All language subtitles for Hoffman (1970).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,417 --> 00:00:45,503 - Scarborough? - On the left, sir. 2 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 Now, there should be something up here. 3 00:00:50,132 --> 00:00:52,218 This looks all right. There's a seat there. 4 00:00:57,056 --> 00:00:59,100 - Okay? - Yes. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,482 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 6 00:01:06,607 --> 00:01:08,275 It's only for a week, Tom. 7 00:01:09,527 --> 00:01:10,736 - Bye-bye, darling. - Bye. Bye. 8 00:01:10,820 --> 00:01:11,880 - Look after yourself. - I will. 9 00:01:11,904 --> 00:01:13,674 - And give my love to your grandmother. - I will. I will. 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 You go, now. Go on. 11 00:01:15,324 --> 00:01:17,326 Go on, Tom! 12 00:01:17,410 --> 00:01:19,620 - Bye-bye, darling. - Bye. 13 00:05:17,983 --> 00:05:19,860 Come in, Miss Smith. 14 00:05:29,995 --> 00:05:31,997 Don't weaken, Miss Smith. 15 00:05:36,919 --> 00:05:38,337 Please. 16 00:05:38,963 --> 00:05:40,464 The bedroom. 17 00:05:42,967 --> 00:05:47,054 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 18 00:05:47,137 --> 00:05:48,639 Bathroom? 19 00:05:49,139 --> 00:05:50,641 Yes, yes. 20 00:05:50,891 --> 00:05:53,852 The bathroom is just along here. 21 00:06:27,011 --> 00:06:28,554 Miss Smith? 22 00:06:30,597 --> 00:06:32,599 Please make yourself look 23 00:06:32,683 --> 00:06:35,352 as though you want to be fertilised. 24 00:06:41,483 --> 00:06:44,611 What a charming silence you make, Miss Smith. 25 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 What you need is a drink. 26 00:06:55,456 --> 00:06:56,790 No pity. 27 00:06:57,583 --> 00:07:00,085 With pity, a man is undermined. 28 00:07:00,169 --> 00:07:01,962 Never again. 29 00:07:02,421 --> 00:07:04,173 Never again. 30 00:07:04,923 --> 00:07:08,552 Oh, God. What am I doing here? 31 00:07:09,511 --> 00:07:11,305 Come along, Miss Smith. 32 00:07:14,016 --> 00:07:16,643 Blow your lonely nose and come out of there. 33 00:07:17,144 --> 00:07:18,664 If things had been the other way round, 34 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 and Tom had known about you, 35 00:07:20,564 --> 00:07:23,025 he'd never have done such a horrible thing. 36 00:07:23,358 --> 00:07:24,902 Horrible? 37 00:07:25,152 --> 00:07:27,821 Secrets, guilty. 38 00:07:28,447 --> 00:07:29,573 Yes. 39 00:07:29,656 --> 00:07:31,575 But Tom would imprison you in his little house, 40 00:07:31,658 --> 00:07:34,244 and Kill you slowly of fatty boredom. 41 00:07:40,918 --> 00:07:42,544 The lock doesn't work. 42 00:07:44,505 --> 00:07:46,173 Come on, Miss Smith. 43 00:07:46,715 --> 00:07:48,342 Make an effort. 44 00:07:48,425 --> 00:07:50,928 Breathe calmly. Relax. 45 00:07:52,304 --> 00:07:55,390 You'd think you were going to be asked to strip before tea. 46 00:07:56,934 --> 00:07:58,644 I am not. 47 00:07:58,727 --> 00:08:00,020 I certainly am not. 48 00:08:00,104 --> 00:08:02,606 If that's what you think, I absolutely am not. 49 00:08:03,941 --> 00:08:06,276 Well, give me your coat, then, as a token. 50 00:08:08,195 --> 00:08:10,948 - Well, I'm doing my best. - 'Course you are. 51 00:08:14,660 --> 00:08:15,911 There. 52 00:08:16,203 --> 00:08:17,579 You have that. 53 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 Shall we? 54 00:08:25,379 --> 00:08:27,589 The living room is just here. 55 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 Where one lives. 56 00:08:33,178 --> 00:08:35,055 Excuse me. 57 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 Sit here, Miss Smith. 58 00:09:29,026 --> 00:09:31,153 Calves of leg, 59 00:09:32,404 --> 00:09:34,114 swelling thigh, 60 00:09:35,157 --> 00:09:36,909 white breasts, 61 00:09:38,035 --> 00:09:40,329 mouth of desire. 62 00:09:42,039 --> 00:09:43,332 That's right. 63 00:09:43,498 --> 00:09:45,542 That's the way I've seen you for... 64 00:09:45,667 --> 00:09:47,377 nearly two years. 65 00:09:47,794 --> 00:09:50,130 With my door open just a crack. 66 00:09:50,214 --> 00:09:52,132 Sitting at your desk, 67 00:09:53,550 --> 00:09:56,678 with your knees always neatly together. 68 00:10:01,391 --> 00:10:02,643 I have a headache. 69 00:10:05,103 --> 00:10:06,605 You have a headache? 70 00:10:08,106 --> 00:10:10,609 Haven't you an aspirin or something? 71 00:10:11,610 --> 00:10:13,237 You'd like an aspirin? 72 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 He's mad! 73 00:10:33,840 --> 00:10:35,384 Aspirin. 74 00:11:03,078 --> 00:11:05,038 Who would've suspected him? 75 00:11:05,122 --> 00:11:08,208 I mean, nobody hardly noticed him. 76 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 I never did. 77 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 Aspirin. 78 00:11:53,795 --> 00:11:55,547 - Where? - In the tea. 79 00:11:55,922 --> 00:11:58,633 - Oh, I don't want them in the tea. - Ah. Erm... 80 00:11:58,717 --> 00:12:00,218 They fell in. 81 00:12:00,302 --> 00:12:01,803 Er... Try it. 82 00:12:02,429 --> 00:12:05,015 I'll take that. Tea. 83 00:12:07,726 --> 00:12:09,394 Why me? 84 00:12:09,478 --> 00:12:11,271 Why did you pick on me? 85 00:12:14,441 --> 00:12:16,360 Because you were there to see, 86 00:12:18,320 --> 00:12:19,946 to look at, 87 00:12:20,030 --> 00:12:21,656 but never to touch. 88 00:12:22,157 --> 00:12:23,992 Why don't you drink your tea? 89 00:12:30,957 --> 00:12:33,043 Were those old aspirins? 90 00:12:33,126 --> 00:12:34,669 Yes. 91 00:12:34,753 --> 00:12:38,215 Ah, yes. They may taste funny. Mmm. 92 00:12:40,467 --> 00:12:44,096 - Why do you keep staring at me? - Because now I can stare at you. 93 00:12:45,472 --> 00:12:48,934 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 94 00:12:49,559 --> 00:12:51,395 Miss Smith, our agreement 95 00:12:51,478 --> 00:12:55,107 says that you are supposed to look happy and willing. 96 00:12:55,190 --> 00:12:56,274 Happy? 97 00:12:56,983 --> 00:13:00,612 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 98 00:13:00,695 --> 00:13:03,698 Suddenly I'm here, forced to do this. 99 00:13:07,452 --> 00:13:10,080 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 100 00:13:10,163 --> 00:13:12,874 And I hate filthy talk! 101 00:13:12,958 --> 00:13:16,128 You said that you'd treat me with respect. 102 00:13:17,003 --> 00:13:19,589 Nothing filthy about shoes. 103 00:13:22,008 --> 00:13:25,137 And I do have full use, Miss Smith. 104 00:13:27,097 --> 00:13:28,473 Only in... 105 00:13:28,557 --> 00:13:31,268 Only, you know, in... in... 106 00:13:31,351 --> 00:13:32,936 Full use. 107 00:13:33,437 --> 00:13:37,190 Any man suffering massive sexual frustration 108 00:13:39,526 --> 00:13:42,988 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 109 00:13:43,071 --> 00:13:46,450 he didn't put her to full use. 110 00:13:46,533 --> 00:13:48,577 Now, be reasonable. 111 00:13:49,619 --> 00:13:52,122 If Tom knew you were saying these things to me... 112 00:13:52,205 --> 00:13:54,875 - Tom is a nothing. - He is not! 113 00:13:55,250 --> 00:13:57,461 Practise forgetting Tom, Miss Smith, 114 00:13:57,544 --> 00:14:01,214 and try looking at me as if you were seeing him. 115 00:14:03,550 --> 00:14:06,136 I love Tom, Mr Hoffman. 116 00:14:06,553 --> 00:14:10,682 Love is merely a substitute for liking people. 117 00:14:10,765 --> 00:14:13,143 It doesn't make me want you less. 118 00:14:13,560 --> 00:14:15,604 Well, this isn't gonna work, anyway. 119 00:14:15,687 --> 00:14:17,647 Where's my handbag? 120 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 I smell your hair in my bathroom. 121 00:14:38,084 --> 00:14:39,878 I smell your... 122 00:14:41,296 --> 00:14:43,882 female skin smell in my bathroom. 123 00:14:46,801 --> 00:14:48,887 Can't buy that in a bottle. 124 00:14:49,804 --> 00:14:52,807 Sex, Miss Smith, is wasted on the young. 125 00:14:53,683 --> 00:14:56,770 I'm used to being in the bathroom by myself. 126 00:14:57,020 --> 00:15:00,649 Given time, people catch love and sex 127 00:15:00,732 --> 00:15:02,859 the way they catch the measles. 128 00:15:03,026 --> 00:15:04,611 Not me, thank you. 129 00:15:05,028 --> 00:15:07,822 Anyway, I don't know what you're talking about. 130 00:15:09,032 --> 00:15:10,617 I think you do. 131 00:15:13,036 --> 00:15:14,955 I think you do. 132 00:15:16,540 --> 00:15:18,625 If a woman's biological urges 133 00:15:18,750 --> 00:15:22,295 can make her wear her skirt up to her crotch, 134 00:15:22,587 --> 00:15:25,048 - what can they not do? - I beg your pardon? 135 00:15:25,131 --> 00:15:28,718 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 136 00:15:28,802 --> 00:15:31,513 bladder trouble spreading wildly. 137 00:15:31,846 --> 00:15:33,848 Are you in good health, Miss Smith? 138 00:15:34,140 --> 00:15:36,351 You don't seem to like women, do you? 139 00:15:40,063 --> 00:15:43,275 Um, why don't you wash your face? 140 00:15:44,568 --> 00:15:46,653 Do you mind leaving me alone, please? 141 00:15:48,071 --> 00:15:49,739 Certainly. 142 00:16:14,222 --> 00:16:16,808 What you are doing to me is atrocious! 143 00:16:17,892 --> 00:16:20,353 The filthiest thing I've ever heard of. 144 00:16:20,812 --> 00:16:22,897 Yes, I am filthy, yes. 145 00:16:24,399 --> 00:16:27,110 But there's no escaping one's fate, Miss Smith. 146 00:16:27,193 --> 00:16:30,113 And I am your fate. 147 00:16:33,617 --> 00:16:36,536 Oh, please God, let me get away. 148 00:16:36,620 --> 00:16:38,455 Please. Please. 149 00:16:38,830 --> 00:16:41,583 Mr Hoffman? The... The water's all overflowing! 150 00:16:41,833 --> 00:16:44,127 I don't know what I did. Look. 151 00:16:47,881 --> 00:16:49,674 The water's overflowing. 152 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 Well, there's some more towels in the kitchen. 153 00:16:52,677 --> 00:16:55,055 Miss Smith, get some towels from the kitchen. 154 00:17:07,734 --> 00:17:09,194 Miss Smith, where are you? 155 00:17:13,823 --> 00:17:15,367 Miss Smith? 156 00:17:15,450 --> 00:17:16,951 Miss Smith! 157 00:17:22,290 --> 00:17:24,000 Miss Smith! 158 00:17:47,565 --> 00:17:49,275 Miss Smith. 