Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,810
ALEJA BENZINA
2
00:04:18,050 --> 00:04:20,410
Imaš tužne oči.
3
00:04:22,730 --> 00:04:25,520
Obično ne započinjem tako, ali...
4
00:04:25,890 --> 00:04:30,880
Imam dojam kao da
želiš pobjeći od nečega.
5
00:04:35,070 --> 00:04:37,520
Kako obično započinješ?
6
00:04:38,280 --> 00:04:43,600
Kad vidim tipa samog u
baru u 3 sata ujutro,
7
00:04:44,710 --> 00:04:49,800
primaknem se vrlo blizu
i šapnem mu u uho:
8
00:04:50,240 --> 00:04:54,290
"Za 510 dolara možemo
provesti jedan sat",
9
00:04:54,510 --> 00:04:57,530
"za 1000 možemo provesti noć".
10
00:04:59,470 --> 00:05:01,490
Zašto 510?
11
00:05:02,640 --> 00:05:07,290
Zato jer bankomat
izbacuje samo 20-ice.
12
00:05:07,690 --> 00:05:11,830
I nitko me nikad nije
pitao da mu vratim kusur.
13
00:05:13,910 --> 00:05:16,400
To je zapravo pametno.
14
00:05:20,580 --> 00:05:22,500
Onda?
15
00:06:33,900 --> 00:06:36,130
Vidiš ovo?
16
00:06:46,830 --> 00:06:50,110
Aleja benzina...
-Jimmy Jane.
17
00:07:31,500 --> 00:07:35,390
Sigurna si za ovo?
-Jesam, jesam.
18
00:07:37,170 --> 00:07:39,010
Dobro.
19
00:07:52,480 --> 00:07:56,340
Tko je Shelby?
-Ona me obara s nogu.
20
00:07:56,530 --> 00:07:59,940
Ti si sretna cura.
-Da, obje smo.
21
00:08:00,130 --> 00:08:02,030
Ovdje?
22
00:08:04,240 --> 00:08:06,430
Pričekaj malo.
23
00:08:11,840 --> 00:08:16,450
James Jayne?
-Tako mi piše na dozvoli.
24
00:08:18,420 --> 00:08:22,800
Ja sam detektiv Freeman.
Ovo je detektiv Vargas. -Bok.
25
00:08:22,990 --> 00:08:27,380
Dobro. -Tvoj je stari
bio u policiji, zar ne?
26
00:08:27,570 --> 00:08:31,560
14.-a stanica.
-Što sad radi?
27
00:08:32,980 --> 00:08:37,780
Ne radi ama baš ništa.
Provodi dane na groblju Fitzgerald.
28
00:08:38,060 --> 00:08:42,610
Bio je dobar murjak. -Prokleto
dobar. -Nikad dužan nikome.
29
00:08:43,280 --> 00:08:47,820
Jesi li ti ikad razmišljao da
budeš policajac? -Da, jesi li?
30
00:08:48,450 --> 00:08:50,630
Ne, nikada.
31
00:08:55,540 --> 00:08:59,900
Ovo je tvoje, nije li? -Da, to je
reklamni upaljač od salona.
32
00:09:01,920 --> 00:09:05,120
James... oprosti,
smijem li te zvati "James"?
33
00:09:05,300 --> 00:09:10,600
Ovdje smo jer moramo popričati
s tobom o četiri mrtve djevojke.
34
00:09:11,050 --> 00:09:16,130
Kakve imam ja veze s tim?
-Upaljač je nađen na mjestu zločina.
35
00:09:16,330 --> 00:09:18,600
Što želiš reći?
36
00:09:18,790 --> 00:09:22,090
Što je radio ondje?
-Otkud da ja znam.
37
00:09:22,280 --> 00:09:26,310
Jednom sam našao takav
upaljač u pisoaru kod Dukea.
38
00:09:27,570 --> 00:09:31,460
Ja sam osumnjičenik? -Viđen si
s jednom od žrtava u Rocka's-u.
39
00:09:31,640 --> 00:09:34,070
To je na drugom kraju grada,
40
00:09:34,250 --> 00:09:38,010
a postoji valjda sto drugih
birtija do tamo, zar ne?
41
00:09:38,190 --> 00:09:43,870
Da, i opet, što želiš reći?
-Zašto voziti skroz do tamo,
42
00:09:44,060 --> 00:09:48,730
jer kako rekoh, jako je daleko.
-Sentimentalni razlozi.
43
00:09:49,060 --> 00:09:51,030
Poput?
44
00:09:52,690 --> 00:09:56,790
Moja majka je radila ondje.
-Dobro. Za šankom?
45
00:09:57,140 --> 00:09:59,510
Ne, ne za šankom.
46
00:10:00,140 --> 00:10:02,450
Oprosti mom partneru,
47
00:10:02,630 --> 00:10:07,010
još uvijek ne zna na koju stranu
kreveta ustati. -Ima pravo.
48
00:10:07,200 --> 00:10:11,540
Imamo slike, možda bi mogao
identificirati neke od žrtava.
49
00:10:11,720 --> 00:10:14,640
To bi pomoglo.
-Ne znate im ni imena?
50
00:10:14,830 --> 00:10:19,930
James, morat ćemo popričati
nasamo, dobro? Što prije to bolje.
51
00:10:20,580 --> 00:10:24,280
Dajte mi jedan sat. Imam
mušteriju. -Ne, moramo odmah,
52
00:10:24,460 --> 00:10:28,400
žigosanje guzice će
pričekati. Kako si, draga?
53
00:10:28,600 --> 00:10:31,380
Što ćeš dobiti, jednoroga?
54
00:10:44,480 --> 00:10:51,300
Nadam se da možeš biti diskretan.
Ne treba nam još i medijski cirkus.
55
00:10:51,530 --> 00:10:56,800
Da, jer ako se to dogodi,
onda tužitelj nas prisiljava
56
00:10:56,990 --> 00:10:59,820
da prišijemo to nekom jadniku.
57
00:11:00,160 --> 00:11:04,350
U redu, ja ću započeti.
Može, šefe? -Može. -Ok.
58
00:11:05,250 --> 00:11:09,620
Za zapisnik, ja sam detektiv
Vargas. Ovo je detektiv Freeman.
59
00:11:09,810 --> 00:11:16,920
Razgovaramo sa g. James
Jayneom u vezi slučaja V-7743.
60
00:11:17,350 --> 00:11:20,100
Jesu li patile? -Što ti misliš?
61
00:11:20,290 --> 00:11:25,710
Mislim da je jebeno pitanje na
mjestu, to mislim. -Da, patile su.
62
00:11:27,200 --> 00:11:30,490
Goste i osoblje ste već ispitali?
63
00:11:30,680 --> 00:11:33,240
Ispitujemo ih od 5 ujutro.
64
00:11:33,430 --> 00:11:37,650
63 sobe. -I nitko nije sumnjiv.
65
00:11:37,840 --> 00:11:41,920
Nitko nam nije privukao
pažnju, osim tebe.
66
00:11:43,670 --> 00:11:48,460
Nadzorne kamere? -Nije ih
bilo u rupi gdje su ih našli,
67
00:11:48,650 --> 00:11:53,170
ali snimljene su kako izlaze van
iz lokala. I par sekundi poslije,
68
00:11:53,360 --> 00:11:57,500
ti si na snimci kako ideš za njima.
-Popio sam piće i otišao.
69
00:11:57,690 --> 00:12:00,990
U koje vrijeme?
-02:30, otprilike.
70
00:12:01,180 --> 00:12:05,250
Razgovarao si s nekim
dok si bio ondje? -Da.
71
00:12:05,450 --> 00:12:08,530
Što si radio tamo?
-Karao frajere.
72
00:12:08,720 --> 00:12:13,870
Polako. -Znaš, porote nisu sklone
svjedocima koji ne surađuju.
73
00:12:14,060 --> 00:12:16,390
Točno? -Točno.
74
00:12:16,580 --> 00:12:21,260
Pokažite mi slike, jer već znate
da sam bio sa curama te noći.
75
00:12:21,450 --> 00:12:25,470
Želiš vidjeti slike?
Može, pokazat ćemo ti slike.
76
00:12:27,050 --> 00:12:31,700
Prilično odvratno.
Čekaj da vratim na početak.
77
00:12:31,920 --> 00:12:35,800
Evo ga. Gnjusno, nije li?
78
00:12:36,220 --> 00:12:39,430
Gnjusno? -Prepoznaješ li koju?
79
00:12:44,100 --> 00:12:48,510
Što misliš? Ne izgleda
dobro. -Vrati nazad.
80
00:12:50,780 --> 00:12:55,010
To je Star. (Zvijezda, op.a.)
Tako mi je rekla da se zove.
81
00:12:55,200 --> 00:12:59,750
Jesi li ikad prije vidio
te cure? -Ne prije sinoć.
82
00:12:59,950 --> 00:13:03,010
O čemu si razgovarao sa Star?
83
00:13:03,200 --> 00:13:07,320
O poslu. -Molim? -O poslu.
-Tetovaže ili filmovi?
84
00:13:07,510 --> 00:13:11,100
Bila je glumica. U usponu.
85
00:13:12,125 --> 00:13:15,510
Ja sam jedini osumnjičeni?
-Osoba od interesa.
86
00:13:15,700 --> 00:13:20,590
Pretpostavljam da je Star
bila prostitutka? -Da.
87
00:13:20,970 --> 00:13:25,330
Ponudila ti se?
-Dakako da jest.
88
00:13:25,520 --> 00:13:28,410
Prihvatio si?
Ili si krenuo cjenkati se?
