All language subtitles for Gasoline Alley_WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,810 ALEJA BENZINA 2 00:04:18,050 --> 00:04:20,410 Imaš tužne oči. 3 00:04:22,730 --> 00:04:25,520 Obično ne započinjem tako, ali... 4 00:04:25,890 --> 00:04:30,880 Imam dojam kao da želiš pobjeći od nečega. 5 00:04:35,070 --> 00:04:37,520 Kako obično započinješ? 6 00:04:38,280 --> 00:04:43,600 Kad vidim tipa samog u baru u 3 sata ujutro, 7 00:04:44,710 --> 00:04:49,800 primaknem se vrlo blizu i šapnem mu u uho: 8 00:04:50,240 --> 00:04:54,290 "Za 510 dolara možemo provesti jedan sat", 9 00:04:54,510 --> 00:04:57,530 "za 1000 možemo provesti noć". 10 00:04:59,470 --> 00:05:01,490 Zašto 510? 11 00:05:02,640 --> 00:05:07,290 Zato jer bankomat izbacuje samo 20-ice. 12 00:05:07,690 --> 00:05:11,830 I nitko me nikad nije pitao da mu vratim kusur. 13 00:05:13,910 --> 00:05:16,400 To je zapravo pametno. 14 00:05:20,580 --> 00:05:22,500 Onda? 15 00:06:33,900 --> 00:06:36,130 Vidiš ovo? 16 00:06:46,830 --> 00:06:50,110 Aleja benzina... -Jimmy Jane. 17 00:07:31,500 --> 00:07:35,390 Sigurna si za ovo? -Jesam, jesam. 18 00:07:37,170 --> 00:07:39,010 Dobro. 19 00:07:52,480 --> 00:07:56,340 Tko je Shelby? -Ona me obara s nogu. 20 00:07:56,530 --> 00:07:59,940 Ti si sretna cura. -Da, obje smo. 21 00:08:00,130 --> 00:08:02,030 Ovdje? 22 00:08:04,240 --> 00:08:06,430 Pričekaj malo. 23 00:08:11,840 --> 00:08:16,450 James Jayne? -Tako mi piše na dozvoli. 24 00:08:18,420 --> 00:08:22,800 Ja sam detektiv Freeman. Ovo je detektiv Vargas. -Bok. 25 00:08:22,990 --> 00:08:27,380 Dobro. -Tvoj je stari bio u policiji, zar ne? 26 00:08:27,570 --> 00:08:31,560 14.-a stanica. -Što sad radi? 27 00:08:32,980 --> 00:08:37,780 Ne radi ama baš ništa. Provodi dane na groblju Fitzgerald. 28 00:08:38,060 --> 00:08:42,610 Bio je dobar murjak. -Prokleto dobar. -Nikad dužan nikome. 29 00:08:43,280 --> 00:08:47,820 Jesi li ti ikad razmišljao da budeš policajac? -Da, jesi li? 30 00:08:48,450 --> 00:08:50,630 Ne, nikada. 31 00:08:55,540 --> 00:08:59,900 Ovo je tvoje, nije li? -Da, to je reklamni upaljač od salona. 32 00:09:01,920 --> 00:09:05,120 James... oprosti, smijem li te zvati "James"? 33 00:09:05,300 --> 00:09:10,600 Ovdje smo jer moramo popričati s tobom o četiri mrtve djevojke. 34 00:09:11,050 --> 00:09:16,130 Kakve imam ja veze s tim? -Upaljač je nađen na mjestu zločina. 35 00:09:16,330 --> 00:09:18,600 Što želiš reći? 36 00:09:18,790 --> 00:09:22,090 Što je radio ondje? -Otkud da ja znam. 37 00:09:22,280 --> 00:09:26,310 Jednom sam našao takav upaljač u pisoaru kod Dukea. 38 00:09:27,570 --> 00:09:31,460 Ja sam osumnjičenik? -Viđen si s jednom od žrtava u Rocka's-u. 39 00:09:31,640 --> 00:09:34,070 To je na drugom kraju grada, 40 00:09:34,250 --> 00:09:38,010 a postoji valjda sto drugih birtija do tamo, zar ne? 41 00:09:38,190 --> 00:09:43,870 Da, i opet, što želiš reći? -Zašto voziti skroz do tamo, 42 00:09:44,060 --> 00:09:48,730 jer kako rekoh, jako je daleko. -Sentimentalni razlozi. 43 00:09:49,060 --> 00:09:51,030 Poput? 44 00:09:52,690 --> 00:09:56,790 Moja majka je radila ondje. -Dobro. Za šankom? 45 00:09:57,140 --> 00:09:59,510 Ne, ne za šankom. 46 00:10:00,140 --> 00:10:02,450 Oprosti mom partneru, 47 00:10:02,630 --> 00:10:07,010 još uvijek ne zna na koju stranu kreveta ustati. -Ima pravo. 48 00:10:07,200 --> 00:10:11,540 Imamo slike, možda bi mogao identificirati neke od žrtava. 49 00:10:11,720 --> 00:10:14,640 To bi pomoglo. -Ne znate im ni imena? 50 00:10:14,830 --> 00:10:19,930 James, morat ćemo popričati nasamo, dobro? Što prije to bolje. 51 00:10:20,580 --> 00:10:24,280 Dajte mi jedan sat. Imam mušteriju. -Ne, moramo odmah, 52 00:10:24,460 --> 00:10:28,400 žigosanje guzice će pričekati. Kako si, draga? 53 00:10:28,600 --> 00:10:31,380 Što ćeš dobiti, jednoroga? 54 00:10:44,480 --> 00:10:51,300 Nadam se da možeš biti diskretan. Ne treba nam još i medijski cirkus. 55 00:10:51,530 --> 00:10:56,800 Da, jer ako se to dogodi, onda tužitelj nas prisiljava 56 00:10:56,990 --> 00:10:59,820 da prišijemo to nekom jadniku. 57 00:11:00,160 --> 00:11:04,350 U redu, ja ću započeti. Može, šefe? -Može. -Ok. 58 00:11:05,250 --> 00:11:09,620 Za zapisnik, ja sam detektiv Vargas. Ovo je detektiv Freeman. 59 00:11:09,810 --> 00:11:16,920 Razgovaramo sa g. James Jayneom u vezi slučaja V-7743. 60 00:11:17,350 --> 00:11:20,100 Jesu li patile? -Što ti misliš? 61 00:11:20,290 --> 00:11:25,710 Mislim da je jebeno pitanje na mjestu, to mislim. -Da, patile su. 62 00:11:27,200 --> 00:11:30,490 Goste i osoblje ste već ispitali? 63 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 Ispitujemo ih od 5 ujutro. 64 00:11:33,430 --> 00:11:37,650 63 sobe. -I nitko nije sumnjiv. 65 00:11:37,840 --> 00:11:41,920 Nitko nam nije privukao pažnju, osim tebe. 66 00:11:43,670 --> 00:11:48,460 Nadzorne kamere? -Nije ih bilo u rupi gdje su ih našli, 67 00:11:48,650 --> 00:11:53,170 ali snimljene su kako izlaze van iz lokala. I par sekundi poslije, 68 00:11:53,360 --> 00:11:57,500 ti si na snimci kako ideš za njima. -Popio sam piće i otišao. 69 00:11:57,690 --> 00:12:00,990 U koje vrijeme? -02:30, otprilike. 70 00:12:01,180 --> 00:12:05,250 Razgovarao si s nekim dok si bio ondje? -Da. 71 00:12:05,450 --> 00:12:08,530 Što si radio tamo? -Karao frajere. 72 00:12:08,720 --> 00:12:13,870 Polako. -Znaš, porote nisu sklone svjedocima koji ne surađuju. 73 00:12:14,060 --> 00:12:16,390 Točno? -Točno. 74 00:12:16,580 --> 00:12:21,260 Pokažite mi slike, jer već znate da sam bio sa curama te noći. 75 00:12:21,450 --> 00:12:25,470 Želiš vidjeti slike? Može, pokazat ćemo ti slike. 76 00:12:27,050 --> 00:12:31,700 Prilično odvratno. Čekaj da vratim na početak. 77 00:12:31,920 --> 00:12:35,800 Evo ga. Gnjusno, nije li? 78 00:12:36,220 --> 00:12:39,430 Gnjusno? -Prepoznaješ li koju? 79 00:12:44,100 --> 00:12:48,510 Što misliš? Ne izgleda dobro. -Vrati nazad. 80 00:12:50,780 --> 00:12:55,010 To je Star. (Zvijezda, op.a.) Tako mi je rekla da se zove. 81 00:12:55,200 --> 00:12:59,750 Jesi li ikad prije vidio te cure? -Ne prije sinoć. 82 00:12:59,950 --> 00:13:03,010 O čemu si razgovarao sa Star? 83 00:13:03,200 --> 00:13:07,320 O poslu. -Molim? -O poslu. -Tetovaže ili filmovi? 84 00:13:07,510 --> 00:13:11,100 Bila je glumica. U usponu. 85 00:13:12,125 --> 00:13:15,510 Ja sam jedini osumnjičeni? -Osoba od interesa. 