All language subtitles for 1Kinder, Muddstter und ein General - 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,837 CRIANÇAS, MÃES E UM GERAL 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,833 escrito por HERBERT REINECKER baseado em seu romance "Quick" 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,675 Apresentando 4 00:00:17,040 --> 00:00:24,276 As mães: HILDE KRAHL ... A garota: BEATE KOEPNICK 5 00:00:25,440 --> 00:00:28,512 As crianças: 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,192 Os soldados: 7 00:00:45,480 --> 00:00:48,552 e o geral: EWALD BALSER 8 00:01:26,680 --> 00:01:31,038 Dirigido por: LASLO BENEDEK 9 00:01:31,840 --> 00:01:35,674 MARÇO DE 1945 LESTE DE STETTIN 10 00:01:45,040 --> 00:01:47,270 RODAS ROLANDO PARA A VITÓRIA 11 00:02:13,000 --> 00:02:16,197 O trem não vai para Piritz? -Não, é isso. 12 00:02:16,400 --> 00:02:19,756 Outro trem vai para Stettin? - Eu não sei. Ninguém sabe. 13 00:02:19,960 --> 00:02:22,110 Existe um calendário. - Esqueça isso. 14 00:02:22,320 --> 00:02:24,880 E quanto ao Puritz? - Por que ir para Puritz? 15 00:02:25,080 --> 00:02:26,991 Tenho 100 pares de sapatos lá. 16 00:02:27,280 --> 00:02:31,353 Os russos estão usando seus sapatos agora. - Minha filha! Helga! 17 00:02:31,840 --> 00:02:33,274 Onde está minha filha? 18 00:02:33,640 --> 00:02:37,190 Eles explodiram as pontes do Rio Oder. - Então como vamos fugir? 19 00:02:38,400 --> 00:02:39,959 Rápido! Vamos! - Eu não sei. 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,879 Quantas vezes tenho que dizer isso? Eu não sei. 21 00:02:43,080 --> 00:02:46,038 Não posso ficar aqui a noite toda. - Com licença. 22 00:02:46,520 --> 00:02:48,796 Eu não sei de nada! Nada mesmo! 23 00:02:55,280 --> 00:02:56,679 Eu também não sei! 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,434 Eu preciso de um doutor! Uma mulher desmaiou! 25 00:03:00,640 --> 00:03:02,438 Alguns sapatos? É meu sustento! 26 00:03:02,640 --> 00:03:04,950 Escute-me! Ela está deitada na plataforma! 27 00:03:05,160 --> 00:03:07,549 Com licença. Alguma informação... - Droga... 28 00:03:07,760 --> 00:03:09,512 O que você quer? Tranque a porta. 29 00:03:09,720 --> 00:03:13,076 Sim Sim. Está voltando para Stettin, mas não sei quando. 30 00:03:13,280 --> 00:03:17,239 Acabei de vir de Stettin. Eu queria perguntar onde fica a escola? 31 00:03:17,440 --> 00:03:18,589 Que escola? 32 00:03:18,880 --> 00:03:21,110 Uma escola para meninos Stettin. Eles o evacuaram. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,950 Sim, acho que ouvi algo. Eles os trouxeram aqui. 34 00:03:25,160 --> 00:03:26,958 Toneladas de crianças. Apenas louco. 35 00:03:27,160 --> 00:03:28,992 Eu quero pegar meu filho. 36 00:03:29,200 --> 00:03:31,350 Querida mulher ... - Posso fazer uma chamada? 37 00:03:31,680 --> 00:03:35,355 Experimente se quiser. Talvez os operadores também tenham decolado. 38 00:03:35,560 --> 00:03:38,598 Você sabe quantos sobraram? O mais rápido que puderam, 39 00:03:39,080 --> 00:03:41,993 através do rio Oder. - A frente está tão perto? 40 00:03:42,200 --> 00:03:45,511 Ninguém sabe o quão perto está. Eles não nos dizem nada. 41 00:03:47,600 --> 00:03:50,353 O chefe da estação está? - Sim, mas está trancado! 42 00:03:50,560 --> 00:03:52,949 Nao existe tal coisa! - Ele não vai abrir. 43 00:03:53,160 --> 00:03:55,071 Fazer barulho é sempre o melhor. 44 00:03:55,520 --> 00:03:58,592 Olá? - Não vou esperar os russos chegarem. 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,553 Ninguém está atendendo. - Então eles também foram embora. 46 00:04:01,760 --> 00:04:04,320 Eles podem, eles não precisam pedir permissão. 47 00:04:04,520 --> 00:04:08,878 Eu ia me aposentar em 6 meses, e agora essa bagunça, essa bagunça maldita. 48 00:04:09,880 --> 00:04:11,109 O que está acontecendo? 49 00:04:14,240 --> 00:04:17,915 Por que vocês se trancaram? Eu apenas tenho uma pergunta. 50 00:04:18,120 --> 00:04:22,398 Minha querida mulher, nós sabemos um pouco como você. - Você nem sabe a pergunta! 51 00:04:22,600 --> 00:04:27,037 Eles estão todos malucos aqui. Eu só quero saber onde fica a escola. 52 00:04:27,440 --> 00:04:31,559 Também estou procurando a escola. - Você está pegando seu filho também? - Sim. 53 00:04:31,760 --> 00:04:37,153 Como você gosta disso? Eles evacuam por um ataque aéreo então, Deus me livre, eles não se machucam, 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,874 e então eles não voltam. - Está certo. 55 00:04:40,080 --> 00:04:44,392 Eles vão conseguir! Elfriede Bergmann é o meu nome. Meu marido é chaveiro 56 00:04:44,600 --> 00:04:45,920 em Stettin. 57 00:04:46,120 --> 00:04:50,717 Eu esperava pelos meninos todos os dias, e eu partir hoje. Eu tenho dois, Karl e Leo. 58 00:04:50,920 --> 00:04:53,833 Harald é meu filho. Sra. Asmussen. - Um prazer. 59 00:04:54,040 --> 00:04:56,953 Senhoras, isto é um escritório. Até o último dia, 60 00:04:57,160 --> 00:05:00,676 este é um escritório! - Fique de calça por causa do seu escritório ... 61 00:05:00,880 --> 00:05:05,670 Queremos apenas pegar nossos meninos. Como eu disse antes, eles são todos malucos. 62 00:05:12,200 --> 00:05:13,873 Não está ninguém aqui para ... 63 00:05:15,160 --> 00:05:16,912 Você está pegando os ingressos? 64 00:05:17,240 --> 00:05:21,029 Ingressos? Para que servem os ingressos? Você pode colocá-los no chapéu. 65 00:05:22,080 --> 00:05:25,755 Deve ser ruim se um cara assim não quer mais seu ingresso. 66 00:05:25,960 --> 00:05:28,554 PRIMEIRA TRIUNFO, ENTÃO VIAGEM! 67 00:05:55,840 --> 00:05:58,559 Esta não pode ser a escola. -Sim, aposto que sim. 68 00:05:59,320 --> 00:06:02,711 Eles sempre colocam absurdo militar nas escolas. 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,436 Rápido! Feche, sim? - O que eu disse-lhe? 70 00:06:11,640 --> 00:06:14,553 Agora eles estão fazendo as malas. Agora eles estão vindo. 71 00:06:14,760 --> 00:06:16,239 Agora eles estão com pressa. 72 00:06:19,440 --> 00:06:20,794 Olá, Dr. Brant. 73 00:06:21,640 --> 00:06:22,710 Boa noite. 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,994 Boa noite, Sra. Asmussen. Sra ... - Bergmann. 75 00:06:26,200 --> 00:06:28,350 Bergmann, sim. Estamos apenas fazendo as malas. 76 00:06:28,640 --> 00:06:33,396 Eu posso ver isso. Você pode nos dizer por quê? tivemos que vir aqui para pegar nossos filhos? 77 00:06:33,600 --> 00:06:38,117 Primeiro não tínhamos carro e depois sem gasolina, mas agora podemos ir, finalmente. 78 00:06:38,320 --> 00:06:40,834 Obrigado Senhor. Mas onde está meu filho? 79 00:06:41,680 --> 00:06:43,239 Cuidado, senhores. 80 00:06:43,680 --> 00:06:44,909 Venha comigo. 81 00:06:45,440 --> 00:06:51,038 Eles encheram o local de munições e armas. Deus me livre, são crianças aqui! 82 00:06:52,320 --> 00:06:53,435 EU... 