89
00:13:28,590 --> 00:13:32,610
Možda si joj rekao nešto
od čega se osjetila jeftino,
90
00:13:32,800 --> 00:13:36,880
zatim je ona tebe nečime
uvrijedila, i onda si ti pomislio:
91
00:13:37,060 --> 00:13:40,010
"Sad ću joj pokazati."
-Nedvosmisleno!
92
00:13:40,200 --> 00:13:43,020
Jesi li se spetljao s njom?
93
00:13:44,080 --> 00:13:48,030
Ne, rekao sam joj da se nalazim
s nekim kasnije. -S kime?
94
00:13:48,250 --> 00:13:52,240
Cura s kojom hodam, Christine.
-Dobro. -Jesmo li gotovi?
95
00:13:52,430 --> 00:13:56,140
Ne. Pokušavam si to posložiti
u glavi. Pomozi mi, šefe.
96
00:13:56,320 --> 00:14:01,610
Znači, bar se zatvara u 02:30. -Da.
-To ti daje 45 minuta da ih ubiješ,
97
00:14:01,800 --> 00:14:06,430
namjestiš prizor, i lagano
odšetaš do te Christine.
98
00:14:06,720 --> 00:14:10,470
Pitao si: "Jesu li patile"?
Vratovi su im slomljeni.
99
00:14:10,660 --> 00:14:13,930
Svima četirima.
No to i nije baš teško
100
00:14:14,120 --> 00:14:20,560
kad su jadne cure pijane,
nadrogirane i bog zna što još.
101
00:14:20,870 --> 00:14:27,300
A jedini opis sumnjivca kojeg imamo
jest nekakva seljačina bijele puti.
102
00:14:27,750 --> 00:14:30,690
Vidio si kojeg u zadnje vrijeme?
103
00:14:31,740 --> 00:14:35,030
Odjebite iz mog salona.
-Zapravo smo gotovi,
104
00:14:35,220 --> 00:14:40,340
i vjerojatno ti ne moramo
ni reći, ne napuštaj okrug.
105
00:14:40,530 --> 00:14:44,270
Uvijek te možemo privesti bez
naloga, zbog opravdane sumnje.
106
00:14:44,450 --> 00:14:48,800
I da, još uvijek si osumnjičen.
Ne brini, proglase li te krivim,
107
00:14:48,990 --> 00:14:53,010
osobno ćemo te otpratiti na
električni stolac. Kao u onoj pjesmi,
108
00:14:53,190 --> 00:14:57,540
"Nikad nećeš hodati sam".
Idemo, šefe. Bilo nam je drago.
109
00:15:01,900 --> 00:15:04,030
Lijepo mjesto.
110
00:15:13,250 --> 00:15:15,200
Pas mater!
111
00:15:27,360 --> 00:15:30,000
Christine. Hej.
112
00:15:31,990 --> 00:15:34,400
Dođi na trenutak.
113
00:15:39,410 --> 00:15:41,870
Dobila si moju poruku?
114
00:15:42,070 --> 00:15:46,140
Ne izgleda dobro kad mi
policija dolazi na posao, Jimmy.
115
00:15:46,660 --> 00:15:50,510
Htjeli su da potvrdim
kako si išao k meni sinoć.
116
00:15:51,370 --> 00:15:54,690
Što si im rekla?
-Rekla sam da jesi.
117
00:15:54,880 --> 00:16:00,320
Ćelavi je mislio da ću poludjeti
zato što si očijukao s tim curama.
118
00:16:00,630 --> 00:16:04,130
Rekla sam im, nema tu ničeg.
119
00:16:04,390 --> 00:16:08,810
On očijuka sa svima,
ne bi bio Jimmy da to ne radi.
120
00:16:09,550 --> 00:16:12,370
Bravo, curo.
-A onaj drugi,
121
00:16:12,560 --> 00:16:15,570
glumi kao da ti je prijatelj,
122
00:16:15,980 --> 00:16:21,100
no nije se ustručavao i sam
očijukati sa mnom -Seronja.
123
00:17:55,540 --> 00:17:57,810
Uskoro na "Eye Witness News",
124
00:17:57,990 --> 00:18:03,090
DEA otkrila još jedan tunel između
Tijuane i posjeda u San Diegu.
125
00:18:03,280 --> 00:18:06,200
Najduži do sad, 6,8 km.
126
00:18:06,390 --> 00:18:09,381
Više o istrazi ubojstva
u slučaju Četiri ljepotice.
127
00:18:09,560 --> 00:18:11,740
Policija traži odgovore.
128
00:18:11,930 --> 00:18:15,010
Te priče i još više,
slijedi uskoro.
129
00:18:27,030 --> 00:18:31,760
Policija. -Detektiva Freemana,
molim. Jimmy Jayne ovdje.
130
00:18:31,940 --> 00:18:33,900
Spajam.
131
00:18:58,390 --> 00:19:02,630
Policija. -Vargasa, molim.
Jimmy Jayne ovdje.
132
00:19:02,810 --> 00:19:04,780
Spajam.
133
00:19:08,360 --> 00:19:12,190
Hej, James.
-Gdje je Freeman?
134
00:19:12,720 --> 00:19:16,070
Na svjedočenju. Što hoćeš?
135
00:19:16,800 --> 00:19:19,710
Ima li što novog o četiri cure?
136
00:19:20,130 --> 00:19:23,620
Bez komentara.
-Znači nemate ništa.
137
00:19:24,010 --> 00:19:28,230
Istraga je u tijeku. -I nema
drugih sumnjivaca osim mene?
138
00:19:28,420 --> 00:19:34,010
Recimo samo da si osoba od
interesa i neka ostane na tome, Ok?
139
00:19:36,100 --> 00:19:40,630
Misliš da sam učinio to?
-Dokazi govore ono što govore.
140
00:19:40,820 --> 00:19:46,010
Poslat ću ti svoj broj,
i ako se čega sjetiš, javi.
141
00:19:46,200 --> 00:19:48,520
U redu? Dobro.
142
00:19:54,360 --> 00:19:58,920
Ove jeseni, nastavak hit-priče.
Nedjeljom uvečer, 19:00 sati.
143
00:19:59,110 --> 00:20:03,620
U glavnim ulogama Faith Hope
i Dennis Bourke. "American Siege".
144
00:20:07,000 --> 00:20:12,090
JJ, legendo! Šta ima, buraz?
-Moramo se naći.
145
00:20:12,280 --> 00:20:15,290
Naravno, sve za tebe.
Može slijedeći tjedan?
146
00:20:15,470 --> 00:20:19,020
Ne, danas bi bilo bolje.
-Na snimanju sam.
147
00:20:19,210 --> 00:20:23,500
Dobro, pošalji mi adresu i javi
osiguranju da ću doći. -Može.
148
00:20:23,690 --> 00:20:28,600
Hej, ponesi pribor.
-Da, dobro. -U redu.
149
00:20:51,710 --> 00:20:53,690
Čekaj, rez!
150
00:20:53,880 --> 00:20:58,210
Može li mi netko maknuti ovog
seronju iz vidokruga? Opet smetaš!
151
00:20:58,730 --> 00:21:01,310
Svaki jebeni dan nešto.
152
00:21:14,570 --> 00:21:16,820
Prokleti početnici.
153
00:21:17,770 --> 00:21:22,150
Što ima, faco? Jesi vidio kako
sam opak s ovim oružjem?
154
00:21:22,340 --> 00:21:27,210
Trebali bi mi dati pravo. -To
ne bi olakšalo gledanje serije.
155
00:21:27,955 --> 00:21:33,400
Znam da nisi došao rušiti mi ego.
-Pokaži mu plaću, bit će mu bolje.
156
00:21:33,590 --> 00:21:37,980
Ta ti je dobra. U redu,
Jimmy, kakvu uslugu trebaš?
157
00:21:39,040 --> 00:21:44,200
Ti ideš po klubovima? -Da,
ali ti nisi za to, ako to pitaš.
158
00:21:45,600 --> 00:21:50,880
Ne budi drzak. Sjeti se tko te
čuvao dok si bio u zatvoru.
159
00:21:52,650 --> 00:21:56,970
Da, znam. I znaš da sam ti
zahvalan što si me štitio ondje.
160
00:21:59,740 --> 00:22:02,190
Kladim se da ovi tvoji misle
161
00:22:02,370 --> 00:22:06,500
kako si neka faca što si odležao
tri mjeseca zbog pijane vožnje.
162
00:22:06,700 --> 00:22:10,310
Pitam se što bi rekli da znaju
kako si plakao svake noći
163
00:22:10,490 --> 00:22:14,610
u strahu da će te Kratos iz bloka E
pretvoriti u svoju malu kurvicu.
164
00:22:14,790 --> 00:22:19,560
I zahvalan sam ti što si ga
sjebao za mene. -Koliko zahvalan?
165
00:22:22,092 --> 00:22:26,130
Sve za prijatelja, Jimmy.
Ponio si pribor?
166
00:22:26,320 --> 00:22:30,070
Da. -U redu. Idemo.
167
00:22:38,440 --> 00:22:42,590
Već planiraju epizodu o
ovim mrtvim curama. -Sereš.
168
00:22:42,780 --> 00:22:48,420
Boga mi. Rekao mi je sinoć
pomoćnik scenarista. -Tako neukusno.
169
00:22:49,660 --> 00:22:52,970
Poznavao sam jednu
od njih. -Otkud?
170
00:22:53,540 --> 00:22:56,780
Nekakav tulum. -Čiji?
171
00:22:58,000 --> 00:23:02,250
Persi Muleeney, tako nešto.