86 00:13:15,700 --> 00:13:20,590 Pretpostavljam da je Star bila prostitutka? -Da. 87 00:13:20,970 --> 00:13:25,330 Ponudila ti se? -Dakako da jest. 88 00:13:25,520 --> 00:13:28,410 Prihvatio si? Ili si krenuo cjenkati se? 89 00:13:28,590 --> 00:13:32,610 Možda si joj rekao nešto od čega se osjetila jeftino, 90 00:13:32,800 --> 00:13:36,880 zatim je ona tebe nečime uvrijedila, i onda si ti pomislio: 91 00:13:37,060 --> 00:13:40,010 "Sad ću joj pokazati." -Nedvosmisleno! 92 00:13:40,200 --> 00:13:43,020 Jesi li se spetljao s njom? 93 00:13:44,080 --> 00:13:48,030 Ne, rekao sam joj da se nalazim s nekim kasnije. -S kime? 94 00:13:48,250 --> 00:13:52,240 Cura s kojom hodam, Christine. -Dobro. -Jesmo li gotovi? 95 00:13:52,430 --> 00:13:56,140 Ne. Pokušavam si to posložiti u glavi. Pomozi mi, šefe. 96 00:13:56,320 --> 00:14:01,610 Znači, bar se zatvara u 02:30. -Da. -To ti daje 45 minuta da ih ubiješ, 97 00:14:01,800 --> 00:14:06,430 namjestiš prizor, i lagano odšetaš do te Christine. 98 00:14:06,720 --> 00:14:10,470 Pitao si: "Jesu li patile"? Vratovi su im slomljeni. 99 00:14:10,660 --> 00:14:13,930 Svima četirima. No to i nije baš teško 100 00:14:14,120 --> 00:14:20,560 kad su jadne cure pijane, nadrogirane i bog zna što još. 101 00:14:20,870 --> 00:14:27,300 A jedini opis sumnjivca kojeg imamo jest nekakva seljačina bijele puti. 102 00:14:27,750 --> 00:14:30,690 Vidio si kojeg u zadnje vrijeme? 103 00:14:31,740 --> 00:14:35,030 Odjebite iz mog salona. -Zapravo smo gotovi, 104 00:14:35,220 --> 00:14:40,340 i vjerojatno ti ne moramo ni reći, ne napuštaj okrug. 105 00:14:40,530 --> 00:14:44,270 Uvijek te možemo privesti bez naloga, zbog opravdane sumnje. 106 00:14:44,450 --> 00:14:48,800 I da, još uvijek si osumnjičen. Ne brini, proglase li te krivim, 107 00:14:48,990 --> 00:14:53,010 osobno ćemo te otpratiti na električni stolac. Kao u onoj pjesmi, 108 00:14:53,190 --> 00:14:57,540 "Nikad nećeš hodati sam". Idemo, šefe. Bilo nam je drago. 109 00:15:01,900 --> 00:15:04,030 Lijepo mjesto. 110 00:15:13,250 --> 00:15:15,200 Pas mater! 111 00:15:27,360 --> 00:15:30,000 Christine. Hej. 112 00:15:31,990 --> 00:15:34,400 Dođi na trenutak. 113 00:15:39,410 --> 00:15:41,870 Dobila si moju poruku? 114 00:15:42,070 --> 00:15:46,140 Ne izgleda dobro kad mi policija dolazi na posao, Jimmy. 115 00:15:46,660 --> 00:15:50,510 Htjeli su da potvrdim kako si išao k meni sinoć. 116 00:15:51,370 --> 00:15:54,690 Što si im rekla? -Rekla sam da jesi. 117 00:15:54,880 --> 00:16:00,320 Ćelavi je mislio da ću poludjeti zato što si očijukao s tim curama. 118 00:16:00,630 --> 00:16:04,130 Rekla sam im, nema tu ničeg. 119 00:16:04,390 --> 00:16:08,810 On očijuka sa svima, ne bi bio Jimmy da to ne radi. 120 00:16:09,550 --> 00:16:12,370 Bravo, curo. -A onaj drugi, 121 00:16:12,560 --> 00:16:15,570 glumi kao da ti je prijatelj, 122 00:16:15,980 --> 00:16:21,100 no nije se ustručavao i sam očijukati sa mnom -Seronja. 123 00:17:55,540 --> 00:17:57,810 Uskoro na "Eye Witness News", 124 00:17:57,990 --> 00:18:03,090 DEA otkrila još jedan tunel između Tijuane i posjeda u San Diegu. 125 00:18:03,280 --> 00:18:06,200 Najduži do sad, 6,8 km. 126 00:18:06,390 --> 00:18:09,381 Više o istrazi ubojstva u slučaju Četiri ljepotice. 127 00:18:09,560 --> 00:18:11,740 Policija traži odgovore. 128 00:18:11,930 --> 00:18:15,010 Te priče i još više, slijedi uskoro. 129 00:18:27,030 --> 00:18:31,760 Policija. -Detektiva Freemana, molim. Jimmy Jayne ovdje. 130 00:18:31,940 --> 00:18:33,900 Spajam. 131 00:18:58,390 --> 00:19:02,630 Policija. -Vargasa, molim. Jimmy Jayne ovdje. 132 00:19:02,810 --> 00:19:04,780 Spajam. 133 00:19:08,360 --> 00:19:12,190 Hej, James. -Gdje je Freeman? 134 00:19:12,720 --> 00:19:16,070 Na svjedočenju. Što hoćeš? 135 00:19:16,800 --> 00:19:19,710 Ima li što novog o četiri cure? 136 00:19:20,130 --> 00:19:23,620 Bez komentara. -Znači nemate ništa. 137 00:19:24,010 --> 00:19:28,230 Istraga je u tijeku. -I nema drugih sumnjivaca osim mene? 138 00:19:28,420 --> 00:19:34,010 Recimo samo da si osoba od interesa i neka ostane na tome, Ok? 139 00:19:36,100 --> 00:19:40,630 Misliš da sam učinio to? -Dokazi govore ono što govore. 140 00:19:40,820 --> 00:19:46,010 Poslat ću ti svoj broj, i ako se čega sjetiš, javi. 141 00:19:46,200 --> 00:19:48,520 U redu? Dobro. 142 00:19:54,360 --> 00:19:58,920 Ove jeseni, nastavak hit-priče. Nedjeljom uvečer, 19:00 sati. 143 00:19:59,110 --> 00:20:03,620 U glavnim ulogama Faith Hope i Dennis Bourke. "American Siege". 144 00:20:07,000 --> 00:20:12,090 JJ, legendo! Šta ima, buraz? -Moramo se naći. 145 00:20:12,280 --> 00:20:15,290 Naravno, sve za tebe. Može slijedeći tjedan? 146 00:20:15,470 --> 00:20:19,020 Ne, danas bi bilo bolje. -Na snimanju sam. 147 00:20:19,210 --> 00:20:23,500 Dobro, pošalji mi adresu i javi osiguranju da ću doći. -Može. 148 00:20:23,690 --> 00:20:28,600 Hej, ponesi pribor. -Da, dobro. -U redu. 149 00:20:51,710 --> 00:20:53,690 Čekaj, rez! 150 00:20:53,880 --> 00:20:58,210 Može li mi netko maknuti ovog seronju iz vidokruga? Opet smetaš! 151 00:20:58,730 --> 00:21:01,310 Svaki jebeni dan nešto. 152 00:21:14,570 --> 00:21:16,820 Prokleti početnici. 153 00:21:17,770 --> 00:21:22,150 Što ima, faco? Jesi vidio kako sam opak s ovim oružjem? 154 00:21:22,340 --> 00:21:27,210 Trebali bi mi dati pravo. -To ne bi olakšalo gledanje serije. 155 00:21:27,955 --> 00:21:33,400 Znam da nisi došao rušiti mi ego. -Pokaži mu plaću, bit će mu bolje. 156 00:21:33,590 --> 00:21:37,980 Ta ti je dobra. U redu, Jimmy, kakvu uslugu trebaš? 157 00:21:39,040 --> 00:21:44,200 Ti ideš po klubovima? -Da, ali ti nisi za to, ako to pitaš. 158 00:21:45,600 --> 00:21:50,880 Ne budi drzak. Sjeti se tko te čuvao dok si bio u zatvoru. 159 00:21:52,650 --> 00:21:56,970 Da, znam. I znaš da sam ti zahvalan što si me štitio ondje. 160 00:21:59,740 --> 00:22:02,190 Kladim se da ovi tvoji misle 161 00:22:02,370 --> 00:22:06,500 kako si neka faca što si odležao tri mjeseca zbog pijane vožnje. 162 00:22:06,700 --> 00:22:10,310 Pitam se što bi rekli da znaju kako si plakao svake noći 163 00:22:10,490 --> 00:22:14,610 u strahu da će te Kratos iz bloka E pretvoriti u svoju malu kurvicu. 164 00:22:14,790 --> 00:22:19,560 I zahvalan sam ti što si ga sjebao za mene. -Koliko zahvalan? 165 00:22:22,092 --> 00:22:26,130 Sve za prijatelja, Jimmy. Ponio si pribor? 166 00:22:26,320 --> 00:22:30,070 Da. -U redu. Idemo. 167 00:22:38,440 --> 00:22:42,590 Već planiraju epizodu o ovim mrtvim curama. -Sereš. 168 00:22:42,780 --> 00:22:48,420 Boga mi. Rekao mi je sinoć pomoćnik scenarista. -Tako neukusno. 169 00:22:49,660 --> 00:22:52,970 Poznavao sam jednu od njih. -Otkud? 