159 00:17:54,698 --> 00:17:57,033 Have you thought what will happen to you 160 00:17:57,117 --> 00:17:58,910 if you go through that door? 161 00:18:04,582 --> 00:18:06,000 Yes. 162 00:18:09,879 --> 00:18:11,881 Right. Well... 163 00:18:12,882 --> 00:18:15,510 Let's start from the beginning again, shall we? 164 00:18:28,273 --> 00:18:29,774 Please. 165 00:18:58,136 --> 00:19:00,263 Is... Is this the only... 166 00:19:00,764 --> 00:19:03,224 Only bed in use? Yes. 167 00:19:07,270 --> 00:19:09,022 What did you expect? 168 00:19:09,105 --> 00:19:10,607 I don't know. 169 00:19:11,024 --> 00:19:13,568 - How did you imagine it? - I don't know. 170 00:19:22,035 --> 00:19:24,913 Miss Smith, you are here 171 00:19:25,580 --> 00:19:28,041 to be two arms, two legs, 172 00:19:28,124 --> 00:19:29,459 a face, 173 00:19:29,542 --> 00:19:31,503 and what fits in the middle. 174 00:19:31,961 --> 00:19:33,546 You understand? 175 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 I see. 176 00:19:35,965 --> 00:19:37,133 No, you don't. 177 00:19:37,217 --> 00:19:38,885 No, I don't! 178 00:19:44,140 --> 00:19:47,393 And I'm used to unpacking by myself. 179 00:19:49,813 --> 00:19:51,064 Yes. 180 00:19:56,152 --> 00:19:59,572 These drawers are ready, waiting for you. 181 00:20:02,033 --> 00:20:03,576 Did you phone Mitchell? 182 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 He saw me to the station. 183 00:20:06,037 --> 00:20:07,747 Saw you to the station? 184 00:20:07,831 --> 00:20:11,167 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 185 00:20:11,835 --> 00:20:14,462 - You told me you had no parents. - I haven't. 186 00:20:14,546 --> 00:20:16,923 I have my grandmother up in Scarborough. 187 00:20:17,006 --> 00:20:19,759 Well, Tom's never seen her, 188 00:20:19,843 --> 00:20:21,886 but he knows she practically reared me, 189 00:20:21,970 --> 00:20:25,098 and that she falls down. 190 00:20:25,557 --> 00:20:27,183 Falls down? 191 00:20:28,226 --> 00:20:31,145 I told him that she'd fallen down the stairs, 192 00:20:31,604 --> 00:20:32,856 again, 193 00:20:32,981 --> 00:20:36,276 and that I had to go up and look after her for a while. 194 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 Did he believe you? 195 00:20:39,404 --> 00:20:40,446 Certainly! 196 00:20:40,530 --> 00:20:42,365 I don't tell lies. 197 00:20:43,366 --> 00:20:48,037 Only the truly innocent can lie with conviction, Miss Smith. 198 00:20:48,496 --> 00:20:50,290 And, um... 199 00:20:50,707 --> 00:20:52,500 the girls who share your flat? 200 00:20:52,625 --> 00:20:54,168 Scarborough. 201 00:20:56,379 --> 00:20:58,423 So, in fact, nobody knows you're here? 202 00:20:58,506 --> 00:20:59,632 No. 203 00:21:01,551 --> 00:21:02,969 Nobody. 204 00:21:08,266 --> 00:21:09,893 What's the matter? 205 00:21:10,518 --> 00:21:11,978 Nobody. 206 00:21:27,994 --> 00:21:29,662 What are you doing? 207 00:21:29,787 --> 00:21:30,955 Er... 208 00:21:31,039 --> 00:21:32,373 testing. 209 00:21:32,457 --> 00:21:34,000 Testing what? 210 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 Testing reality. 211 00:21:37,086 --> 00:21:39,172 - Me? - Yes. 212 00:21:40,298 --> 00:21:43,635 I've never, ever touched you before this moment. 213 00:21:44,177 --> 00:21:46,512 All these things have been in my head. 214 00:21:46,763 --> 00:21:49,098 Your legs, your mouth. 215 00:21:53,937 --> 00:21:55,939 I want to eat you. 216 00:21:57,440 --> 00:21:59,442 I want to consume you. 217 00:22:00,276 --> 00:22:02,278 I want to lick your knees. 218 00:22:03,947 --> 00:22:07,033 What do you think of a man who feels like that about you? 219 00:22:07,951 --> 00:22:09,744 A man does feel that way about me. 220 00:22:09,827 --> 00:22:11,037 Oh, no, he doesn't. 221 00:22:11,120 --> 00:22:12,622 He couldn't. 222 00:22:13,915 --> 00:22:16,042 Please, let me go home. 223 00:22:16,125 --> 00:22:17,377 Please. 224 00:22:18,753 --> 00:22:21,547 - I can't. - But you could if you wanted to. 225 00:22:21,631 --> 00:22:23,174 No. 226 00:22:23,257 --> 00:22:26,177 It's much too late for that now. Much too late. 227 00:22:26,678 --> 00:22:29,055 I don't know what to say to you, Mr Hoffman. 228 00:22:29,222 --> 00:22:31,057 I mean, you're nothing like you are at work. 229 00:22:31,140 --> 00:22:33,267 Even your voice is different. 230 00:22:34,978 --> 00:22:38,898 Um, yes. Yes, I have changed. 231 00:22:39,524 --> 00:22:43,361 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 232 00:22:43,444 --> 00:22:45,905 If only you'd understand my position. 233 00:22:47,740 --> 00:22:50,576 Understand you? Here, now? 234 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 Oh, no. 235 00:22:52,704 --> 00:22:54,247 Oh, no. 236 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 All over the world, the simple pleasures of the flesh 237 00:22:57,667 --> 00:23:01,587 are being ruined by women screaming to be understood. 238 00:23:02,505 --> 00:23:04,632 I know what is it now. 239 00:23:05,049 --> 00:23:06,676 You're trying to get your own back on me 240 00:23:06,759 --> 00:23:07,987 for that time, about a year ago, 241 00:23:08,011 --> 00:23:09,887 when you wrote me the note. 242 00:23:10,513 --> 00:23:13,057 - Did I write you a note? - Yes. 243 00:23:13,516 --> 00:23:15,435 Asking me to go out with you. 244 00:23:15,518 --> 00:23:19,105 Said you'd been given tickets to a play or something. 245 00:23:19,439 --> 00:23:22,483 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 246 00:23:24,402 --> 00:23:27,113 You did rather more than ignore it, Miss Smith. 247 00:23:27,196 --> 00:23:29,032 You told all the other girls about it. 248 00:23:29,115 --> 00:23:31,617 - No, I didn't. - Yes, you did. 249 00:23:31,993 --> 00:23:35,955 All those girls, giggling in the lift behind my back. 250 00:23:40,877 --> 00:23:43,921 It's not that youth is cruel. 251 00:23:44,547 --> 00:23:46,883 It's not that youth is mindless. 252 00:23:47,759 --> 00:23:48,885 It's... 253 00:23:49,802 --> 00:23:53,097 just simply that youth is wasted on the young. 254 00:23:53,848 --> 00:23:56,017 They have no idea how to use it. 255 00:23:56,100 --> 00:23:58,352 I couldn't go out with you because of Tom. 256 00:23:58,436 --> 00:24:00,354 You didn't have Tom then. 257 00:24:00,438 --> 00:24:02,648 - Didn't I? - No. 258 00:24:03,066 --> 00:24:06,152 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 259 00:24:06,527 --> 00:24:08,488 - No. No. - Yes. Yes. 260 00:24:09,113 --> 00:24:12,200 Girls all over the world are afraid of men 261 00:24:12,533 --> 00:24:14,035 with my expression. 262 00:24:14,118 --> 00:24:15,661 What expression? 263 00:24:16,037 --> 00:24:18,956 Plain, sad-faced men. 264 00:24:19,040 --> 00:24:21,459 You look at us, all of you, and you're right. 265 00:24:21,542 --> 00:24:23,795 Every Miss Smith, everywhere. 266 00:24:25,088 --> 00:24:27,632 Swarms of mature, 267 00:24:28,216 --> 00:24:29,967 sexually starved men. 268 00:24:33,596 --> 00:24:35,348 With their thoughts 269 00:24:37,600 --> 00:24:41,229 full of breasts and bottoms and thighs, 270 00:24:41,604 --> 00:24:44,065 in offices, buses and trains. 271 00:24:48,569 --> 00:24:50,822 Men who've missed the boat, 272 00:24:51,489 --> 00:24:53,491 but who still need love. 273 00:24:56,577 --> 00:24:58,371 Well, Miss Smith, 274 00:24:59,372 --> 00:25:01,165 their day is coming. 275 00:25:03,084 --> 00:25:05,837 Their revolution is almost upon you. 276 00:25:06,337 --> 00:25:08,840 Just you wait. Just you wait. 277 00:25:09,590 --> 00:25:11,717 Hope never dies in a man 278 00:25:12,135 --> 00:25:14,428 with a good, dirty mind. 279 00:25:16,639 --> 00:25:18,683 Miss Smith? 280 00:25:19,183 --> 00:25:20,726 What? 281 00:25:21,144 --> 00:25:22,728 Er... 282 00:25:22,812 --> 00:25:24,564 Shall you comb your hair? 283 00:25:24,647 --> 00:25:26,023 What? 284 00:25:26,107 --> 00:25:28,276 And put on some lipstick. 285 00:25:28,359 --> 00:25:30,361 - Now? - Yes. 286 00:25:30,486 --> 00:25:33,239 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 287 00:25:33,322 --> 00:25:36,117 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 288 00:25:36,200 --> 00:25:39,787 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 289 00:25:40,121 --> 00:25:42,039 Get your handbag. 290 00:25:43,958 --> 00:25:47,295 Oh, but, Mr Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 291 00:25:47,795 --> 00:25:49,630 I look terrible. 292 00:25:49,922 --> 00:25:51,632 Hurry, Miss Smith! Hurry! 293 00:25:51,716 --> 00:25:55,094 Life is awaiting us. Eat, or be eaten. 294 00:26:05,730 --> 00:26:07,648 Now, let's have a look at what we've got here. 295 00:26:07,732 --> 00:26:09,692 Er... 296 00:26:09,942 --> 00:26:12,737 Avocado with seafood dressing? 297 00:26:15,656 --> 00:26:17,033 No? 298 00:26:17,533 --> 00:26:20,453 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 299 00:26:21,495 --> 00:26:23,080 No? 300 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Er... Prosciutto con melone? 301 00:26:34,091 --> 00:26:36,677 Maybe you'd prefer some boiled cat. 302 00:26:38,346 --> 00:26:40,181 It's off, anyway, isn't it? 303 00:26:40,348 --> 00:26:41,766 Yes, it's off. 304 00:26:41,849 --> 00:26:43,768 Hmm. I know. 305 00:26:44,477 --> 00:26:46,395 What a good idea. Snails. 306 00:26:47,813 --> 00:26:50,274 Snails, yes. Six each. 307 00:26:50,358 --> 00:26:52,735 And a bottle of Valpolicella. 308 00:26:52,860 --> 00:26:56,239 - E per dopo, signore? - Per dopo? 309 00:26:57,198 --> 00:27:00,159 - The osso buco is very good here. - What's that? 310 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Knuckle of veal on rice. 311 00:27:03,579 --> 00:27:05,498 I can't eat veal. It... 312 00:27:05,581 --> 00:27:07,250 It gives me a funny feeling. 313 00:27:07,750 --> 00:27:09,350 Then perhaps you'd like to have something 314 00:27:09,377 --> 00:27:11,545 that doesn't need to be slaughtered? 315 00:27:12,046 --> 00:27:13,047 Yeah. 316 00:27:13,839 --> 00:27:15,091 Lamb. 317 00:27:17,176 --> 00:27:20,012 Allora, uno osso buco per me, 318 00:27:20,388 --> 00:27:22,181 - uno abbacchiรฒ. - Si, signore. 319 00:27:22,265 --> 00:27:24,058 - Roasted. - Grazie. 320 00:27:24,642 --> 00:27:26,727 - Grazie. - Grazie. 