-Daj ne jebi, to je izmišljeno ime.
172
00:23:02,440 --> 00:23:06,590
Boga mi, baš se bila zagrijala
za mene. -Kako se zvala?
173
00:23:06,770 --> 00:23:10,680
Nije mi rekla pravo ime.
-Nemoj mi reći...
174
00:23:11,070 --> 00:23:16,260
"Ako zaboraviš... -...samo pogledaj gore".
-Da. -Poznavao si Star? -Kratko.
175
00:23:16,820 --> 00:23:21,930
Reci mi o tipu koji je organizirao tulum.
-Persi? Nisam ni znao da je njegov.
176
00:23:22,450 --> 00:23:26,900
Nalazi cure na OnlyFans i Craiglist.
Pretvara ih u porno glumice i kurve.
177
00:23:27,090 --> 00:23:31,000
Malo budu na sceni i onda
nestanu, samo to znam.
178
00:23:31,190 --> 00:23:36,030
Kako misliš nestanu? -Vrate se
u ušljivi Idaho ili od kuda su već.
179
00:23:37,480 --> 00:23:41,690
Zajebava te ova zatvorska ptičica?
-Ma ne, sve u redu. Je li tako?
180
00:23:42,090 --> 00:23:45,910
Je li? -Da, sve je u redu.
-Ovo je Jimmy Jane.
181
00:23:46,100 --> 00:23:51,020
Tip je jebena legenda, genijalac.
-Drago mi je. -Znači, gulili ste zajedno?
182
00:23:51,210 --> 00:23:53,410
Kako znaš? -Ma daj.
183
00:23:53,590 --> 00:23:56,940
Svi tvoji drugi prijatelji
izgledaju kao Ken lutkice.
184
00:23:57,120 --> 00:24:00,900
Bez uvrede. -Da, ovaj je tip
oslikao pola San Quentina.
185
00:24:01,080 --> 00:24:05,490
Ispričaj mu kako sam sjebao
Kratosa u dvorištu. Znaš priču.
186
00:24:06,170 --> 00:24:09,270
Da, sjećam se toga.
187
00:24:10,710 --> 00:24:14,950
On je... tek došao. Nije
htio da ga nitko zajebava,
188
00:24:15,140 --> 00:24:19,620
pa je prvu noć prebio tipa
na mrtvo ime golim rukama.
189
00:24:20,000 --> 00:24:24,150
Sereš! To je laž. -Jest.
190
00:24:24,340 --> 00:24:28,180
Ali dobar si prijatelj kad se
zauzimaš za ovu bitangu.
191
00:24:28,370 --> 00:24:32,790
Ne možeš tako pričati sa mnom.
Ti si mehaničar, a ja zvijezda.
192
00:24:32,980 --> 00:24:38,330
Smiri se, mali. I ti radiš ovo
za novce kao i svi drugi.
193
00:24:38,520 --> 00:24:41,040
Mi stvaramo umjetnost.
-Umjetnost? -Da.
194
00:24:41,220 --> 00:24:45,130
Naspram ove serije i zapaljeno
smeće izgleda kao Građanin Kane.
195
00:24:45,320 --> 00:24:47,900
E pa, serija je
broj jedan u zemlji.
196
00:24:48,090 --> 00:24:51,540
To govori više o društvu
nego o kvaliteti serije.
197
00:24:51,730 --> 00:24:55,150
Čuj, imam '66 Chevelle
i kvačilo me nešto zeza.
198
00:24:55,330 --> 00:24:57,840
Imaš posjetnicu? -Imam.
199
00:24:58,460 --> 00:25:02,790
Evo, zovi u bilo koje vrijeme.
-Hvala. -Sve u redu? -Da.
200
00:25:04,170 --> 00:25:07,990
Gdje želiš tetovažu?
-Želim 1-1-7 upravo ovdje.
201
00:25:08,180 --> 00:25:13,460
Toliko je ljudi gledalo prošlotjednu
epizodu. -117? -Milijuna, da.
202
00:25:13,890 --> 00:25:18,210
Ni ja ne vjerujem da plaćaju za
to sranje. Idemo u moju prikolicu.
203
00:25:22,630 --> 00:25:24,500
Akcija!
204
00:25:27,330 --> 00:25:31,260
Dennis! -Vidi ovo.
-Dennis, penji se!
205
00:25:34,760 --> 00:25:37,460
Jebem vam mater svima!
206
00:26:15,330 --> 00:26:18,590
Bok. -Što je sad?
207
00:26:19,080 --> 00:26:23,920
Našli smo tvoje otiske na
upaljaču. -Zamisli. Pa?
208
00:26:24,110 --> 00:26:27,300
Imamo motiv, imamo priliku,
209
00:26:27,510 --> 00:26:31,710
i samo nas dlaka dijeli
od uhidbenog naloga.
210
00:26:32,180 --> 00:26:36,630
Kako si me našao?
-Imaš GPS u džepu, pajdo.
211
00:26:37,650 --> 00:26:41,430
Treba ti nalog za pratiti telefon.
-Zapravo, tu imaš pravo,
212
00:26:41,610 --> 00:26:45,710
no suci su prezauzeti ovih
dana i znaju da smo mi pozitivci,
213
00:26:45,890 --> 00:26:51,430
pa nam progledaju kroz prste.
Nego, ponudit ćeš mi cigaretu ili ne?
214
00:26:52,570 --> 00:26:55,520
Ne, hvala, prestao sam.
Evo što mislim.
215
00:26:55,710 --> 00:27:00,320
S kime god sam pričao, svi
kažu da si momak na mjestu,
216
00:27:00,510 --> 00:27:05,270
osim pet godina u ćuzi jer si
smjestio tipa u invalidska kolica.
217
00:27:06,330 --> 00:27:10,830
Nisam ja započeo tu tučnjavu.
-Ali si je svakao završio, nisi li?
218
00:27:11,040 --> 00:27:14,320
I kladim se da bi opet
isto tako napravio.
219
00:27:15,260 --> 00:27:19,830
Napao me odvijačem.
-Sranje, to je ubojito oružje.
220
00:27:23,060 --> 00:27:27,700
Znaš za nekog Persija? Zaboravio
sam prezime, jebeni Persi nešto.
221
00:27:27,890 --> 00:27:31,230
Zašto? -Družio se sa Star.
222
00:27:31,560 --> 00:27:36,660
Sad se igraš detektiva?
-Samo sam zabrinuti građanin.
223
00:27:36,870 --> 00:27:38,930
Sviđa mi se to.
224
00:27:39,110 --> 00:27:43,910
Znaš, saznao sam zašto
odlaziš u Rocka's bar.
225
00:27:46,680 --> 00:27:50,620
Trebao si mi reći da ti je mama
bila prostitutka. Nema tu srama.
226
00:27:50,810 --> 00:27:55,520
Detektiv Freeman kaže da je to
bilo njeno mjesto, dok nije nestala.
227
00:27:55,720 --> 00:27:59,400
I naravno, tvoj tata koji je
izgubio razum tražeći je.
228
00:27:59,580 --> 00:28:05,120
Samo kažem, shvaćam zašto
te toliko zanima ovaj slučaj.
229
00:28:05,690 --> 00:28:10,170
Svakako nemaš dlake na jeziku.
-Hej pajdo, James, Jimmy,
230
00:28:10,360 --> 00:28:14,230
to ti je najbliže isprici
što ćeš čuti od mene.
231
00:28:14,790 --> 00:28:18,180
Da, dobro. Moram ići.
232
00:28:18,370 --> 00:28:21,610
Hej, samo polako.
Pusti nas da radimo svoje.
233
00:28:21,800 --> 00:28:25,380
Detektiv Freeman je
sjajan policajac, a ja...
234
00:28:25,610 --> 00:28:29,720
Ja sam najbolje što se dogodilo
Odjelu za pljačke i ubojstva.
235
00:28:30,460 --> 00:28:34,170
Koliko slučajeva si riješio
zadnju godinu? -Želiš broj?
236
00:28:34,350 --> 00:28:37,890
Da je broj imalo dobar,
već bi se naveliko hvalio time.
237
00:28:38,080 --> 00:28:41,970
Rekao si Starinoj obitelji
što se dogodilo?
238
00:28:42,190 --> 00:28:47,430
Davno su je se odrekli, ali
odgajaju njenog malog kao svojeg.
239
00:28:48,630 --> 00:28:53,420
Koliko je star? -Četiri.
Isto kao i moj sin Terry.
240
00:28:56,290 --> 00:29:00,960
James, ne diraj u osinje
gnijezdo. -Naravno da neću.
241
00:29:01,200 --> 00:29:05,110
Razumiješ? -Da.
-U redu. Vidimo se kasnije.
242
00:33:59,420 --> 00:34:04,190
Hej, nemoj sjebati boju!
Neću da me osiguranje zajebava.
243
00:34:06,510 --> 00:34:08,110
Dobili ste Roya.
244
00:34:08,310 --> 00:34:12,600
Roy, Jimmy je.
Sreli smo se na snimanju.
245
00:34:12,800 --> 00:34:16,710
Hej pajdo, što je bilo?
-Netko me upravo pokušao srediti.
246
00:34:16,890 --> 00:34:20,580
Zbilja? Netko te pokušao ubiti? -Da.
247
00:34:20,770 --> 00:34:25,030
Ne pogađa me to osobno,
nego to što su mi sjebali auto.
248
00:34:25,320 --> 00:34:29,730
Znaš li tko je to bio? -I da
znam, ne bih rekao na telefon.
249
00:34:30,110 --> 00:34:32,980
Znaš što, nije ništa.