170 00:22:53,540 --> 00:22:56,780 Nekakav tulum. -Čiji? 171 00:22:58,000 --> 00:23:02,250 Persi Muleeney, tako nešto. -Daj ne jebi, to je izmišljeno ime. 172 00:23:02,440 --> 00:23:06,590 Boga mi, baš se bila zagrijala za mene. -Kako se zvala? 173 00:23:06,770 --> 00:23:10,680 Nije mi rekla pravo ime. -Nemoj mi reći... 174 00:23:11,070 --> 00:23:16,260 "Ako zaboraviš... -...samo pogledaj gore". -Da. -Poznavao si Star? -Kratko. 175 00:23:16,820 --> 00:23:21,930 Reci mi o tipu koji je organizirao tulum. -Persi? Nisam ni znao da je njegov. 176 00:23:22,450 --> 00:23:26,900 Nalazi cure na OnlyFans i Craiglist. Pretvara ih u porno glumice i kurve. 177 00:23:27,090 --> 00:23:31,000 Malo budu na sceni i onda nestanu, samo to znam. 178 00:23:31,190 --> 00:23:36,030 Kako misliš nestanu? -Vrate se u ušljivi Idaho ili od kuda su već. 179 00:23:37,480 --> 00:23:41,690 Zajebava te ova zatvorska ptičica? -Ma ne, sve u redu. Je li tako? 180 00:23:42,090 --> 00:23:45,910 Je li? -Da, sve je u redu. -Ovo je Jimmy Jane. 181 00:23:46,100 --> 00:23:51,020 Tip je jebena legenda, genijalac. -Drago mi je. -Znači, gulili ste zajedno? 182 00:23:51,210 --> 00:23:53,410 Kako znaš? -Ma daj. 183 00:23:53,590 --> 00:23:56,940 Svi tvoji drugi prijatelji izgledaju kao Ken lutkice. 184 00:23:57,120 --> 00:24:00,900 Bez uvrede. -Da, ovaj je tip oslikao pola San Quentina. 185 00:24:01,080 --> 00:24:05,490 Ispričaj mu kako sam sjebao Kratosa u dvorištu. Znaš priču. 186 00:24:06,170 --> 00:24:09,270 Da, sjećam se toga. 187 00:24:10,710 --> 00:24:14,950 On je... tek došao. Nije htio da ga nitko zajebava, 188 00:24:15,140 --> 00:24:19,620 pa je prvu noć prebio tipa na mrtvo ime golim rukama. 189 00:24:20,000 --> 00:24:24,150 Sereš! To je laž. -Jest. 190 00:24:24,340 --> 00:24:28,180 Ali dobar si prijatelj kad se zauzimaš za ovu bitangu. 191 00:24:28,370 --> 00:24:32,790 Ne možeš tako pričati sa mnom. Ti si mehaničar, a ja zvijezda. 192 00:24:32,980 --> 00:24:38,330 Smiri se, mali. I ti radiš ovo za novce kao i svi drugi. 193 00:24:38,520 --> 00:24:41,040 Mi stvaramo umjetnost. -Umjetnost? -Da. 194 00:24:41,220 --> 00:24:45,130 Naspram ove serije i zapaljeno smeće izgleda kao Građanin Kane. 195 00:24:45,320 --> 00:24:47,900 E pa, serija je broj jedan u zemlji. 196 00:24:48,090 --> 00:24:51,540 To govori više o društvu nego o kvaliteti serije. 197 00:24:51,730 --> 00:24:55,150 Čuj, imam '66 Chevelle i kvačilo me nešto zeza. 198 00:24:55,330 --> 00:24:57,840 Imaš posjetnicu? -Imam. 199 00:24:58,460 --> 00:25:02,790 Evo, zovi u bilo koje vrijeme. -Hvala. -Sve u redu? -Da. 200 00:25:04,170 --> 00:25:07,990 Gdje želiš tetovažu? -Želim 1-1-7 upravo ovdje. 201 00:25:08,180 --> 00:25:13,460 Toliko je ljudi gledalo prošlotjednu epizodu. -117? -Milijuna, da. 202 00:25:13,890 --> 00:25:18,210 Ni ja ne vjerujem da plaćaju za to sranje. Idemo u moju prikolicu. 203 00:25:22,630 --> 00:25:24,500 Akcija! 204 00:25:27,330 --> 00:25:31,260 Dennis! -Vidi ovo. -Dennis, penji se! 205 00:25:34,760 --> 00:25:37,460 Jebem vam mater svima! 206 00:26:15,330 --> 00:26:18,590 Bok. -Što je sad? 207 00:26:19,080 --> 00:26:23,920 Našli smo tvoje otiske na upaljaču. -Zamisli. Pa? 208 00:26:24,110 --> 00:26:27,300 Imamo motiv, imamo priliku, 209 00:26:27,510 --> 00:26:31,710 i samo nas dlaka dijeli od uhidbenog naloga. 210 00:26:32,180 --> 00:26:36,630 Kako si me našao? -Imaš GPS u džepu, pajdo. 211 00:26:37,650 --> 00:26:41,430 Treba ti nalog za pratiti telefon. -Zapravo, tu imaš pravo, 212 00:26:41,610 --> 00:26:45,710 no suci su prezauzeti ovih dana i znaju da smo mi pozitivci, 213 00:26:45,890 --> 00:26:51,430 pa nam progledaju kroz prste. Nego, ponudit ćeš mi cigaretu ili ne? 214 00:26:52,570 --> 00:26:55,520 Ne, hvala, prestao sam. Evo što mislim. 215 00:26:55,710 --> 00:27:00,320 S kime god sam pričao, svi kažu da si momak na mjestu, 216 00:27:00,510 --> 00:27:05,270 osim pet godina u ćuzi jer si smjestio tipa u invalidska kolica. 217 00:27:06,330 --> 00:27:10,830 Nisam ja započeo tu tučnjavu. -Ali si je svakao završio, nisi li? 218 00:27:11,040 --> 00:27:14,320 I kladim se da bi opet isto tako napravio. 219 00:27:15,260 --> 00:27:19,830 Napao me odvijačem. -Sranje, to je ubojito oružje. 220 00:27:23,060 --> 00:27:27,700 Znaš za nekog Persija? Zaboravio sam prezime, jebeni Persi nešto. 221 00:27:27,890 --> 00:27:31,230 Zašto? -Družio se sa Star. 222 00:27:31,560 --> 00:27:36,660 Sad se igraš detektiva? -Samo sam zabrinuti građanin. 223 00:27:36,870 --> 00:27:38,930 Sviđa mi se to. 224 00:27:39,110 --> 00:27:43,910 Znaš, saznao sam zašto odlaziš u Rocka's bar. 225 00:27:46,680 --> 00:27:50,620 Trebao si mi reći da ti je mama bila prostitutka. Nema tu srama. 226 00:27:50,810 --> 00:27:55,520 Detektiv Freeman kaže da je to bilo njeno mjesto, dok nije nestala. 227 00:27:55,720 --> 00:27:59,400 I naravno, tvoj tata koji je izgubio razum tražeći je. 228 00:27:59,580 --> 00:28:05,120 Samo kažem, shvaćam zašto te toliko zanima ovaj slučaj. 229 00:28:05,690 --> 00:28:10,170 Svakako nemaš dlake na jeziku. -Hej pajdo, James, Jimmy, 230 00:28:10,360 --> 00:28:14,230 to ti je najbliže isprici što ćeš čuti od mene. 231 00:28:14,790 --> 00:28:18,180 Da, dobro. Moram ići. 232 00:28:18,370 --> 00:28:21,610 Hej, samo polako. Pusti nas da radimo svoje. 233 00:28:21,800 --> 00:28:25,380 Detektiv Freeman je sjajan policajac, a ja... 234 00:28:25,610 --> 00:28:29,720 Ja sam najbolje što se dogodilo Odjelu za pljačke i ubojstva. 235 00:28:30,460 --> 00:28:34,170 Koliko slučajeva si riješio zadnju godinu? -Želiš broj? 236 00:28:34,350 --> 00:28:37,890 Da je broj imalo dobar, već bi se naveliko hvalio time. 237 00:28:38,080 --> 00:28:41,970 Rekao si Starinoj obitelji što se dogodilo? 238 00:28:42,190 --> 00:28:47,430 Davno su je se odrekli, ali odgajaju njenog malog kao svojeg. 239 00:28:48,630 --> 00:28:53,420 Koliko je star? -Četiri. Isto kao i moj sin Terry. 240 00:28:56,290 --> 00:29:00,960 James, ne diraj u osinje gnijezdo. -Naravno da neću. 241 00:29:01,200 --> 00:29:05,110 Razumiješ? -Da. -U redu. Vidimo se kasnije. 242 00:33:59,420 --> 00:34:04,190 Hej, nemoj sjebati boju! Neću da me osiguranje zajebava. 243 00:34:06,510 --> 00:34:08,110 Dobili ste Roya. 244 00:34:08,310 --> 00:34:12,600 Roy, Jimmy je. Sreli smo se na snimanju. 245 00:34:12,800 --> 00:34:16,710 Hej pajdo, što je bilo? -Netko me upravo pokušao srediti. 246 00:34:16,890 --> 00:34:20,580 Zbilja? Netko te pokušao ubiti? -Da. 247 00:34:20,770 --> 00:34:25,030 Ne pogađa me to osobno, nego to što su mi sjebali auto. 248 00:34:25,320 --> 00:34:29,730 Znaš li tko je to bio? -I da znam, ne bih rekao na telefon. 