All language subtitles for Cheat.on.Me.If.You.Can.E01.201202.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:41,620 --> 00:00:44,520 .العمل ليس جيداً 3 00:00:44,520 --> 00:00:46,630 .إنه موسم الأمطار 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,190 ... ولا يوجد زبائن نتحدث معهم 5 00:00:49,190 --> 00:00:51,590 .هذا صحيح. هذا يبدو لذيذاً 6 00:00:51,590 --> 00:00:54,670 .رائحته شهية 7 00:01:02,724 --> 00:01:04,704 مَن أنت ؟ 8 00:01:10,244 --> 00:01:12,914 هل جئت لرؤية أحد ؟ 9 00:01:12,914 --> 00:01:19,134 أنت ... تفعل أي شيء، إن دفعت لك، صحيح ؟ 10 00:01:19,174 --> 00:01:21,744 .إذا كان السعر مناسباً، فنحن نفعل أي شيء 11 00:01:23,164 --> 00:01:25,624 كيف تأذيت بهذا الشكل ؟ 12 00:01:25,624 --> 00:01:28,284 إذاً، كيف أستطيع مساعدتك ؟ 13 00:01:30,664 --> 00:01:34,394 ... أحتاج منك أن تقتل شخص من أجلي 14 00:01:34,394 --> 00:01:37,324 ... سيدي، أظن أنك أسأت الفهم - ! اصمت - 15 00:01:38,504 --> 00:01:40,794 من تريد أن تقتل ؟ 16 00:01:42,824 --> 00:01:45,914 .(كانغ) ... (كانغ يو جوو) 17 00:01:47,134 --> 00:01:48,994 .(كانغ .. يو .. جوو) 18 00:01:48,994 --> 00:01:51,784 كانغ يو جوو) ؟) 19 00:01:51,784 --> 00:01:53,684 .سمعت هذا الاسم من قبل 20 00:01:53,684 --> 00:01:57,374 .ايها اللعين، ماذا تقصد ؟ أنت لم تفعل 21 00:01:57,374 --> 00:01:59,834 من هي (كانغ يو جوو) ؟ 22 00:02:00,734 --> 00:02:03,434 .زوجتي - ماذا ؟ - 23 00:02:04,724 --> 00:02:08,934 .سأعطيك من المال ما تشاء 24 00:02:09,644 --> 00:02:14,924 .أقتل .. زوجتي 25 00:02:49,134 --> 00:02:52,044 هل تكتبين على الورق هذهِ الأيام ؟ [ قبل ثلاثة أشهر من اليوم الماطر ] 26 00:02:52,044 --> 00:02:56,124 .أجل. ظننت أن هذا قد يساعد في الكتابة 27 00:02:56,124 --> 00:02:59,254 هل يجب أن أكتبها من أجلكِ، تلك القصة اللعينة ؟ 28 00:02:59,254 --> 00:03:02,734 .ستقاضيك دار النشر فوراً 29 00:03:02,734 --> 00:03:05,734 هل نسيتي أن زوجكِ هو محامي ؟ 30 00:03:05,734 --> 00:03:08,654 .أظن أنك مُحق 31 00:03:09,434 --> 00:03:12,494 .ليس لدي ما أقلق بشأنه 32 00:03:14,344 --> 00:03:17,544 .هيا. أنظري إليَّ بينما تتحدثين 33 00:03:21,884 --> 00:03:24,164 هل ستذهب للتمرين ؟ 34 00:03:24,164 --> 00:03:27,414 .لا، بل لأقيم علاقة 35 00:03:31,414 --> 00:03:34,384 وأنت ترتدي ملابس الرياضة ؟ - .سوف أخلعها على أي حال - 36 00:03:34,384 --> 00:03:36,944 .لا تخلع سروالك 37 00:03:36,944 --> 00:03:39,534 .أنت لديك بطن كبيرة الآن 38 00:03:41,544 --> 00:03:43,394 [ الحلقة 1 ] 39 00:04:33,534 --> 00:04:35,664 هل أنتِ بخير ؟ 40 00:04:35,664 --> 00:04:37,434 أنا ؟ 41 00:04:53,864 --> 00:04:57,014 سيدي، هل أنت بخير ؟ 42 00:04:58,114 --> 00:05:00,494 سيدي، هل أنت بخير ؟ 43 00:05:00,494 --> 00:05:02,134 ! سيدي 44 00:05:03,054 --> 00:05:05,014 ! اتصلوا بالإسعاف 45 00:05:06,544 --> 00:05:12,324 .سيدي، الأمر فقط ... أنت أول رجل بالنسبة لي. عزيزي، أنا آسف 46 00:05:25,654 --> 00:05:29,264 لم يكن سيئاً بالنسبة لأول مرة، صحيح ؟ 47 00:05:30,474 --> 00:05:32,734 ! هذا مُريح 48 00:05:35,464 --> 00:05:37,764 أجل ؟ - هل أنت حيّ ؟ - 49 00:05:37,764 --> 00:05:41,014 .أجل. سيكون بخير بعد بضعة أيام من الراحة 50 00:05:41,014 --> 00:05:45,204 ! ماذا تقصد بـ"بضعة أيام" ؟ نحن على وشك بدأ التصوير المباشر 51 00:05:46,134 --> 00:05:47,894 ! أنتم 52 00:05:49,164 --> 00:05:53,744 .ألستُ سريعاً ؟ قد أصل إلى هناك في الوقت المناسب 53 00:06:01,174 --> 00:06:04,374 .أخبرتني زوجتي أن لا أخلع سروالي خارج المنزل 54 00:06:04,374 --> 00:06:06,754 .بقيت 30 ثانية 55 00:06:06,754 --> 00:06:09,204 .ليس لدي وقت لأغلق سحابي حتى 56 00:06:11,394 --> 00:06:13,304 [ على الهواء ] 57 00:06:15,104 --> 00:06:17,794 ."(مرحباً. إليكم برنامج "حديث الصباح الجميل مع (بايك سوّ جونغ 58 00:06:17,794 --> 00:06:21,124 ".اليوم، معنا ضيف يُعرف بإسم "زوج الأمة 59 00:06:21,124 --> 00:06:24,614 .سوف نقوم بدعوة المحامي (هان وو سونغ) إلى هنا 60 00:06:30,214 --> 00:06:32,814 [ حلقة خاصة ] 61 00:06:40,874 --> 00:06:45,264 .(أنا المُحامي (هان وو سونغ 62 00:06:45,264 --> 00:06:47,124 .شكراً لكم 63 00:06:51,804 --> 00:06:55,744 .لقد أصبحت حديث المدينة هذهِ الأيام بعد تقديمك تمثيلاً مجانياً للطلاق 64 00:06:55,744 --> 00:06:58,014 ما القصة ؟ 65 00:06:59,554 --> 00:07:04,334 ،حتى أثناء المعاناة من إعتداء أو إهانة 66 00:07:04,334 --> 00:07:09,054 .هناك نساء لا يمكنهن الحصول على الطلاق. أنا أقدم الدعم القانوني لهن 67 00:07:09,054 --> 00:07:12,664 ربما، هل تخطط في الدخول إلى مجال السياسة ؟ 68 00:07:13,554 --> 00:07:16,124 .لا ... لا، لستُ كذلك 69 00:07:16,124 --> 00:07:17,744 .أنا أمزح وحسب 70 00:07:17,744 --> 00:07:21,564 ،إذاً أنت تساعد الأزواج في الحصول على الطلاق 71 00:07:21,564 --> 00:07:24,764 .لكن أنت زوج مخلص 72 00:07:27,444 --> 00:07:31,504 .أجل. أنا أحاول أن لا أنتهي مع قضية طلاق 73 00:07:32,424 --> 00:07:35,904 .أنظروا إليها ماكرة تبتسم بعينيها 74 00:07:35,904 --> 00:07:40,084 .انها تبدو مثل الفتاة التي أغوت زوجي 75 00:07:40,084 --> 00:07:42,004 عن من تتحدثين ؟ 76 00:07:42,004 --> 00:07:45,294 .لا، لا شيء. اجلسي 77 00:07:45,294 --> 00:07:49,544 ... إنه يبدو مراً، لكن ما لا يُمكن دحضه هو 78 00:07:49,544 --> 00:07:51,824 ! رائع، الرائحة شهية 79 00:07:51,824 --> 00:07:53,544 .حسناً، سأتنازل 80 00:07:53,544 --> 00:07:57,554 .زوجكِ أفضل مني في صنع عصيدة أذن البحر 81 00:07:57,554 --> 00:08:02,324 ... إنها ليست مبالغة 82 00:08:02,324 --> 00:08:06,334 .السبب الأكبر للطلاق يمكن أن يكون اختلافات شخصية 83 00:08:06,334 --> 00:08:11,314 ... ايها المحامي، قُلت أنك قابلت زوجتك بطريقة مصيرية جداً 84 00:08:11,314 --> 00:08:14,794 هل تقابلتما في وجهة سفر رائعة ؟ 85 00:08:16,284 --> 00:08:18,694 .لا، حدث ذلك في مسكن الدراسة 86 00:08:18,694 --> 00:08:21,054 .مسكن الدراسة ؟ هذا غير متوقع 87 00:08:21,054 --> 00:08:24,964 .