Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,417 --> 00:00:45,503
- Scarborough?
- On the left, sir.
2
00:00:47,797 --> 00:00:49,674
Now, there should be
something up here.
3
00:00:50,132 --> 00:00:52,218
This looks all right.
There's a seat there.
4
00:00:57,056 --> 00:00:59,100
- Okay?
- Yes.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,482
- You'll write or phone, won't you?
- Yeah.
6
00:01:06,607 --> 00:01:08,275
It's only for a week, Tom.
7
00:01:09,527 --> 00:01:10,736
- Bye-bye, darling.
- Bye. Bye.
8
00:01:10,820 --> 00:01:11,880
- Look after yourself.
- I will.
9
00:01:11,904 --> 00:01:13,674
- And give my love to your grandmother.
- I will. I will.
10
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
You go, now. Go on.
11
00:01:15,324 --> 00:01:17,326
Go on, Tom!
12
00:01:17,410 --> 00:01:19,620
- Bye-bye, darling.
- Bye.
13
00:05:17,983 --> 00:05:19,860
Come in, Miss Smith.
14
00:05:29,995 --> 00:05:31,997
Don't weaken, Miss Smith.
15
00:05:36,919 --> 00:05:38,337
Please.
16
00:05:38,963 --> 00:05:40,464
The bedroom.
17
00:05:42,967 --> 00:05:47,054
Or perhaps you would prefer
the bathroom first?
18
00:05:47,137 --> 00:05:48,639
Bathroom?
19
00:05:49,139 --> 00:05:50,641
Yes, yes.
20
00:05:50,891 --> 00:05:53,852
The bathroom is just along here.
21
00:06:27,011 --> 00:06:28,554
Miss Smith?
22
00:06:30,597 --> 00:06:32,599
Please make yourself look
23
00:06:32,683 --> 00:06:35,352
as though you
want to be fertilised.
24
00:06:41,483 --> 00:06:44,611
What a charming silence
you make, Miss Smith.
25
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
What you need is a drink.
26
00:06:55,456 --> 00:06:56,790
No pity.
27
00:06:57,583 --> 00:07:00,085
With pity, a man is undermined.
28
00:07:00,169 --> 00:07:01,962
Never again.
29
00:07:02,421 --> 00:07:04,173
Never again.
30
00:07:04,923 --> 00:07:08,552
Oh, God.
What am I doing here?
31
00:07:09,511 --> 00:07:11,305
Come along, Miss Smith.
32
00:07:14,016 --> 00:07:16,643
Blow your lonely nose
and come out of there.
33
00:07:17,144 --> 00:07:18,664
If things had been
the other way round,
34
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
and Tom had known about you,
35
00:07:20,564 --> 00:07:23,025
he'd never have done
such a horrible thing.
36
00:07:23,358 --> 00:07:24,902
Horrible?
37
00:07:25,152 --> 00:07:27,821
Secrets, guilty.
38
00:07:28,447 --> 00:07:29,573
Yes.
39
00:07:29,656 --> 00:07:31,575
But Tom would imprison you
in his little house,
40
00:07:31,658 --> 00:07:34,244
and Kill you slowly
of fatty boredom.
41
00:07:40,918 --> 00:07:42,544
The lock doesn't work.
42
00:07:44,505 --> 00:07:46,173
Come on, Miss Smith.
43
00:07:46,715 --> 00:07:48,342
Make an effort.
44
00:07:48,425 --> 00:07:50,928
Breathe calmly.
Relax.
45
00:07:52,304 --> 00:07:55,390
You'd think you were going
to be asked to strip before tea.
46
00:07:56,934 --> 00:07:58,644
I am not.
47
00:07:58,727 --> 00:08:00,020
I certainly am not.
48
00:08:00,104 --> 00:08:02,606
If that's what you think,
I absolutely am not.
49
00:08:03,941 --> 00:08:06,276
Well, give me your coat, then,
as a token.
50
00:08:08,195 --> 00:08:10,948
- Well, I'm doing my best.
- 'Course you are.
51
00:08:14,660 --> 00:08:15,911
There.
52
00:08:16,203 --> 00:08:17,579
You have that.
53
00:08:17,663 --> 00:08:19,123
Shall we?
54
00:08:25,379 --> 00:08:27,589
The living room is just here.
55
00:08:27,673 --> 00:08:29,550
Where one lives.
56
00:08:33,178 --> 00:08:35,055
Excuse me.
57
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
Sit here, Miss Smith.
58
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
Calves of leg,
59
00:09:32,404 --> 00:09:34,114
swelling thigh,
60
00:09:35,157 --> 00:09:36,909
white breasts,
61
00:09:38,035 --> 00:09:40,329
mouth of desire.
62
00:09:42,039 --> 00:09:43,332
That's right.
63
00:09:43,498 --> 00:09:45,542
That's the way
I've seen you for...
64
00:09:45,667 --> 00:09:47,377
nearly two years.
65
00:09:47,794 --> 00:09:50,130
With my door open
just a crack.
66
00:09:50,214 --> 00:09:52,132
Sitting at your desk,
67
00:09:53,550 --> 00:09:56,678
with your knees
always neatly together.
68
00:10:01,391 --> 00:10:02,643
I have a headache.
69
00:10:05,103 --> 00:10:06,605
You have a headache?
70
00:10:08,106 --> 00:10:10,609
Haven't you an aspirin
or something?
71
00:10:11,610 --> 00:10:13,237
You'd like an aspirin?
72
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
He's mad!
73
00:10:33,840 --> 00:10:35,384
Aspirin.
74
00:11:03,078 --> 00:11:05,038
Who would've suspected him?
75
00:11:05,122 --> 00:11:08,208
I mean, nobody hardly noticed him.
76
00:11:08,709 --> 00:11:10,210
I never did.
77
00:11:52,711 --> 00:11:53,712
Aspirin.
78
00:11:53,795 --> 00:11:55,547
- Where?
- In the tea.
79
00:11:55,922 --> 00:11:58,633
- Oh, I don't want them in the tea.
- Ah. Erm...
80
00:11:58,717 --> 00:12:00,218
They fell in.
81
00:12:00,302 --> 00:12:01,803
Er... Try it.
82
00:12:02,429 --> 00:12:05,015
I'll take that. Tea.
83
00:12:07,726 --> 00:12:09,394
Why me?
84
00:12:09,478 --> 00:12:11,271
Why did you pick on me?
85
00:12:14,441 --> 00:12:16,360
Because you were there to see,
86
00:12:18,320 --> 00:12:19,946
to look at,
87
00:12:20,030 --> 00:12:21,656
but never to touch.
88
00:12:22,157 --> 00:12:23,992
Why don't you drink your tea?
89
00:12:30,957 --> 00:12:33,043
Were those old aspirins?
90
00:12:33,126 --> 00:12:34,669
Yes.
91
00:12:34,753 --> 00:12:38,215
Ah, yes. They may taste funny.
Mmm.
92
00:12:40,467 --> 00:12:44,096
- Why do you keep staring at me?
- Because now I can stare at you.
93
00:12:45,472 --> 00:12:48,934
- I can even touch you.
- Only because you're forcing me.
94
00:12:49,559 --> 00:12:51,395
Miss Smith, our agreement
95
00:12:51,478 --> 00:12:55,107
says that you are supposed to
look happy and willing.
96
00:12:55,190 --> 00:12:56,274
Happy?
97
00:12:56,983 --> 00:13:00,612
I'm supposed to be getting married
in three weeks' time.
98
00:13:00,695 --> 00:13:03,698
Suddenly I'm here,
forced to do this.
99
00:13:07,452 --> 00:13:10,080
Why don't you take your shoes off
and feel comfortable?
100
00:13:10,163 --> 00:13:12,874
And I hate filthy talk!
101
00:13:12,958 --> 00:13:16,128
You said that you'd
treat me with respect.
102
00:13:17,003 --> 00:13:19,589
Nothing filthy about shoes.
103
00:13:22,008 --> 00:13:25,137
And I do have full use,
Miss Smith.
104
00:13:27,097 --> 00:13:28,473
Only in...
105
00:13:28,557 --> 00:13:31,268
Only, you know, in... in...
106
00:13:31,351 --> 00:13:32,936
Full use.
107
00:13:33,437 --> 00:13:37,190
Any man suffering massive
sexual frustration
108
00:13:39,526 --> 00:13:42,988
would be out of his mind if,
getting the girl of his dreams,
109
00:13:43,071 --> 00:13:46,450
he didn't put her to full use.
110
00:13:46,533 --> 00:13:48,577
Now, be reasonable.
111
00:13:49,619 --> 00:13:52,122
If Tom knew you were saying
these things to me...
112
00:13:52,205 --> 00:13:54,875
- Tom is a nothing.
- He is not!
113
00:13:55,250 --> 00:13:57,461
Practise forgetting Tom,
Miss Smith,
114
00:13:57,544 --> 00:14:01,214
and try looking at me
as if you were seeing him.
115
00:14:03,550 --> 00:14:06,136
I love Tom, Mr Hoffman.
116
00:14:06,553 --> 00:14:10,682
Love is merely a substitute
for liking people.
117
00:14:10,765 --> 00:14:13,143
It doesn't make me want you less.
118
00:14:13,560 --> 00:14:15,604
Well, this isn't gonna work, anyway.
119
00:14:15,687 --> 00:14:17,647
Where's my handbag?
120
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
I smell your hair in my bathroom.
121
00:14:38,084 --> 00:14:39,878
I smell your...
122
00:14:41,296 --> 00:14:43,882
female skin smell
in my bathroom.
123
00:14:46,801 --> 00:14:48,887
Can't buy that in a bottle.
124
00:14:49,804 --> 00:14:52,807
Sex, Miss Smith,
is wasted on the young.
125
00:14:53,683 --> 00:14:56,770
I'm used to being
in the bathroom by myself.
126
00:14:57,020 --> 00:15:00,649
Given time,
people catch love and sex
127
00:15:00,732 --> 00:15:02,859
the way they catch the measles.
128
00:15:03,026 --> 00:15:04,611
Not me, thank you.
129
00:15:05,028 --> 00:15:07,822
Anyway, I don't know
what you're talking about.
130
00:15:09,032 --> 00:15:10,617
I think you do.
131
00:15:13,036 --> 00:15:14,955
I think you do.
132
00:15:16,540 --> 00:15:18,625
If a woman's biological urges
133
00:15:18,750 --> 00:15:22,295
can make her wear
her skirt up to her crotch,
134
00:15:22,587 --> 00:15:25,048
- what can they not do?
- I beg your pardon?
135
00:15:25,131 --> 00:15:28,718
Idiot girls standing around
at bus stops, freezing thighs,
136
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
bladder trouble spreading wildly.
137
00:15:31,846 --> 00:15:33,848
Are you in good health,
Miss Smith?
138
00:15:34,140 --> 00:15:36,351
You don't seem to like women,
do you?
139
00:15:40,063 --> 00:15:43,275
Um, why don't you
wash your face?
140
00:15:44,568 --> 00:15:46,653
Do you mind
leaving me alone, please?
141
00:15:48,071 --> 00:15:49,739
Certainly.
142
00:16:14,222 --> 00:16:16,808
What you are doing to me
is atrocious!
143
00:16:17,892 --> 00:16:20,353
The filthiest thing
I've ever heard of.
144
00:16:20,812 --> 00:16:22,897
Yes, I am filthy, yes.
145
00:16:24,399 --> 00:16:27,110
But there's no escaping
one's fate, Miss Smith.
146
00:16:27,193 --> 00:16:30,113
And I am your fate.
147
00:16:33,617 --> 00:16:36,536
Oh, please God, let me get away.
148
00:16:36,620 --> 00:16:38,455
Please. Please.
149
00:16:38,830 --> 00:16:41,583
Mr Hoffman? The...
The water's all overflowing!
150
00:16:41,833 --> 00:16:44,127
I don't know what I did.
Look.
151
00:16:47,881 --> 00:16:49,674
The water's overflowing.
152
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
Well, there's some more
towels in the kitchen.
153
00:16:52,677 --> 00:16:55,055
Miss Smith, get some towels
from the kitchen.
154
00:17:07,734 --> 00:17:09,194
Miss Smith, where are you?
155
00:17:13,823 --> 00:17:15,367
Miss Smith?
156
00:17:15,450 --> 00:17:16,951
Miss Smith!
157
00:17:22,290 --> 00:17:24,000
Miss Smith!
158
00:17:47,565 --> 00:17:49,275
Miss Smith.
159
00:17:54,698 --> 00:17:57,033
Have you thought
what will happen to you
160
00:17:57,117 --> 00:17:58,910
if you go through that door?
161
00:18:04,582 --> 00:18:06,000
Yes.
162
00:18:09,879 --> 00:18:11,881
Right. Well...
163
00:18:12,882 --> 00:18:15,510
Let's start from
the beginning again, shall we?
164
00:18:28,273 --> 00:18:29,774
Please.
