All language subtitles for 96531

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,098 --> 00:00:33,125 JAK DOBRE SĄ BIAŁY! 2 00:01:17,108 --> 00:01:18,321 Palla do Canaro. Podawać! 3 00:01:21,634 --> 00:01:22,770 Jestem skończony! 4 00:01:24,586 --> 00:01:26,206 O której godzinie samolot przyleci? 5 00:01:26,806 --> 00:01:29,593 Przychodzi za piętnaście jedenasta. 6 00:01:32,819 --> 00:01:34,999 Miejmy nadzieję, że jest trochę piękne dziewczyny w środku! 7 00:01:35,534 --> 00:01:36,901 Mam nadzieję, że cycata! 8 00:01:37,006 --> 00:01:38,463 Cycata? Tutaj wszyscy są grubi! 9 00:01:38,718 --> 00:01:41,213 Piękna europejska dziewczyna, smukły, z klasą! 10 00:01:50,127 --> 00:01:53,562 - Tak dobrze. - Jesteś zmęczony? 11 00:01:54,046 --> 00:01:58,854 Rozumiem przychodzenie każdego dnia do wykonanie tej samej pracy jest trochę męczące. 12 00:02:17,006 --> 00:02:18,935 Ach, cudownie! 13 00:02:26,899 --> 00:02:29,626 Jestem Diego Ramirez, szef operacji. 14 00:02:30,627 --> 00:02:33,860 - Czy mówisz po włosku? - Trochę, ale jestem Hiszpanem. 15 00:02:33,995 --> 00:02:36,185 Czy to operacja „Niebieskie Anioły”? 16 00:02:37,186 --> 00:02:38,746 - TAk. - Pozwól, że cię powitam! 17 00:02:39,042 --> 00:02:41,394 Pozwól mi się zaprezentować Vincent Dupont de Protocol 18 00:02:41,795 --> 00:02:43,804 - Jesteś ślepy? - Ach! Oko? 19 00:02:44,005 --> 00:02:46,313 - Eee... Aero - Ah the samolot! - Presja! 20 00:02:46,418 --> 00:02:48,088 Panie i Panowie, do samochodów proszę! 21 00:02:48,196 --> 00:02:50,922 Tam i tutaj proszę 22 00:02:51,114 --> 00:02:52,524 Proszę bardzo! 23 00:02:53,059 --> 00:02:54,099 Gdzie powinienem się postawić? 24 00:02:55,005 --> 00:02:56,925 Ach, jesteś Włochem? mówię Bardzo dobrze włoski. Viva Maradona! 25 00:02:57,088 --> 00:02:58,768 Jest jeden, dwa, trzy... trzy dziewczyny. 26 00:02:59,692 --> 00:03:02,279 - Nie, są cztery. - Ale nie, są trzy. 27 00:03:17,327 --> 00:03:19,435 Telewizja. Tą drogą prosze! 28 00:03:23,418 --> 00:03:25,070 Nie, w drugą stronę. 29 00:03:27,012 --> 00:03:29,481 - Czy jesteś Włochem? - Hola! Hola! - Ach, hiszpański! 30 00:03:30,016 --> 00:03:32,035 Tędy panie i panowie. 31 00:03:33,436 --> 00:03:35,761 Przepraszam, to urzędnik okazja. Lekarze proszę. 32 00:03:36,192 --> 00:03:38,241 Lekarze, czy możecie umieścić? się tam proszę! 33 00:03:38,476 --> 00:03:40,296 Kierowcy z jednej strony i wolontariusze naprzeciwko. 34 00:03:40,574 --> 00:03:42,534 Wyprawa, to dla telewizja proszę! 35 00:03:45,651 --> 00:03:47,985 Proszę o uwagę Panie i Panowie! 36 00:03:48,388 --> 00:03:52,204 Obejmijcie się nawzajem przez telewizor teraz. 37 00:03:52,995 --> 00:03:58,370 Nie? Nie. Nie wszyscy akceptuj ta sama kobieta, na litość boską! 38 00:03:59,419 --> 00:04:03,354 Proszę tęsknij, chodź ze mną Proszę! Tutaj, dziękuję! 39 00:04:03,961 --> 00:04:06,650 Panie dyrektorze generalnym? Panie dyrektorze generalnym? 40 00:04:06,809 --> 00:04:09,468 - Telewizja, zawsze telewizja, brssp! 41 00:04:09,813 --> 00:04:11,329 Proszę! Bądź poważny! 42 00:04:15,106 --> 00:04:19,596 Panie i Panowie, przybyła kolejna ekspedycja. 43 00:04:19,696 --> 00:04:22,596 Jak zwykle jest to pomoc dla Sahelu. 44 00:04:23,031 --> 00:04:26,465 I jak zawsze ze względu na łaska Pana Dyrektora Generalnego. 45 00:04:26,881 --> 00:04:32,170 Madame, czy mogłabyś coś powiedzieć? wyprawa dla telewizji? 46 00:04:33,091 --> 00:04:34,498 Mógłbyś? 47 00:04:34,833 --> 00:04:37,313 Przepraszam. Może nie wiem, ale to ja mam mówić. 48 00:04:37,591 --> 00:04:41,322 Jestem szefem operacji. Czy rozumiesz? 49 00:04:41,925 --> 00:04:45,627 - Ale to dla telewizji. - Ale, ale, ale... ja jestem... 50 00:04:45,772 --> 00:04:49,494 Jestem. jestem ideałem ta operacja - Niech mówi. 51 00:04:49,844 --> 00:04:53,355 Ale z jego okiem? Jeśli dzieci oglądać telewizję! Proszę tęsknić! 52 00:04:53,986 --> 00:04:56,031 Proszę, panienko! 53 00:04:58,146 --> 00:05:05,026 Dobrze. nie mam nic do powiedzenia, jestem tylko członek wyprawy. 54 00:05:06,162 --> 00:05:07,968 Mam nadzieję, że u nas wszystko pójdzie dobrze. 55 00:05:08,412 --> 00:05:10,242 - To wszystko. - Co za piękność! 56 00:05:10,348 --> 00:05:11,915 Dziękuję, panienko. Zatrzymać! 57 00:05:14,227 --> 00:05:15,846 Przepraszam. To nie była moja wina. 58 00:05:16,082 --> 00:05:20,023 Jeśli pozwolą mi mówić, wyjaśnię duch tej wyprawy. 59 00:05:20,868 --> 00:05:25,683 Dyrektorze bardzo dziękuję za pana czas bardzo dziękuję. 60 00:05:26,426 --> 00:05:27,653 - Dobry dzień. - Dobry dzień. 61 00:05:28,688 --> 00:05:31,739 Jeszcze raz dziękuję za twoje wkład do telewizji. 62 00:05:32,023 --> 00:05:33,927 A teraz proszę odpocznij się na chwilę. 63 00:05:34,027 --> 00:05:36,010 Jeśli chcesz coś, napić się herbaty, kawy? 64 00:05:36,119 --> 00:05:38,779 - Jesteśmy do Twojej dyspozycji - Nie. Dziękuję, nic dzięki 65 00:05:38,910 --> 00:05:40,575 bo teraz jesteśmy w pośpiechu. 66 00:05:40,821 --> 00:05:43,334 Musimy wyjść prosto daleko, aby dostać się do Sahelu. 67 00:05:43,629 --> 00:05:47,132 Musimy sprawdzić najszybciej droga do odebrania autostrady 26. 68 00:05:47,460 --> 00:05:50,927 Podejdź tu proszę! Czy możesz mi pokazać jak odebrać autostradę 26. 69 00:05:52,249 --> 00:05:53,394 Samolot odlatuje. 70 00:05:55,940 --> 00:05:58,350 - A dlaczego jesteś księciem? - To moja rola... 71 00:05:58,450 --> 00:06:00,974 - Pani, panienko, signorina? 72 00:06:01,125 --> 00:06:03,303 - Dzień dobry. Jesteś Francuzem? - Nie, jestem Holendrem. 73 00:06:04,564 --> 00:06:07,879 Idź za moim samochodem, a ja będę towarzyszyć bezpośrednio do trasy 26. 74 00:06:08,050 --> 00:06:11,136 - Jestem tutaj, aby ci towarzyszyć. - Dobrze, rozumiem. ok. 75 00:06:11,244 --> 00:06:12,044 Dobrze 76 00:06:13,554 --> 00:06:16,745 - Porozumiem się z reszta zespołu. - Dobrze. 77 00:06:17,944 --> 00:06:20,996 W porządku. Chłopaki, z ja. Jeden! Chodź tu! 78 00:06:21,096 --> 00:06:24,617 Raz, dwa, trzy i cztery ciężarówki. Dobry. 79 00:06:24,717 --> 00:06:26,747 - Kto jest odpowiedzialny dla ciężarówki nr 1? - Ja. 80 00:06:26,847 --> 00:06:29,690 - Jak masz na imię? - Gustawa. - Gustavo, tutaj! Będziesz moim kierowcą. 81 00:06:29,790 --> 00:06:30,829 Co za uczta. Dobrze! 82 00:06:30,929 --> 00:06:32,909 A dla innych, jak będzie organizujemy się? 83 00:06:33,001 --> 00:06:34,105 Losować czy...? 84 00:06:34,740 --> 00:06:36,331 - Wylosuję. - Nie, nie ty. 85 00:06:36,431 --> 00:06:40,883 Nie, ponieważ są mężczyźni i kobiety. A więc? Nikt nie ma nic przeciwko? Chodźmy. 86 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 - Nie. - Jak chcesz! 87 00:06:42,984 --> 00:06:44,344 - Gdzie jest ciężarówka nr. 1? - Jest z przodu. 88 00:06:44,577 --> 00:06:46,205 - Chodźmy. - Czy mogę iść z tobą? 89 00:06:46,305 --> 00:06:49,444 - W porzadku chlopaki! Przesuń to, co? - Czy jest miejsce? 90 00:06:49,612 --> 00:06:51,325 I zaczynamy maraton, rozumiesz? 91 00:06:51,425 --> 00:06:53,225 - Przepraszam, jest jakiś problem. - Nie ma problemu. 92 00:06:54,061 --> 00:06:56,092 Wszyscy gotowi? 93 00:06:56,519 --> 00:06:59,319 - Zajmijcie swoje miejsca. - Ruszajcie się chłopaki będziemy mieć przygodę! 94 00:06:59,457 --> 00:07:01,126 - Przebiegły! Dobrze się spisałeś, eh! 95 00:07:01,226 --> 00:07:03,109 - Jest zajęty? - Czemu? 96 00:07:04,984 --> 00:07:06,887 - Czy mogę pomóc? - Nie, dziękuję. Nie ma potrzeby. 97 00:07:13,104 --> 00:07:15,178 - Możesz mi pomóc? - Jasne, nawet dwa! 98 00:07:18,026 --> 00:07:19,371 - Przepraszam. - Dobrze. No to jedziemy. 99 00:07:20,046 --> 00:07:23,955 Echo Tango Bravo wzywa Sahel. Echo Tango Bravo wzywa Sahel. 100 00:07:24,608 --> 00:07:27,366 Proszę w języku angielskim, francuskim lub włoskim! 101 00:07:28,208 --> 00:07:31,128 Diego Ramirez tutaj, szef operacji 102 00:07:31,228 --> 00:07:35,349 Dzwoni „Błękitny Anioł” Sahelu! Na zewnątrz! 103 00:07:35,449 --> 00:07:38,610 Nie poinformowano nas o tym tę operację. Na zewnątrz! 104 00:07:38,965 --> 00:07:41,811 Tak przyjacielu. To jest operacja finansowana przez 105 00:07:42,050 --> 00:07:47,077 kobiety i dzieci z Bergamo we Włoszech Ropesa, Hiszpania, Villeneuve, Francja. 106 00:07:47,278 --> 00:07:49,319 Przyjedziemy za dwoje maksymalnie dni! 107 00:08:10,181 --> 00:08:12,458 - Witaj Vincent! - Co tam! 108 00:08:13,179 --> 00:08:14,299 Ale dokąd nas zabierasz? 109 00:08:14,386 --> 00:08:16,266 Na mapie trasa 26 idzie przez wnętrze. 110 00:08:16,336 --> 00:08:18,216 Zostaw mapę, zapomnij o niej! 111 00:08:19,251 --> 00:08:21,027 Na tej ciężarówce jest sos pomidorowy. 112 00:08:23,717 --> 00:08:25,360 Trzy tony sosu pomidorowego. 113 00:08:28,484 --> 00:08:29,739 A ty jesteś Miss pomidorem! 114 00:08:30,954 --> 00:08:33,398 Ech? Pani Pomidor 1987 115 00:08:41,373 --> 00:08:42,373 Chodźmy! 116 00:09:05,129 --> 00:09:08,388 Wspaniała, bardzo romantyczna ta muzyka. 117 00:09:09,312 --> 00:09:10,312 Kto to jest? 118 00:09:11,777 --> 00:09:12,915 Kim jest muzyk? 119 00:09:16,613 --> 00:09:17,613 To Mozart! 120 00:09:18,564 --> 00:09:19,564 Mozarta? 121 00:09:19,899 --> 00:09:23,059 Nie. Dobrze wiem. Giuseppe Verdi, wiesz? 122 00:09:23,159 --> 00:09:26,092 Mam szczęście, że wybrałeś moją ciężarówkę, nie? 123 00:09:28,408 --> 00:09:30,038 - Mający szczęście. - TAk. 124 00:09:30,138 --> 00:09:31,458 - Że wybrałem twoją ciężarówkę? - TAk. 125 00:09:31,532 --> 00:09:33,852 nie wybrałem twojej ciężarówki, Wybrałem go, ponieważ jest biały. 126 00:09:33,950 --> 00:09:36,837 Nie wiedziałem, że to twoje. Nie miej żadnych pomysłów. Ech! 127 00:09:39,555 --> 00:09:41,386 Ale jaki pomysł? I... 128 00:09:42,537 --> 00:09:46,966 lubię mieć intelektualistę relacje z kobietami, widzisz? 129 00:09:51,981 --> 00:09:54,742 - Jakim jesteś znakiem zodiaku? - Odpierdol się! 130 00:09:55,300 --> 00:09:57,587 Ech! Jak odpierdolić? Odpierdol się i... mi. 131 00:09:58,818 --> 00:10:00,658 To mocne słowo w Włoski. Zdajesz sobie sprawę? 