321 00:27:31,899 --> 00:27:35,820 That's a charming schoolgirl frown you have there, Miss Smith. 322 00:27:38,572 --> 00:27:42,410 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 323 00:27:43,202 --> 00:27:45,037 Am I supposed to say something? 324 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 Have you, by any chance, any snapshots of yourself 325 00:27:49,792 --> 00:27:52,795 as a child playing on the sands at Scarborough? 326 00:27:55,381 --> 00:27:56,966 No, I don't suppose you have. 327 00:27:57,049 --> 00:27:59,302 No, I don't suppose I have. 328 00:27:59,427 --> 00:28:02,263 It's a pity. There are two people in all of us. 329 00:28:02,346 --> 00:28:04,515 The child in the snapshot, 330 00:28:04,682 --> 00:28:07,226 and the monster the child grows into. 331 00:28:08,394 --> 00:28:09,979 Ah, the snails. Good. 332 00:28:13,024 --> 00:28:15,109 Where breaths may commingle, 333 00:28:15,192 --> 00:28:17,528 two should always eat the same food. 334 00:28:17,862 --> 00:28:22,074 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 335 00:28:22,199 --> 00:28:23,659 Voila. 336 00:28:23,743 --> 00:28:24,869 Have they got garlic? 337 00:28:24,994 --> 00:28:27,038 Well, I sincerely hope they have, yes. 338 00:28:28,205 --> 00:28:31,542 Tom's mother says that only French railway workers eat garlic. 339 00:28:32,043 --> 00:28:33,627 You're very witty, Miss Smith. 340 00:28:34,253 --> 00:28:35,629 Really? 341 00:28:35,755 --> 00:28:37,798 Witty and informative. 342 00:28:38,132 --> 00:28:41,927 You tell me volumes about Tom's mother in one simple sentence. 343 00:28:48,017 --> 00:28:50,519 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 344 00:28:50,603 --> 00:28:51,788 How do you know you don't like them 345 00:28:51,812 --> 00:28:53,522 if you haven't tried them? 346 00:28:53,647 --> 00:28:55,524 Go on, try one, Miss Smith. 347 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Free yourself. Be venturesome. 348 00:28:58,527 --> 00:29:00,363 It's a new eating experience. 349 00:29:08,162 --> 00:29:11,123 I remember the day my father introduced me to snails. 350 00:29:11,248 --> 00:29:13,167 "Hello, snails," I said. "How are you?" 351 00:29:13,709 --> 00:29:15,086 "Trรจs bien, merci," they said. 352 00:29:15,169 --> 00:29:17,546 "We who are about to be eaten salute you." 353 00:29:20,633 --> 00:29:22,802 I said, "They're worms, Father." 354 00:29:23,135 --> 00:29:26,514 He said, "No, they're not. They're snails." 355 00:29:27,598 --> 00:29:32,478 And did I but open my mind to experience, 356 00:29:32,686 --> 00:29:35,064 and also to snails. 357 00:29:37,942 --> 00:29:39,568 Did you know that stone age men 358 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 ate snails at fertility feasts? 359 00:29:41,904 --> 00:29:43,906 Impossible, disgusting man! 360 00:29:44,115 --> 00:29:46,283 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 361 00:29:47,743 --> 00:29:49,286 Anything wrong, madame? 362 00:29:52,748 --> 00:29:54,834 No, no. 363 00:29:54,917 --> 00:29:56,252 It's fine, thank you. 364 00:29:56,335 --> 00:29:58,087 I should like to propose a toast. 365 00:29:59,213 --> 00:30:01,006 To your snails, Miss Smith. 366 00:30:02,299 --> 00:30:04,343 To your knees, Miss Smith. 367 00:30:05,553 --> 00:30:07,888 And to you, Miss Smith. 368 00:30:09,265 --> 00:30:10,891 Cheers. 369 00:30:11,600 --> 00:30:13,436 Cheers! 370 00:30:24,321 --> 00:30:26,824 Snails, snails. 371 00:30:28,325 --> 00:30:31,454 Osso Buco and his rhythm section. 372 00:30:31,745 --> 00:30:34,373 Well, Miss Smith, what do you like before going to bed? 373 00:30:34,457 --> 00:30:37,084 Cocoa? Acupuncture? 374 00:30:44,884 --> 00:30:46,802 What's the matter? Are you not feeling well? 375 00:30:46,886 --> 00:30:49,930 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 376 00:30:50,014 --> 00:30:52,475 Ah, well, you should go to bed. 377 00:30:52,558 --> 00:30:54,310 I'm not tired. 378 00:30:55,311 --> 00:30:56,937 - Oh, yes, you are tired. - No. 379 00:30:57,021 --> 00:30:59,023 Oh, yes, I am. I am tired. 380 00:30:59,106 --> 00:31:02,318 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 381 00:31:02,401 --> 00:31:05,029 I don't have a dressing room. 382 00:31:05,112 --> 00:31:06,697 So, I'll get my toothbrush, 383 00:31:06,780 --> 00:31:08,657 and you can have first call on the bathroom. 384 00:31:08,741 --> 00:31:10,242 How would that suit you? 385 00:31:10,326 --> 00:31:11,827 That be all right? 386 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 I... 387 00:31:17,249 --> 00:31:20,461 shall use the servants' quarters. 388 00:31:25,508 --> 00:31:28,219 You're tired, Miss Smith. 389 00:31:33,849 --> 00:31:35,267 I'll take five or six aspirin, 390 00:31:35,392 --> 00:31:37,645 and that'll make me feel numb all over. 391 00:31:46,403 --> 00:31:49,240 I hope you're worth it. That's all I can say. 392 00:31:53,035 --> 00:31:55,538 Put on lots of perfume, Miss Smith. 393 00:31:56,747 --> 00:31:58,582 Everywhere. 394 00:31:58,916 --> 00:32:00,751 I like it. 395 00:32:10,678 --> 00:32:12,846 Have you everything you want, Miss Smith? 396 00:32:15,057 --> 00:32:16,767 Have I what? 397 00:32:17,685 --> 00:32:21,313 I say, have you everything you want? 398 00:32:21,981 --> 00:32:23,607 I feel sick. 399 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Heartburn. 400 00:32:25,359 --> 00:32:27,444 It's all that black coffee. 401 00:32:27,987 --> 00:32:31,198 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 402 00:32:31,282 --> 00:32:32,759 "Should've told the waiter 403 00:32:32,783 --> 00:32:34,368 "to stop filling my cup.โ€ 404 00:33:00,227 --> 00:33:01,395 He's singing. 405 00:33:01,478 --> 00:33:03,647 My God, he's getting drunk. 406 00:33:27,254 --> 00:33:28,464 He didn't have to take me out 407 00:33:28,547 --> 00:33:30,424 and give me things to make me feel sick. 408 00:33:36,430 --> 00:33:40,100 I'll be in bed, should you be searching for me, Miss Smith. 409 00:33:50,110 --> 00:33:52,988 Are you setting up house in the bathroom, Miss Smith? 410 00:33:55,532 --> 00:33:57,451 Miss Smith? 411 00:33:58,786 --> 00:34:01,955 What is happening in your life, Miss Smith? 412 00:34:05,209 --> 00:34:06,752 I have a headache. 413 00:34:09,672 --> 00:34:11,715 You have another headache? 414 00:34:13,467 --> 00:34:15,302 I have heartburn. 415 00:34:16,220 --> 00:34:18,639 You have heartburn and another headache? 416 00:34:18,764 --> 00:34:20,891 Why not malaria and prickly heat? 417 00:34:21,767 --> 00:34:23,852 Well, have you any bread soda in the house? 418 00:34:24,812 --> 00:34:27,564 No, but I do have a spare piece of rope. 419 00:35:17,281 --> 00:35:20,200 Night thoughts, Saturday, October the third. 420 00:35:20,284 --> 00:35:23,036 Every girl is a flower garden 421 00:35:23,245 --> 00:35:25,539 with a compost heap at the bottom. 422 00:35:29,042 --> 00:35:31,086 And many a noble man 423 00:35:31,170 --> 00:35:35,257 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath, 424 00:35:35,340 --> 00:35:38,802 or strangle an idiot girl on a muddy common, 425 00:35:39,136 --> 00:35:41,764 in order to draw attention to himself. 426 00:35:42,973 --> 00:35:45,225 Reality betrays us all. 427 00:35:47,561 --> 00:35:50,022 Reality betrays us all, Miss Smith. 428 00:36:04,411 --> 00:36:06,455 Miss Smith? 429 00:36:07,164 --> 00:36:09,500 - Take a letter. - What? 430 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 Take a letter, Miss Smith. 431 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 Now? 432 00:36:21,845 --> 00:36:23,472 Yes, now. 433 00:36:55,963 --> 00:36:58,507 To Miss Janet Smith, care of this address. 434 00:36:58,924 --> 00:37:01,260 "Dear Miss Smith. Go to bed. 435 00:37:01,510 --> 00:37:03,720 "Yours faithfully, Benjamin Hoffman." 436 00:37:06,974 --> 00:37:08,559 Come, Miss Smith. 437 00:37:09,601 --> 00:37:11,603 Embrace your fate. 438 00:37:53,270 --> 00:37:55,981 Do you know the most natural thing in the world? 439 00:37:56,273 --> 00:37:57,357 No. 440 00:37:58,942 --> 00:38:00,819 To awaken one morning 441 00:38:01,445 --> 00:38:03,196 and find a strange, 442 00:38:03,280 --> 00:38:04,740 beautiful, 443 00:38:04,990 --> 00:38:06,575 naked girl 444 00:38:06,742 --> 00:38:09,369 asleep by your side. 445 00:38:10,746 --> 00:38:12,372 My dream. 446 00:38:13,373 --> 00:38:15,000 Every man's dream. 447 00:38:15,417 --> 00:38:17,377 I beg to remind you, Mr Hoffman, 448 00:38:17,502 --> 00:38:19,630 that you... you said you'd treat me with respect. 449 00:38:19,713 --> 00:38:21,506 Yes, yes, of course. 450 00:38:31,099 --> 00:38:33,352 Hand me the alarm clock, please. 451 00:38:38,565 --> 00:38:41,109 - What's that for? - I've set it for six o'clock. 452 00:38:41,193 --> 00:38:42,545 I'm one of those people that wake up 453 00:38:42,569 --> 00:38:44,446 full of energy and passion for life 454 00:38:44,529 --> 00:38:45,864 in the early morning. 455 00:38:45,948 --> 00:38:48,825 - Six o'clock in the morning? - Yes. 456 00:38:49,409 --> 00:38:52,996 Never partake of the best things in life, Miss Smith, 457 00:38:53,288 --> 00:38:54,539 when one is tired. 458 00:38:54,790 --> 00:38:56,541 Experience teaches that. 459 00:38:57,167 --> 00:38:58,835 Is there anything you need? 460 00:38:59,294 --> 00:39:01,254 A long-playing record? 461 00:39:01,588 --> 00:39:03,048 Hat pin? 462 00:39:03,966 --> 00:39:05,509 No, no. 463 00:39:06,218 --> 00:39:07,886 What's that? 464 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 Sleeping pills. 465 00:39:09,471 --> 00:39:12,891 It will calm the nerves after this day of excitement. 466 00:39:13,225 --> 00:39:14,559 And, when I awake, 467 00:39:14,643 --> 00:39:17,729 I shall find your fair, serene face 468 00:39:18,063 --> 00:39:21,024 asleep beside me 469 00:39:23,568 --> 00:39:25,529 on that pillow. 470 00:39:43,296 --> 00:39:45,882 How will I ever look Tom in the face again? 471 00:39:47,009 --> 00:39:48,468 With guilt, 472 00:39:48,635 --> 00:39:50,303 apprehension, 473 00:39:50,637 --> 00:39:53,140 remembering the unspeakable. 474 00:39:53,515 --> 00:39:55,058 Me. 475 00:39:56,727 --> 00:39:58,603 I feel terrible. 