250
00:34:33,530 --> 00:34:37,990
Meni ne zvuči kao ništa.
Što se dogodilo?
251
00:34:38,200 --> 00:34:42,310
Bio je to nabrijani Rover džip.
Pokušao me izgurati s ceste.
252
00:34:42,490 --> 00:34:48,210
Nije najpametniji način za ubiti nekog.
-Možda su pametniji nego što misliš.
253
00:34:48,430 --> 00:34:52,780
Nekakav bivši robijaš mrtav
pored ceste? Koga briga?
254
00:34:52,970 --> 00:34:55,390
Da, može se i tako reći.
255
00:34:55,570 --> 00:35:00,560
Doduše, Rover je puno veći odmetka. -Oh, probali su i time.
256
00:35:01,480 --> 00:35:03,210
Čuj...
257
00:35:04,040 --> 00:35:07,910
Imam neki dojam da bi ti mogao...
258
00:35:08,390 --> 00:35:11,610
nabaviti mi neku zaštitu.
Znaš o čemu pričam?
259
00:35:11,790 --> 00:35:16,710
Naravno, prijatelju. Znam da si ti
srodna duša poganske braće.
260
00:35:17,660 --> 00:35:22,430
Shvatit ću to kao "da".
-Dakako da jest. Pošalji mi adresu.
261
00:35:22,750 --> 00:35:25,370
Poslat ću ti poruku.
262
00:35:27,790 --> 00:35:30,120
Ne slaže se.
263
00:35:30,680 --> 00:35:35,630
Kako Jimmy pređe sa teškog
napada na višestruko ubojstvo?
264
00:35:36,680 --> 00:35:38,580
Ne kužim.
265
00:35:38,760 --> 00:35:43,210
Pričao si mi, u starim danima bi ih
samo lupio telefonskim imenikom.
266
00:35:43,390 --> 00:35:47,420
A sad moram zapravo
ispitivati ljude, poštivati pravila.
267
00:35:48,160 --> 00:35:50,420
Da. -Gnjavaža.
268
00:35:52,160 --> 00:35:56,390
Pa, ja ću se pobrinuti za ovo,
ti ideš na utakmicu? -Aha.
269
00:35:56,590 --> 00:35:59,420
Tko je ovaj tjedan? -Malibu.
270
00:35:59,910 --> 00:36:04,250
Ako ne mogu pobijediti njih,
koga onda mogu? -Upravo tako.
271
00:36:05,930 --> 00:36:08,900
Ja ću se pobrinuti za ovo. -Dobro.
272
00:36:09,550 --> 00:36:12,180
Nadam se da će pobijediti.
273
00:36:22,970 --> 00:36:28,050
Nisam mislio da ćeš doći.
-Svatko treba čuvara ponekad.
274
00:36:28,390 --> 00:36:33,640
Sigurno želiš ovo? -Netko mi
pokušava prišiti hrpu ubojstava.
275
00:36:34,360 --> 00:36:39,090
Ne vraćam se u zatvor zbog
nečega što nisam učinio. -Polako.
276
00:36:39,740 --> 00:36:43,560
U što sam se uvalio?
-Šou-biznis, sinko.
277
00:36:43,850 --> 00:36:46,460
Najveći kriminal što postoji.
278
00:36:46,640 --> 00:36:50,400
Imaš obitelj? -Ne
otkako mi je tata umro.
279
00:36:50,680 --> 00:36:53,990
Kako je umro? -Od boce.
280
00:36:55,420 --> 00:36:58,070
Hajdemo obaviti ovo.
281
00:37:05,790 --> 00:37:08,460
Tata te naučio pucati?
282
00:37:10,900 --> 00:37:13,730
Imaš šest metaka unutra.
283
00:37:16,430 --> 00:37:18,380
Izvoli.
284
00:37:22,760 --> 00:37:27,810
Koliko sam ti dužan?
-Ništa. Dugovat ćeš mi uslugu.
285
00:37:28,660 --> 00:37:31,510
U redu. Kad god ti zatreba.
286
00:37:31,700 --> 00:37:35,860
Držat ću te za riječ.
I pazi na sebe, čovječe.
287
00:37:37,200 --> 00:37:39,710
Vidimo se. -Hvala ti.
288
00:38:26,210 --> 00:38:30,230
Možda ću morati otići
iz grada. Otiđimo nekamo.
289
00:38:30,690 --> 00:38:33,990
Dobila sam onu
kartu za Berlin, beba.
290
00:38:34,950 --> 00:38:38,340
Kakvu kartu?
-Nisam ti rekla?
291
00:38:40,200 --> 00:38:43,680
To bih zapamtio.
-Odlazim u ponedjeljak.
292
00:38:44,450 --> 00:38:47,410
Sandy je kućna pomoćnica ondje.
293
00:38:48,000 --> 00:38:52,030
Družit ćemo se. Čujem
da ima dobrih klubova tamo.
294
00:38:52,740 --> 00:38:56,710
Berlin? -To je u Njemačkoj.
295
00:38:58,590 --> 00:39:00,400
Znam.
296
00:39:05,050 --> 00:39:07,890
Život je kratak, Jimmy.
297
00:39:10,480 --> 00:39:12,210
Da.
298
00:39:20,800 --> 00:39:23,120
Jebeni Berlin.
299
00:39:56,390 --> 00:40:00,670
Jimmy Jayne. -Što ima,
frende? -Kako si? -Dobro.
300
00:40:01,210 --> 00:40:03,460
Trebam uslugu.
301
00:40:05,780 --> 00:40:09,810
Znaš da me više ne puštaju u
ormarić s dokazima. -Nije to.
302
00:40:09,990 --> 00:40:13,110
Nego što?
-Provjeri mi jedno ime.
303
00:40:15,210 --> 00:40:18,020
Koje ime? -Jebi ga.
304
00:40:21,890 --> 00:40:24,530
Peter Mul...
305
00:40:25,050 --> 00:40:28,520
Persi Mul... nešto.
306
00:40:29,180 --> 00:40:32,020
Persi Muleeney? -Tako je.
307
00:40:33,630 --> 00:40:37,670
Živi na Mulhollandu i ima ured
u Skid Rowu. -Poznaš ga?
308
00:40:37,860 --> 00:40:40,920
Da, njega svi znaju.
Tip je popularan.
309
00:40:41,110 --> 00:40:43,810
Daj mi njegovu adresu.
310
00:40:44,320 --> 00:40:48,790
Je li ovo nešto što će mi se
obiti o glavu? -Apsolutno ne.
311
00:40:48,980 --> 00:40:51,810
Ponovo da ti vjerujem, ha?
312
00:40:53,750 --> 00:40:57,640
Gle, pitaju li me, reći ću
da si me prisilio s pištoljem.
313
00:40:59,080 --> 00:41:02,910
Zato te i volim, brate.
Stvarno si uzor LA.
314
00:41:03,010 --> 00:41:07,460
Baš slatko. Jebi se i ti.
-Možeš mi reći što vozi?
315
00:41:12,770 --> 00:41:17,910
Čini se da je prijavio kako mu je
2011 Land Rover jučer ukraden.
316
00:41:32,660 --> 00:41:35,310
Ovo nisi dobio od mene.
317
00:41:37,750 --> 00:41:40,430
Večeras ima tulum.
318
00:41:40,610 --> 00:41:44,190
Bit će dosta murje tamo.
Imamo besplatan ulaz.
319
00:41:44,920 --> 00:41:47,990
On čini se zna tko
mu je najbitniji.
320
00:41:49,220 --> 00:41:52,830
U redu. Ostani sretan, pajdo.
321
00:41:53,020 --> 00:41:57,160
Idući put se udostoji barem
počastiti me s jebenom kavom!
322
00:42:32,710 --> 00:42:36,160
Ovo je privatna zabava.
-Ja sam na popisu.
323
00:42:38,350 --> 00:42:40,530
Ti si murjak?
324
00:42:41,100 --> 00:42:43,610
Da, 14. stanica.
325
00:42:45,570 --> 00:42:48,830
Gdje ti je značka? -U autu.
326
00:44:34,050 --> 00:44:36,630
Želiš čuti loš vic?
327
00:44:37,460 --> 00:44:40,300
Loš vic? -Zbilja loš.
328
00:44:45,060 --> 00:44:48,210
Želim čuti loš vic. Reci.
329
00:44:49,230 --> 00:44:53,500
Koje tri riječi unište
ego muškarca?
330
00:44:54,650 --> 00:44:57,920
Koje tri riječi unište
ego muškarca?
331
00:45:00,560 --> 00:45:02,790
"Je li unutra?"
332
00:47:00,460 --> 00:47:05,200
Dakle, '88.-e ili '89.-e.
Vozimo se u Barstow u tri ujutro.
333
00:47:05,700 --> 00:47:09,710
Znojimo se ko ludi
i nestaje nam kokaina.
334
00:47:10,330 --> 00:47:15,570
Tai i ja, znojimo se. Moramo se
naći sa jednorukim dilerom...
335
00:47:15,760 --> 00:47:19,180
Hej. Ti si Persi?
336
00:47:19,700 --> 00:47:24,490
Ja tebi ne znam ime, prijatelju?
-Jimmy Jayne. Imaš minutu?
337
00:47:24,680 --> 00:47:28,220
Imam li... Ne, nemam. Baš
pričam priču prijateljima.
338
00:47:28,400 --> 00:47:32,060
Radi se o poslu ili što?
-Ispričavam se.
339
00:47:33,230 --> 00:47:36,600
Završi priču. Bio si
s par tipova, tako nešto?
340
00:47:36,810 --> 00:47:42,960
Znači Barstow. Tri uju...
