Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,489 --> 00:02:11,840
- Come on, man. You know me.
- I'm good for it.
2
00:02:11,990 --> 00:02:13,508
Come on, man, I'm good for it!
3
00:02:22,385 --> 00:02:24,802
Lady, you sure this is
where you wanna be?
4
00:02:26,537 --> 00:02:27,887
I'm pretty sure it's not.
5
00:03:29,267 --> 00:03:30,691
Leave me alone.
6
00:03:33,697 --> 00:03:35,992
- Oh, God.
- Leave me alone.
7
00:03:36,016 --> 00:03:37,016
Hey.
8
00:03:37,459 --> 00:03:38,959
Come on, let's get up.
9
00:03:39,036 --> 00:03:40,202
- Come on.
- Mom?
10
00:03:40,370 --> 00:03:41,611
Come on, get up.
11
00:03:43,373 --> 00:03:44,517
How'd you find me?
12
00:03:44,541 --> 00:03:47,300
I am your mother.
I will always find you.
13
00:03:47,528 --> 00:03:48,779
- Should you be here?
- No!
14
00:03:48,803 --> 00:03:50,597
And neither should you.
Let's go home.
15
00:03:50,621 --> 00:03:52,617
- Come on, let's go.
- I can't, Mom.
16
00:03:52,641 --> 00:03:54,641
Yes, you can. Come on, get up.
17
00:03:55,719 --> 00:03:57,868
- Is Dad with you?
- No, I came alone.
18
00:03:58,037 --> 00:03:59,291
Come on, let's go.
19
00:03:59,315 --> 00:04:00,888
No, no, no, it's fine.
20
00:04:01,041 --> 00:04:02,482
It's fine.
21
00:04:21,911 --> 00:04:23,031
Do you have a preference?
22
00:04:24,397 --> 00:04:25,875
I guess it doesn't
really matter.
23
00:04:25,899 --> 00:04:27,882
At a certain point,
black is black.
24
00:04:30,587 --> 00:04:34,514
Okay, I can get three seats
at a 9:30 flight,
25
00:04:34,666 --> 00:04:36,810
but the 11:00 a.m. flight
is a little bit cheaper.
26
00:04:36,834 --> 00:04:37,834
The 9:30.
27
00:04:37,911 --> 00:04:39,312
We have to be
at the funeral home
28
00:04:39,337 --> 00:04:40,406
by 3:00 New York time.
29
00:04:40,430 --> 00:04:41,724
I don't wanna cut it that close.
30
00:04:41,748 --> 00:04:43,272
- Yeah.
- Do you think he'll remember?
31
00:04:45,861 --> 00:04:47,175
Jonah watched his mom die.
32
00:04:47,271 --> 00:04:48,570
Do you think he'll remember it?
33
00:04:51,516 --> 00:04:53,683
Uh, he's not even
a year old, son.
34
00:04:53,776 --> 00:04:55,921
I don't think you can
remember things that early.
35
00:04:55,945 --> 00:04:56,945
I did.
36
00:04:59,541 --> 00:05:02,500
I remember the wallpaper
in the 86th Street apartment.
37
00:05:03,786 --> 00:05:04,962
Purple flowers.
38
00:05:06,714 --> 00:05:09,841
I remember the elephants
on the mobile above my crib.
39
00:05:11,461 --> 00:05:13,512
I remember the songs
Mom sang me.
40
00:05:15,539 --> 00:05:17,276
Not... Not the words.
41
00:05:17,300 --> 00:05:18,599
I can't...
42
00:05:19,803 --> 00:05:21,447
I can't really
remember the words,
43
00:05:21,471 --> 00:05:23,604
but I, I, I know she sang to me.
44
00:05:26,067 --> 00:05:28,401
God, he's gonna be
so traumatized.
45
00:05:30,721 --> 00:05:31,863
Dad, if he saw...
46
00:05:37,820 --> 00:05:38,954
he's gonna be okay.
47
00:05:40,248 --> 00:05:41,639
Okay? TK, I promise.
48
00:05:41,733 --> 00:05:43,666
Who's gonna take him to dim sum?
49
00:05:44,736 --> 00:05:46,644
You. Enzo.
50
00:05:46,738 --> 00:05:49,163
No, Enzo doesn't know
the place on Spring Street.
51
00:05:49,315 --> 00:05:50,401
It's a hole in the wall.
52
00:05:50,425 --> 00:05:52,236
He's gonna take him
somewhere fancy.
53
00:05:52,260 --> 00:05:54,409
Babe, you can take him
to your place.
54
00:05:54,988 --> 00:05:56,512
Everything's broken now.
55
00:05:58,416 --> 00:06:00,336
Will he even know
how broken it is?
56
00:06:02,495 --> 00:06:04,396
He'll never know the time
when it wasn't.
57
00:06:05,514 --> 00:06:07,231
He'll never know Mom.
58
00:06:11,279 --> 00:06:12,570
Yes, he will.
59
00:06:14,599 --> 00:06:16,991
He'll know her through you
as a big brother.
60
00:06:18,454 --> 00:06:19,786
You'll tell him about Mom.
61
00:06:21,438 --> 00:06:22,663
The songs she sang.
62
00:06:25,034 --> 00:06:26,834
He'll know her through you.
63
00:06:28,538 --> 00:06:30,354
Okay, I need to pack, right?
64
00:06:30,414 --> 00:06:31,705
No, no, you don't.
65
00:06:31,858 --> 00:06:32,938
It's all taken care of.
66
00:06:33,618 --> 00:06:34,618
Alright?
67
00:06:35,212 --> 00:06:36,615
I have to go to the cleaners.
68
00:06:36,639 --> 00:06:38,478
I'll swing back
and pick you guys up, okay?
69
00:06:38,531 --> 00:06:40,171
- Yeah, we'll be ready.
- Alright.
70
00:06:42,127 --> 00:06:43,459
I'm so sorry, Carlos.
71
00:06:44,553 --> 00:06:47,796
It's your first time
to New York and it's like this.
72
00:06:48,709 --> 00:06:52,726
TK, do not even
think about that.
73
00:06:53,546 --> 00:06:54,945
I wish things were different.
74
00:06:55,899 --> 00:06:57,574
Hey, look at me.
75
00:06:58,901 --> 00:07:00,577
There will be other trips.
76
00:07:06,334 --> 00:07:07,750
I'm gonna go grab us some food.
77
00:07:08,820 --> 00:07:10,060
I'm not really hungry.
78
00:07:10,154 --> 00:07:11,154
I know.
79
00:07:11,248 --> 00:07:12,923
I know,
but you should eat something.
80
00:07:14,009 --> 00:07:15,466
I'll figure it out.
81
00:07:18,070 --> 00:07:19,070
I love you.
82
00:07:20,089 --> 00:07:21,089
Love you.
83
00:07:41,536 --> 00:07:44,279
I'm just saying,
those delivery bikes
are dangerous.
84
00:07:44,373 --> 00:07:45,373
Not usually.
85
00:07:45,522 --> 00:07:46,517
Zipping in and out of traffic.
86
00:07:46,541 --> 00:07:47,957
You can't hear 'em coming.
87
00:07:48,952 --> 00:07:50,262
You think she saw that?
88
00:07:50,286 --> 00:07:51,286
Well...
89
00:07:51,714 --> 00:07:53,995
She managed to push the baby
out of the way, so, yeah.
90
00:07:54,106 --> 00:07:55,940
It's awful.
91
00:07:56,551 --> 00:07:59,104
I know. I called my mom
as soon as I got home.
92
00:07:59,128 --> 00:08:00,277
I should call mine too.