165
00:18:58,136 --> 00:19:00,263
Is...
Is this the only...
166
00:19:00,764 --> 00:19:03,224
Only bed in use? Yes.
167
00:19:07,270 --> 00:19:09,022
What did you expect?
168
00:19:09,105 --> 00:19:10,607
I don't know.
169
00:19:11,024 --> 00:19:13,568
- How did you imagine it?
- I don't know.
170
00:19:22,035 --> 00:19:24,913
Miss Smith, you are here
171
00:19:25,580 --> 00:19:28,041
to be two arms, two legs,
172
00:19:28,124 --> 00:19:29,459
a face,
173
00:19:29,542 --> 00:19:31,503
and what fits in the middle.
174
00:19:31,961 --> 00:19:33,546
You understand?
175
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
I see.
176
00:19:35,965 --> 00:19:37,133
No, you don't.
177
00:19:37,217 --> 00:19:38,885
No, I don't!
178
00:19:44,140 --> 00:19:47,393
And I'm used to
unpacking by myself.
179
00:19:49,813 --> 00:19:51,064
Yes.
180
00:19:56,152 --> 00:19:59,572
These drawers are ready,
waiting for you.
181
00:20:02,033 --> 00:20:03,576
Did you phone Mitchell?
182
00:20:03,660 --> 00:20:05,537
He saw me to the station.
183
00:20:06,037 --> 00:20:07,747
Saw you to the station?
184
00:20:07,831 --> 00:20:11,167
Well, he knows about
my granny up in Scarborough.
185
00:20:11,835 --> 00:20:14,462
- You told me you had no parents.
- I haven't.
186
00:20:14,546 --> 00:20:16,923
I have my grandmother
up in Scarborough.
187
00:20:17,006 --> 00:20:19,759
Well, Tom's never seen her,
188
00:20:19,843 --> 00:20:21,886
but he knows
she practically reared me,
189
00:20:21,970 --> 00:20:25,098
and that she falls down.
190
00:20:25,557 --> 00:20:27,183
Falls down?
191
00:20:28,226 --> 00:20:31,145
I told him that she'd
fallen down the stairs,
192
00:20:31,604 --> 00:20:32,856
again,
193
00:20:32,981 --> 00:20:36,276
and that I had to go up
and look after her for a while.
194
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
Did he believe you?
195
00:20:39,404 --> 00:20:40,446
Certainly!
196
00:20:40,530 --> 00:20:42,365
I don't tell lies.
197
00:20:43,366 --> 00:20:48,037
Only the truly innocent can lie
with conviction, Miss Smith.
198
00:20:48,496 --> 00:20:50,290
And, um...
199
00:20:50,707 --> 00:20:52,500
the girls who share your flat?
200
00:20:52,625 --> 00:20:54,168
Scarborough.
201
00:20:56,379 --> 00:20:58,423
So, in fact,
nobody knows you're here?
202
00:20:58,506 --> 00:20:59,632
No.
203
00:21:01,551 --> 00:21:02,969
Nobody.
204
00:21:08,266 --> 00:21:09,893
What's the matter?
205
00:21:10,518 --> 00:21:11,978
Nobody.
206
00:21:27,994 --> 00:21:29,662
What are you doing?
207
00:21:29,787 --> 00:21:30,955
Er...
208
00:21:31,039 --> 00:21:32,373
testing.
209
00:21:32,457 --> 00:21:34,000
Testing what?
210
00:21:34,918 --> 00:21:36,753
Testing reality.
211
00:21:37,086 --> 00:21:39,172
- Me?
- Yes.
212
00:21:40,298 --> 00:21:43,635
I've never, ever touched you
before this moment.
213
00:21:44,177 --> 00:21:46,512
All these things
have been in my head.
214
00:21:46,763 --> 00:21:49,098
Your legs, your mouth.
215
00:21:53,937 --> 00:21:55,939
I want to eat you.
216
00:21:57,440 --> 00:21:59,442
I want to consume you.
217
00:22:00,276 --> 00:22:02,278
I want to lick your knees.
218
00:22:03,947 --> 00:22:07,033
What do you think of a man
who feels like that about you?
219
00:22:07,951 --> 00:22:09,744
A man does feel
that way about me.
220
00:22:09,827 --> 00:22:11,037
Oh, no, he doesn't.
221
00:22:11,120 --> 00:22:12,622
He couldn't.
222
00:22:13,915 --> 00:22:16,042
Please, let me go home.
223
00:22:16,125 --> 00:22:17,377
Please.
224
00:22:18,753 --> 00:22:21,547
- I can't.
- But you could if you wanted to.
225
00:22:21,631 --> 00:22:23,174
No.
226
00:22:23,257 --> 00:22:26,177
It's much too late for that now.
Much too late.
227
00:22:26,678 --> 00:22:29,055
I don't know what to say
to you, Mr Hoffman.
228
00:22:29,222 --> 00:22:31,057
I mean, you're nothing
like you are at work.
229
00:22:31,140 --> 00:22:33,267
Even your voice is different.
230
00:22:34,978 --> 00:22:38,898
Um, yes.
Yes, I have changed.
231
00:22:39,524 --> 00:22:43,361
For the first time in my life,
the prisoner within me has escaped.
232
00:22:43,444 --> 00:22:45,905
If only you'd understand
my position.
233
00:22:47,740 --> 00:22:50,576
Understand you?
Here, now?
234
00:22:50,952 --> 00:22:52,537
Oh, no.
235
00:22:52,704 --> 00:22:54,247
Oh, no.
236
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
All over the world, the simple
pleasures of the flesh
237
00:22:57,667 --> 00:23:01,587
are being ruined by women
screaming to be understood.
238
00:23:02,505 --> 00:23:04,632
I know what is it now.
239
00:23:05,049 --> 00:23:06,676
You're trying to get
your own back on me
240
00:23:06,759 --> 00:23:07,987
for that time,
about a year ago,
241
00:23:08,011 --> 00:23:09,887
when you wrote me
the note.
242
00:23:10,513 --> 00:23:13,057
- Did I write you a note?
- Yes.
243
00:23:13,516 --> 00:23:15,435
Asking me to go out with you.
244
00:23:15,518 --> 00:23:19,105
Said you'd been given tickets
to a play or something.
245
00:23:19,439 --> 00:23:22,483
Look, I know I shouldn't
have ignored it, but...
246
00:23:24,402 --> 00:23:27,113
You did rather more
than ignore it, Miss Smith.
247
00:23:27,196 --> 00:23:29,032
You told all
the other girls about it.
248
00:23:29,115 --> 00:23:31,617
- No, I didn't.
- Yes, you did.
249
00:23:31,993 --> 00:23:35,955
All those girls, giggling
in the lift behind my back.
250
00:23:40,877 --> 00:23:43,921
It's not that youth is cruel.
251
00:23:44,547 --> 00:23:46,883
It's not that youth is mindless.
252
00:23:47,759 --> 00:23:48,885
It's...
253
00:23:49,802 --> 00:23:53,097
just simply that youth
is wasted on the young.
254
00:23:53,848 --> 00:23:56,017
They have no idea how to use it.
255
00:23:56,100 --> 00:23:58,352
I couldn't go out with you
because of Tom.
256
00:23:58,436 --> 00:24:00,354
You didn't have Tom then.
257
00:24:00,438 --> 00:24:02,648
- Didn't I?
- No.
258
00:24:03,066 --> 00:24:06,152
You were afraid to go out with me
because of my maniac face.
259
00:24:06,527 --> 00:24:08,488
- No. No.
- Yes. Yes.
260
00:24:09,113 --> 00:24:12,200
Girls all over the world
are afraid of men
261
00:24:12,533 --> 00:24:14,035
with my expression.
262
00:24:14,118 --> 00:24:15,661
What expression?
263
00:24:16,037 --> 00:24:18,956
Plain, sad-faced men.
264
00:24:19,040 --> 00:24:21,459
You look at us, all of you,
and you're right.
265
00:24:21,542 --> 00:24:23,795
Every Miss Smith,
everywhere.
266
00:24:25,088 --> 00:24:27,632
Swarms of mature,
267
00:24:28,216 --> 00:24:29,967
sexually starved men.
268
00:24:33,596 --> 00:24:35,348
With their thoughts
269
00:24:37,600 --> 00:24:41,229
full of breasts
and bottoms and thighs,
270
00:24:41,604 --> 00:24:44,065
in offices,
buses and trains.
271
00:24:48,569 --> 00:24:50,822
Men who've missed the boat,
272
00:24:51,489 --> 00:24:53,491
but who still need love.
273
00:24:56,577 --> 00:24:58,371
Well, Miss Smith,
274
00:24:59,372 --> 00:25:01,165
their day is coming.
275
00:25:03,084 --> 00:25:05,837
Their revolution
is almost upon you.
276
00:25:06,337 --> 00:25:08,840
Just you wait.
Just you wait.
277
00:25:09,590 --> 00:25:11,717
Hope never dies in a man
278
00:25:12,135 --> 00:25:14,428
with a good, dirty mind.
279
00:25:16,639 --> 00:25:18,683
Miss Smith?
280
00:25:19,183 --> 00:25:20,726
What?
281
00:25:21,144 --> 00:25:22,728
Er...
282
00:25:22,812 --> 00:25:24,564
Shall you comb your hair?
283
00:25:24,647 --> 00:25:26,023
What?
284
00:25:26,107 --> 00:25:28,276
And put on some lipstick.
285
00:25:28,359 --> 00:25:30,361
- Now?
- Yes.
286
00:25:30,486 --> 00:25:33,239
And then we'll go out to a restaurant
and eat something.
287
00:25:33,322 --> 00:25:36,117
Go out? You mean, go somewhere
and not stay here?
288
00:25:36,200 --> 00:25:39,787
Yes, a restaurant.
Food, wine, music, waiters.
289
00:25:40,121 --> 00:25:42,039
Get your handbag.
290
00:25:43,958 --> 00:25:47,295
Oh, but, Mr Hoffman, I can't
go anywhere looking like this.
291
00:25:47,795 --> 00:25:49,630
I look terrible.
292
00:25:49,922 --> 00:25:51,632
Hurry, Miss Smith!
Hurry!
293
00:25:51,716 --> 00:25:55,094
Life is awaiting us.
Eat, or be eaten.
294
00:26:05,730 --> 00:26:07,648
Now, let's have a look
at what we've got here.
295
00:26:07,732 --> 00:26:09,692
Er...
296
00:26:09,942 --> 00:26:12,737
Avocado with seafood dressing?
297
00:26:15,656 --> 00:26:17,033
No?
298
00:26:17,533 --> 00:26:20,453
- A little pasta, perhaps?
- No, thank you.
299
00:26:21,495 --> 00:26:23,080
No?
300
00:26:24,040 --> 00:26:26,876
Er... Prosciutto con melone?
301
00:26:34,091 --> 00:26:36,677
Maybe you'd prefer
some boiled cat.
302
00:26:38,346 --> 00:26:40,181
It's off, anyway, isn't it?
303
00:26:40,348 --> 00:26:41,766
Yes, it's off.
304
00:26:41,849 --> 00:26:43,768
Hmm. I know.
305
00:26:44,477 --> 00:26:46,395
What a good idea.
Snails.
306
00:26:47,813 --> 00:26:50,274
Snails, yes. Six each.
307
00:26:50,358 --> 00:26:52,735
And a bottle of Valpolicella.
308
00:26:52,860 --> 00:26:56,239
- E per dopo, signore?
- Per dopo?
309
00:26:57,198 --> 00:27:00,159
- The osso buco is very good here.
- What's that?
310
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Knuckle of veal on rice.
311
00:27:03,579 --> 00:27:05,498
I can't eat veal. It...
312
00:27:05,581 --> 00:27:07,250
It gives me a funny feeling.
313
00:27:07,750 --> 00:27:09,350
Then perhaps you'd like
to have something
314
00:27:09,377 --> 00:27:11,545
that doesn't need
to be slaughtered?
315
00:27:12,046 --> 00:27:13,047
Yeah.
316
00:27:13,839 --> 00:27:15,091
Lamb.
317
00:27:17,176 --> 00:27:20,012
Allora,
uno osso buco per me,
318
00:27:20,388 --> 00:27:22,181
- uno abbacchiรฒ.
- Si, signore.
319
00:27:22,265 --> 00:27:24,058
- Roasted.
- Grazie.
320
00:27:24,642 --> 00:27:26,727
- Grazie.
- Grazie.
321
00:27:31,899 --> 00:27:35,820
That's a charming schoolgirl frown
you have there, Miss Smith.
322
00:27:38,572 --> 00:27:42,410
Many a man would drag you into
the woods just to experience it.
323
00:27:43,202 --> 00:27:45,037
Am I supposed to say something?
324
00:27:47,248 --> 00:27:49,709
Have you, by any chance,
any snapshots of yourself
325
00:27:49,792 --> 00:27:52,795
as a child playing on the sands
at Scarborough?
