile da un guaritore, 1220 01:31:24,760 --> 01:31:27,840 e penso anche che le abbia suggerito di vendere la scuola. 1221 01:31:30,320 --> 01:31:33,760 Penso che sua sorella si sia rifiutata di darle quella cifra, 1222 01:31:34,600 --> 01:31:35,920 e a quel punto lei... 1223 01:31:37,480 --> 01:31:38,920 si sia arrabbiata. 1224 01:31:39,440 --> 01:31:42,160 Lei mi sta accusando di una cosa terribile, che io non ho mai fatto. 1225 01:31:42,480 --> 01:31:45,680 Mi faccia ritornare da mio figlio, non ha nessun diritto di trattenermi qui! 1226 01:31:56,280 --> 01:31:59,320 [Ottavia] Signora De Angelis, prenda un goccetto d'acqua. 1227 01:32:00,480 --> 01:32:04,440 [Palma] Va bene, va bene. Adesso la lasciamo andare via. 1228 01:32:05,960 --> 01:32:10,120 Le chiederei però prima di fornire le sue impronte, 1229 01:32:10,200 --> 01:32:12,880 così le confrontiamo con quelle della Scientifica. 1230 01:32:13,160 --> 01:32:16,600 Quelle che ha trovato sulla maniglia interna della porta di sicurezza. 1231 01:32:16,680 --> 01:32:18,280 Anche perché la Scientifica, 1232 01:32:18,520 --> 01:32:21,800 oltre a quelle di Roberta, ha identificato tutte le impronte, 1233 01:32:22,840 --> 01:32:25,240 tranne... quelle, recenti. 1234 01:32:26,120 --> 01:32:29,880 Di uno sconosciuto... o di una sconosciuta. 1235 01:32:31,880 --> 01:32:33,240 [Lojacono] Esatto. 1236 01:32:35,640 --> 01:32:37,640 D'ora in poi, non parlare più. 1237 01:32:48,440 --> 01:32:50,360 Io la capisco, signora De Angelis. 1238 01:32:53,080 --> 01:32:57,880 Noi a volte ci sentiamo libere, come persone, come donne, 1239 01:32:59,400 --> 01:33:02,920 Ma non siamo libere, non siamo libere per niente. 1240 01:33:04,440 --> 01:33:08,520 Abbiamo intorno come una specie di velo, che ci tiene prigioniere 1241 01:33:10,200 --> 01:33:12,920 e non ci lascia agire liberamente... 1242 01:33:14,560 --> 01:33:17,360 Allora noi ci muoviamo dentro questo velo, 1243 01:33:17,840 --> 01:33:20,360 e ogni tanto proviamo a strapparcelo di dosso ma, 1244 01:33:21,200 --> 01:33:24,600 ma ne ricompare sempre un altro, e un altro ancora. 1245 01:33:27,040 --> 01:33:29,720 Noi siamo prigioniere della sofferenza di un bambino. 1246 01:33:32,360 --> 01:33:36,120 E allora sì, possiamo anche perdere la testa... 1247 01:33:37,200 --> 01:33:38,880 può succedere, Sofia. 1248 01:33:40,240 --> 01:33:44,680 Perché noi non saremo mai libere finché ci sarà un bambino che soffre... 1249 01:33:49,880 --> 01:33:50,960 È vero, Sofia? 1250 01:33:54,480 --> 01:33:57,360 Io non le ho chiesto di vendere la scuola, 1251 01:33:59,360 --> 01:34:02,680 ma solo di mettere un'ipoteca, per avere dei soldi in prestito. 1252 01:34:06,440 --> 01:34:09,080 Si trattava della vita di mio figlio, ma lei non voleva capire... 1253 01:34:13,200 --> 01:34:16,880 - Tu sei pazza. - Forse è una pazzia. 1254 01:34:18,480 --> 01:34:20,440 Ma ho parlato con una persona 1255 01:34:20,520 --> 01:34:22,640 che è guarita da una malattia autoimmune gravissima. 1256 01:34:22,720 --> 01:34:23,960 Sciocchezze. 1257 01:34:26,200 --> 01:34:30,760 Io voglio provarci. Perché se tu stessi al mio posto, capiresti. 1258 01:34:30,920 --> 01:34:32,760 Per fortuna non ci sto. 1259 01:34:35,760 --> 01:34:39,960 Si tratta della vita di mio figlio. Roberta, per favore... 