93
00:08:00,370 --> 00:08:01,757
Hey, should we send flowers
or something?
94
00:08:01,781 --> 00:08:03,276
No, that's all taken care of.
95
00:08:03,300 --> 00:08:04,615
Grace ordered an arrangement.
96
00:08:04,709 --> 00:08:06,204
It's gonna have
everybody's name on it.
97
00:08:06,228 --> 00:08:07,705
It'll be there when they
get to the funeral home.
98
00:08:07,729 --> 00:08:10,450
- Just let us know
how much we owe you.
- Yeah, I will.
99
00:08:10,474 --> 00:08:12,358
Hey, do you guys think
this is happening kinda fast?
100
00:08:12,382 --> 00:08:13,716
I mean, it seems quick, right?
101
00:08:14,236 --> 00:08:15,384
When my grandma died,
102
00:08:15,478 --> 00:08:16,906
there was like
a week in between.
103
00:08:16,930 --> 00:08:17,882
It's Jewish law.
104
00:08:17,906 --> 00:08:19,216
Or tradition, actually.
105
00:08:19,240 --> 00:08:21,161
Burial has to happen
within 24 hours.
106
00:08:21,817 --> 00:08:23,721
Maybe it is better
just to get it over with.
107
00:08:23,745 --> 00:08:24,745
Hmm.
108
00:08:25,062 --> 00:08:26,062
Hey, guys.
109
00:08:30,935 --> 00:08:32,084
Hey, TK.
110
00:08:33,146 --> 00:08:35,756
Shouldn't you, uh, be
on a plane right about now?
111
00:08:37,425 --> 00:08:38,717
Yeah, I'm not going.
112
00:08:42,930 --> 00:08:44,805
- You're not?
- Nope.
113
00:08:52,089 --> 00:08:53,089
Hey, Nance.
114
00:08:55,002 --> 00:08:56,002
Hey.
115
00:08:57,020 --> 00:08:58,778
Here. I'll bring it up.
116
00:09:00,098 --> 00:09:01,656
That's good.
117
00:09:35,041 --> 00:09:36,357
- Hey.
- Yeah?
118
00:09:37,319 --> 00:09:38,443
Son, what are you doing?
119
00:09:46,828 --> 00:09:48,076
You should eat.
120
00:09:48,829 --> 00:09:50,145
I'm not really hungry.
121
00:09:50,238 --> 00:09:53,081
Yes, you are.
You just don't know it.
122
00:10:03,069 --> 00:10:04,719
Swallow.
123
00:10:05,921 --> 00:10:07,430
I'm not a damn baby, Mom.
124
00:10:08,257 --> 00:10:09,998
No, you're not.
125
00:10:10,910 --> 00:10:12,496
Because when a baby reaches
for something sharp,
126
00:10:12,520 --> 00:10:13,743
it doesn't know the danger.
127
00:10:13,912 --> 00:10:16,499
You know the danger
and you're still reaching,
128
00:10:16,523 --> 00:10:19,400
you're still sticking
that sharp thing into you.
129
00:10:21,344 --> 00:10:22,413
You've lost control, TK.
130
00:10:22,438 --> 00:10:23,916
We're getting you help.
131
00:10:23,940 --> 00:10:25,189
I don't need help. It's...
132
00:10:26,368 --> 00:10:28,252
It's not like that, alright?
I'm-I'm managing.
133
00:10:28,276 --> 00:10:30,104
Is that what
you were doing yesterday
134
00:10:30,128 --> 00:10:31,422
in that place, managing it?
135
00:10:31,446 --> 00:10:32,747
You don't...
136
00:10:33,432 --> 00:10:34,432
Ask Dad.
137
00:10:34,950 --> 00:10:36,709
Ask him how many shifts
I've missed.
138
00:10:36,935 --> 00:10:39,136
Ask all the other guys
if I've missed one shift
139
00:10:39,272 --> 00:10:41,454
or if I've shown up
late or, or dirty
140
00:10:41,549 --> 00:10:43,049
'cause, no, I have not.
141
00:10:47,222 --> 00:10:48,849
Are you addicted
to the needle prick yet?
142
00:10:48,873 --> 00:10:51,297
Oh, my God. Mom, why...
143
00:10:51,392 --> 00:10:53,374
I read about it.
Needle fixation.
144
00:10:53,469 --> 00:10:54,951
The ritual of the pain.
145
00:10:55,121 --> 00:10:56,960
Why are we even
talking about this?
146
00:10:57,790 --> 00:10:58,829
You gonna eat that?
147
00:10:58,900 --> 00:11:00,882
- No, I'm gonna puke.
- Then puke.
148
00:11:00,977 --> 00:11:03,257
But just get it all out because
we have a flight to catch.
149
00:11:04,479 --> 00:11:05,905
What?
150
00:11:07,075 --> 00:11:08,407
Our plane leaves in two hours.
151
00:11:09,893 --> 00:11:12,055
- What are you talking about?
- I'm taking you to rehab.
152
00:11:12,079 --> 00:11:13,912
- Rehab?
- There's a place
in California
153
00:11:14,064 --> 00:11:15,876
that is supposed to be the best.
154
00:11:15,900 --> 00:11:17,544
C... Califor...
Mom, I have work.
155
00:11:17,568 --> 00:11:19,993
No, you don't. Not for 30 days.
156
00:11:20,146 --> 00:11:21,825
No. I am...
I am not doing that, Mom.
157
00:11:21,906 --> 00:11:23,830
Do what you want.
You have six hours to decide.
158
00:11:23,983 --> 00:11:25,719
- No.
- Because we are
getting on that plane!
159
00:11:25,743 --> 00:11:26,983
No!
160
00:11:36,938 --> 00:11:38,438
I have to stay here, Mom.
161
00:11:40,516 --> 00:11:42,023
They need me.
162
00:11:43,927 --> 00:11:46,020
Listen... Look at me,
I'm-I'm fine.
163
00:11:47,114 --> 00:11:50,157
I'm a firefighter, Mom, alright?
I save lives.
164
00:11:54,513 --> 00:11:57,205
That is what I am trying to do.
165
00:12:08,544 --> 00:12:09,783
It should open up in a minute.
166
00:12:09,862 --> 00:12:12,329
It always kinda clogs up here.
167
00:12:13,199 --> 00:12:14,951
Alright, so Carlos
is checking us in
168
00:12:14,975 --> 00:12:16,328
and we only have one bag
to worry about,
169
00:12:16,352 --> 00:12:18,232
so we just gotta
get through security,
170
00:12:18,371 --> 00:12:19,386
we should be fine.
171
00:12:22,224 --> 00:12:24,464
We will be fine getting
through security, right?
172
00:12:25,895 --> 00:12:27,195
You wanna frisk me first?
173
00:12:28,137 --> 00:12:29,137
Do I need to?
174
00:12:29,824 --> 00:12:31,232
I was just doing inventory, Dad.
175
00:12:31,400 --> 00:12:33,910
I already told you that.
You can believe me or not.
176
00:12:36,738 --> 00:12:38,079
Why were you even there, TK?
177
00:12:39,075 --> 00:12:41,035
You knew you had
a flight to catch.
178
00:12:42,319 --> 00:12:43,335
I don't know. I...
179
00:12:45,230 --> 00:12:47,070
I just thought
it'd be a good idea.
180
00:12:48,157 --> 00:12:50,157
Just wanted the day
to be normal, but it's...
181
00:12:50,828 --> 00:12:51,969
it's not.
182
00:12:53,906 --> 00:12:55,097
No, it's not.
183
00:12:56,909 --> 00:12:58,075
I don't wanna do this, Dad.