326
00:27:55,381 --> 00:27:56,966
No, I don't suppose you have.
327
00:27:57,049 --> 00:27:59,302
No, I don't suppose I have.
328
00:27:59,427 --> 00:28:02,263
It's a pity. There are
two people in all of us.
329
00:28:02,346 --> 00:28:04,515
The child in the snapshot,
330
00:28:04,682 --> 00:28:07,226
and the monster
the child grows into.
331
00:28:08,394 --> 00:28:09,979
Ah, the snails. Good.
332
00:28:13,024 --> 00:28:15,109
Where breaths may commingle,
333
00:28:15,192 --> 00:28:17,528
two should always
eat the same food.
334
00:28:17,862 --> 00:28:22,074
Thank you. This implement is
for holding the snail shell.
335
00:28:22,199 --> 00:28:23,659
Voila.
336
00:28:23,743 --> 00:28:24,869
Have they got garlic?
337
00:28:24,994 --> 00:28:27,038
Well, I sincerely
hope they have, yes.
338
00:28:28,205 --> 00:28:31,542
Tom's mother says that only
French railway workers eat garlic.
339
00:28:32,043 --> 00:28:33,627
You're very witty,
Miss Smith.
340
00:28:34,253 --> 00:28:35,629
Really?
341
00:28:35,755 --> 00:28:37,798
Witty and informative.
342
00:28:38,132 --> 00:28:41,927
You tell me volumes about
Tom's mother in one simple sentence.
343
00:28:48,017 --> 00:28:50,519
- Aren't you gonna eat them?
- I don't like them.
344
00:28:50,603 --> 00:28:51,788
How do you know
you don't like them
345
00:28:51,812 --> 00:28:53,522
if you haven't tried them?
346
00:28:53,647 --> 00:28:55,524
Go on, try one, Miss Smith.
347
00:28:55,608 --> 00:28:57,902
Free yourself. Be venturesome.
348
00:28:58,527 --> 00:29:00,363
It's a new eating experience.
349
00:29:08,162 --> 00:29:11,123
I remember the day my father
introduced me to snails.
350
00:29:11,248 --> 00:29:13,167
"Hello, snails," I said.
"How are you?"
351
00:29:13,709 --> 00:29:15,086
"Trรจs bien, merci," they said.
352
00:29:15,169 --> 00:29:17,546
"We who are about
to be eaten salute you."
353
00:29:20,633 --> 00:29:22,802
I said,
"They're worms, Father."
354
00:29:23,135 --> 00:29:26,514
He said, "No, they're not.
They're snails."
355
00:29:27,598 --> 00:29:32,478
And did I but open my mind
to experience,
356
00:29:32,686 --> 00:29:35,064
and also to snails.
357
00:29:37,942 --> 00:29:39,568
Did you know that stone age men
358
00:29:39,652 --> 00:29:41,821
ate snails at fertility feasts?
359
00:29:41,904 --> 00:29:43,906
Impossible, disgusting man!
360
00:29:44,115 --> 00:29:46,283
And that it's rather rude
to talk with your mouth full?
361
00:29:47,743 --> 00:29:49,286
Anything wrong, madame?
362
00:29:52,748 --> 00:29:54,834
No, no.
363
00:29:54,917 --> 00:29:56,252
It's fine, thank you.
364
00:29:56,335 --> 00:29:58,087
I should like to propose a toast.
365
00:29:59,213 --> 00:30:01,006
To your snails, Miss Smith.
366
00:30:02,299 --> 00:30:04,343
To your knees, Miss Smith.
367
00:30:05,553 --> 00:30:07,888
And to you, Miss Smith.
368
00:30:09,265 --> 00:30:10,891
Cheers.
369
00:30:11,600 --> 00:30:13,436
Cheers!
370
00:30:24,321 --> 00:30:26,824
Snails, snails.
371
00:30:28,325 --> 00:30:31,454
Osso Buco
and his rhythm section.
372
00:30:31,745 --> 00:30:34,373
Well, Miss Smith, what do you like
before going to bed?
373
00:30:34,457 --> 00:30:37,084
Cocoa? Acupuncture?
374
00:30:44,884 --> 00:30:46,802
What's the matter?
Are you not feeling well?
375
00:30:46,886 --> 00:30:49,930
The waiter kept filling up my cup
with black coffee.
376
00:30:50,014 --> 00:30:52,475
Ah, well, you should go to bed.
377
00:30:52,558 --> 00:30:54,310
I'm not tired.
378
00:30:55,311 --> 00:30:56,937
- Oh, yes, you are tired.
- No.
379
00:30:57,021 --> 00:30:59,023
Oh, yes, I am.
I am tired.
380
00:30:59,106 --> 00:31:02,318
Yes, you are tired.
Now, then, unfortunately,
381
00:31:02,401 --> 00:31:05,029
I don't have a dressing room.
382
00:31:05,112 --> 00:31:06,697
So, I'll get my toothbrush,
383
00:31:06,780 --> 00:31:08,657
and you can have
first call on the bathroom.
384
00:31:08,741 --> 00:31:10,242
How would that suit you?
385
00:31:10,326 --> 00:31:11,827
That be all right?
386
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
I...
387
00:31:17,249 --> 00:31:20,461
shall use the servants' quarters.
388
00:31:25,508 --> 00:31:28,219
You're tired, Miss Smith.
389
00:31:33,849 --> 00:31:35,267
I'll take five or six aspirin,
390
00:31:35,392 --> 00:31:37,645
and that'll make me feel
numb all over.
391
00:31:46,403 --> 00:31:49,240
I hope you're worth it.
That's all I can say.
392
00:31:53,035 --> 00:31:55,538
Put on lots of perfume,
Miss Smith.
393
00:31:56,747 --> 00:31:58,582
Everywhere.
394
00:31:58,916 --> 00:32:00,751
I like it.
395
00:32:10,678 --> 00:32:12,846
Have you everything
you want, Miss Smith?
396
00:32:15,057 --> 00:32:16,767
Have I what?
397
00:32:17,685 --> 00:32:21,313
I say, have you
everything you want?
398
00:32:21,981 --> 00:32:23,607
I feel sick.
399
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Heartburn.
400
00:32:25,359 --> 00:32:27,444
It's all that black coffee.
401
00:32:27,987 --> 00:32:31,198
Well, you should've told the waiter
to stop filling your cup.
402
00:32:31,282 --> 00:32:32,759
"Should've told the waiter
403
00:32:32,783 --> 00:32:34,368
"to stop filling my cup.โ
404
00:33:00,227 --> 00:33:01,395
He's singing.
405
00:33:01,478 --> 00:33:03,647
My God, he's getting drunk.
406
00:33:27,254 --> 00:33:28,464
He didn't have to take me out
407
00:33:28,547 --> 00:33:30,424
and give me things
to make me feel sick.
408
00:33:36,430 --> 00:33:40,100
I'll be in bed, should you
be searching for me, Miss Smith.
409
00:33:50,110 --> 00:33:52,988
Are you setting up house
in the bathroom, Miss Smith?
410
00:33:55,532 --> 00:33:57,451
Miss Smith?
411
00:33:58,786 --> 00:34:01,955
What is happening
in your life, Miss Smith?
412
00:34:05,209 --> 00:34:06,752
I have a headache.
413
00:34:09,672 --> 00:34:11,715
You have another headache?
414
00:34:13,467 --> 00:34:15,302
I have heartburn.
415
00:34:16,220 --> 00:34:18,639
You have heartburn
and another headache?
416
00:34:18,764 --> 00:34:20,891
Why not malaria
and prickly heat?
417
00:34:21,767 --> 00:34:23,852
Well, have you any
bread soda in the house?
418
00:34:24,812 --> 00:34:27,564
No, but I do have
a spare piece of rope.
419
00:35:17,281 --> 00:35:20,200
Night thoughts,
Saturday, October the third.
420
00:35:20,284 --> 00:35:23,036
Every girl is a flower garden
421
00:35:23,245 --> 00:35:25,539
with a compost heap
at the bottom.
422
00:35:29,042 --> 00:35:31,086
And many a noble man
423
00:35:31,170 --> 00:35:35,257
has had to drown his dwarf wife
in a zinc bath,
424
00:35:35,340 --> 00:35:38,802
or strangle an idiot girl
on a muddy common,
425
00:35:39,136 --> 00:35:41,764
in order to draw attention
to himself.
426
00:35:42,973 --> 00:35:45,225
Reality betrays us all.
427
00:35:47,561 --> 00:35:50,022
Reality betrays us all,
Miss Smith.
428
00:36:04,411 --> 00:36:06,455
Miss Smith?
429
00:36:07,164 --> 00:36:09,500
- Take a letter.
- What?
430
00:36:09,625 --> 00:36:11,502
Take a letter, Miss Smith.
431
00:36:20,511 --> 00:36:21,762
Now?
432
00:36:21,845 --> 00:36:23,472
Yes, now.
433
00:36:55,963 --> 00:36:58,507
To Miss Janet Smith,
care of this address.
434
00:36:58,924 --> 00:37:01,260
"Dear Miss Smith.
Go to bed.
435
00:37:01,510 --> 00:37:03,720
"Yours faithfully,
Benjamin Hoffman."
436
00:37:06,974 --> 00:37:08,559
Come, Miss Smith.
437
00:37:09,601 --> 00:37:11,603
Embrace your fate.
438
00:37:53,270 --> 00:37:55,981
Do you know the most
natural thing in the world?
439
00:37:56,273 --> 00:37:57,357
No.
440
00:37:58,942 --> 00:38:00,819
To awaken one morning
441
00:38:01,445 --> 00:38:03,196
and find a strange,
442
00:38:03,280 --> 00:38:04,740
beautiful,
443
00:38:04,990 --> 00:38:06,575
naked girl
444
00:38:06,742 --> 00:38:09,369
asleep by your side.
445
00:38:10,746 --> 00:38:12,372
My dream.
446
00:38:13,373 --> 00:38:15,000
Every man's dream.
447
00:38:15,417 --> 00:38:17,377
I beg to remind you,
Mr Hoffman,
448
00:38:17,502 --> 00:38:19,630
that you... you said you'd
treat me with respect.
449
00:38:19,713 --> 00:38:21,506
Yes, yes, of course.
450
00:38:31,099 --> 00:38:33,352
Hand me the alarm clock, please.
451
00:38:38,565 --> 00:38:41,109
- What's that for?
- I've set it for six o'clock.
452
00:38:41,193 --> 00:38:42,545
I'm one of those people
that wake up
453
00:38:42,569 --> 00:38:44,446
full of energy
and passion for life
454
00:38:44,529 --> 00:38:45,864
in the early morning.
455
00:38:45,948 --> 00:38:48,825
- Six o'clock in the morning?
- Yes.
456
00:38:49,409 --> 00:38:52,996
Never partake of the
best things in life, Miss Smith,
457
00:38:53,288 --> 00:38:54,539
when one is tired.
458
00:38:54,790 --> 00:38:56,541
Experience teaches that.
459
00:38:57,167 --> 00:38:58,835
Is there anything you need?
460
00:38:59,294 --> 00:39:01,254
A long-playing record?
461
00:39:01,588 --> 00:39:03,048
Hat pin?
462
00:39:03,966 --> 00:39:05,509
No, no.
463
00:39:06,218 --> 00:39:07,886
What's that?
464
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Sleeping pills.
465
00:39:09,471 --> 00:39:12,891
It will calm the nerves
after this day of excitement.
466
00:39:13,225 --> 00:39:14,559
And, when I awake,
467
00:39:14,643 --> 00:39:17,729
I shall find
your fair, serene face
468
00:39:18,063 --> 00:39:21,024
asleep beside me
469
00:39:23,568 --> 00:39:25,529
on that pillow.
470
00:39:43,296 --> 00:39:45,882
How will I ever look Tom
in the face again?
471
00:39:47,009 --> 00:39:48,468
With guilt,
472
00:39:48,635 --> 00:39:50,303
apprehension,
473
00:39:50,637 --> 00:39:53,140
remembering
the unspeakable.
474
00:39:53,515 --> 00:39:55,058
Me.
475
00:39:56,727 --> 00:39:58,603
I feel terrible.
476
00:39:59,521 --> 00:40:00,981
Miss Smith?
477
00:40:01,481 --> 00:40:05,402
It's not only homosexuals
who don't like women.
478
00:40:05,485 --> 00:40:07,654
Hardly anybody likes them.
479
00:40:08,113 --> 00:40:11,324
Now, please, Miss Smith,
lie down, go to sleep,
480
00:40:12,492 --> 00:40:15,078
to awaken and find
481
00:40:15,162 --> 00:40:17,706
your fair form
482
00:40:18,248 --> 00:40:20,083
beside me.
483
00:40:58,205 --> 00:40:59,581
He's sleeping.
484
00:40:59,664 --> 00:41:01,333
Freshening himself up.
485
00:41:03,126 --> 00:41:06,797
I can't ever remember being awake
at four o'clock in the morning.