132 00:10:11,970 --> 00:10:17,147 Spójrz tam. Pustynia, można powiedzieć wkraczamy w serce Afryki! 133 00:10:17,461 --> 00:10:19,187 - To romantyczne! - TAk. 134 00:10:19,696 --> 00:10:22,981 Ech. Wiesz, że. W jaki sposób... 135 00:10:23,753 --> 00:10:25,436 Jak moje oko. Ech? 136 00:10:26,067 --> 00:10:28,671 Jest trochę czerwony, ale to nic poważnego. 137 00:10:28,771 --> 00:10:30,011 - Tak? - Tak, to normalne. 138 00:10:30,465 --> 00:10:35,681 - No to jedziemy, skończone. Gotowy za ciężkie życie pustyni! 139 00:10:37,903 --> 00:10:40,116 Nie jestem tego taki pewien to pustynia, co? 140 00:10:40,870 --> 00:10:43,499 Wyglądać! Tam, nawet plaża. 141 00:10:45,234 --> 00:10:46,323 Pójdziemy na kąpiel? 142 00:10:46,866 --> 00:10:49,120 Wiesz, że w Afryce wiele osób znika? 143 00:10:50,142 --> 00:10:51,767 Tak, dużo, dużo ludzi! 144 00:10:52,811 --> 00:10:55,278 W ubiegłym roku prawie 10 tys. Afryka jest niebezpieczna. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,381 - Gdzie nas zabierają? - Szalone miejsce. 146 00:10:59,577 --> 00:11:00,807 Tam więzienie! 147 00:11:04,021 --> 00:11:08,022 Wincenty! Gdzie diabeł zabierasz nas? 148 00:11:10,806 --> 00:11:14,018 Ech! Vincenta? Vincenta? 149 00:11:14,499 --> 00:11:15,617 Co teraz? 150 00:11:17,455 --> 00:11:18,658 Ech. Vincenta? 151 00:11:18,758 --> 00:11:21,323 - Poczekaj tutaj, aż powiem. - Tak szefie. 152 00:11:22,229 --> 00:11:23,229 Vincenta? 153 00:11:27,402 --> 00:11:28,402 Koniec wycieczki. 154 00:11:29,021 --> 00:11:31,020 Zatrzymujemy się tutaj? A trasa 26? 155 00:11:33,765 --> 00:11:38,203 Przyjdź i zobacz, nie powiedziałem ci wcześniej z grzeczności. 156 00:11:38,807 --> 00:11:40,790 Bardzo mi przykro. 157 00:11:42,023 --> 00:11:44,222 Ponieważ cię widzimy jako więcej niż przyjaciele, 158 00:11:44,562 --> 00:11:46,637 dla nas jesteście braćmi. 159 00:11:47,806 --> 00:11:50,331 Tak, kazałeś podążać, ale jedziemy na trasę 26. 160 00:11:50,671 --> 00:11:54,136 Ale nie można wziąć to. Trasa nie istnieje. 161 00:11:57,172 --> 00:12:01,496 Chodź tu! Trasa 26 jest zatrzymany! 162 00:12:01,596 --> 00:12:04,418 Podejdźcie tutaj, panie i panowie. To niesamowity hotel! 163 00:12:04,518 --> 00:12:06,765 Z kortami tenisowymi i pływalnia. 164 00:12:07,566 --> 00:12:10,614 - Nie jesteśmy tu jako turyści. - Założę się, że będzie pełno grubych Niemców. 165 00:12:11,149 --> 00:12:15,206 Mali bohaterowie Afryki, Witam was! 166 00:12:16,374 --> 00:12:18,391 Panowie, panie, pamiątka, pamiątka? 167 00:12:18,626 --> 00:12:20,754 To jest coś z Hollywood! 168 00:12:20,854 --> 00:12:24,040 Muszę poinformować Sahela o nasza sytuacja pilnie! 169 00:12:24,256 --> 00:12:25,819 Oczywiście. Masz rację 170 00:12:35,113 --> 00:12:36,587 - Co teraz? - Czekać! 171 00:12:36,687 --> 00:12:38,774 I dlaczego nie możemy? wybierz trasę 26. 172 00:12:39,079 --> 00:12:42,801 Ach! Na razie nie jestem upoważniony do odpowiedzi na twoje pytanie 173 00:12:42,901 --> 00:12:48,838 To nie jest ostrzeżenie, tylko rada. 174 00:12:49,766 --> 00:12:51,232 Ale naszą misją jest: bardzo ważne. 175 00:12:51,940 --> 00:12:53,620 Niesiemy pomidora koncentrat, mąka, 176 00:12:53,832 --> 00:12:55,992 Makaron włoski, mleko w proszku dla dzieci Sahelu. 177 00:12:56,842 --> 00:13:03,039 Mój drogi człowieku, zrozumiałem. Afryka jest trudna a twoja podróż nie jest dziecinna. 178 00:13:03,274 --> 00:13:07,804 Skorzystaj z okazji, aby odpocząć się na chwilę. 179 00:13:08,594 --> 00:13:11,803 - Mówiłeś przez chwilę? - Chyba tak. 180 00:13:11,903 --> 00:13:15,489 Panie i panowie proszę idź do swoich pokoi 181 00:13:15,589 --> 00:13:17,768 i odpocznij, weź prysznic lub kąpiel 182 00:13:17,868 --> 00:13:20,931 i spotkamy się na kolacji ty na basenie. 183 00:13:21,031 --> 00:13:22,981 Witam serdecznie panie i panowie! 184 00:13:34,566 --> 00:13:38,055 - Co robisz w moim samochód ciężarowy? - Tylko myślenie. 185 00:13:38,613 --> 00:13:40,776 Ach! Piękne co? 186 00:13:41,854 --> 00:13:43,201 Bardzo lubię swoją pracę, ale 187 00:13:44,992 --> 00:13:49,160 naprawdę wolałbym robić więcej reportaż telewizyjny! 188 00:13:51,751 --> 00:13:55,109 Natura, zwierzęta, ludzie, 189 00:13:55,993 --> 00:13:57,802 - kostiumy! - Piękna! 190 00:13:58,502 --> 00:14:00,977 Czy chciałbyś obejrzeć? ciekawy film, ekologiczny. 191 00:14:01,882 --> 00:14:07,825 Nie. Słuchaj, naprawdę nie chcę oglądać film. Czy to w porządku? 192 00:14:09,084 --> 00:14:10,102 Więc odłożyłem kasetę. 193 00:14:11,705 --> 00:14:12,705 Tam. 194 00:14:13,179 --> 00:14:16,184 - Ok, więc oglądamy twój film! - I zobaczyć trochę Afryki. 195 00:14:16,397 --> 00:14:17,397 Dobrze. 196 00:14:20,524 --> 00:14:22,035 Czy to ty zastrzeliłaś to wszystko? 197 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 TAk. 198 00:14:25,511 --> 00:14:26,511 Nie jest zły. 199 00:14:26,969 --> 00:14:29,048 Beh, wiesz, to wszystko kamera. Technika jest łatwa. 200 00:14:30,512 --> 00:14:32,012 Gdzie to jest? 201 00:14:32,514 --> 00:14:35,173 Ach. Ten. To jest miasto gdzie czekaliśmy na Ciebie. 202 00:14:35,378 --> 00:14:36,872 Byliśmy tam 15 dni. 203 00:14:39,452 --> 00:14:40,452 Piękna! - TAk. 204 00:14:41,400 --> 00:14:42,300 To jest Gustavo. 205 00:14:42,426 --> 00:14:43,693 - Gustavo? - TAk. 206 00:14:44,877 --> 00:14:46,908 Bardzo ekologicznie! 207 00:14:48,606 --> 00:14:50,028 Co tam? Aha aha. 208 00:14:51,501 --> 00:14:53,542 Beh, jest bardzo miła atmosfera. ech! 209 00:14:54,427 --> 00:14:56,232 W tym małym miasteczku czy to nie prawda? 210 00:14:57,354 --> 00:14:58,154 Wcale nie smutne! 211 00:14:58,339 --> 00:15:00,339 Nie, nie myśl o tym, spójrz, to Gustavo mnie popchnął. 212 00:15:00,724 --> 00:15:03,084 - Gustavo? - Tak, on zawsze z dziewczynami. Zawsze z. 213 00:15:03,321 --> 00:15:07,166 ja lubię atmosferę, wieś, widzisz? 214 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Naprawdę! 215 00:15:10,670 --> 00:15:13,925 Ale kim są te dziewczyny i Skąd oni przyszli? 216 00:15:14,025 --> 00:15:17,814 To normalne dziewczyny, to uczennice. TAk. Córka sławnego. - Student? - Pewnie 217 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Eee, kurwa. 218 00:15:25,522 --> 00:15:28,865 Wiesz, podoba mi się, że mam dobry kontakt intelektualny z tobą! 219 00:15:29,192 --> 00:15:30,580 - Bo! - Naprawdę! 220 00:15:30,856 --> 00:15:32,536 zamierzam wziąć trochę świeżego powietrza, ok? 221 00:15:33,847 --> 00:15:35,895 Czemu...? Czy mogę iść z tobą? 222 00:15:36,156 --> 00:15:37,745 Nie, dziękuję! 223 00:15:40,605 --> 00:15:41,605 Słuchać! 224 00:15:44,226 --> 00:15:46,592 - Ona jest ślicznotką, mam widzisz? - Jasne, że jest. 225 00:15:49,010 --> 00:15:50,728 - Piękna! - Rewelacyjny! 226 00:15:51,529 --> 00:15:53,814 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 227 00:15:54,079 --> 00:15:56,724 Czy chciałbyś wziąć spacerować z nami po plaży? 228 00:15:56,824 --> 00:15:59,004 - Dobry wieczór. Nie, dziękuję. - Jest pełnia księżyca. - Nie, chcę być sam. 229 00:15:59,560 --> 00:16:01,539 Ech! Err, panowie. 230 00:16:02,998 --> 00:16:05,638 - Wybacz nam! Dobry wieczór! - Dobry wieczór, proszę pana! - Wieczorne chłopaki! 231 00:16:06,391 --> 00:16:08,850 - Ten. to jest... moja narzeczona - O! 232 00:16:08,950 --> 00:16:11,070 - Tak... tak, moja narzeczona! - Twoja narzeczona! Czy tak jest? 233 00:16:11,501 --> 00:16:13,008 Dobranoc! Do zobaczenia! 234 00:16:13,393 --> 00:16:15,631 - Widziałeś? - Ale naprawdę jesteś taki sam! 235 00:16:15,731 --> 00:16:18,931 - Ale jesteś niemożliwy! - Czy powinniśmy iść razem napić się czegoś? 236 00:16:19,596 --> 00:16:20,979 Nie, dziękuję. Zamierzam spać. Sam! 237 00:16:21,841 --> 00:16:25,478 Dzień dobry panu. Dzisiaj mam miła niespodzianka dla Ciebie. 238 00:16:25,578 --> 00:16:27,505 Mam zamiar przedstawić rodzinę. 239 00:16:29,733 --> 00:16:32,899 To jest matka. To jest siostra. - Jak się masz? 240 00:16:32,999 --> 00:16:35,099 - To druga siostra. - Bardzo miło mi cię poznać. 241 00:16:35,423 --> 00:16:37,333 - Jesteś żonaty? - Nie? Nie. 242 00:16:37,433 --> 00:16:40,473 - Ech? - Muszę napić się kawy, jest bardzo ważna kawa, dzięki. - Ach! 243 00:16:41,588 --> 00:16:44,837 Panie i Panowie. Dobry dzień. Trasa 26 istnieje 244 00:16:44,970 --> 00:16:48,801 ale przechodzi przez obszar uznany za „strefę wojny”. 245 00:16:49,036 --> 00:16:50,812 Słyszałeś, co powiedział! Jest wojna. 246 00:16:50,912 --> 00:16:53,538 - Skąd mieliśmy wiedzieć? - Nie, nie, nie ma wojny. 247 00:16:53,656 --> 00:16:58,438 To tylko manewry, armia zbombardowała dwa lub trzy mosty. To wszystko! 248 00:16:58,538 --> 00:17:00,912 - Ale co powinniśmy zrobić? - Wróć do domu. 249 00:17:01,566 --> 00:17:05,849 Myślę, panie i panowie, mam rozwiązanie, pozwól, że przedstawię mojego przyjaciela. 250 00:17:06,083 --> 00:17:09,485 Peter jest pisarzem i także poszukiwacz przygód wojny. 251 00:17:09,585 --> 00:17:12,683 Brał udział w wielu międzynarodowych rajdów samochodowych 252 00:17:12,783 --> 00:17:15,666 i dlatego wie kraj bardzo dobrze. 253 00:17:16,973 --> 00:17:20,665 Przepraszam, panie i panowie, Muszę iść i zobaczyć się z mamą. 254 00:17:21,681 --> 00:17:24,187 Słuchać. Myślę, że nie ma żadnych trzeba dramatyzować rzeczy. 255 00:17:24,287 --> 00:17:27,290 Trasa jest trudna, ale to nie jest naprawdę niebezpieczne. 256 00:17:27,725 --> 00:17:30,478 Powinieneś wiedzieć, że droga jest zrobiona bardziej dla wielbłądów niż dla samochodów 257 00:17:30,913 --> 00:17:33,333 - Na drodze są też dziury. - Ale co ona tu z nami robi? 258 00:17:33,606 --> 00:17:35,805 Ta dziewczyna jest moją przyjaciółką. Jest psychologiem. 259 00:17:36,641 --> 00:17:41,052 - Jasne, psycholog! - ... trudność, więc zadałem sobie trud 260 00:17:41,519 --> 00:17:45,151 rzucić okiem na swoje ciężarówki i zawieszenie jest w doskonałym stanie. 