184
00:12:58,167 --> 00:12:59,997
I don't wanna go.
185
00:13:00,021 --> 00:13:02,406
It's not even like it's gonna
be Mom in that box anyway.
186
00:13:02,430 --> 00:13:04,791
- That-that's not where
she is right now.
- Son.
187
00:13:04,842 --> 00:13:07,003
Dad, I swear to God,
I'm gonna crawl out of my skin.
188
00:13:07,027 --> 00:13:09,011
No, you're not.
You're gonna get through this.
189
00:13:09,088 --> 00:13:10,748
I don't wanna do it
any more than you do.
190
00:13:10,772 --> 00:13:13,652
But it's life,
it's what people do.
They go to funerals.
191
00:13:13,809 --> 00:13:14,849
It never seems fair.
192
00:13:15,427 --> 00:13:17,954
It's not just another funeral.
It's Mom's.
193
00:13:19,541 --> 00:13:22,340
You may not have
loved her anymore,
but I still do.
194
00:13:26,547 --> 00:13:28,004
I loved your mother.
195
00:13:29,608 --> 00:13:31,007
I always did.
196
00:13:33,536 --> 00:13:35,720
Even when things
got complicated.
197
00:13:38,041 --> 00:13:39,206
Never thought I'd be...
198
00:13:40,228 --> 00:13:42,270
rushing to catch a flight
to go back and...
199
00:13:47,050 --> 00:13:48,150
I loved your mother.
200
00:13:51,906 --> 00:13:53,146
Come on. We can still make it.
201
00:13:54,075 --> 00:13:56,052
- You didn't make it.
- We didn't?
202
00:13:56,076 --> 00:13:57,796
You didn't, but you're going to.
203
00:13:57,820 --> 00:13:59,948
Two tickets for the flight
leaving in 25 minutes.
204
00:13:59,972 --> 00:14:01,057
It's coach, but should
get you there in time.
205
00:14:01,081 --> 00:14:02,541
I thought the last flight
was at 11:00.
206
00:14:02,565 --> 00:14:04,749
I was looking for three seats.
This one only had two.
207
00:14:04,901 --> 00:14:05,901
What about you?
208
00:14:05,978 --> 00:14:07,565
I'll take the later one.
209
00:14:07,589 --> 00:14:08,732
You guys need to be there.
210
00:14:08,756 --> 00:14:10,459
Thank you, Carlos.
You're saving the day.
211
00:14:10,483 --> 00:14:11,483
Yeah.
212
00:14:13,761 --> 00:14:15,680
You weren't home
when I got back.
213
00:14:17,006 --> 00:14:19,339
I went to the firehouse.
I don't even know why.
214
00:14:20,435 --> 00:14:22,935
TK, it's fine. I was just...
I was just worried about you.
215
00:14:24,012 --> 00:14:25,938
I hate that I can't make
everything okay.
216
00:14:31,002 --> 00:14:33,020
Alright, go.
I'll-I'll see you in New York.
217
00:14:33,171 --> 00:14:34,171
Okay.
218
00:14:42,272 --> 00:14:44,435
Welcome aboard. Hi.
219
00:14:44,459 --> 00:14:45,435
Welcome.
220
00:14:45,459 --> 00:14:46,684
It's right here, honey.
221
00:14:47,111 --> 00:14:49,013
Do you want to sit
in the window or the aisle?
222
00:14:49,037 --> 00:14:50,849
I don't care. I feel sick.
223
00:14:50,873 --> 00:14:52,047
Then the aisle.
224
00:15:00,123 --> 00:15:01,785
Everybody's looking at me, Mom.
225
00:15:01,809 --> 00:15:03,954
It's the curse of
the Strand men.
226
00:15:03,978 --> 00:15:06,137
I don't think it's for
the cheekbones this time.
227
00:15:07,055 --> 00:15:08,896
You should have
let me stop on the way.
228
00:15:08,965 --> 00:15:10,109
Get enough just for the flight.
229
00:15:10,133 --> 00:15:11,392
That's the chemicals talking.
230
00:15:11,485 --> 00:15:13,393
No, it's the chemicals
screaming.
231
00:15:42,999 --> 00:15:44,182
You remember that?
232
00:15:44,852 --> 00:15:46,478
I used to sing that to you
when you were a baby.
233
00:15:46,502 --> 00:15:47,761
What is it?
234
00:15:48,189 --> 00:15:51,190
It's a prayer for the soul,
the neshama.
235
00:15:52,008 --> 00:15:55,747
It's about how much damage
236
00:15:55,771 --> 00:15:57,271
we try to inflict on ourselves.
237
00:15:58,031 --> 00:16:00,273
And yet the neshama
remains untouched.
238
00:16:00,943 --> 00:16:03,012
Does the Torah say anything
about being dope sick?
239
00:16:03,036 --> 00:16:05,996
Because I think my neshama
bailed back in Queens.
240
00:16:08,450 --> 00:16:09,916
No, sweetheart, it doesn't.
241
00:16:11,103 --> 00:16:13,103
Mom, I'm not gonna
make it to California.
242
00:16:13,714 --> 00:16:15,842
- You couldn't find
something upstate?
- Hm.
243
00:16:15,866 --> 00:16:18,050
Seat belt? Great.
244
00:16:18,201 --> 00:16:19,959
Sir, I'm gonna have to ask you
245
00:16:20,112 --> 00:16:22,015
- to fasten your
seat belt before takeoff.
- Yeah.
246
00:16:22,038 --> 00:16:24,140
- Thank you.
- Sh, sh, sh...
247
00:16:32,065 --> 00:16:34,108
- Do you want the aisle?
- I don't care.
248
00:16:37,405 --> 00:16:39,791
No, I'm not making fun.
249
00:16:39,815 --> 00:16:41,884
Remember, the doctor said
it's gonna take some time
250
00:16:41,909 --> 00:16:43,284
to get your strength back.
251
00:16:44,244 --> 00:16:46,055
You sure you're
gonna be alright?
252
00:16:46,079 --> 00:16:48,655
My sister said
she'd be happy to stop by.
253
00:16:48,807 --> 00:16:51,291
Okay, okay, forget I said it.
254
00:16:52,085 --> 00:16:53,460
I'll call you when we land.
255
00:16:54,829 --> 00:16:56,171
I love you, too.
256
00:16:59,409 --> 00:17:00,409
My husband.
257
00:17:01,002 --> 00:17:03,094
He had a stroke
a few months ago.
258
00:17:03,129 --> 00:17:04,742
It's my first time leaving him.
259
00:17:04,766 --> 00:17:05,926
Oh, I'm sorry to hear that.
260
00:17:06,325 --> 00:17:07,248
Appreciate that.
261
00:17:07,343 --> 00:17:09,843
They expect him
to have a full recovery.
262
00:17:09,937 --> 00:17:12,179
Thank God I was home.
I called 9-1-1.
263
00:17:12,331 --> 00:17:14,088
They had him in surgery
in an hour.
264
00:17:14,850 --> 00:17:16,920
Golden hour. It's a real thing.
265
00:17:16,943 --> 00:17:18,756
Oh, you're in the medical field?
266
00:17:18,779 --> 00:17:20,336
We're first responders.
267
00:17:20,506 --> 00:17:21,650
I'm Owen, I'm a firefighter.
268
00:17:21,673 --> 00:17:23,834
This is my son TK,
he's a paramedic.
269
00:17:23,859 --> 00:17:26,117
Genevieve,
formerly a retired CPA.
270
00:17:26,344 --> 00:17:27,580
Oh, yeah?
What are you doing now?
271
00:17:27,603 --> 00:17:30,180
Still a CPA,
just no longer retired.