486
00:41:09,132 --> 00:41:11,426
I should've told Tom.
487
00:41:11,760 --> 00:41:14,054
Should. Should.
488
00:41:14,513 --> 00:41:17,516
He'd have known what to do.
489
00:41:42,124 --> 00:41:44,084
At night is bad enough,
490
00:41:44,167 --> 00:41:47,963
but at six o'clock in the morning,
with the little birds singing...
491
00:41:48,171 --> 00:41:51,174
No, I won't, ever!
492
00:42:49,774 --> 00:42:51,401
Barbara...
493
00:43:11,171 --> 00:43:12,964
That's better.
494
00:44:34,796 --> 00:44:39,467
Oh, naked, strange, pale girl,
495
00:44:39,801 --> 00:44:41,803
found in my bed
496
00:44:42,387 --> 00:44:44,097
one summer morning.
497
00:44:49,769 --> 00:44:51,229
What? What?
498
00:44:51,313 --> 00:44:53,606
What? What, indeed,
Miss J Smith.
499
00:44:53,690 --> 00:44:55,650
What?
500
00:44:56,609 --> 00:44:58,153
What?
501
00:44:58,236 --> 00:45:00,196
Tell me, Miss Smith,
is it your habit to go to bed
502
00:45:00,238 --> 00:45:02,866
wearing a costume, coat,
hat and high-heeled shoes?
503
00:45:02,949 --> 00:45:04,993
I was cold.
504
00:45:06,494 --> 00:45:09,122
- This is something you do with Tom.
- What is?
505
00:45:09,372 --> 00:45:11,958
- Going to bed in a rubber mackintosh.
- I do not!
506
00:45:12,042 --> 00:45:13,793
You mean you don't
go to bed with Tom?
507
00:45:13,877 --> 00:45:15,962
No! Ye...
508
00:45:16,379 --> 00:45:18,048
What's that got to do with it?
509
00:45:18,131 --> 00:45:19,883
Are you trying to tell me
510
00:45:19,966 --> 00:45:22,552
that you have
no pills, no experience?
511
00:45:22,677 --> 00:45:24,596
That you are, in fact,
a complete novice?
512
00:45:24,763 --> 00:45:26,848
Lots of girls
like me are like that.
513
00:45:32,187 --> 00:45:34,814
This is utterly, utterly,
utterly ridiculous.
514
00:45:39,694 --> 00:45:40,862
Stay there.
515
00:45:40,987 --> 00:45:42,364
Don't move. Don't move.
516
00:45:42,447 --> 00:45:44,199
Stay. There.
517
00:45:45,867 --> 00:45:48,328
Women cheat by instinct.
518
00:46:06,513 --> 00:46:08,181
Put the kettle on.
519
00:46:10,642 --> 00:46:12,310
Put the kettle on!
520
00:46:40,922 --> 00:46:42,424
Miss Smith?
521
00:46:44,259 --> 00:46:47,679
Unplug the kettle by
disconnecting the plug, please.
522
00:46:50,265 --> 00:46:52,809
The cups and saucers
are over there.
523
00:46:58,690 --> 00:47:01,192
The tea is in that...
524
00:47:01,568 --> 00:47:05,613
small coloured tin with the Chinese
gentleman painted on the front.
525
00:47:10,160 --> 00:47:11,703
And, er...
526
00:47:12,412 --> 00:47:14,205
you'll find the cow
527
00:47:14,664 --> 00:47:16,875
tethered in the refrigerator.
528
00:47:21,713 --> 00:47:27,010
All these things blended together
in their correct proportions
529
00:47:29,804 --> 00:47:33,183
should result in
a concoction known as "tea".
530
00:47:35,143 --> 00:47:38,771
Incidentally, Miss Smith,
now that we've given up escaping,
531
00:47:38,855 --> 00:47:40,398
you won't need...
532
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
to eat our breakfast
dressed for the street.
533
00:47:46,404 --> 00:47:49,324
And we won't need your bag
by the front door.
534
00:47:50,617 --> 00:47:52,285
No.
535
00:47:54,496 --> 00:47:58,791
Incidentally, have you brought
stout walking shoes with you?
536
00:47:59,167 --> 00:48:00,585
No.
537
00:48:03,963 --> 00:48:05,715
Problem.
538
00:48:08,343 --> 00:48:09,802
Anything else?
539
00:48:12,138 --> 00:48:13,431
Yes.
540
00:48:14,682 --> 00:48:15,975
Yes.
541
00:48:21,189 --> 00:48:22,899
How fresh it is.
542
00:48:22,982 --> 00:48:25,109
How clean the air.
543
00:48:25,193 --> 00:48:28,279
Only eighty tonnes of
soot per acre falling today.
544
00:48:28,655 --> 00:48:30,532
Come along, Miss Smith.
545
00:48:30,615 --> 00:48:32,158
Come along.
546
00:48:34,160 --> 00:48:36,621
Look. London.
547
00:48:37,080 --> 00:48:40,291
And could you but hear yourself
speak over the traffic's roar,
548
00:48:40,375 --> 00:48:42,252
you might be in
the heart of the country.
549
00:48:42,377 --> 00:48:44,212
Come along, Miss Smith.
550
00:48:45,380 --> 00:48:46,798
Come along.
551
00:49:21,791 --> 00:49:24,836
- It's a windmill!
- Yes, a wind machine,
552
00:49:25,795 --> 00:49:27,755
on a wild heath in London.
553
00:49:45,398 --> 00:49:47,191
That's Richmond Park over there,
554
00:49:47,275 --> 00:49:50,320
or we could walk to
the Thames down this way.
555
00:49:52,905 --> 00:49:55,116
I don't want to
go to Richmond Park.
556
00:49:58,703 --> 00:50:00,663
Mr Hoffman!
557
00:50:01,289 --> 00:50:03,166
Am I walking too fast for you?
558
00:50:03,249 --> 00:50:05,084
Come on, Miss Smith.
Use your body.
559
00:50:05,209 --> 00:50:07,920
It's good for you. Come on.
Quack-quack-quack!
560
00:50:08,546 --> 00:50:10,632
Mr Hoffman,
I've skinned my heel!
561
00:50:10,840 --> 00:50:13,968
Food, food, boys!
562
00:50:15,094 --> 00:50:17,347
Hanging would be
too good for you.
563
00:50:18,222 --> 00:50:21,267
I should've told Tom
and let him kill you!
564
00:50:23,978 --> 00:50:25,772
Mr Hoffman!
565
00:50:26,105 --> 00:50:27,899
Mr Hoffman!
566
00:50:27,982 --> 00:50:30,151
Come along, Miss Smith.
Come along.
567
00:50:41,371 --> 00:50:43,331
Mr Hoffman!
568
00:50:45,041 --> 00:50:46,876
Mr Hoffman!
569
00:50:55,468 --> 00:50:57,720
Look how red it is.
Look.
570
00:50:57,845 --> 00:51:00,431
Hmm. Feet are bad enough,
Miss Smith.
571
00:51:00,515 --> 00:51:03,434
Skinned heels are going
much too far.
572
00:51:04,102 --> 00:51:06,312
Er... take your stocking off.
573
00:51:08,231 --> 00:51:09,941
Stockings!
574
00:51:17,615 --> 00:51:19,409
Here, clean it up.
575
00:51:22,161 --> 00:51:23,788
I can't touch it.
576
00:51:42,849 --> 00:51:44,475
You're not looking at it.
577
00:51:45,810 --> 00:51:47,854
Give me the plaster,
please.
578
00:51:55,862 --> 00:51:59,532
Many a good man has been
destroyed by pity, Miss Smith.
579
00:52:00,032 --> 00:52:01,743
You're just like my granny.
580
00:52:01,826 --> 00:52:03,786
She puts ointment
on plaster.
581
00:52:04,245 --> 00:52:07,415
It is not my ambition
to become your granny.
582
00:52:08,374 --> 00:52:10,960
I don't think
that plaster's big enough.
583
00:52:11,502 --> 00:52:13,379
It is quite big enough.
584
00:52:20,887 --> 00:52:24,766
Now then, I suggest you try
585
00:52:24,849 --> 00:52:28,060
an antiseptic cream
and skinned heel sandwich.
586
00:52:29,353 --> 00:52:30,563
They're very good.
587
00:52:41,824 --> 00:52:44,535
Why don't you drink some coffee?
It'll waken you up.
588
00:52:46,954 --> 00:52:49,499
Coffee? It was all
that black coffee
589
00:52:49,582 --> 00:52:52,001
that kept me awake last night.
590
00:53:40,675 --> 00:53:43,010
- What?
- You'll have to lie down, Miss Smith.
591
00:53:43,094 --> 00:53:45,596
- What?
- Come and have a little sleep.
592
00:53:45,680 --> 00:53:47,390
Oh, no, I don't want to go to bed.
593
00:53:47,515 --> 00:53:49,433
No, you don't want to go to bed.
594
00:53:49,517 --> 00:53:51,727
You just want to have
a little sleep.
595
00:53:52,979 --> 00:53:55,356
All that fresh air
has knocked you out.
596
00:53:55,481 --> 00:53:57,817
Well, I don't want to go to bed.
597
00:53:57,900 --> 00:54:00,111
I'll keep the army out,
Miss Smith.
598
00:54:00,194 --> 00:54:02,071
You have a little sleep.
599
00:54:31,392 --> 00:54:33,144
Wake up, Miss Smith.
600
00:54:36,522 --> 00:54:38,065
Wake up.
601
00:56:44,066 --> 00:56:47,319
"Chicken 'cackieatory'.
602
00:56:48,946 --> 00:56:52,199
"Medallions of 'boff"."
603
00:56:55,786 --> 00:56:58,122
Ham. Yeah.
604
00:56:58,205 --> 00:57:00,041
I'll have...
605
00:57:00,124 --> 00:57:01,959
roasted ham,
606
00:57:02,126 --> 00:57:06,297
with baked potatoes in their jackets.
607
00:57:06,714 --> 00:57:09,633
And then, afterwards...
608
00:57:10,551 --> 00:57:12,261
Oh, afterwards,
609
00:57:12,678 --> 00:57:16,265
I think I'd better have
some stewed prunes.
610
00:57:18,642 --> 00:57:21,562
"Barbara Anne Hoffman."
611
00:57:25,900 --> 00:57:28,027
Barbara Hoffman.
612
00:57:39,205 --> 00:57:43,459
"To appear in High Court
three weeks hence,
613
00:57:43,542 --> 00:57:46,295
"Monday morning, ten o'clock."โ
614
00:57:57,848 --> 00:58:01,894
"How did she become,
in so short a time,
615
00:58:02,019 --> 00:58:03,938
"such a...
616
00:58:04,563 --> 00:58:09,026
"vain, demanding,
treacherous woman?
617
00:58:09,360 --> 00:58:10,986
"She was old enough.
618
00:58:11,070 --> 00:58:13,489
"It should have shown
from the beginning.
619
00:58:13,572 --> 00:58:17,910
"What blinded us?
Or am I several people?
620
00:58:18,035 --> 00:58:21,997
"To think that many a man
hanged for such a wife.
621
00:58:22,081 --> 00:58:23,874
"Where was my judgement?โ
622
00:58:27,586 --> 00:58:29,964
- How much did you read?
- What? Read?
623
00:58:30,047 --> 00:58:31,966
Nothing. Nothing.
624
00:58:35,845 --> 00:58:38,472
You never told me you were married.
625
00:58:38,556 --> 00:58:40,766
Who escapes, Miss Smith?
626
00:58:45,437 --> 00:58:49,191
You, of course,
read the last entry first.
627
00:58:52,862 --> 00:58:55,739
"A lifetime to be consumed
in a week.
628
00:58:57,032 --> 00:59:00,369
"Can I consume her utterly in a week?
629
00:59:01,745 --> 00:59:05,040
"Miss Smith has a soft, young body,
630
00:59:05,166 --> 00:59:07,793
"and a soft, young mind.
631
00:59:08,627 --> 00:59:13,048
"If a man could eat a girl's
soft, young body like an ice cream,
632
00:59:13,799 --> 00:59:16,260
"he would not have to
struggle to live
633
00:59:16,343 --> 00:59:18,721
"with her soft, young mind."
634
00:59:22,850 --> 00:59:24,602
Where did you get those slippers?
635
00:59:26,145 --> 00:59:27,771
What's the matter?
636
00:59:28,564 --> 00:59:30,232
Take them off, please.
637
00:59:31,650 --> 00:59:35,362
Well, I have a sore heel.
638
00:59:38,908 --> 00:59:41,869
Now you have murderer's feet.
639
01:00:00,471 --> 01:00:02,473
You can't win in this game,
Miss Smith.
640
01:00:02,556 --> 01:00:04,600
- Game?
- You don't know the rules.
641
01:00:05,309 --> 01:00:08,854
Let's have some breakfast
and ease the horror a bit.