-Barstow! Ideš, volim Barstow.
341
00:47:43,160 --> 00:47:45,850
Imaju sajam ondje. Bio si?
342
00:47:46,030 --> 00:47:50,210
Bio sam u Barstowu, ali nikad na
jebenom sajmu. -Uglavnom motori.
343
00:47:50,390 --> 00:47:54,010
Oprosti. Nastavi, završi priču.
344
00:47:54,490 --> 00:47:59,410
Tri ujutro, idemo u Barstow...
-Ček, ček, ček! -...u Torches motel...
345
00:48:00,630 --> 00:48:05,480
Uništavaš mi priču. -Samo jedno:
Imaju tu riđu gradonačelnicu.
346
00:48:05,810 --> 00:48:12,080
I kažem vam, ima jebeno
velike sise. I voli jahati.
347
00:48:12,270 --> 00:48:17,560
Voli jahati, ha? Tko te zvao na
moj tulum? -Sâm sam se pozvao.
348
00:48:18,065 --> 00:48:22,320
Nadao sam se popričati
s tobom nasamo, ali kako hoćeš.
349
00:48:27,220 --> 00:48:31,610
Gisella, Lana, i Star.
Čuo si već ta imena?
350
00:48:31,870 --> 00:48:35,230
Evo ti mala pomoć.
Nisu trkaći konji.
351
00:48:35,420 --> 00:48:39,310
Kaiser, izaci ovog gada.
-Čekaj malo, Kaiser.
352
00:48:39,560 --> 00:48:43,520
Jesi li ih ikad sreo?
-Ne, ne mogu reći da jesam.
353
00:48:44,350 --> 00:48:48,230
Voliš viceve? -Tko ne voli,
ali ovaj mi nije smiješan.
354
00:48:48,410 --> 00:48:53,700
Ispričat ću ti jedan. Tri riječi
koje unište ego muškarca?
355
00:48:53,890 --> 00:48:56,710
"Je li unutra?" A sad se gubi.
356
00:48:57,560 --> 00:49:00,610
Čuo si već taj. -Da čuo,
ja sam ga izmislio.
357
00:49:00,790 --> 00:49:04,210
Ta cura mi ga je ispričala
neku večer. -Koja cura?
358
00:49:04,390 --> 00:49:08,980
Ona za koju kažeš da je ne znaš.
-Čula ga je u mom filmu "Tvrdić".
359
00:49:09,160 --> 00:49:12,940
Tko god gleda porniće,
zna taj vic. Slavan je.
360
00:49:13,120 --> 00:49:17,980
A sad se gubi odavde!
-Naravno da je. 'Noć, dečki.
361
00:49:21,390 --> 00:49:25,620
Je li to koka? I ove su
jebeno ušlagirane?
362
00:49:25,810 --> 00:49:29,410
Naravno da je koka.
-Smijem povući lajnu?
363
00:49:29,590 --> 00:49:32,530
Nosi se iz moje kuće, ne možeš!
364
00:49:33,680 --> 00:49:36,210
Da je barem biti ti, ha?
365
00:49:36,970 --> 00:49:39,530
Gad s malim kurcem.
366
00:49:49,880 --> 00:49:52,770
Stvarno si murjak? -Ne.
367
00:50:00,070 --> 00:50:03,210
Vidio sam te cure ovdje.
368
00:50:04,190 --> 00:50:08,580
Dolazile su sa sekom koju
poznam. Eleanor Rogers.
369
00:50:09,050 --> 00:50:13,080
Ona je jedna od onih
"Pet metara od slave" tipova.
370
00:50:13,330 --> 00:50:16,730
Prateća pjevačica.
Otkačena ženska.
371
00:50:19,450 --> 00:50:21,870
Zašto mi to govoriš?
372
00:50:22,190 --> 00:50:27,010
Koji je tebi kurac? Rekao
sam ti i neka ostane na tome.
373
00:50:27,190 --> 00:50:29,810
Hajde, gubi se odavde!
374
00:50:30,780 --> 00:50:32,600
Hvala.
375
00:51:58,590 --> 00:52:01,090
To si ti pjevala, ha?
376
00:52:01,630 --> 00:52:03,710
Kriva sam.
377
00:52:05,500 --> 00:52:08,330
Ovo je studio za snimanje?
378
00:52:13,420 --> 00:52:17,480
Tražim gđicu Rogers.
Gđicu Eleanor Rogers.
379
00:52:17,770 --> 00:52:19,710
Zašto?
380
00:52:20,260 --> 00:52:25,310
Naš zajednički prijatelj Kaiser kaže
da trebamo popričati. -O čemu?
381
00:52:25,810 --> 00:52:30,030
O nečemu u što smo oboje
umiješani, a ne bi trebali biti.
382
00:52:34,650 --> 00:52:39,060
Bit ću kod Shaya u Trećoj
ulici, dobro? -Imaš vatre?
383
00:52:40,080 --> 00:52:42,010
Imam.
384
00:52:48,290 --> 00:52:52,790
Nemoj ga izgubiti. Već ih se
dovoljno povlači okolo.
385
00:53:00,360 --> 00:53:05,020
Misliš Persi Muleeney? Ne, nije
on sposoban tako ubiti cure.
386
00:53:05,210 --> 00:53:10,430
Nije toliko podao. Ali zna neke
tipove koji rade svakakva sranja.
387
00:53:10,990 --> 00:53:15,940
Kakve tipove? -Voli se šepuriti
s nekakvom "strašnom" ekipom.
388
00:53:16,130 --> 00:53:21,270
On glumi gangstera, a ovi mu
samo uzimaju lovu i ismijavaju ga.
389
00:53:21,450 --> 00:53:25,430
Dileri? -Nego što.
Povezani s kartelima.
390
00:53:25,620 --> 00:53:30,730
Zašto se netko kao ti druži
s takvima kao Persi? -Netko kao ja?
391
00:53:32,770 --> 00:53:36,390
Rekao mi je da će
financirati moj solo album.
392
00:53:36,730 --> 00:53:40,020
Je li učinio to? -Ne.
393
00:53:41,340 --> 00:53:44,540
Rekao je ako se karam
kao što pjevam...
394
00:53:45,900 --> 00:53:50,810
Ostatak neću reći jer ne želim
da me čuje duh pokojnog oca.
395
00:53:52,450 --> 00:53:56,780
Persi tvrdi da nije nikad vidio
te cure. -Ne, dragi. Lagao je.
396
00:53:57,280 --> 00:53:59,280
Što još znaš?
397
00:53:59,460 --> 00:54:02,380
Te cure... moj Bože.
398
00:54:03,060 --> 00:54:07,310
Taj način kako su nađene,
to netko šalje poruku.
399
00:54:07,500 --> 00:54:10,380
Rekla si da to nije
Persijev stil. -Ne, ne.
400
00:54:10,560 --> 00:54:14,570
Mislim da su to oni o
kojima sam pričala ranije.
401
00:54:14,760 --> 00:54:19,000
Oni koji su se udomaćili
kod Persija. -"Strašna" ekipa.
402
00:54:19,210 --> 00:54:23,420
To nisi čuo od mene.
Ta scena je crna rupa.
403
00:54:23,840 --> 00:54:28,320
Cure stalno nestaju, muški
uvijek iskorištavaju situaciju.
404
00:54:28,920 --> 00:54:32,610
Jedne noći bio je tamo neki
odurni tip. Oko četiri ujutro.
405
00:54:32,790 --> 00:54:35,720
Srebrnokosi tip.
Mi smo bile vani pušile.
406
00:54:35,900 --> 00:54:40,550
Uglavnom, srebrnokosi je bio
unutra i pričao sa curama.
407
00:54:40,740 --> 00:54:44,210
Vidjela sam u par navrata
kako mu daju novac.
408
00:54:44,410 --> 00:54:47,810
Tjedan dana kasnije.
zaustave me zbog žmigavca,
409
00:54:47,990 --> 00:54:52,590
i to je bio on, srebrnokosi. On je
jebeni murjak! -Nabijeni tip? -Da.
410
00:54:52,780 --> 00:54:56,010
Policajac Flosso, tako se
potpisao na kaznu.
411
00:54:56,190 --> 00:54:59,430
Jedna cura je rekla
da je bio borac u kavezu.
412
00:55:00,220 --> 00:55:04,800
Naš prijatelj Kaiser, moram ponovo
pričati s njim. -Dat ću ti broj,
413
00:55:04,980 --> 00:55:10,020
ali ne očekuj previše.
On je ćudljivi tip, kao i ti.
414
00:55:13,780 --> 00:55:16,840
Oh, i još nešto.
Možda nije ništa,
415
00:55:17,030 --> 00:55:22,690
ali srebrnokosi, vidjela sam ga
kako daje novce tom tipu, "Docu".
416
00:55:22,880 --> 00:55:28,090
Zovemo ga "dr. Užitak" jer dijeli
okolo tablete kao bombone.
417
00:55:28,390 --> 00:55:33,430
Velika brada, kosa pomalo
kovrčava, duboki glas, kao...
418
00:55:34,650 --> 00:55:37,880
Jebi ga, ne znam,
ali i to se dogodilo.
419
00:55:38,380 --> 00:55:40,830
Ne znam ako ti to pomaže.
420
00:55:41,040 --> 00:55:46,320
Volio bih da sam te sreo prije
tjedan dana. -Oh. Čime se baviš?
421
00:55:46,720 --> 00:55:49,320
Čime se bavim?
422
00:55:50,320 --> 00:55:53,110
Ovime, u zadnje vrijeme.