272
00:17:31,124 --> 00:17:33,437
Never thought I'd be doing
another field audit again,
273
00:17:33,460 --> 00:17:35,514
but with my husband's bills,
274
00:17:35,537 --> 00:17:39,351
well, life keeps you
on your toes, doesn't it?
275
00:17:39,374 --> 00:17:41,049
It certainly does.
276
00:17:42,119 --> 00:17:44,119
So what takes you boys
to New York?
277
00:17:44,212 --> 00:17:45,282
My mom.
278
00:17:45,305 --> 00:17:47,288
Oh, that's lovely.
279
00:17:47,808 --> 00:17:49,958
She's sure gonna be
happy to see you.
280
00:17:51,036 --> 00:17:53,978
Our first moved to Atlanta
three years ago.
281
00:17:54,131 --> 00:17:56,940
Every time she comes home,
it's a joy.
282
00:17:58,877 --> 00:18:00,434
Hey, miss?
283
00:18:00,546 --> 00:18:01,653
Hey, stewardess?
284
00:18:01,805 --> 00:18:03,305
Can I get a vodka tonic?
285
00:18:03,472 --> 00:18:04,805
I'm sorry, but beverage service
286
00:18:04,900 --> 00:18:06,303
will be available
once we're in the air.
287
00:18:06,326 --> 00:18:08,363
What? Come on, I get them
in first class all the time.
288
00:18:08,386 --> 00:18:09,477
Sir, please.
289
00:18:09,645 --> 00:18:11,605
Seriously, though,
I need a drink for takeoff.
290
00:18:11,648 --> 00:18:13,643
I'm gonna need you to lower
your voice and calm down.
291
00:18:13,668 --> 00:18:15,202
- Don't tell me to calm down.
- I have anxiety.
292
00:18:15,227 --> 00:18:18,062
Yo! You heard the lady.
Calm down and shut your mouth.
293
00:18:18,154 --> 00:18:20,150
Sir, please stay out of this,
we don't need you
to escalate things.
294
00:18:20,173 --> 00:18:21,985
I'm sorry. He's had
a little bit of a tough day.
295
00:18:22,008 --> 00:18:23,325
He's not gonna be a problem.
296
00:18:23,419 --> 00:18:25,344
That guy's being a total dick.
297
00:18:25,495 --> 00:18:26,730
Yeah, he is.
298
00:18:26,755 --> 00:18:28,141
But when they come and
yank him off the plane,
299
00:18:28,164 --> 00:18:30,124
I don't want them
yanking you off too.
300
00:18:30,351 --> 00:18:31,933
Speak for yourself.
301
00:18:53,615 --> 00:18:55,949
You always imagine
the layovers in Paris.
302
00:18:56,102 --> 00:18:57,929
Not quite so glamorous
in Bozeman.
303
00:18:57,952 --> 00:18:59,005
- How's the book?
- It's terrible.
304
00:18:59,028 --> 00:19:00,308
Super trashy. Can't put it down.
305
00:19:00,439 --> 00:19:01,882
Hey, anything to get you
306
00:19:01,907 --> 00:19:03,364
through Iowa and Nebraska.
307
00:19:11,467 --> 00:19:12,725
Cap, you have a second?
308
00:19:13,619 --> 00:19:14,727
What's going on?
309
00:19:15,621 --> 00:19:18,061
The last thing I wanna do is
come in here pointing fingers.
310
00:19:18,732 --> 00:19:21,150
Pointing fingers? At whom?
311
00:19:25,739 --> 00:19:27,131
And I'm sick over it,
312
00:19:27,298 --> 00:19:29,909
because I know how hard
he has worked on his sobriety.
313
00:19:30,486 --> 00:19:32,652
I mean we were at the party
when he got his chip.
314
00:19:33,154 --> 00:19:36,450
So the last thing in the world
I wanna suggest
315
00:19:36,475 --> 00:19:38,208
is that he might have slipped.
316
00:19:38,811 --> 00:19:40,138
Okay. Tell me.
317
00:19:40,161 --> 00:19:42,662
I thought it was weird
he came in today at all.
318
00:19:42,757 --> 00:19:44,738
You know,
with everything going on.
319
00:19:45,258 --> 00:19:48,479
Then he made
a beeline to the bus,
320
00:19:48,504 --> 00:19:49,835
like he was on a mission.
321
00:19:49,988 --> 00:19:52,096
- And?
- I went in there after he left.
322
00:19:52,933 --> 00:19:54,725
He was in
the narcotics safe, Cap.
323
00:19:56,269 --> 00:19:57,419
How can you be sure?
324
00:19:57,513 --> 00:19:58,938
He left the pouch open.
325
00:19:59,588 --> 00:20:01,429
I know because
I just restocked it.
326
00:20:02,000 --> 00:20:03,812
Okay. Well, was there
anything missing?
327
00:20:03,835 --> 00:20:04,835
No.
328
00:20:05,171 --> 00:20:06,519
At least not by my count.
329
00:20:06,613 --> 00:20:07,832
That's good. That's good.
330
00:20:07,855 --> 00:20:09,258
We'll give him
the benefit of the doubt.
331
00:20:09,283 --> 00:20:10,283
Right?
332
00:20:11,009 --> 00:20:12,992
Totally. He deserves that.
333
00:20:14,546 --> 00:20:16,270
Okay. I'm sure it was nothing.
334
00:20:16,364 --> 00:20:19,290
And we'll do a full inventory
of the supply cabinet
335
00:20:19,442 --> 00:20:20,959
just to be sure.
336
00:20:23,037 --> 00:20:24,087
Thanks.
337
00:20:32,864 --> 00:20:34,139
I gotta hit the head, Dad.
338
00:20:35,124 --> 00:20:36,225
Okay.
339
00:20:44,968 --> 00:20:46,709
Sorry about my son earlier.
340
00:20:47,046 --> 00:20:50,279
He's usually a little...
friendlier.
341
00:20:51,400 --> 00:20:53,158
He's friendly enough.
342
00:20:53,384 --> 00:20:54,901
And he wasn't wrong.
343
00:20:55,054 --> 00:20:56,402
That guy was being a dick.
344
00:20:56,479 --> 00:20:58,330
Oh, total dick.
345
00:21:00,392 --> 00:21:03,168
So I take it,
this isn't a happy trip?
346
00:21:04,412 --> 00:21:05,671
No, it's not.
347
00:21:06,155 --> 00:21:08,673
My ex-wife,
his-his mother passed away,
348
00:21:08,901 --> 00:21:10,728
and we're on the way
to the funeral.
349
00:21:10,753 --> 00:21:11,753
Oh.
350
00:21:12,013 --> 00:21:14,086
That's terrible. I'm so sorry.
351
00:21:14,239 --> 00:21:16,265
- My condolences.
- Thank you.
352
00:21:17,242 --> 00:21:18,924
Was it expected?
353
00:21:19,077 --> 00:21:22,187
No, it was...
certainly not expected.
354
00:21:23,840 --> 00:21:26,160
I don't think it's sunk in
for either one of us yet.
355
00:21:26,343 --> 00:21:27,343
Hmm.
356
00:21:28,135 --> 00:21:30,903
Life is relentless, isn't it?
357
00:21:31,865 --> 00:21:33,282
It sure the hell is.
358
00:21:34,517 --> 00:21:36,075
You'd think I'd be used to it.
359
00:21:43,117 --> 00:21:44,209
Ladies and gentlemen,
360
00:21:44,436 --> 00:21:45,209
the captain has turned on
361
00:21:45,437 --> 00:21:46,355
the fasten seat belt sign.