1260 01:34:41,280 --> 01:34:44,840 - Ti prego, ti restituisco tutto. - Ah, sì? E come? 1261 01:34:45,080 --> 01:34:47,840 Tu non lavori, non hai più niente. 1262 01:34:48,800 --> 01:34:50,400 Troverò il modo, te lo giuro. 1263 01:34:50,480 --> 01:34:52,960 Ma sai quanti soldi ti abbiamo già dato zia Rosetta ed io? 1264 01:34:53,040 --> 01:34:57,080 Vuoi i soldi? Trovati un lavoro! Ma forse è troppo per te, no? 1265 01:34:57,160 --> 01:34:58,280 A chi dovevo chiederli, eh? 1266 01:34:58,360 --> 01:35:00,680 Per esempio a quel fallito con cui hai fatto un figlio! 1267 01:35:01,800 --> 01:35:04,640 - Tu mi odi. - Tu ti rendi conto che sei venuta qui 1268 01:35:04,720 --> 01:35:07,960 a chiedermi di mettere un'ipoteca sulla mia scuola 1269 01:35:08,040 --> 01:35:11,800 per darti dei soldi che sicuramente non salveranno tuo figlio? Eh? 1270 01:35:12,040 --> 01:35:13,160 Io lo avrei fatto, per te. 1271 01:35:13,240 --> 01:35:16,160 La scuola per me è quello che tuo figlio è per te. Tutto. 1272 01:35:17,800 --> 01:35:19,800 Tu non puoi paragonare la tua scuola a un bambino! 1273 01:35:19,880 --> 01:35:22,560 Infatti tu quel bambino non lo dovevi fare, io te l'avevo detto: 1274 01:35:22,800 --> 01:35:25,720 "Abortisci, non lo fare", e tu niente, ostinata! 1275 01:35:25,800 --> 01:35:29,440 E mo' è uscito un altro capriccio, il guaritore in Brasile! 1276 01:35:29,600 --> 01:35:33,200 Tu devi accettare la realtà: tuo figlio non ha più speranze. 1277 01:35:34,760 --> 01:35:37,400 Chi non ha speranze? Chi? 1278 01:36:27,760 --> 01:36:29,520 E adesso? 1279 01:36:31,400 --> 01:36:33,400 Che ne sarà di mio figlio? 1280 01:36:36,680 --> 01:36:38,600 Che ne sarà di mio figlio? 1281 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 [Ottavia] Forza, Sofia. 1282 01:36:56,840 --> 01:36:58,160 Alex! 1283 01:37:00,400 --> 01:37:04,480 È tutto il giorno che ti cerco. Perché non rispondi alle mie chiamate? 1284 01:37:05,720 --> 01:37:08,080 Non ti rispondo perché non ti voglio sentire più. 1285 01:37:08,160 --> 01:37:10,520 Ma dimmi una cosa… Ma come cazzo ti è venuto in mente 1286 01:37:10,600 --> 01:37:13,880 di cercare informazioni sulla Pratelli? Che cosa pensavi di scoprire? 1287 01:37:15,200 --> 01:37:16,880 Ho fatto una cazzata. 1288 01:37:18,280 --> 01:37:20,240 Ho sbagliato, Alex. 1289 01:37:21,200 --> 01:37:23,360 Sono stata gelosa, ti chiedo scusa. 1290 01:37:24,240 --> 01:37:27,720 Non ti fai toccare mo'? Ti sto chiedendo scusa. Che devo fare? 1291 01:37:28,240 --> 01:37:29,840 Ma non lo vedi come sto? 1292 01:37:29,920 --> 01:37:33,480 Lo sai qual è la cosa che più mi dispiace, Rosà? Che non hai capito un cazzo di me. 1293 01:37:33,680 --> 01:37:36,480 Se solo tu mi avessi chiesto quanto me ne fregasse della Pratelli 1294 01:37:36,560 --> 01:37:38,840 ti avrei risposto "zero". Zero. 1295 01:37:39,640 --> 01:37:41,520 Ma perché dici che non ho capito un cazzo di te? 1296 01:37:41,600 --> 01:37:43,440 - Io ti conosco meglio di tutti. - Ah si? 1297 01:37:43,760 --> 01:37:44,920 E allora lo dovresti sapere 1298 01:37:45,000 --> 01:37:47,840 che per me la cosa più importante è non essere controllata! 1299 01:37:47,960 --> 01:37:49,960 Li ho subiti tutta la vita i controlli 1300 01:37:50,040 --> 01:37:52,120 e adesso che mi sono liberata, non li sopporto più! 1301 01:37:52,200 --> 01:37:54,720 - Divento pazza se qualcuno mi controlla! - Lo so, hai ragione. 