أجل. كنت أستعد لإمتحان المحاماة 88 00:08:24,964 --> 00:08:26,724 .كنت أسدي خدمة لزميل لي [ قبل 8 سنوات ] 89 00:08:26,724 --> 00:08:31,094 .من خلال الاشراف على السكن الجامعي من حين لآخر 90 00:08:31,094 --> 00:08:32,594 [ الرجل المُركب ] 91 00:08:32,594 --> 00:08:38,124 .هذا يجعل قلبي يرتجف، لا أستطيع قراءته 92 00:08:38,124 --> 00:08:41,794 ! رائع، هذا الكاتب مجنون بالكامل 93 00:08:41,794 --> 00:08:46,124 كم عدد الأشخاص الذين ماتوا في هذهِ الرواية ؟ 94 00:08:47,924 --> 00:08:51,924 من هو المؤلف ؟ هل هو مختل عقلياً أم ماذا ؟ 95 00:08:51,924 --> 00:08:55,154 ... هذا الأحمق المجنون 96 00:08:55,154 --> 00:08:58,904 .لقد كان صحفي 97 00:08:58,904 --> 00:09:01,334 .(كانغ يو جوو) 98 00:09:01,334 --> 00:09:04,424 إنها إمرأة ؟ 99 00:09:04,424 --> 00:09:06,234 كيف تبدو ؟ 100 00:09:06,234 --> 00:09:11,004 [ (كانغ يو جوو) ] 101 00:09:11,004 --> 00:09:15,394 رائع، لماذا هي جميلة جداً ؟ 102 00:09:15,394 --> 00:09:20,094 ! رائع، تبدو مثل ممثلة 103 00:09:20,094 --> 00:09:22,254 .أنا هنا لحجز غرفة 104 00:09:22,254 --> 00:09:25,424 ... تعالي غداً من فضلكِ. المدير العام ليس هنا 105 00:09:35,274 --> 00:09:37,684 .إنها أجمل شخصياً 106 00:09:41,274 --> 00:09:43,954 ما نوع الغرفة التي تبحثين عنها ؟ 107 00:09:45,484 --> 00:09:47,424 .غرفة خاصة 108 00:09:47,424 --> 00:09:51,424 غرفة بنافذة ؟ 109 00:09:51,424 --> 00:09:53,774 .النوافذ غير ضرورية 110 00:09:55,044 --> 00:09:59,264 بالمناسبة، هل لديك غرفة حيث توفي شخص فيها ؟ 111 00:10:01,084 --> 00:10:02,574 عذراً ؟ 112 00:10:02,574 --> 00:10:05,024 لابد أن لديك غرفة كهذه ؟ 113 00:10:05,024 --> 00:10:08,614 هل لديك غرفة توفي شخص فيها ؟ 114 00:10:08,614 --> 00:10:12,734 هل أنت مجنون ؟ لماذا قد أملك غرفة كهذهِ ؟ هل تريد تخريب عملنا ؟ 115 00:10:12,734 --> 00:10:14,814 .لابد أن تكون هناك غرفة كهذه في مكان ما 116 00:10:14,814 --> 00:10:17,904 .هناك غرفة غير مرغوبة لأن ضوضاء الوحدة الخارجية تصلها 117 00:10:17,904 --> 00:10:20,264 .لكن لابد أنه يوجد الكثير من الفئران الميتة فيها 118 00:10:20,264 --> 00:10:22,984 هل نفذت الغرف ؟ - .توجد غرفة - 119 00:10:23,884 --> 00:10:25,554 .سوف أتصل بك لاحقاً 120 00:10:25,554 --> 00:10:29,034 .أنتِ تستمرين بالتحدث بطريقة غير رسمية معي 121 00:10:29,034 --> 00:10:31,494 .أنا كبير كفاية لأنهي خدمتي العسكرية 122 00:10:31,494 --> 00:10:35,734 أنت أصغر مما ظننت. أين الغرفة ؟ 123 00:10:35,734 --> 00:10:37,984 .من هنا 124 00:10:40,474 --> 00:10:44,304 .أنتِ لا تستعدين لتأدية إمتحان، أليس كذلك ؟ ولا تبدين كشخص لديه عمل أيضاً 125 00:10:44,304 --> 00:10:47,664 .أنا أتمتع بالقليل من الحدس الخارق 126 00:10:47,664 --> 00:10:52,724 هل عملك مرتبط بالأشجار ؟ 127 00:10:53,434 --> 00:10:56,184 .أنا أشعر بالكثير من طاقة الأشجار تنبعث منكِ 128 00:11:02,244 --> 00:11:04,524 هل عملكِ مرتبط بالورق ؟ 129 00:11:04,524 --> 00:11:07,004 ربما، أنتِ كاتبة ؟ 130 00:11:07,004 --> 00:11:10,584 .هذهِ الغرفة هادئة، لذا ستفي بالغرض لإنهاء العمل 131 00:11:14,434 --> 00:11:18,214 .الضوضاء الخفيفة تساعدكِ على التركيز 132 00:11:20,374 --> 00:11:23,954 كيف توفي المستأجر السابق ؟ 133 00:11:23,954 --> 00:11:25,484 المعذرة ؟ 134 00:11:29,084 --> 00:11:33,084 .أظن أنها كانت جريمة قتل 135 00:11:36,974 --> 00:11:39,454 قتل ؟ 136 00:11:39,454 --> 00:11:42,334 هل كان هنالك شهود ؟ 137 00:11:42,334 --> 00:11:44,034 .لا 138 00:11:45,424 --> 00:11:48,004 ... أقصد 139 00:11:49,074 --> 00:11:53,614 .وجدوا الجثة بعد أسبوع 140 00:11:53,614 --> 00:11:57,974 ... هذهِ آخر غرفة في الطابق لذا لا يمر العديد من الأشخاص من هنا 141 00:11:57,974 --> 00:12:00,634 .وكان الأمر فضيعاً 142 00:12:00,634 --> 00:12:03,354 .لابد أن الرائحة كانت سيئة 143 00:12:03,354 --> 00:12:06,534 .التهوية هنا جيدة حقاً 144 00:12:06,534 --> 00:12:11,894 .مالك هذا السكن كان يعمل في مجال التهوية 145 00:12:11,894 --> 00:12:14,714 ماذا عن الجاني ؟ هل أمسكوا به ؟ 146 00:12:14,714 --> 00:12:16,554 .لا 147 00:12:23,114 --> 00:12:24,794 .توجد شبكة عنكبوت 148 00:12:24,794 --> 00:12:25,964 .سوف أزيلها في الحال 149 00:12:25,964 --> 00:12:29,554 .لا، انها تُعجبني. أتركها 150 00:12:29,554 --> 00:12:35,434 .ربما لأن هذا العنكبوت قد شهد على جريمة القتل 151 00:13:00,564 --> 00:13:04,334 [ مسكن الطلاب ] 152 00:13:23,494 --> 00:13:27,134 صوت الطباعة على الأزرار كان مثل حفلة بيانو 153 00:13:28,874 --> 00:13:31,664 من تقتل الآن ؟ 154 00:14:46,094 --> 00:14:47,764 .إنها لا تنظر مرة حتى 155 00:14:47,764 --> 00:14:51,394 هي تفعل هذا معك أيضاً ؟ إنها لا تبدو بخير، أليس كذلك ؟ 156 00:14:51,394 --> 00:14:55,624 .إنها لا تعترف بوجودي. ولا تحيي أحداً حتى، هذهِ وقاحة 157 00:14:55,624 --> 00:14:57,014 .هذا لأنها فنانة 158 00:14:57,014 --> 00:14:59,404 فنانة ؟ 159 00:15:00,584 --> 00:15:02,944 .إنها جميلة حقاً 160 00:15:02,944 --> 00:15:06,814 .إذاً يوجد سبب لعدم ذهابك إلى المنزل 161 00:15:06,814 --> 00:15:10,904 ! أيها العاشق 162 00:15:10,904 --> 00:15:12,654 .لا تفكر في فعل أي شيء ظريف 163 00:15:12,654 --> 00:15:16,474 .هذا لن يحدث ما دمت أنا المدير هنا 164 00:15:16,474 --> 00:15:21,254 .أخي، الأمر مختلف هذهِ المرة. ليس كما تظن 165 00:15:21,254 --> 00:15:27,144 [ 5 أشهر بعد أول لقاء ] 166 00:15:27,144 --> 00:15:30,934 [ قضية جريمة قتل المسكن بقلم (كانغ يو جو) - حفل توقيع ] 167 00:15:32,094 --> 00:15:34,184 .شكراً لكِ 168 00:15:39,974 --> 00:15:42,344 .بدلاً عن توقيعكِ، اكتبي رقم هاتفكِ من فضلكِ 169 00:15:42,344 --> 00:15:45,084 ما هو رقم هاتفك ؟ 170 00:15:46,064 --> 00:15:48,484 .رقم هاتفكِ 171 00:15:48,484 --> 00:15:50,254 ماذا ؟ 172 00:16:15,384 --> 00:16:16,914 .إذاً كان حباً من النظرة الأولى 173 00:16:16,914 --> 00:16:18,744 [ حلقة خاصة ] 174 00:16:18,744 --> 00:16:23,474 .