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,719 Eu tenho algo para te dizer. - O que está errado? 84 00:06:59,480 --> 00:07:00,629 Seus meninos se foram. 85 00:07:01,360 --> 00:07:04,512 O que você quer dizer com se foi? Eles foram para casa, certo? 86 00:07:05,200 --> 00:07:06,395 Eles estão em casa? 87 00:07:06,880 --> 00:07:07,836 Não. 88 00:07:08,440 --> 00:07:10,113 Eles estão na frente. 89 00:07:10,960 --> 00:07:13,429 sim. Eles escreveram em uma nota. 90 00:07:14,120 --> 00:07:16,077 Eu encontrei hoje mas eles se foram. 91 00:07:17,080 --> 00:07:19,117 15 meninos, um dormitório inteiro. 92 00:07:20,240 --> 00:07:22,390 Meu filho Harald? - Ele está com eles. 93 00:07:23,400 --> 00:07:26,552 Eu nem preciso perguntar se os meus estão com eles, hein? 94 00:07:26,760 --> 00:07:29,957 Eles foram também. - Quando algo está acontecendo, eles estão lá. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,874 Eles simplesmente não podem fique fora do caminho das travessuras. 96 00:07:33,080 --> 00:07:35,276 Não entendo. Na frente? 97 00:07:36,040 --> 00:07:38,680 Por que eles iriam querer lá? - Por que ir lá? 98 00:07:38,880 --> 00:07:40,473 Você não vê? 99 00:07:40,680 --> 00:07:42,910 Eles querem atirar. Eles querem lutar. 100 00:07:43,120 --> 00:07:45,270 Para defender sua pátria, Estou certo? 101 00:07:45,480 --> 00:07:46,834 sim. Seu... 102 00:07:47,560 --> 00:07:50,518 O que posso dizer? É algum tipo de fascínio. 103 00:07:50,720 --> 00:07:53,473 Agora que tudo está indo mal, eles tem que... 104 00:07:53,760 --> 00:07:57,116 É algo como heroísmo. Isso é o que eles pensam que é. 105 00:07:57,320 --> 00:08:02,156 Pare com o seu heroísmo. Você sabe como eu chamo isso? Estupidez é como eu chamo. 106 00:08:02,360 --> 00:08:05,352 Colega? Posso sair com minha classe agora? 107 00:08:05,840 --> 00:08:08,673 Por favor. Os carrinhos aqui. Por favor, vá em frente. 108 00:08:09,400 --> 00:08:14,031 Senhoras, seus meninos deixaram algumas coisas aqui. Por favor, venha e empacote-os. - OK. 109 00:08:20,720 --> 00:08:22,438 Então, aqui estão as coisas deles. 110 00:08:24,440 --> 00:08:25,919 Aí vêm mais deles. 111 00:08:27,160 --> 00:08:29,595 Seus meninos também foram? Para a frente? 112 00:08:29,800 --> 00:08:31,279 sim. Uma bela bagunça, hein? 113 00:08:31,480 --> 00:08:33,710 Acabamos de ouvir também. Horrível. 114 00:08:34,040 --> 00:08:37,715 Os filhos são um castigo de Deus. Se o meu estivesse aqui, eu o venceria. 115 00:08:37,920 --> 00:08:40,480 Aqui. Essa é a única coisa que posso encontrar dele. 116 00:08:41,320 --> 00:08:42,833 É a caixa de gaita dele. 117 00:08:43,040 --> 00:08:46,237 Por favor, temos que sair. Não sei de quem é ... 118 00:08:46,440 --> 00:08:47,953 Este é o suéter dele. 119 00:08:49,240 --> 00:08:51,311 Ele nem mesmo tirou o suéter. 120 00:08:51,800 --> 00:08:53,996 E as noites estão tão frias agora. 121 00:08:54,200 --> 00:08:57,750 Eles não pensam nessas coisas. Suas mentes estão em outro lugar. 122 00:08:57,960 --> 00:09:01,396 O QUE NÃO NOS MATA SOMENTE NOS FAZ MAIS FORTE 123 00:09:01,600 --> 00:09:04,592 Eu só não entendo como as crianças podiam fazer isso ... 124 00:09:04,800 --> 00:09:07,519 VOCÊ NÃO É NADA, SUA NAÇÃO É TUDO 125 00:09:07,920 --> 00:09:09,638 Como você pode ver, eles podem. 126 00:09:09,840 --> 00:09:11,877 Por favor, senhoras, empacote essas coisas. 127 00:09:12,080 --> 00:09:14,515 O carro esta esperando, Nós temos que ir. 128 00:09:14,720 --> 00:09:15,949 Costas? 129 00:09:18,360 --> 00:09:19,475 Eu não posso. 130 00:09:21,080 --> 00:09:23,117 Mas não posso voltar sem meu filho. 131 00:09:23,320 --> 00:09:24,594 E você acha que eu posso? 132 00:09:24,800 --> 00:09:27,599 Não. Meus meninos não vão afaste-se de mim tão facilmente. 133 00:09:27,800 --> 00:09:31,350 Eu vou trazê-los de volta. Não seria a primeira vez. 134 00:09:31,560 --> 00:09:32,959 Traga os de volta? 135 00:09:33,240 --> 00:09:36,596 Eu vou buscá-los. Eu vou pegá-los. Eu sempre os recebi. 136 00:09:37,040 --> 00:09:38,872 E se estiverem na frente? 137 00:09:39,160 --> 00:09:41,754 Eu vou trazê-los de volta, não importa onde eles estejam. 138 00:09:42,360 --> 00:09:44,033 Brilhante! - Mas isso é... 139 00:09:44,480 --> 00:09:46,676 Mas isso é impossível! - É brilhante, 140 00:09:46,880 --> 00:09:49,030 mas você não conseguia entender isso. 141 00:09:49,400 --> 00:09:51,960 Apenas dirija com as crianças de volta para Stettin. 142 00:09:52,160 --> 00:09:54,117 Eu imploro seu perdão, eu sou ... - Oh! 143 00:09:56,920 --> 00:09:58,672 Estou trazendo o meu de volta também. 144 00:09:59,160 --> 00:10:02,710 Mesmo se ele estiver na frente. - Você realmente acha que ... 145 00:10:03,280 --> 00:10:05,794 Meu Deus, você acha que vai ser de alguma utilidade? 146 00:10:06,280 --> 00:10:09,352 Eu vou fazer isso. Vou fazer isso de uma vez! 147 00:10:09,560 --> 00:10:11,119 Pois bem, vamos embora. 148 00:10:11,720 --> 00:10:13,233 Quem é a favor? 149 00:10:13,520 --> 00:10:14,635 Todos nós. 150 00:10:15,120 --> 00:10:17,714 Claro, todos nós vamos. - E você? 151 00:10:17,920 --> 00:10:22,153 Eu ... eu não sei. A minha mãe está doente, mas se eu voltar sem Robert, 152 00:10:22,360 --> 00:10:25,432 isso é ainda pior. Se você me levar? - Vamos, 153 00:10:25,680 --> 00:10:27,796 nós podemos fazer isso. - Onde estamos indo? 154 00:10:28,000 --> 00:10:32,551 Os trens de carga ainda estão funcionando. - Mas você não pode simplesmente ir para a frente! 155 00:10:33,040 --> 00:10:34,917 Como você pretende fazer isso? 156 00:10:36,520 --> 00:10:40,639 Olá doutor. Quando você vai embora? - Em breve, tenente. É só isso... 157 00:10:40,840 --> 00:10:44,993 O carro tem que estar de volta aqui amanhã. Vai! Vai! Vai! Com licença, senhora ... 158 00:10:45,200 --> 00:10:48,113 Eles estão recuperando seus meninos da frente. - O que? 159 00:10:48,320 --> 00:10:50,436 Diga a eles para não fazerem isso. - Onde fica a frente? 160 00:10:50,640 --> 00:10:55,237 Que? Em algum lugar perto de Piritz, mas isso é um absurdo. Você não pode fazer isso! 161 00:10:55,440 --> 00:10:58,353 Por que você está rindo? - Ordens, tenente. 162 00:10:58,560 --> 00:11:01,313 Eles estão indo para Piritz. - O que você quer aí? 163 00:11:01,520 --> 00:11:05,479 Estamos saindo de férias. Ouvi dizer que há um belo lago com veleiros. 164 00:11:05,680 --> 00:11:09,150 Os russos os estão navegando agora. Venha conosco para Stettin. 165 00:11:09,360 --> 00:11:11,670 Temos tudo. Rádio, schnapps ... 166 00:11:11,880 --> 00:11:15,032 Vamos la nao adianta fazendo-lhes mais perguntas. 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,800 Eles perderam a cabeça? - Sim, aparentemente. 168 00:11:18,000 --> 00:11:23,200 A loira, gostaria de levá-la junto. - Eu também, ela é fascinante. 