1302 01:37:54,840 --> 01:37:56,280 - Ah! - Ho sbagliato. 1303 01:37:56,360 --> 01:38:00,680 Secondo te io posso passare dal controllo di mio padre al tuo? 1304 01:38:01,760 --> 01:38:04,080 Mi è sembrato di tornare indietro di anni... 1305 01:38:04,720 --> 01:38:07,360 Io non voglio arrivare a odiarti, Rosaria. Lo capisci? 1306 01:38:09,880 --> 01:38:11,880 Ma che fai, te ne vai così? 1307 01:38:16,240 --> 01:38:17,840 Alex? 1308 01:38:23,360 --> 01:38:27,480 Eros, ciao. Sono lo zio Daniel. 1309 01:38:29,120 --> 01:38:30,360 Come stai? 1310 01:38:31,440 --> 01:38:35,240 Bene... ok. Sto arrivando. 1311 01:38:36,720 --> 01:38:39,600 Ok, a fra poco. Ciao. 1312 01:38:43,880 --> 01:38:45,440 All'aeroporto. 1313 01:39:17,240 --> 01:39:21,000 L'ultima volta che ci siamo incontrati è stato un po' offensivo, ispettore. 1314 01:39:24,120 --> 01:39:26,520 Ma la capisco. 1315 01:39:27,000 --> 01:39:30,320 Le false accuse di Lomonaco le hanno rovinato la reputazione. 1316 01:39:30,400 --> 01:39:33,880 Più che altro hanno rovinato la vita alle persone a cui voglio bene. 1317 01:39:35,880 --> 01:39:39,640 Le piacerebbe cancellare tutto, tornare a prima di Lomonaco, 1318 01:39:39,720 --> 01:39:44,640 potere uscire per Agrigento senza l'ombra di un sospetto addosso, pulito? 1319 01:39:44,960 --> 01:39:47,040 Questo vorrebbe dire che esiste una giustizia. 1320 01:39:47,120 --> 01:39:48,320 No. 1321 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 "La giustizia si vende e si compra", diceva Verga. 1322 01:39:52,560 --> 01:39:54,360 Come l'anima di Giuda. 1323 01:39:56,360 --> 01:40:01,800 Ma… se un nuovo pentito smentisse quanto detto da pentito precedente, 1324 01:40:02,880 --> 01:40:04,760 e dicesse la verità su di lei… 1325 01:40:09,640 --> 01:40:12,120 - Vorrei avere dei riscontri. - Li avrà. 1326 01:40:13,640 --> 01:40:17,120 Oltre, ovviamente, ai benefici economici che abbiamo già discusso. 1327 01:40:23,440 --> 01:40:27,560 - In cambio cosa dovrei fare? - Ancora non posso dirglielo. 1328 01:40:28,280 --> 01:40:32,200 Ma è una cosa semplice, nessun spargimento di sangue. 1329 01:40:32,720 --> 01:40:34,760 Neanche una vittima sulla coscienza. 1330 01:40:38,960 --> 01:40:40,480 Ci devo pensare. 1331 01:40:42,600 --> 01:40:46,440 La fortuna passa una sola volta, ispettore. 1332 01:40:47,480 --> 01:40:49,920 Prendere o lasciare. 1333 01:41:10,520 --> 01:41:13,840 Ah... guarda che si vede. 1334 01:41:15,760 --> 01:41:17,960 U' munaciell'. 1335 01:41:19,160 --> 01:41:23,400 E tu… te lo meriti di stare vicino alla grotta della Natività? 1336 01:41:27,400 --> 01:41:30,400 Io per adesso ti metto qua. 1337 01:41:33,960 --> 01:41:35,720 E poi vediamo. 1338 01:41:49,080 --> 01:41:50,400 [porta che si apre] 1339 01:42:02,560 --> 01:42:04,280 Mamma. 1340 01:42:05,320 --> 01:42:07,040 - Amore. - Mamma. 1341 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 [Piras] Che bello non fare niente. 1342 01:44:35,760 --> 01:44:37,720 - Piras? - Mh mh? 1343 01:44:38,120 --> 01:44:41,040 - Andiamo a mangiare qualcosa? - Dove? 1344 01:44:43,640 --> 01:44:45,640 La Costiera è tutta nostra. 110783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.