476 00:39:59,521 --> 00:40:00,981 Miss Smith? 477 00:40:01,481 --> 00:40:05,402 It's not only homosexuals who don't like women. 478 00:40:05,485 --> 00:40:07,654 Hardly anybody likes them. 479 00:40:08,113 --> 00:40:11,324 Now, please, Miss Smith, lie down, go to sleep, 480 00:40:12,492 --> 00:40:15,078 to awaken and find 481 00:40:15,162 --> 00:40:17,706 your fair form 482 00:40:18,248 --> 00:40:20,083 beside me. 483 00:40:58,205 --> 00:40:59,581 He's sleeping. 484 00:40:59,664 --> 00:41:01,333 Freshening himself up. 485 00:41:03,126 --> 00:41:06,797 I can't ever remember being awake at four o'clock in the morning. 486 00:41:09,132 --> 00:41:11,426 I should've told Tom. 487 00:41:11,760 --> 00:41:14,054 Should. Should. 488 00:41:14,513 --> 00:41:17,516 He'd have known what to do. 489 00:41:42,124 --> 00:41:44,084 At night is bad enough, 490 00:41:44,167 --> 00:41:47,963 but at six o'clock in the morning, with the little birds singing... 491 00:41:48,171 --> 00:41:51,174 No, I won't, ever! 492 00:42:49,774 --> 00:42:51,401 Barbara... 493 00:43:11,171 --> 00:43:12,964 That's better. 494 00:44:34,796 --> 00:44:39,467 Oh, naked, strange, pale girl, 495 00:44:39,801 --> 00:44:41,803 found in my bed 496 00:44:42,387 --> 00:44:44,097 one summer morning. 497 00:44:49,769 --> 00:44:51,229 What? What? 498 00:44:51,313 --> 00:44:53,606 What? What, indeed, Miss J Smith. 499 00:44:53,690 --> 00:44:55,650 What? 500 00:44:56,609 --> 00:44:58,153 What? 501 00:44:58,236 --> 00:45:00,196 Tell me, Miss Smith, is it your habit to go to bed 502 00:45:00,238 --> 00:45:02,866 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 503 00:45:02,949 --> 00:45:04,993 I was cold. 504 00:45:06,494 --> 00:45:09,122 - This is something you do with Tom. - What is? 505 00:45:09,372 --> 00:45:11,958 - Going to bed in a rubber mackintosh. - I do not! 506 00:45:12,042 --> 00:45:13,793 You mean you don't go to bed with Tom? 507 00:45:13,877 --> 00:45:15,962 No! Ye... 508 00:45:16,379 --> 00:45:18,048 What's that got to do with it? 509 00:45:18,131 --> 00:45:19,883 Are you trying to tell me 510 00:45:19,966 --> 00:45:22,552 that you have no pills, no experience? 511 00:45:22,677 --> 00:45:24,596 That you are, in fact, a complete novice? 512 00:45:24,763 --> 00:45:26,848 Lots of girls like me are like that. 513 00:45:32,187 --> 00:45:34,814 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 514 00:45:39,694 --> 00:45:40,862 Stay there. 515 00:45:40,987 --> 00:45:42,364 Don't move. Don't move. 516 00:45:42,447 --> 00:45:44,199 Stay. There. 517 00:45:45,867 --> 00:45:48,328 Women cheat by instinct. 518 00:46:06,513 --> 00:46:08,181 Put the kettle on. 519 00:46:10,642 --> 00:46:12,310 Put the kettle on! 520 00:46:40,922 --> 00:46:42,424 Miss Smith? 521 00:46:44,259 --> 00:46:47,679 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 522 00:46:50,265 --> 00:46:52,809 The cups and saucers are over there. 523 00:46:58,690 --> 00:47:01,192 The tea is in that... 524 00:47:01,568 --> 00:47:05,613 small coloured tin with the Chinese gentleman painted on the front. 525 00:47:10,160 --> 00:47:11,703 And, er... 526 00:47:12,412 --> 00:47:14,205 you'll find the cow 527 00:47:14,664 --> 00:47:16,875 tethered in the refrigerator. 528 00:47:21,713 --> 00:47:27,010 All these things blended together in their correct proportions 529 00:47:29,804 --> 00:47:33,183 should result in a concoction known as "tea". 530 00:47:35,143 --> 00:47:38,771 Incidentally, Miss Smith, now that we've given up escaping, 531 00:47:38,855 --> 00:47:40,398 you won't need... 532 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 to eat our breakfast dressed for the street. 533 00:47:46,404 --> 00:47:49,324 And we won't need your bag by the front door. 534 00:47:50,617 --> 00:47:52,285 No. 535 00:47:54,496 --> 00:47:58,791 Incidentally, have you brought stout walking shoes with you? 536 00:47:59,167 --> 00:48:00,585 No. 537 00:48:03,963 --> 00:48:05,715 Problem. 538 00:48:08,343 --> 00:48:09,802 Anything else? 539 00:48:12,138 --> 00:48:13,431 Yes. 540 00:48:14,682 --> 00:48:15,975 Yes. 541 00:48:21,189 --> 00:48:22,899 How fresh it is. 542 00:48:22,982 --> 00:48:25,109 How clean the air. 543 00:48:25,193 --> 00:48:28,279 Only eighty tonnes of soot per acre falling today. 544 00:48:28,655 --> 00:48:30,532 Come along, Miss Smith. 545 00:48:30,615 --> 00:48:32,158 Come along. 546 00:48:34,160 --> 00:48:36,621 Look. London. 547 00:48:37,080 --> 00:48:40,291 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 548 00:48:40,375 --> 00:48:42,252 you might be in the heart of the country. 549 00:48:42,377 --> 00:48:44,212 Come along, Miss Smith. 550 00:48:45,380 --> 00:48:46,798 Come along. 551 00:49:21,791 --> 00:49:24,836 - It's a windmill! - Yes, a wind machine, 552 00:49:25,795 --> 00:49:27,755 on a wild heath in London. 553 00:49:45,398 --> 00:49:47,191 That's Richmond Park over there, 554 00:49:47,275 --> 00:49:50,320 or we could walk to the Thames down this way. 555 00:49:52,905 --> 00:49:55,116 I don't want to go to Richmond Park. 556 00:49:58,703 --> 00:50:00,663 Mr Hoffman! 557 00:50:01,289 --> 00:50:03,166 Am I walking too fast for you? 558 00:50:03,249 --> 00:50:05,084 Come on, Miss Smith. Use your body. 559 00:50:05,209 --> 00:50:07,920 It's good for you. Come on. Quack-quack-quack! 560 00:50:08,546 --> 00:50:10,632 Mr Hoffman, I've skinned my heel! 561 00:50:10,840 --> 00:50:13,968 Food, food, boys! 562 00:50:15,094 --> 00:50:17,347 Hanging would be too good for you. 563 00:50:18,222 --> 00:50:21,267 I should've told Tom and let him kill you! 564 00:50:23,978 --> 00:50:25,772 Mr Hoffman! 565 00:50:26,105 --> 00:50:27,899 Mr Hoffman! 566 00:50:27,982 --> 00:50:30,151 Come along, Miss Smith. Come along. 567 00:50:41,371 --> 00:50:43,331 Mr Hoffman! 568 00:50:45,041 --> 00:50:46,876 Mr Hoffman! 569 00:50:55,468 --> 00:50:57,720 Look how red it is. Look. 570 00:50:57,845 --> 00:51:00,431 Hmm. Feet are bad enough, Miss Smith. 571 00:51:00,515 --> 00:51:03,434 Skinned heels are going much too far. 572 00:51:04,102 --> 00:51:06,312 Er... take your stocking off. 573 00:51:08,231 --> 00:51:09,941 Stockings! 574 00:51:17,615 --> 00:51:19,409 Here, clean it up. 575 00:51:22,161 --> 00:51:23,788 I can't touch it. 576 00:51:42,849 --> 00:51:44,475 You're not looking at it. 577 00:51:45,810 --> 00:51:47,854 Give me the plaster, please. 578 00:51:55,862 --> 00:51:59,532 Many a good man has been destroyed by pity, Miss Smith. 579 00:52:00,032 --> 00:52:01,743 You're just like my granny. 580 00:52:01,826 --> 00:52:03,786 She puts ointment on plaster. 581 00:52:04,245 --> 00:52:07,415 It is not my ambition to become your granny. 582 00:52:08,374 --> 00:52:10,960 I don't think that plaster's big enough. 583 00:52:11,502 --> 00:52:13,379 It is quite big enough. 584 00:52:20,887 --> 00:52:24,766 Now then, I suggest you try 585 00:52:24,849 --> 00:52:28,060 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 586 00:52:29,353 --> 00:52:30,563 They're very good. 587 00:52:41,824 --> 00:52:44,535 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 588 00:52:46,954 --> 00:52:49,499 Coffee? It was all that black coffee 589 00:52:49,582 --> 00:52:52,001 that kept me awake last night. 590 00:53:40,675 --> 00:53:43,010 - What? - You'll have to lie down, Miss Smith. 591 00:53:43,094 --> 00:53:45,596 - What? - Come and have a little sleep. 592 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Oh, no, I don't want to go to bed. 593 00:53:47,515 --> 00:53:49,433 No, you don't want to go to bed. 594 00:53:49,517 --> 00:53:51,727 You just want to have a little sleep. 595 00:53:52,979 --> 00:53:55,356 All that fresh air has knocked you out. 596 00:53:55,481 --> 00:53:57,817 Well, I don't want to go to bed. 597 00:53:57,900 --> 00:54:00,111 I'll keep the army out, Miss Smith. 598 00:54:00,194 --> 00:54:02,071 You have a little sleep. 599 00:54:31,392 --> 00:54:33,144 Wake up, Miss Smith. 600 00:54:36,522 --> 00:54:38,065 Wake up. 601 00:56:44,066 --> 00:56:47,319 "Chicken 'cackieatory'. 602 00:56:48,946 --> 00:56:52,199 "Medallions of 'boff"." 603 00:56:55,786 --> 00:56:58,122 Ham. Yeah. 604 00:56:58,205 --> 00:57:00,041 I'll have... 605 00:57:00,124 --> 00:57:01,959 roasted ham, 606 00:57:02,126 --> 00:57:06,297 with baked potatoes in their jackets. 607 00:57:06,714 --> 00:57:09,633 And then, afterwards... 608 00:57:10,551 --> 00:57:12,261 Oh, afterwards, 609 00:57:12,678 --> 00:57:16,265 I think I'd better have some stewed prunes. 610 00:57:18,642 --> 00:57:21,562 "Barbara Anne Hoffman." 611 00:57:25,900 --> 00:57:28,027 Barbara Hoffman. 612 00:57:39,205 --> 00:57:43,459 "To appear in High Court three weeks hence, 613 00:57:43,542 --> 00:57:46,295 "Monday morning, ten o'clock."โ€ 614 00:57:57,848 --> 00:58:01,894 "How did she become, in so short a time, 615 00:58:02,019 --> 00:58:03,938 "such a... 616 00:58:04,563 --> 00:58:09,026 "vain, demanding, treacherous woman? 617 00:58:09,360 --> 00:58:10,986 "She was old enough. 618 00:58:11,070 --> 00:58:13,489 "It should have shown from the beginning. 619 00:58:13,572 --> 00:58:17,910 "What blinded us? Or am I several people? 620 00:58:18,035 --> 00:58:21,997 "To think that many a man hanged for such a wife. 621 00:58:22,081 --> 00:58:23,874 "Where was my judgement?โ€ 622 00:58:27,586 --> 00:58:29,964 - How much did you read? - What? Read? 623 00:58:30,047 --> 00:58:31,966 Nothing. Nothing. 624 00:58:35,845 --> 00:58:38,472 You never told me you were married. 625 00:58:38,556 --> 00:58:40,766 Who escapes, Miss Smith? 626 00:58:45,437 --> 00:58:49,191 You, of course, read the last entry first. 627 00:58:52,862 --> 00:58:55,739 "A lifetime to be consumed in a week. 628 00:58:57,032 --> 00:59:00,369 "Can I consume her utterly in a week? 629 00:59:01,745 --> 00:59:05,040 "Miss Smith has a soft, young body, 630 00:59:05,166 --> 00:59:07,793 "and a soft, young mind. 631 00:59:08,627 --> 00:59:13,048 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 632 00:59:13,799 --> 00:59:16,260 "he would not have to struggle to live 633 00:59:16,343 --> 00:59:18,721 "with her soft, young mind." 634 00:59:22,850 --> 00:59:24,602 Where did you get those slippers? 