261 00:17:45,251 --> 00:17:47,452 Idealny. Możemy iść na szczyt świata. 262 00:17:47,824 --> 00:17:50,329 - Świetnie! Wszyscy się zgadzają z Piotrem? - Tak tak. 263 00:17:51,537 --> 00:17:54,137 Wielkie dzięki. 264 00:17:54,432 --> 00:17:57,174 Pójdziemy i zjemy, a w pół godziny wyjeżdżamy. 265 00:17:57,309 --> 00:17:59,829 Doprowadzę Cię do pierwszego etapu, po tym, jak możesz podążać za mapą. 266 00:18:00,974 --> 00:18:03,205 - Ile ci ludzie jedzą! - Tak jest! 267 00:18:06,082 --> 00:18:08,405 - A ile telefonów! - Tak jest. 268 00:18:09,473 --> 00:18:11,355 - A ile wydają! - Tak jest! 269 00:18:12,880 --> 00:18:14,003 Signor Ramirez! Panie Ramirez! 270 00:18:17,625 --> 00:18:21,197 Nigdy nie wyobrażałem sobie w tym hotelu? dzwoniliby w ten sposób do klienta! 271 00:18:22,776 --> 00:18:23,736 Co to jest? 272 00:18:23,831 --> 00:18:24,831 Rachunek! 273 00:18:26,903 --> 00:18:27,903 Jaki rachunek! 274 00:18:32,536 --> 00:18:34,531 Nie nie nie nie. Jest to błąd! 275 00:18:34,631 --> 00:18:37,445 Pomyłka na pewno! A gdzie jest protokół? 276 00:18:41,540 --> 00:18:43,300 Przepraszam, chodźmy i wszystko wyjaśnij! 277 00:18:44,707 --> 00:18:47,287 - Panie Ramirez, czy jest jakiś problem? - Nie? Nie. odpocząć, zrelaksować się. 278 00:18:47,413 --> 00:18:49,813 Teraz wszystko załatwię i bez dalszej dyskusji. 279 00:18:55,874 --> 00:18:59,845 - Ach! Oto nasz przyjaciel Vincent! - Dzień dobry panie Vincent! 280 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 Rachunek! 281 00:19:03,300 --> 00:19:04,893 A ty nie masz pieniędzy? 282 00:19:06,471 --> 00:19:07,400 Pieniądze? 283 00:19:07,522 --> 00:19:09,663 Nie masz też karty kredytowej? 284 00:19:10,357 --> 00:19:13,065 Tak, tak, oczywiście... ale err 285 00:19:13,512 --> 00:19:16,458 ten rachunek, nigdy nie dyskutowaliśmy cena jest barbarzyńska! 286 00:19:16,558 --> 00:19:18,438 To bardzo dobrze, ale co zrobimy? 287 00:19:19,136 --> 00:19:20,176 Dlaczego mnie pytasz? Co czy chcesz zrobić? 288 00:19:20,329 --> 00:19:22,624 Rachunek, który masz, możesz zabierz do swojego rządu... 289 00:19:23,018 --> 00:19:24,298 i nie będziemy o tym więcej rozmawiać. 290 00:19:24,588 --> 00:19:26,138 Ale czy nie zrozumiałeś w ogóle! 291 00:19:26,238 --> 00:19:31,356 Wiesz ile wypraw przejechać przez nasz kraj, by zabrać pomoc do Sahelu? 292 00:19:31,456 --> 00:19:32,590 Ponad sto rocznie! 293 00:19:33,558 --> 00:19:37,675 Wyobraź sobie budżet mojego rządu 294 00:19:38,053 --> 00:19:41,214 jeśli zapłacili koszty każdego z nich. 295 00:19:43,331 --> 00:19:44,980 Proszę. 296 00:19:50,031 --> 00:19:52,070 Co. Co... co możemy zrobić? 297 00:19:52,170 --> 00:19:53,294 Mam rozwiązanie! 298 00:19:53,799 --> 00:19:54,986 Powiedz mi powiedz mi! 299 00:19:55,086 --> 00:19:57,644 Umowa! Ekwiwalent w handlu! 300 00:19:57,996 --> 00:19:59,676 Co przewozisz w swoich ciężarówkach? 301 00:19:59,841 --> 00:20:02,461 Koncentrat pomidorowy, sproszkowany mleko, mąka, włoski makaron. 302 00:20:02,773 --> 00:20:03,773 Znakomity! 303 00:20:16,447 --> 00:20:18,350 Zobaczmy, co to jest ma do powiedzenia koza? 304 00:20:19,051 --> 00:20:22,463 Nie mają nic do jedzenia i są dając nam kozy w prezencie! 305 00:20:26,523 --> 00:20:27,523 Dobry! 306 00:20:28,743 --> 00:20:29,755 To dobre spaghetti! 307 00:20:31,216 --> 00:20:35,391 Tutaj nikt nie je spaghetti, dopóki Rozmawiałem z Sahelem w radiu! 308 00:20:36,906 --> 00:20:37,906 Dobrze? 309 00:20:38,311 --> 00:20:42,043 Co chcesz, abym zrobił… 310 00:20:42,143 --> 00:20:44,511 Ludzie! Coś bardzo stało się poważne. 311 00:20:44,611 --> 00:20:47,079 Nie mogę znieść sama odpowiedzialność. 312 00:20:48,254 --> 00:20:49,794 Co ty robisz z tymi kozami teraz! 313 00:20:49,964 --> 00:20:50,964 Czy się nimi opiekujemy? 314 00:20:51,026 --> 00:20:52,556 Nie widzisz, że mamy problem? już teraz? - Ale o co chodzi? 315 00:20:52,658 --> 00:20:54,308 Proszę. Chodźcie ze mną wszyscy! 316 00:20:59,830 --> 00:21:02,415 Echo Tango Bravo dzwoniąc do Sahela. 317 00:21:02,768 --> 00:21:05,368 - Mów po angielsku lub francusku! - Czy jest ktoś, kto może mi pomóc? 318 00:21:05,758 --> 00:21:06,988 Echo Tango Brawo. Odpowiadam! 319 00:21:07,054 --> 00:21:09,398 - Gdzie jest Michele? - Odpowiadaj, gotowe! 320 00:21:09,955 --> 00:21:11,441 Mówić! Bądź zwięzły. Gdzie jesteś? 321 00:21:12,082 --> 00:21:14,818 Musieliśmy opuścić droga z powodu wojny. 322 00:21:14,977 --> 00:21:17,660 Zatrzymujemy się w hotelu. 323 00:21:18,778 --> 00:21:20,964 Nie mamy żadnych pieniądze na opłacenie rachunku. 324 00:21:22,652 --> 00:21:24,836 Dlaczego nie mamy? pieniądze na opłacenie rachunku? 325 00:21:26,340 --> 00:21:28,500 Nie mamy wystarczających pieniądze na opłacenie rachunku! 326 00:21:30,115 --> 00:21:31,260 Trwać. 327 00:21:34,273 --> 00:21:36,438 Nie mamy tego pieniądze na opłacenie rachunku. 328 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 Proponujemy ofertę! 329 00:21:39,187 --> 00:21:42,644 Proponujemy. Proponujemy umowę. 330 00:21:42,944 --> 00:21:43,944 Umowa! 331 00:21:44,600 --> 00:21:45,944 I co to jest? 332 00:21:47,060 --> 00:21:48,769 Zakryj fakturę z hotelu 333 00:21:49,637 --> 00:21:53,063 w zamian za makaron przewozimy. 334 00:21:53,163 --> 00:21:55,579 Słuchać! Ta oferta jest Twoja odpowiedzialność! Na zewnątrz! 335 00:21:55,679 --> 00:21:57,079 - Weź to. - To jest twoje? Dzięki. 336 00:21:57,202 --> 00:21:59,282 - Sahel, nie możesz porozmawiać z hotelem? - To twój bałagan. Ty to załatwisz. 337 00:22:00,246 --> 00:22:02,191 Och, ale co z tym? masz długą twarz? 338 00:22:03,323 --> 00:22:05,664 Powiedział, że nie mamy jakiekolwiek pieniądze. Zobaczysz. 339 00:22:06,081 --> 00:22:09,041 Widzisz tego idiotę? Daje jej w prezencie książka z dedykacją. 340 00:22:09,188 --> 00:22:12,072 Ale tak, tak! I powinniśmy zaufać mu, poszukiwacz przygód? 341 00:22:14,463 --> 00:22:17,502 Ludzie biorą makaron. 342 00:22:18,530 --> 00:22:22,610 Złodzieje! Wróć z naszym makaronem! 343 00:22:22,930 --> 00:22:24,530 Złodzieje! 344 00:22:35,921 --> 00:22:40,121 Jesteś miłą dziewczyną, która stworzyła dobry wybór, aby tu przyjechać. 345 00:22:41,337 --> 00:22:44,419 Jesteś odważny, naprawdę zdolny. Cieszę się, że zdecydowałem się przyjść. 346 00:22:48,027 --> 00:22:51,224 Dla mnie jedna noc w Paryżu 347 00:22:52,012 --> 00:22:55,101 wyszedłem prosto i padał deszcz 348 00:22:55,903 --> 00:22:57,668 a ja nawet nie miałem parasola. 349 00:22:58,826 --> 00:23:00,004 Byłem całkowicie zagubiony. 350 00:23:01,155 --> 00:23:03,620 I przechodząc przez sklep okno, widziałem 351 00:23:04,642 --> 00:23:06,608 w telewizji 352 00:23:07,010 --> 00:23:09,682 był programem o czarnych dzieciach 353 00:23:11,163 --> 00:23:13,296 umieram z głodu i płakałam. 354 00:23:13,396 --> 00:23:14,396 Jaki jesteś słodki! 355 00:23:16,447 --> 00:23:17,762 To było tego wieczoru, kiedy zacząłem 356 00:23:18,891 --> 00:23:21,510 czuć się śmiesznie z moimi problemami. 357 00:23:43,851 --> 00:23:45,741 Nie mówisz mi nic nowego. 358 00:23:46,662 --> 00:23:48,382 To było jak moje kraj po wojnie. 359 00:23:49,308 --> 00:23:50,891 Dla nas nie było nic do jedzenia. 360 00:23:51,234 --> 00:23:53,861 Nigdy nie mieliśmy mięsa. Jedliśmy to trzy razy w roku, 361 00:23:54,760 --> 00:23:56,729 po moim ojcu wyjechał do Niemiec, 362 00:23:57,064 --> 00:23:59,144 ponieważ wyemigrował, jedliśmy na Wielkanoc i Boże Narodzenie 363 00:23:59,741 --> 00:24:01,639 Co za nędza! 364 00:24:02,732 --> 00:24:06,253 Potem sprowadzili księża… nam mleko w proszku. 365 00:24:06,488 --> 00:24:08,450 Tak, jakieś duże bębny mleka, ten duży! 366 00:24:08,669 --> 00:24:13,032 A na nim było napisane: „Dane przez naród amerykański do Włochów”. 367 00:24:14,435 --> 00:24:17,720 To było dobre mleko. Jeden raz. pewnego dnia mój młodszy bracie 368 00:24:17,907 --> 00:24:19,937 wpadłem i prawie się udusiłem 369 00:24:20,050 --> 00:24:21,969 i musieliśmy go ciągnąć za nogę! 370 00:24:22,231 --> 00:24:24,659 W przeciwnym razie nie mieliśmy nic! Jedliśmy tylko warzywa. 371 00:24:28,948 --> 00:24:30,320 - Nie ma już drogi! - Więc? 372 00:24:37,128 --> 00:24:41,180 To Peter, on jest najbardziej nieodpowiedzialna osoba, jaką kiedykolwiek spotkałem! 373 00:24:42,154 --> 00:24:46,320 Ciężarówka nr 3. To Ramirez. Chcę porozmawiać z Piotrem. Na zewnątrz! 374 00:24:46,805 --> 00:24:47,805 TAk? 375 00:24:48,149 --> 00:24:49,049 Słucham. 376 00:24:49,162 --> 00:24:52,881 Droga jest skończona. Jesteśmy otoczeni przez ogrom pustyni teraz. 377 00:24:53,187 --> 00:24:57,588 Czy dasz mi przyjemność przybycia? do mojej ciężarówki i podaje nam trasę? 378 00:24:57,819 --> 00:25:00,734 Ok, ok, Ramirez, zachowaj spokój Nadchodzę, nadchodzę! 379 00:25:00,834 --> 00:25:02,042 - Otworzysz dla mnie drzwi? - Dobrze. 380 00:25:08,703 --> 00:25:10,730 - Do zobaczenia później? - Tak, tak, do zobaczenia. 381 00:25:13,872 --> 00:25:16,112 Mały gnojku, skurwysynu! Oh? Hej? 382 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 Wiesz, kim on jest szukasz tam? 383 00:25:19,139 --> 00:25:22,960 Ech? z całą twoją rozmową, a potem ty słuchać go jak kretyna! Ech? 384 00:25:24,184 --> 00:25:25,252 Kurwa! 385 00:25:25,952 --> 00:25:28,088 Jak ja! Jak wszyscy inni tutaj! 386 00:25:28,683 --> 00:25:30,566 Jesteś wulgarnym maniakiem seksu! 387 00:25:30,666 --> 00:25:34,464 Tak i jestem z tego dumny. Jestem mężczyzną i mówię to tak, jak jest! 388 00:25:34,564 --> 00:25:37,323 37 lat i myślisz, że jeden? czy mężczyzna jest tylko wtedy, gdy się pieprzy? 389 00:25:37,459 --> 00:25:39,259 I jak kutas, o którym myślałeś poszedłbym z tobą? 390 00:25:39,467 --> 00:25:42,036 Ale co ona, kurwa, mówi? 391 00:25:43,807 --> 00:25:44,944 Wsiadaj szybko! 392 00:26:08,365 --> 00:26:11,650 Niedługo przyjedziemy w pierwszym garażu benzynowym 393 00:26:11,869 --> 00:26:13,114 i zatankować. 