362
00:21:46,380 --> 00:21:47,770
Please return to your seats
363
00:21:47,863 --> 00:21:49,267
and fasten your seat belts.
364
00:21:49,290 --> 00:21:51,049
Oh, my Lord.
365
00:21:52,795 --> 00:21:55,179
It must be coming
from the engine. It's on fire!
366
00:22:21,398 --> 00:22:22,398
Dad!
367
00:22:23,325 --> 00:22:24,415
Dad! Dad!
368
00:22:26,068 --> 00:22:27,376
Unbuckle the seat belt!
369
00:22:37,413 --> 00:22:38,930
Go this way!
370
00:22:44,270 --> 00:22:45,938
We gotta plug that up!
371
00:22:56,342 --> 00:22:58,190
Folks, please remain calm.
372
00:22:58,267 --> 00:23:00,171
We still have
control of the airplane.
373
00:23:00,194 --> 00:23:01,913
We're gonna be
depressurizing the cabin
374
00:23:01,938 --> 00:23:03,956
and returning
to the Austin Airport.
375
00:23:04,866 --> 00:23:07,250
Hey, Genevieve, wake up.
Come on.
376
00:23:08,295 --> 00:23:10,277
- Wake up.
- Where am I?
377
00:23:10,372 --> 00:23:11,705
You're still on the plane.
378
00:23:11,856 --> 00:23:13,373
I must have nodded off.
379
00:23:13,525 --> 00:23:14,799
Why aren't we sitting down?
380
00:23:14,950 --> 00:23:16,030
Let's keep you steady.
381
00:23:16,119 --> 00:23:17,838
I think you might
have a concussion.
382
00:23:17,863 --> 00:23:20,007
Dad, I need you to grab me
a blanket and a medkit.
383
00:23:20,032 --> 00:23:21,100
It should be
somewhere in the galley.
384
00:23:21,123 --> 00:23:22,807
I feel like I can't breathe.
385
00:23:22,959 --> 00:23:24,603
- Why can't I breathe?
- The air's still thin up here.
386
00:23:24,628 --> 00:23:26,514
But we're descending.
You'll be able to breathe soon.
387
00:23:26,537 --> 00:23:27,720
What happened to me?
388
00:23:27,815 --> 00:23:29,575
There was an incident
on the plane.
389
00:23:30,392 --> 00:23:31,392
You were hurt.
390
00:23:31,543 --> 00:23:33,537
Did I go outside?
391
00:23:33,562 --> 00:23:34,894
I feel like I went outside,
392
00:23:35,046 --> 00:23:36,470
but that's not right.
393
00:23:36,565 --> 00:23:37,823
Only for a few seconds
394
00:23:38,049 --> 00:23:39,690
but you... you're gonna be fine.
395
00:23:40,235 --> 00:23:43,286
Hey, hey, hey. Genevieve?
396
00:23:51,153 --> 00:23:53,150
Hey, Genevieve, can you breathe?
397
00:23:53,173 --> 00:23:54,173
Yeah.
398
00:23:54,842 --> 00:23:56,415
I'm gonna be okay, though?
399
00:23:56,509 --> 00:23:58,418
Your pulse is a fast,
but it's strong
400
00:23:58,511 --> 00:24:01,054
and your respiration is...
401
00:24:01,422 --> 00:24:02,422
uh...
402
00:24:05,576 --> 00:24:08,019
It's... it's good. Um...
403
00:24:22,276 --> 00:24:23,356
What do you need, son?
404
00:24:24,205 --> 00:24:26,084
There's nothing
in the kit for this.
405
00:24:35,273 --> 00:24:37,912
So with this tray,
we're at 35,
36 vials of morphine.
406
00:24:40,053 --> 00:24:41,755
Good, that matches the count.
407
00:24:41,778 --> 00:24:42,773
Thank God.
408
00:24:42,796 --> 00:24:44,388
Okay, let's go to Ativan next.
409
00:24:44,539 --> 00:24:46,473
Yep.
410
00:24:48,969 --> 00:24:50,969
Why do I feel like
we're doing something shady?
411
00:24:51,288 --> 00:24:53,328
Like we're going through
TK's dirty laundry?
412
00:24:53,807 --> 00:24:55,716
- How many you got there?
- All ten.
413
00:24:55,809 --> 00:24:56,809
Alright.
414
00:24:56,884 --> 00:24:58,401
You're not doing anything shady.
415
00:24:58,478 --> 00:24:59,644
You're a great medic
416
00:24:59,738 --> 00:25:01,279
and a great friend.
417
00:25:02,075 --> 00:25:03,407
Well, it feels pretty shady.
418
00:25:08,154 --> 00:25:09,988
- Owen?
- Hey, Tommy, we have a problem.
419
00:25:10,065 --> 00:25:11,468
Did you miss your flight?
420
00:25:11,491 --> 00:25:13,394
I wish. We're on the plane,
421
00:25:13,419 --> 00:25:14,477
we lost an engine.
422
00:25:14,569 --> 00:25:16,123
Pilot has the airplane
under control,
423
00:25:16,146 --> 00:25:18,734
but a passenger was injured
when the cabin depressurized.
424
00:25:18,757 --> 00:25:19,905
Oh.
425
00:25:20,000 --> 00:25:21,361
We're gonna need your expertise
426
00:25:21,427 --> 00:25:22,427
with this wound.
427
00:25:22,487 --> 00:25:23,479
I've got TK right here.
428
00:25:23,504 --> 00:25:24,819
Hey, Cap.
429
00:25:25,113 --> 00:25:27,506
Hey, buddy. Uh, tell me
what you're dealing with.
430
00:25:27,600 --> 00:25:29,767
We've got a 50-something
female with a concussion.
431
00:25:29,994 --> 00:25:31,153
She's close to exsanguinating
432
00:25:31,178 --> 00:25:33,511
from a deep laceration
to the right axilla.
433
00:25:33,663 --> 00:25:34,772
Oh, I'm fine, honey.
434
00:25:34,940 --> 00:25:36,274
No need for a fuss.
435
00:25:36,942 --> 00:25:39,943
Okay, TK, your-your dad said
that your patient was injured
436
00:25:40,171 --> 00:25:42,091
when the plane depressurized?
437
00:25:42,114 --> 00:25:43,855
Yeah, the window blew
438
00:25:43,950 --> 00:25:45,928
and she was partially
sucked out of the plane.
439
00:25:45,951 --> 00:25:47,671
And she hit
the frame pretty hard.
440
00:25:47,769 --> 00:25:48,934
The window blew?
441
00:25:49,514 --> 00:25:51,013
As in the plane window?
442
00:25:51,105 --> 00:25:52,750
Yeah. And I'm trying
to stuff the wound
443
00:25:52,775 --> 00:25:54,084
with as much gauze
as I could find,
444
00:25:54,109 --> 00:25:55,586
but it's in
an awkward angle and I...
445
00:25:55,611 --> 00:25:58,106
I can't put enough pressure
on it to stop the hemorrhaging.
446
00:25:58,131 --> 00:26:00,017
Alright, TK, I need you
to send me a video of the wound
447
00:26:00,040 --> 00:26:01,593
so that I know
what we're dealing with.
448
00:26:01,616 --> 00:26:02,783
Alright. Stand by.
449
00:26:03,544 --> 00:26:05,780
Alright, Genevieve, we're gonna
take a video of you, alright?
450
00:26:05,805 --> 00:26:07,305
Not my best angle.
451
00:26:10,884 --> 00:26:12,727
- Got it.
- Alright, it's sending.
452
00:26:17,316 --> 00:26:18,459
Hang on.
453
00:26:18,484 --> 00:26:19,725
Alright, you should have it.