423
00:55:53,290 --> 00:55:58,030
Ne, kad ne vrebaš pjevačice
ispred studija. -Vrebam, kažeš?
424
00:55:59,520 --> 00:56:03,670
Čime se bavim?
Bavim se tetovažama.
425
00:56:06,430 --> 00:56:10,180
I motorima. -Rokerski život.
426
00:56:10,560 --> 00:56:14,630
Većinom s dobrim ljudima.
Imaš ti kakvu tetovažu?
427
00:56:14,960 --> 00:56:19,780
Ma ne. Nisam našla ništa
što bih željela nositi cijeli život.
428
00:56:20,650 --> 00:56:23,500
Nekad je tetovaža samo tetovaža.
429
00:56:23,690 --> 00:56:28,040
Zašto onda cure uglavnom
imaju ružu, ili delfina?
430
00:56:28,630 --> 00:56:33,520
Jebena anđeoska krila?
Koliko je to otrcano? -Touché.
431
00:56:34,860 --> 00:56:38,150
Pa znaš, vremena su teška.
Tetovaža je tetovaža.
432
00:56:38,330 --> 00:56:42,910
I onda radiš takve tetovaže.
-Ali ne radim droljaste žigove.
433
00:56:44,080 --> 00:56:48,010
Dobro je znati da postoji
granica. -Da, postoji.
434
00:56:48,230 --> 00:56:54,200
Ne, sve znače nešto.
I neće te nikad napustiti.
435
00:56:54,490 --> 00:56:58,300
No to je druga priča,
vjerojatno i druga tetovaža.
436
00:57:03,220 --> 00:57:07,730
Moram ići, ovo mi je
upozorenje. Imam audiciju.
437
00:57:08,900 --> 00:57:14,010
Nadam se da ti je ovo pomoglo.
-Promijenilo mi je dan.
438
00:57:15,230 --> 00:57:19,950
Možda se još vidimo. -Sretno
na audiciji. -Hvala. -Nema na čemu.
439
00:58:09,600 --> 00:58:13,170
Nađimo se iza stanice.
Imam ti nešto pokazati.
440
00:58:34,720 --> 00:58:38,430
Da. Snimamo cijelu noć, da.
441
00:58:39,020 --> 00:58:44,010
Jayne mi je upao na tulum neku
večer i raspitivao se za Star i druge.
442
00:58:44,190 --> 00:58:47,760
Ne, ništa mu nisam rekao.
Seronja mi je uništio furku.
443
00:58:48,130 --> 00:58:50,750
Moraš biti kul, buraz.
444
00:58:51,330 --> 00:58:53,980
Ima nekih cura ovdje.
445
00:58:56,140 --> 00:58:59,830
Da, imam još malo.
Dođi. U redu.
446
00:59:04,050 --> 00:59:09,100
Hej, što ti radiš ovdje? Ne možeš
mi samo tako dolaziti u ured.
447
00:59:32,100 --> 00:59:35,360
Tražiš Persija?
Ravno do kraja pa lijevo.
448
00:59:48,760 --> 00:59:50,740
Bok, slatkice.
449
01:00:25,700 --> 01:00:27,520
Hej.
450
01:00:28,210 --> 01:00:31,740
Što hoćeš, Jimmy?
-Ovo želite vidjeti. -Što?
451
01:00:31,920 --> 01:00:36,280
Makni auto prije nego zovemo
vučnu službu. -Da, maknut ću ga.
452
01:00:36,740 --> 01:00:40,960
Odvest ću ga ravno pred
mrtvačnicu. -O čemu pričaš?
453
01:00:47,310 --> 01:00:49,790
Tko povlači konce?
454
01:00:50,060 --> 01:00:54,010
Tko može ubaciti tijelo diva
u prtljažnik da nitko ne vidi?
455
01:00:54,200 --> 01:00:58,460
Tko god da je, provalio je bravu
na Franklinu i ubacio tijelo.
456
01:00:58,660 --> 01:01:03,800
Usred bijela dana? -Ubacili su ga
negdje jutros dok sam doručkovao.
457
01:01:03,990 --> 01:01:07,910
Pratite moj telefon, znate
da to nisam mogao biti ja.
458
01:01:08,090 --> 01:01:13,320
Ne znam, pajdo. Mislim da te
netko ozbiljno zajebava.
459
01:01:13,790 --> 01:01:19,260
Ili me upozorava. Možda su znali da
mi je Kaiser pokušao pomoći. -Da.
460
01:01:19,380 --> 01:01:22,610
Zašto nisi bio pametan
i odmah nam rekao
461
01:01:22,790 --> 01:01:25,900
kad te Land Rover pokušao srediti?
462
01:01:26,640 --> 01:01:29,900
Nikad me nisu optuživali
da sam pametan.
463
01:01:30,160 --> 01:01:35,710
A tvoj posjet Persijevom tulumu?
-Persi nema ništa s ovim.
464
01:01:35,940 --> 01:01:41,050
Samo je loš domaćin. Na vašem
mjestu, provjerio bih ljude s tuluma.
465
01:01:41,950 --> 01:01:45,940
Žao mi je, pajdo. Bojim se
da moramo zadržati auto.
466
01:01:47,960 --> 01:01:51,690
Dobro. Nemojte ga
ogrebati. I ne dirajte radio.
467
01:01:51,870 --> 01:01:54,990
Bez ogrebotina, nema problema.
468
01:01:55,190 --> 01:01:58,880
Tko me vozi kući?
-Odvest ću te ja.
469
01:02:09,980 --> 01:02:14,600
Hej, nema pušenja
u autu. Takvo je pravilo.
470
01:02:14,800 --> 01:02:17,930
Dobro, povuci par
dimova, pričekat ću.
471
01:02:23,470 --> 01:02:27,620
Koji sjebani dan,
čovječe. -Da? I moj isto.
472
01:02:28,490 --> 01:02:33,420
Persi je mrtav. Da, znam,
veliki gubitak za čovječanstvo.
473
01:02:33,970 --> 01:02:37,020
Kako je umro?
-Slomljeni vrat.
474
01:02:37,760 --> 01:02:41,480
Gle, ovo ću ti reći samo jednom.
475
01:02:41,670 --> 01:02:46,030
Mislim da si umiješan u ovo
samo zato jer netko želi da budeš.
476
01:02:46,220 --> 01:02:48,110
U redu?
477
01:02:49,880 --> 01:02:53,910
Ja sam slijedeći.
-Mislim da imaš pravo.
478
01:02:54,220 --> 01:02:59,260
Kako to misliš? -Znaš nešto
što niti ne znaš da znaš.
479
01:02:59,450 --> 01:03:03,810
Ili ti netko želi dati
nešto do znanja. Znaš?
480
01:03:05,600 --> 01:03:08,270
Idemo. Ugasi to.
481
01:03:44,360 --> 01:03:46,720
Ovako živiš?
482
01:03:48,620 --> 01:03:51,600
Da, tata mi je ostavio kuću.
483
01:03:52,290 --> 01:03:56,820
Digao hipoteku za salon.
Nisam mogao plaćati, banka uzela.
484
01:03:57,200 --> 01:04:01,170
Rekao obitelji koja je kupila
da je ovo zasebno vlasništvo.
485
01:04:01,350 --> 01:04:04,430
Znači, mogu te izbaciti
kad god požele?
486
01:04:05,600 --> 01:04:08,070
Ne znam, James.
487
01:04:09,140 --> 01:04:12,010
U redu, zabrinuti građanine,
488
01:04:12,390 --> 01:04:16,910
reci mi što ti misliš
tko je umiješan? -Flosso.
489
01:04:17,220 --> 01:04:20,500
Flosso? -On je bivši borac.
490
01:04:21,270 --> 01:04:24,090
Sigurno zna kako slomiti vrat.
491
01:04:24,280 --> 01:04:28,590
Ta ženska, tvoj izvor,
sigurna je da je on to učinio?
492
01:04:28,930 --> 01:04:31,790
Da, ali radi za nekoga.
493
01:04:32,120 --> 01:04:35,310
To ima smisla jer
Flosso je čisti glupan.
494
01:04:35,490 --> 01:04:40,620
Nije to sam smislio. Provjerit
ću ga, da vidim što ću naći.
495
01:04:42,670 --> 01:04:45,830
Vargas, koliko poznaš
svog partnera?
496
01:04:46,090 --> 01:04:50,380
Zašto pitaš? -Zato jer
mislim da je korumpiran.
497
01:04:52,150 --> 01:04:57,380
Našao je moj upaljač i pomislio
da sam laka meta. -Pretjeruješ.
498
01:04:57,740 --> 01:05:02,400
I bolje pripazi što
govoriš. -Ima li alibi?
499
01:05:02,660 --> 01:05:07,580
Zapravo ima. Bio je
polupijan u Montellu.
500
01:05:07,770 --> 01:05:11,780
Kakve su kamere u predvorju
Montella? -Dobre. -Da?
501
01:05:12,030 --> 01:05:17,240
Ako na snimkama vidiš da odlazi
između 02:00 i 02:30, tada imam pravo.
502
01:05:17,420 --> 01:05:20,530
A ako imam pravo, želim to znati.
503
01:05:20,720 --> 01:05:23,650
Ne. I dosta tog
kaubojskog sranja.
504
01:05:23,830 --> 01:05:27,550
Pogledat ću snimke,
ali već znam što ću naći.
505
01:05:27,740 --> 01:05:31,020
I usput, griješiš za Freemana.
506
01:05:31,430 --> 01:05:34,960
On je dobar tip.
Kum je mom djetetu.
507
01:05:37,040 --> 01:05:41,360
Hitler je volio pse.