249 00:34:30,110 --> 00:34:32,980 Znaš što, nije ništa. 250 00:34:33,530 --> 00:34:37,990 Meni ne zvuči kao ništa. Što se dogodilo? 251 00:34:38,200 --> 00:34:42,310 Bio je to nabrijani Rover džip. Pokušao me izgurati s ceste. 252 00:34:42,490 --> 00:34:48,210 Nije najpametniji način za ubiti nekog. -Možda su pametniji nego što misliš. 253 00:34:48,430 --> 00:34:52,780 Nekakav bivši robijaš mrtav pored ceste? Koga briga? 254 00:34:52,970 --> 00:34:55,390 Da, može se i tako reći. 255 00:34:55,570 --> 00:35:00,560 Doduše, Rover je puno veći od metka. -Oh, probali su i time. 256 00:35:01,480 --> 00:35:03,210 Čuj... 257 00:35:04,040 --> 00:35:07,910 Imam neki dojam da bi ti mogao... 258 00:35:08,390 --> 00:35:11,610 nabaviti mi neku zaštitu. Znaš o čemu pričam? 259 00:35:11,790 --> 00:35:16,710 Naravno, prijatelju. Znam da si ti srodna duša poganske braće. 260 00:35:17,660 --> 00:35:22,430 Shvatit ću to kao "da". -Dakako da jest. Pošalji mi adresu. 261 00:35:22,750 --> 00:35:25,370 Poslat ću ti poruku. 262 00:35:27,790 --> 00:35:30,120 Ne slaže se. 263 00:35:30,680 --> 00:35:35,630 Kako Jimmy pređe sa teškog napada na višestruko ubojstvo? 264 00:35:36,680 --> 00:35:38,580 Ne kužim. 265 00:35:38,760 --> 00:35:43,210 Pričao si mi, u starim danima bi ih samo lupio telefonskim imenikom. 266 00:35:43,390 --> 00:35:47,420 A sad moram zapravo ispitivati ljude, poštivati pravila. 267 00:35:48,160 --> 00:35:50,420 Da. -Gnjavaža. 268 00:35:52,160 --> 00:35:56,390 Pa, ja ću se pobrinuti za ovo, ti ideš na utakmicu? -Aha. 269 00:35:56,590 --> 00:35:59,420 Tko je ovaj tjedan? -Malibu. 270 00:35:59,910 --> 00:36:04,250 Ako ne mogu pobijediti njih, koga onda mogu? -Upravo tako. 271 00:36:05,930 --> 00:36:08,900 Ja ću se pobrinuti za ovo. -Dobro. 272 00:36:09,550 --> 00:36:12,180 Nadam se da će pobijediti. 273 00:36:22,970 --> 00:36:28,050 Nisam mislio da ćeš doći. -Svatko treba čuvara ponekad. 274 00:36:28,390 --> 00:36:33,640 Sigurno želiš ovo? -Netko mi pokušava prišiti hrpu ubojstava. 275 00:36:34,360 --> 00:36:39,090 Ne vraćam se u zatvor zbog nečega što nisam učinio. -Polako. 276 00:36:39,740 --> 00:36:43,560 U što sam se uvalio? -Šou-biznis, sinko. 277 00:36:43,850 --> 00:36:46,460 Najveći kriminal što postoji. 278 00:36:46,640 --> 00:36:50,400 Imaš obitelj? -Ne otkako mi je tata umro. 279 00:36:50,680 --> 00:36:53,990 Kako je umro? -Od boce. 280 00:36:55,420 --> 00:36:58,070 Hajdemo obaviti ovo. 281 00:37:05,790 --> 00:37:08,460 Tata te naučio pucati? 282 00:37:10,900 --> 00:37:13,730 Imaš šest metaka unutra. 283 00:37:16,430 --> 00:37:18,380 Izvoli. 284 00:37:22,760 --> 00:37:27,810 Koliko sam ti dužan? -Ništa. Dugovat ćeš mi uslugu. 285 00:37:28,660 --> 00:37:31,510 U redu. Kad god ti zatreba. 286 00:37:31,700 --> 00:37:35,860 Držat ću te za riječ. I pazi na sebe, čovječe. 287 00:37:37,200 --> 00:37:39,710 Vidimo se. -Hvala ti. 288 00:38:26,210 --> 00:38:30,230 Možda ću morati otići iz grada. Otiđimo nekamo. 289 00:38:30,690 --> 00:38:33,990 Dobila sam onu kartu za Berlin, beba. 290 00:38:34,950 --> 00:38:38,340 Kakvu kartu? -Nisam ti rekla? 291 00:38:40,200 --> 00:38:43,680 To bih zapamtio. -Odlazim u ponedjeljak. 292 00:38:44,450 --> 00:38:47,410 Sandy je kućna pomoćnica ondje. 293 00:38:48,000 --> 00:38:52,030 Družit ćemo se. Čujem da ima dobrih klubova tamo. 294 00:38:52,740 --> 00:38:56,710 Berlin? -To je u Njemačkoj. 295 00:38:58,590 --> 00:39:00,400 Znam. 296 00:39:05,050 --> 00:39:07,890 Život je kratak, Jimmy. 297 00:39:10,480 --> 00:39:12,210 Da. 298 00:39:20,800 --> 00:39:23,120 Jebeni Berlin. 299 00:39:56,390 --> 00:40:00,670 Jimmy Jayne. -Što ima, frende? -Kako si? -Dobro. 300 00:40:01,210 --> 00:40:03,460 Trebam uslugu. 301 00:40:05,780 --> 00:40:09,810 Znaš da me više ne puštaju u ormarić s dokazima. -Nije to. 302 00:40:09,990 --> 00:40:13,110 Nego što? -Provjeri mi jedno ime. 303 00:40:15,210 --> 00:40:18,020 Koje ime? -Jebi ga. 304 00:40:21,890 --> 00:40:24,530 Peter Mul... 305 00:40:25,050 --> 00:40:28,520 Persi Mul... nešto. 306 00:40:29,180 --> 00:40:32,020 Persi Muleeney? -Tako je. 307 00:40:33,630 --> 00:40:37,670 Živi na Mulhollandu i ima ured u Skid Rowu. -Poznaš ga? 308 00:40:37,860 --> 00:40:40,920 Da, njega svi znaju. Tip je popularan. 309 00:40:41,110 --> 00:40:43,810 Daj mi njegovu adresu. 310 00:40:44,320 --> 00:40:48,790 Je li ovo nešto što će mi se obiti o glavu? -Apsolutno ne. 311 00:40:48,980 --> 00:40:51,810 Ponovo da ti vjerujem, ha? 312 00:40:53,750 --> 00:40:57,640 Gle, pitaju li me, reći ću da si me prisilio s pištoljem. 313 00:40:59,080 --> 00:41:02,910 Zato te i volim, brate. Stvarno si uzor LA. 314 00:41:03,010 --> 00:41:07,460 Baš slatko. Jebi se i ti. -Možeš mi reći što vozi? 315 00:41:12,770 --> 00:41:17,910 Čini se da je prijavio kako mu je 2011 Land Rover jučer ukraden. 316 00:41:32,660 --> 00:41:35,310 Ovo nisi dobio od mene. 317 00:41:37,750 --> 00:41:40,430 Večeras ima tulum. 318 00:41:40,610 --> 00:41:44,190 Bit će dosta murje tamo. Imamo besplatan ulaz. 319 00:41:44,920 --> 00:41:47,990 On čini se zna tko mu je najbitniji. 320 00:41:49,220 --> 00:41:52,830 U redu. Ostani sretan, pajdo. 321 00:41:53,020 --> 00:41:57,160 Idući put se udostoji barem počastiti me s jebenom kavom! 322 00:42:32,710 --> 00:42:36,160 Ovo je privatna zabava. -Ja sam na popisu. 323 00:42:38,350 --> 00:42:40,530 Ti si murjak? 324 00:42:41,100 --> 00:42:43,610 Da, 14. stanica. 325 00:42:45,570 --> 00:42:48,830 Gdje ti je značka? -U autu. 326 00:44:34,050 --> 00:44:36,630 Želiš čuti loš vic? 327 00:44:37,460 --> 00:44:40,300 Loš vic? -Zbilja loš. 328 00:44:45,060 --> 00:44:48,210 Želim čuti loš vic. Reci. 329 00:44:49,230 --> 00:44:53,500 Koje tri riječi unište ego muškarca? 330 00:44:54,650 --> 00:44:57,920 Koje tri riječi unište ego muškarca? 331 00:45:00,560 --> 00:45:02,790 "Je li unutra?" 332 00:47:00,460 --> 00:47:05,200 Dakle, '88.-e ili '89.-e. Vozimo se u Barstow u tri ujutro. 333 00:47:05,700 --> 00:47:09,710 Znojimo se ko ludi i nestaje nam kokaina. 334 00:47:10,330 --> 00:47:15,570 Tai i ja, znojimo se. Moramo se naći sa jednorukim dilerom... 335 00:47:15,760 --> 00:47:19,180 Hej. Ti si Persi? 336 00:47:19,700 --> 00:47:24,490 Ja tebi ne znam ime, prijatelju? -Jimmy Jayne. Imaš minutu? 337 00:47:24,680 --> 00:47:28,220 Imam li... Ne, nemam. Baš pričam priču prijateljima. 338 00:47:28,400 --> 00:47:32,060 Radi se o poslu ili što? -Ispričavam se. 339 00:47:33,230 --> 00:47:36,600 Završi priču. Bio si s par tipova, tako nešto? 