454
00:26:19,818 --> 00:26:21,276
Got it.
455
00:26:23,396 --> 00:26:24,896
Cap, that thing is pumpin'.
456
00:26:25,882 --> 00:26:27,303
Hey, TK, the way
that blood is moving,
457
00:26:27,326 --> 00:26:29,805
I'd say her axillary artery
was torn.
458
00:26:29,828 --> 00:26:31,143
Agreed, so what do we do?
459
00:26:31,313 --> 00:26:33,717
We need to apply
an even amount of pressure
460
00:26:33,740 --> 00:26:34,832
to the wound at a slope
461
00:26:34,982 --> 00:26:36,536
that matches
the curve of her armpit.
462
00:26:36,561 --> 00:26:38,904
Well, you need to get her
in a junctional tourniquet.
463
00:26:38,929 --> 00:26:39,981
We don't have those
up here, Cap.
464
00:26:40,006 --> 00:26:41,885
Yeah, the medkit
is pretty threadbare.
465
00:26:41,915 --> 00:26:43,209
Well, you'll just have
to make your own.
466
00:26:43,234 --> 00:26:44,900
I had a motorcycle call once.
467
00:26:44,992 --> 00:26:46,729
The guy had a similar bleed,
I used his helmet.
468
00:26:46,754 --> 00:26:48,034
I jammed it up against the wound
469
00:26:48,162 --> 00:26:49,882
and I fixed it in place
with jumper cables.
470
00:26:49,907 --> 00:26:51,476
I don't think many people
brought a helmet
471
00:26:51,499 --> 00:26:52,575
with their carry-ons.
472
00:26:52,668 --> 00:26:53,886
I wouldn't expect so,
but it's alright.
473
00:26:53,911 --> 00:26:54,738
We're gonna figure this out.
474
00:26:54,761 --> 00:26:56,260
Nancy, uh, get the tablet,
475
00:26:56,355 --> 00:26:58,913
start image searching
the inside of plane cabins.
476
00:26:59,007 --> 00:27:01,670
Emergency gear,
uh, kitchen supplies,
477
00:27:01,693 --> 00:27:02,814
anything that we can use.
478
00:27:02,920 --> 00:27:04,398
Guys, we're looking for anything
479
00:27:04,421 --> 00:27:07,238
with a smooth curve
and hard surface.
480
00:27:09,035 --> 00:27:10,035
Cap.
481
00:27:11,203 --> 00:27:13,703
Owen, is there an ice bucket
on the beverage cart?
482
00:27:13,930 --> 00:27:15,010
We need an ice bucket!
483
00:27:15,098 --> 00:27:16,352
Yep. Here!
484
00:27:16,375 --> 00:27:18,375
That's not gonna work.
It's plastic.
485
00:27:18,544 --> 00:27:20,451
Uh, what about a coffee pot?
486
00:27:20,546 --> 00:27:21,546
Yes.
487
00:27:22,530 --> 00:27:24,026
Ah! It's not in here.
488
00:27:24,049 --> 00:27:26,194
Alright, everybody look under
your seats for the coffee pot.
489
00:27:26,219 --> 00:27:28,197
It probably
rolled under somewhere.
490
00:27:28,220 --> 00:27:29,698
Oh, here. Here it is.
491
00:27:29,721 --> 00:27:30,778
I've got it.
492
00:27:30,873 --> 00:27:31,721
Thank you.
493
00:27:31,873 --> 00:27:32,926
Alright, this should work.
494
00:27:32,950 --> 00:27:34,039
Okay, now I need you
495
00:27:34,134 --> 00:27:35,703
to press the rounded surface
496
00:27:35,728 --> 00:27:37,710
- against the wound.
- Got it.
497
00:27:37,805 --> 00:27:40,305
And tie it into place
as tight as you can.
498
00:27:41,234 --> 00:27:43,286
That belt's not gonna be
long enough to reach
across the chest.
499
00:27:43,309 --> 00:27:45,196
Is there any way to remove
some seat belts?
500
00:27:45,219 --> 00:27:46,403
Yes! Yes.
501
00:27:48,815 --> 00:27:50,256
Hey, Genevieve,
it's gonna be okay.
502
00:27:53,153 --> 00:27:54,153
How do you wanna do this?
503
00:27:54,228 --> 00:27:55,891
Hold it in place
while I secure it.
504
00:27:55,914 --> 00:27:57,655
Hang tight, Genevieve,
hang tight.
505
00:27:59,477 --> 00:28:00,477
Alright.
506
00:28:03,071 --> 00:28:04,624
Alright, Genevieve,
I'm warning you,
507
00:28:04,649 --> 00:28:05,998
this is gonna get uncomfortable.
508
00:28:06,092 --> 00:28:07,092
Gonna?
509
00:28:16,509 --> 00:28:17,892
Oh, my God.
510
00:28:18,938 --> 00:28:21,271
It worked!
Cap, the bleeding stopped.
511
00:28:23,109 --> 00:28:24,253
Genevieve, how's your pain?
512
00:28:24,276 --> 00:28:26,684
Your daddy didn't raise no liar.
513
00:28:31,191 --> 00:28:33,400
Genevieve?
514
00:28:34,120 --> 00:28:36,996
Genevieve?
Hey! Hey, hey!
Genevieve?
515
00:28:38,273 --> 00:28:39,313
TK, what's happening?
516
00:28:40,107 --> 00:28:41,437
Her pulse is getting high.
517
00:28:41,460 --> 00:28:42,793
It's in the 130s and rising.
518
00:28:43,019 --> 00:28:45,332
She's lost too much blood.
Her heart is compensating.
519
00:28:45,355 --> 00:28:47,965
You need to push as much fluid
into her as possible.
520
00:28:48,191 --> 00:28:49,670
Tell me that medkit has saline.
521
00:28:49,693 --> 00:28:52,113
It did, but we already used
half the liter that we had.
522
00:28:52,138 --> 00:28:54,138
We need saline!
Anybody got eye solution?
523
00:28:54,288 --> 00:28:56,285
Anybody got saline solution?
524
00:28:56,308 --> 00:28:57,790
Anybody?
525
00:28:58,311 --> 00:29:00,811
- No takers.
- Cap. I'm losing her.
526
00:29:01,872 --> 00:29:03,459
- Nancy, any ideas?
- To improvise saline?
527
00:29:03,482 --> 00:29:04,922
- Yes!
- Let me look.
528
00:29:05,467 --> 00:29:07,209
Uh, coconut water.
529
00:29:07,487 --> 00:29:08,537
Soldiers in World War II
530
00:29:08,562 --> 00:29:10,132
used that
for intravenous fluids.
531
00:29:10,155 --> 00:29:12,133
It does have a high
concentration of electrolytes,
532
00:29:12,158 --> 00:29:14,565
but it's not gonna work
for very long.
533
00:29:14,660 --> 00:29:16,120
Don't worry, we're not
gonna be in the air for long.
534
00:29:16,143 --> 00:29:17,863
First class, you gotta have
coconut water somewhere.
535
00:29:17,888 --> 00:29:19,367
- Yes.
- Bring me
everything you got.
536
00:29:20,148 --> 00:29:22,143
Owen, how did you know
about the coconut water?
537
00:29:22,168 --> 00:29:23,168
I read.
538
00:29:27,248 --> 00:29:29,168
Alright, give it a squeeze, Dad.
539
00:29:41,502 --> 00:29:42,502
Keep going.
540
00:30:06,269 --> 00:30:08,711
Captain,
she's regained consciousness.
541
00:30:10,940 --> 00:30:12,382
I'm glad to hear it.
542
00:30:15,871 --> 00:30:18,346
Way to fight, Genevieve.