-Što hoćeš time reći?
508
01:05:42,320 --> 01:05:46,710
Da i najveći zlikovci svijeta
mogu imati lijep osmijeh.
509
01:05:47,780 --> 01:05:50,550
Zanimljivo.
Učini mi uslugu.
510
01:05:50,740 --> 01:05:54,770
Odstupi. Već si
dovoljno učinio, u redu?
511
01:05:57,910 --> 01:06:00,460
Ovo je depresivno.
512
01:06:21,610 --> 01:06:24,100
Kako ti je ime?
513
01:06:26,410 --> 01:06:28,890
Star. ("Zvijezda", op.a.)
514
01:06:31,750 --> 01:06:35,310
Ako zaboraviš,
samo pogledaj gore.
515
01:07:14,580 --> 01:07:18,490
Ovo sranje je vegansko, je li?
Šminka? Je li veganska?
516
01:07:18,680 --> 01:07:22,570
Provjeri. Tako mi stoji u
ugovoru, veganska šminka!
517
01:07:41,680 --> 01:07:44,210
Šuti, nosim mikrofon.
518
01:07:47,410 --> 01:07:52,220
Da samo znaš kako je...
-Začepi, jebemti! Začepi!
519
01:07:54,830 --> 01:07:58,940
Lagao si mi. Slaži mi
opet, i razbit ću ti facu.
520
01:07:59,130 --> 01:08:03,280
Razumiješ? -Da. -Dobro.
521
01:08:08,920 --> 01:08:11,580
Reci mi o Persiju. -Jebi ga,
522
01:08:11,760 --> 01:08:15,950
bilo mi je neugodno priznati
da se družim s takvim ološem.
523
01:08:16,140 --> 01:08:21,290
Ali nije ilegalno piti kod njega,
a da ne spominjem sve te pičke.
524
01:08:21,480 --> 01:08:24,860
Tamo sve prolazi.
-Kao što?
525
01:08:25,900 --> 01:08:30,030
Neki lokalni murjaci
igraju poker otraga.
526
01:08:31,860 --> 01:08:36,310
Još se toga događa otraga.
-Čuo sam da neki podvode cure,
527
01:08:36,490 --> 01:08:40,710
ali to se mene ne tiče. Nemam
ništa s tim mrtvim kurvama.
528
01:08:41,580 --> 01:08:46,280
Star i prijateljice, zalazile su
tamo? -Vidio sam ih par puta,
529
01:08:46,460 --> 01:08:50,910
ali tamo je 50 cura svaku večer.
Idi popričaj s Erasmusom.
530
01:08:51,130 --> 01:08:54,810
Trebao bih znati tko je to?
-Erasmus Alcindor, scenarist.
531
01:08:54,990 --> 01:08:59,400
Škrabalo, izgleda kao tvor.
On je izlazio sa Star.
532
01:08:59,930 --> 01:09:04,830
Gle, ni ja ne znam što je takva
ljepotica radila s takvom ljigom.
533
01:09:05,100 --> 01:09:08,450
Lagao joj je da će je
ubaciti u neki film.
534
01:09:08,860 --> 01:09:12,510
Stalno je u kontaktu
s onim murjakom Flossom.
535
01:09:13,940 --> 01:09:17,300
Gdje ga mogu naći? -Erasmusa?
536
01:09:17,910 --> 01:09:22,640
Živi u onoj rupi od Persijevog
studija. Kunem se Bogom.
537
01:09:22,830 --> 01:09:27,800
Fućkaš Boga, kunem se tebi.
On zna sve o njihovoj operaciji.
538
01:09:32,640 --> 01:09:37,560
Kunem ti se, kunem...!
-Slušaj, ti mala pizdo.
539
01:09:37,800 --> 01:09:42,810
Ponovo ćeš mi lagati?
-Ne, neću ponovo lagati! Ne!
540
01:10:30,440 --> 01:10:32,510
Erasmus?
541
01:10:51,800 --> 01:10:54,310
Odlazi! -Erasmus?
542
01:10:54,490 --> 01:10:57,060
Jesi gluh? Nema ga ovdje!
543
01:11:03,890 --> 01:11:08,440
Ovo možemo na dva načina.
-Pazi malo koga vrijeđaš,
544
01:11:08,620 --> 01:11:13,900
čuje li te kriva osoba, završit
ćeš mrtav u nekoj rupi, čuješ li?
545
01:11:17,400 --> 01:11:21,800
Jebemti, čovječe.
Ja sam pacifist!
546
01:11:23,370 --> 01:11:25,560
Ja nisam.
547
01:11:26,460 --> 01:11:31,730
Ideš nekuda? -Babilon je pao i Rim
broji posljednje dane, zar ne vidiš?
548
01:11:35,990 --> 01:11:38,580
Znaš što ja vidim?
549
01:11:39,590 --> 01:11:44,770
Vidim govno koje se uvalilo preko
glave i reći će mi sve o svojoj curi.
550
01:11:44,950 --> 01:11:48,560
Kojoj? -Znaš ti kojoj. Star!
551
01:11:48,740 --> 01:11:52,610
Ona mi nije cura, ti prazno
mudo, nego prijateljica.
552
01:11:52,800 --> 01:11:57,860
Ja nisam prijetnja ženskama,
one mi se povjeravaju.
553
01:12:00,990 --> 01:12:05,380
Kažem ti, Star je bila anđeo!
554
01:12:05,570 --> 01:12:09,020
Trebala se zvati "Cijela
galaksija". -Tko ju je ubio?
555
01:12:09,200 --> 01:12:12,030
To nije tako jednostavno.
556
01:12:12,210 --> 01:12:17,730
Ucjenjivala nas je... njih, njih!
I time ne priznajem krivnju.
557
01:12:17,920 --> 01:12:23,010
Koga? -Htio sam je spriječiti, ali
umiješala je i druge. -Koga? -Sve cure.
558
01:12:23,220 --> 01:12:27,610
Persi je švercao drogu iz Meksika
i morao je nekako oprati novce.
559
01:12:27,790 --> 01:12:32,330
Počeo je producirati filmove, ali i
prodavati cure koje su htjele glumiti.
560
01:12:32,520 --> 01:12:36,710
Nisam te tražio životopis.
Reci mi tko je ubio Star.
561
01:12:36,940 --> 01:12:41,730
Flosso. Njega su uvijek koristili
da drži cure pod kontrolom.
562
01:12:41,850 --> 01:12:44,530
Ne laži mi!
563
01:12:44,620 --> 01:12:49,310
Pola stanice je umiješano! Što
misliš otkud im onako fina odijela?
564
01:12:49,490 --> 01:12:54,440
Želim imena. -Dovraga,
Flosso je ime! Flosso je ime.
565
01:13:00,790 --> 01:13:04,200
Tko je naručio ubojstvo? Tko?!
566
01:13:04,390 --> 01:13:08,820
Ubit će me. -Ja ću te ubiti!
Tko je naručio ubojstvo?
567
01:13:09,090 --> 01:13:13,720
Freeman. Detektiv...
-Pizda ti materina, ne laži!
568
01:13:15,350 --> 01:13:19,940
Istina je. Načuo sam razgovor
između njega i Persija.
569
01:13:21,660 --> 01:13:27,010
Njima to nije ubijanje žena, više je
kao izbacivanje trulog inventara.
570
01:13:27,200 --> 01:13:30,160
Naporne žene nisu dobre kurve.
571
01:13:30,350 --> 01:13:34,710
A ti si bio savršeno žrtveno
janje, samo si sve pokvario.
572
01:13:34,890 --> 01:13:38,880
Flosso se sada skriva,
a nas žele sve mrtve.
573
01:13:39,340 --> 01:13:43,440
Kako si ti umiješan?
-Ja? Ja sam samo pisac.
574
01:13:43,630 --> 01:13:48,700
Raspoređujem cure i brinem
se da im bude dobro, to je sve.
575
01:13:49,140 --> 01:13:52,190
A Vargas? Vidio si i njega?
576
01:13:52,380 --> 01:13:57,320
Freeman ga drži u mraku.
Vargas je najgori detektiv u gradu.
577
01:13:58,810 --> 01:14:02,930
Vraćam se kod mame. Nisam
ni trebao odlaziti iz Glendalea.
578
01:14:03,980 --> 01:14:07,800
Da. -Upravo sam stigla.
579
01:14:08,530 --> 01:14:12,420
O čemu pričaš?
-Kod salona sam.
580
01:14:13,370 --> 01:14:18,120
Najamnina ovdje na Melroseu
zacijelo je skandalozna. -Čekaj, što?
581
01:14:19,090 --> 01:14:24,010
Poslao si mi poruku prije 15 min.
da dođem ovamo. -Ne. Bježi odatle.
582
01:14:24,190 --> 01:14:26,390
Odmah bježi!
583
01:14:26,840 --> 01:14:28,910
Hej? Hej?!
584
01:14:40,730 --> 01:14:44,960
Vargas? -Gdje si, Jimmy?
-Freeman je sigurno umiješan u ovo.
585
01:14:45,150 --> 01:14:48,330
Jebi ga, znam.
Otišao sam u Montello.
586
01:14:48,510 --> 01:14:51,630
Već su predali snimke,
pogodi kome?
587
01:14:51,820 --> 01:14:55,700
Star je radila na kiosku
u jednom starom kinu.
588
01:14:55,890 --> 01:15:01,250
Poslala je šifriranu datoteku svom šefu.
Forenzičari je baš pokušavaju otvoriti.
589
01:15:01,440 --> 01:15:05,630
Onaj izvor o kojem sam
ti pričao, otkačena ženska.