635 00:59:26,145 --> 00:59:27,771 What's the matter? 636 00:59:28,564 --> 00:59:30,232 Take them off, please. 637 00:59:31,650 --> 00:59:35,362 Well, I have a sore heel. 638 00:59:38,908 --> 00:59:41,869 Now you have murderer's feet. 639 01:00:00,471 --> 01:00:02,473 You can't win in this game, Miss Smith. 640 01:00:02,556 --> 01:00:04,600 - Game? - You don't know the rules. 641 01:00:05,309 --> 01:00:08,854 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 642 01:00:09,104 --> 01:00:10,648 I suggest... 643 01:00:11,398 --> 01:00:13,108 toast, just golden, 644 01:00:13,442 --> 01:00:16,278 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 645 01:00:16,779 --> 01:00:19,031 wheat germ and maple syrup, 646 01:00:19,573 --> 01:00:23,202 Chinese Lapsang Souchong tea with lemon and honey. 647 01:00:25,621 --> 01:00:27,748 Can you scramble eggs? 648 01:00:28,207 --> 01:00:29,458 Yes. 649 01:00:30,334 --> 01:00:34,546 Your accomplishments never cease to amaze me, Miss Smith. 650 01:00:43,389 --> 01:00:45,349 Oh, mother. 651 01:00:49,019 --> 01:00:51,897 Was it for long? Your... Your marriage, I mean. 652 01:00:54,441 --> 01:00:56,235 No, fortunately. 653 01:00:56,694 --> 01:00:58,570 Was it recently? 654 01:00:58,946 --> 01:01:01,115 Yes, very recently. 655 01:01:02,116 --> 01:01:05,327 Most men have their disasters early. 656 01:01:05,828 --> 01:01:10,124 I, being careful, came to mine somewhat later. 657 01:01:14,461 --> 01:01:17,840 She... She's not likely to come back now or anything, is she? 658 01:01:18,632 --> 01:01:20,467 Highly unlikely. 659 01:01:43,365 --> 01:01:45,993 - Madam. - Good afternoon. 660 01:01:57,463 --> 01:01:59,590 - Thank you very much, sir. - Thanks very much. 661 01:02:32,456 --> 01:02:34,458 Let's go home, Miss Smith. 662 01:02:57,731 --> 01:03:01,276 How very pretty you look, Miss Smith, in the fading light. 663 01:03:02,361 --> 01:03:04,363 I could do with a little help in the kitchen. 664 01:03:05,489 --> 01:03:08,617 My mother always told me to keep out of the kitchen, 665 01:03:08,784 --> 01:03:11,829 that I might get boiled in mistake for a potato. 666 01:03:15,416 --> 01:03:17,084 These forks smell. 667 01:03:17,418 --> 01:03:18,877 Why don't you wash them? 668 01:03:19,253 --> 01:03:22,756 That woman you have, you know, she doesn't clean them properly. 669 01:03:36,353 --> 01:03:38,522 Why have you stopped? 670 01:03:38,939 --> 01:03:41,150 An amateur performance, Miss Smith. 671 01:03:41,525 --> 01:03:43,444 An amateur performance. 672 01:03:44,736 --> 01:03:46,447 I've heard that before. 673 01:03:46,530 --> 01:03:49,575 I heard it somehow, but I can't remember what the words are. 674 01:03:50,576 --> 01:03:51,827 The words? 675 01:03:53,871 --> 01:03:56,957 "Once I knew a pretty girl. 676 01:03:57,624 --> 01:04:00,127 "I loved her as my wife. 677 01:04:00,878 --> 01:04:04,381 "But I put my hands about her neck, 678 01:04:04,923 --> 01:04:07,634 "and relieved her of her life." 679 01:04:09,845 --> 01:04:12,055 Why don't you want me to like you? 680 01:04:13,765 --> 01:04:18,020 Why don't you stop stabbing me in the face with your doomed youth? 681 01:04:18,770 --> 01:04:21,148 I didn't invent life or death, Miss Smith. 682 01:04:21,231 --> 01:04:23,567 And why don't you ever call me Janet? 683 01:04:23,901 --> 01:04:26,069 And have you become a human being? 684 01:04:26,528 --> 01:04:29,031 I haven't got time for all that mess. 685 01:04:30,741 --> 01:04:33,118 Do you mind if I start? I'm hungry. 686 01:04:33,660 --> 01:04:35,621 Hungry, yes. 687 01:04:36,747 --> 01:04:39,082 Women are always hungry for something. 688 01:04:39,958 --> 01:04:42,544 Fallopian tubes with teeth. 689 01:04:43,795 --> 01:04:45,631 Have some wine, Miss Smith. 690 01:05:22,584 --> 01:05:25,921 Are you satisfied with your day of domesticity, Mr Hoffman? 691 01:05:26,046 --> 01:05:27,673 Yes, yes. 692 01:05:27,798 --> 01:05:30,175 I saw your strong, handsome legs, 693 01:05:30,259 --> 01:05:32,094 standing at my sink, 694 01:05:32,636 --> 01:05:34,263 and I was satisfied. 695 01:05:34,346 --> 01:05:35,764 Yes, yes. 696 01:05:38,559 --> 01:05:41,186 My head's in a fog. 697 01:05:41,895 --> 01:05:44,523 Then drive carefully, Miss Smith. 698 01:05:47,317 --> 01:05:49,778 Have you anything in the house for... 699 01:05:50,529 --> 01:05:51,947 for this? 700 01:05:55,951 --> 01:05:57,786 For what? 701 01:05:59,788 --> 01:06:02,207 For not going, you know... 702 01:06:02,624 --> 01:06:05,460 Well, it happens to me when I'm in strange places. 703 01:06:06,211 --> 01:06:07,588 I looked in the bathroom cabinet, 704 01:06:07,671 --> 01:06:10,048 and there was only one senna pod there. 705 01:06:12,217 --> 01:06:14,386 Miss Smith, you are here 706 01:06:14,511 --> 01:06:16,430 so that you may give me 707 01:06:16,513 --> 01:06:19,933 a tremendous sensual and erotic experience. 708 01:06:20,434 --> 01:06:23,437 Well, how do you think I feel having to say this? 709 01:06:24,730 --> 01:06:28,358 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 710 01:06:43,206 --> 01:06:45,292 - Open your mouth, please. - Liquid paraffin? 711 01:06:45,375 --> 01:06:46,978 Oh, no, I don't think I could. It's too oily. 712 01:06:47,002 --> 01:06:49,671 It is not oily, Miss Smith. Open your mouth, please. 713 01:06:50,505 --> 01:06:52,215 Open your mouth! 714 01:07:00,557 --> 01:07:03,393 Girls with vain faces and pert airs and graces 715 01:07:03,560 --> 01:07:06,313 would have you suppose that under their clothes 716 01:07:06,438 --> 01:07:09,149 there was more than a tube and some lumps. 717 01:07:13,028 --> 01:07:14,613 Very well. 718 01:07:16,156 --> 01:07:18,825 And there's more where that came from. 719 01:07:22,537 --> 01:07:25,165 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 720 01:07:28,627 --> 01:07:30,587 Reassure yourself. 721 01:07:30,921 --> 01:07:33,590 Tell yourself you're calm and sleepy. 722 01:07:34,383 --> 01:07:36,593 Repeat twenty times, 723 01:07:37,052 --> 01:07:40,472 "Lips that touch kippers shall never touch mine." 724 01:07:44,810 --> 01:07:47,729 You must never become a person, Miss Smith. 725 01:07:48,772 --> 01:07:50,691 That would be... 726 01:07:51,483 --> 01:07:53,026 unendurable. 727 01:08:12,129 --> 01:08:15,006 - Oh! Good God! - What... 728 01:08:15,507 --> 01:08:17,968 A cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 729 01:08:18,051 --> 01:08:20,554 grips the leg muscle like iron. 730 01:08:21,012 --> 01:08:23,252 The only thing to do is to stamp it hard into the ground. 731 01:08:23,432 --> 01:08:25,451 The Japanese have a name for it. I can't think what it is. 732 01:08:25,475 --> 01:08:27,769 The pain is... Oh, God! 733 01:08:30,939 --> 01:08:33,108 What are you doing, Miss Smith? 734 01:08:33,775 --> 01:08:36,319 How do I know what I'm doing, or where I am, 735 01:08:36,403 --> 01:08:38,989 or what's going on, or anything? Anything! 736 01:08:39,281 --> 01:08:41,533 Get back into bed, Miss Smith. Get back into bed. 737 01:08:44,327 --> 01:08:46,246 I just want to say this to you, Mr Hoffman. 738 01:08:46,371 --> 01:08:47,998 I just want to say this. 739 01:08:48,081 --> 01:08:49,916 I don't know where you came from, 740 01:08:50,000 --> 01:08:52,669 but my father was a master carpenter in Dublin. 741 01:08:52,753 --> 01:08:56,173 I was an only child, and I was brought up very, very well. 742 01:08:56,256 --> 01:08:58,383 It is the middle of the night, Miss Smith. 743 01:09:00,051 --> 01:09:02,637 You forced me to come and live with you for a week. 744 01:09:02,721 --> 01:09:03,972 All those threats. 745 01:09:04,055 --> 01:09:06,725 We'd go to prison, Tom would do hard labour. 746 01:09:06,808 --> 01:09:08,310 Frightening me. 747 01:09:08,435 --> 01:09:11,229 And then, after all that, what? 748 01:09:11,897 --> 01:09:14,399 After all that, nothing. 749 01:09:14,483 --> 01:09:18,737 Days and days, keeping me in suspense and misery! 750 01:09:19,863 --> 01:09:22,240 Every cripple must creep his own way, Miss Smith. 751 01:09:22,324 --> 01:09:24,075 I've done my very best. 752 01:09:24,159 --> 01:09:25,577 When a woman starts complaining, 753 01:09:25,660 --> 01:09:28,330 it means that she is feeling thoroughly at home. 754 01:09:28,455 --> 01:09:32,292 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 755 01:09:33,043 --> 01:09:36,171 My God, if I told anybody in their right minds 756 01:09:36,254 --> 01:09:40,175 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 757 01:09:40,258 --> 01:09:42,886 - Now, just... Just one moment! - I beg your pardon? 758 01:09:42,969 --> 01:09:46,306 - I do not snore. - Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore. 759 01:09:46,389 --> 01:09:48,308 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 760 01:09:48,391 --> 01:09:50,060 - Softly? - Loudly. 761 01:09:50,143 --> 01:09:51,937 - Loudly? - Very loudly. 762 01:09:52,020 --> 01:09:54,022 Has nobody ever told you before, Mr Hoffman? 763 01:09:54,105 --> 01:09:57,526 Stop! I recognise this conversation. Good night, Miss Smith. Good night! 764 01:09:57,609 --> 01:10:00,946 It just shows how you can be mistaken about people. 765 01:10:01,029 --> 01:10:03,782 Everybody in the office thinks, "Oh, yes. 766 01:10:03,865 --> 01:10:06,618 "Quiet and firm. A gentleman.โ€ 767 01:10:06,743 --> 01:10:07,994 God, I wish I was dead! 768 01:10:08,078 --> 01:10:10,330 It is the middle of the night, Miss Smith! 769 01:10:10,413 --> 01:10:11,748 - I don't care! - Oh, God! 770 01:10:11,832 --> 01:10:13,072 I've been telling you for days! 771 01:10:13,124 --> 01:10:14,376 It's all this uncertainty. 772 01:10:14,459 --> 01:10:17,045 I don't even know what you really know about Tom. 773 01:10:17,128 --> 01:10:18,129 - You don't? - No. 774 01:10:18,213 --> 01:10:20,632 Right, we'll settle that, once and for all. 775 01:10:20,715 --> 01:10:23,718 Now, take a memo, Miss Smith. 776 01:10:24,678 --> 01:10:28,557 The firm we work for transports 30,000 pounds of the cigarettes 777 01:10:28,640 --> 01:10:30,475 at a time on each truck. 778 01:10:30,559 --> 01:10:32,602 Your Tom sold information to thieves, 779 01:10:32,686 --> 01:10:35,897 where a truck would be, at what time and at what route, 780 01:10:36,022 --> 01:10:39,234 and received, or receives, from the thieves, a commission. 