Way to fight.
543
00:30:20,284 --> 00:30:23,227
Oh, you gotta get cleaned up
before we land.
544
00:30:24,046 --> 00:30:25,766
You're gonna
see your mama, right?
545
00:30:26,973 --> 00:30:29,190
You don't want her
to see you looking like that.
546
00:30:29,884 --> 00:30:31,459
No.
547
00:30:31,553 --> 00:30:33,362
- No, I don't.
- Yeah.
548
00:31:02,249 --> 00:31:03,991
We'll be experiencing
some turbulence
549
00:31:04,085 --> 00:31:05,286
for the next few minutes.
550
00:31:05,345 --> 00:31:07,415
The captain has requested
that all passengers
551
00:31:07,440 --> 00:31:08,991
return to their seats.
552
00:31:09,016 --> 00:31:10,251
Please make sure
your seat belts are fastened
553
00:31:10,276 --> 00:31:12,161
and any items not secured
in the overhead bin
554
00:31:12,186 --> 00:31:15,090
are stored underneath
the seat in front of you.
555
00:31:15,113 --> 00:31:16,113
Thank you.
556
00:31:16,190 --> 00:31:17,488
Sir?
557
00:31:18,859 --> 00:31:19,859
Sir?
558
00:31:19,934 --> 00:31:21,910
We need you to get back
to your seat.
559
00:31:23,029 --> 00:31:24,997
Sir?
560
00:31:53,434 --> 00:31:54,942
Where'd you go?
561
00:31:57,305 --> 00:31:58,305
Bathroom.
562
00:32:01,384 --> 00:32:03,144
You must have
gotten up really quietly.
563
00:32:04,330 --> 00:32:06,721
You know, I might not be able
to buckle my own seat belt,
564
00:32:06,815 --> 00:32:08,367
but I can still go
to the bathroom
565
00:32:08,392 --> 00:32:09,392
without my mommy.
566
00:32:11,394 --> 00:32:12,710
What's the gum for?
567
00:32:13,338 --> 00:32:14,338
Seriously?
568
00:32:17,176 --> 00:32:18,749
I puked, alright?
569
00:32:18,844 --> 00:32:20,396
It beats the stomach acid.
570
00:32:20,421 --> 00:32:21,737
What's on your fingers?
571
00:32:21,830 --> 00:32:23,162
Oh, that, uh...
572
00:32:23,239 --> 00:32:25,239
It might be from
the soap dispenser.
573
00:32:25,333 --> 00:32:27,373
What's... What's up
with all the questions, Mom?
574
00:32:30,021 --> 00:32:32,914
Just trying to give you
an opportunity
to tell the truth.
575
00:32:33,007 --> 00:32:34,440
I am telling the truth.
576
00:32:39,847 --> 00:32:41,323
Look at me, TK.
577
00:32:45,112 --> 00:32:48,706
There is no one left to lie to.
578
00:32:48,856 --> 00:32:50,373
I'm not lying, Mom.
579
00:32:53,862 --> 00:32:55,102
Why aren't you shaking anymore?
580
00:32:56,273 --> 00:32:59,173
It... It... It passes,
I already told you that.
581
00:33:01,053 --> 00:33:02,345
What were you doing
in the bathroom?
582
00:33:02,370 --> 00:33:04,170
Did you bring drugs
on this plane?
583
00:33:04,280 --> 00:33:06,183
No, you did everything short
of a body cavity search
584
00:33:06,208 --> 00:33:08,202
- before we got on.
- Maybe I should have done that.
585
00:33:08,227 --> 00:33:10,626
Yeah, well, maybe you should
mind your own damn business.
586
00:33:11,622 --> 00:33:13,229
You are my business, TK.
587
00:33:14,048 --> 00:33:16,024
You will always be my business.
588
00:33:17,902 --> 00:33:20,215
What do you think's
gonna happen in California?
589
00:33:20,238 --> 00:33:21,238
Hmm?
590
00:33:21,407 --> 00:33:22,526
Think I won't figure out
591
00:33:22,575 --> 00:33:24,374
where to score
within ten minutes?
592
00:33:24,410 --> 00:33:26,034
You can't save me, Mom.
593
00:33:28,805 --> 00:33:29,997
I know.
594
00:33:33,811 --> 00:33:35,169
But I have to try.
595
00:33:38,923 --> 00:33:42,176
I can't bear the thought of
going to my own son's funeral.
596
00:33:42,911 --> 00:33:44,969
I can't bear it.
597
00:33:52,270 --> 00:33:54,030
Folks, please be advised
we're approaching
598
00:33:54,163 --> 00:33:56,084
Austin-Bergstrom
International Airport.
599
00:33:56,165 --> 00:33:59,109
And we expect to start
our descent in a few minutes.
600
00:34:01,020 --> 00:34:02,904
- Dad?
- Yes, son?
601
00:34:05,116 --> 00:34:06,283
I lied.
602
00:34:09,437 --> 00:34:12,158
I lied about what I was
doing in the ambulance
when you found me.
603
00:34:12,181 --> 00:34:14,107
TK, we don't have
to do this right now.
604
00:34:14,460 --> 00:34:15,500
It was fentanyl.
605
00:34:17,370 --> 00:34:20,004
I had two vials of fentanyl
in my hand when you found me.
606
00:34:22,026 --> 00:34:23,466
I was gonna steal it and...
607
00:34:24,469 --> 00:34:26,136
and get so high that...
608
00:34:26,879 --> 00:34:28,263
nothing mattered.
609
00:34:30,216 --> 00:34:31,308
And I was ready.
610
00:34:34,053 --> 00:34:36,254
And I would have done it
if you didn't find me.
611
00:34:38,875 --> 00:34:40,067
Well, I did find you.
612
00:34:43,047 --> 00:34:45,239
I can't believe I was
gonna do that to Mom.
613
00:34:47,975 --> 00:34:49,368
I'm so sorry, Dad.
614
00:34:54,165 --> 00:34:55,165
Hey.
615
00:34:56,335 --> 00:34:57,960
Everything's gonna be okay.
616
00:35:15,411 --> 00:35:16,853
Folks, we have a breaking story
617
00:35:17,004 --> 00:35:19,172
unfolding in the skies
over Austin.
618
00:35:19,265 --> 00:35:20,817
We're getting our first look now
619
00:35:20,841 --> 00:35:23,192
at Aero Blue flight 391,
620
00:35:23,344 --> 00:35:24,752
which we're being told
621
00:35:24,846 --> 00:35:27,007
experienced a mid-air explosion
622
00:35:27,031 --> 00:35:28,272
in one of its engines.
623
00:35:28,366 --> 00:35:31,680
The engine and wing
are now fully engulfed
624
00:35:31,703 --> 00:35:33,681
as the plane prepares
to return to Austin
625
00:35:33,705 --> 00:35:35,446
for an emergency landing.
626
00:35:35,598 --> 00:35:37,000
We should warn our audience,
627
00:35:37,024 --> 00:35:39,859
what we're about to see
could be disturbing.
628
00:35:40,620 --> 00:35:43,190
At this time we ask
that you store
629
00:35:43,214 --> 00:35:45,861
all personal items
under the seat in front of you
630
00:35:45,884 --> 00:35:48,218
as we prepare for touchdown
in Los Angeles.
631
00:35:48,444 --> 00:35:50,272
We hope you enjoyed
your time with us
632
00:35:50,297 --> 00:35:53,114
and thank you for
flying Wayfare Airlines.
633
00:37:24,190 --> 00:37:25,190
Whoo!
634
00:37:53,869 --> 00:37:55,389
Please do not leave bags
unattended.