394 00:26:14,485 --> 00:26:17,157 Wchodzimy na teren partyzancki. 395 00:26:20,094 --> 00:26:22,082 - Widziałeś! - Nie przestawaj. Kontyntynuj. 396 00:26:22,586 --> 00:26:24,884 - To żołnierze. - Przyjaciele czy wrogowie? 397 00:26:24,984 --> 00:26:30,081 Przyjaciele na szczęście! To ważne, Tylko ja mówię, rozumiesz? 398 00:26:30,394 --> 00:26:35,009 - Nie denerwuj się. wiem jak sobie radzić z nimi. - Ale to przyjaciele, prawda? 399 00:26:46,009 --> 00:26:48,009 Operacja humanitarna! Cześć! 400 00:26:52,566 --> 00:26:53,606 Dzień dobry, przyjaciele! 401 00:26:57,578 --> 00:27:00,062 - Pozdrowienia, jak leci? - Ok ok. - Witam, komandorze. 402 00:27:02,302 --> 00:27:04,622 Wiesz, że nie możesz przejść tutaj z turystami! 403 00:27:05,179 --> 00:27:08,286 Nie, nie turyści. To jest wyprawa humanitarna. 404 00:27:08,528 --> 00:27:12,464 Autostrada została zablokowana i musieliśmy tędy przejść. 405 00:27:13,099 --> 00:27:14,299 Mam nadzieję, że cię nie uśpiliśmy. 406 00:27:15,233 --> 00:27:17,513 Nie, nie, dziś możesz zostać. Jesteście moimi gośćmi. 407 00:27:18,402 --> 00:27:20,017 Jesteś bardzo miły. 408 00:27:20,117 --> 00:27:22,619 - Mój zegarek nadal działa? - Tak, to jest dobre. 409 00:27:23,715 --> 00:27:25,712 A może twój przyjaciel da mi swoje? 410 00:27:33,197 --> 00:27:36,924 - Czy to są wielbłądy czy motocykle? - Nie? Nie. Są Tuaregami. 411 00:27:37,024 --> 00:27:39,228 - Ach! Tuareg - Tak, Tuareg. - "Niebiescy ludzie"! 412 00:27:39,328 --> 00:27:40,948 Od czasu do czasu zabijamy niektóre z nich trochę posprzątać strefę. 413 00:27:41,110 --> 00:27:42,610 Ale ty ich masakrujesz! 414 00:27:45,806 --> 00:27:48,091 Wróć tutaj! on jest umieranie tego małego chłopca. 415 00:27:48,375 --> 00:27:50,149 O Jezu! 416 00:27:56,252 --> 00:27:58,671 Nie zostawaj tutaj. Idź stąd! Dlaczego drżysz? 417 00:27:59,125 --> 00:28:02,344 Idź stąd! Zdejmij tę zasłonę wstydu! Idź stąd! 418 00:28:03,675 --> 00:28:07,217 Nie twórz dyplomacji incydent! 419 00:28:09,119 --> 00:28:10,799 Nie da się zrobić dla ciebie wszystko! 420 00:28:11,734 --> 00:28:12,734 Wstyd! 421 00:28:14,635 --> 00:28:15,635 Wybaczcie mi! 422 00:28:51,447 --> 00:28:52,797 Ojciec. Chodź z nami. 423 00:28:52,897 --> 00:28:55,660 To nie jest możliwe. Odejdź, odejdź! 424 00:28:55,760 --> 00:28:57,360 Idź stąd! 425 00:29:02,215 --> 00:29:03,809 Jest francuskim misjonarzem. 426 00:29:14,277 --> 00:29:17,459 Ach. to świetnie Afrykański kurczak, jędrny! 427 00:29:18,098 --> 00:29:19,678 Tak, ale zostaw to na grillu. 428 00:29:19,832 --> 00:29:22,109 Wcale nie, w rzeczywistości było mrożone i rosyjskie też. 429 00:29:22,209 --> 00:29:25,604 - Słyszałeś? Kurczak jest rosyjski i mrożone! - Więc to jest rosyjskie. tak dobrze! 430 00:29:26,231 --> 00:29:28,501 Ale jak możesz go zostawić? na własną rękę podczas jedzenia? 431 00:29:28,601 --> 00:29:31,785 wierzę Ojcu rozumie naszą sytuację. 432 00:29:33,125 --> 00:29:34,685 Kiedy idziemy zjeść tego kurczaka? 433 00:29:35,368 --> 00:29:36,387 Kiedy jest ugotowane. 434 00:29:37,001 --> 00:29:39,306 Ach, Ramirez. Myślałem, że ty zapomniał o kurczaku. 435 00:29:45,371 --> 00:29:48,045 - Daj mi to. - To logika Afryki. 436 00:29:48,380 --> 00:29:49,540 Najemnik, który patroluje granice. 437 00:29:49,825 --> 00:29:52,577 Ostatni Tuareg! 438 00:29:55,584 --> 00:29:56,968 Jestem Ojciec Jean-Marie. 439 00:29:58,523 --> 00:30:01,558 Nie chcę nikogo ratować. Wracam do Europy. 440 00:30:02,853 --> 00:30:05,196 Proszę o pozwolenie na spędź tu noc. 441 00:30:05,735 --> 00:30:07,626 Nikogo nie nawrócę! 442 00:30:08,551 --> 00:30:11,250 - Nie ruszaj się! - Dziękuję Ci! 443 00:30:38,800 --> 00:30:41,180 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 444 00:30:43,378 --> 00:30:45,571 Dobry wieczór. Czym jesteś robisz tutaj, ojcze? 445 00:30:46,227 --> 00:30:47,227 Gdzie idziesz? 446 00:30:49,597 --> 00:30:51,554 wracam do Bretanii gdzie ja się urodziłem. 447 00:30:54,511 --> 00:30:59,067 Ponieważ ludzie tutaj, Afrykanie, nie wierz w ewangelię. 448 00:30:59,654 --> 00:31:01,624 Wolą Koran do ewangelii. 449 00:31:03,104 --> 00:31:04,882 I nie są całkowicie źle. 450 00:31:05,148 --> 00:31:07,226 Czy znajdujesz świętego? stymulowanie wojny? 451 00:31:08,034 --> 00:31:10,552 Wojtyła nie zrozum to. 452 00:31:11,208 --> 00:31:13,653 Zrozumiał za późno. Zrozumiał, ale... 453 00:31:15,557 --> 00:31:16,557 za późno! 454 00:31:19,341 --> 00:31:21,832 A dlaczego teraz opuszczasz Afrykę, ojcze? 455 00:31:23,502 --> 00:31:24,502 Dobra robota, ojcze! 456 00:31:25,487 --> 00:31:27,332 Ten to suka, prawda? 457 00:31:27,688 --> 00:31:29,577 Zrobiłaś dobrze. Powinienem też daj jej klapsa! 458 00:31:30,667 --> 00:31:33,507 Nie chce zrozumieć. Dlatego Jestem w niej zakochany, a ona 459 00:31:33,610 --> 00:31:36,238 zagubiona, straciła czas z idiota, z jednym, który powiedział... 460 00:31:36,338 --> 00:31:38,938 - Mówić po francusku! - Nie, wolę rozmawiać z nim po włosku. ok? 461 00:31:39,298 --> 00:31:40,380 I wszyscy jesteście skurwielami! 462 00:31:43,583 --> 00:31:44,704 Jeśli ona... 463 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Chodź tu! 464 00:32:33,238 --> 00:32:35,518 Przepraszam, popełniłem błąd wcześniej, kiedy na ciebie krzyczałem. 465 00:32:36,899 --> 00:32:38,107 Czuję, że trochę skłamałeś... 466 00:32:40,234 --> 00:32:41,234 Co chcesz powiedzieć? 467 00:32:42,694 --> 00:32:45,208 Kiedy powiedziałeś, że jestem jak Piotr i 468 00:32:46,025 --> 00:32:47,025 jak wszyscy inni. 469 00:32:48,072 --> 00:32:50,409 Kiedy to powiedziałeś że myślę tylko o 470 00:32:51,013 --> 00:32:52,013 kochać się z tobą. 471 00:32:53,963 --> 00:32:56,497 Ach! Ale ty z drugiej strony. co? 472 00:32:58,455 --> 00:33:01,329 Nie, nie... pewnie, tak myślę, ale 473 00:33:02,947 --> 00:33:05,003 Lubię... być blisko ciebie. 474 00:33:07,780 --> 00:33:09,734 Rozmawiamy razem... Jak mogę powiedzieć? 475 00:33:10,762 --> 00:33:12,734 Widzę cię tak, jak widzisz mnie. 476 00:33:17,676 --> 00:33:21,585 Jednak. Jak... To też mi się podoba! 477 00:33:36,012 --> 00:33:38,033 - Daj buziaka, co? - Ech? Pocałunek! 478 00:33:38,538 --> 00:33:41,637 Ale znowu nie masz wszystko zrozumiałem! Odpieprz się! 479 00:33:43,875 --> 00:33:45,595 - Ale czego ty chcesz? - Nic z tobą! 480 00:33:46,418 --> 00:33:48,508 4 arkusze na każdej ciężarówce, ok? 481 00:33:49,178 --> 00:33:51,143 Piotr? Nie nie nie! 482 00:33:51,243 --> 00:33:53,043 Nie możesz pokryć moich ciężarówek z tymi reklamami! 483 00:33:57,093 --> 00:33:58,263 Co to jest? 484 00:33:58,363 --> 00:34:01,081 Przepraszam za to, ale my musi to zrobić przed wyjazdem. 485 00:34:01,181 --> 00:34:04,141 - Jesteśmy operacją "Niebieskie Anioły" ty zobaczyć! - Pozwól, że teraz z tobą porozmawiam! 486 00:34:04,311 --> 00:34:07,803 - To operacja humanitarna! - Musisz pozwolić mi kontynuować. 487 00:34:08,138 --> 00:34:11,320 Kto dał ci pozwolenie od mojego komisja? Który z moich ludzi? 488 00:34:11,420 --> 00:34:13,837 Myślisz, że jestem zdesperowany za pieniądze? 489 00:34:13,978 --> 00:34:16,978 Czy dasz mi pozwolenie? przyjedź jedną z ciężarówek 490 00:34:17,213 --> 00:34:19,940 - z dzieckiem i dwiema kobietami? - Z przyjemnością ojcze! 491 00:34:20,040 --> 00:34:24,206 Kiedy musieliśmy zapłacić hotelowi? rachunek z 60 skrzynkami makaronu, 492 00:34:24,741 --> 00:34:28,279 zostało nam miejsce dla Ciebie, martwy chłopiec i panie. 493 00:34:28,379 --> 00:34:30,533 - Proszę, przyjdź. - Dziękuję dziękuję 494 00:34:32,618 --> 00:34:34,978 - Dlaczego zabiera zmarłych? - Będzie bądź nieprzyjemny, ten trup i muchy. 495 00:34:35,179 --> 00:34:37,224 Przyjdź posłuchaj, przyjdź. 496 00:34:39,084 --> 00:34:41,343 Posłuchaj mnie, chociaż raz. 497 00:34:43,215 --> 00:34:46,668 Nie ma osoby bardziej humanitarnej niż ja, bo jestem realistą. 498 00:34:47,903 --> 00:34:50,089 Bo to jest benzyna a to jest Gladys Scotch. 499 00:34:50,190 --> 00:34:52,395 To pozwala nam na dwa przejazdy tam i z powrotem. 500 00:34:52,495 --> 00:34:54,408 - dwa przejazdy, tam iz powrotem, co? - TAk. 501 00:34:54,543 --> 00:34:57,887 Spokój Diego, spokój. 502 00:34:58,422 --> 00:34:59,740 Dam ci mapę. 503 00:35:00,555 --> 00:35:02,718 To jest tak. Dla sponsor to normalne. 504 00:35:05,559 --> 00:35:06,799 Rozumiem, rozumiem, ok. 505 00:35:07,046 --> 00:35:08,330 Ale nie jesteśmy zainteresowani! 506 00:35:09,092 --> 00:35:11,022 Nie jesteśmy zainteresowani! 507 00:35:11,197 --> 00:35:12,478 Chcesz mapę czy nie? 508 00:35:12,712 --> 00:35:14,604 Wypchaj mapę, ja będę sam zniszczę mapę! 509 00:35:14,838 --> 00:35:17,211 Tak, ale bez mapy jak pójdziemy? Potrzebujemy tego! 510 00:35:17,749 --> 00:35:20,312 Który szef kuchni zjadł spaghetti? 511 00:35:21,358 --> 00:35:25,964 Ojciec! Jeśli chcesz, przyjechać z nami w naszej ciężarówce? 512 00:35:26,814 --> 00:35:27,814 Z przyjemnością! 513 00:35:28,071 --> 00:35:30,828 Hej, Ojcze, spójrz! Tam to ludzie z wielbłądami! 514 00:35:31,557 --> 00:35:34,117 Mogłabym złapać jednego i zjeść za całą podróż, nie? 515 00:35:36,324 --> 00:35:40,935 - Martwy. - On dobrze wygląda, ma ładną twarz. 516 00:35:41,535 --> 00:35:42,977 Co za niewinność! 517 00:35:45,182 --> 00:35:46,698 Miał wielką przyszłość 518 00:35:48,448 --> 00:35:49,448 a on nie żyje. 519 00:35:51,510 --> 00:35:52,797 Został zmasakrowany! 520 00:35:58,576 --> 00:36:01,762 Mam nadzieję, że znajdę klasztor który mnie akceptuje. 521 00:36:06,998 --> 00:36:09,978 pójdę znaleźć klasztor który mnie akceptuje... 522 00:36:12,086 --> 00:36:13,086 nawet teraz, w moim wieku. 523 00:36:37,791 --> 00:36:41,093 Czy ktoś mi pomoże? z kobietami i dzieckiem. 524 00:37:05,705 --> 00:37:07,494 Co sprawiło, że poszedłeś na wojnę? 525 00:37:07,812 --> 00:37:10,766 Gdybyś był księciem jak ja, nie byłbyś martwy. 