169 00:11:32,960 --> 00:11:37,113 Esse não era meu plano esta manhã. Meu marido ficará surpreso, 170 00:11:37,680 --> 00:11:39,159 quando eu não volto para casa. 171 00:11:39,560 --> 00:11:41,631 Se o meu soubesse o que estou fazendo ... 172 00:11:42,080 --> 00:11:43,354 Ele tem um temperamento ruim. 173 00:11:44,040 --> 00:11:47,556 Meu marido também não entenderia. Ele é um pastor. 174 00:11:48,480 --> 00:11:52,439 Tenho certeza de que ele pensaria que estava errado. - O quê, você já está com medo? 175 00:11:52,640 --> 00:11:55,632 Não. Só espero que possamos trazer nossos meninos de volta. 176 00:11:57,080 --> 00:11:58,639 O nome do meu filho é Edmund. 177 00:11:59,640 --> 00:12:00,675 Ele tem 15 anos. 178 00:12:01,800 --> 00:12:02,995 Ele é um bom menino. 179 00:12:03,200 --> 00:12:04,634 O nome do meu filho é Werner. 180 00:12:05,400 --> 00:12:08,358 Ele é mais alto do que eu, mesmo tendo apenas 15 anos. 181 00:12:08,800 --> 00:12:11,792 Nós sempre ficamos juntos contra meu marido. 182 00:12:13,440 --> 00:12:17,798 Ele quer estudar. Eu costuro na lateral, só para que ele possa estudar. 183 00:12:18,680 --> 00:12:21,559 Ele vai ser engenheiro. - É um bom trabalho. 184 00:12:21,760 --> 00:12:24,149 Meu marido diz há um futuro nisso. 185 00:12:24,360 --> 00:12:26,476 Meu irmão é também vai estudar. 186 00:12:26,680 --> 00:12:28,318 Robert é o seu nome. 187 00:12:29,080 --> 00:12:30,309 Ele tem apenas 14 anos. 188 00:12:31,320 --> 00:12:33,994 O nome do meu filho é Harald. - E meu filho é Georg. 189 00:12:34,440 --> 00:12:38,399 Georg é o seu nome. Você não pode parar com o "nome do meu filho"? 190 00:12:38,600 --> 00:12:40,318 Todos eles têm nomes. 191 00:12:43,680 --> 00:12:45,193 Me perdoe. 192 00:13:10,480 --> 00:13:11,834 Você estava sonhando? 193 00:13:13,560 --> 00:13:14,630 sim. 194 00:13:16,640 --> 00:13:20,713 Eles estão todos dormindo e sonhando. Você pode dizer olhando para eles. 195 00:13:21,680 --> 00:13:22,795 E você? 196 00:13:23,360 --> 00:13:27,433 Eu não consigo dormir Sou medico Tive muitos turnos noturnos. 197 00:13:27,800 --> 00:13:29,393 Eu não sonho de jeito nenhum. 198 00:13:34,000 --> 00:13:36,833 Você também é de repente com medo por seu filho? 199 00:13:37,880 --> 00:13:39,553 Eu sonhei com o meu. 200 00:13:40,720 --> 00:13:44,679 Você sabe... Meu marido caiu em batalha, há um ano. 201 00:13:46,040 --> 00:13:47,997 Meu filho é tudo que me resta. 202 00:13:48,320 --> 00:13:51,278 Você consegue entender que estou com medo por ele? 203 00:13:52,760 --> 00:13:55,991 Sempre tivemos uma relação muito especial. 204 00:13:56,960 --> 00:13:58,030 Quero dizer... 205 00:13:58,520 --> 00:14:00,272 especialmente afetuoso. 206 00:14:01,160 --> 00:14:02,389 Ele é gentil, 207 00:14:03,560 --> 00:14:04,880 e musical ... 208 00:14:06,040 --> 00:14:09,556 Ele não é nada do tipo você pode imaginar em uma guerra. 209 00:14:10,400 --> 00:14:11,834 Ninguém é. 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,709 Claro. 211 00:14:14,360 --> 00:14:16,112 Eu sei como você está se sentindo. 212 00:14:16,920 --> 00:14:20,117 Eu sempre conheci o que está acontecendo dentro das pessoas. 213 00:14:21,000 --> 00:14:23,230 Tenho certeza de que você é muito inteligente. 214 00:14:23,760 --> 00:14:25,433 Sou muito feio para ser burro. 215 00:14:26,520 --> 00:14:28,431 Mas você não é feio. 216 00:14:28,680 --> 00:14:29,829 Ai sim. 217 00:14:30,040 --> 00:14:31,360 Sei quem eu sou. 218 00:14:31,840 --> 00:14:35,231 Eu estava desconfiado, até quando criança, porque era feia. 219 00:14:35,920 --> 00:14:37,433 Você é maravilhoso. 220 00:14:38,200 --> 00:14:40,316 Seu marido também é médico? 221 00:14:43,040 --> 00:14:44,872 Eu nunca fui casado. 222 00:15:19,040 --> 00:15:23,079 O que diabos eles estão pensando? Que vamos dar um passeio de Páscoa? 223 00:15:23,280 --> 00:15:24,350 Eles não vão parar. 224 00:15:27,520 --> 00:15:31,070 Ele vai me levar com ele, mesmo se ele tiver que me atropelar! 225 00:15:34,760 --> 00:15:38,116 O que há de errado, mamãe? - Escute, General, ou seja lá o que você for! 226 00:15:38,320 --> 00:15:41,392 Dê-nos uma carona. - Para o inferno com o General. Para onde? 227 00:15:41,760 --> 00:15:43,034 Para a frente. 228 00:15:44,720 --> 00:15:46,199 Você está todo bêbado! 229 00:15:46,400 --> 00:15:47,993 Vai! Vai! Ele está nos levando junto! 230 00:15:48,200 --> 00:15:50,510 Entre, mamãe. - Abra a porta. 231 00:16:00,480 --> 00:16:03,040 Então, agora você pode diga que também somos loucos. 232 00:16:03,240 --> 00:16:05,470 Eu não disse isso. - O que você diz? 233 00:16:06,120 --> 00:16:07,235 Nenhuma coisa. 234 00:16:08,760 --> 00:16:09,909 Vamos, mamãe, 235 00:16:10,120 --> 00:16:12,794 Tire essa rolha daí. - Você entendeu. 236 00:16:13,920 --> 00:16:15,115 Schnapps? 237 00:16:15,320 --> 00:16:16,958 sim. Bela marca Areal. 238 00:16:20,160 --> 00:16:23,630 Quer um pouco, mamãe? - Não. Você pode beber isso sozinho. 239 00:16:28,000 --> 00:16:30,435 Algum dia você verá que esse material é bom. 240 00:16:31,360 --> 00:16:33,112 Sem schnapps, mamãe, 241 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 uma guerra como essa seria insuportável. 242 00:16:41,560 --> 00:16:45,918 Você sabe o que a maioria deles daria ter suas mães vindo? 243 00:16:46,560 --> 00:16:50,394 Faça-os correr para as trincheiras, agarrá-los pela bochecha e puxá-los para fora? 244 00:16:50,600 --> 00:16:55,754 O que muitos caras não dariam por isso! Eu também, mamãe. Droga, eu também! 245 00:16:56,440 --> 00:16:59,193 Vamos mamãe, tire a rolha. - Meu Deus, 246 00:16:59,720 --> 00:17:01,631 você já deve estar realmente bêbado. 247 00:17:15,760 --> 00:17:18,115 Lá. - Temos que sair daqui? 248 00:17:18,320 --> 00:17:21,312 sim. Ele disse que este é um ... O que foi mesmo? 249 00:17:21,600 --> 00:17:23,796 Um posto de comando de divisão, mamãe. 250 00:17:24,000 --> 00:17:27,914 Sim, essa coisa. Devemos perguntar. Eles têm um general aqui. 251 00:17:28,120 --> 00:17:30,839 Acha que eles sabem de alguma coisa? - Não custa nada perguntar. 252 00:17:31,040 --> 00:17:34,192 Não tenha medo, mamãe. - Eu? Você não me conhece muito bem. 253 00:17:34,400 --> 00:17:38,075 Ele vai ouvir isso de mim! -Muito ruim eu não vou ver o rosto dele. 254 00:17:38,280 --> 00:17:39,236 Obrigada. 255 00:17:40,960 --> 00:17:43,998 O que você quer? Você não pode entrar, os oficiais estão lá. 256 00:17:44,200 --> 00:17:47,192 Nós sabemos, garoto. - Gostaríamos de falar com o General. 257 00:17:47,400 --> 00:17:49,516 O que você quer do General? 258 00:17:49,720 --> 00:17:52,838 O que está acontecendo? - Eles estão pedindo pelo General, Major. 259 00:17:53,040 --> 00:17:54,758 Como posso ser se serviço? 260 00:17:54,960 --> 00:17:59,636 Estamos procurando por nossos filhos, Major. Eles deixaram a escola para ir para o front. 261 00:17:59,840 --> 00:18:04,073 E é por isso que gostaríamos de perguntar ... - Por favor ... Por favor, entre. 