635
00:37:55,721 --> 00:37:58,706
Unattended bags
will be confiscated
by airport security.
636
00:37:58,840 --> 00:38:01,650
Please report any
suspicious behavior to TSA.
637
00:38:01,802 --> 00:38:04,570
Welcome to Los Angeles
International Airport.
638
00:38:06,306 --> 00:38:07,715
You ordered a car?
639
00:38:07,807 --> 00:38:10,034
The clinic
has a shuttle service.
640
00:38:11,054 --> 00:38:12,054
Fancy.
641
00:38:14,815 --> 00:38:16,811
Thank you for visiting LAX.
642
00:38:16,835 --> 00:38:18,554
We would like
to encourage you to dine
643
00:38:18,577 --> 00:38:20,146
at one of our
many restaurants...
644
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
You're not coming?
645
00:38:23,675 --> 00:38:25,152
When you walk
through those doors,
646
00:38:25,175 --> 00:38:26,800
you need to do it on your own.
647
00:38:27,920 --> 00:38:29,489
You need to do it for yourself.
648
00:38:29,514 --> 00:38:30,661
What are you gonna do?
649
00:38:30,755 --> 00:38:32,590
- I'm going home.
- Right now?
650
00:38:32,742 --> 00:38:35,268
My plane leaves
in about an hour.
651
00:38:36,929 --> 00:38:37,929
Um...
652
00:38:38,081 --> 00:38:40,764
Well, uh, let's see
if this guy knows
653
00:38:40,858 --> 00:38:42,898
a good Chinese spot
in this town to...
654
00:38:43,010 --> 00:38:44,413
Maybe dim sum.
655
00:38:44,436 --> 00:38:46,027
You're bargaining, honey.
656
00:38:48,440 --> 00:38:49,918
They recommend
you not stop anywhere.
657
00:38:49,942 --> 00:38:51,784
You just go straight
to the clinic.
658
00:38:53,538 --> 00:38:55,079
It's 30 days, TK.
659
00:38:56,690 --> 00:38:57,898
That's the commitment.
660
00:38:58,208 --> 00:38:59,666
Um, well...
661
00:39:01,603 --> 00:39:03,581
Maybe... maybe just
take me that far,
662
00:39:03,606 --> 00:39:04,838
you could check me in.
663
00:39:07,626 --> 00:39:09,175
My sweet boy.
664
00:39:12,039 --> 00:39:14,974
I've traveled with you
as far as I can.
665
00:39:17,619 --> 00:39:21,063
The next steps you take
are yours.
666
00:39:25,795 --> 00:39:27,547
I don't know if I could
do it without you.
667
00:39:27,572 --> 00:39:28,778
You can.
668
00:39:30,391 --> 00:39:32,282
You are stronger than you know.
669
00:39:37,731 --> 00:39:39,206
I'll always be with you.
670
00:39:46,831 --> 00:39:47,831
Okay.
671
00:40:25,036 --> 00:40:26,045
You okay?
672
00:40:27,614 --> 00:40:28,922
Yeah, I think so.
673
00:40:30,134 --> 00:40:32,717
The NTSB has a couple
more questions for me.
674
00:40:34,697 --> 00:40:36,536
We're not gonna
make the funeral, are we?
675
00:40:38,809 --> 00:40:39,976
No.
676
00:40:41,128 --> 00:40:42,769
No, son, we're not.
677
00:40:43,797 --> 00:40:45,271
You think she'll forgive us?
678
00:40:46,876 --> 00:40:48,150
I think she'd understand.
679
00:40:50,304 --> 00:40:51,695
I'll go finish up.
680
00:41:05,485 --> 00:41:07,253
I didn't think I was
gonna see you again.
681
00:41:08,172 --> 00:41:09,563
I just kept thinking,
682
00:41:09,655 --> 00:41:11,507
"I'm the one who put him
on the plane."
683
00:41:11,733 --> 00:41:12,773
It's okay. It's okay.
684
00:41:12,826 --> 00:41:13,894
- Hey.
- Oh, my God.
685
00:41:13,918 --> 00:41:15,585
- What?
- It's not my blood.
686
00:41:15,679 --> 00:41:17,065
It's not me. It's not my blood.
687
00:41:17,088 --> 00:41:19,306
Okay? I'm okay.
688
00:41:21,409 --> 00:41:23,143
You're okay?
689
00:41:29,360 --> 00:41:31,235
I'll be right back.
Be right back.
690
00:41:32,255 --> 00:41:33,335
I don't remember much.
691
00:41:34,106 --> 00:41:36,907
You're gonna have to ask
the young man who saved my life.
692
00:41:37,943 --> 00:41:40,202
You mama's gonna be
so proud of you.
693
00:41:41,264 --> 00:41:42,913
She already is.
694
00:41:46,878 --> 00:41:49,170
What do you wanna do?
695
00:41:51,364 --> 00:41:52,882
Kinda wanna remember Mom.
696
00:41:53,943 --> 00:41:54,943
Always.
697
00:41:55,052 --> 00:41:56,510
I mean, like right now.
698
00:41:58,204 --> 00:42:00,244
How's Chinese food
sound for you guys?
699
00:42:05,304 --> 00:42:07,228
- I'm back!
- Alright.
700
00:42:09,125 --> 00:42:10,231
I'll grab plates.
701
00:42:14,297 --> 00:42:15,570
Mm!
702
00:42:15,739 --> 00:42:16,980
This is a great idea, Dad.
703
00:42:17,240 --> 00:42:18,407
Is it?
704
00:42:18,909 --> 00:42:21,963
I can almost feel
the bloating just from
inhaling the sodium.
705
00:42:21,987 --> 00:42:23,556
Oh, come on, Dad,
it's in honor of Mom.
706
00:42:23,581 --> 00:42:25,059
Do you wanna eat
in the dining room?
707
00:42:25,083 --> 00:42:26,306
Dining room?
708
00:42:26,474 --> 00:42:28,492
Who eats decent Chinese takeout
in a dining room?
709
00:42:28,643 --> 00:42:31,829
Assuming Texas has
decent Chinese takeout.
710
00:42:31,981 --> 00:42:33,213
Smells good.
711
00:42:33,925 --> 00:42:35,007
Okay.
712
00:42:35,909 --> 00:42:37,927
- How is it?
- Hmm...
713
00:42:38,987 --> 00:42:41,514
Not Spring Street, but it'll do.
714
00:42:42,157 --> 00:42:43,081
It's good.
715
00:42:43,175 --> 00:42:45,059
This is really,
really, really good.
716
00:42:47,663 --> 00:42:48,829
Look at us.
717
00:42:48,998 --> 00:42:50,083
How long has it been since we've
718
00:42:50,108 --> 00:42:51,708
had a family dinner together?
719
00:42:51,757 --> 00:42:53,851
Hmm. Well, carry the one...
720
00:42:54,519 --> 00:42:56,003
It's the first of many to come.
721
00:42:56,929 --> 00:42:59,614
I am very, very, very happy
that you're here, Mom.
722
00:42:59,766 --> 00:43:01,992
I have a feeling
you are gonna love Austin.
723
00:43:03,362 --> 00:43:04,619
You know what?
724
00:43:04,771 --> 00:43:06,690
I'm kinda getting
that feeling too.
725
00:43:09,943 --> 00:43:11,605
- Give me some of that.
- Alright.
726
00:43:11,628 --> 00:43:12,777
- Ah!
- It's tofu, though.
727
00:43:12,871 --> 00:43:14,630
No, I'm not allowed to eat.
728
00:43:54,820 --> 00:43:56,963
Captioned by Point.360
51449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.