340 00:47:36,810 --> 00:47:42,960 Znači Barstow. Tri uju... -Barstow! Ideš, volim Barstow. 341 00:47:43,160 --> 00:47:45,850 Imaju sajam ondje. Bio si? 342 00:47:46,030 --> 00:47:50,210 Bio sam u Barstowu, ali nikad na jebenom sajmu. -Uglavnom motori. 343 00:47:50,390 --> 00:47:54,010 Oprosti. Nastavi, završi priču. 344 00:47:54,490 --> 00:47:59,410 Tri ujutro, idemo u Barstow... -Ček, ček, ček! -...u Torches motel... 345 00:48:00,630 --> 00:48:05,480 Uništavaš mi priču. -Samo jedno: Imaju tu riđu gradonačelnicu. 346 00:48:05,810 --> 00:48:12,080 I kažem vam, ima jebeno velike sise. I voli jahati. 347 00:48:12,270 --> 00:48:17,560 Voli jahati, ha? Tko te zvao na moj tulum? -Sâm sam se pozvao. 348 00:48:18,065 --> 00:48:22,320 Nadao sam se popričati s tobom nasamo, ali kako hoćeš. 349 00:48:27,220 --> 00:48:31,610 Gisella, Lana, i Star. Čuo si već ta imena? 350 00:48:31,870 --> 00:48:35,230 Evo ti mala pomoć. Nisu trkaći konji. 351 00:48:35,420 --> 00:48:39,310 Kaiser, izaci ovog gada. -Čekaj malo, Kaiser. 352 00:48:39,560 --> 00:48:43,520 Jesi li ih ikad sreo? -Ne, ne mogu reći da jesam. 353 00:48:44,350 --> 00:48:48,230 Voliš viceve? -Tko ne voli, ali ovaj mi nije smiješan. 354 00:48:48,410 --> 00:48:53,700 Ispričat ću ti jedan. Tri riječi koje unište ego muškarca? 355 00:48:53,890 --> 00:48:56,710 "Je li unutra?" A sad se gubi. 356 00:48:57,560 --> 00:49:00,610 Čuo si već taj. -Da čuo, ja sam ga izmislio. 357 00:49:00,790 --> 00:49:04,210 Ta cura mi ga je ispričala neku večer. -Koja cura? 358 00:49:04,390 --> 00:49:08,980 Ona za koju kažeš da je ne znaš. -Čula ga je u mom filmu "Tvrdić". 359 00:49:09,160 --> 00:49:12,940 Tko god gleda porniće, zna taj vic. Slavan je. 360 00:49:13,120 --> 00:49:17,980 A sad se gubi odavde! -Naravno da je. 'Noć, dečki. 361 00:49:21,390 --> 00:49:25,620 Je li to koka? I ove su jebeno ušlagirane? 362 00:49:25,810 --> 00:49:29,410 Naravno da je koka. -Smijem povući lajnu? 363 00:49:29,590 --> 00:49:32,530 Nosi se iz moje kuće, ne možeš! 364 00:49:33,680 --> 00:49:36,210 Da je barem biti ti, ha? 365 00:49:36,970 --> 00:49:39,530 Gad s malim kurcem. 366 00:49:49,880 --> 00:49:52,770 Stvarno si murjak? -Ne. 367 00:50:00,070 --> 00:50:03,210 Vidio sam te cure ovdje. 368 00:50:04,190 --> 00:50:08,580 Dolazile su sa sekom koju poznam. Eleanor Rogers. 369 00:50:09,050 --> 00:50:13,080 Ona je jedna od onih "Pet metara od slave" tipova. 370 00:50:13,330 --> 00:50:16,730 Prateća pjevačica. Otkačena ženska. 371 00:50:19,450 --> 00:50:21,870 Zašto mi to govoriš? 372 00:50:22,190 --> 00:50:27,010 Koji je tebi kurac? Rekao sam ti i neka ostane na tome. 373 00:50:27,190 --> 00:50:29,810 Hajde, gubi se odavde! 374 00:50:30,780 --> 00:50:32,600 Hvala. 375 00:51:58,590 --> 00:52:01,090 To si ti pjevala, ha? 376 00:52:01,630 --> 00:52:03,710 Kriva sam. 377 00:52:05,500 --> 00:52:08,330 Ovo je studio za snimanje? 378 00:52:13,420 --> 00:52:17,480 Tražim gđicu Rogers. Gđicu Eleanor Rogers. 379 00:52:17,770 --> 00:52:19,710 Zašto? 380 00:52:20,260 --> 00:52:25,310 Naš zajednički prijatelj Kaiser kaže da trebamo popričati. -O čemu? 381 00:52:25,810 --> 00:52:30,030 O nečemu u što smo oboje umiješani, a ne bi trebali biti. 382 00:52:34,650 --> 00:52:39,060 Bit ću kod Shaya u Trećoj ulici, dobro? -Imaš vatre? 383 00:52:40,080 --> 00:52:42,010 Imam. 384 00:52:48,290 --> 00:52:52,790 Nemoj ga izgubiti. Već ih se dovoljno povlači okolo. 385 00:53:00,360 --> 00:53:05,020 Misliš Persi Muleeney? Ne, nije on sposoban tako ubiti cure. 386 00:53:05,210 --> 00:53:10,430 Nije toliko podao. Ali zna neke tipove koji rade svakakva sranja. 387 00:53:10,990 --> 00:53:15,940 Kakve tipove? -Voli se šepuriti s nekakvom "strašnom" ekipom. 388 00:53:16,130 --> 00:53:21,270 On glumi gangstera, a ovi mu samo uzimaju lovu i ismijavaju ga. 389 00:53:21,450 --> 00:53:25,430 Dileri? -Nego što. Povezani s kartelima. 390 00:53:25,620 --> 00:53:30,730 Zašto se netko kao ti druži s takvima kao Persi? -Netko kao ja? 391 00:53:32,770 --> 00:53:36,390 Rekao mi je da će financirati moj solo album. 392 00:53:36,730 --> 00:53:40,020 Je li učinio to? -Ne. 393 00:53:41,340 --> 00:53:44,540 Rekao je ako se karam kao što pjevam... 394 00:53:45,900 --> 00:53:50,810 Ostatak neću reći jer ne želim da me čuje duh pokojnog oca. 395 00:53:52,450 --> 00:53:56,780 Persi tvrdi da nije nikad vidio te cure. -Ne, dragi. Lagao je. 396 00:53:57,280 --> 00:53:59,280 Što još znaš? 397 00:53:59,460 --> 00:54:02,380 Te cure... moj Bože. 398 00:54:03,060 --> 00:54:07,310 Taj način kako su nađene, to netko šalje poruku. 399 00:54:07,500 --> 00:54:10,380 Rekla si da to nije Persijev stil. -Ne, ne. 400 00:54:10,560 --> 00:54:14,570 Mislim da su to oni o kojima sam pričala ranije. 401 00:54:14,760 --> 00:54:19,000 Oni koji su se udomaćili kod Persija. -"Strašna" ekipa. 402 00:54:19,210 --> 00:54:23,420 To nisi čuo od mene. Ta scena je crna rupa. 403 00:54:23,840 --> 00:54:28,320 Cure stalno nestaju, muški uvijek iskorištavaju situaciju. 404 00:54:28,920 --> 00:54:32,610 Jedne noći bio je tamo neki odurni tip. Oko četiri ujutro. 405 00:54:32,790 --> 00:54:35,720 Srebrnokosi tip. Mi smo bile vani pušile. 406 00:54:35,900 --> 00:54:40,550 Uglavnom, srebrnokosi je bio unutra i pričao sa curama. 407 00:54:40,740 --> 00:54:44,210 Vidjela sam u par navrata kako mu daju novac. 408 00:54:44,410 --> 00:54:47,810 Tjedan dana kasnije. zaustave me zbog žmigavca, 409 00:54:47,990 --> 00:54:52,590 i to je bio on, srebrnokosi. On je jebeni murjak! -Nabijeni tip? -Da. 410 00:54:52,780 --> 00:54:56,010 Policajac Flosso, tako se potpisao na kaznu. 411 00:54:56,190 --> 00:54:59,430 Jedna cura je rekla da je bio borac u kavezu. 412 00:55:00,220 --> 00:55:04,800 Naš prijatelj Kaiser, moram ponovo pričati s njim. -Dat ću ti broj, 413 00:55:04,980 --> 00:55:10,020 ali ne očekuj previše. On je ćudljivi tip, kao i ti. 414 00:55:13,780 --> 00:55:16,840 Oh, i još nešto. Možda nije ništa, 415 00:55:17,030 --> 00:55:22,690 ali srebrnokosi, vidjela sam ga kako daje novce tom tipu, "Docu". 416 00:55:22,880 --> 00:55:28,090 Zovemo ga "dr. Užitak" jer dijeli okolo tablete kao bombone. 417 00:55:28,390 --> 00:55:33,430 Velika brada, kosa pomalo kovrčava, duboki glas, kao... 418 00:55:34,650 --> 00:55:37,880 Jebi ga, ne znam, ali i to se dogodilo. 419 00:55:38,380 --> 00:55:40,830 Ne znam ako ti to pomaže. 420 00:55:41,040 --> 00:55:46,320 Volio bih da sam te sreo prije tjedan dana. -Oh. Čime se baviš? 421 00:55:46,720 --> 00:55:49,320 Čime se bavim? 422 00:55:50,320 --> 00:55:53,110 Ovime, u zadnje vrijeme. 