أجل. أنا أقع في الحب من النظرة الأولى 175 00:16:24,594 --> 00:16:27,464 هل لديك العديد من تجارب الحب ؟ 176 00:16:27,464 --> 00:16:29,664 .لا 177 00:16:29,664 --> 00:16:32,624 .لا تسيئي الفهم، عزيزتي 178 00:16:32,624 --> 00:16:36,434 .أنتِ المرأة الوحيدة التي وقعت في حبها 179 00:16:40,524 --> 00:16:42,484 .أنا أحبكِ 180 00:16:49,054 --> 00:16:52,224 متى عادت من الولايات المتحدة ؟ 181 00:16:52,224 --> 00:16:53,724 [ قبل 9 سنوات ] 182 00:16:53,724 --> 00:16:56,524 هل جئتي للبحث عني هنا أيضاً ؟ 183 00:16:56,524 --> 00:17:01,494 أجل. بسببكِ، هم يطاردونني في الولايات المتحدة. هل أنتِ راضية الآن ؟ 184 00:17:06,424 --> 00:17:08,634 .لكن أنتظري فقط 185 00:17:09,324 --> 00:17:12,234 .لا أطيق أن أكون مدينة لأحد 186 00:17:13,594 --> 00:17:18,324 .يجب أن تحذري من شخص يملك هذا النوع من الوجوه 187 00:17:20,774 --> 00:17:25,914 لا تثقي بزوجكِ كثيراً أيضاً. أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك ؟ 188 00:17:25,914 --> 00:17:29,894 كيف تشاركين فراشاً مع شخص لا تثقين به ؟ 189 00:17:29,894 --> 00:17:32,854 .أنتِ ساذجة 190 00:17:32,854 --> 00:17:35,884 أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان اليوم، صحيح ؟ 191 00:17:35,884 --> 00:17:38,044 لماذا ؟ 192 00:17:38,044 --> 00:17:41,404 .قالت المديرة التنفيذية (يانغ) أنها ستزورنا 193 00:17:42,754 --> 00:17:44,654 المديرة التنفيذية (يانغ) ؟ 194 00:17:56,914 --> 00:17:59,714 [ دار "ثيوفيل" للنشر ] 195 00:18:01,464 --> 00:18:03,554 .سوف أمسك رقبتها ورأسها 196 00:18:03,554 --> 00:18:07,514 النائبة (نا)، أنتِ انتظري وأفتحي الباب. أنتم يا رفاق أسحبوا ذراعيهيا وساقيها. فهمتم ؟ - .أجل - 197 00:18:07,514 --> 00:18:09,404 .لا يمكن أن ترتكبوا أي خطأ. ليس لدينا وقت 198 00:18:09,404 --> 00:18:11,874 ! 1,2,3 بالتوفيق 199 00:18:19,454 --> 00:18:21,464 ! عمل جيد 200 00:18:23,094 --> 00:18:25,974 .شكراً على عملك الجاد 201 00:18:26,694 --> 00:18:28,274 .بذلتك 202 00:18:28,274 --> 00:18:30,224 .شكراً لك 203 00:18:33,554 --> 00:18:36,504 .شكراً على عملكم 204 00:18:36,504 --> 00:18:37,804 .شكراً على عملكم 205 00:18:37,804 --> 00:18:39,894 .شكراً على عملكم 206 00:18:39,894 --> 00:18:41,854 .شكراً على عملكم 207 00:18:53,684 --> 00:18:56,444 هل ترغب بتناول الغداء معي ؟ 208 00:19:02,834 --> 00:19:06,584 .هذا صعب قليلاً اليوم لأن لدي محاكمة 209 00:19:06,584 --> 00:19:08,334 ماذا عن العشاء ؟ 210 00:19:08,334 --> 00:19:09,984 .سوف أتناول العشاء مع زوجتي 211 00:19:09,984 --> 00:19:13,254 إذاً، ماذا عن الفطور ؟ 212 00:19:13,254 --> 00:19:18,854 أنت مشغول، إذاً ما رأيك أن أذهب للهرولة في حيّك ؟ 213 00:19:18,854 --> 00:19:22,124 .إنها أيام الاثنين والأربعاء، أليس كذلك ؟ أيام تمرينك 214 00:19:25,654 --> 00:19:27,524 .لقد كانت مزحة 215 00:19:27,524 --> 00:19:30,174 .أنت لطيف حقاً 216 00:19:30,174 --> 00:19:33,254 .هذا يجعلني أرغب بمضايقتك 217 00:19:34,194 --> 00:19:37,664 ... أنا مشغول لذا 218 00:19:39,334 --> 00:19:41,854 .شكراً على عملك 219 00:19:41,854 --> 00:19:44,344 .سوف نراك مجدداً 220 00:19:47,964 --> 00:19:50,834 هل أنتِ مهتمة بالمحامي (هان) ؟ 221 00:19:50,834 --> 00:19:53,044 هل يبدو الأمر بهذا الشكل ؟ 222 00:19:53,044 --> 00:19:58,264 .هذا لن يكون سهلاً. لا يوجد شخص لا يعرف زوجته 223 00:20:07,224 --> 00:20:09,144 ! حقاً 224 00:20:11,914 --> 00:20:14,524 ... لقد كانت هنا للتو 225 00:20:14,524 --> 00:20:20,014 .طلبتُ منكِ الإمساك بها حتى لا تهرب بهذا الشكل 226 00:20:20,014 --> 00:20:22,864 .كيف يمكنني ذلك ؟ أنا مشغولة جداً أيضاً 227 00:20:22,864 --> 00:20:25,294 ... أرجوكِ 228 00:20:25,294 --> 00:20:29,864 لقد كانت دائماً في غرفتها. إلى أين ذهبت ؟ 229 00:20:29,864 --> 00:20:32,404 .لا أعرف 230 00:20:46,494 --> 00:20:48,084 [ "رقائق بطاطا "هو-هوا ] 231 00:20:48,084 --> 00:20:50,374 [ "جعة "لوريكس ] 232 00:20:51,654 --> 00:20:54,764 (3,500₩ (3.50 دولار 233 00:21:26,704 --> 00:21:29,464 أنت متأكد أن الآنسة (كانغ) سوف تأتي اليوم، صحيح ؟ 234 00:21:29,464 --> 00:21:32,394 .إذا تخلفت اليوم أيضاً، فلن نترك الأمر 235 00:21:32,394 --> 00:21:34,564 .أبداً 236 00:21:35,394 --> 00:21:40,084 .بالطبع، لا تقلق. حسناً 237 00:21:41,214 --> 00:21:45,714 .ماذا سأفعل الآن ؟ هذا يقتلني 238 00:21:45,714 --> 00:21:47,974 ... هذهِ الفتاة، يجب أن 239 00:21:47,974 --> 00:21:50,354 ! وجدتها 240 00:21:50,354 --> 00:21:52,024 كيف وجدتها ؟ 241 00:21:52,024 --> 00:21:53,704 .حصلت على تلميح 242 00:21:53,704 --> 00:21:57,774 .طلبت التعاون من الجميع في الحي سابقاً 243 00:21:57,774 --> 00:22:01,224 ! أسرعوا ! أسرعوا 244 00:22:01,224 --> 00:22:06,064 .أفتحوا الباب، بسرعة 245 00:22:06,064 --> 00:22:08,084 .هناك 246 00:22:08,084 --> 00:22:09,564 هل ستكون بخير ؟ 247 00:22:09,564 --> 00:22:13,784 .بالطبع. إذا لم تذهب اليوم، لكانت قد رٌفعت دعوى قضائية ضدها 248 00:22:13,784 --> 00:22:16,824 .لقد أسديتها خدمة 249 00:22:16,824 --> 00:22:19,394 ! عمل رائع. سوف نذهب 250 00:22:19,394 --> 00:22:22,284 .إذا كان لديك وقت، فتعال إلى ندوة الكتاب لاحقاً من فضلك 251 00:22:22,284 --> 00:22:25,524 .سأحتفظ بتذكار من أجلك. تعال من فضلك 252 00:22:29,704 --> 00:22:36,204 [ شركة قانونية ] 253 00:22:45,344 --> 00:22:48,244 .أرى أنك أحضرت مدير مكتبك 254 00:22:53,974 --> 00:22:56,164 أنتِ لن تقدمي لنا كوب شاي حتى ؟ 255 00:22:59,594 --> 00:23:03,804 .(ما رأيكِ بإتفاق ؟ 35% من الأصول وألف نفقة (10,000 دولار أمريكي 256 00:23:03,804 --> 00:23:07,464 .يريد موكلي حماية عائلته 257 00:23:10,674 --> 00:23:12,484 هل لهذا السبب دخل في علاقة عاطفية ؟ 258 00:23:12,484 --> 00:23:14,434 هل لديك أي دليل ؟ 259 00:23:14,434 --> 00:23:16,324 سيد مدير المكتب ؟ 260 00:23:20,334 --> 00:23:22,404 .هذا صديق 261 00:23:27,264 --> 00:23:29,164 ماذا ؟ لا يمكن للأصدقاء المصافحة ؟ 262 00:23:29,164 --> 00:23:32,734 .