262 00:18:06,320 --> 00:18:08,675 Aprenda uma ou duas coisas com ele! 263 00:18:11,880 --> 00:18:12,870 Entrar. 264 00:18:13,760 --> 00:18:15,319 Perdoe-me, general. 265 00:18:15,520 --> 00:18:19,753 Posso ter um momento, General? - O que é isso? - Com licença, General, 266 00:18:19,960 --> 00:18:22,759 mas é sobre nossos filhos. - Que filhos? 267 00:18:22,960 --> 00:18:25,713 Eu informei o General ontem, como o general 268 00:18:25,920 --> 00:18:28,719 voltou da frente. - Me diga de novo. 269 00:18:28,920 --> 00:18:32,709 Do que se trata? - Ontem chegaram aqui 15 jovens. 270 00:18:32,920 --> 00:18:36,356 Crianças, General. - Jovens, entre 15 e 16 anos. 271 00:18:36,560 --> 00:18:38,995 14! Meu irmão tem 14 anos! - Não importa. 272 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 Não, isso importa. Um deles tem 14 anos. 273 00:18:42,040 --> 00:18:43,155 Ok, 14. Continue. 274 00:18:43,360 --> 00:18:46,398 Eu os vi chegar com um caminhão de comida. Eles estavam cantando. 275 00:18:46,600 --> 00:18:47,829 Eles estavam cantando? 276 00:18:48,040 --> 00:18:49,189 Surpreendente. 277 00:18:49,400 --> 00:18:53,792 O que eles estavam cantando? - Não importa o que eles estavam cantando. 278 00:18:54,000 --> 00:18:56,753 Por favor continue. - Eles entraram e queriam armas, 279 00:18:56,960 --> 00:18:59,918 e para pegar os russos imediatamente. - É assim mesmo? 280 00:19:00,480 --> 00:19:01,550 Amável. 281 00:19:02,320 --> 00:19:05,711 O que você fez? - Eu perguntei se eles sabiam o que era uma arma. 282 00:19:05,920 --> 00:19:08,833 Claro que eles sabem o que é uma arma. - Eles riram. 283 00:19:09,040 --> 00:19:12,192 E você os deixou atirar? Em que? - Num poste de varal. 284 00:19:12,400 --> 00:19:15,199 Eles acertaram? - Eles rasgaram em pedaços. 285 00:19:15,400 --> 00:19:17,471 E então? - Eu dei-lhes granadas de mão. 286 00:19:17,680 --> 00:19:18,795 Os vivos? 287 00:19:19,120 --> 00:19:22,351 Como eles reagiram? - Como soldados. Jogou e caiu. 288 00:19:22,560 --> 00:19:26,519 Nosso povo assistiu? - Eles ficaram maravilhados. Esses meninos eram dourados. 289 00:19:27,320 --> 00:19:28,799 Eles podem não ser dourados, 290 00:19:29,760 --> 00:19:32,559 mas nestas circunstâncias eles são uma empresa inteira. 291 00:19:33,600 --> 00:19:36,194 Você pode se orgulhar dos meninos. - Orgulhoso? 292 00:19:37,120 --> 00:19:39,839 O que você quer dizer com isso? Não estou orgulhoso. 293 00:19:40,280 --> 00:19:41,714 Nem um pouco orgulhoso. 294 00:19:42,400 --> 00:19:43,959 Queremos levá-los para casa. 295 00:19:44,160 --> 00:19:45,275 Nada mais. 296 00:19:46,240 --> 00:19:47,674 Eu vejo. 297 00:19:48,080 --> 00:19:50,117 Mas você não pode simplesmente ... 298 00:19:50,320 --> 00:19:53,073 Sobre o que é todo esse tiroteio? 299 00:19:56,000 --> 00:19:57,354 O que você fez com eles? 300 00:19:57,560 --> 00:20:00,473 Dei-lhes ordens de marcha. - Boa. 301 00:20:00,720 --> 00:20:03,599 O que isso significa? Você os mandou para a frente? 302 00:20:03,800 --> 00:20:07,270 Isso não é possível. - Mas você não pode fazer isso! 303 00:20:07,840 --> 00:20:10,992 Voce nao sabe como é aqui na frente. 304 00:20:12,360 --> 00:20:14,829 Manter a posição... Mantenha a posição novamente. 305 00:20:15,040 --> 00:20:16,599 Sempre mantenha a posição. 306 00:20:16,800 --> 00:20:18,871 Não ceda um centímetro de terreno. 307 00:20:20,320 --> 00:20:22,630 Eu não sei como devo fazer isso. 308 00:20:22,840 --> 00:20:24,877 Quase não restam homens ou munições ... 309 00:20:25,840 --> 00:20:29,117 Eles estão apenas nos cortando, e eu tenho que manter posição! 310 00:20:29,320 --> 00:20:31,755 Há puro desespero no mapa. 311 00:20:35,640 --> 00:20:40,271 Você não pode ver que estou feliz com cada homem quem pode segurar uma arma e puxar o gatilho? 312 00:20:40,480 --> 00:20:42,232 Eu não posso perguntar quantos anos eles têm! 313 00:20:42,440 --> 00:20:45,034 Você não pode? Deixe-me dizer algo. - Querida mulher ... 314 00:20:45,240 --> 00:20:49,074 Eu não sou sua querida mulher. Eu sou Elfriede Bergmann, de Stettin. 315 00:20:49,280 --> 00:20:51,749 Eu tenho dois filhos, Karl e Leo. 316 00:20:51,960 --> 00:20:54,236 Eles são crianças em idade escolar, não soldados! 317 00:20:54,440 --> 00:20:58,115 Você não pode simplesmente enviá-los para a frente! Eu não me importo com sua guerra! 318 00:20:58,360 --> 00:21:00,636 Eu não fiz esta guerra! - Escute aqui... 319 00:21:00,840 --> 00:21:02,911 Não! Eu não vou ouvir! Eu não vou ouvir! 320 00:21:03,200 --> 00:21:06,113 Eu sempre segurei minha lingua, como todas as mulheres fazem, 321 00:21:06,320 --> 00:21:11,156 mesmo que isso os preocupe mais, porque eles têm que desistir de seus filhos. 322 00:21:13,440 --> 00:21:17,877 Para onde eles foram? - Ao 2º batalhão, brigada Dornberg. 323 00:21:24,640 --> 00:21:25,994 O que é isso? 324 00:21:28,840 --> 00:21:30,194 O que isso significa? 325 00:21:31,720 --> 00:21:33,996 Por que vocês estão todos olhando uns para os outros? 326 00:21:34,200 --> 00:21:35,474 O que é isso? 327 00:21:36,000 --> 00:21:39,152 A brigada Dornberg está na ativa desde esta manhã. 328 00:21:39,640 --> 00:21:42,314 Você na verdade mandou-os para a linha de frente? 329 00:21:43,080 --> 00:21:44,639 Mas isso não é possível. 330 00:21:45,880 --> 00:21:48,349 Por favor, você é um general. Dê uma ordem 331 00:21:48,560 --> 00:21:51,837 para chamá-los de volta de uma vez! - Eu não posso. Não mais. 332 00:21:52,160 --> 00:21:55,915 Nem mesmo como general. Vou ver o que posso fazer por seus meninos. 333 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 Olhe olhe... Eu não acredito em você, de jeito nenhum! 334 00:21:58,960 --> 00:22:02,999 Por favor, senhoras ... - Oh vamos lá. Vamos nos mostrar. 335 00:22:12,840 --> 00:22:15,719 Eu posso entender, afinal, são mães. 336 00:22:16,400 --> 00:22:18,676 Talvez eles tenham que falar assim. 337 00:22:18,880 --> 00:22:21,076 Mas não consigo pensar nas mães! 338 00:22:22,320 --> 00:22:23,515 Como posso? 339 00:22:24,920 --> 00:22:28,151 Posso pensar nas mães quando estou dando ordens? 340 00:22:29,120 --> 00:22:33,273 Posso pensar nas mães dos meus homens quando estou ordenando que ataquem? 341 00:22:33,920 --> 00:22:35,991 Nenhum general na terra pode fazer isso! 342 00:23:23,200 --> 00:23:26,079 Eu não posso continuar. - Talvez possamos passar a noite aqui. 343 00:23:49,880 --> 00:23:52,679 Vá ter certeza a luz não brilha. 344 00:23:52,880 --> 00:23:54,393 Com certeza parece bom aqui. 345 00:23:54,880 --> 00:23:55,870 Olá? 346 00:23:58,080 --> 00:23:59,195 Olá? 347 00:23:59,520 --> 00:24:00,510 Esta alguem ai 348 00:24:01,480 --> 00:24:02,436 Olá? 349 00:24:03,520 --> 00:24:04,590 Esta alguem ai 350 00:24:14,720 --> 00:24:15,710 Olá? 351 00:24:16,960 --> 00:24:17,916 Olá! 352 00:24:19,560 --> 00:24:21,949 Bem, se esta fosse a minha cozinha ... 