590
01:15:05,840 --> 01:15:08,450
Nekako je dobila poruku s mog broja.
591
01:15:08,630 --> 01:15:12,680
Oteta je dok sam pričao s njom.
-U redu, izdat ćemo potjernicu.
592
01:15:12,860 --> 01:15:17,660
Također, prolaznik je vidio Floosa
da odlazi s mjesta gdje je nađena Star.
593
01:15:17,840 --> 01:15:21,700
Shvaćaš što to znači? -Rekao si
svom kapetanu za snimke?
594
01:15:21,890 --> 01:15:26,010
Nisam još nikome ništa rekao.Gdje je oteta? -Ispred mog salona.
595
01:15:26,190 --> 01:15:29,910
Poslat ću odmah patrolu
onamo. Ti ne idi tamo.
596
01:15:30,100 --> 01:15:34,630
Čuješ li me? -Da ne idem?
-Ne miješaj se. -Dobro.
597
01:15:35,900 --> 01:15:37,830
Dobro.
598
01:19:36,100 --> 01:19:38,660
Stavite mu lisice.
599
01:19:42,910 --> 01:19:44,900
Jebite se!
600
01:20:33,010 --> 01:20:36,050
Farry. -Kapetane.
601
01:20:36,560 --> 01:20:39,280
Jeste li sami?
-Da, što se događa?
602
01:20:39,450 --> 01:20:44,070
Freeman, privedite ga. Korumpiran je.Upravo sam uhapsio Floosoa.
603
01:20:44,260 --> 01:20:48,810
Pokušao je ubiti svjedoka.
Shvaćate? -Jebi ga, baš je izašao.
604
01:21:22,190 --> 01:21:24,400
Kamo žuriš, Bill?
605
01:21:31,560 --> 01:21:33,850
Tako glupo.
606
01:21:51,320 --> 01:21:54,870
Kamo je vode? -Ne znam.
607
01:21:56,450 --> 01:22:00,870
Mogu auto odvesti u more,
ili mi možeš dati točnu adresu.
608
01:22:09,220 --> 01:22:11,790
Svakako ćeš umrijeti.
609
01:22:12,230 --> 01:22:16,480
Možeš mi lagati, i pobrinut
ću se da umreš vrlo sporo,
610
01:22:17,020 --> 01:22:21,510
ili mi reci istinu i možda
te ubijem brzo. Možda.
611
01:22:23,490 --> 01:22:27,320
Nisam htio ništa od ovog.
To je bio Freeman.
612
01:22:28,120 --> 01:22:32,500
Uhvatio me sa gramom.
Jednim gramom.
613
01:22:34,740 --> 01:22:39,960
Prijetio me prijaviti Unutarnjoj
kontroli ako neću raditi za njega.
614
01:22:43,840 --> 01:22:46,310
Ti si ubio Star?
615
01:22:47,630 --> 01:22:49,650
Jesam.
616
01:22:53,060 --> 01:22:55,430
Gdje je Eleanor?
617
01:22:57,170 --> 01:22:59,380
San Diego.
618
01:22:59,900 --> 01:23:04,650
Imaju restoran ondje.
Zamrzivač vodi u tunel.
619
01:23:06,190 --> 01:23:08,480
Kakav tunel?
620
01:23:09,930 --> 01:23:14,710
Takav kakav spaja
San Diego sa Tijuanom.
621
01:23:16,910 --> 01:23:19,780
Freeman je glavni? -Ma kakvi.
622
01:23:20,100 --> 01:23:23,630
Nekakav broker, "dr. Užitak".
623
01:23:24,840 --> 01:23:28,410
Opasan tip, ima oči posvuda.
624
01:23:32,050 --> 01:23:37,030
Pokažem ti gdje su i odvedem
te do njih, a ti me pustiš.
625
01:23:38,480 --> 01:23:41,160
Poštena zamjena, nije li?
626
01:23:43,020 --> 01:23:45,600
Aha.
627
01:23:47,070 --> 01:23:49,030
U redu.
628
01:23:52,680 --> 01:23:55,260
Zaustavite taj auto! Hej!
629
01:24:02,840 --> 01:24:05,260
Zavarao nas je.
630
01:24:54,910 --> 01:24:59,870
Rekao sam ti da budeš spreman.
-Ne naređuješ ti meni, detektive.
631
01:25:00,060 --> 01:25:05,240
Gdje je Flosso? -Čim stignemo
na sigurno, on je slijedeći.
632
01:25:05,430 --> 01:25:08,440
Drogirana je i
spremna za transport.
633
01:25:08,630 --> 01:25:12,610
Kupci plaćaju dobro za
Amerikanke, bez obzira na dob.
634
01:25:12,790 --> 01:25:16,160
Samo se pobrini
da ja dobijem svoj dio.
635
01:25:40,890 --> 01:25:44,220
Ovo je to mjesto? -Da.
636
01:25:47,530 --> 01:25:50,160
Zamrzivač je straga.
637
01:25:52,830 --> 01:25:55,530
Sad ćeš me pustiti, zar ne?
638
01:25:56,270 --> 01:25:58,910
Održat ćeš riječ?
639
01:26:01,410 --> 01:26:03,260
Aha.
640
01:27:37,790 --> 01:27:39,680
Stani!
641
01:27:40,180 --> 01:27:41,930
Stani!
642
01:27:47,810 --> 01:27:49,800
Dosta!
643
01:29:20,310 --> 01:29:22,630
Freeman, gade!
644
01:29:26,490 --> 01:29:30,450
Mogu ti dati što god
želiš, novac, cure.
645
01:29:30,640 --> 01:29:34,990
Mamu ti jebem. Znaš li
koliku si štetu napravio?
646
01:29:36,410 --> 01:29:39,630
Slutim. -Ja imam obitelj.
647
01:29:39,920 --> 01:29:43,230
Naradio sam se za
život. Ubijte ga!
648
01:29:59,990 --> 01:30:02,930
Hej, hej! Nemoj... nemoj!
649
01:30:24,930 --> 01:30:27,380
Mamu ti jebem!
650
01:30:54,490 --> 01:30:56,380
Jimmy.
651
01:30:57,870 --> 01:30:59,930
U redu je.
652
01:31:02,120 --> 01:31:04,530
Nije trebalo...
653
01:31:05,960 --> 01:31:08,410
...ovako završiti.
654
01:31:13,730 --> 01:31:16,460
Pozdravi moju mamu.
655
01:31:31,780 --> 01:31:34,220
Molim te, nemoj.
656
01:31:35,170 --> 01:31:37,330
Ne ovako.
657
01:31:38,250 --> 01:31:40,730
Žao mi je, Jimmy.
658
01:32:39,890 --> 01:32:43,910
Tko je to? Identificiraj se!
659
01:32:47,920 --> 01:32:51,810
Gdje je Freeman? Ha?
Gdje je Freeman?
660
01:32:53,990 --> 01:32:56,520
Što se dogodilo tamo?
661
01:32:56,760 --> 01:32:59,630
Sin će ti trebati novog kuma.
662
01:33:07,860 --> 01:33:11,210
Koje tri riječi uništavaju
ego muškarca?
663
01:33:13,800 --> 01:33:16,090
"Je li unutra?"
664
01:33:20,520 --> 01:33:24,810
Znam da je smiješno
jer je istina. -Kladim se.
665
01:33:27,430 --> 01:33:29,590
Od kud si?
666
01:33:31,030 --> 01:33:33,930
Vrlo daleko odavde.
667
01:33:34,610 --> 01:33:38,610
Ovdje si zbog filmova?
-Pravih filmova.
668
01:33:38,990 --> 01:33:42,200
Ali tek sam stigla.
Radila sam u kinu,
669
01:33:42,390 --> 01:33:48,130
ali ne prikazuju takve
filmove u kakvima sam sada.
670
01:33:50,840 --> 01:33:54,160
Upravitelj kina bio je
jako dobar tip.
671
01:33:54,760 --> 01:33:57,310
Ne kao moji novi šefovi.
672
01:33:57,500 --> 01:34:01,260
Oni su, kako se ono
kaže... svinje.
673
01:34:05,520 --> 01:34:08,020
Voliš to raditi?
674
01:34:11,990 --> 01:34:13,680
Ne.
675
01:34:19,380 --> 01:34:24,680
Možeš li raditi na recepciji?
Znaš li tipkati? -Zašto?
676
01:34:26,210 --> 01:34:30,430
Moja sekretarica otišla je
s mojim poslovnim partnerom.
677
01:34:31,580 --> 01:34:33,990
Događa se. -Da.
678
01:34:35,560 --> 01:34:37,720
Događa se.
679
01:34:44,150 --> 01:34:48,440
Budi sutra ondje i
imaš posao. Ako želiš.
680
01:34:49,530 --> 01:34:52,060
Jimmy Jayne.
-Jimmy Jayne.
681
01:34:52,940 --> 01:34:58,270
Hvala ti što si tako dobar.
-Ne znam baš za to.
682
01:34:59,030 --> 01:35:02,860
Persi želi da dođemo.
Auto već čeka vani.
683
01:35:03,920 --> 01:35:06,920
Hej, kako ti je ime?
684
01:35:08,130 --> 01:35:12,230
Star. Ako zaboraviš,
samo pogledaj gore.
685
01:35:16,480 --> 01:35:19,610
Hej. Bok, Star.
686
01:35:29,290 --> 01:35:31,310
Star...
687
01:35:38,240 --> 01:35:40,200
Hvala.
688
01:35:41,400 --> 01:35:45,200
Prijevod i obrada: Dehrimon
57546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.