حدث وكان هناك فندق خمسة نجوم في الخلف 263 00:23:32,734 --> 00:23:36,114 .الفنادق الفاخرة تضفي خلفية رائعة في الصور 264 00:23:36,114 --> 00:23:39,194 .المنظر رائع أيضاً 265 00:23:39,194 --> 00:23:43,574 .حملّت هذهِ الصورة صديقة له على مدونتها الشخصية 266 00:23:53,644 --> 00:23:55,494 ماذا في ذلك ؟ 267 00:23:55,494 --> 00:23:57,294 ألا ترين ذلك ؟ 268 00:24:01,104 --> 00:24:02,254 .ليس لديكِ نظر جيد 269 00:24:02,254 --> 00:24:04,974 .يمكن أن يكون قصر النظر المرتبط بالعمر 270 00:24:06,974 --> 00:24:10,244 .لا تزعجني وأخبرني فقط 271 00:24:40,564 --> 00:24:42,784 إنه موكلكِ، أليس كذلك ؟ 272 00:24:52,544 --> 00:24:57,184 إذا ذهبنا إلى المحكمة، فسنضطر إلى وضع رقابة على الصورة، ربما خوخ ؟ 273 00:24:57,184 --> 00:25:00,044 تعرفين أنني أعاني حساسية من الخوخ. ما رأيكِ بالعنب ؟ 274 00:25:00,044 --> 00:25:02,634 أجل، ربما عنقودين ؟ 275 00:25:09,244 --> 00:25:14,374 .(دعينا نُعيد التفاوض. %40 من الأصول و15,000,000 نفقة (15,000 دولار أمريكي [ .(ملحوظة: المتحدث يقول "تشون أوه بايك (1,500)" وهي مختصرة من "تشون أوه بايك مان" (15,000,000 ] 276 00:25:14,374 --> 00:25:17,404 ألم تقل %35 من الأصول و10,000,000 نفقة سابقاً ؟ 277 00:25:17,404 --> 00:25:21,624 (أصبحت الآن %45 و 20,000,000 بما أن الوقت يساوي المال. (20,000 دولار أمريكي 278 00:25:21,624 --> 00:25:24,034 .تيك توك، تيك توك 279 00:25:26,144 --> 00:25:27,574 .سأناقش هذا مع موكلي 280 00:25:27,574 --> 00:25:30,564 ... 50 و - ! انتظر - 281 00:25:30,574 --> 00:25:34,264 .45% و 20,000,000, قلت أنني سأتصل به الآن 282 00:25:40,044 --> 00:25:43,664 .لقد أتخذتي قراراً جيداً نيابة عن موكلكِ 283 00:25:53,914 --> 00:25:58,744 .أجل، لقد سويّ الأمر. %45 من الأصول و 20,000,000 نفقة 284 00:25:58,744 --> 00:26:02,314 .أجل، أنا في طريقي إلى المكتب وسألقاك هناك 285 00:26:02,314 --> 00:26:04,774 هل أنت مسرور لأنكما ربحتما ؟ 286 00:26:04,774 --> 00:26:06,114 .أشعر بالسوء قليلاً 287 00:26:06,114 --> 00:26:08,714 .أشتري لي العشاء إذاً 288 00:26:10,464 --> 00:26:14,444 .اليوم هو الثلاثاء، لذا أنا سأذهب إلى متجر البقالة 289 00:26:14,444 --> 00:26:16,564 .زوجتي مشغولة هذهِ الأيام 290 00:26:16,564 --> 00:26:18,184 .هذا صحيح 291 00:26:18,184 --> 00:26:19,934 .أراكِ لاحقاً 292 00:26:25,734 --> 00:26:27,854 بماذا كنتُ أفكر ؟ 293 00:26:29,134 --> 00:26:33,904 .كنتم تنتظرون طويلاً، أليس كذلك ؟ لقد كان من الصعب علينا أيضاً إحضار هذا الضيف إلى هنا 294 00:26:33,904 --> 00:26:37,704 .هذهِ الكاتبة تتمتع بالكثير من الصفات التي تصفها 295 00:26:37,704 --> 00:26:41,014 ،الكاتبة صاحبة الكتب الأكثر مبيعاً، كاتبة روايات الجريمة 296 00:26:41,014 --> 00:26:43,854 ،أحد أروع النساء في مجال الكتابة 297 00:26:43,854 --> 00:26:47,014 لماذا لا نقابلها الآن ؟ 298 00:26:47,014 --> 00:26:52,664 .ايتها الكاتبة (كانغ)، أرجوكِ انهي هذا الحدث بطريقة جيدة 299 00:26:52,664 --> 00:26:59,304 حسناً، هل من الممكن تقديم أداء جيد بهذهِ الملابس ذات الجودة الرديئة ؟ 300 00:26:59,304 --> 00:27:04,864 .إنها ملابس مكلفة. أبقيها نظيفة، هذا كل ما أطلبه 301 00:27:04,864 --> 00:27:08,704 هل أنفقتي المال لشراءها ؟ 302 00:27:13,924 --> 00:27:18,904 .لنقم بدعوة الكاتبة (كانغ يو جوو) ونتحدث عن كتابها 303 00:27:18,904 --> 00:27:21,284 .تفضلي من فضلكِ 304 00:27:29,094 --> 00:27:30,964 .أهلاً بكِ 305 00:28:06,664 --> 00:28:11,134 يا إلهي، أنا آسفة جداً. هل أنت بخير ؟ 306 00:28:11,134 --> 00:28:12,464 .أجل، أنا بخير 307 00:28:12,464 --> 00:28:15,974 أنت المُحامي الذي يظهر على شاشة التلفاز، أليس كذلك ؟ 308 00:28:15,974 --> 00:28:18,154 أجل.ش 309 00:28:18,154 --> 00:28:20,414 ! مرحباً - .أجل، مرحباً - 310 00:28:20,414 --> 00:28:23,444 هل يمكنك أن توقع هنا من فضلك ؟ 311 00:28:23,444 --> 00:28:26,154 هل يجب عليَّ ؟ - .أجل - 312 00:28:26,154 --> 00:28:30,524 .أنت دائماً تقول أنك تتولى أمر شراء البقالة مكان زوجتك وأرى أن هذا صحيح 313 00:28:30,524 --> 00:28:31,724 ما أسمكِ ؟ 314 00:28:31,724 --> 00:28:34,884 .(يوو أوك جوو) - .(حسناً، سيدة (يوو أوك جوو - 315 00:28:35,944 --> 00:28:38,714 .واحد، إثنان، ثلاثة 316 00:28:39,564 --> 00:28:43,594 ! شكراً لك - ! زبائننا الكرام، نُعلن عن تخفيضات لوقت محدد، خصم %15 على السلطعون - 317 00:28:43,594 --> 00:28:45,924 ألن تذهب إلى موقع التخفيضات على السلطعون ؟ 318 00:28:45,924 --> 00:28:48,314 .خططت للقاء زوجتي 319 00:28:48,314 --> 00:28:53,114 .حسناً 320 00:29:06,904 --> 00:29:09,774 .أجل - ايتها الكاتبة، في أعمالكِ، أنت مشهورة - 321 00:29:09,774 --> 00:29:14,534 .بقتلكِ للرجال الذين يكونون في علاقات خارج نطاق الزواج بشكل رهيب 322 00:29:14,534 --> 00:29:18,494 بالمناسبة، هل هذا بسبب تجاربكِ ؟ 323 00:29:28,504 --> 00:29:33,404 .يشتهر زوج الكاتبة بكونه زوجاً مخلصاً ومحباً 324 00:29:33,404 --> 00:29:39,494 .ربما يكون محتوى الرواية نابعًا بحتًا من خيالها 325 00:29:41,034 --> 00:29:42,494 .أجل 326 00:29:42,494 --> 00:29:49,084 إذا خانكِ زوجكِ، ماذا تفعلين ؟ 327 00:29:49,084 --> 00:29:51,154 هل تطلقينه ؟ 328 00:29:54,764 --> 00:30:00,924 .لم أفكر في أن أكون مطلقة. الأرملة شيء مختلف 329 00:30:27,634 --> 00:30:30,224 .ربما سأفعل مثلما أكتب في رواياتي 330 00:30:30,224 --> 00:30:36,054 .سواء كان ذلك انتحارًا أو موتًا عرضيًا، ستكون جريمة كاملة 331 00:30:36,054 --> 00:30:38,214 .أنا متخصصة 332 00:30:51,808 --> 00:30:55,918 .سيكون من الجيد عدم حدوث شيء كهذا 333 00:30:57,308 --> 00:31:02,378 .لأن ملابس الحداد لا تبدو جيدة عليَّ 334 00:31:06,918 --> 00:31:10,448 .سيكون زوجكِ متفاجئاً جداً إذا سمع إجابتكِ 335 00:31:10,448 --> 00:31:15,508 ماذا لو أستغلينا الفرصة لصنع رسالة حب بخاصية الفيديو ؟ 336 00:31:21,158 --> 00:31:22,818 .أرجوكِ أفعلي هذا من أجلنا 337 00:31:22,818 --> 00:31:27,308 .أفعليها أرجوكِ 338 00:31:35,118 --> 00:31:41,148 عزيزي، ما قلته للتو لم يكن مزحة. أنت تعرفني، أليس كذلك ؟ 