353 00:24:22,920 --> 00:24:24,240 Então vamos ver. 354 00:24:26,600 --> 00:24:29,069 Então, está tudo bem lá fora. - Boa. 355 00:24:29,520 --> 00:24:32,319 Esses são colchões. As pessoas devem ter dormido aqui. 356 00:24:32,520 --> 00:24:34,909 O que estamos esperando? - Tem madeira! 357 00:24:35,120 --> 00:24:38,078 Devo acender o forno? - Vá em frente, então esquenta. 358 00:24:41,320 --> 00:24:42,276 Não... 359 00:24:42,840 --> 00:24:43,830 Ah! 360 00:24:45,760 --> 00:24:47,990 Tem um pouco de mocha falso. 361 00:24:51,200 --> 00:24:53,157 Coloque um pouco de água. 362 00:24:56,520 --> 00:24:57,749 Sim, funciona. 363 00:24:58,360 --> 00:24:59,395 Então vamos lá. 364 00:25:00,800 --> 00:25:02,074 Lá. 365 00:25:02,280 --> 00:25:03,270 Aqui. 366 00:25:07,640 --> 00:25:09,836 Então, teremos um café quente em breve. 367 00:25:10,880 --> 00:25:12,029 Oh, ótimo. 368 00:25:12,720 --> 00:25:15,075 Podemos até deitar. 369 00:25:16,200 --> 00:25:19,397 Eu tenho pernas de elefante. 370 00:25:21,040 --> 00:25:25,750 Ela é a mais forte de todos nós. Não tem nada a ver com suas pernas. 371 00:25:26,920 --> 00:25:30,436 Então, eles estão bem limpos. - Trouxe toneladas de sanduíches. 372 00:25:30,640 --> 00:25:34,190 Eu sei o quanto meus meninos podem comer. Há muito para todos nós. 373 00:25:34,400 --> 00:25:36,960 Esse Bergmann, ela vale seu peso em ouro. 374 00:25:37,560 --> 00:25:38,595 Então, senhoras, 375 00:25:39,440 --> 00:25:42,080 ajudem-se. - Maravilhoso. 376 00:25:42,800 --> 00:25:45,599 Eu não sabia o quanto estava com fome. - Nem eu. 377 00:25:45,800 --> 00:25:47,632 Obrigada! - Manteiga, ótimo. 378 00:25:48,920 --> 00:25:50,957 O que nossos meninos estão fazendo agora? 379 00:25:55,720 --> 00:25:58,155 Se eu não comer, Vou ter que chorar. 380 00:26:08,120 --> 00:26:09,679 Levantaremos às 5 da manhã. 381 00:26:09,880 --> 00:26:14,317 Levanto aos 5 há 30 anos. Eu não preciso de um despertador. 382 00:26:16,600 --> 00:26:21,356 Abra uma janela. Eu me sinto como se estivesse em uma ratoeira quando as janelas estão fechadas. 383 00:26:25,520 --> 00:26:30,833 Se você estiver com frio, pode rastejar comigo. É assim que eles fazem na minha casa no inverno. 384 00:27:10,520 --> 00:27:14,957 Eu sei que é errado eu ter medo, porque estou em suas mãos. 385 00:27:15,160 --> 00:27:17,879 A vida do meu filho também está em suas mãos. 386 00:27:18,600 --> 00:27:20,876 Eu não quero nada irracional. 387 00:27:21,520 --> 00:27:23,318 Seja feita a tua vontade. 388 00:27:24,480 --> 00:27:27,279 Eu não quero Tua vontade não será feita, 389 00:27:28,440 --> 00:27:30,511 mas cuide do meu filho. 390 00:27:31,560 --> 00:27:33,870 Eu o criei em seu nome. 391 00:27:34,680 --> 00:27:37,513 Ele é seu filho, embora ele seja meu filho. 392 00:27:39,520 --> 00:27:42,558 Por favor Deus, não o deixe morrer. 393 00:27:44,560 --> 00:27:45,959 Deixe-o viver. 394 00:28:21,560 --> 00:28:23,153 Que tipo de lixão é esse? 395 00:28:29,200 --> 00:28:30,156 Poxa! 396 00:28:30,600 --> 00:28:31,556 Mulheres! 397 00:28:32,000 --> 00:28:34,196 Eles são mulheres. Entre! Existem mulheres! 398 00:28:35,320 --> 00:28:36,276 Mulheres? 399 00:28:40,040 --> 00:28:41,189 Ei, tem cerveja! 400 00:28:42,560 --> 00:28:45,074 Puxa, o pequenino! Olhe para o pequeno. 401 00:28:49,440 --> 00:28:52,080 Ei, mamãe. Posso te ajudar com esses botões? 402 00:28:52,280 --> 00:28:55,557 Vou te dar uma boa lambida! Agora sai daqui. 403 00:29:01,040 --> 00:29:02,951 O que está acontecendo? - Mulheres, tenente. 404 00:29:03,160 --> 00:29:05,071 Posso ver que são mulheres. 405 00:29:09,080 --> 00:29:10,514 Quem é Você? 406 00:29:10,880 --> 00:29:13,076 De onde você é? Esta é sua casa? 407 00:29:15,040 --> 00:29:16,678 Três perguntas de uma vez. 408 00:29:18,320 --> 00:29:21,073 Você não quer expulsar seus homens primeiro? 409 00:29:23,000 --> 00:29:24,354 Limpe para fora. 410 00:29:24,560 --> 00:29:25,675 Vá em frente então ... 411 00:29:32,400 --> 00:29:34,391 O que você está fazendo aqui na frente? 412 00:29:34,840 --> 00:29:36,478 Você vai rir se contarmos. 413 00:29:36,680 --> 00:29:39,957 Eu raramente rio. Não ria há semanas. 414 00:29:40,320 --> 00:29:41,879 Então você vai rir agora. 415 00:29:42,520 --> 00:29:44,477 Nossos filhos fugiram da escola. 416 00:29:45,200 --> 00:29:47,157 Garotos de 15 anos na frente. 417 00:29:48,080 --> 00:29:49,229 Continue! 418 00:29:49,440 --> 00:29:50,714 Riso! 419 00:29:55,480 --> 00:29:56,436 Assim? 420 00:29:56,640 --> 00:29:58,790 Assim? Estamos atrás deles. 421 00:29:59,000 --> 00:30:02,880 Quando os pegarmos, vamos levar embora suas armas e os leve para casa. 422 00:30:04,560 --> 00:30:06,153 Eu vou te dizer uma coisa. 423 00:30:06,640 --> 00:30:09,837 Se eu tivesse uma cartola, Eu daria uma gorjeta cerimoniosa. 424 00:30:10,920 --> 00:30:12,638 Isso é tudo que eu poderia fazer por você. 425 00:30:13,040 --> 00:30:16,158 Saia agora, antes que tenha problemas. - Com quem? 426 00:30:16,360 --> 00:30:18,158 Fizemos um número sobre o General. 427 00:30:18,360 --> 00:30:21,398 Se perder. Há um grande problema e não é de generais, 428 00:30:21,600 --> 00:30:22,954 é da própria guerra. 429 00:30:27,760 --> 00:30:28,795 O que está acontecendo? 430 00:30:30,920 --> 00:30:32,479 Nossos homens não podem entrar? 431 00:30:32,960 --> 00:30:35,395 Antes de você, são seis bravas mamães. 432 00:30:35,600 --> 00:30:38,069 Eles querem buscar seus filhos na frente. 433 00:30:38,280 --> 00:30:41,398 Me perdoe, senhora, mas não importa como eu digo isso. 434 00:30:41,720 --> 00:30:43,313 Um conselho, 435 00:30:43,520 --> 00:30:45,113 vá para casa o mais rápido que puder. 436 00:30:45,320 --> 00:30:47,994 Mas não podemos ... - Você pode esquecer isso. 437 00:30:48,320 --> 00:30:51,233 Não estivessem indo para casa sem nossos filhos. 438 00:30:51,440 --> 00:30:52,396 Eu vejo. 439 00:30:59,480 --> 00:31:01,994 Você viu meus homens? - Rufiões mal-educados. 440 00:31:09,480 --> 00:31:11,232 Eles são retardatários, entende? 441 00:31:12,080 --> 00:31:15,755 Eles foram coletados de centros de comando da frente e fora da rua. 442 00:31:15,960 --> 00:31:20,431 Eles me deram e disseram: "Leve-os para a frente por um tempo." 443 00:31:20,640 --> 00:31:23,792 Claro que eles não querem. Eles tiveram o suficiente. 444 00:31:24,560 --> 00:31:27,439 Eles colocam na beira da estrada por um tempo e ... 445 00:31:27,640 --> 00:31:31,599 Eu não sei o que eles pensaram. Talvez em casa, ou ... 446 00:31:32,920 --> 00:31:34,274 em algo como você. 447 00:31:35,120 --> 00:31:38,272 Mas não tem utilidade para eles. Todos eles têm que voltar ... 448 00:31:38,480 --> 00:31:41,677 e perecer. - Por que você está nos contando isso? 449 00:31:41,880 --> 00:31:45,077 Para te dizer isso esses pensamentos privados são inúteis. 450 00:31:45,280 --> 00:31:47,112 Não para mim. Não para você. 451 00:31:48,760 --> 00:31:49,795 Para ninguém. 