781 01:10:39,317 --> 01:10:41,653 And when he went to the cafรฉ to meet the men, I saw it. 782 01:10:41,903 --> 01:10:43,071 They gave him money. 783 01:10:43,154 --> 01:10:45,240 A truck stops, the driver goes into a lavatory, 784 01:10:45,323 --> 01:10:47,117 when he comes out, the truck's gone, 785 01:10:47,200 --> 01:10:49,578 and Tom gets a few hundred pounds 786 01:10:49,661 --> 01:10:51,872 towards your house, your wedding. 787 01:10:53,540 --> 01:10:58,086 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 788 01:10:59,546 --> 01:11:01,590 What does it matter what he did? 789 01:11:02,924 --> 01:11:04,634 All that matters is... 790 01:11:04,718 --> 01:11:06,344 that you're here now. 791 01:11:07,929 --> 01:11:10,015 But you promised... 792 01:11:10,473 --> 01:11:13,727 - Yes, I promised... - That... That you'd say nothing. 793 01:11:14,060 --> 01:11:17,022 - That I'd say nothing. - ...if I came here. 794 01:11:17,355 --> 01:11:19,983 And I did. I came here, 795 01:11:20,108 --> 01:11:23,069 and I've been here three whole days. 796 01:11:28,325 --> 01:11:30,118 Please, Miss Smith, 797 01:11:30,368 --> 01:11:33,246 take the rest of the night off and go to sleep. 798 01:11:35,415 --> 01:11:37,792 What good is it to you, me just hating you? 799 01:11:37,876 --> 01:11:39,419 Just hating you? 800 01:11:40,420 --> 01:11:44,883 Sleep, sleep, sleep, Miss Smith. 801 01:11:49,512 --> 01:11:52,849 Hate you. Hate you. 802 01:11:52,974 --> 01:11:54,559 Hate you. 803 01:12:16,331 --> 01:12:18,375 Mr Hoffman? 804 01:12:18,959 --> 01:12:20,752 Mr Hoffman? 805 01:12:23,880 --> 01:12:26,967 Mr Hoffman, I can't move my head. 806 01:12:29,928 --> 01:12:32,931 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 807 01:12:33,056 --> 01:12:36,893 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 808 01:12:37,018 --> 01:12:39,562 Come into my surgery, please, and sit down. 809 01:12:40,021 --> 01:12:42,107 There. Now... 810 01:12:43,108 --> 01:12:44,025 What's that? 811 01:12:44,109 --> 01:12:46,778 Er... Rheumatism liniment or leather dye? 812 01:12:46,861 --> 01:12:49,781 - Oh, I don't want leather dye. - Bare your neck, please. 813 01:12:52,659 --> 01:12:54,703 Now, where does it hurt? 814 01:12:54,828 --> 01:12:57,330 - In there. All there. - All there? 815 01:12:57,414 --> 01:12:59,541 Right. 816 01:13:01,584 --> 01:13:03,586 Ow! That burns. 817 01:13:03,712 --> 01:13:05,839 It may burn, Miss Smith, 818 01:13:05,964 --> 01:13:08,091 but it's doing you good. 819 01:13:16,516 --> 01:13:18,059 Is that better? 820 01:13:18,143 --> 01:13:20,603 Mm-hmm. A little. 821 01:13:35,577 --> 01:13:38,288 Your neck that beckoned to me 822 01:13:38,371 --> 01:13:40,040 through office walls, 823 01:13:40,415 --> 01:13:42,459 and arranged your fate. 824 01:13:44,252 --> 01:13:46,004 Your neck... 825 01:13:46,546 --> 01:13:50,133 So young, so pretty, so defenceless. 826 01:13:50,216 --> 01:13:52,177 What did you say? 827 01:13:52,844 --> 01:13:55,805 In the office, the back of your neck was... 828 01:13:55,972 --> 01:13:58,183 forever calling to me for help. 829 01:13:58,266 --> 01:13:59,809 Rubbish. 830 01:14:00,143 --> 01:14:03,938 "Help me. Help me," your neck said. 831 01:14:05,398 --> 01:14:07,275 "Lead me to my fate." 832 01:14:25,585 --> 01:14:27,170 You kissed me. 833 01:14:30,423 --> 01:14:33,510 Shall I take a memo, Mr Hoffman, that you kissed me? 834 01:14:33,885 --> 01:14:35,887 You're mistaken, Miss Smith. 835 01:14:36,221 --> 01:14:39,599 My fingers merely brushed your neck. 836 01:14:40,809 --> 01:14:42,685 But you blush, Miss Smith. 837 01:14:43,019 --> 01:14:46,689 Could it be that you've been touched by my maleness? 838 01:14:47,065 --> 01:14:48,483 No, Mr Hoffman. 839 01:14:48,858 --> 01:14:51,569 Could it be that you've been touched 840 01:14:51,653 --> 01:14:54,864 by the soul behind this bloodhound face? 841 01:14:55,031 --> 01:14:56,950 No, Mr Hoffman. 842 01:14:57,867 --> 01:14:59,536 Then what? 843 01:15:00,286 --> 01:15:03,289 - By your liquid paraffin. - Oh. 844 01:15:04,082 --> 01:15:06,417 Reality betrays us all. 845 01:15:07,836 --> 01:15:10,130 Reality betrays us all, Miss Smith. 846 01:15:19,305 --> 01:15:22,392 No, no, definitely not. Go on, have a guess. 847 01:15:22,475 --> 01:15:24,036 - All right. If we're not going... - Three guesses. 848 01:15:24,060 --> 01:15:25,412 - If we're not going to Wimbledon. - Three guesses. 849 01:15:25,436 --> 01:15:27,564 - And we're not going to... - And here we are. 850 01:15:28,189 --> 01:15:30,191 "Here we are," what? 851 01:15:31,025 --> 01:15:33,695 Here we are, Miss Smith. 852 01:15:39,826 --> 01:15:42,745 - Who lives here? - I will. 853 01:15:43,121 --> 01:15:44,831 I will live here, 854 01:15:45,123 --> 01:15:46,457 in my new flat. 855 01:15:47,292 --> 01:15:49,043 Come and have a look inside. 856 01:16:05,435 --> 01:16:06,954 Of course, there's still a lot to be done, 857 01:16:06,978 --> 01:16:09,647 but it's coming along slowly but surely, don't you think? 858 01:16:10,857 --> 01:16:12,901 This unit's going over there. 859 01:16:13,318 --> 01:16:15,612 Of course, this'll have to be enlarged, otherwise 860 01:16:15,737 --> 01:16:18,031 Santa Claus will never get up it, or down it. 861 01:16:20,200 --> 01:16:21,868 This is nice, isn't it? 862 01:16:23,036 --> 01:16:24,746 Teak oil. 863 01:16:25,914 --> 01:16:27,707 What's wrong with the old place? 864 01:16:29,000 --> 01:16:30,627 Oh, well, you know. 865 01:16:30,710 --> 01:16:32,754 Treacheries, miseries. 866 01:16:33,671 --> 01:16:36,299 Failure, despair. 867 01:16:37,008 --> 01:16:38,509 It's haunted. 868 01:16:38,593 --> 01:16:40,220 What colours are you going to have? 869 01:16:40,303 --> 01:16:42,430 I'm going to have white for purity, 870 01:16:42,597 --> 01:16:46,017 yellow for experience, and black to make me cheerful. 871 01:16:48,686 --> 01:16:51,147 It's nice making an old house into a new house. 872 01:16:51,231 --> 01:16:53,066 Afternoon, Captain. 873 01:16:53,816 --> 01:16:56,903 - Who's that? - That's Fred down there. 874 01:16:57,028 --> 01:16:59,697 - Hello, Fred down there. - Hello, miss. 875 01:16:59,864 --> 01:17:01,425 - Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 876 01:17:01,449 --> 01:17:04,285 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 877 01:17:07,330 --> 01:17:09,999 - It should really go over there. - Oh? 878 01:17:10,166 --> 01:17:11,560 Just a minute. I'll come down and show you. 879 01:17:11,584 --> 01:17:12,835 All right, sir. 880 01:17:19,884 --> 01:17:21,594 This must be the kitchen. 881 01:17:26,557 --> 01:17:28,601 I would have a table here, 882 01:17:30,436 --> 01:17:32,647 with a different sort of tablecloth. 883 01:17:33,773 --> 01:17:35,066 And... 884 01:17:35,692 --> 01:17:37,402 stove's going there. 885 01:17:37,527 --> 01:17:40,738 Oh, well, that's all right. I'd have... 886 01:17:42,782 --> 01:17:45,034 I'd have a clock over there, 887 01:17:45,702 --> 01:17:47,704 cupboards running underneath, 888 01:17:48,454 --> 01:17:50,081 lots of jars. 889 01:17:52,875 --> 01:17:56,170 And I'd have check curtains. 890 01:17:56,254 --> 01:17:59,549 Well, Mrs Mitchell, have you decided to take it? 891 01:17:59,757 --> 01:18:01,968 Or perhaps one of the upper-floor flats? 892 01:18:02,051 --> 01:18:06,097 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 893 01:18:06,597 --> 01:18:09,100 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 894 01:18:11,102 --> 01:18:14,439 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 895 01:18:14,522 --> 01:18:18,943 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 896 01:18:20,903 --> 01:18:23,239 It's a very nice house, Mr Hoffman. 897 01:18:24,240 --> 01:18:25,491 Yes. 898 01:18:28,328 --> 01:18:30,014 Would you like to see the rest of the house? 899 01:18:30,038 --> 01:18:31,873 - Yes. - Good. Right. 900 01:18:55,104 --> 01:18:57,023 Is that the only song you know? 901 01:18:59,359 --> 01:19:01,402 Come here. 902 01:19:05,656 --> 01:19:08,743 I'll teach you something from my extensive repertoire. 903 01:19:08,826 --> 01:19:11,329 This is known as "Chopsticks". Right? 904 01:19:11,454 --> 01:19:13,456 And you start by playing these two notes... 905 01:19:15,917 --> 01:19:17,919 ...together, and then you go to these two notes... 906 01:19:19,629 --> 01:19:22,269 ...which are a little bit further apart. And then, these two notes. 907 01:19:23,299 --> 01:19:25,343 Then these two notes. 908 01:19:25,510 --> 01:19:27,303 Quite a long way apart, see? 909 01:19:32,350 --> 01:19:33,994 Don't worry about the bits in the middle. I'll do that. 910 01:19:34,018 --> 01:19:35,978 - Okay. - Think you can do that? 911 01:19:36,020 --> 01:19:38,356 I don't know. I'll try. 912 01:19:38,940 --> 01:19:42,318 Really, we start there, there, there, and there. 913 01:19:42,443 --> 01:19:43,796 - Right. - And I'll play down here. 914 01:19:43,820 --> 01:19:45,321 - You play up there. - Okay. 915 01:19:45,405 --> 01:19:48,116 That'll be a duet for instant cacophony. 916 01:19:48,199 --> 01:19:49,700 - Are you ready? - I'm ready. 917 01:19:49,826 --> 01:19:51,994 One, two, three. 918 01:19:55,832 --> 01:19:57,166 Good. 919 01:20:01,129 --> 01:20:03,089 You've got it. Yes. 920 01:20:04,173 --> 01:20:05,967 Now, one more time. 921 01:20:07,927 --> 01:20:09,846 You're going too fast. 922 01:20:09,929 --> 01:20:12,765 You're going too fast. Wait for me! 923 01:20:13,182 --> 01:20:15,059 I am waiting for you. 924 01:20:18,646 --> 01:20:20,523 Tom plays the guitar. 925 01:20:23,067 --> 01:20:25,278 I should've phoned Tom, 926 01:20:25,361 --> 01:20:27,363 to tell him how I was and everything, 927 01:20:27,447 --> 01:20:29,198 and how Granny was. 928 01:20:29,615 --> 01:20:31,200 But I couldn't. I mean, he'd have... 929 01:20:31,284 --> 01:20:33,953 He'd have known it was from London, wouldn't he? 930 01:20:34,036 --> 01:20:35,746 Well, you can phone him anyway. 931 01:20:35,830 --> 01:20:37,433 Tell him the call's coming from Scarborough. 932 01:20:37,457 --> 01:20:39,125 I'll be the long-distance operator. 