339 00:31:41,148 --> 00:31:46,078 .إذا لم تكن ترغب بأن يتم العثور عليك كجثة، تصرف بشكل جيد. أنا أُحبك 340 00:32:03,648 --> 00:32:09,628 لماذا لا نستطيع الدخول ؟ - ! دعونا ندخل - 341 00:32:09,628 --> 00:32:13,818 [ (يجب أن تعتذر (كانغ يو جوو ] 342 00:32:25,808 --> 00:32:29,018 ايتها الكاتبة (كانغ)، متى نستطيع رؤية كتابكِ الجديد ؟ 343 00:32:29,058 --> 00:32:31,088 .عمل جيد 344 00:32:34,618 --> 00:32:37,458 .أفكر بكتابته هذهِ السنة 345 00:32:39,838 --> 00:32:42,328 ،تُهدد شركة النشر بمقاضاتي 346 00:32:42,328 --> 00:32:45,528 .وتطالب بإعادة الدفعة المقدمة 347 00:32:46,938 --> 00:32:50,318 ... إنها تمزح 348 00:32:50,318 --> 00:32:53,338 ! يا له من حس رائع للفكاهة 349 00:32:55,968 --> 00:32:57,948 ! نطالب بإعتذار - ! أعتذري - 350 00:33:01,588 --> 00:33:05,188 ! يجب أن تعتذر - ! أسرعي - 351 00:33:05,188 --> 00:33:07,958 أي أسئلة أخرى ؟ 352 00:33:11,578 --> 00:33:15,048 ! ها هي هناك [ (تابعة الشيطان (كانغ يو جوو ] 353 00:33:15,048 --> 00:33:17,338 ! كانغ يو جوو) ! أعتذري) 354 00:33:17,338 --> 00:33:21,038 .أظنني بحاجة للإهتمام بالأمور هنا، أرجوكِ حاولي السيطرة على الحشد - .لم تمضي سوى خمس دقائق - 355 00:33:21,038 --> 00:33:23,358 .سوف نعوضكِ بأجرة الحدث 356 00:33:25,078 --> 00:33:28,018 .سنختتم حديث الكتاب اليوم 357 00:33:28,018 --> 00:33:30,098 .شكراً على حضوركم 358 00:33:30,098 --> 00:33:31,928 ! هللويا 359 00:33:31,928 --> 00:33:35,958 ! المجد، المجد، هللويا 360 00:33:37,018 --> 00:33:38,698 من هؤلاء الناس ؟ 361 00:33:38,698 --> 00:33:43,188 .كان كتاب السيدة (كانغ) الأول ينتقد الكنيسة، لذا فهم يظهرون في كل حدث 362 00:33:43,188 --> 00:33:45,738 ! هللويا 363 00:33:45,738 --> 00:33:47,468 ! (كانغ يو جوو) 364 00:33:47,468 --> 00:33:49,968 ! (كانغ يو جوو) 365 00:33:54,688 --> 00:33:57,158 هل أغلقتم المكان ؟ 366 00:33:59,398 --> 00:34:07,318 ♫ حاولت إخفاءه، سرك الصغير ♫ 367 00:34:07,318 --> 00:34:14,778 ♫ تظاهرت بعدم المعرفة وتركت الأمر يذهب. بعد المحاولة مرة ومرتين، هل إعتدت على الأمر ؟ ♫ 368 00:34:16,548 --> 00:34:24,648 ♫ قلت أن كُل شيء كان مثالياً. لم تنظر وراءك أبداً ♫ 369 00:34:24,648 --> 00:34:31,708 ♫ سوف أعيد نفسي التي نظرت إليك هكذا ♫ 370 00:34:31,708 --> 00:34:39,968 ♫ أشعر بنظرتي الباردة. لن أحب أبداً مجدداً ♫ 371 00:34:39,968 --> 00:34:46,238 ♫ حاول السخرية من ذلك الفم مرة أخرى. أنا لن أُحب مجدداً أبداً ♫ 372 00:34:46,238 --> 00:34:49,078 .أنا لدي قدمين أيضاً 373 00:34:49,078 --> 00:34:52,638 .صحيح 374 00:34:52,638 --> 00:34:57,078 ♫ مثل السُكر، السُكر، السُكر ♫ 375 00:34:57,078 --> 00:35:00,678 ♫ أنا أسقط مجدداً ♫ 376 00:35:00,678 --> 00:35:03,778 ♫ أتركني وحدي ♫ 377 00:35:04,778 --> 00:35:08,868 ♫ أنا أسقط مجدداً، يا سُكر ♫ 378 00:35:08,868 --> 00:35:11,738 ♫ أتركني وشأني ♫ 379 00:35:14,538 --> 00:35:17,708 لقد تم توصيل أغراضك بأمان 380 00:35:17,708 --> 00:35:20,418 .حان وقت الذهاب 381 00:35:20,418 --> 00:35:22,558 لماذا يكون الأمر دائماً أيام الثلاثاء والخميس ؟ 382 00:35:22,558 --> 00:35:25,898 لماذا لا يمكن أن يكون يوم الأثنين والأربعاء ؟ 383 00:35:25,898 --> 00:35:28,018 الأثنين والأربعاء ؟ 384 00:35:46,238 --> 00:35:49,138 .لأنني أذهب للهرولة في هذين اليومين 385 00:35:53,408 --> 00:35:55,938 وماذا في ذلك ؟ 386 00:35:55,938 --> 00:35:58,368 لأنني أشعر بالتعب ؟ 387 00:35:59,898 --> 00:36:04,998 هل تريد الذهاب إلى (اليابان) يوم الخميس وتناول بعض الـ"ساشيمي" ؟ 388 00:36:04,998 --> 00:36:07,878 .لا أظن أن هذا ممكناً هذهِ الفترة 389 00:36:10,378 --> 00:36:12,598 إذاً أنت تقصد أنك لا تستطيع الذهاب ؟ 390 00:36:16,698 --> 00:36:19,418 هل تفكر في إنهاء الأمر الآن ؟ 391 00:36:21,738 --> 00:36:26,378 .السبب هو أن هناك مراسل في الأرجاء يبحث في أمر علاقتنا 392 00:36:26,378 --> 00:36:29,748 أي مراسل ؟ - "مراسل من "دونغ مين دايلي - 393 00:36:29,748 --> 00:36:35,178 .هل أمسكوا بك أو ما شابه ؟ أنت تعرف كيف تنتقل الاشاعات سريعاً في هذهِ الصناعة 394 00:36:37,738 --> 00:36:40,198 أليس لقائنا هكذا خطيراً أيضاً ؟ 395 00:36:40,198 --> 00:36:42,498 .متأكد أن الأمور ستكون على ما يُرام 396 00:36:44,178 --> 00:36:46,498 .لننهي الأمر الآن 397 00:36:49,298 --> 00:36:51,238 .سوف أكون حذراً 398 00:36:52,748 --> 00:36:57,648 لقد علموا بالأمر مسبقاً. هل سيتركونا وشأننا ؟ 399 00:37:24,358 --> 00:37:27,268 ! المُحامي (بارك) رائع جداً 400 00:37:27,268 --> 00:37:31,078 .بفضلها، يومي الثلاثاء والخميس شاغران بالكامل 401 00:37:31,078 --> 00:37:32,878 .حسناً 402 00:38:03,348 --> 00:38:06,318 [! (أكثر واقعية من الواقع، الكاتبة (كانغ يو جوو] 403 00:38:55,658 --> 00:38:58,078 .لقد عملتم بجد 404 00:38:58,078 --> 00:38:59,248 ! نخبكم 405 00:38:59,248 --> 00:39:01,538 ! شكراً على المشروبات 406 00:39:03,368 --> 00:39:05,328 ! منعش جداً 407 00:39:11,038 --> 00:39:13,248 .ايتها الكاتبة (كانغ)، أنتِ تجلسين وحدكِ مجدداً 408 00:39:13,248 --> 00:39:16,018 .أخبرتكِ أنني لم أرغب بالذهاب 409 00:39:16,018 --> 00:39:18,868 هل بالغتِ وقمتي بإختطافي من أجل حدوث هذا ؟ 410 00:39:20,808 --> 00:39:25,228 ،أخبروني أنه لن يحضر سوى الأعضاء 411 00:39:25,228 --> 00:39:27,818 .لذا ظننت أنه لا بأس بذلك 412 00:39:30,468 --> 00:39:32,968 .توقفي عن الشعور بالسوء وأشربي 413 00:39:32,968 --> 00:39:36,578 .لا أشرب زجاجات الجعة 414 00:39:38,518 --> 00:39:40,318 هل يجب أن أحضر لكِ جعة في كأس ؟ 415 00:39:40,318 --> 00:39:43,078 ... سيدي المالك، كأس جعة هنا 416 00:39:56,318 --> 00:39:59,168 .لا تبدين أنكِ تتذكرين على الإطلاق 417 00:40:01,328 --> 00:40:03,498 .المتجر 418 00:40:05,598 --> 00:40:08,688 .أنت المُخبر 419 00:40:09,568 --> 00:40:12,228 .أجل، أنا أردت المساعدة وحسب 420 00:40:12,228 --> 00:40:17,398 .لقد قدمت مساعدة كبيرة. حتى أنني تلقيت رسالة. كان البيض طازجاً جداً 421 00:40:18,608 --> 00:40:20,778 .