642
01:00:09,104 --> 01:00:10,648
I suggest...
643
01:00:11,398 --> 01:00:13,108
toast, just golden,
644
01:00:13,442 --> 01:00:16,278
dressed with cold-pressed
virgin olive oil,
645
01:00:16,779 --> 01:00:19,031
wheat germ and maple syrup,
646
01:00:19,573 --> 01:00:23,202
Chinese Lapsang Souchong tea
with lemon and honey.
647
01:00:25,621 --> 01:00:27,748
Can you scramble eggs?
648
01:00:28,207 --> 01:00:29,458
Yes.
649
01:00:30,334 --> 01:00:34,546
Your accomplishments never cease
to amaze me, Miss Smith.
650
01:00:43,389 --> 01:00:45,349
Oh, mother.
651
01:00:49,019 --> 01:00:51,897
Was it for long?
Your... Your marriage, I mean.
652
01:00:54,441 --> 01:00:56,235
No, fortunately.
653
01:00:56,694 --> 01:00:58,570
Was it recently?
654
01:00:58,946 --> 01:01:01,115
Yes, very recently.
655
01:01:02,116 --> 01:01:05,327
Most men have their disasters early.
656
01:01:05,828 --> 01:01:10,124
I, being careful,
came to mine somewhat later.
657
01:01:14,461 --> 01:01:17,840
She... She's not likely to
come back now or anything, is she?
658
01:01:18,632 --> 01:01:20,467
Highly unlikely.
659
01:01:43,365 --> 01:01:45,993
- Madam.
- Good afternoon.
660
01:01:57,463 --> 01:01:59,590
- Thank you very much, sir.
- Thanks very much.
661
01:02:32,456 --> 01:02:34,458
Let's go home, Miss Smith.
662
01:02:57,731 --> 01:03:01,276
How very pretty you look, Miss Smith,
in the fading light.
663
01:03:02,361 --> 01:03:04,363
I could do with a little
help in the kitchen.
664
01:03:05,489 --> 01:03:08,617
My mother always told me
to keep out of the kitchen,
665
01:03:08,784 --> 01:03:11,829
that I might get boiled
in mistake for a potato.
666
01:03:15,416 --> 01:03:17,084
These forks smell.
667
01:03:17,418 --> 01:03:18,877
Why don't you wash them?
668
01:03:19,253 --> 01:03:22,756
That woman you have, you know,
she doesn't clean them properly.
669
01:03:36,353 --> 01:03:38,522
Why have you stopped?
670
01:03:38,939 --> 01:03:41,150
An amateur performance,
Miss Smith.
671
01:03:41,525 --> 01:03:43,444
An amateur performance.
672
01:03:44,736 --> 01:03:46,447
I've heard that before.
673
01:03:46,530 --> 01:03:49,575
I heard it somehow, but I can't
remember what the words are.
674
01:03:50,576 --> 01:03:51,827
The words?
675
01:03:53,871 --> 01:03:56,957
"Once I knew a pretty girl.
676
01:03:57,624 --> 01:04:00,127
"I loved her as my wife.
677
01:04:00,878 --> 01:04:04,381
"But I put my hands about her neck,
678
01:04:04,923 --> 01:04:07,634
"and relieved her of her life."
679
01:04:09,845 --> 01:04:12,055
Why don't you want me
to like you?
680
01:04:13,765 --> 01:04:18,020
Why don't you stop stabbing me
in the face with your doomed youth?
681
01:04:18,770 --> 01:04:21,148
I didn't invent life or death,
Miss Smith.
682
01:04:21,231 --> 01:04:23,567
And why don't you ever
call me Janet?
683
01:04:23,901 --> 01:04:26,069
And have you become
a human being?
684
01:04:26,528 --> 01:04:29,031
I haven't got time for all that mess.
685
01:04:30,741 --> 01:04:33,118
Do you mind if I start?
I'm hungry.
686
01:04:33,660 --> 01:04:35,621
Hungry, yes.
687
01:04:36,747 --> 01:04:39,082
Women are always hungry
for something.
688
01:04:39,958 --> 01:04:42,544
Fallopian tubes with teeth.
689
01:04:43,795 --> 01:04:45,631
Have some wine, Miss Smith.
690
01:05:22,584 --> 01:05:25,921
Are you satisfied with your day
of domesticity, Mr Hoffman?
691
01:05:26,046 --> 01:05:27,673
Yes, yes.
692
01:05:27,798 --> 01:05:30,175
I saw your strong,
handsome legs,
693
01:05:30,259 --> 01:05:32,094
standing at my sink,
694
01:05:32,636 --> 01:05:34,263
and I was satisfied.
695
01:05:34,346 --> 01:05:35,764
Yes, yes.
696
01:05:38,559 --> 01:05:41,186
My head's in a fog.
697
01:05:41,895 --> 01:05:44,523
Then drive carefully,
Miss Smith.
698
01:05:47,317 --> 01:05:49,778
Have you anything
in the house for...
699
01:05:50,529 --> 01:05:51,947
for this?
700
01:05:55,951 --> 01:05:57,786
For what?
701
01:05:59,788 --> 01:06:02,207
For not going, you know...
702
01:06:02,624 --> 01:06:05,460
Well, it happens to me
when I'm in strange places.
703
01:06:06,211 --> 01:06:07,588
I looked in the bathroom cabinet,
704
01:06:07,671 --> 01:06:10,048
and there was only one
senna pod there.
705
01:06:12,217 --> 01:06:14,386
Miss Smith, you are here
706
01:06:14,511 --> 01:06:16,430
so that you may give me
707
01:06:16,513 --> 01:06:19,933
a tremendous sensual
and erotic experience.
708
01:06:20,434 --> 01:06:23,437
Well, how do you think
I feel having to say this?
709
01:06:24,730 --> 01:06:28,358
And how do you think I feel
having to give you colonic irrigation?
710
01:06:43,206 --> 01:06:45,292
- Open your mouth, please.
- Liquid paraffin?
711
01:06:45,375 --> 01:06:46,978
Oh, no, I don't think I could.
It's too oily.
712
01:06:47,002 --> 01:06:49,671
It is not oily, Miss Smith.
Open your mouth, please.
713
01:06:50,505 --> 01:06:52,215
Open your mouth!
714
01:07:00,557 --> 01:07:03,393
Girls with vain faces
and pert airs and graces
715
01:07:03,560 --> 01:07:06,313
would have you suppose
that under their clothes
716
01:07:06,438 --> 01:07:09,149
there was more than
a tube and some lumps.
717
01:07:13,028 --> 01:07:14,613
Very well.
718
01:07:16,156 --> 01:07:18,825
And there's more
where that came from.
719
01:07:22,537 --> 01:07:25,165
Liquid paraffin.
Everybody's wedding night.
720
01:07:28,627 --> 01:07:30,587
Reassure yourself.
721
01:07:30,921 --> 01:07:33,590
Tell yourself you're calm and sleepy.
722
01:07:34,383 --> 01:07:36,593
Repeat twenty times,
723
01:07:37,052 --> 01:07:40,472
"Lips that touch kippers
shall never touch mine."
724
01:07:44,810 --> 01:07:47,729
You must never become
a person, Miss Smith.
725
01:07:48,772 --> 01:07:50,691
That would be...
726
01:07:51,483 --> 01:07:53,026
unendurable.
727
01:08:12,129 --> 01:08:15,006
- Oh! Good God!
- What...
728
01:08:15,507 --> 01:08:17,968
A cramp in the arch of the foot!
It travels up the leg,
729
01:08:18,051 --> 01:08:20,554
grips the leg muscle like iron.
730
01:08:21,012 --> 01:08:23,252
The only thing to do is to
stamp it hard into the ground.
731
01:08:23,432 --> 01:08:25,451
The Japanese have a name for it.
I can't think what it is.
732
01:08:25,475 --> 01:08:27,769
The pain is... Oh, God!
733
01:08:30,939 --> 01:08:33,108
What are you doing, Miss Smith?
734
01:08:33,775 --> 01:08:36,319
How do I know what I'm doing,
or where I am,
735
01:08:36,403 --> 01:08:38,989
or what's going on,
or anything? Anything!
736
01:08:39,281 --> 01:08:41,533
Get back into bed, Miss Smith.
Get back into bed.
737
01:08:44,327 --> 01:08:46,246
I just want to say this
to you, Mr Hoffman.
738
01:08:46,371 --> 01:08:47,998
I just want to say this.
739
01:08:48,081 --> 01:08:49,916
I don't know where you came from,
740
01:08:50,000 --> 01:08:52,669
but my father was
a master carpenter in Dublin.
741
01:08:52,753 --> 01:08:56,173
I was an only child, and I was
brought up very, very well.
742
01:08:56,256 --> 01:08:58,383
It is the middle
of the night, Miss Smith.
743
01:09:00,051 --> 01:09:02,637
You forced me to come
and live with you for a week.
744
01:09:02,721 --> 01:09:03,972
All those threats.
745
01:09:04,055 --> 01:09:06,725
We'd go to prison,
Tom would do hard labour.
746
01:09:06,808 --> 01:09:08,310
Frightening me.
747
01:09:08,435 --> 01:09:11,229
And then, after all that, what?
748
01:09:11,897 --> 01:09:14,399
After all that, nothing.
749
01:09:14,483 --> 01:09:18,737
Days and days, keeping me
in suspense and misery!
750
01:09:19,863 --> 01:09:22,240
Every cripple must
creep his own way, Miss Smith.
751
01:09:22,324 --> 01:09:24,075
I've done my very best.
752
01:09:24,159 --> 01:09:25,577
When a woman starts complaining,
753
01:09:25,660 --> 01:09:28,330
it means that she is
feeling thoroughly at home.
754
01:09:28,455 --> 01:09:32,292
Well, I didn't come here to
feel thoroughly at home.
755
01:09:33,043 --> 01:09:36,171
My God, if I told anybody
in their right minds
756
01:09:36,254 --> 01:09:40,175
that you brought me here to take
sleeping pills every night and snore...
757
01:09:40,258 --> 01:09:42,886
- Now, just... Just one moment!
- I beg your pardon?
758
01:09:42,969 --> 01:09:46,306
- I do not snore.
- Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore.
759
01:09:46,389 --> 01:09:48,308
- Immediately I go to sleep?
- Immediately.
760
01:09:48,391 --> 01:09:50,060
- Softly?
- Loudly.
761
01:09:50,143 --> 01:09:51,937
- Loudly?
- Very loudly.
762
01:09:52,020 --> 01:09:54,022
Has nobody ever
told you before, Mr Hoffman?
763
01:09:54,105 --> 01:09:57,526
Stop! I recognise this conversation.
Good night, Miss Smith. Good night!
764
01:09:57,609 --> 01:10:00,946
It just shows how you can be
mistaken about people.
765
01:10:01,029 --> 01:10:03,782
Everybody in the office thinks,
"Oh, yes.
766
01:10:03,865 --> 01:10:06,618
"Quiet and firm.
A gentleman.โ
767
01:10:06,743 --> 01:10:07,994
God, I wish I was dead!
768
01:10:08,078 --> 01:10:10,330
It is the middle of the night,
Miss Smith!
769
01:10:10,413 --> 01:10:11,748
- I don't care!
- Oh, God!
770
01:10:11,832 --> 01:10:13,072
I've been telling you for days!
771
01:10:13,124 --> 01:10:14,376
It's all this uncertainty.
772
01:10:14,459 --> 01:10:17,045
I don't even know
what you really know about Tom.
773
01:10:17,128 --> 01:10:18,129
- You don't?
- No.
774
01:10:18,213 --> 01:10:20,632
Right, we'll settle that,
once and for all.
775
01:10:20,715 --> 01:10:23,718
Now, take a memo, Miss Smith.
776
01:10:24,678 --> 01:10:28,557
The firm we work for transports
30,000 pounds of the cigarettes
777
01:10:28,640 --> 01:10:30,475
at a time on each truck.
778
01:10:30,559 --> 01:10:32,602
Your Tom sold information to thieves,
779
01:10:32,686 --> 01:10:35,897
where a truck would be,
at what time and at what route,
780
01:10:36,022 --> 01:10:39,234
and received, or receives,
from the thieves, a commission.
781
01:10:39,317 --> 01:10:41,653
And when he went to the cafรฉ
to meet the men, I saw it.
782
01:10:41,903 --> 01:10:43,071
They gave him money.
783
01:10:43,154 --> 01:10:45,240
A truck stops,
the driver goes into a lavatory,
784
01:10:45,323 --> 01:10:47,117
when he comes out,
the truck's gone,
785
01:10:47,200 --> 01:10:49,578
and Tom gets a few hundred pounds
786
01:10:49,661 --> 01:10:51,872
towards your house, your wedding.
787
01:10:53,540 --> 01:10:58,086
He said he'd never do it again.
I'll see he never does, never!
788
01:10:59,546 --> 01:11:01,590
What does it matter what he did?
789
01:11:02,924 --> 01:11:04,634
All that matters is...