526 00:37:10,879 --> 00:37:14,593 Książę w mojej historii to przemieniony, staje się piękny. 527 00:37:14,894 --> 00:37:16,657 Mój synu, masz zmarł dwa razy! 528 00:37:17,489 --> 00:37:21,359 A teraz położę cię, bo ty są ciężkie, ale ważę mniej niż ty. 529 00:37:23,989 --> 00:37:25,109 Został zmasakrowany, zmasakrowany! 530 00:37:35,131 --> 00:37:38,728 Ojciec. Przepraszam, ale czas mija i musimy kontynuować naszą podróż. 531 00:37:38,828 --> 00:37:40,034 Za Twoim pozwoleniem. 532 00:37:40,511 --> 00:37:42,964 - Czy mogę dać ci moje błogosławieństwo? - Przepraszam na chwilę. 533 00:37:53,779 --> 00:37:55,635 Niestety jest brak większości. 534 00:38:03,159 --> 00:38:04,159 Chodźmy! 535 00:38:05,827 --> 00:38:09,646 Ojciec! Kiedy ta podróż się skończy Chciałbym cię zobaczyć w Bretanii. 536 00:38:10,181 --> 00:38:13,137 Ale gdzie? Ja nie wiedz gdzie będę! 537 00:38:13,237 --> 00:38:14,437 Ojcze, wiem, że to trudne. 538 00:38:41,664 --> 00:38:43,464 Hej! Hej! 539 00:39:33,098 --> 00:39:36,080 Proszę, niektórzy ludzie. Przygotowywać prezenty dla dzieci. 540 00:39:36,180 --> 00:39:39,590 Prezentuje mój tyłek. Czy ty nie widzisz broni? 541 00:39:44,970 --> 00:39:48,765 Uwaga! Uwaga, ciężarówki Uwaga, ciężarówki! 542 00:39:49,000 --> 00:39:50,715 Wchodzimy strefa niebezpieczna. 543 00:39:53,447 --> 00:39:56,792 - Zatrzymać! Zatrzymać! - Ok, przestań. Jednak... 544 00:40:05,054 --> 00:40:06,054 Dobry dzień! 545 00:40:12,534 --> 00:40:13,534 Przedstawia! 546 00:40:14,135 --> 00:40:16,799 Okulary przeciwsłoneczne na słońce. 547 00:40:20,554 --> 00:40:22,743 Prezenty! Okulary słoneczne. 548 00:40:24,272 --> 00:40:25,272 Co on powiedział? 549 00:40:29,225 --> 00:40:31,074 Zmień ubranie natychmiast! 550 00:40:31,575 --> 00:40:33,295 Ale jaki afrykański dialekt? czy ona mówi? 551 00:40:33,377 --> 00:40:34,937 - To nie jest afrykańskie, to francuskie. - O tak? 552 00:40:35,064 --> 00:40:36,614 Zmień ubrania. 553 00:40:36,891 --> 00:40:39,107 - Chce, żebyśmy się zmienili! - Czemu? - Od razu! 554 00:40:39,519 --> 00:40:42,577 Nie chcemy być tak ubrani najemnicy. Powinniśmy się zmienić! Dzięki! 555 00:40:42,824 --> 00:40:44,489 Dzięki. Wielkie dzięki. 556 00:40:45,891 --> 00:40:47,580 Gustawa? Co się dzieje? 557 00:40:47,680 --> 00:40:50,149 To dlatego, że nosimy ubrania najemników! 558 00:41:15,114 --> 00:41:16,114 Ona tu przyjdzie! 559 00:41:17,270 --> 00:41:18,270 Czekać! 560 00:41:20,879 --> 00:41:23,679 - Hej? Hej! - W jaki sposób? - Co Ty tutaj robisz? 561 00:41:23,880 --> 00:41:26,760 Pamiętasz, że zrobiłeś mi zdjęcia w Paryżu były bardzo piękne. 562 00:41:27,263 --> 00:41:28,479 Katiusiu! TAk! 563 00:41:30,897 --> 00:41:33,259 - Co Ty tutaj robisz? - Mieszkam tu na wsi. 564 00:41:34,072 --> 00:41:36,012 Zdjęcia robiła w Paryżu. 565 00:41:36,130 --> 00:41:37,645 - Ach. Robiłeś zdjęcia? - TAk. 566 00:41:37,781 --> 00:41:40,217 - A kto to? - Jestem... - Kierowcą! 567 00:41:41,290 --> 00:41:44,387 - Tak, jestem kierowcą pani. - Miło cię poznać. 568 00:41:45,602 --> 00:41:47,722 - Chcesz tam stać mówisz o fotografii? 569 00:41:47,847 --> 00:41:49,647 Zamiast pytać co? robią ci brzydcy czarownicy? 570 00:41:49,880 --> 00:41:51,600 I dostają histeryczny histeryczny! 571 00:41:52,744 --> 00:41:54,424 Sytuacja jest jak jakiś szalony kabaret! 572 00:41:58,221 --> 00:42:00,221 Zobacz, co się dzieje, jest poza kontrolą! 573 00:42:02,426 --> 00:42:05,110 Mój ojciec nikogo nie chce przechodząc przez jego terytorium. 574 00:42:06,891 --> 00:42:09,571 - A kto jest twoim ojcem, proszę? - Naczelnik wsi. Widocznie! 575 00:42:11,868 --> 00:42:16,361 To jest operacja „Niebieskie Anioły”! To jest operacja „Niebieskie Anioły”! 576 00:42:16,496 --> 00:42:19,874 Dzwonię do Sahela. Eco Tango Quam Bravo. 577 00:42:20,009 --> 00:42:22,536 Eco Tango Quam Bravo. Na zewnątrz. 578 00:42:23,048 --> 00:42:29,175 Sahel tutaj. nie rozumiem co mówisz o "Błękitnych Aniołach"! Na zewnątrz! 579 00:42:31,822 --> 00:42:38,561 W tej chwili krąg czarnych jest wskazując i potrząsając włóczniami! 580 00:42:38,816 --> 00:42:43,218 Wódz tego plemienia nie pozwoli przechodzimy przez jego terytorium 581 00:42:43,318 --> 00:42:46,068 a nasza trasa dokładnie się przecina jego terytorium! 582 00:42:46,229 --> 00:42:50,387 Co będziemy robić w tym bałaganie? Wyobrażam sobie, że jest jakiś precedens nie? 583 00:42:51,594 --> 00:42:56,248 Decyzja należy do Ciebie, to twoja odpowiedzialność! 584 00:42:56,836 --> 00:42:59,971 Co! Próbuję zarządzać moimi ciężarówkami i 585 00:43:00,071 --> 00:43:04,433 wypierdalaj z mojego języka, Cholera, zostawiasz nas po trupy. 586 00:43:04,903 --> 00:43:07,555 Nie wywołuj incydentu dyplomatycznego. 587 00:43:07,655 --> 00:43:10,706 - Nie żartuję Luiso, powiedz ich nie. - Co powinniśmy teraz zrobić? 588 00:43:10,806 --> 00:43:12,209 A co chcesz, żebym zrobił? 589 00:43:13,244 --> 00:43:16,444 Czy twój ojciec zaakceptowałby trochę pudru? mleko, koncentrat pomidorowy i mąka? 590 00:43:16,823 --> 00:43:19,933 Mamy mleko w proszku, pomidor koncentrat i mąka? 591 00:43:20,092 --> 00:43:21,989 Nie, nie sądzę, żeby się zgodził. 592 00:43:22,415 --> 00:43:24,024 Być może, jeśli miał trochę baterii. 593 00:43:25,111 --> 00:43:27,623 - Jakie baterie? - Baterie do radia. 594 00:43:28,180 --> 00:43:30,260 Baterie, baterie. Cokolwiek baterie są! 595 00:43:33,688 --> 00:43:37,191 Ok, jakieś baterie. Daj nam radio, Paca, radio! 596 00:43:38,509 --> 00:43:41,125 Radio? Moje radio? Nie, nie dam ci tego! 597 00:43:41,225 --> 00:43:43,981 - Dlaczego chce mojego radia? - Daj mi to suko! 598 00:43:44,081 --> 00:43:45,921 Nie pozwól mi cię zabić za to pierdolone radio! 599 00:43:46,436 --> 00:43:47,436 Zabiję was wszystkich! 600 00:43:48,314 --> 00:43:50,314 Czy muszę wszystkich zabijać? do tego pierdolonego radia? 601 00:43:50,552 --> 00:43:51,734 Proszę bardzo! 602 00:43:53,181 --> 00:43:55,874 - Masz mniejsze radio? - Mniejsze radio? Tak, chwileczkę. 603 00:43:57,003 --> 00:43:59,677 - Skąd pochodzisz? - Z Włoch, z południa. A ty? 604 00:43:59,827 --> 00:44:01,339 - Stąd! - Ach! Dobrze! 605 00:44:01,855 --> 00:44:04,771 - A ile masz lat? - Trzydzieści cztery. 606 00:44:04,972 --> 00:44:06,162 A czy naprawdę jesteś księżniczką? 607 00:44:06,262 --> 00:44:09,248 - Tak, mój ojcze jest tu królem. 608 00:44:09,348 --> 00:44:11,504 - Idealny. Dzięki. - Dzięki. - Dzięki. 609 00:44:12,889 --> 00:44:13,889 Żegnaj ponownie! 610 00:44:15,041 --> 00:44:16,356 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. 611 00:44:17,070 --> 00:44:19,070 - Pójdziesz ze mną? - Ja? 612 00:44:20,919 --> 00:44:23,248 Przepraszam, ale szef operacji to ja! 613 00:44:23,348 --> 00:44:26,108 Tak, ale znam mojego ojca, pozwoli przejdziesz, niech idzie ze mną. 614 00:44:26,485 --> 00:44:30,729 - Pójdziemy? - Michele nie rób cokolwiek bez konsultacji ze mną, ok? 615 00:44:36,365 --> 00:44:38,165 Chodź ojcze chodźmy wróć do wioski. 616 00:44:49,833 --> 00:44:51,333 Nazywam się Ayodou. Mówię trochę po włosku. 617 00:44:51,563 --> 00:44:53,403 - Byłem w Mediolanie na modę - Wybaczyć? Michele. 618 00:44:53,677 --> 00:44:55,870 Miło cię poznać, Michele. 619 00:45:06,970 --> 00:45:09,656 Oto twoje radio. Lepiej nie zrób z tego dużo. 620 00:45:09,756 --> 00:45:11,754 Zachowajmy spokój, dobrze? 621 00:45:12,115 --> 00:45:13,640 Na szczęście ma ochotę jego. Z pewnością! 622 00:45:14,142 --> 00:45:15,900 Ale jaki jest twój ojciec? zamierzasz zrobić z bateriami? 623 00:45:16,009 --> 00:45:19,364 Myślę, że mój ojciec chce odejść animizm, podążaj za inną religią, 624 00:45:19,588 --> 00:45:20,858 chce z nas zrobić muzułmanów. 625 00:45:21,607 --> 00:45:23,834 Ale to nie jest decyzja bierze lekko. 626 00:45:23,934 --> 00:45:26,027 - Naprawdę? - Tak, ma duże radio. 627 00:45:26,162 --> 00:45:28,297 Słucha muzułmanina bracia przez cały dzień. 628 00:45:28,397 --> 00:45:32,503 - O czym to jest? - Polityka i nie ma baterii. 629 00:45:33,021 --> 00:45:36,998 - Weź to. - Och dziękuje. 630 00:45:38,967 --> 00:45:41,459 Miejmy nadzieję, że to zadziała. Zaczekaj na mnie! 631 00:45:52,747 --> 00:45:54,125 - Cześć. - Cześć. 632 00:46:13,288 --> 00:46:15,088 Pan? Pan? 633 00:46:17,388 --> 00:46:18,388 Pan. 634 00:46:32,889 --> 00:46:33,889 Dobry dzień. 635 00:46:34,797 --> 00:46:35,797 Jesteś więźniem, co? 636 00:46:38,406 --> 00:46:40,922 - Amerykanin? - Nie. Włoski. 637 00:46:43,148 --> 00:46:47,462 Proszę pomóż. Pamiętaj o trzech... 638 00:46:48,432 --> 00:46:52,141 5... 5... 3... 5... 5... 3... 639 00:46:53,413 --> 00:46:55,605 2... 9... 2... 9... 640 00:46:59,490 --> 00:47:04,470 Przepraszam... nie będę zapamiętaj numer. 641 00:47:04,970 --> 00:47:05,970 Nie mam długopisu. 642 00:47:08,108 --> 00:47:11,859 - Zmarł dziś rano. - O madonno! 643 00:47:27,180 --> 00:47:30,463 Paca, proszę przyjdź tutaj razem z nami 644 00:47:30,563 --> 00:47:33,760 i zostaw czarnych w spokoju! 645 00:47:34,898 --> 00:47:35,898 Tutaj! 646 00:47:49,834 --> 00:47:52,447 Wysiadać! Wysiadać! 647 00:47:52,550 --> 00:47:54,459 Tu nie ma miejsca dla białych. 648 00:47:54,860 --> 00:47:56,641 nie potrzebujemy biali w Afryce! 649 00:47:56,932 --> 00:47:58,109 Biali to my! 650 00:47:58,262 --> 00:48:01,039 Wróć skąd przybyłeś! Zrozumieć? 651 00:48:01,339 --> 00:48:02,579 - Ok tak. - Czy rozumiesz? 652 00:48:27,945 --> 00:48:32,133 Powiedział, że chce, abyśmy idź w inny sposób. 653 00:48:33,125 --> 00:48:34,482 Chce powiedzieć, że możemy iść dalej. 654 00:48:37,040 --> 00:48:39,310 Zostawiłeś mnie samą. Ktoś tu zginął. 655 00:48:39,410 --> 00:48:42,354 To nic. Byli handlarze heroiną. 656 00:48:42,689 --> 00:48:46,398 Mój ojciec nie chce ludzi brać narkotyki. Chodź ze mną. 657 00:48:49,631 --> 00:48:52,099 - Czy słyszysz - Co to jest? - Tamy mojego ojca. 658 00:48:52,671 --> 00:48:56,106 - Ojciec wyraził zgodę na przejść przez. - Nie jest zły! 659 00:48:56,598 --> 00:48:57,598 Chodź. 