423 00:55:53,290 --> 00:55:58,030 Ne, kad ne vrebaš pjevačice ispred studija. -Vrebam, kažeš? 424 00:55:59,520 --> 00:56:03,670 Čime se bavim? Bavim se tetovažama. 425 00:56:06,430 --> 00:56:10,180 I motorima. -Rokerski život. 426 00:56:10,560 --> 00:56:14,630 Većinom s dobrim ljudima. Imaš ti kakvu tetovažu? 427 00:56:14,960 --> 00:56:19,780 Ma ne. Nisam našla ništa što bih željela nositi cijeli život. 428 00:56:20,650 --> 00:56:23,500 Nekad je tetovaža samo tetovaža. 429 00:56:23,690 --> 00:56:28,040 Zašto onda cure uglavnom imaju ružu, ili delfina? 430 00:56:28,630 --> 00:56:33,520 Jebena anđeoska krila? Koliko je to otrcano? -Touché. 431 00:56:34,860 --> 00:56:38,150 Pa znaš, vremena su teška. Tetovaža je tetovaža. 432 00:56:38,330 --> 00:56:42,910 I onda radiš takve tetovaže. -Ali ne radim droljaste žigove. 433 00:56:44,080 --> 00:56:48,010 Dobro je znati da postoji granica. -Da, postoji. 434 00:56:48,230 --> 00:56:54,200 Ne, sve znače nešto. I neće te nikad napustiti. 435 00:56:54,490 --> 00:56:58,300 No to je druga priča, vjerojatno i druga tetovaža. 436 00:57:03,220 --> 00:57:07,730 Moram ići, ovo mi je upozorenje. Imam audiciju. 437 00:57:08,900 --> 00:57:14,010 Nadam se da ti je ovo pomoglo. -Promijenilo mi je dan. 438 00:57:15,230 --> 00:57:19,950 Možda se još vidimo. -Sretno na audiciji. -Hvala. -Nema na čemu. 439 00:58:09,600 --> 00:58:13,170 Nađimo se iza stanice. Imam ti nešto pokazati. 440 00:58:34,720 --> 00:58:38,430 Da. Snimamo cijelu noć, da. 441 00:58:39,020 --> 00:58:44,010 Jayne mi je upao na tulum neku večer i raspitivao se za Star i druge. 442 00:58:44,190 --> 00:58:47,760 Ne, ništa mu nisam rekao. Seronja mi je uništio furku. 443 00:58:48,130 --> 00:58:50,750 Moraš biti kul, buraz. 444 00:58:51,330 --> 00:58:53,980 Ima nekih cura ovdje. 445 00:58:56,140 --> 00:58:59,830 Da, imam još malo. Dođi. U redu. 446 00:59:04,050 --> 00:59:09,100 Hej, što ti radiš ovdje? Ne možeš mi samo tako dolaziti u ured. 447 00:59:32,100 --> 00:59:35,360 Tražiš Persija? Ravno do kraja pa lijevo. 448 00:59:48,760 --> 00:59:50,740 Bok, slatkice. 449 01:00:25,700 --> 01:00:27,520 Hej. 450 01:00:28,210 --> 01:00:31,740 Što hoćeš, Jimmy? -Ovo želite vidjeti. -Što? 451 01:00:31,920 --> 01:00:36,280 Makni auto prije nego zovemo vučnu službu. -Da, maknut ću ga. 452 01:00:36,740 --> 01:00:40,960 Odvest ću ga ravno pred mrtvačnicu. -O čemu pričaš? 453 01:00:47,310 --> 01:00:49,790 Tko povlači konce? 454 01:00:50,060 --> 01:00:54,010 Tko može ubaciti tijelo diva u prtljažnik da nitko ne vidi? 455 01:00:54,200 --> 01:00:58,460 Tko god da je, provalio je bravu na Franklinu i ubacio tijelo. 456 01:00:58,660 --> 01:01:03,800 Usred bijela dana? -Ubacili su ga negdje jutros dok sam doručkovao. 457 01:01:03,990 --> 01:01:07,910 Pratite moj telefon, znate da to nisam mogao biti ja. 458 01:01:08,090 --> 01:01:13,320 Ne znam, pajdo. Mislim da te netko ozbiljno zajebava. 459 01:01:13,790 --> 01:01:19,260 Ili me upozorava. Možda su znali da mi je Kaiser pokušao pomoći. -Da. 460 01:01:19,380 --> 01:01:22,610 Zašto nisi bio pametan i odmah nam rekao 461 01:01:22,790 --> 01:01:25,900 kad te Land Rover pokušao srediti? 462 01:01:26,640 --> 01:01:29,900 Nikad me nisu optuživali da sam pametan. 463 01:01:30,160 --> 01:01:35,710 A tvoj posjet Persijevom tulumu? -Persi nema ništa s ovim. 464 01:01:35,940 --> 01:01:41,050 Samo je loš domaćin. Na vašem mjestu, provjerio bih ljude s tuluma. 465 01:01:41,950 --> 01:01:45,940 Žao mi je, pajdo. Bojim se da moramo zadržati auto. 466 01:01:47,960 --> 01:01:51,690 Dobro. Nemojte ga ogrebati. I ne dirajte radio. 467 01:01:51,870 --> 01:01:54,990 Bez ogrebotina, nema problema. 468 01:01:55,190 --> 01:01:58,880 Tko me vozi kući? -Odvest ću te ja. 469 01:02:09,980 --> 01:02:14,600 Hej, nema pušenja u autu. Takvo je pravilo. 470 01:02:14,800 --> 01:02:17,930 Dobro, povuci par dimova, pričekat ću. 471 01:02:23,470 --> 01:02:27,620 Koji sjebani dan, čovječe. -Da? I moj isto. 472 01:02:28,490 --> 01:02:33,420 Persi je mrtav. Da, znam, veliki gubitak za čovječanstvo. 473 01:02:33,970 --> 01:02:37,020 Kako je umro? -Slomljeni vrat. 474 01:02:37,760 --> 01:02:41,480 Gle, ovo ću ti reći samo jednom. 475 01:02:41,670 --> 01:02:46,030 Mislim da si umiješan u ovo samo zato jer netko želi da budeš. 476 01:02:46,220 --> 01:02:48,110 U redu? 477 01:02:49,880 --> 01:02:53,910 Ja sam slijedeći. -Mislim da imaš pravo. 478 01:02:54,220 --> 01:02:59,260 Kako to misliš? -Znaš nešto što niti ne znaš da znaš. 479 01:02:59,450 --> 01:03:03,810 Ili ti netko želi dati nešto do znanja. Znaš? 480 01:03:05,600 --> 01:03:08,270 Idemo. Ugasi to. 481 01:03:44,360 --> 01:03:46,720 Ovako živiš? 482 01:03:48,620 --> 01:03:51,600 Da, tata mi je ostavio kuću. 483 01:03:52,290 --> 01:03:56,820 Digao hipoteku za salon. Nisam mogao plaćati, banka uzela. 484 01:03:57,200 --> 01:04:01,170 Rekao obitelji koja je kupila da je ovo zasebno vlasništvo. 485 01:04:01,350 --> 01:04:04,430 Znači, mogu te izbaciti kad god požele? 486 01:04:05,600 --> 01:04:08,070 Ne znam, James. 487 01:04:09,140 --> 01:04:12,010 U redu, zabrinuti građanine, 488 01:04:12,390 --> 01:04:16,910 reci mi što ti misliš tko je umiješan? -Flosso. 489 01:04:17,220 --> 01:04:20,500 Flosso? -On je bivši borac. 490 01:04:21,270 --> 01:04:24,090 Sigurno zna kako slomiti vrat. 491 01:04:24,280 --> 01:04:28,590 Ta ženska, tvoj izvor, sigurna je da je on to učinio? 492 01:04:28,930 --> 01:04:31,790 Da, ali radi za nekoga. 493 01:04:32,120 --> 01:04:35,310 To ima smisla jer Flosso je čisti glupan. 494 01:04:35,490 --> 01:04:40,620 Nije to sam smislio. Provjerit ću ga, da vidim što ću naći. 495 01:04:42,670 --> 01:04:45,830 Vargas, koliko poznaš svog partnera? 496 01:04:46,090 --> 01:04:50,380 Zašto pitaš? -Zato jer mislim da je korumpiran. 497 01:04:52,150 --> 01:04:57,380 Našao je moj upaljač i pomislio da sam laka meta. -Pretjeruješ. 498 01:04:57,740 --> 01:05:02,400 I bolje pripazi što govoriš. -Ima li alibi? 499 01:05:02,660 --> 01:05:07,580 Zapravo ima. Bio je polupijan u Montellu. 500 01:05:07,770 --> 01:05:11,780 Kakve su kamere u predvorju Montella? -Dobre. -Da? 501 01:05:12,030 --> 01:05:17,240 Ako na snimkama vidiš da odlazi između 02:00 i 02:30, tada imam pravo. 502 01:05:17,420 --> 01:05:20,530 A ako imam pravo, želim to znati. 503 01:05:20,720 --> 01:05:23,650 Ne. I dosta tog kaubojskog sranja. 504 01:05:23,830 --> 01:05:27,550 Pogledat ću snimke, ali već znam što ću naći. 505 01:05:27,740 --> 01:05:31,020 I usput, griješiš za Freemana. 506 01:05:31,430 --> 01:05:34,960 On je dobar tip. Kum je mom djetetu. 