إنه الرجل الذي ضُرب بالبيض 422 00:40:20,778 --> 00:40:22,848 .لقد أفسد ملابسي أيضاً 423 00:40:22,848 --> 00:40:25,178 .لأكون دقيقة، هذهِ ملابسي 424 00:40:40,118 --> 00:40:42,168 مَن ؟ 425 00:40:47,248 --> 00:40:49,408 الآنسة (بايك سوّ جونغ) ؟ 426 00:40:51,208 --> 00:40:53,658 .عزيزتي، لقد عدت 427 00:40:57,118 --> 00:40:59,358 رائحة طعام ؟ 428 00:41:04,068 --> 00:41:08,888 ... ماذا يحدث ؟ لا يمكن أن تكون زوجتي تطهو 429 00:41:20,708 --> 00:41:23,178 ما معنى هذا ؟ 430 00:41:26,428 --> 00:41:28,188 .عزيزي 431 00:41:29,358 --> 00:41:33,668 .تلك الإبتسامة خطيرة بخطورة حديثها بشكل رسمي 432 00:41:35,028 --> 00:41:37,778 .لابد أنك عملت بجد. أذهب للإستحمام وتعال 433 00:41:37,778 --> 00:41:39,798 .حديث رسمي 434 00:41:41,388 --> 00:41:44,808 هل حدث شيء سيء ؟ 435 00:41:44,808 --> 00:41:47,548 أنت نفساني. كيف عرفت ذلك ؟ 436 00:41:47,548 --> 00:41:51,548 .لأنكِ تطبخين، وتبتسمين، وتتحدثين بشكل رسمي 437 00:41:54,338 --> 00:41:58,488 .لقد جاء أعضاء الكنيسة مجدداً 438 00:41:58,488 --> 00:42:00,378 حقاً ؟ 439 00:42:00,378 --> 00:42:02,878 .لقد كبر الشماس قليلاً 440 00:42:04,188 --> 00:42:06,148 ماذا أشتريت ؟ 441 00:42:07,348 --> 00:42:11,948 .السلطعون، المفضل لديكِ. أشتريته خلال وقت التخفيضات 442 00:42:12,868 --> 00:42:15,978 .أذهب لتغتسل وتعال - ... إنه ثقيل - 443 00:42:28,378 --> 00:42:30,918 .لقد شعرت بالخوف بلا سبب 444 00:42:36,518 --> 00:42:38,448 ما هذا ؟ 445 00:42:41,138 --> 00:42:44,338 ... هذا 446 00:42:46,208 --> 00:42:48,938 لا يمكن أن تكون قد رأتها، هل يُمكن ؟ 447 00:42:48,938 --> 00:42:50,728 هل فعلت ؟ 448 00:42:58,968 --> 00:43:00,268 لماذا ؟ 449 00:43:00,268 --> 00:43:03,368 .ماذا تعني ؟ أعطني ملابس الغسيل 450 00:43:05,138 --> 00:43:09,748 ... لكن وجهكِ 451 00:43:09,748 --> 00:43:11,658 ما خطب وجهي ؟ 452 00:43:13,938 --> 00:43:16,348 ما خطب وجهي ؟ 453 00:43:16,348 --> 00:43:18,738 هل وضعتي المكياج ؟ 454 00:43:20,268 --> 00:43:22,548 .من أجل حديث الكتاب 455 00:43:23,308 --> 00:43:25,338 .تبدين جميلة 456 00:43:28,748 --> 00:43:30,938 لماذا هذا مجعد كثيراً ؟ 457 00:43:30,938 --> 00:43:34,168 .لقد تعرقتُ كثيراً اليوم 458 00:43:53,538 --> 00:43:55,318 ما الأمر ؟ 459 00:44:04,038 --> 00:44:06,448 .زوجتي حساسة تجاه الروائح 460 00:44:06,448 --> 00:44:09,398 ما نوع الشامبو الذي أستخدمته المرة السابقة ؟ 461 00:44:12,448 --> 00:44:14,988 ما هذا ؟ 462 00:44:14,988 --> 00:44:19,468 .هذا ما أستخدمه في المنزل. تعلمين أن النساء حساسات تجاه الروائح 463 00:44:19,468 --> 00:44:23,498 ما هذا ؟ هل تحمل عدّة الخيانة ؟ 464 00:44:23,498 --> 00:44:27,018 .لا. لم أرتكب أي خطأ 465 00:44:41,158 --> 00:44:43,578 .أسرع وأخرج 466 00:44:43,578 --> 00:44:45,188 .أجل 467 00:44:54,308 --> 00:44:56,398 .اللعنة، لقد كادت أن تكشف أمري 468 00:44:58,788 --> 00:45:02,048 .يبدو أنها تشك في شيء ما 469 00:45:02,048 --> 00:45:04,628 .من الجيد أنني أنهيت الأمر بسرعة 470 00:45:12,128 --> 00:45:15,618 .ما الخطب ؟ أنتِ تطبخين وتفعلين أمور أخرى 471 00:45:15,618 --> 00:45:18,058 .لدينا ضيف 472 00:45:18,988 --> 00:45:20,728 مَن ؟ 473 00:45:26,218 --> 00:45:29,108 .عزيزي، إنها هنا 474 00:45:43,478 --> 00:45:46,328 المحامي (هان)، هل تعيش هنا أيضاً ؟ 475 00:46:02,208 --> 00:46:04,168 .أدخلي، من فضلكِ 476 00:46:05,468 --> 00:46:08,348 .عندما ينتهي من العمل، يأتي فوراً إلى المنزل 477 00:46:08,348 --> 00:46:11,508 هذا صحيح. أنتِ تعرفينه بالفعل، أليس كذلك ؟ 478 00:46:11,508 --> 00:46:16,628 .نحن نلتقي كل أثنين وأربعاء 479 00:46:18,808 --> 00:46:22,118 .إنها اجتماعات للبرنامج الجديد الذي نحن على وشك إطلاقه 480 00:46:24,288 --> 00:46:26,528 هل ستظهر في برنامج جديد ؟ 481 00:46:26,528 --> 00:46:27,658 .تم إلغاؤه 482 00:46:27,658 --> 00:46:29,378 .لكنني لم أسمع هذا 483 00:46:29,378 --> 00:46:31,568 .لقد تم إلغاؤه 484 00:46:33,818 --> 00:46:36,148 .لم أرغب بالمجيء فارغة اليدين 485 00:46:36,148 --> 00:46:38,008 .شكراً لكِ 486 00:46:42,688 --> 00:46:46,438 .كيف عرفتي ؟ هذا هو النوع الوحيد الذي أستخدمه 487 00:46:52,408 --> 00:46:55,208 لماذا نفس العطر دائماً ؟ 488 00:46:56,068 --> 00:46:59,548 .لأنه العطر الوحيد الذي يناسبكِ 489 00:47:01,908 --> 00:47:04,748 .أذهبي وأغسلي يديكِ، من فضلكِ. جهز الطعام تقريباً 490 00:47:06,528 --> 00:47:10,558 .بدا الأمر هكذا. كان لدي حدس 491 00:47:11,918 --> 00:47:14,168 أين الحمام ؟ 492 00:47:15,248 --> 00:47:18,808 .الحمام ... من هنا 493 00:48:05,998 --> 00:48:08,658 .أنتِ خبيرة بالسكاكين 494 00:48:08,658 --> 00:48:12,948 ،بما أن الشخصية الرئيسية في كتابي الأخير كانت تعمل بالسكاكين 495 00:48:12,948 --> 00:48:15,158 .تعلمت هذا خصيصاً 496 00:48:15,158 --> 00:48:17,638 .هذا مفيد أيضاً أثناء الطهي 497 00:48:17,638 --> 00:48:19,808 هل تحتاجين إلى مساعدة ؟ 498 00:48:19,808 --> 00:48:22,948 .لا. يمكنكِ التجول في المنزل 499 00:48:22,948 --> 00:48:24,558 عزيزي ؟ - أجل ؟ - 500 00:48:24,558 --> 00:48:25,868 .ساعدها من فضلك 501 00:48:25,868 --> 00:48:27,478 .أجل 502 00:48:36,548 --> 00:48:38,578 (تعالي هنا) 503 00:48:47,008 --> 00:48:50,098 هل لا بأس القيام بتواصل جسدي كهذا في المنزل ؟ 504 00:48:51,198 --> 00:48:53,168 هل أنتِ مجنونة ؟ لماذا جئتي إلى هنا ؟ 505 00:48:53,168 --> 00:48:55,368 .لقد أنهينا الأمر الأسبوع الماضي 506 00:48:55,368 --> 00:48:57,378 .لكنني لم أنتهي بعد 507 00:48:57,378 --> 00:49:01,518 .واليوم، جئت لأنني أردت رؤية (كانغ يو جوو)، لذا أهتم بشؤونك 508 00:49:03,508 --> 00:49:06,188 كيف تعرفين زوجتي ؟ 509 00:49:06,188 --> 00:49:10,938 .إنها ليست علاقة يملؤها السرور. على أي حال، هاتفك كان مغلق 510 00:49:10,938 --> 00:49:13,788 .ولم تظهر يوم الأثنين حتى 511 00:49:15,198 --> 00:49:17,938 .سوف أكرس نفسي لعائلتي الآن 512 00:49:21,028 --> 00:49:23,488 .كفى - .قد تسمعنا - 513 00:49:24,798 --> 00:49:27,378 ماذا ؟ ماذا الآن ؟ ماذا ؟ 514 00:49:28,688 --> 00:49:30,378 .إنها زهرة سامّة 515 00:49:30,378 --> 00:49:32,708 .ذوق زوجتي غريب 516 00:49:32,708 --> 00:49:34,738 .إنها قادمة، إنها قادمة، إنها قادمة 517 00:49:36,808 --> 00:49:39,268 .فلتريها غرفتنا أيضاً - .حسناً - 518 00:49:39,268 --> 00:49:43,438 .إنها مهتمة في الكثير من النباتات هنا 519 00:49:43,438 --> 00:49:46,308 .والآن، أود رؤية غرفة نومك 520 00:49:53,978 --> 00:49:58,218 طوال هذا الوقت، كنت تهديني المكياج الذي كاتن تستعمله زوجتك كهدايا ؟ 521 00:50:00,728 --> 00:50:04,038 إذا أغلقت الباب، ألن يكون هذا مثيراً للشك ؟ 522 00:50:04,038 --> 00:50:06,948 لقد انتهى. ماذا هناك ليثير الشك ؟ 523 00:50:07,848 --> 00:50:10,348 .أخبرتك أنني لم أنتهي 524 00:50:38,898 --> 00:50:41,338 هل يعجبك هذا ؟ 525 00:50:42,448 --> 00:50:44,668 .شيء مثير 526 00:50:49,248 --> 00:50:54,028 .لم تكن قوة نظر زوجتي أقل من 20/20 527 00:50:54,028 --> 00:50:58,058 .يمكنها حتى معرفة نوع صبغة الشعر التي يستخدمها الشخص 528 00:51:19,278 --> 00:51:23,928 .كانت زيارتكِ غير متوقعة 529 00:51:23,928 --> 00:51:26,648 .ظننت أنكِ لم تُعجبي بي 530 00:51:26,648 --> 00:51:28,768 .لكنكِ تنتظرين وحسب 531 00:51:28,768 --> 00:51:31,718 .لا أحتمل أن أكون مدينة لأحد 532 00:51:32,848 --> 00:51:34,568 .كان هذا منذ وقت طويل 533 00:51:34,568 --> 00:51:38,618 .لكن الآن، أنا آسفة 534 00:51:39,978 --> 00:51:43,348 لماذا ؟ لماذا أنتِ آسفة ؟ 535 00:51:43,348 --> 00:51:47,168 هل يمكنكِ ... أن تعطيني ... ذلك، عزيزتي ؟ 536 00:51:47,168 --> 00:51:50,878 ! الخبز، من فضلكِ 537 00:51:52,838 --> 00:51:54,768 .شكراً لكِ 538 00:51:57,708 --> 00:52:01,858 .أنا أقاطع عشائكما الرومانسي 539 00:52:04,488 --> 00:52:07,008 .لقد نفذ النبيذ 540 00:52:09,558 --> 00:52:13,678 .عزيزي، أحضر المزيد من النبيذ 541 00:52:13,678 --> 00:52:15,318 .حاضر 542 00:52:16,198 --> 00:52:17,158 .لا بأس 543 00:52:17,158 --> 00:52:20,518 .سوف أذهب لأحضر المزيد من النبيذ 544 00:52:26,488 --> 00:52:29,138 (لماذا النبيذ ؟) 545 00:52:32,998 --> 00:52:37,798 كيف هو المحامي (هان) في المنزل ؟ هل هو جيد ؟ 546 00:52:37,798 --> 00:52:42,418 .في الخارج، إنه يقوم بعمل رائع 547 00:52:42,418 --> 00:52:44,478 حقاً ؟ 548 00:52:44,478 --> 00:52:47,188 كيف هو خارج المنزل ؟ 549 00:52:47,188 --> 00:52:49,308 كيف أقولها ؟ 550 00:52:52,518 --> 00:52:53,998 هل أقول أنه مفصل ؟ 551 00:52:53,998 --> 00:52:57,748 عزيزتي، أين هو النبيذ مجدداً ؟ 552 00:52:58,968 --> 00:53:01,048 .في مخزن القبو 553 00:53:01,048 --> 00:53:03,398 .هذا صحيح. مخزن القبو 554 00:53:06,398 --> 00:53:09,378 أين هو مخزن القبو ؟ 555 00:53:09,378 --> 00:53:11,558 .قبو النبيذ، بجانب الثلاجة 556 00:53:11,558 --> 00:53:13,908 .قبو النبيذ 557 00:53:13,908 --> 00:53:17,548 هل قبو النبيذ بجانب الثلاجة ؟ 558 00:53:18,798 --> 00:53:20,808 .سوف أذهب 559 00:53:24,818 --> 00:53:26,748 .حسناً 560 00:53:31,148 --> 00:53:33,208 ما الذي تحاول فعله ؟ 561 00:53:33,208 --> 00:53:35,748 .سوف أغادر بما أنه غير مرحب بوجودي 562 00:53:35,748 --> 00:53:37,338 حقاً ؟ 563 00:53:37,338 --> 00:53:39,828 .سوف أراك في الغرفة 1820 غداً 564 00:53:39,828 --> 00:53:43,578 .كم مرة عليَّ قولها ؟ أنا لن أذهب 565 00:53:44,458 --> 00:53:48,828 .حقاً ؟ إذاً يجب أن أبقى لشرب زجاجة نبيذ أخرى 566 00:53:48,828 --> 00:53:51,768 لكن ماذا سيحدث إن أصبحت مخمورة ؟ 567 00:53:53,818 --> 00:53:56,788 .أنا أثرثر عندما أكون مخمورة 568 00:54:01,118 --> 00:54:04,608 .حسناً. سوف أذهب 569 00:54:04,608 --> 00:54:06,518 الوقت المعتاد ؟ 570 00:54:09,998 --> 00:54:12,128 .سوف أنتظرك 571 00:54:13,988 --> 00:54:17,168 .لكنها ستكون المرة الأخيرة 572 00:54:18,688 --> 00:54:20,798 .سوف نرى بشأن هذا 573 00:54:23,448 --> 00:54:25,758 سوف تغادرين ؟ 574 00:54:25,758 --> 00:54:28,728 .لقد شربت الكثير من النبيذ 575 00:55:20,398 --> 00:55:22,788 هل تتمنى الموت ؟ 576 00:55:22,788 --> 00:55:25,128 .توقف عن فعل أمور خطيرة 577 00:55:34,078 --> 00:55:36,808 .(لنلتقي ونتحدث، آنسة (بايك سوّ جونغ 578 00:55:36,808 --> 00:55:39,198 .سوف أذهب إليك 579 00:55:48,618 --> 00:55:50,528 أنت مُستيقظ ؟ 580 00:55:52,898 --> 00:55:56,578 .لم أركِ لذا شعرت بالقلق 581 00:55:58,228 --> 00:56:00,408 هل هناك خطب ما ؟ 582 00:56:00,408 --> 00:56:03,748 .بدوتِ وكأنكِ كنتِ تتجادلين مع شخص 583 00:56:03,748 --> 00:56:07,368 .لم يكن جدالاً. لنذهب للنوم 584 00:56:21,158 --> 00:56:24,728 [ مين ستوب ] 585 00:57:17,098 --> 00:57:19,448 ألم تعد بعد ؟ 586 00:57:22,238 --> 00:57:24,538 ... الرقم الذي تتصل به لا يستطيع الرد [ الأثنين / الثلاثاء ] 587 00:57:24,538 --> 00:57:25,358 ... ماذا 588 00:57:25,358 --> 00:57:28,008 ماذا تفعل حتى لا تستطيع الرد ؟ 589 00:57:30,338 --> 00:57:33,108 هل غيرّت رأيها بالفعل ؟ 590 00:57:34,188 --> 00:57:37,188 ما الشيء الغريب الذي تخطط له ؟ 591 00:57:39,268 --> 00:57:42,378 جائت (بايك سوّ جونغ) إلى منزلك ؟ 592 00:57:43,648 --> 00:57:45,698 .إنها مجنونة بالكامل 593 00:57:45,698 --> 00:57:48,038 .عرفت أن شيء كهذا سيحدث عاجلاً أم آجلاً 594 00:57:48,038 --> 00:57:51,688 .أنت تخون بشكل مستمر وبجدية. بالطبع، ستكون هناك مشكلة 595 00:57:51,688 --> 00:57:55,498 .ماذا تقصد أنني أخون ؟ أنا رجل عائلة مخلص 596 00:57:59,448 --> 00:58:02,308 ماذا عن جميع أؤلئك النسوة اللاتي أقمت علاقة معهن ؟ 597 00:58:05,078 --> 00:58:07,938 مع من ... نمت ؟ 598 00:58:07,938 --> 00:58:09,798 .هراء 599 00:58:14,018 --> 00:58:19,258 .أعتقد أنك تنام في المنزل فقط. بمجرد أن أنتهي من العمل، أعود إلى المنزل فوراً 600 00:58:19,258 --> 00:58:22,548 .لماذا ؟ لأحافظ على عائلتي 601 00:58:22,548 --> 00:58:24,518 .هذا معقول 602 00:58:33,308 --> 00:58:36,088 المحامي (هان وو سونغ) ؟ 603 00:58:42,138 --> 00:58:47,548 .قدم المُمثل (بو) طلباً خاصاً لك 604 00:58:48,748 --> 00:58:53,128 .