660 00:49:01,128 --> 00:49:03,624 Tutaj, to jest dla Ciebie. 661 00:49:04,227 --> 00:49:05,227 Dla mnie? 662 00:49:15,618 --> 00:49:16,618 Czy lubisz to? 663 00:49:22,612 --> 00:49:24,070 Co za złośliwość? Daj spokój! 664 00:49:31,119 --> 00:49:33,067 - Jak to jest? - Dobry. Świetnie. 665 00:49:36,931 --> 00:49:38,444 Czy będziesz się ze mną kochać? 666 00:49:56,261 --> 00:49:58,192 - I twoją koszulkę, fajna noc, co? - Ech? 667 00:49:58,969 --> 00:50:00,087 Noc miłości, co? 668 00:50:00,214 --> 00:50:02,314 Ale o czym ty mówisz koszulka? Nie pieprzyłem jej. 669 00:50:02,489 --> 00:50:05,690 Nie tknąłem jej w całości w nocy nic nie zrobiłem. 670 00:50:06,090 --> 00:50:07,962 I nie obchodzi mnie to o tej koszulce! 671 00:50:08,162 --> 00:50:10,482 Nie musisz się denerwować bo nie jestem zazdrosna. ech! 672 00:50:29,900 --> 00:50:31,040 Ecotango quam brawo! Ecotango quam brawo! 673 00:50:31,149 --> 00:50:33,955 Operacja „Niebieskie Anioły” tutaj zmierzam do Sahelu. Na zewnątrz. 674 00:50:34,287 --> 00:50:35,567 Witam, tu Mary z Sahelu. 675 00:50:35,999 --> 00:50:37,840 Cześć Mary. Wreszcie przyjazny głos. 676 00:50:38,097 --> 00:50:43,269 Jesteśmy sami w tym ogromnym pustynia. Mamy nadzieję... mamy nadzieję, że jedna 677 00:50:43,404 --> 00:50:46,364 dzień, aby zobaczyć innych. Podróż do… Sahel się skończył. Dobroczynność jest skończona. 678 00:50:46,551 --> 00:50:49,939 To rodzina, dzieci, które są ważne 679 00:50:50,074 --> 00:50:52,203 muszę zobaczyć moją rodzinę, załatwić moje sprawy. 680 00:50:52,303 --> 00:50:55,212 - Byłem szalony, że tu przyjechałem - Przepraszam Diego, 681 00:50:55,312 --> 00:50:58,759 nie mogę znieść słuchania do swoich śmieci w radiu. 682 00:50:59,294 --> 00:51:03,039 Gdzie są mieszkańcy? My trzeba dostać się do składu paliwa. 683 00:51:03,139 --> 00:51:05,711 To ostatni raz, kiedy jeździć w nocy. 684 00:51:06,679 --> 00:51:07,679 Dobry wieczór 685 00:51:34,476 --> 00:51:36,348 Nie ruszaj się, kozy. 686 00:51:43,950 --> 00:51:47,399 Koniec podróży dla kóz. Zostają tutaj czy zostają zjedzone? 687 00:51:48,199 --> 00:51:49,399 Prawda czy fałsz? 688 00:51:50,641 --> 00:51:53,562 Weź to, to jest dobre. 689 00:51:53,797 --> 00:51:54,832 Dlaczego miałbym jeść ryż? 690 00:51:55,167 --> 00:51:57,428 Nienawidzę ryżu! 691 00:51:57,963 --> 00:51:59,771 Nie mogę tego znieść. Kiedy byłem zawsze trochę ryżu. Ryż i mleko! 692 00:52:17,418 --> 00:52:18,418 Gówno! 693 00:52:19,079 --> 00:52:21,770 Nie ma gdzie po prostu siedzieć tutaj. Nie ma miejsca dla nikogo. 694 00:52:21,870 --> 00:52:23,000 Zawsze jeden na drugim, w ciężarówkach, wszędzie. 695 00:52:23,126 --> 00:52:25,326 - Uważaj, nie wsypuj kurzu ryż! - Ach. To jest szalone! 696 00:52:25,523 --> 00:52:27,488 A teraz musimy zjeść gówno z ziemią. 697 00:52:27,588 --> 00:52:31,667 Jesteś głupi! Jak radio. Zachowuję się zawsze tak samo! 698 00:52:31,802 --> 00:52:32,802 Zamknij się! 699 00:52:33,119 --> 00:52:36,138 - Napij się ryżu. - Nie. - Ale nie jest źle. 700 00:52:36,599 --> 00:52:38,239 Zostaw mnie. Zostaw mnie, zostaw mnie, zostaw mnie 701 00:52:38,720 --> 00:52:40,284 Słuchaj, co się z tobą dzieje? 702 00:52:41,204 --> 00:52:42,964 ja nic nie rozumiem więcej i mam dość. 703 00:52:44,207 --> 00:52:46,501 już nie rozumiem co tutaj robię. 704 00:52:46,601 --> 00:52:48,569 Cały dzień w ciężarówce bez robienia czegokolwiek. 705 00:52:48,669 --> 00:52:51,229 W Paryżu mam dziecko i chcę być z nim. 706 00:52:52,229 --> 00:52:53,629 Porozmawiaj o tym, my może to rozwiązać. 707 00:52:54,191 --> 00:52:56,391 - Nie? Nie? - W tym roku ja pomylić wszystko. 708 00:52:57,212 --> 00:52:59,495 Byłam zamężna. 709 00:52:59,595 --> 00:53:02,601 Ale to już nie działało. Zostawiłam moje dziecko z jego ojcem. 710 00:53:02,936 --> 00:53:05,060 Czemu? Ponieważ byłem... 711 00:53:05,160 --> 00:53:08,208 Ale kiedy tam dotrzesz? 712 00:53:08,308 --> 00:53:09,748 wszystko będzie jaśniejsze dla ciebie. 713 00:53:09,889 --> 00:53:12,625 Po tym możesz zdecydować się wróć i weź swojego syna. - Nie! 714 00:53:14,133 --> 00:53:17,188 Kiedy tu przyjechałem, pomyślałem że wszystko się zmieniło. 715 00:53:17,389 --> 00:53:20,327 Ale widzę, że wszystko pozostanie bez zmian. 716 00:53:20,590 --> 00:53:22,000 - Widziałeś? ten biedna mała dziewczynka. 717 00:53:22,105 --> 00:53:24,105 Chcę rozwiązać inne problemy i Nie jestem w stanie rozwiązać własnych problemów. 718 00:53:24,471 --> 00:53:25,584 Zobaczysz cud. 719 00:53:25,860 --> 00:53:28,170 To jest peruka Prince Śmiały. 720 00:53:28,770 --> 00:53:32,230 Naprawdę kosztował 100 peset to jest piękne, co? 721 00:53:32,565 --> 00:53:33,927 - Czy lubisz to? - Ładny nylon! 722 00:53:34,262 --> 00:53:36,730 Ja też mam problemy! 723 00:53:36,965 --> 00:53:39,565 Spędzam w tym cholernym dniu każdy dzień ciężarówka, w nocy chcę spać. 724 00:53:39,824 --> 00:53:40,692 Zostaw mnie w spokoju! 725 00:53:40,950 --> 00:53:43,204 Księżniczka Truskawek! 726 00:53:43,321 --> 00:53:47,452 O tak, obudziłem się wcześnie rano, ale Nie zrobiłam jeszcze śniadania 727 00:54:30,945 --> 00:54:35,957 musimy znaleźć pod koniec trzeci depozyt. 728 00:54:37,248 --> 00:54:38,551 Kiedy przybędziemy. 729 00:54:39,921 --> 00:54:43,610 Droga prowadząca w lewo, słone jezioro 730 00:54:44,120 --> 00:54:46,286 a tu jest jezioro my nie może wchodzić z ciężarówką. 731 00:54:46,569 --> 00:54:48,300 Zatrzymać! Zatrzymać! 732 00:54:51,731 --> 00:54:52,787 Wiesz, co mówię? 733 00:54:53,772 --> 00:54:55,225 To miejsce jest w stanie wojny. 734 00:54:55,540 --> 00:54:57,570 Ah Gustavo, zawsze optymistą, co? 735 00:54:59,283 --> 00:55:00,473 A teraz go odwiedzimy! 736 00:55:01,055 --> 00:55:04,228 Ecotango quam brawo! Ecotango quam brawo! Mayday! 737 00:55:04,328 --> 00:55:06,729 Sahel tutaj. Maryjo. Co tam? 738 00:55:07,838 --> 00:55:10,942 Boże... na litość boską Książę, nie w ten sposób, co? 739 00:55:11,532 --> 00:55:14,078 Sytuacja jest poważna. Na zewnątrz! 740 00:55:14,560 --> 00:55:17,765 Pozostań zjednoczony i spokojny. Zdobędę technik. Pa, trzymaj się. 741 00:55:18,044 --> 00:55:19,795 Jak możemy się zatrzymać? Jak to jest możliwe? 742 00:55:19,895 --> 00:55:24,240 Jak możemy zachować spokój, kiedy widzimy? 300 fantazmatów biorących bębny? 743 00:55:24,372 --> 00:55:28,323 Tu George! Czarni zabierają bębny są nadzy i pomalowani na biało, tak? 744 00:55:28,996 --> 00:55:30,685 Wiemy, gdzie się znajdujesz. 745 00:55:31,258 --> 00:55:35,604 Tuonore Dumboro. Czy to jest? Dowiemy się czy możemy wysłać helikopter. Koniec! 746 00:55:36,369 --> 00:55:39,748 Pan George, czy co tam… czy znasz imię 747 00:55:40,595 --> 00:55:43,278 kiedy przyleci helikopter? 748 00:55:43,379 --> 00:55:45,099 Czy zdajesz sobie sprawę, ile to? kosztuje nas? 749 00:55:45,159 --> 00:55:48,610 Z pieniędzmi, które na Ciebie wydajemy, mogliśmy kupić pięć ton pszenicy. 750 00:55:48,710 --> 00:55:53,103 Tak, ale biją w bębny i wylewanie naszej benzyny 751 00:55:53,574 --> 00:55:56,556 i nie wiemy co robić? 752 00:55:56,656 --> 00:55:58,184 Będziemy musieli dziś w nocy rozpalić ogień. 753 00:55:58,284 --> 00:56:00,404 Muszę rozwiązać problem śmigłowiec. Koniec i koniec! 754 00:56:24,025 --> 00:56:27,440 Mój przyjaciel George w radiu powiedział mi znaczenie 755 00:56:27,540 --> 00:56:29,222 zachowania spokoju. 756 00:56:30,190 --> 00:56:33,278 Bo to są zaciekli wojownicy 757 00:56:33,378 --> 00:56:35,540 ale szanują odwagę. 758 00:56:36,929 --> 00:56:39,818 To ważne, żeby zachowujemy spokój. 759 00:56:39,918 --> 00:56:43,328 Nie reaguj. Ty. Brak reakcji 760 00:56:43,428 --> 00:56:44,660 To są ludzkie kości! 761 00:56:45,273 --> 00:56:46,273 Ech? Ech? 762 00:57:07,052 --> 00:57:09,659 - Tutaj. W ustach. - Aj! palisz mnie! 763 00:57:11,893 --> 00:57:12,893 Co to jest? 764 00:57:13,062 --> 00:57:14,203 Dowód miłości? 765 00:57:18,533 --> 00:57:20,653 Faktem jest, że czarni mnie przerażają. 766 00:57:39,821 --> 00:57:41,221 Co to jest? Płaczesz? 767 00:57:42,202 --> 00:57:44,927 Nie, po prostu jestem poruszony przez tę scenę. 768 00:57:53,377 --> 00:57:56,495 Ech? Michele, spokój z jego emocje. 769 00:58:00,963 --> 00:58:04,280 Czy myślisz, że byś poświęcić swoje życie dla przyjaciela? 770 00:58:07,119 --> 00:58:08,156 Często o tym myślę. 771 00:58:10,303 --> 00:58:11,303 Naprawdę. 772 00:58:14,425 --> 00:58:16,615 - Nie mówię tego do boisz się, co? - Nie. 773 00:58:19,914 --> 00:58:22,103 Ale nasza sytuacja nie jest dobre, co? 774 00:58:26,481 --> 00:58:27,565 Michele, myślisz? 775 00:58:28,597 --> 00:58:30,565 kiedy przyjedziemy móc zadzwonić? 776 00:58:31,133 --> 00:58:32,200 Ech? Do kogo? 777 00:58:32,638 --> 00:58:33,638 Twojemu synowi? 778 00:58:35,430 --> 00:58:36,430 TAk. 779 00:58:37,640 --> 00:58:38,640 Pewny. 780 00:59:04,739 --> 00:59:06,420 Chłopaki. Silne głosy, tak! 781 00:59:37,165 --> 00:59:38,170 Nadchodzi statek-matka! 782 00:59:40,532 --> 00:59:42,300 Benzyna jest tutaj. 783 00:59:44,762 --> 00:59:47,894 Helikopter! Helikopter! 784 00:59:50,647 --> 00:59:51,647 Chodź. 785 00:59:53,288 --> 00:59:56,782 Hej! Tutaj. Nasza prawda przyjaciele. 786 01:00:05,886 --> 01:00:07,926 Widziałeś, kto przybył? 787 01:00:13,136 --> 01:00:14,523 Chodź, helikopterze. 788 01:00:22,560 --> 01:00:24,197 Niesamowite! Niesamowite! 789 01:00:24,297 --> 01:00:25,776 Przyszli po beczki. 790 01:00:29,955 --> 01:00:32,937 - Co za cud. - Gdzie idziesz do Prince'a? 791 01:00:33,270 --> 01:00:34,270 Aby się przygotować. 792 01:01:04,649 --> 01:01:07,367 rozpoznaję, że jesteś szefem, ale beczki 793 01:01:07,504 --> 01:01:09,865 nie beczek, nie dotykaj ich 794 01:01:10,000 --> 01:01:12,609 Z głębi naszej dusze, błagam, 795 01:01:12,709 --> 01:01:14,842 bo to dla dzieci Sahelu 796 01:01:15,059 --> 01:01:16,940 Jesteśmy ludźmi pokoju. 