452 00:31:52,560 --> 00:31:55,234 Deixe-os entrar. Ficaremos aqui algumas horas. 453 00:31:55,880 --> 00:31:57,598 Eu não vou ouvir isso. 454 00:31:58,560 --> 00:32:01,234 Ele tem que nos levar junto, o menino. 455 00:32:02,320 --> 00:32:04,357 Vamos. - Venha aqui! Se apresse! 456 00:32:07,880 --> 00:32:08,995 Vamos. 457 00:32:09,320 --> 00:32:10,310 Aqui, aqui, aqui. 458 00:32:10,520 --> 00:32:11,590 Obrigado Senhor... 459 00:32:13,240 --> 00:32:14,913 Vamos. Venha aqui. 460 00:32:15,360 --> 00:32:16,680 Sente-se já! 461 00:32:24,360 --> 00:32:27,113 Tem um cigarro para mim, Clemens? 462 00:32:29,120 --> 00:32:30,633 1 de Maio? - Obrigado. 463 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 Cigarro? - Não, obrigado. 464 00:32:35,280 --> 00:32:36,236 EU... 465 00:32:36,600 --> 00:32:38,432 Eu te vi antes, como você ... 466 00:32:38,640 --> 00:32:40,278 ficou lá. - Quão? 467 00:32:40,480 --> 00:32:42,278 Quase sem nada. 468 00:32:43,640 --> 00:32:47,190 Fiquei surpreso em ver você assim. Você não olhou para mim também? 469 00:32:47,400 --> 00:32:49,596 Não. - Você fez. Você fez. 470 00:32:50,600 --> 00:32:51,920 Você olhou para mim. 471 00:32:52,640 --> 00:32:54,836 Eu não tive uma garota 472 00:32:55,040 --> 00:32:56,394 em meus braços por 3 anos. 473 00:32:56,800 --> 00:32:58,199 Eu esqueci como ... 474 00:33:00,160 --> 00:33:01,719 Ninguém está olhando. 475 00:33:03,240 --> 00:33:05,311 Você é legal. Ouvir... 476 00:33:06,080 --> 00:33:07,991 Venha para fora comigo? -Não. 477 00:33:08,520 --> 00:33:11,160 Não é ruim. Você não precisa ter medo. 478 00:33:11,840 --> 00:33:13,353 Eu simplesmente não ... - Ei você! 479 00:33:14,000 --> 00:33:15,354 Afaste-se daí! 480 00:33:16,320 --> 00:33:17,515 Cara idiota... 481 00:33:18,280 --> 00:33:20,715 Você está vindo? Vou esperar lá fora, ok? 482 00:33:22,480 --> 00:33:24,357 Faça-me este favor ... por favor. 483 00:33:44,240 --> 00:33:46,516 O que você está esperando? 484 00:33:47,000 --> 00:33:49,435 Você realmente acha que ela virá? - Sim. 485 00:33:51,640 --> 00:33:55,110 Eu vou com ela para o quintal. - Dê-me uma tragada. 486 00:34:00,440 --> 00:34:02,192 Eu não acho que ela está vindo. 487 00:34:53,440 --> 00:34:54,555 Ela não veio. 488 00:34:55,120 --> 00:34:56,633 O que você está vestindo? 489 00:34:57,000 --> 00:34:58,115 Ela não veio. 490 00:34:58,360 --> 00:35:00,510 Eu disse que ela não viria. 491 00:35:01,440 --> 00:35:03,477 Vamos, tire essas roupas. 492 00:35:04,080 --> 00:35:06,720 Vista suas roupas adequadas. Continue. 493 00:35:06,920 --> 00:35:08,035 Não, não posso. 494 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 O que isso deveria significar? - Ouvir... 495 00:35:11,600 --> 00:35:12,920 Me deixar ir. 496 00:35:13,320 --> 00:35:15,436 Tudo que você tem a fazer é virar as costas. 497 00:35:15,640 --> 00:35:17,916 Eu tenho que ir embora. - Você é louco? 498 00:35:18,520 --> 00:35:20,397 Essa garota fez um número em mim. 499 00:35:21,000 --> 00:35:22,638 Achei que ela estava vindo. 500 00:35:23,040 --> 00:35:24,758 Imaginei tudo na minha cabeça. 501 00:35:25,200 --> 00:35:26,315 Você sabe, 502 00:35:26,880 --> 00:35:30,999 Eu tenho a sensação que eu nunca vou experimentar isso novamente. 503 00:35:31,200 --> 00:35:33,316 Ela poderia ter teve seu caminho comigo. 504 00:35:34,000 --> 00:35:36,992 Você acha que eu não estou cansado disso? Agora vamos! 505 00:35:40,320 --> 00:35:44,473 Não, eu não vou fazer isso. - Seja razoável. Você não pode amolecer agora! 506 00:35:45,120 --> 00:35:47,999 Você já passou por muito pior. Continue! 507 00:35:49,120 --> 00:35:50,190 Eu não posso. 508 00:35:51,640 --> 00:35:53,790 Eu não posso colocá-los mais. 509 00:36:09,840 --> 00:36:11,274 Acho que temos que ir. 510 00:36:14,080 --> 00:36:15,479 Vamos lá pessoal! 511 00:36:16,400 --> 00:36:17,629 Prepare-se! 512 00:36:28,960 --> 00:36:32,078 Você está nos levando junto. - Você está nos levando junto, certo? 513 00:36:32,280 --> 00:36:33,236 Não, eu não sou. 514 00:36:59,880 --> 00:37:01,393 O que você tem? 515 00:37:02,920 --> 00:37:04,194 A guerra acabou? 516 00:37:06,320 --> 00:37:07,719 Você quer sair? 517 00:37:09,360 --> 00:37:10,555 Me responda! 518 00:37:11,800 --> 00:37:12,995 A guerra acabou? 519 00:37:15,920 --> 00:37:17,479 Meu Deus, coitado. 520 00:37:19,000 --> 00:37:21,037 Você não pode ver que ele é ... - O que? 521 00:37:21,240 --> 00:37:23,914 Que ele não pode continuar. Que ele teve. 522 00:37:24,400 --> 00:37:26,152 Não é nenhuma maravilha. - Fique quieto! 523 00:37:26,360 --> 00:37:27,998 Tranquilo? Eu não estou quieta. 524 00:37:28,200 --> 00:37:32,034 Ficar quieto quando eu vir algo assim? Ele não está certo? 525 00:37:33,160 --> 00:37:34,355 Ele tem razão! 526 00:37:35,560 --> 00:37:39,076 Ninguém abre a boca. Ele está certo em querer desistir. 527 00:37:39,920 --> 00:37:41,593 Todo mundo quer voltar para casa. 528 00:37:42,040 --> 00:37:43,951 Nossos filhos também deveriam voltar para casa. 529 00:37:44,720 --> 00:37:47,109 Todos deveriam finalmente ir para casa. 530 00:37:49,760 --> 00:37:50,955 Você ouviu isso? 531 00:37:57,200 --> 00:37:59,555 Ela está certa. - É verdade o que ela diz. 532 00:37:59,760 --> 00:38:01,990 Sim senhor! É verdade, certo! - Claro! 533 00:38:02,200 --> 00:38:04,396 Vá para casa! Isso! 534 00:38:04,640 --> 00:38:06,039 Sim, vá para casa! 535 00:38:15,480 --> 00:38:17,391 Você está ciente da pena? 536 00:38:29,400 --> 00:38:30,356 Vai! 537 00:38:36,280 --> 00:38:38,271 O que, ele vai levar um tiro? 538 00:38:38,480 --> 00:38:40,198 Mas você não pode fazer isso! 539 00:38:40,400 --> 00:38:42,710 Pelo menos escute ele! 540 00:38:43,560 --> 00:38:44,755 Estamos implorando a você. 541 00:38:45,640 --> 00:38:46,789 Mas é assassinato! 542 00:38:47,160 --> 00:38:49,913 Isso não pode ser decidido na queda de um chapéu! 543 00:38:50,440 --> 00:38:51,953 Agora pode. 544 00:38:53,040 --> 00:38:54,155 Vai! Mudar! 545 00:39:37,080 --> 00:39:39,754 Eu te disse. Você não pode ir mais longe. É isso. 546 00:39:39,960 --> 00:39:42,429 Esta é a frente, você não pode ver isso? 547 00:39:42,640 --> 00:39:45,029 Há algumas centenas de homens lá fora, 548 00:39:45,240 --> 00:39:50,599 mas eles serão dizimados pelos russos. - Apagado? Tem mais provérbios como esse? 549 00:39:50,800 --> 00:39:53,360 Huh? - A brigada Dornberg está aí fora? 550 00:39:53,560 --> 00:39:55,790 Os meninos estão aí, por volta dos 15 ou 16? 551 00:39:56,000 --> 00:39:57,195 Rapazes? - Sim. 552 00:39:57,520 --> 00:39:59,955 Nenhuma idéia. Robert? Tem meninos aí fora? 553 00:40:00,160 --> 00:40:02,151 Existem todos os tipos. Meninos também, eu acho. 554 00:40:02,360 --> 00:40:06,399 Mas, caramba, você não pode atravessar. Eles acabaram de acertar um tiro direto aqui. 555 00:40:06,600 --> 00:40:09,797 É muito perigoso. - Oh, estou indo. Você vem? - Sim. 556 00:40:10,000 --> 00:40:12,230 Escute-me, você nunca vai passar! 