790
01:11:04,718 --> 01:11:06,344
that you're here now.
791
01:11:07,929 --> 01:11:10,015
But you promised...
792
01:11:10,473 --> 01:11:13,727
- Yes, I promised...
- That... That you'd say nothing.
793
01:11:14,060 --> 01:11:17,022
- That I'd say nothing.
- ...if I came here.
794
01:11:17,355 --> 01:11:19,983
And I did. I came here,
795
01:11:20,108 --> 01:11:23,069
and I've been here three whole days.
796
01:11:28,325 --> 01:11:30,118
Please, Miss Smith,
797
01:11:30,368 --> 01:11:33,246
take the rest of the night off
and go to sleep.
798
01:11:35,415 --> 01:11:37,792
What good is it to you,
me just hating you?
799
01:11:37,876 --> 01:11:39,419
Just hating you?
800
01:11:40,420 --> 01:11:44,883
Sleep, sleep, sleep,
Miss Smith.
801
01:11:49,512 --> 01:11:52,849
Hate you.
Hate you.
802
01:11:52,974 --> 01:11:54,559
Hate you.
803
01:12:16,331 --> 01:12:18,375
Mr Hoffman?
804
01:12:18,959 --> 01:12:20,752
Mr Hoffman?
805
01:12:23,880 --> 01:12:26,967
Mr Hoffman, I can't move my head.
806
01:12:29,928 --> 01:12:32,931
Miss Smith, you are highly susceptible
to physical ailments,
807
01:12:33,056 --> 01:12:36,893
but this is, by far, the most attractive
you have yet presented me with.
808
01:12:37,018 --> 01:12:39,562
Come into my surgery,
please, and sit down.
809
01:12:40,021 --> 01:12:42,107
There. Now...
810
01:12:43,108 --> 01:12:44,025
What's that?
811
01:12:44,109 --> 01:12:46,778
Er... Rheumatism liniment
or leather dye?
812
01:12:46,861 --> 01:12:49,781
- Oh, I don't want leather dye.
- Bare your neck, please.
813
01:12:52,659 --> 01:12:54,703
Now, where does it hurt?
814
01:12:54,828 --> 01:12:57,330
- In there. All there.
- All there?
815
01:12:57,414 --> 01:12:59,541
Right.
816
01:13:01,584 --> 01:13:03,586
Ow! That burns.
817
01:13:03,712 --> 01:13:05,839
It may burn, Miss Smith,
818
01:13:05,964 --> 01:13:08,091
but it's doing you good.
819
01:13:16,516 --> 01:13:18,059
Is that better?
820
01:13:18,143 --> 01:13:20,603
Mm-hmm. A little.
821
01:13:35,577 --> 01:13:38,288
Your neck that beckoned to me
822
01:13:38,371 --> 01:13:40,040
through office walls,
823
01:13:40,415 --> 01:13:42,459
and arranged your fate.
824
01:13:44,252 --> 01:13:46,004
Your neck...
825
01:13:46,546 --> 01:13:50,133
So young, so pretty,
so defenceless.
826
01:13:50,216 --> 01:13:52,177
What did you say?
827
01:13:52,844 --> 01:13:55,805
In the office,
the back of your neck was...
828
01:13:55,972 --> 01:13:58,183
forever calling to me for help.
829
01:13:58,266 --> 01:13:59,809
Rubbish.
830
01:14:00,143 --> 01:14:03,938
"Help me. Help me,"
your neck said.
831
01:14:05,398 --> 01:14:07,275
"Lead me to my fate."
832
01:14:25,585 --> 01:14:27,170
You kissed me.
833
01:14:30,423 --> 01:14:33,510
Shall I take a memo,
Mr Hoffman, that you kissed me?
834
01:14:33,885 --> 01:14:35,887
You're mistaken, Miss Smith.
835
01:14:36,221 --> 01:14:39,599
My fingers merely
brushed your neck.
836
01:14:40,809 --> 01:14:42,685
But you blush, Miss Smith.
837
01:14:43,019 --> 01:14:46,689
Could it be that you've been
touched by my maleness?
838
01:14:47,065 --> 01:14:48,483
No, Mr Hoffman.
839
01:14:48,858 --> 01:14:51,569
Could it be
that you've been touched
840
01:14:51,653 --> 01:14:54,864
by the soul behind
this bloodhound face?
841
01:14:55,031 --> 01:14:56,950
No, Mr Hoffman.
842
01:14:57,867 --> 01:14:59,536
Then what?
843
01:15:00,286 --> 01:15:03,289
- By your liquid paraffin.
- Oh.
844
01:15:04,082 --> 01:15:06,417
Reality betrays us all.
845
01:15:07,836 --> 01:15:10,130
Reality betrays us all,
Miss Smith.
846
01:15:19,305 --> 01:15:22,392
No, no, definitely not.
Go on, have a guess.
847
01:15:22,475 --> 01:15:24,036
- All right. If we're not going...
- Three guesses.
848
01:15:24,060 --> 01:15:25,412
- If we're not going to Wimbledon.
- Three guesses.
849
01:15:25,436 --> 01:15:27,564
- And we're not going to...
- And here we are.
850
01:15:28,189 --> 01:15:30,191
"Here we are," what?
851
01:15:31,025 --> 01:15:33,695
Here we are, Miss Smith.
852
01:15:39,826 --> 01:15:42,745
- Who lives here?
- I will.
853
01:15:43,121 --> 01:15:44,831
I will live here,
854
01:15:45,123 --> 01:15:46,457
in my new flat.
855
01:15:47,292 --> 01:15:49,043
Come and have a look inside.
856
01:16:05,435 --> 01:16:06,954
Of course, there's
still a lot to be done,
857
01:16:06,978 --> 01:16:09,647
but it's coming along
slowly but surely, don't you think?
858
01:16:10,857 --> 01:16:12,901
This unit's going over there.
859
01:16:13,318 --> 01:16:15,612
Of course, this'll have to
be enlarged, otherwise
860
01:16:15,737 --> 01:16:18,031
Santa Claus will never
get up it, or down it.
861
01:16:20,200 --> 01:16:21,868
This is nice, isn't it?
862
01:16:23,036 --> 01:16:24,746
Teak oil.
863
01:16:25,914 --> 01:16:27,707
What's wrong with the old place?
864
01:16:29,000 --> 01:16:30,627
Oh, well, you know.
865
01:16:30,710 --> 01:16:32,754
Treacheries, miseries.
866
01:16:33,671 --> 01:16:36,299
Failure, despair.
867
01:16:37,008 --> 01:16:38,509
It's haunted.
868
01:16:38,593 --> 01:16:40,220
What colours
are you going to have?
869
01:16:40,303 --> 01:16:42,430
I'm going to have
white for purity,
870
01:16:42,597 --> 01:16:46,017
yellow for experience,
and black to make me cheerful.
871
01:16:48,686 --> 01:16:51,147
It's nice making an old house
into a new house.
872
01:16:51,231 --> 01:16:53,066
Afternoon, Captain.
873
01:16:53,816 --> 01:16:56,903
- Who's that?
- That's Fred down there.
874
01:16:57,028 --> 01:16:59,697
- Hello, Fred down there.
- Hello, miss.
875
01:16:59,864 --> 01:17:01,425
- Did the new boiler arrive?
- Yes, sir.
876
01:17:01,449 --> 01:17:04,285
We've stuck it in the corner,
shortened the pipes.
877
01:17:07,330 --> 01:17:09,999
- It should really go over there.
- Oh?
878
01:17:10,166 --> 01:17:11,560
Just a minute.
I'll come down and show you.
879
01:17:11,584 --> 01:17:12,835
All right, sir.
880
01:17:19,884 --> 01:17:21,594
This must be the kitchen.
881
01:17:26,557 --> 01:17:28,601
I would have a table here,
882
01:17:30,436 --> 01:17:32,647
with a different sort of tablecloth.
883
01:17:33,773 --> 01:17:35,066
And...
884
01:17:35,692 --> 01:17:37,402
stove's going there.
885
01:17:37,527 --> 01:17:40,738
Oh, well, that's all right.
I'd have...
886
01:17:42,782 --> 01:17:45,034
I'd have a clock over there,
887
01:17:45,702 --> 01:17:47,704
cupboards running underneath,
888
01:17:48,454 --> 01:17:50,081
lots of jars.
889
01:17:52,875 --> 01:17:56,170
And I'd have check curtains.
890
01:17:56,254 --> 01:17:59,549
Well, Mrs Mitchell,
have you decided to take it?
891
01:17:59,757 --> 01:18:01,968
Or perhaps one of
the upper-floor flats?
892
01:18:02,051 --> 01:18:06,097
Modest ground rents, long leases.
Very good investment.
893
01:18:06,597 --> 01:18:09,100
- You've bought the whole house?
- Oh, yes, yes.
894
01:18:11,102 --> 01:18:14,439
- Will the upstairs flats be very expensive?
- Excessive, yes.
895
01:18:14,522 --> 01:18:18,943
Enough to allow one
a sort of private life, freedom.
896
01:18:20,903 --> 01:18:23,239
It's a very nice house,
Mr Hoffman.
897
01:18:24,240 --> 01:18:25,491
Yes.
898
01:18:28,328 --> 01:18:30,014
Would you like to see
the rest of the house?
899
01:18:30,038 --> 01:18:31,873
- Yes.
- Good. Right.
900
01:18:55,104 --> 01:18:57,023
Is that the only song you know?
901
01:18:59,359 --> 01:19:01,402
Come here.
902
01:19:05,656 --> 01:19:08,743
I'll teach you something
from my extensive repertoire.
903
01:19:08,826 --> 01:19:11,329
This is known as "Chopsticks".
Right?
904
01:19:11,454 --> 01:19:13,456
And you start by playing
these two notes...
905
01:19:15,917 --> 01:19:17,919
...together, and then you
go to these two notes...
906
01:19:19,629 --> 01:19:22,269
...which are a little bit further apart.
And then, these two notes.
907
01:19:23,299 --> 01:19:25,343
Then these two notes.
908
01:19:25,510 --> 01:19:27,303
Quite a long way apart, see?
909
01:19:32,350 --> 01:19:33,994
Don't worry about the bits
in the middle. I'll do that.
910
01:19:34,018 --> 01:19:35,978
- Okay.
- Think you can do that?
911
01:19:36,020 --> 01:19:38,356
I don't know.
I'll try.
912
01:19:38,940 --> 01:19:42,318
Really, we start there,
there, there, and there.
913
01:19:42,443 --> 01:19:43,796
- Right.
- And I'll play down here.
914
01:19:43,820 --> 01:19:45,321
- You play up there.
- Okay.
915
01:19:45,405 --> 01:19:48,116
That'll be a duet
for instant cacophony.
916
01:19:48,199 --> 01:19:49,700
- Are you ready?
- I'm ready.
917
01:19:49,826 --> 01:19:51,994
One, two, three.
918
01:19:55,832 --> 01:19:57,166
Good.
919
01:20:01,129 --> 01:20:03,089
You've got it. Yes.
920
01:20:04,173 --> 01:20:05,967
Now, one more time.
921
01:20:07,927 --> 01:20:09,846
You're going too fast.
922
01:20:09,929 --> 01:20:12,765
You're going too fast.
Wait for me!
923
01:20:13,182 --> 01:20:15,059
I am waiting for you.
924
01:20:18,646 --> 01:20:20,523
Tom plays the guitar.
925
01:20:23,067 --> 01:20:25,278
I should've phoned Tom,
926
01:20:25,361 --> 01:20:27,363
to tell him how I was
and everything,
927
01:20:27,447 --> 01:20:29,198
and how Granny was.
928
01:20:29,615 --> 01:20:31,200
But I couldn't.
I mean, he'd have...
929
01:20:31,284 --> 01:20:33,953
He'd have known it was
from London, wouldn't he?
930
01:20:34,036 --> 01:20:35,746
Well, you can phone him anyway.
931
01:20:35,830 --> 01:20:37,433
Tell him the call's
coming from Scarborough.
932
01:20:37,457 --> 01:20:39,125
I'll be the long-distance operator.
933
01:20:39,375 --> 01:20:41,544
- You would?
- Yes, yes, yes, yes.
934
01:20:41,627 --> 01:20:42,907
- You know the number?
- Oh, yes.
935
01:20:43,004 --> 01:20:44,255
Dial it.
936
01:20:44,881 --> 01:20:47,091
Go on. Go on.
937
01:21:00,354 --> 01:21:01,981
It's ringing.
938
01:21:03,357 --> 01:21:05,067
It is ringing.
939
01:21:06,319 --> 01:21:08,988
Hello? Er...
This is the long-distance operator.
940
01:21:09,071 --> 01:21:12,116
We have a call for
a Mr Tom Mitchell, please.
941
01:21:13,409 --> 01:21:14,744
It's his mother.
942
01:21:16,913 --> 01:21:18,748
Hold the line, please.