797 01:01:18,383 --> 01:01:19,383 Daj mi przejść. 798 01:01:21,506 --> 01:01:23,026 Ostatnia beczka. Zrobić nie dotykaj tego, ok? 799 01:01:23,551 --> 01:01:25,635 Na miłość boską, weź ten beret, ok? 800 01:01:25,735 --> 01:01:27,596 Pytam o to, bo my naprawdę tego potrzebuję. 801 01:01:28,646 --> 01:01:29,646 Cisza! 802 01:01:30,087 --> 01:01:33,239 Słuchać. Jestem księciem Gualtiercosą. 803 01:01:34,104 --> 01:01:35,413 Chodź chodź! Chodź! 804 01:01:36,122 --> 01:01:38,202 - Gualtiero, trzymasz ich zajętych - TAk! - Tymczasem ja tu poczekam! 805 01:01:38,330 --> 01:01:40,049 A wy, dzięki o pomoc, co? 806 01:01:40,318 --> 01:01:42,813 Jak miło jesteś Książę! 807 01:01:42,948 --> 01:01:44,608 Co za ładny kostium ty masz. 808 01:01:44,764 --> 01:01:47,167 A włosy są cudowne! 809 01:01:47,267 --> 01:01:50,449 On jest cudem, z nim te partyzanci są jak dzieci. 810 01:01:50,549 --> 01:01:53,505 Tutaj. Tutaj. Usiądź. Usiądź. 811 01:01:53,605 --> 01:01:55,201 Chłopaki, dzięki za pomoc. 812 01:01:56,086 --> 01:01:58,168 To dla ludzkości. 813 01:02:06,024 --> 01:02:08,947 Szybko weź beczki, Zajmę się nimi. 814 01:02:09,272 --> 01:02:10,712 Ale ile mam czasu zostać tutaj? 815 01:02:10,817 --> 01:02:13,407 Książę, liczę sekundy moimi rękami 816 01:02:13,908 --> 01:02:17,632 zdobyć beczki i to wynoś się stąd. 817 01:02:20,275 --> 01:02:23,851 Książę, powiedz cudowną fabuła. Brawo! 818 01:03:02,267 --> 01:03:04,347 Ale dlaczego nam pozwoliłeś? śledzić tego dupka wcześniej? 819 01:03:04,795 --> 01:03:06,473 Ja też umiem jeździć na pustyni, nie? 820 01:03:06,573 --> 01:03:09,175 Zrobił trasę Paryż-Dakar. Czytasz gazety czy nie? 821 01:03:09,275 --> 01:03:10,664 Nawet w Hiszpanii słyszeliśmy o nim. 822 01:03:14,091 --> 01:03:16,561 Mój Boże, gdzie będzie? ten helikopter leci? 823 01:03:21,080 --> 01:03:22,298 Ale kiedy przyjedziemy? 824 01:03:23,229 --> 01:03:24,229 Jakbym wiedziała? 825 01:03:24,564 --> 01:03:27,757 Teraz... jesteśmy w ręce boga. 826 01:03:27,857 --> 01:03:30,203 jestem zmęczony utknięciem w tej kabinie! 827 01:03:30,438 --> 01:03:32,407 nie mogę się ruszyć, nie mogę zrobić wszystko! 828 01:03:32,539 --> 01:03:33,856 Ty zawsze tam i ja... 829 01:03:36,517 --> 01:03:37,728 A także źle się czuję 830 01:03:38,692 --> 01:03:41,065 Boli mnie gardło. Pierdolić. 831 01:03:45,652 --> 01:03:46,652 I trochę śmierdzi. 832 01:03:47,146 --> 01:03:50,331 A ty zawsze jesteś w tym samym podkoszulek. Dlaczego się nie zmienisz? 833 01:03:50,839 --> 01:03:53,119 Ech! Dziś rano zmieniłem mój spodnie, zauważyłeś! 834 01:03:57,814 --> 01:03:58,979 Nic tu nie czuję! 835 01:04:00,652 --> 01:04:02,993 Uwaga UWAGA. ciężarówka nr 2. Wejdź. 836 01:04:03,093 --> 01:04:04,421 Otrzymujący. Na zewnątrz. 837 01:04:04,521 --> 01:04:09,004 Słuchaj, ciężarówka nr 2. Wchodzimy strefa niebezpieczna. Podejdź do przodu. 838 01:04:43,213 --> 01:04:46,168 Od jak dawna? rozpoczął tę podróż? 839 01:04:46,627 --> 01:04:48,378 Bo straciłem rachubę. 840 01:04:48,979 --> 01:04:50,859 Straciłem też rachubę wszystko. 841 01:04:51,950 --> 01:04:54,319 Trzymaj się mocno, to idzie wyboisty. 842 01:05:17,804 --> 01:05:18,804 Idziemy do piekła! 843 01:05:19,653 --> 01:05:21,009 Nasz nowy cel. 844 01:05:21,307 --> 01:05:24,659 Gdybyśmy tylko zostali w hotelu. ten basen, z pięknymi bustymi dziewczynami! 845 01:05:24,759 --> 01:05:27,422 Ale co on robi? On rzuci się na wydmy! 846 01:05:32,713 --> 01:05:34,247 Czy możesz pozwolić mi sterować? trochę proszę? 847 01:05:35,205 --> 01:05:36,511 - Już teraz? - TAk. 848 01:05:39,717 --> 01:05:42,250 To nie jest możliwe. Byli w środek przeprawy przez wydmy 849 01:05:42,760 --> 01:05:44,838 - Źle się czuję. - To dość trudny moment. 850 01:05:46,971 --> 01:05:47,971 Źle się czuję. 851 01:05:49,752 --> 01:05:52,358 Proszę, postaraj się zachować spokój. Spróbuj się uspokoić. 852 01:05:52,458 --> 01:05:53,462 Musimy coś zrobić! 853 01:06:07,064 --> 01:06:09,397 I idź, idź, idź, idź. Pierdolić! 854 01:06:09,497 --> 01:06:10,718 Czy możesz dać mi kleenex? 855 01:06:21,519 --> 01:06:25,297 - Nie mogę pieprzyć wszystkiego! Jego złamał sprzęgło. Gówno! - Nie! 856 01:06:25,724 --> 01:06:29,069 - Skończymy na wydmach! - Zamknij się! 857 01:06:42,097 --> 01:06:44,803 Ciężarówka Michelle ma zepsuty. 858 01:06:45,195 --> 01:06:46,835 Podłącz kable, a ja wyciągnij go. 859 01:06:48,053 --> 01:06:49,241 Co za bałagan. Pierdolić! 860 01:06:51,540 --> 01:06:54,034 Teraz jesteśmy zrujnowani. I jak czy idę teraz do pracy? 861 01:06:56,783 --> 01:06:59,425 Kleenex. Nie mogę w to uwierzyć. 862 01:07:00,395 --> 01:07:03,415 Ale nadszedł czas, aby poprosić o kleenex kiedy jesteśmy na środku piasku? 863 01:07:03,489 --> 01:07:04,646 Przepraszam! 864 01:07:16,819 --> 01:07:17,928 Och, co za piękno! 865 01:07:20,682 --> 01:07:23,095 Nie musisz się złościć. Wyglądać! 866 01:07:23,341 --> 01:07:24,701 Ale nie obchodzi mnie to o oazie. 867 01:07:24,776 --> 01:07:25,938 Jesteśmy w niezłym bałaganie! 868 01:07:26,038 --> 01:07:28,061 Ramireza? Michele? chodźmy idź włącz radio 869 01:07:42,612 --> 01:07:43,952 Ecotango quam bravo. Ecotango quam bravo. 870 01:07:44,005 --> 01:07:45,325 To jest operacja „Niebieskie Anioły”. Na zewnątrz. 871 01:07:45,546 --> 01:07:46,886 Jak możemy Ci pomóc mój małe niebieskie anioły? Na zewnątrz 872 01:07:47,030 --> 01:07:49,550 Potrzebujemy mechanika. Ile czasu zanim się tu dostanie? Na zewnątrz. 873 01:07:50,079 --> 01:07:53,697 Drodzy „Niebieskie Anioły”, dlaczego nie? zostać w Europie? Na zewnątrz? 874 01:07:56,132 --> 01:07:57,639 To właśnie bym chciałbym cię zapytać. 875 01:07:58,332 --> 01:08:00,171 dlaczego nie zostaliśmy w Europie. Na zewnątrz. 876 01:08:00,771 --> 01:08:02,917 Zostaw jedną osobę do oglądania ciężarówka. 877 01:08:03,017 --> 01:08:04,737 A reszta trwa dalej podążając trasą. 878 01:08:04,842 --> 01:08:07,476 Wyślemy helikopter jak najszybciej jak to możliwe. W kółko. 879 01:08:10,067 --> 01:08:13,646 - Gustavo? - TAk. - Chodź tu, musimy podjąć decyzję. 880 01:08:13,746 --> 01:08:15,688 Nadchodzący. idę do ciężarówka na chwilę. 881 01:08:20,384 --> 01:08:21,815 - Co tam? - Mamy kłopoty. 882 01:08:23,009 --> 01:08:26,722 Nic. Zostanę tutaj, czekam helikopter do sprowadzenia części zamiennych. 883 01:08:26,822 --> 01:08:28,492 Dobrze więc? Masz szczęście, nie? 884 01:08:28,592 --> 01:08:29,712 - Czemu - Bo jest oaza! 885 01:08:29,849 --> 01:08:33,959 Nie widziałeś tego. Wspaniały z palmami, cieniami, wodą. 886 01:08:34,293 --> 01:08:35,893 Idealny do samotności z twoją kobietą, nie? 887 01:08:36,023 --> 01:08:37,662 - Kobieta? Jaka kobieta? - Tak, Nadio. 888 01:08:37,762 --> 01:08:38,956 Ale nie, pojedzie z tobą. 889 01:08:40,484 --> 01:08:43,494 Cud publiczny. i chcę się kąpać 890 01:08:43,992 --> 01:08:46,659 razem z tego rodzaju ryba, która mnie zadziwia. 891 01:08:46,759 --> 01:08:48,548 - jak prawdziwa ryba! - Mario? 892 01:08:49,289 --> 01:08:50,481 Pociągnij za kabel, chodź! 893 01:08:50,711 --> 01:08:52,458 Jaki sprzęt? Pierwszy czy drugi? 894 01:08:52,558 --> 01:08:55,397 Chcę opowiedzieć historię Książę Odważny. 895 01:09:35,142 --> 01:09:36,738 Nie zostałam stworzona na pustynię! 896 01:09:51,623 --> 01:09:53,878 Chwileczkę, poczekaj Momencik proszę! 897 01:09:55,033 --> 01:09:59,177 Ciężarówka nr 3 jest zepsuta. Dobrze dalej w kierunku Sahelu. 898 01:10:00,343 --> 01:10:02,022 Jeden moment. dzwoniłem dla wsparcia 899 01:10:02,122 --> 01:10:05,202 i powiedzieli mi, że helikopter sprowadzi części zamienne w ciągu 2 dni. 900 01:10:06,572 --> 01:10:08,235 Zatrzymać! Zatrzymać! 901 01:10:18,657 --> 01:10:21,600 - Więc, Michele... pa. - PA. 902 01:10:21,906 --> 01:10:24,556 Proszę nic nie mów o zepsutej ciężarówce, jeśli nie 903 01:10:24,791 --> 01:10:25,898 Nie dostanę więcej pracy. 904 01:10:26,199 --> 01:10:28,695 - Nie martw się. - Dzięki. Ok do zobaczenia. 905 01:10:28,930 --> 01:10:30,080 Pa, do zobaczenia, co? 906 01:10:32,347 --> 01:10:34,070 - Cześć Nadia. - Weź to. 907 01:10:34,611 --> 01:10:35,700 No to idziemy. 908 01:10:36,493 --> 01:10:39,109 Michele? Zostaję. 909 01:10:41,174 --> 01:10:42,846 - Ale jak? - Beh. - Nie możesz tu zostać. 910 01:10:42,995 --> 01:10:44,625 - Przynajmniej tyle mogę zrobić. - Ale musisz z nimi iść. 911 01:10:44,803 --> 01:10:45,925 Szkoda dla mnie. Zostaję! 912 01:10:46,468 --> 01:10:49,092 Oto kolejna runda zabijania się nawzajem! 913 01:10:49,197 --> 01:10:52,197 Ale to niebezpieczne, człowiek sobie poradzi, ale kobieta... 914 01:10:53,177 --> 01:10:55,177 Nigdy nie widziałem księcia z tyłkiem w powietrzu! 915 01:10:56,601 --> 01:10:57,601 Jesteś kompletnie szalony! 916 01:11:02,552 --> 01:11:05,272 Patrz, zaraz wrócę helikopter i przynieś część. 917 01:11:06,084 --> 01:11:09,030 - Wow! Wielkie dzięki. - Jesteśmy przyjaciółmi, prawda? 918 01:11:10,464 --> 01:11:13,100 - Luisa, co za ładny kostium mieć - idioto! 919 01:11:17,370 --> 01:11:19,541 - Dobry. Chodźmy. Żegnaj Michele - PA 920 01:11:21,961 --> 01:11:26,103 - Nie martw się - Posłuchaj, za dwa dni maksymalnie przyleci helikopter. 921 01:11:26,538 --> 01:11:28,472 - Zgoda? - Dobrze - Chodźmy, Nadia. 922 01:11:28,572 --> 01:11:31,229 Zostaję z Michele. 923 01:11:33,307 --> 01:11:36,571 - To gest solidarności. - Widziałeś to? 924 01:11:37,106 --> 01:11:39,466 Luizo, widziałaś? Jest to co nazywasz "so-li-da-ri-ty" 925 01:11:39,692 --> 01:11:41,100 - Tam! - To nie tylko mężczyźni! 926 01:11:41,601 --> 01:11:43,698 - Powodzenia. - Do widzenia. - Uważaj... - Cześć. 927 01:11:43,999 --> 01:11:47,675 - Kaprys. - Michele, mogę zostawię ci kostium mojego księcia. 928 01:11:47,775 --> 01:11:51,877 - Bye, Paca - Bye - Do zobaczenia, Książę. 929 01:11:52,377 --> 01:11:54,267 - Do zobaczenia. - PA. 930 01:11:54,585 --> 01:11:57,578 - Chodźmy - Do zobaczenia wkrótce. - Idźmy prosto! 