سمعت الكثير عنك. سمعت أنك كنت مشاركاً في الانتخابات الرئاسية أيضاً 605 00:58:53,128 --> 00:58:56,368 .أنا أعمل مع الجانب الآخر الآن 606 00:58:57,118 --> 00:58:58,898 .فهمت 607 00:58:58,898 --> 00:59:00,888 ... السياسة مخلوق حيّ لذا 608 00:59:00,888 --> 00:59:05,288 ... سمعت أن أتخذت قرارك لكن 609 00:59:07,148 --> 00:59:10,838 .بما أنني قررت دخول السباق الآن، أصبح لدي الكثير لأفكر بشأنه فجأة 610 00:59:10,838 --> 00:59:14,188 .أنا قلق بأنني قد أخيب ظن الجميع 611 00:59:14,188 --> 00:59:17,028 .سأهتم بكل شيء 612 00:59:17,028 --> 00:59:22,328 .أنت بحاجة فقط الحفاظ على صورة "زوج الأمة" كما تفعل الآن 613 00:59:22,328 --> 00:59:24,548 .هذا كُل شيء 614 00:59:25,268 --> 00:59:28,958 .أجل، بالطبع 615 00:59:33,978 --> 00:59:36,658 من الآن فصاعداً، سوف تناقش كل شيء معي، صحيح ؟ 616 00:59:36,658 --> 00:59:40,218 .إذا قررنا التفكير بإستراتيجية، فلن يكون هناك شيء لا علم لي به 617 00:59:40,218 --> 00:59:41,838 .هذا مُهم 618 00:59:41,838 --> 00:59:44,208 .أجل، فهمت 619 00:59:44,208 --> 00:59:47,468 ... لكن كيف أستطيع الإتصال 620 00:59:47,468 --> 00:59:49,728 .سوف أتصل بك 621 00:59:55,848 --> 00:59:58,248 .وداعاً 622 00:59:58,918 --> 01:00:02,528 وو سونغ) ! من هو ؟) 623 01:00:05,968 --> 01:00:08,518 .مستشار سياسي 624 01:00:08,518 --> 01:00:10,968 سواء كان ذلك الرئيس أو عضو الكونغرس 625 01:00:10,968 --> 01:00:14,328 .أو رئيس الحزب، إذا حصلت على دعمه، فسوف نكسب نصف طريق السباق 626 01:00:14,328 --> 01:00:15,948 ! أجل 627 01:00:17,878 --> 01:00:21,088 .أنت ... رائع 628 01:00:21,088 --> 01:00:26,328 ... لم تذهب جهودي في الإعتناء بك عبثاً. بالتفكير في أن عضو كونغرس سيكون بجانبنا 629 01:00:29,068 --> 01:00:32,518 .جانب مَن ؟ يبدو الأمر وكأنك من جانبي 630 01:00:32,518 --> 01:00:36,788 .على أي حال، لا تنسى أنني أعرف الكثير عنك 631 01:00:36,788 --> 01:00:38,968 .سوف أشتري المشروبات - اليوم ؟ - 632 01:00:38,968 --> 01:00:41,598 .أنا مشغول اليوم - قُلت أنك أنتهيت من أمر النساء، لماذا أنت مشغول ؟ - 633 01:00:41,598 --> 01:00:43,578 .الغسيل 634 01:00:47,188 --> 01:00:50,668 .لقد أعدت ضبط هاتفي القديم 635 01:00:50,668 --> 01:00:54,188 .وغيرتُ شريحة الهاتف 636 01:00:54,188 --> 01:00:56,918 .صندوق أسود 637 01:00:56,918 --> 01:00:59,858 .ذاكرة الإتصال والملاحة 638 01:01:24,768 --> 01:01:27,638 عضو الكونغرس (هان)" ؟" 639 01:01:27,638 --> 01:01:30,268 "(هذا رائع. "عضو الكونغرس (هان 640 01:01:30,268 --> 01:01:36,218 ! يا شعب هذهِ الأمة، سوف أكون عضو الكونغرس (هان) الذي سيعالج أمراضكم .ملحوظة: "عضو الكونغرس (هان)" و"ممارس الطب الشرقي" مرادفان باللغة الكورية) 641 01:01:39,218 --> 01:01:41,618 هل كان مُقدر لي أن أصبح عضو كونغرس ؟ 642 01:01:41,618 --> 01:01:43,748 .هذا يبدو طبيعياً 643 01:01:43,748 --> 01:01:45,568 ."(عضو الكونغرس (هان" 644 01:01:47,268 --> 01:01:52,488 .شعور أن أولد من جديد. لستُ بحاجة للإعتذار لزوجتي 645 01:01:52,488 --> 01:01:54,678 .ولست بحاجة للشعور بالتوتر 646 01:01:54,678 --> 01:02:01,128 ... والآن أعود للبداية و ... عندما أشعر بالوحدة 647 01:02:05,328 --> 01:02:08,938 .هذا صحيح. لدي فيديوهات لأواسي نفسي بها 648 01:02:08,938 --> 01:02:11,938 .أنا لستُ وحيداً 649 01:02:15,248 --> 01:02:19,558 .عزيزتي، لقد عُدت 650 01:02:19,558 --> 01:02:21,578 هل هي في المطبخ ؟ 651 01:02:30,678 --> 01:02:32,608 عزيزتي ؟ 652 01:02:37,708 --> 01:02:39,418 عزيزتي ؟ 653 01:02:59,188 --> 01:03:04,318 [التنازل عن إصابة جسدية] [ (الاسم: (هان وو سونغ ] 654 01:03:04,318 --> 01:03:07,208 [ ! إذا خُنت، تموت ] 655 01:03:07,208 --> 01:03:10,148 "إذا خُنت، تموت ؟" 656 01:03:16,388 --> 01:03:19,938 هل هي ... تعرف بالفعل ؟ 657 01:03:20,738 --> 01:03:22,778 كم تعرف ؟ 658 01:03:23,738 --> 01:03:25,618 .هذا لا يُمكن 659 01:03:26,378 --> 01:03:30,208 ... أنا لم يُكشف أمري ... ولا حتى مرة 660 01:03:30,208 --> 01:03:34,288 .ماذا ؟ انتظر 661 01:03:34,288 --> 01:03:36,038 .انتظر دقيقة 662 01:03:39,868 --> 01:03:41,608 .توقف 663 01:03:42,508 --> 01:03:44,448 .انتظر. انتظر 664 01:03:44,448 --> 01:03:47,438 .انتظر 665 01:03:47,438 --> 01:03:49,848 .انتظر 666 01:03:49,848 --> 01:03:51,738 .أحتاج أن أهدأ 667 01:03:51,738 --> 01:03:54,408 .كل شيء كان مثالياً 668 01:03:54,408 --> 01:03:57,228 .لا، إنها تتلاعب بي وحسب 669 01:04:06,358 --> 01:04:09,548 .لم يمسك بأي شيء على الإطلاق 670 01:04:10,158 --> 01:04:12,078 كيف أطفئ هذا ؟ 671 01:04:12,078 --> 01:04:14,338 .هذهِ فرصتي 672 01:04:15,248 --> 01:04:22,158 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 🖋 (لم يكن أنا) 🩸 على Viki.com 673 01:04:25,878 --> 01:04:28,278 [ خُن، إن إستطعت ] 674 01:04:28,278 --> 01:04:36,518 ♫ أشعر بنظرتي الباردة. أنا لن أحب مجدداً أبداً ♫ 675 01:04:36,518 --> 01:04:44,688 ♫ حاول السخرية من ذلك الفم مجدداً. أنا لن أحب مجدداً أبداً ♫ 676 01:04:44,688 --> 01:04:49,218 ♫ إغراء حلو مثل السكر، السكر، السكر ♫ 677 01:04:49,218 --> 01:04:53,188 ♫ أنت تذوب يا حبيبي، حبيبي، حبيبي ♫ 678 01:04:53,188 --> 01:04:54,068 ♫ أنا أقع مجدداً يا حبيبي، حبيبي، حبيبي ♫ 679 01:04:54,068 --> 01:04:56,988 [ في الحلقة القادمة ] 680 01:04:56,988 --> 01:04:59,648 [ في الحلقة القادمة ] 681 01:04:59,648 --> 01:05:02,808 [ في الحلقة القادمة ] 682 01:05:02,808 --> 01:05:04,378 [ في الحلقة القادمة ] 683 01:05:04,378 --> 01:05:07,228 [ في الحلقة القادمة ] 684 01:05:07,228 --> 01:05:11,148 [ في الحلقة القادمة ] 685 01:05:11,148 --> 01:05:12,678 [ في الحلقة القادمة ] 686 01:05:12,678 --> 01:05:14,728 [ في الحلقة القادمة ] 687 01:05:14,728 --> 01:05:16,208 [ في الحلقة القادمة ] 688 01:05:16,208 --> 01:05:18,078 [ في الحلقة القادمة ] 689 01:05:18,078 --> 01:05:19,648 ♫ ... كل شيء ♫ 62029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.