943
01:21:21,459 --> 01:21:25,004
Hello, Mrs Mitchell?
Yes, it's me, Janet.
944
01:21:25,463 --> 01:21:28,633
Oh... Oh, Granny?
Oh, she's... she's fine. Er...
945
01:21:28,716 --> 01:21:30,968
Well, she'll be better
in a day or two.
946
01:21:31,385 --> 01:21:33,095
Yeah. Um...
947
01:21:33,179 --> 01:21:35,223
Could I speak to Tom?
948
01:21:35,890 --> 01:21:38,643
Oh. At the tennis club.
949
01:21:38,726 --> 01:21:40,311
I see.
950
01:21:41,187 --> 01:21:43,397
Um... Um... No.
951
01:21:43,481 --> 01:21:46,067
Just... Just tell him, um,
that I rang,
952
01:21:46,150 --> 01:21:50,112
and that everything's fine,
and that I'll be home soon, and...
953
01:21:52,114 --> 01:21:54,242
Oh, no, he can't.
954
01:21:54,367 --> 01:21:57,411
No... No, he mustn't.
I won't be here.
955
01:21:57,537 --> 01:21:59,830
Look, um... No.
956
01:21:59,914 --> 01:22:04,502
Mrs Mitchell, my granny,
she's better now, yeah.
957
01:22:04,585 --> 01:22:08,548
And I'll be home to London
tomorrow.
958
01:22:08,631 --> 01:22:10,550
Yeah, on the first train.
959
01:22:10,633 --> 01:22:12,969
Well, if not the first train,
an early train, anyway.
960
01:22:13,052 --> 01:22:15,721
But Tom is not to come up.
Is that clear? Yeah.
961
01:22:15,805 --> 01:22:18,432
Um... I have to go now.
Yeah, goodbye.
962
01:22:23,312 --> 01:22:25,273
- Tomorrow?
- It was all I could think of
963
01:22:25,356 --> 01:22:28,734
to stop him from going up
and knocking on my granny's door.
964
01:22:29,402 --> 01:22:32,488
Wh... What could I do?
I had to say something.
965
01:22:32,822 --> 01:22:34,365
But tomorrow, Miss Smith.
966
01:22:38,035 --> 01:22:40,246
I've only had four days.
967
01:22:40,997 --> 01:22:43,416
What difference does it make to you?
968
01:22:44,917 --> 01:22:47,753
Well, it makes all the difference
in the world.
969
01:22:47,837 --> 01:22:49,755
The last days...
970
01:22:49,839 --> 01:22:51,841
were to be
the most important.
971
01:22:58,055 --> 01:22:59,890
Well, I will be here...
972
01:23:00,016 --> 01:23:01,559
until tomorrow.
973
01:23:05,021 --> 01:23:06,564
I'm sorry.
974
01:23:09,275 --> 01:23:13,154
Sorry it wasn't like
what you thought, or anything.
975
01:23:15,865 --> 01:23:17,116
No.
976
01:23:18,159 --> 01:23:20,077
Nothing like I thought.
977
01:23:22,330 --> 01:23:24,540
Nothing like I have to do now.
978
01:23:35,718 --> 01:23:38,512
I must go out
979
01:23:38,596 --> 01:23:40,848
for about twenty minutes.
980
01:23:41,140 --> 01:23:43,434
There's something I have to do.
981
01:23:44,727 --> 01:23:46,937
Er... About twenty minutes.
982
01:25:59,403 --> 01:26:02,031
"Barbara Anne Hoffman."
983
01:26:16,295 --> 01:26:18,214
"Dear Ben.
984
01:26:18,297 --> 01:26:24,094
"You and your ideas
of cosy family life make me sick.
985
01:26:24,178 --> 01:26:26,222
"I'm going to be famous,
986
01:26:26,305 --> 01:26:29,850
"and have lots of beautiful men
987
01:26:29,975 --> 01:26:32,520
"make love to me,
988
01:26:33,479 --> 01:26:34,980
"and be free..."
989
01:26:35,064 --> 01:26:37,066
Miss Smith?
990
01:26:41,153 --> 01:26:42,738
Miss Smith?
991
01:26:43,155 --> 01:26:44,365
Miss Smith?
992
01:26:46,075 --> 01:26:48,536
Miss Smith, are you there?
Can you hear me?
993
01:26:48,619 --> 01:26:51,288
Coming. I'm just in the bathroom.
994
01:27:02,258 --> 01:27:05,302
I was afraid being on my own,
so I...
995
01:27:05,386 --> 01:27:06,929
put the chain on.
996
01:27:12,643 --> 01:27:14,186
Are you in bed?
997
01:27:14,979 --> 01:27:16,397
Yes.
998
01:27:40,379 --> 01:27:42,506
Not tonight, Miss Smith.
999
01:27:43,507 --> 01:27:45,092
Not tonight.
1000
01:30:36,221 --> 01:30:39,391
I'm not going to have anything
to hold over me when I'm married,
1001
01:30:39,475 --> 01:30:41,268
if that's what you think.
1002
01:32:00,389 --> 01:32:01,765
Naked,
1003
01:32:02,850 --> 01:32:04,059
pale,
1004
01:32:05,435 --> 01:32:07,062
fair girl,
1005
01:32:09,398 --> 01:32:11,441
found in my bed
1006
01:32:12,609 --> 01:32:14,278
one summer morning.
1007
01:32:50,439 --> 01:32:52,065
I hate you.
1008
01:32:52,399 --> 01:32:53,984
I hate you!
1009
01:32:55,694 --> 01:32:58,280
I want to say something
to you, Mr Hoffman.
1010
01:32:58,405 --> 01:32:59,865
You insulted me.
1011
01:32:59,948 --> 01:33:01,283
Insulted me!
1012
01:33:02,534 --> 01:33:05,162
That was never
my intention, Miss Smith.
1013
01:33:05,287 --> 01:33:09,374
What's wrong with you is that
you're afraid even to kiss someone.
1014
01:33:09,458 --> 01:33:14,296
Just because you married
that awful woman and her gin bottles.
1015
01:33:14,838 --> 01:33:16,882
You couldn't even look me
straight in the face.
1016
01:33:17,090 --> 01:33:19,259
You think everyone's
like that, don't you?
1017
01:33:19,384 --> 01:33:21,929
Looking at the back
of my neck in the office.
1018
01:33:22,304 --> 01:33:24,806
You've made a fool of me,
Mr Hoffman!
1019
01:33:25,891 --> 01:33:27,309
But I have...
1020
01:33:27,893 --> 01:33:32,231
treated you always with
the utmost respect.
1021
01:33:32,522 --> 01:33:34,066
Exactly!
1022
01:33:34,191 --> 01:33:36,485
Did you find me
all that repulsive?
1023
01:33:36,902 --> 01:33:40,614
You know, when I came here,
I came prepared for the very worst.
1024
01:33:41,406 --> 01:33:44,868
But you're just a rotten hoaxer,
Mr Hoffman.
1025
01:33:45,702 --> 01:33:47,621
You never even kissed me!
1026
01:33:50,249 --> 01:33:51,875
I hate you.
1027
01:33:53,168 --> 01:33:54,962
You never even kissed me.
1028
01:34:10,227 --> 01:34:12,437
You'll remember me,
Miss Smith.
1029
01:34:13,605 --> 01:34:15,482
You'll remember me...
1030
01:34:15,857 --> 01:34:19,861
in weeks of grinding
domestic boredom,
1031
01:34:20,654 --> 01:34:22,614
when you're married to.
1032
01:34:22,698 --> 01:34:24,241
Tom's mother.
1033
01:34:26,618 --> 01:34:28,912
You see, I wanted
to show you things.
1034
01:34:30,372 --> 01:34:32,291
I wanted to baby you.
1035
01:34:35,085 --> 01:34:37,129
You need an older man.
1036
01:34:38,171 --> 01:34:41,216
Will Tom brush your hair?
1037
01:34:42,342 --> 01:34:43,802
Will Tom...
1038
01:34:45,679 --> 01:34:48,015
ru... rub the back of your neck?
1039
01:34:51,810 --> 01:34:55,355
You could live like
a little mouse in my pocket.
1040
01:34:55,814 --> 01:34:58,191
We'd dance and sing,
1041
01:34:58,984 --> 01:35:01,320
and drive in the sun
with the hood down.
1042
01:35:06,199 --> 01:35:08,785
I wanted a chance
to show you that
1043
01:35:09,369 --> 01:35:12,914
a man's face
doesn't matter all that much.
1044
01:35:19,171 --> 01:35:21,298
I've loved you, Miss Smith,
1045
01:35:22,257 --> 01:35:24,176
like a doting idiot,
1046
01:35:26,595 --> 01:35:28,430
for eighteen months
1047
01:35:28,638 --> 01:35:30,182
and two weeks.
1048
01:35:34,186 --> 01:35:36,146
I wanted to woo you.
1049
01:35:40,525 --> 01:35:42,277
You what?
1050
01:35:44,446 --> 01:35:46,907
...I wanted to woo you.
1051
01:35:49,659 --> 01:35:52,537
Get out!
Go on, get out!
1052
01:36:07,552 --> 01:36:09,221
Getting late.
1053
01:36:17,938 --> 01:36:20,399
What?
What are you doing?
1054
01:36:20,941 --> 01:36:23,193
Look, you can't go yet.
Um...
1055
01:36:24,069 --> 01:36:25,779
Th... This is our last morning.
1056
01:36:25,946 --> 01:36:28,448
You must have breakfast in bed.
I insist.
1057
01:36:28,532 --> 01:36:30,826
- You insist?
- Please, please.
1058
01:36:30,909 --> 01:36:31,993
Yes.
1059
01:36:33,745 --> 01:36:35,205
Please.
1060
01:36:36,373 --> 01:36:37,874
There, there.
1061
01:36:38,166 --> 01:36:40,627
I'll peel your egg for you.
1062
01:36:41,002 --> 01:36:43,338
There. That's that.
1063
01:36:44,339 --> 01:36:46,883
Put the radio on there.
1064
01:36:46,967 --> 01:36:49,302
I'm used to having
my breakfast by myself.
1065
01:36:49,428 --> 01:36:50,929
Yes, yes, yes.
Yes, of course.
1066
01:36:51,346 --> 01:36:53,265
Naturally. I'll, um...
1067
01:36:53,515 --> 01:36:55,642
Well, I'll... I'll just get
a newspaper,
1068
01:36:56,017 --> 01:36:58,478
and, um, you can
read that by yourself.
1069
01:36:59,146 --> 01:37:00,856
Er... yes.
1070
01:37:06,945 --> 01:37:08,321
There's The Times.
1071
01:37:08,405 --> 01:37:10,485
Don't read the obituaries.
They're always depressing.
1072
01:37:10,574 --> 01:37:11,717
Radio.
1073
01:37:11,741 --> 01:37:13,952
I'll just take this out
of your way.
1074
01:37:16,037 --> 01:37:17,456
Well, bon appรฉtit.
1075
01:37:44,024 --> 01:37:45,484
The Times.
1076
01:38:50,632 --> 01:38:52,050
Yes?
1077
01:38:55,303 --> 01:38:57,097
Do you live here, sir?
1078
01:38:57,264 --> 01:38:58,765
Yes.
1079
01:38:59,391 --> 01:39:01,768
I'm Tom.
Tom Mitchell.
1080
01:39:02,602 --> 01:39:04,396
Oh, yes, yes.
1081
01:39:04,479 --> 01:39:06,398
Mitchell from the office.
1082
01:39:06,481 --> 01:39:08,316
I suppose you must
have some message.
1083
01:39:08,400 --> 01:39:11,319
Oh, no, no, no, Mr Hoffman.
I'm... I'm looking for someone.
1084
01:39:12,070 --> 01:39:14,447
It's so bloody silly.
Someone must be having me on.
1085
01:39:14,531 --> 01:39:15,782
Who?
1086
01:39:15,865 --> 01:39:16,950
What?
1087
01:39:17,033 --> 01:39:19,578
Who...
Who are you looking for?
1088
01:39:19,744 --> 01:39:22,831
My fiancรฉe, Janet Smith.
She works in the typing pool.
1089
01:39:22,956 --> 01:39:24,416
Come in.
1090
01:39:26,960 --> 01:39:29,588
- Oh, thank you, sir.
- Um...
1091
01:39:29,713 --> 01:39:31,423
Er... We're a little late.
1092
01:39:31,548 --> 01:39:34,342
- Er... She's only just having breakfast.
- Hmm?
1093
01:39:34,426 --> 01:39:36,303
I do hope it's not
bad news or anything.
1094
01:39:36,428 --> 01:39:39,347
She was so...
So happy this morning.
1095
01:39:39,431 --> 01:39:41,933
Um... But anyway,
as it's obviously so urgent,
1096
01:39:42,017 --> 01:39:44,477
you'd, er...
you'd better see her.
1097
01:39:44,561 --> 01:39:46,730
Um, she's, um...