931 01:12:03,785 --> 01:12:04,785 Jesteś dziwny, ty! 932 01:12:08,544 --> 01:12:09,544 Spójrz na krokodyla. 933 01:12:14,638 --> 01:12:15,638 Odwaga. 934 01:12:16,044 --> 01:12:17,044 Trochę do jedzenia! 935 01:12:22,837 --> 01:12:23,837 Żegnaj Michele! 936 01:12:27,636 --> 01:12:28,636 Do zobaczenia! 937 01:12:30,648 --> 01:12:32,637 - PA! - PA pa! 938 01:12:35,764 --> 01:12:38,539 - PA. - Żegnajcie Michele i Nadię! 939 01:12:46,652 --> 01:12:48,866 - PA! - Do zobaczenia później! 940 01:12:49,001 --> 01:12:50,001 PA! 941 01:12:54,446 --> 01:12:55,910 - Do zobaczenia! - PA! 942 01:13:03,333 --> 01:13:04,533 Beh, czy pójdziemy do domu? 943 01:13:05,866 --> 01:13:06,866 Ech? 944 01:17:21,007 --> 01:17:23,428 - Podaj mi mikrofon. - TAk. 945 01:17:28,404 --> 01:17:30,872 Ecotango quam brawo! Operacja „Niebieskie Anioły”. 946 01:17:31,357 --> 01:17:33,888 Ecotango quam brawo! Operacja „Niebieskie Anioły”. Na zewnątrz! 947 01:17:42,769 --> 01:17:45,178 Ecotango quam brawo! Operacja „Niebieskie Anioły”. Na zewnątrz! 948 01:17:48,665 --> 01:17:51,525 Ecotango quam brawo! Operacja „Niebieskie Anioły”. Pilne! 949 01:17:54,765 --> 01:17:58,442 Nie martw się. Zostań... oni będą odpowiedzieć po przerwie. 950 01:18:01,404 --> 01:18:02,404 Nadchodzą. 951 01:18:03,630 --> 01:18:05,154 To prawda, że ​​się trochę boję. 952 01:18:06,486 --> 01:18:09,297 Jest 200 przeciwko 2. 953 01:18:10,240 --> 01:18:12,605 - Jeśli się zdenerwują. - Ech? 954 01:18:15,132 --> 01:18:17,600 Dobrze? Chciałeś Afryki. 955 01:18:21,212 --> 01:18:22,212 I jeśli... 956 01:18:23,520 --> 01:18:25,795 wydaje się, że nie widzimy. 957 01:18:27,161 --> 01:18:29,155 Nie rozumiem, mówię po francusku. 958 01:18:31,418 --> 01:18:32,418 Czy on na nas nie patrzy? 959 01:18:49,347 --> 01:18:50,387 Mówię po francusku. 960 01:18:51,557 --> 01:18:53,349 Ponieważ byłem we Francji pracować. 961 01:18:53,907 --> 01:18:55,178 w Bilancourt 962 01:18:55,702 --> 01:18:57,222 Przewoziłem ryby. 963 01:18:57,545 --> 01:18:58,898 W ciężarówce takiej jak ta. 964 01:18:59,494 --> 01:19:04,138 Ale z powodu recesji nie było więcej pracy 965 01:19:04,473 --> 01:19:06,449 I tak wróciłem do moje plemię. 966 01:19:07,440 --> 01:19:11,241 Ja też miałem to samo problem we Włoszech. 967 01:19:11,341 --> 01:19:13,004 Byłem bezrobotny z powodu gospodarka. 968 01:19:13,104 --> 01:19:14,404 Dlatego jestem tutaj z moją ciężarówką. 969 01:19:14,533 --> 01:19:16,998 Ale naprawdę mówisz po francusku dobrze. Wyrazy uznania! 970 01:19:17,433 --> 01:19:18,433 Dzięki 971 01:19:19,705 --> 01:19:22,118 Szef chce wiedzieć dlaczego zanieczyściłeś wodę? 972 01:19:23,207 --> 01:19:24,682 Zanieczyściliśmy wodę? 973 01:19:24,908 --> 01:19:26,782 Kto. To nie prawda nie dotknęliśmy 974 01:19:27,192 --> 01:19:29,605 woda. Nawet nie zrobiliśmy kąpać się w nim wczoraj wieczorem. 975 01:19:31,443 --> 01:19:33,289 - Przybyliśmy tu, aby ci pomóc. - TAk. 976 01:19:33,665 --> 01:19:35,863 Przybyliśmy tutaj, aby ci dać jedzenie do jedzenia. 977 01:19:36,282 --> 01:19:37,282 Wyglądać! 978 01:19:38,058 --> 01:19:40,132 My nosimy jedzenie. 979 01:19:40,620 --> 01:19:42,890 Tutaj są trzy ton pomidora. 980 01:19:43,125 --> 01:19:44,578 Sos pomidorowy. 981 01:19:44,870 --> 01:19:45,870 Spaghetti, fettuccine. 982 01:19:47,043 --> 01:19:49,382 - Chcesz trochę sosu pomidorowego? - Nie lubimy makaronu. 983 01:20:57,732 --> 01:21:01,812 - Ech? Co to jest? - To, to dziwne 984 01:21:01,912 --> 01:21:05,117 Ale dlaczego dziwne? W moim kraj jest taki sam. 985 01:21:05,338 --> 01:21:08,754 Kiedy dotrzesz do obcego miejsca zajmuje to cztery lub pięć lat 986 01:21:09,596 --> 01:21:10,596 stać się jednym z nich. 987 01:21:11,290 --> 01:21:12,720 Myślisz, że to to samo? 988 01:21:12,820 --> 01:21:16,139 TAk. Mój ojciec przyszedł do Neapol. Ożenił się z moją matką. 989 01:21:16,239 --> 01:21:18,759 Mimo że wyjechał z kraju pozostał zawsze neapolitańczykiem. 990 01:21:20,004 --> 01:21:21,204 Jak to jest w Holandia? 991 01:21:54,253 --> 01:21:55,811 Więc kiedy to jest? nadlatuje helikopter? 992 01:21:55,911 --> 01:21:58,231 - To moja kamera wideo. - TAk, tak, to twój aparat, wiem. 993 01:21:58,394 --> 01:22:00,433 Musisz natychmiast wyjść. 994 01:22:00,533 --> 01:22:02,733 - Musisz odejść, zrozum. - Tak - jestem gotów ci pomóc. 995 01:22:02,945 --> 01:22:04,108 Mogę popchnąć twoją ciężarówkę, jeśli musimy. 996 01:22:04,208 --> 01:22:06,088 - Jak możemy to popchnąć? - Nie możesz Zostań tutaj. - Z naszymi ramionami? 997 01:22:06,282 --> 01:22:08,022 - Nie możesz tu zostać. - Hej, nie martw się. - Jezus! 998 01:22:08,215 --> 01:22:09,215 Możesz iść pieszo. 999 01:22:11,896 --> 01:22:13,710 Musisz wyjść. Słuchać. Musisz wyjść! 1000 01:23:12,338 --> 01:23:13,338 Wstań. 1001 01:23:13,488 --> 01:23:14,488 Nadchodzi wódz. 1002 01:23:43,352 --> 01:23:44,903 - Brawa, brawa! - Brawa, brawa! 1003 01:23:45,003 --> 01:23:46,243 Widziałeś. Jak nas przytulają? 1004 01:23:46,345 --> 01:23:47,396 Wielka gościnność! 1005 01:23:48,136 --> 01:23:49,136 Tak jak w moim kraju. 1006 01:23:49,527 --> 01:23:51,840 I ten pracownik nas stworzył przestraszony. 1007 01:23:52,180 --> 01:23:54,643 - Dziękuję Ci. - Brawo! Ale już przygotowują jedzenie. 1008 01:23:56,059 --> 01:23:57,132 Odważny! 1009 01:23:57,369 --> 01:23:58,569 Odważny! 1010 01:24:02,049 --> 01:24:03,049 Chodź! 1011 01:24:04,058 --> 01:24:05,378 - Nie martw się - Chodź. Chodź! - Puść moją rękę! 1012 01:24:06,058 --> 01:24:07,058 - Proszę. - Spieszyć się! 1013 01:24:08,211 --> 01:24:10,719 Ach. pieprzone piekło. 1014 01:24:10,819 --> 01:24:11,947 Dostać się do środka. 1015 01:24:13,091 --> 01:24:14,173 - Spieszyć się. - Jeden moment. 1016 01:24:16,492 --> 01:24:17,812 - Wciśnij gaz. - To nie działa! 1017 01:24:17,939 --> 01:24:19,101 Ruszaj, musisz! 1018 01:24:21,928 --> 01:24:23,556 Ale co możemy zrobić. Jest uszkodzony. 1019 01:24:23,834 --> 01:24:27,352 Co możemy zrobić.? Jego brakuje części. 1020 01:24:28,270 --> 01:24:29,610 - Hej, kamera wideo! - Zapomnij o aparacie! 1021 01:24:29,872 --> 01:24:32,118 Zapomnij o aparacie i wynoś się stąd. 1022 01:24:38,512 --> 01:24:39,745 Ukradł aparat. 1023 01:24:42,611 --> 01:24:43,971 zapłaciłem za to i prawie go nie używałem. 1024 01:24:46,841 --> 01:24:47,919 Przynajmniej go użyje. 1025 01:25:00,962 --> 01:25:01,962 I... 1026 01:25:04,599 --> 01:25:07,369 kiedy dotrzemy do Sahelu Zostanę sam. 1027 01:25:08,958 --> 01:25:11,369 Ok, ale co ty? chcesz, żebym zrobił? 1028 01:25:12,017 --> 01:25:13,577 muszę wrócić ta ciężarówka. 1029 01:25:14,818 --> 01:25:16,700 - I moja praca - Ale może... 1030 01:25:16,800 --> 01:25:20,009 - Zostaniesz sam, mnie tam nie będzie. - Ale może jeszcze się zobaczymy. 1031 01:25:22,459 --> 01:25:23,459 Ale tak. Gdzie? 1032 01:25:24,532 --> 01:25:25,532 Paryż. 1033 01:25:27,298 --> 01:25:29,008 W Paryżu? Ale czym jestem mam zamiar zrobić w Paryżu? 1034 01:25:29,152 --> 01:25:31,672 Jeśli nie mogę znaleźć pracy we Włoszech, jestem Znajdę pracę w Paryżu? 1035 01:25:32,071 --> 01:25:33,071 Michele? 1036 01:25:34,248 --> 01:25:35,440 To będzie dobre wspomnienie. 1037 01:25:37,019 --> 01:25:38,019 To wszystko. 1038 01:25:40,948 --> 01:25:41,948 Powiedziałem to. 1039 01:26:04,665 --> 01:26:06,145 przyniosłem ci coś do picia. 1040 01:26:09,195 --> 01:26:10,195 Weź to. 1041 01:26:11,062 --> 01:26:12,076 Drink. Dobrze, co? 1042 01:26:12,640 --> 01:26:14,592 - Ach! - A kiedy jest nadchodzi twój helikopter? 1043 01:26:14,692 --> 01:26:16,532 Nie martw się o helikopter, nie przejmuj się. 1044 01:26:16,748 --> 01:26:17,988 - Tak, ale kiedy? - Przyjedzie. 1045 01:26:18,289 --> 01:26:20,733 - Oto kilka okładek - Dzięki. - Dla twojej wygody. 1046 01:26:21,016 --> 01:26:22,016 - Dzięki. - Usiądź. 1047 01:26:23,184 --> 01:26:24,441 - Czy mogę filmować? - Pewnie! 1048 01:26:25,533 --> 01:26:26,533 - Dzięki. - Weź to. 1049 01:26:26,731 --> 01:26:28,563 Lubisz drinka? Weź to! 1050 01:26:30,888 --> 01:26:32,748 - Ale wiesz, jak go używać? - Tak, jestem w stanie. 1051 01:26:32,928 --> 01:26:34,635 Dam radę. W Paryżu Miałem aparat. 1052 01:26:35,432 --> 01:26:36,432 Czy powinienem włożyć taśmę? 1053 01:26:39,229 --> 01:26:40,229 To jest dobre, naprawdę? 1054 01:26:42,271 --> 01:26:43,380 Dobry! Jest z miętą. 1055 01:26:43,740 --> 01:26:44,740 Jest mięta, tak. 1056 01:26:46,725 --> 01:26:49,062 - Pij drinka, jest naprawdę dobry - Jasne, wypiję. 1057 01:26:49,497 --> 01:26:50,497 Dzięki. 1058 01:26:56,025 --> 01:26:57,025 Dzięki. 1059 01:26:57,703 --> 01:26:58,703 Po co? 1060 01:27:00,769 --> 01:27:01,769 Brawo! 1061 01:27:07,926 --> 01:27:09,406 - Michele... - O czym myślisz? 1062 01:27:11,272 --> 01:27:12,502 Chciałbym zobaczyć mojego syna! 1063 01:27:14,350 --> 01:27:15,754 Twój syn ma się dobrze ze swoim ojcem! 1064 01:27:15,854 --> 01:27:17,747 Ech! Spójrz na dzieci tutaj! 1065 01:27:31,190 --> 01:27:32,910 Wygląda na to, że szykują fiestę! 1066 01:27:43,727 --> 01:27:46,876 Czuję się trochę senny. Moje ciało jest zmęczone. 1067 01:28:39,747 --> 01:28:41,249 - Chodź, kierowca! - Chodźmy! 1068 01:28:47,842 --> 01:28:49,697 Co za bałagan! 1069 01:28:56,980 --> 01:29:00,292 Nadia? Michele, gdzie on jest? 1070 01:29:00,536 --> 01:29:01,536 Więc? 1071 01:29:14,322 --> 01:29:15,802 - Ale gdzie oni są? - To dziwne. 1072 01:29:50,623 --> 01:29:51,623 Są kości! 1073 01:30:30,395 --> 01:30:31,469 Zostały zjedzone! 1074 01:30:34,329 --> 01:30:35,849 Co to znaczy? Zostały zjedzone? 1075 01:30:36,196 --> 01:30:37,532 - TAk. - Nie mogę w to uwierzyć. 1076 01:30:37,787 --> 01:30:39,587 Zostały zjedzone. Wyglądać! 1077 01:30:49,851 --> 01:30:51,702 Ceremonia voodoo! 1078 01:31:31,560 --> 01:31:33,169 Chodź i chodźmy stąd! 1079 01:31:34,698 --> 01:31:35,698 Chodźmy! 86081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.