933 01:20:39,375 --> 01:20:41,544 - You would? - Yes, yes, yes, yes. 934 01:20:41,627 --> 01:20:42,907 - You know the number? - Oh, yes. 935 01:20:43,004 --> 01:20:44,255 Dial it. 936 01:20:44,881 --> 01:20:47,091 Go on. Go on. 937 01:21:00,354 --> 01:21:01,981 It's ringing. 938 01:21:03,357 --> 01:21:05,067 It is ringing. 939 01:21:06,319 --> 01:21:08,988 Hello? Er... This is the long-distance operator. 940 01:21:09,071 --> 01:21:12,116 We have a call for a Mr Tom Mitchell, please. 941 01:21:13,409 --> 01:21:14,744 It's his mother. 942 01:21:16,913 --> 01:21:18,748 Hold the line, please. 943 01:21:21,459 --> 01:21:25,004 Hello, Mrs Mitchell? Yes, it's me, Janet. 944 01:21:25,463 --> 01:21:28,633 Oh... Oh, Granny? Oh, she's... she's fine. Er... 945 01:21:28,716 --> 01:21:30,968 Well, she'll be better in a day or two. 946 01:21:31,385 --> 01:21:33,095 Yeah. Um... 947 01:21:33,179 --> 01:21:35,223 Could I speak to Tom? 948 01:21:35,890 --> 01:21:38,643 Oh. At the tennis club. 949 01:21:38,726 --> 01:21:40,311 I see. 950 01:21:41,187 --> 01:21:43,397 Um... Um... No. 951 01:21:43,481 --> 01:21:46,067 Just... Just tell him, um, that I rang, 952 01:21:46,150 --> 01:21:50,112 and that everything's fine, and that I'll be home soon, and... 953 01:21:52,114 --> 01:21:54,242 Oh, no, he can't. 954 01:21:54,367 --> 01:21:57,411 No... No, he mustn't. I won't be here. 955 01:21:57,537 --> 01:21:59,830 Look, um... No. 956 01:21:59,914 --> 01:22:04,502 Mrs Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 957 01:22:04,585 --> 01:22:08,548 And I'll be home to London tomorrow. 958 01:22:08,631 --> 01:22:10,550 Yeah, on the first train. 959 01:22:10,633 --> 01:22:12,969 Well, if not the first train, an early train, anyway. 960 01:22:13,052 --> 01:22:15,721 But Tom is not to come up. Is that clear? Yeah. 961 01:22:15,805 --> 01:22:18,432 Um... I have to go now. Yeah, goodbye. 962 01:22:23,312 --> 01:22:25,273 - Tomorrow? - It was all I could think of 963 01:22:25,356 --> 01:22:28,734 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 964 01:22:29,402 --> 01:22:32,488 Wh... What could I do? I had to say something. 965 01:22:32,822 --> 01:22:34,365 But tomorrow, Miss Smith. 966 01:22:38,035 --> 01:22:40,246 I've only had four days. 967 01:22:40,997 --> 01:22:43,416 What difference does it make to you? 968 01:22:44,917 --> 01:22:47,753 Well, it makes all the difference in the world. 969 01:22:47,837 --> 01:22:49,755 The last days... 970 01:22:49,839 --> 01:22:51,841 were to be the most important. 971 01:22:58,055 --> 01:22:59,890 Well, I will be here... 972 01:23:00,016 --> 01:23:01,559 until tomorrow. 973 01:23:05,021 --> 01:23:06,564 I'm sorry. 974 01:23:09,275 --> 01:23:13,154 Sorry it wasn't like what you thought, or anything. 975 01:23:15,865 --> 01:23:17,116 No. 976 01:23:18,159 --> 01:23:20,077 Nothing like I thought. 977 01:23:22,330 --> 01:23:24,540 Nothing like I have to do now. 978 01:23:35,718 --> 01:23:38,512 I must go out 979 01:23:38,596 --> 01:23:40,848 for about twenty minutes. 980 01:23:41,140 --> 01:23:43,434 There's something I have to do. 981 01:23:44,727 --> 01:23:46,937 Er... About twenty minutes. 982 01:25:59,403 --> 01:26:02,031 "Barbara Anne Hoffman." 983 01:26:16,295 --> 01:26:18,214 "Dear Ben. 984 01:26:18,297 --> 01:26:24,094 "You and your ideas of cosy family life make me sick. 985 01:26:24,178 --> 01:26:26,222 "I'm going to be famous, 986 01:26:26,305 --> 01:26:29,850 "and have lots of beautiful men 987 01:26:29,975 --> 01:26:32,520 "make love to me, 988 01:26:33,479 --> 01:26:34,980 "and be free..." 989 01:26:35,064 --> 01:26:37,066 Miss Smith? 990 01:26:41,153 --> 01:26:42,738 Miss Smith? 991 01:26:43,155 --> 01:26:44,365 Miss Smith? 992 01:26:46,075 --> 01:26:48,536 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 993 01:26:48,619 --> 01:26:51,288 Coming. I'm just in the bathroom. 994 01:27:02,258 --> 01:27:05,302 I was afraid being on my own, so I... 995 01:27:05,386 --> 01:27:06,929 put the chain on. 996 01:27:12,643 --> 01:27:14,186 Are you in bed? 997 01:27:14,979 --> 01:27:16,397 Yes. 998 01:27:40,379 --> 01:27:42,506 Not tonight, Miss Smith. 999 01:27:43,507 --> 01:27:45,092 Not tonight. 1000 01:30:36,221 --> 01:30:39,391 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 1001 01:30:39,475 --> 01:30:41,268 if that's what you think. 1002 01:32:00,389 --> 01:32:01,765 Naked, 1003 01:32:02,850 --> 01:32:04,059 pale, 1004 01:32:05,435 --> 01:32:07,062 fair girl, 1005 01:32:09,398 --> 01:32:11,441 found in my bed 1006 01:32:12,609 --> 01:32:14,278 one summer morning. 1007 01:32:50,439 --> 01:32:52,065 I hate you. 1008 01:32:52,399 --> 01:32:53,984 I hate you! 1009 01:32:55,694 --> 01:32:58,280 I want to say something to you, Mr Hoffman. 1010 01:32:58,405 --> 01:32:59,865 You insulted me. 1011 01:32:59,948 --> 01:33:01,283 Insulted me! 1012 01:33:02,534 --> 01:33:05,162 That was never my intention, Miss Smith. 1013 01:33:05,287 --> 01:33:09,374 What's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 1014 01:33:09,458 --> 01:33:14,296 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 1015 01:33:14,838 --> 01:33:16,882 You couldn't even look me straight in the face. 1016 01:33:17,090 --> 01:33:19,259 You think everyone's like that, don't you? 1017 01:33:19,384 --> 01:33:21,929 Looking at the back of my neck in the office. 1018 01:33:22,304 --> 01:33:24,806 You've made a fool of me, Mr Hoffman! 1019 01:33:25,891 --> 01:33:27,309 But I have... 1020 01:33:27,893 --> 01:33:32,231 treated you always with the utmost respect. 1021 01:33:32,522 --> 01:33:34,066 Exactly! 1022 01:33:34,191 --> 01:33:36,485 Did you find me all that repulsive? 1023 01:33:36,902 --> 01:33:40,614 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 1024 01:33:41,406 --> 01:33:44,868 But you're just a rotten hoaxer, Mr Hoffman. 1025 01:33:45,702 --> 01:33:47,621 You never even kissed me! 1026 01:33:50,249 --> 01:33:51,875 I hate you. 1027 01:33:53,168 --> 01:33:54,962 You never even kissed me. 1028 01:34:10,227 --> 01:34:12,437 You'll remember me, Miss Smith. 1029 01:34:13,605 --> 01:34:15,482 You'll remember me... 1030 01:34:15,857 --> 01:34:19,861 in weeks of grinding domestic boredom, 1031 01:34:20,654 --> 01:34:22,614 when you're married to. 1032 01:34:22,698 --> 01:34:24,241 Tom's mother. 1033 01:34:26,618 --> 01:34:28,912 You see, I wanted to show you things. 1034 01:34:30,372 --> 01:34:32,291 I wanted to baby you. 1035 01:34:35,085 --> 01:34:37,129 You need an older man. 1036 01:34:38,171 --> 01:34:41,216 Will Tom brush your hair? 1037 01:34:42,342 --> 01:34:43,802 Will Tom... 1038 01:34:45,679 --> 01:34:48,015 ru... rub the back of your neck? 1039 01:34:51,810 --> 01:34:55,355 You could live like a little mouse in my pocket. 1040 01:34:55,814 --> 01:34:58,191 We'd dance and sing, 1041 01:34:58,984 --> 01:35:01,320 and drive in the sun with the hood down. 1042 01:35:06,199 --> 01:35:08,785 I wanted a chance to show you that 1043 01:35:09,369 --> 01:35:12,914 a man's face doesn't matter all that much. 1044 01:35:19,171 --> 01:35:21,298 I've loved you, Miss Smith, 1045 01:35:22,257 --> 01:35:24,176 like a doting idiot, 1046 01:35:26,595 --> 01:35:28,430 for eighteen months 1047 01:35:28,638 --> 01:35:30,182 and two weeks. 1048 01:35:34,186 --> 01:35:36,146 I wanted to woo you. 1049 01:35:40,525 --> 01:35:42,277 You what? 1050 01:35:44,446 --> 01:35:46,907 ...I wanted to woo you. 1051 01:35:49,659 --> 01:35:52,537 Get out! Go on, get out! 1052 01:36:07,552 --> 01:36:09,221 Getting late. 1053 01:36:17,938 --> 01:36:20,399 What? What are you doing? 1054 01:36:20,941 --> 01:36:23,193 Look, you can't go yet. Um... 1055 01:36:24,069 --> 01:36:25,779 Th... This is our last morning. 1056 01:36:25,946 --> 01:36:28,448 You must have breakfast in bed. I insist. 1057 01:36:28,532 --> 01:36:30,826 - You insist? - Please, please. 1058 01:36:30,909 --> 01:36:31,993 Yes. 1059 01:36:33,745 --> 01:36:35,205 Please. 1060 01:36:36,373 --> 01:36:37,874 There, there. 1061 01:36:38,166 --> 01:36:40,627 I'll peel your egg for you. 1062 01:36:41,002 --> 01:36:43,338 There. That's that. 1063 01:36:44,339 --> 01:36:46,883 Put the radio on there. 1064 01:36:46,967 --> 01:36:49,302 I'm used to having my breakfast by myself. 1065 01:36:49,428 --> 01:36:50,929 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1066 01:36:51,346 --> 01:36:53,265 Naturally. I'll, um... 1067 01:36:53,515 --> 01:36:55,642 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1068 01:36:56,017 --> 01:36:58,478 and, um, you can read that by yourself. 1069 01:36:59,146 --> 01:37:00,856 Er... yes. 1070 01:37:06,945 --> 01:37:08,321 There's The Times. 1071 01:37:08,405 --> 01:37:10,485 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1072 01:37:10,574 --> 01:37:11,717 Radio. 1073 01:37:11,741 --> 01:37:13,952 I'll just take this out of your way. 1074 01:37:16,037 --> 01:37:17,456 Well, bon appรฉtit. 1075 01:37:44,024 --> 01:37:45,484 The Times. 1076 01:38:50,632 --> 01:38:52,050 Yes? 1077 01:38:55,303 --> 01:38:57,097 Do you live here, sir? 1078 01:38:57,264 --> 01:38:58,765 Yes. 1079 01:38:59,391 --> 01:39:01,768 I'm Tom. Tom Mitchell. 1080 01:39:02,602 --> 01:39:04,396 Oh, yes, yes. 1081 01:39:04,479 --> 01:39:06,398 Mitchell from the office. 1082 01:39:06,481 --> 01:39:08,316 I suppose you must have some message. 1083 01:39:08,400 --> 01:39:11,319 Oh, no, no, no, Mr Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1084 01:39:12,070 --> 01:39:14,447 It's so bloody silly. Someone must be having me on. 1085 01:39:14,531 --> 01:39:15,782 Who? 1086 01:39:15,865 --> 01:39:16,950 What? 1087 01:39:17,033 --> 01:39:19,578 Who... Who are you looking for? 1088 01:39:19,744 --> 01:39:22,831 My fiancรฉe, Janet Smith. She works in the typing pool. 1089 01:39:22,956 --> 01:39:24,416 Come in. 1090 01:39:26,960 --> 01:39:29,588 - Oh, thank you, sir. - Um... 1091 01:39:29,713 --> 01:39:31,423 Er... We're a little late. 1092 01:39:31,548 --> 01:39:34,342 - Er... She's only just having breakfast. - Hmm? 1093 01:39:34,426 --> 01:39:36,303 I do hope it's not bad news or anything. 1094 01:39:36,428 --> 01:39:39,347 She was so... So happy this morning. 