507 01:05:37,040 --> 01:05:41,360 Hitler je volio pse. -Što hoćeš time reći? 508 01:05:42,320 --> 01:05:46,710 Da i najveći zlikovci svijeta mogu imati lijep osmijeh. 509 01:05:47,780 --> 01:05:50,550 Zanimljivo. Učini mi uslugu. 510 01:05:50,740 --> 01:05:54,770 Odstupi. Već si dovoljno učinio, u redu? 511 01:05:57,910 --> 01:06:00,460 Ovo je depresivno. 512 01:06:21,610 --> 01:06:24,100 Kako ti je ime? 513 01:06:26,410 --> 01:06:28,890 Star. ("Zvijezda", op.a.) 514 01:06:31,750 --> 01:06:35,310 Ako zaboraviš, samo pogledaj gore. 515 01:07:14,580 --> 01:07:18,490 Ovo sranje je vegansko, je li? Šminka? Je li veganska? 516 01:07:18,680 --> 01:07:22,570 Provjeri. Tako mi stoji u ugovoru, veganska šminka! 517 01:07:41,680 --> 01:07:44,210 Šuti, nosim mikrofon. 518 01:07:47,410 --> 01:07:52,220 Da samo znaš kako je... -Začepi, jebemti! Začepi! 519 01:07:54,830 --> 01:07:58,940 Lagao si mi. Slaži mi opet, i razbit ću ti facu. 520 01:07:59,130 --> 01:08:03,280 Razumiješ? -Da. -Dobro. 521 01:08:08,920 --> 01:08:11,580 Reci mi o Persiju. -Jebi ga, 522 01:08:11,760 --> 01:08:15,950 bilo mi je neugodno priznati da se družim s takvim ološem. 523 01:08:16,140 --> 01:08:21,290 Ali nije ilegalno piti kod njega, a da ne spominjem sve te pičke. 524 01:08:21,480 --> 01:08:24,860 Tamo sve prolazi. -Kao što? 525 01:08:25,900 --> 01:08:30,030 Neki lokalni murjaci igraju poker otraga. 526 01:08:31,860 --> 01:08:36,310 Još se toga događa otraga. -Čuo sam da neki podvode cure, 527 01:08:36,490 --> 01:08:40,710 ali to se mene ne tiče. Nemam ništa s tim mrtvim kurvama. 528 01:08:41,580 --> 01:08:46,280 Star i prijateljice, zalazile su tamo? -Vidio sam ih par puta, 529 01:08:46,460 --> 01:08:50,910 ali tamo je 50 cura svaku večer. Idi popričaj s Erasmusom. 530 01:08:51,130 --> 01:08:54,810 Trebao bih znati tko je to? -Erasmus Alcindor, scenarist. 531 01:08:54,990 --> 01:08:59,400 Škrabalo, izgleda kao tvor. On je izlazio sa Star. 532 01:08:59,930 --> 01:09:04,830 Gle, ni ja ne znam što je takva ljepotica radila s takvom ljigom. 533 01:09:05,100 --> 01:09:08,450 Lagao joj je da će je ubaciti u neki film. 534 01:09:08,860 --> 01:09:12,510 Stalno je u kontaktu s onim murjakom Flossom. 535 01:09:13,940 --> 01:09:17,300 Gdje ga mogu naći? -Erasmusa? 536 01:09:17,910 --> 01:09:22,640 Živi u onoj rupi od Persijevog studija. Kunem se Bogom. 537 01:09:22,830 --> 01:09:27,800 Fućkaš Boga, kunem se tebi. On zna sve o njihovoj operaciji. 538 01:09:32,640 --> 01:09:37,560 Kunem ti se, kunem...! -Slušaj, ti mala pizdo. 539 01:09:37,800 --> 01:09:42,810 Ponovo ćeš mi lagati? -Ne, neću ponovo lagati! Ne! 540 01:10:30,440 --> 01:10:32,510 Erasmus? 541 01:10:51,800 --> 01:10:54,310 Odlazi! -Erasmus? 542 01:10:54,490 --> 01:10:57,060 Jesi gluh? Nema ga ovdje! 543 01:11:03,890 --> 01:11:08,440 Ovo možemo na dva načina. -Pazi malo koga vrijeđaš, 544 01:11:08,620 --> 01:11:13,900 čuje li te kriva osoba, završit ćeš mrtav u nekoj rupi, čuješ li? 545 01:11:17,400 --> 01:11:21,800 Jebemti, čovječe. Ja sam pacifist! 546 01:11:23,370 --> 01:11:25,560 Ja nisam. 547 01:11:26,460 --> 01:11:31,730 Ideš nekuda? -Babilon je pao i Rim broji posljednje dane, zar ne vidiš? 548 01:11:35,990 --> 01:11:38,580 Znaš što ja vidim? 549 01:11:39,590 --> 01:11:44,770 Vidim govno koje se uvalilo preko glave i reći će mi sve o svojoj curi. 550 01:11:44,950 --> 01:11:48,560 Kojoj? -Znaš ti kojoj. Star! 551 01:11:48,740 --> 01:11:52,610 Ona mi nije cura, ti prazno mudo, nego prijateljica. 552 01:11:52,800 --> 01:11:57,860 Ja nisam prijetnja ženskama, one mi se povjeravaju. 553 01:12:00,990 --> 01:12:05,380 Kažem ti, Star je bila anđeo! 554 01:12:05,570 --> 01:12:09,020 Trebala se zvati "Cijela galaksija". -Tko ju je ubio? 555 01:12:09,200 --> 01:12:12,030 To nije tako jednostavno. 556 01:12:12,210 --> 01:12:17,730 Ucjenjivala nas je... njih, njih! I time ne priznajem krivnju. 557 01:12:17,920 --> 01:12:23,010 Koga? -Htio sam je spriječiti, ali umiješala je i druge. -Koga? -Sve cure. 558 01:12:23,220 --> 01:12:27,610 Persi je švercao drogu iz Meksika i morao je nekako oprati novce. 559 01:12:27,790 --> 01:12:32,330 Počeo je producirati filmove, ali i prodavati cure koje su htjele glumiti. 560 01:12:32,520 --> 01:12:36,710 Nisam te tražio životopis. Reci mi tko je ubio Star. 561 01:12:36,940 --> 01:12:41,730 Flosso. Njega su uvijek koristili da drži cure pod kontrolom. 562 01:12:41,850 --> 01:12:44,530 Ne laži mi! 563 01:12:44,620 --> 01:12:49,310 Pola stanice je umiješano! Što misliš otkud im onako fina odijela? 564 01:12:49,490 --> 01:12:54,440 Želim imena. -Dovraga, Flosso je ime! Flosso je ime. 565 01:13:00,790 --> 01:13:04,200 Tko je naručio ubojstvo? Tko?! 566 01:13:04,390 --> 01:13:08,820 Ubit će me. -Ja ću te ubiti! Tko je naručio ubojstvo? 567 01:13:09,090 --> 01:13:13,720 Freeman. Detektiv... -Pizda ti materina, ne laži! 568 01:13:15,350 --> 01:13:19,940 Istina je. Načuo sam razgovor između njega i Persija. 569 01:13:21,660 --> 01:13:27,010 Njima to nije ubijanje žena, više je kao izbacivanje trulog inventara. 570 01:13:27,200 --> 01:13:30,160 Naporne žene nisu dobre kurve. 571 01:13:30,350 --> 01:13:34,710 A ti si bio savršeno žrtveno janje, samo si sve pokvario. 572 01:13:34,890 --> 01:13:38,880 Flosso se sada skriva, a nas žele sve mrtve. 573 01:13:39,340 --> 01:13:43,440 Kako si ti umiješan? -Ja? Ja sam samo pisac. 574 01:13:43,630 --> 01:13:48,700 Raspoređujem cure i brinem se da im bude dobro, to je sve. 575 01:13:49,140 --> 01:13:52,190 A Vargas? Vidio si i njega? 576 01:13:52,380 --> 01:13:57,320 Freeman ga drži u mraku. Vargas je najgori detektiv u gradu. 577 01:13:58,810 --> 01:14:02,930 Vraćam se kod mame. Nisam ni trebao odlaziti iz Glendalea. 578 01:14:03,980 --> 01:14:07,800 Da. -Upravo sam stigla. 579 01:14:08,530 --> 01:14:12,420 O čemu pričaš? -Kod salona sam. 580 01:14:13,370 --> 01:14:18,120 Najamnina ovdje na Melroseu zacijelo je skandalozna. -Čekaj, što? 581 01:14:19,090 --> 01:14:24,010 Poslao si mi poruku prije 15 min. da dođem ovamo. -Ne. Bježi odatle. 582 01:14:24,190 --> 01:14:26,390 Odmah bježi! 583 01:14:26,840 --> 01:14:28,910 Hej? Hej?! 584 01:14:40,730 --> 01:14:44,960 Vargas? -Gdje si, Jimmy? -Freeman je sigurno umiješan u ovo. 585 01:14:45,150 --> 01:14:48,330 Jebi ga, znam. Otišao sam u Montello. 586 01:14:48,510 --> 01:14:51,630 Već su predali snimke, pogodi kome? 587 01:14:51,820 --> 01:14:55,700 Star je radila na kiosku u jednom starom kinu. 588 01:14:55,890 --> 01:15:01,250 Poslala je šifriranu datoteku svom šefu. Forenzičari je baš pokušavaju otvoriti. 