1098
01:39:48,106 --> 01:39:49,774
She's...
1099
01:39:51,192 --> 01:39:52,777
in there.
1100
01:40:25,268 --> 01:40:26,978
Oh, bother.
1101
01:40:29,189 --> 01:40:31,900
Why aren't you in Scarborough
with your grandmother?
1102
01:40:33,610 --> 01:40:36,237
- I'm sick. I couldn't go.
- I put you on the train.
1103
01:40:36,321 --> 01:40:38,782
Well, um...
I had to come back.
1104
01:40:41,284 --> 01:40:43,745
I thought this was written
by a raving loony.
1105
01:40:44,454 --> 01:40:46,414
I was gonna throw it away.
1106
01:40:46,748 --> 01:40:48,875
What are you doing here?
1107
01:40:49,751 --> 01:40:52,837
This was at the office this morning.
It was on my desk.
1108
01:40:54,339 --> 01:40:56,508
"Once you had a pretty girl.
1109
01:40:56,841 --> 01:40:58,843
"You and she were to be wed.
1110
01:40:58,968 --> 01:41:01,721
"Now she's at 24 Malet Court.
1111
01:41:01,805 --> 01:41:04,182
"In another man's bed.
1112
01:41:04,349 --> 01:41:06,893
"Signed, Wellwisher.
1113
01:41:12,273 --> 01:41:15,235
"PS. Take a friend's advice.
1114
01:41:15,318 --> 01:41:16,945
"Catch a boat tonight.
1115
01:41:17,028 --> 01:41:19,698
"Canada is the land of opportunity."
1116
01:41:20,323 --> 01:41:24,786
God, Tom, I never, never...
Look, he said that if I came here...
1117
01:41:24,869 --> 01:41:26,788
No, no, no. I'll tell you
from the beginning.
1118
01:41:26,871 --> 01:41:30,917
- You and him?
- No! Not me and him!
1119
01:41:31,000 --> 01:41:32,770
I thought you were in
Scarborough with your grandmother.
1120
01:41:32,794 --> 01:41:34,629
What is she doing here?
1121
01:41:34,754 --> 01:41:35,839
Well, Mitchell, look.
1122
01:41:35,922 --> 01:41:39,008
Nowadays, people demand
greater freedom, more from life.
1123
01:41:39,092 --> 01:41:41,010
We are each called upon
1124
01:41:41,094 --> 01:41:43,304
for tolerance, understanding.
1125
01:41:43,388 --> 01:41:45,181
But what is she doing here?!
1126
01:41:48,852 --> 01:41:51,062
Well, we shall have to tell him,
1127
01:41:51,146 --> 01:41:52,522
darling.
1128
01:41:56,067 --> 01:41:57,986
No, Mr Hoffman.
I'll tell him.
1129
01:41:58,445 --> 01:42:01,573
Look, Tom, I'll be ready in a moment.
You just wait for me downstairs.
1130
01:42:01,656 --> 01:42:03,825
You've no time for niceties, Mitchell.
1131
01:42:03,908 --> 01:42:05,869
You're about to be found out.
1132
01:42:07,120 --> 01:42:10,123
- Janet and I... Well...
- What?
1133
01:42:10,206 --> 01:42:13,293
We're very, very old friends.
1134
01:42:14,127 --> 01:42:16,504
Tom, he's a lunatic!
Don't listen to him, please!
1135
01:42:16,588 --> 01:42:18,590
I know you've been selling
information to people
1136
01:42:18,673 --> 01:42:20,717
who steal the firm's goods in transit.
1137
01:42:20,800 --> 01:42:21,968
I Know.
1138
01:42:22,051 --> 01:42:23,470
Why did you tell him?
1139
01:42:23,553 --> 01:42:25,597
I've already paid the deposit
on our house! Why?
1140
01:42:25,680 --> 01:42:27,891
- But I didn't!
- Resign, disappear.
1141
01:42:28,224 --> 01:42:30,268
Canada, Australia.
1142
01:42:30,351 --> 01:42:32,562
South African police needs you.
1143
01:42:32,854 --> 01:42:34,397
Disappear, Mitchell.
1144
01:42:34,856 --> 01:42:36,191
Disappear.
1145
01:42:36,274 --> 01:42:38,109
I might even...
1146
01:42:38,193 --> 01:42:39,194
pay your fare.
1147
01:42:39,360 --> 01:42:42,405
No, no, you're not gonna listen.
You're not. Go on, please, Tom.
1148
01:42:42,530 --> 01:42:44,175
- Wait for me downstairs.
- Janet, I can't go...
1149
01:42:44,199 --> 01:42:46,343
- Tom, please!
- Look, please, Janet, let me stay here.
1150
01:42:46,367 --> 01:42:47,952
Just wait for me, please.
1151
01:42:48,036 --> 01:42:50,038
Janet!
1152
01:42:50,121 --> 01:42:51,915
"Wellwisher"!
1153
01:42:52,540 --> 01:42:55,335
- You!
- Now you know he only cares about himself.
1154
01:42:55,418 --> 01:42:58,379
It was a crime to stop hanging
with people like you in the world.
1155
01:42:58,463 --> 01:43:00,566
- Where are you going?
- Where do you think I'm going?
1156
01:43:00,590 --> 01:43:02,133
To get on with my own life.
1157
01:43:04,302 --> 01:43:06,137
He won't want you now.
1158
01:43:06,763 --> 01:43:09,808
- Why don't you shut up?!
- Thinks you've been living with me.
1159
01:43:09,891 --> 01:43:13,228
- He'll never understand.
- He will. He will.
1160
01:43:13,853 --> 01:43:17,774
...I'll take him away somewhere.
I'll make him understand.
1161
01:43:19,192 --> 01:43:20,610
And I love you.
1162
01:43:20,819 --> 01:43:22,278
I adore you.
1163
01:43:22,695 --> 01:43:25,782
I worship every inch
of your idiot body.
1164
01:43:26,115 --> 01:43:27,867
Your hair, your teeth,
1165
01:43:27,951 --> 01:43:29,744
your being a girl.
1166
01:43:32,080 --> 01:43:34,249
Stay with me, Janet.
1167
01:43:34,958 --> 01:43:38,002
Why?
Why did you bring Tom here?
1168
01:43:38,878 --> 01:43:41,548
Well, you see, it was all or nothing.
1169
01:43:43,007 --> 01:43:45,009
It turned into that.
1170
01:43:45,468 --> 01:43:46,928
You...
1171
01:43:47,262 --> 01:43:49,138
or nothing.
1172
01:43:49,305 --> 01:43:51,558
- You and me?
- Yes.
1173
01:43:52,183 --> 01:43:53,852
You and me.
1174
01:43:55,562 --> 01:43:57,188
Look at you.
1175
01:43:58,398 --> 01:44:00,275
Who wants you?
1176
01:44:00,358 --> 01:44:01,609
You're mad.
1177
01:44:01,734 --> 01:44:04,153
And... and...
and you're ugly.
1178
01:44:09,617 --> 01:44:11,411
Janet! Miss Smith!
1179
01:44:11,494 --> 01:44:13,663
Please, Miss Smith.
Listen to me.
1180
01:44:13,788 --> 01:44:15,999
I... I wanted to
take advantage of you,
1181
01:44:16,082 --> 01:44:17,709
but I found I couldn't.
1182
01:44:17,792 --> 01:44:19,419
I love you too much for that.
1183
01:44:24,799 --> 01:44:28,553
I wanted you to love me.
Just a little.
1184
01:44:35,143 --> 01:44:37,312
Oh, Mr Hoffman.
1185
01:44:38,396 --> 01:44:40,023
Goodbye.
1186
01:45:11,262 --> 01:45:13,139
You and that horrible old man,
1187
01:45:13,222 --> 01:45:15,600
getting mixed up
with people like that.
1188
01:45:15,808 --> 01:45:17,810
Oh, dear God.
1189
01:45:17,894 --> 01:45:19,520
What are we going to do?
1190
01:45:19,604 --> 01:45:21,022
It's so bloody unfair.
1191
01:45:21,105 --> 01:45:23,191
Lots of people do it.
They get away with it. Why me?
1192
01:45:23,274 --> 01:45:26,194
Yes, and lots of people
go to prison too, Tom.
1193
01:45:26,277 --> 01:45:28,488
Where are we to go?
1194
01:45:28,571 --> 01:45:31,032
He was getting on so well.
1195
01:45:31,199 --> 01:45:35,119
He was only saying the other day
how much the people at work liked him.
1196
01:45:35,203 --> 01:45:36,704
We can't go away.
1197
01:45:37,455 --> 01:45:39,791
We can't go to a cold climate.
1198
01:45:39,874 --> 01:45:41,709
I can't leave my home.
1199
01:45:44,003 --> 01:45:46,172
We'll find a way out, Mum.
1200
01:45:46,297 --> 01:45:47,840
You could go to the police.
1201
01:45:47,924 --> 01:45:49,425
- Police?
- No, thank you.
1202
01:45:49,550 --> 01:45:51,844
Look, what's the worst
that can happen, Tom?
1203
01:45:51,928 --> 01:45:53,846
A year in prison.
1204
01:45:54,347 --> 01:45:55,848
A year?
1205
01:45:56,557 --> 01:45:59,560
You wouldn't talk like that
if you had to go through it.
1206
01:45:59,644 --> 01:46:02,063
I did say I'd take half the blame.
1207
01:46:02,271 --> 01:46:05,775
All you'd get would be
your picture in the papers.
1208
01:46:16,244 --> 01:46:20,415
Janet, couldn't you talk
to that man again?
1209
01:46:20,873 --> 01:46:23,584
I mean, you spent
a week with him.
1210
01:46:23,751 --> 01:46:26,295
- Four days.
- Can't you...
1211
01:46:26,587 --> 01:46:28,423
Can't you find out?
1212
01:46:28,548 --> 01:46:30,883
Make sure he'll say nothing.
1213
01:46:31,467 --> 01:46:34,929
If only. Oh, if only.
1214
01:46:36,139 --> 01:46:39,350
Yes, I could speak to him again.
1215
01:46:42,687 --> 01:46:44,313
Tom?
1216
01:46:52,697 --> 01:46:57,201
Tom, would you like me
to go back and speak to him again?
1217
01:46:58,036 --> 01:47:00,163
Yes, yes,
Anything you can do.
1218
01:47:00,830 --> 01:47:05,084
You mean, you wouldn't mind
if I went back to him, to talk to him?
1219
01:47:05,168 --> 01:47:08,421
You've been living with him!
What difference does it make?!
1220
01:47:15,845 --> 01:47:17,513
I see.
1221
01:47:19,682 --> 01:47:21,100
I see.
1222
01:47:24,437 --> 01:47:26,397
Well, I'm going home now.
1223
01:47:26,898 --> 01:47:28,524
To think about it.
1224
01:47:31,277 --> 01:47:33,279
Don't come with me,
Tom.
1225
01:47:33,654 --> 01:47:36,407
Stay with your mother.
She needs you.
1226
01:48:30,253 --> 01:48:32,088
Go away.
1227
01:49:33,524 --> 01:49:35,401
Something I want to ask you.
1228
01:49:40,198 --> 01:49:41,991
What do you want to ask me?
1229
01:49:57,840 --> 01:49:59,967
Can I give up going to work?
1230
01:50:02,720 --> 01:50:03,971
Yes.
1231
01:50:04,597 --> 01:50:05,848
And...
1232
01:50:07,391 --> 01:50:10,019
Can I have piano lessons?
1233
01:50:11,479 --> 01:50:13,814
- Yes.
- From a real teacher?
1234
01:50:14,690 --> 01:50:15,942
Yes.
1235
01:50:16,150 --> 01:50:19,820
And can I choose the things
for the new kitchen?
1236
01:50:20,404 --> 01:50:22,615
- Yes.
- And...
1237
01:50:22,782 --> 01:50:24,742
- And can I...
- Yes, anything.
1238
01:50:26,661 --> 01:50:27,912
And...
1239
01:50:28,579 --> 01:50:31,249
Can you kiss me now,
please?
1240
01:50:31,999 --> 01:50:33,376
Now?
1241
01:50:53,479 --> 01:50:55,648
Well, it's all right.
1242
01:50:55,856 --> 01:50:59,110
Just wanted to make sure it would be
all right when you did kiss me.
1243
01:51:03,364 --> 01:51:05,783
Can I go to bed now,
please?
1244
01:51:06,409 --> 01:51:08,369
Because I'm tired.
1245
01:51:28,139 --> 01:51:29,640
Miss Smith?
1246
01:51:30,182 --> 01:51:31,642
Take a memo.
1247
01:51:31,892 --> 01:51:33,311
What, Mr Hoffman?
1248
01:51:34,687 --> 01:51:36,314
"Welcome home.
1249
01:51:39,150 --> 01:51:41,360
"Yours sincerely..."
1250
01:51:59,962 --> 01:52:06,052
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
87367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.