557 00:40:12,440 --> 00:40:15,512 Deixe-os ir, se quiserem. Eles verão o quão longe eles chegarão. 558 00:40:15,720 --> 00:40:17,199 Bem, eu não posso te impedir. 559 00:40:18,080 --> 00:40:20,037 Alguém vai te levar. Lehmann? 560 00:40:20,280 --> 00:40:23,159 Vá com eles? - Traga-os ao Capitão Dornberg. 561 00:40:23,360 --> 00:40:27,513 Devo comprar, apenas para algumas saias? - Eles também não podem ficar aqui. Vai. 562 00:40:27,720 --> 00:40:30,394 É quando eles te pegam também. - Chega de conversa. 563 00:40:38,760 --> 00:40:40,797 Eles com certeza estão dormindo profundamente. 564 00:40:41,320 --> 00:40:42,515 Dormindo? 565 00:40:43,040 --> 00:40:45,600 Você não pode ver que eles estão mortos? -Morto? 566 00:40:45,800 --> 00:40:48,838 Eu te disse antes, um golpe direto veio antes. 567 00:41:02,680 --> 00:41:05,399 Eles vão cair, e teremos que ir buscá-los. 568 00:41:05,600 --> 00:41:08,240 Eu disse-lhes. Você não me ouviu dizer a eles? 569 00:41:09,760 --> 00:41:13,594 Me confundiu quando eles disseram aqueles caras estavam dormindo profundamente. 570 00:41:33,520 --> 00:41:35,796 Tome cuidado. Existem minas aqui. 571 00:41:45,880 --> 00:41:49,396 Onde está o capitão? - Ele está na adega do tribunal. 572 00:41:50,440 --> 00:41:52,909 Eles valsam aqui como um coro de igreja. 573 00:42:08,720 --> 00:42:10,313 Lehmann, o que está acontecendo? 574 00:42:12,120 --> 00:42:14,236 O grupo de assalto é eliminado? OK. 575 00:42:15,600 --> 00:42:17,034 Voltou para Buchau? 576 00:42:17,720 --> 00:42:19,393 Nós vamos... Vítimas? 577 00:42:21,680 --> 00:42:22,715 Um momento. 578 00:42:24,080 --> 00:42:25,275 Oh! O que é isso? 579 00:42:25,480 --> 00:42:28,916 Eles são de ... eu não sei. O capitão disse para trazê-los aqui. 580 00:42:29,680 --> 00:42:31,432 Por quê? Fale direito, droga! 581 00:42:31,680 --> 00:42:33,159 São mães, capitão. 582 00:42:33,800 --> 00:42:39,000 Mães de meninos que fugiram da escola. Eles deveriam estar aqui em algum lugar. 583 00:42:39,240 --> 00:42:40,913 Estou entregando o telefone. 584 00:42:41,840 --> 00:42:44,992 Schneider? - Como você chegou aqui? É impossível. 585 00:42:45,480 --> 00:42:49,917 Impossível? Estamos aqui, não estamos? E você é o homem que procuramos. 586 00:42:50,120 --> 00:42:51,713 Capitão Dornberg, certo? 587 00:42:52,680 --> 00:42:53,670 sim. 588 00:42:54,560 --> 00:42:58,758 Sim, mas isso é loucura! Esta é a frente, não um local de férias. 589 00:42:59,560 --> 00:43:02,234 O que você quer? - Para levar nossos meninos de volta. 590 00:43:02,480 --> 00:43:04,312 Para levar seus meninos de volta? - Sim. 591 00:43:04,840 --> 00:43:09,357 Há uma batalha acontecendo. Eu tenho melhor coisas a fazer do que cuidar de mulheres. 592 00:43:09,560 --> 00:43:11,756 Schneider, livre-se dessas mulheres. 593 00:43:12,120 --> 00:43:15,033 Peça a alguns homens que os levem para um local seguro. - Sim capitão. 594 00:43:15,240 --> 00:43:17,038 Você não vê o que isso significa 595 00:43:17,240 --> 00:43:19,516 que estamos aqui? - Por favor, capitão. 596 00:43:19,920 --> 00:43:21,319 Ajude-nos. 597 00:43:22,520 --> 00:43:25,592 Me perdoe, mas não sei como posso ajudá-lo. 598 00:43:25,800 --> 00:43:29,589 Seus filhos eram oficialmente alocado a mim pela divisão. 599 00:43:30,520 --> 00:43:33,558 Eu não tenho nenhum problema, se você acha que eu faço. 600 00:43:38,000 --> 00:43:39,798 Relatório da brigada Hellwig. 601 00:43:41,840 --> 00:43:43,035 Leo! 602 00:43:45,760 --> 00:43:46,716 Mãe? 603 00:43:47,280 --> 00:43:48,714 De onde você veio? 604 00:43:48,920 --> 00:43:49,910 Leo! 605 00:43:53,800 --> 00:43:55,791 Tanques se reunindo no depósito de carga. 606 00:43:56,000 --> 00:43:58,753 Solicite munição e reforços. - Obrigado. 607 00:43:58,960 --> 00:44:00,871 Que? Inversão de marcha! 608 00:44:01,920 --> 00:44:04,833 Eu vou te dar uma lambida se você não se virar! 609 00:44:05,040 --> 00:44:07,270 Vamos, mãe. - Vamos? 610 00:44:07,720 --> 00:44:09,757 Estou te procurando há três dias. 611 00:44:09,960 --> 00:44:12,839 Você acha que pode escapar tão facilmente? Huh? 612 00:44:13,040 --> 00:44:15,998 Pare com isso, mãe. - Não me diga para parar. 613 00:44:17,720 --> 00:44:19,199 O que é tudo isso? 614 00:44:19,760 --> 00:44:21,751 Onde você conseguiu essas botas? 615 00:44:22,000 --> 00:44:24,958 Quem disse que você poderia vir aqui? Você não é um soldado! 616 00:44:25,160 --> 00:44:27,595 Você não pertence aqui! Onde está Karl? 617 00:44:30,680 --> 00:44:31,636 Onde? 618 00:44:33,720 --> 00:44:35,154 Onde está Karl? 619 00:44:36,000 --> 00:44:37,832 Onde está seu irmão, Karl? 620 00:44:40,800 --> 00:44:43,076 Ele caiu em batalha ontem. 621 00:44:45,480 --> 00:44:46,595 Ele caiu? 622 00:44:48,360 --> 00:44:51,000 É aquele deveria significar que ele está morto? 623 00:44:51,200 --> 00:44:52,349 Sim, mãe. 624 00:45:01,560 --> 00:45:04,074 Então, cheguei aqui um dia tarde demais. 625 00:45:05,920 --> 00:45:07,149 Para ele, pelo menos. 626 00:45:10,440 --> 00:45:11,589 O que é que foi isso? 627 00:45:12,120 --> 00:45:13,872 Tanques. Cartuchos de tanque, mãe. 628 00:45:14,880 --> 00:45:16,791 Se você diz isso, meu garoto. 629 00:45:20,440 --> 00:45:23,432 Alguém mais caiu na batalha? Nos digam! 630 00:45:23,640 --> 00:45:25,756 Você tem mais surpresas? 631 00:45:25,960 --> 00:45:27,553 Ainda não. - Podemos vę-los? 632 00:45:27,760 --> 00:45:30,912 Sim! Eu quero vê-lo! - Você não pode nos proibir disso! 633 00:45:33,600 --> 00:45:34,874 Schneider? - Capitão? 634 00:45:35,080 --> 00:45:39,597 Um despacho para o 2º pelotão. Reforços para a brigada Hellwig. 635 00:45:39,800 --> 00:45:42,155 Eles devem trazer munição. - Sim capitão. 636 00:45:42,360 --> 00:45:46,240 E você, já que está aqui, você também pode ver seus meninos. 637 00:45:47,440 --> 00:45:50,273 É pura loucura que você esteja aqui. Vamos. 638 00:45:51,880 --> 00:45:54,076 Tome cuidado. Há tiroteios acontecendo. 639 00:45:56,120 --> 00:45:58,270 Despacho para o 2º Pelotão. - Aqui. 640 00:45:58,840 --> 00:46:02,151 Mande uma brigada para Hellwig. Eles deveriam trazer munição. 641 00:46:02,680 --> 00:46:04,114 Compreendido, senhor. 642 00:46:06,160 --> 00:46:08,151 Tire esse capacete terrível. 643 00:46:14,520 --> 00:46:16,033 Tire a jaqueta! 644 00:46:17,800 --> 00:46:18,870 Mas mãe ... 645 00:46:19,600 --> 00:46:20,795 Eu sou um soldado. 646 00:46:21,720 --> 00:46:24,678 Eu teria se tornar um soldado em um ano, de qualquer maneira. 647 00:46:27,760 --> 00:46:29,592 Como isso aconteceu com Karl? 648 00:46:30,520 --> 00:46:31,590 Com Karl? 649 00:46:32,080 --> 00:46:33,479 Sim, com Karl. 650 00:46:35,520 --> 00:46:37,591 Por que você não cuidou dele? 651 00:46:38,200 --> 00:46:40,430 Você é um ano mais velho que ele! 652 00:46:40,880 --> 00:46:42,951 Você sempre cuidou dele! 653 00:46:43,680 --> 00:46:46,035 Claro que cuidei dele, mas ... 