589 01:15:01,440 --> 01:15:05,630 Onaj izvor o kojem sam ti pričao, otkačena ženska. 590 01:15:05,840 --> 01:15:08,450 Nekako je dobila poruku s mog broja. 591 01:15:08,630 --> 01:15:12,680 Oteta je dok sam pričao s njom. -U redu, izdat ćemo potjernicu. 592 01:15:12,860 --> 01:15:17,660 Također, prolaznik je vidio Floosa da odlazi s mjesta gdje je nađena Star. 593 01:15:17,840 --> 01:15:21,700 Shvaćaš što to znači? -Rekao si svom kapetanu za snimke? 594 01:15:21,890 --> 01:15:26,010 Nisam još nikome ništa rekao. Gdje je oteta? -Ispred mog salona. 595 01:15:26,190 --> 01:15:29,910 Poslat ću odmah patrolu onamo. Ti ne idi tamo. 596 01:15:30,100 --> 01:15:34,630 Čuješ li me? -Da ne idem? -Ne miješaj se. -Dobro. 597 01:15:35,900 --> 01:15:37,830 Dobro. 598 01:19:36,100 --> 01:19:38,660 Stavite mu lisice. 599 01:19:42,910 --> 01:19:44,900 Jebite se! 600 01:20:33,010 --> 01:20:36,050 Farry. -Kapetane. 601 01:20:36,560 --> 01:20:39,280 Jeste li sami? -Da, što se događa? 602 01:20:39,450 --> 01:20:44,070 Freeman, privedite ga. Korumpiran je. Upravo sam uhapsio Floosoa. 603 01:20:44,260 --> 01:20:48,810 Pokušao je ubiti svjedoka. Shvaćate? -Jebi ga, baš je izašao. 604 01:21:22,190 --> 01:21:24,400 Kamo žuriš, Bill? 605 01:21:31,560 --> 01:21:33,850 Tako glupo. 606 01:21:51,320 --> 01:21:54,870 Kamo je vode? -Ne znam. 607 01:21:56,450 --> 01:22:00,870 Mogu auto odvesti u more, ili mi možeš dati točnu adresu. 608 01:22:09,220 --> 01:22:11,790 Svakako ćeš umrijeti. 609 01:22:12,230 --> 01:22:16,480 Možeš mi lagati, i pobrinut ću se da umreš vrlo sporo, 610 01:22:17,020 --> 01:22:21,510 ili mi reci istinu i možda te ubijem brzo. Možda. 611 01:22:23,490 --> 01:22:27,320 Nisam htio ništa od ovog. To je bio Freeman. 612 01:22:28,120 --> 01:22:32,500 Uhvatio me sa gramom. Jednim gramom. 613 01:22:34,740 --> 01:22:39,960 Prijetio me prijaviti Unutarnjoj kontroli ako neću raditi za njega. 614 01:22:43,840 --> 01:22:46,310 Ti si ubio Star? 615 01:22:47,630 --> 01:22:49,650 Jesam. 616 01:22:53,060 --> 01:22:55,430 Gdje je Eleanor? 617 01:22:57,170 --> 01:22:59,380 San Diego. 618 01:22:59,900 --> 01:23:04,650 Imaju restoran ondje. Zamrzivač vodi u tunel. 619 01:23:06,190 --> 01:23:08,480 Kakav tunel? 620 01:23:09,930 --> 01:23:14,710 Takav kakav spaja San Diego sa Tijuanom. 621 01:23:16,910 --> 01:23:19,780 Freeman je glavni? -Ma kakvi. 622 01:23:20,100 --> 01:23:23,630 Nekakav broker, "dr. Užitak". 623 01:23:24,840 --> 01:23:28,410 Opasan tip, ima oči posvuda. 624 01:23:32,050 --> 01:23:37,030 Pokažem ti gdje su i odvedem te do njih, a ti me pustiš. 625 01:23:38,480 --> 01:23:41,160 Poštena zamjena, nije li? 626 01:23:43,020 --> 01:23:45,600 Aha. 627 01:23:47,070 --> 01:23:49,030 U redu. 628 01:23:52,680 --> 01:23:55,260 Zaustavite taj auto! Hej! 629 01:24:02,840 --> 01:24:05,260 Zavarao nas je. 630 01:24:54,910 --> 01:24:59,870 Rekao sam ti da budeš spreman. -Ne naređuješ ti meni, detektive. 631 01:25:00,060 --> 01:25:05,240 Gdje je Flosso? -Čim stignemo na sigurno, on je slijedeći. 632 01:25:05,430 --> 01:25:08,440 Drogirana je i spremna za transport. 633 01:25:08,630 --> 01:25:12,610 Kupci plaćaju dobro za Amerikanke, bez obzira na dob. 634 01:25:12,790 --> 01:25:16,160 Samo se pobrini da ja dobijem svoj dio. 635 01:25:40,890 --> 01:25:44,220 Ovo je to mjesto? -Da. 636 01:25:47,530 --> 01:25:50,160 Zamrzivač je straga. 637 01:25:52,830 --> 01:25:55,530 Sad ćeš me pustiti, zar ne? 638 01:25:56,270 --> 01:25:58,910 Održat ćeš riječ? 639 01:26:01,410 --> 01:26:03,260 Aha. 640 01:27:37,790 --> 01:27:39,680 Stani! 641 01:27:40,180 --> 01:27:41,930 Stani! 642 01:27:47,810 --> 01:27:49,800 Dosta! 643 01:29:20,310 --> 01:29:22,630 Freeman, gade! 644 01:29:26,490 --> 01:29:30,450 Mogu ti dati što god želiš, novac, cure. 645 01:29:30,640 --> 01:29:34,990 Mamu ti jebem. Znaš li koliku si štetu napravio? 646 01:29:36,410 --> 01:29:39,630 Slutim. -Ja imam obitelj. 647 01:29:39,920 --> 01:29:43,230 Naradio sam se za život. Ubijte ga! 648 01:29:59,990 --> 01:30:02,930 Hej, hej! Nemoj... nemoj! 649 01:30:24,930 --> 01:30:27,380 Mamu ti jebem! 650 01:30:54,490 --> 01:30:56,380 Jimmy. 651 01:30:57,870 --> 01:30:59,930 U redu je. 652 01:31:02,120 --> 01:31:04,530 Nije trebalo... 653 01:31:05,960 --> 01:31:08,410 ...ovako završiti. 654 01:31:13,730 --> 01:31:16,460 Pozdravi moju mamu. 655 01:31:31,780 --> 01:31:34,220 Molim te, nemoj. 656 01:31:35,170 --> 01:31:37,330 Ne ovako. 657 01:31:38,250 --> 01:31:40,730 Žao mi je, Jimmy. 658 01:32:39,890 --> 01:32:43,910 Tko je to? Identificiraj se! 659 01:32:47,920 --> 01:32:51,810 Gdje je Freeman? Ha? Gdje je Freeman? 660 01:32:53,990 --> 01:32:56,520 Što se dogodilo tamo? 661 01:32:56,760 --> 01:32:59,630 Sin će ti trebati novog kuma. 662 01:33:07,860 --> 01:33:11,210 Koje tri riječi uništavaju ego muškarca? 663 01:33:13,800 --> 01:33:16,090 "Je li unutra?" 664 01:33:20,520 --> 01:33:24,810 Znam da je smiješno jer je istina. -Kladim se. 665 01:33:27,430 --> 01:33:29,590 Od kud si? 666 01:33:31,030 --> 01:33:33,930 Vrlo daleko odavde. 667 01:33:34,610 --> 01:33:38,610 Ovdje si zbog filmova? -Pravih filmova. 668 01:33:38,990 --> 01:33:42,200 Ali tek sam stigla. Radila sam u kinu, 669 01:33:42,390 --> 01:33:48,130 ali ne prikazuju takve filmove u kakvima sam sada. 670 01:33:50,840 --> 01:33:54,160 Upravitelj kina bio je jako dobar tip. 671 01:33:54,760 --> 01:33:57,310 Ne kao moji novi šefovi. 672 01:33:57,500 --> 01:34:01,260 Oni su, kako se ono kaže... svinje. 673 01:34:05,520 --> 01:34:08,020 Voliš to raditi? 674 01:34:11,990 --> 01:34:13,680 Ne. 675 01:34:19,380 --> 01:34:24,680 Možeš li raditi na recepciji? Znaš li tipkati? -Zašto? 676 01:34:26,210 --> 01:34:30,430 Moja sekretarica otišla je s mojim poslovnim partnerom. 677 01:34:31,580 --> 01:34:33,990 Događa se. -Da. 678 01:34:35,560 --> 01:34:37,720 Događa se. 679 01:34:44,150 --> 01:34:48,440 Budi sutra ondje i imaš posao. Ako želiš. 680 01:34:49,530 --> 01:34:52,060 Jimmy Jayne. -Jimmy Jayne. 681 01:34:52,940 --> 01:34:58,270 Hvala ti što si tako dobar. -Ne znam baš za to. 682 01:34:59,030 --> 01:35:02,860 Persi želi da dođemo. Auto već čeka vani. 683 01:35:03,920 --> 01:35:06,920 Hej, kako ti je ime? 684 01:35:08,130 --> 01:35:12,230 Star. Ako zaboraviš, samo pogledaj gore. 685 01:35:16,480 --> 01:35:19,610 Hej. Bok, Star. 686 01:35:29,290 --> 01:35:31,310 Star... 687 01:35:38,240 --> 01:35:40,200 Hvala. 688 01:35:41,400 --> 01:35:45,200 Prijevod i obrada: Dehrimon 57546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.