1095 01:39:39,431 --> 01:39:41,933 Um... But anyway, as it's obviously so urgent, 1096 01:39:42,017 --> 01:39:44,477 you'd, er... you'd better see her. 1097 01:39:44,561 --> 01:39:46,730 Um, she's, um... 1098 01:39:48,106 --> 01:39:49,774 She's... 1099 01:39:51,192 --> 01:39:52,777 in there. 1100 01:40:25,268 --> 01:40:26,978 Oh, bother. 1101 01:40:29,189 --> 01:40:31,900 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1102 01:40:33,610 --> 01:40:36,237 - I'm sick. I couldn't go. - I put you on the train. 1103 01:40:36,321 --> 01:40:38,782 Well, um... I had to come back. 1104 01:40:41,284 --> 01:40:43,745 I thought this was written by a raving loony. 1105 01:40:44,454 --> 01:40:46,414 I was gonna throw it away. 1106 01:40:46,748 --> 01:40:48,875 What are you doing here? 1107 01:40:49,751 --> 01:40:52,837 This was at the office this morning. It was on my desk. 1108 01:40:54,339 --> 01:40:56,508 "Once you had a pretty girl. 1109 01:40:56,841 --> 01:40:58,843 "You and she were to be wed. 1110 01:40:58,968 --> 01:41:01,721 "Now she's at 24 Malet Court. 1111 01:41:01,805 --> 01:41:04,182 "In another man's bed. 1112 01:41:04,349 --> 01:41:06,893 "Signed, Wellwisher. 1113 01:41:12,273 --> 01:41:15,235 "PS. Take a friend's advice. 1114 01:41:15,318 --> 01:41:16,945 "Catch a boat tonight. 1115 01:41:17,028 --> 01:41:19,698 "Canada is the land of opportunity." 1116 01:41:20,323 --> 01:41:24,786 God, Tom, I never, never... Look, he said that if I came here... 1117 01:41:24,869 --> 01:41:26,788 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1118 01:41:26,871 --> 01:41:30,917 - You and him? - No! Not me and him! 1119 01:41:31,000 --> 01:41:32,770 I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1120 01:41:32,794 --> 01:41:34,629 What is she doing here? 1121 01:41:34,754 --> 01:41:35,839 Well, Mitchell, look. 1122 01:41:35,922 --> 01:41:39,008 Nowadays, people demand greater freedom, more from life. 1123 01:41:39,092 --> 01:41:41,010 We are each called upon 1124 01:41:41,094 --> 01:41:43,304 for tolerance, understanding. 1125 01:41:43,388 --> 01:41:45,181 But what is she doing here?! 1126 01:41:48,852 --> 01:41:51,062 Well, we shall have to tell him, 1127 01:41:51,146 --> 01:41:52,522 darling. 1128 01:41:56,067 --> 01:41:57,986 No, Mr Hoffman. I'll tell him. 1129 01:41:58,445 --> 01:42:01,573 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1130 01:42:01,656 --> 01:42:03,825 You've no time for niceties, Mitchell. 1131 01:42:03,908 --> 01:42:05,869 You're about to be found out. 1132 01:42:07,120 --> 01:42:10,123 - Janet and I... Well... - What? 1133 01:42:10,206 --> 01:42:13,293 We're very, very old friends. 1134 01:42:14,127 --> 01:42:16,504 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him, please! 1135 01:42:16,588 --> 01:42:18,590 I know you've been selling information to people 1136 01:42:18,673 --> 01:42:20,717 who steal the firm's goods in transit. 1137 01:42:20,800 --> 01:42:21,968 I Know. 1138 01:42:22,051 --> 01:42:23,470 Why did you tell him? 1139 01:42:23,553 --> 01:42:25,597 I've already paid the deposit on our house! Why? 1140 01:42:25,680 --> 01:42:27,891 - But I didn't! - Resign, disappear. 1141 01:42:28,224 --> 01:42:30,268 Canada, Australia. 1142 01:42:30,351 --> 01:42:32,562 South African police needs you. 1143 01:42:32,854 --> 01:42:34,397 Disappear, Mitchell. 1144 01:42:34,856 --> 01:42:36,191 Disappear. 1145 01:42:36,274 --> 01:42:38,109 I might even... 1146 01:42:38,193 --> 01:42:39,194 pay your fare. 1147 01:42:39,360 --> 01:42:42,405 No, no, you're not gonna listen. You're not. Go on, please, Tom. 1148 01:42:42,530 --> 01:42:44,175 - Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1149 01:42:44,199 --> 01:42:46,343 - Tom, please! - Look, please, Janet, let me stay here. 1150 01:42:46,367 --> 01:42:47,952 Just wait for me, please. 1151 01:42:48,036 --> 01:42:50,038 Janet! 1152 01:42:50,121 --> 01:42:51,915 "Wellwisher"! 1153 01:42:52,540 --> 01:42:55,335 - You! - Now you know he only cares about himself. 1154 01:42:55,418 --> 01:42:58,379 It was a crime to stop hanging with people like you in the world. 1155 01:42:58,463 --> 01:43:00,566 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1156 01:43:00,590 --> 01:43:02,133 To get on with my own life. 1157 01:43:04,302 --> 01:43:06,137 He won't want you now. 1158 01:43:06,763 --> 01:43:09,808 - Why don't you shut up?! - Thinks you've been living with me. 1159 01:43:09,891 --> 01:43:13,228 - He'll never understand. - He will. He will. 1160 01:43:13,853 --> 01:43:17,774 ...I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1161 01:43:19,192 --> 01:43:20,610 And I love you. 1162 01:43:20,819 --> 01:43:22,278 I adore you. 1163 01:43:22,695 --> 01:43:25,782 I worship every inch of your idiot body. 1164 01:43:26,115 --> 01:43:27,867 Your hair, your teeth, 1165 01:43:27,951 --> 01:43:29,744 your being a girl. 1166 01:43:32,080 --> 01:43:34,249 Stay with me, Janet. 1167 01:43:34,958 --> 01:43:38,002 Why? Why did you bring Tom here? 1168 01:43:38,878 --> 01:43:41,548 Well, you see, it was all or nothing. 1169 01:43:43,007 --> 01:43:45,009 It turned into that. 1170 01:43:45,468 --> 01:43:46,928 You... 1171 01:43:47,262 --> 01:43:49,138 or nothing. 1172 01:43:49,305 --> 01:43:51,558 - You and me? - Yes. 1173 01:43:52,183 --> 01:43:53,852 You and me. 1174 01:43:55,562 --> 01:43:57,188 Look at you. 1175 01:43:58,398 --> 01:44:00,275 Who wants you? 1176 01:44:00,358 --> 01:44:01,609 You're mad. 1177 01:44:01,734 --> 01:44:04,153 And... and... and you're ugly. 1178 01:44:09,617 --> 01:44:11,411 Janet! Miss Smith! 1179 01:44:11,494 --> 01:44:13,663 Please, Miss Smith. Listen to me. 1180 01:44:13,788 --> 01:44:15,999 I... I wanted to take advantage of you, 1181 01:44:16,082 --> 01:44:17,709 but I found I couldn't. 1182 01:44:17,792 --> 01:44:19,419 I love you too much for that. 1183 01:44:24,799 --> 01:44:28,553 I wanted you to love me. Just a little. 1184 01:44:35,143 --> 01:44:37,312 Oh, Mr Hoffman. 1185 01:44:38,396 --> 01:44:40,023 Goodbye. 1186 01:45:11,262 --> 01:45:13,139 You and that horrible old man, 1187 01:45:13,222 --> 01:45:15,600 getting mixed up with people like that. 1188 01:45:15,808 --> 01:45:17,810 Oh, dear God. 1189 01:45:17,894 --> 01:45:19,520 What are we going to do? 1190 01:45:19,604 --> 01:45:21,022 It's so bloody unfair. 1191 01:45:21,105 --> 01:45:23,191 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1192 01:45:23,274 --> 01:45:26,194 Yes, and lots of people go to prison too, Tom. 1193 01:45:26,277 --> 01:45:28,488 Where are we to go? 1194 01:45:28,571 --> 01:45:31,032 He was getting on so well. 1195 01:45:31,199 --> 01:45:35,119 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1196 01:45:35,203 --> 01:45:36,704 We can't go away. 1197 01:45:37,455 --> 01:45:39,791 We can't go to a cold climate. 1198 01:45:39,874 --> 01:45:41,709 I can't leave my home. 1199 01:45:44,003 --> 01:45:46,172 We'll find a way out, Mum. 1200 01:45:46,297 --> 01:45:47,840 You could go to the police. 1201 01:45:47,924 --> 01:45:49,425 - Police? - No, thank you. 1202 01:45:49,550 --> 01:45:51,844 Look, what's the worst that can happen, Tom? 1203 01:45:51,928 --> 01:45:53,846 A year in prison. 1204 01:45:54,347 --> 01:45:55,848 A year? 1205 01:45:56,557 --> 01:45:59,560 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1206 01:45:59,644 --> 01:46:02,063 I did say I'd take half the blame. 1207 01:46:02,271 --> 01:46:05,775 All you'd get would be your picture in the papers. 1208 01:46:16,244 --> 01:46:20,415 Janet, couldn't you talk to that man again? 1209 01:46:20,873 --> 01:46:23,584 I mean, you spent a week with him. 1210 01:46:23,751 --> 01:46:26,295 - Four days. - Can't you... 1211 01:46:26,587 --> 01:46:28,423 Can't you find out? 1212 01:46:28,548 --> 01:46:30,883 Make sure he'll say nothing. 1213 01:46:31,467 --> 01:46:34,929 If only. Oh, if only. 1214 01:46:36,139 --> 01:46:39,350 Yes, I could speak to him again. 1215 01:46:42,687 --> 01:46:44,313 Tom? 1216 01:46:52,697 --> 01:46:57,201 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1217 01:46:58,036 --> 01:47:00,163 Yes, yes, Anything you can do. 1218 01:47:00,830 --> 01:47:05,084 You mean, you wouldn't mind if I went back to him, to talk to him? 1219 01:47:05,168 --> 01:47:08,421 You've been living with him! What difference does it make?! 1220 01:47:15,845 --> 01:47:17,513 I see. 1221 01:47:19,682 --> 01:47:21,100 I see. 1222 01:47:24,437 --> 01:47:26,397 Well, I'm going home now. 1223 01:47:26,898 --> 01:47:28,524 To think about it. 1224 01:47:31,277 --> 01:47:33,279 Don't come with me, Tom. 1225 01:47:33,654 --> 01:47:36,407 Stay with your mother. She needs you. 1226 01:48:30,253 --> 01:48:32,088 Go away. 1227 01:49:33,524 --> 01:49:35,401 Something I want to ask you. 1228 01:49:40,198 --> 01:49:41,991 What do you want to ask me? 1229 01:49:57,840 --> 01:49:59,967 Can I give up going to work? 1230 01:50:02,720 --> 01:50:03,971 Yes. 1231 01:50:04,597 --> 01:50:05,848 And... 1232 01:50:07,391 --> 01:50:10,019 Can I have piano lessons? 1233 01:50:11,479 --> 01:50:13,814 - Yes. - From a real teacher? 1234 01:50:14,690 --> 01:50:15,942 Yes. 1235 01:50:16,150 --> 01:50:19,820 And can I choose the things for the new kitchen? 1236 01:50:20,404 --> 01:50:22,615 - Yes. - And... 1237 01:50:22,782 --> 01:50:24,742 - And can I... - Yes, anything. 1238 01:50:26,661 --> 01:50:27,912 And... 1239 01:50:28,579 --> 01:50:31,249 Can you kiss me now, please? 1240 01:50:31,999 --> 01:50:33,376 Now? 1241 01:50:53,479 --> 01:50:55,648 Well, it's all right. 1242 01:50:55,856 --> 01:50:59,110 Just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1243 01:51:03,364 --> 01:51:05,783 Can I go to bed now, please? 1244 01:51:06,409 --> 01:51:08,369 Because I'm tired. 1245 01:51:28,139 --> 01:51:29,640 Miss Smith? 1246 01:51:30,182 --> 01:51:31,642 Take a memo. 1247 01:51:31,892 --> 01:51:33,311 What, Mr Hoffman? 1248 01:51:34,687 --> 01:51:36,314 "Welcome home. 1249 01:51:39,150 --> 01:51:41,360 "Yours sincerely..." 1250 01:51:59,962 --> 01:52:06,052 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 87367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.