654 00:46:46,880 --> 00:46:48,917 é uma guerra, não ... 655 00:46:49,520 --> 00:46:52,717 Quer dizer, você não pode realmente impedir que alguém se machuque. 656 00:46:54,080 --> 00:46:55,229 Como isso aconteceu? 657 00:46:59,200 --> 00:47:00,235 Nós vamos... 658 00:47:01,120 --> 00:47:04,033 Estávamos fazendo um contra-ataque, escalando uma cerca. 659 00:47:04,240 --> 00:47:08,757 Os russos estavam perto. Eu disse a Karl, "ouvi-los, eles devem estar lá atrás." 660 00:47:09,000 --> 00:47:11,833 Mas ele já estava desmaiado. - Ele caiu? 661 00:47:12,560 --> 00:47:15,120 Eu pensei que ele escorregou, no começo. Mas... 662 00:47:15,680 --> 00:47:16,875 eles o pegaram. 663 00:47:17,160 --> 00:47:18,833 Peguei ele? - Ele disse que. 664 00:47:19,040 --> 00:47:21,077 "Puxa, Leo. Eles me pegaram." 665 00:47:21,320 --> 00:47:23,960 Não diga "peguei"! - Mas foi o que ele disse! 666 00:47:24,160 --> 00:47:25,992 Gritei "médico" imediatamente. 667 00:47:26,520 --> 00:47:28,272 O que é isso, "médico?" 668 00:47:28,680 --> 00:47:30,990 Médico. Mas ninguém apareceu. 669 00:47:31,800 --> 00:47:33,677 Por que ninguém veio? 670 00:47:33,880 --> 00:47:35,314 Eu também não sei. 671 00:47:35,760 --> 00:47:38,036 Eu não achei que ele fosse morrer. 672 00:47:38,320 --> 00:47:40,994 Eu apenas pensei, "Eles com certeza o pegaram bem." 673 00:47:41,400 --> 00:47:43,550 Pare de dizer isso! 674 00:47:48,360 --> 00:47:49,634 Onde ele está agora? 675 00:47:50,840 --> 00:47:52,672 Ele ainda está deitado lá fora. 676 00:47:53,280 --> 00:47:54,600 Lá fora? 677 00:47:54,800 --> 00:47:57,030 Ele ainda está deitado onde caiu. 678 00:47:57,680 --> 00:48:00,638 Ninguém veio. Eu disse que ninguém apareceu. 679 00:48:01,520 --> 00:48:03,352 Os russos avançaram e ... 680 00:48:03,680 --> 00:48:05,591 agora você não pode mais alcançá-lo. 681 00:48:08,280 --> 00:48:10,191 Você não pode mais alcançá-lo? 682 00:48:16,960 --> 00:48:17,216 Você vai ver. - Não acredito. Onde eles estão? 683 00:48:17,240 --> 00:48:19,800 Você vai ver. - Não acredito. Onde eles estão? 684 00:48:20,000 --> 00:48:21,399 Lá. Lá em baixo. 685 00:48:26,360 --> 00:48:27,873 Werner! - Inge! 686 00:48:28,640 --> 00:48:30,039 Como você está? - Boa. 687 00:48:30,240 --> 00:48:32,959 O que há de errado, mãe? - O que você está fazendo aqui? 688 00:48:33,160 --> 00:48:34,389 Não chore. 689 00:48:35,520 --> 00:48:37,033 Desculpe, Tenente. 690 00:48:37,760 --> 00:48:40,639 Bem, isso é novo. Eles devem colocar sinais, 691 00:48:41,040 --> 00:48:43,316 "Visitantes não são permitidos durante a batalha." 692 00:48:43,520 --> 00:48:46,114 Todos vocês deveriam voltar para casa conosco. -Casa? 693 00:48:46,320 --> 00:48:47,549 Mas não podemos. 694 00:48:48,120 --> 00:48:49,349 Puxa, Inge. 695 00:48:49,760 --> 00:48:51,034 Vamos, pare. 696 00:48:52,600 --> 00:48:53,874 Mãe? 697 00:48:54,640 --> 00:48:56,119 Meu menino! - Mãe! 698 00:48:56,320 --> 00:48:57,469 Oh meu querido! 699 00:48:58,760 --> 00:49:01,400 Eu pensei que eles estavam brincando. O que está errado? 700 00:49:01,880 --> 00:49:03,598 Então é aqui que você está. 701 00:49:03,800 --> 00:49:05,313 O que você está fazendo aqui? 702 00:49:05,600 --> 00:49:07,796 Estou no campanário como vigia. 703 00:49:08,200 --> 00:49:10,237 Eu realmente pensei que era uma piada, 704 00:49:10,600 --> 00:49:12,079 mas é como você. 705 00:49:12,400 --> 00:49:15,472 O que ... Por que você veio aqui? - Para buscar você. 706 00:49:16,200 --> 00:49:18,316 Eu quero te levar para casa comigo. 707 00:49:19,200 --> 00:49:21,157 Eu orei: "Deixe-me encontrá-lo. 708 00:49:21,680 --> 00:49:24,399 Deixe-me encontrá-lo para que eu possa levá-lo comigo. " 709 00:49:24,600 --> 00:49:27,638 Sim, mas quero dizer ... por quê? - E agora eu tenho você! 710 00:49:28,200 --> 00:49:31,113 Mas vou ficar aqui. Eu não vou com você. 711 00:49:31,320 --> 00:49:32,913 Você vê isso? 712 00:49:33,680 --> 00:49:34,750 Que? 713 00:49:35,440 --> 00:49:36,953 Lá, na cruz. 714 00:49:38,240 --> 00:49:40,277 Uma granada ... - Basta olhar para ele! 715 00:49:41,040 --> 00:49:42,917 Uma granada entrou, só isso. 716 00:49:43,120 --> 00:49:46,112 Isso é tudo? Como você pode dizer isso, 'isso é tudo? " 717 00:49:46,720 --> 00:49:48,279 Vamos, meu garoto. 718 00:49:48,480 --> 00:49:49,629 Rezemos. 719 00:49:50,120 --> 00:49:53,351 Ore por perdão, por todas as coisas terríveis pessoas ... 720 00:49:53,560 --> 00:49:55,039 Rezar... 721 00:49:55,240 --> 00:49:58,039 Não há sentido. Rezar não ajuda em nada. 722 00:49:58,800 --> 00:50:02,555 Tiro ajuda, é por isso. Quer dizer, é por isso que estou aqui. 723 00:50:03,800 --> 00:50:05,029 É por isso? 724 00:50:19,520 --> 00:50:23,753 Na verdade é irresponsável, para eu te levar aqui. Tome cuidado! 725 00:50:25,760 --> 00:50:29,799 Fique perto de mim. Se forem disparados tiros, proteja-se imediatamente. 726 00:50:32,040 --> 00:50:35,271 Os russos já estão no nosso quintal. 727 00:50:36,880 --> 00:50:38,154 Rápido! 728 00:50:40,600 --> 00:50:41,920 Por aqui, por favor. 729 00:50:49,920 --> 00:50:53,709 O menino Asmussen está aqui? - Um dos meninos está aí, capitão. 730 00:51:01,760 --> 00:51:03,398 Cuidado, capitão. Visão do inimigo. 731 00:51:11,640 --> 00:51:12,755 Harald! 732 00:51:15,280 --> 00:51:16,509 Mãe! 733 00:51:26,720 --> 00:51:27,790 Mãe! 734 00:51:28,360 --> 00:51:29,714 Como você chegou aqui? 735 00:51:30,920 --> 00:51:32,149 Meu menino! 736 00:51:34,400 --> 00:51:36,994 Eu estava com tanto medo por você. - Mas por que? 737 00:51:37,320 --> 00:51:39,357 As coisas estúpidas que você está fazendo! 738 00:51:39,760 --> 00:51:41,637 Se aquele chapéu de rato te pegou ... 739 00:51:42,520 --> 00:51:44,716 Quem? - Ali atrás! Atiradores afiados! 740 00:51:44,960 --> 00:51:46,553 Eu o teria perdido. 741 00:51:48,920 --> 00:51:51,036 Mas, o que você está fazendo aqui? 742 00:51:51,520 --> 00:51:52,874 Como você chegou aqui? 743 00:51:53,880 --> 00:51:54,870 EU... 744 00:51:55,600 --> 00:51:57,876 trouxe seu suéter. - O que? 745 00:51:58,960 --> 00:52:02,078 E você deve voltar para casa! - Mas eu não posso simplesmente ir embora! 746 00:52:02,280 --> 00:52:04,510 Basta olhar o que está acontecendo aqui! 747 00:52:06,800 --> 00:52:07,995 Olhe lá fora. 748 00:52:08,200 --> 00:52:10,840 Dois homens estão deitados ali. Você os vê? 749 00:52:12,600 --> 00:52:13,874 Eu os peguei. 750 00:52:14,800 --> 00:52:16,711 Você? - Sim, da janela. 751 00:52:18,920 --> 00:52:20,149 Você atirou neles? 752 00:52:20,360 --> 00:52:21,953 Sim, comprei bem. 753 00:52:22,160 --> 00:52:24,879 Três de nós atiramos neles, mas eu os acertei. 754 00:52:26,640 --> 00:52:28,631 E ... isso não te incomoda? 755 00:52:29,840 --> 00:52:32,150 Não, de forma alguma. Por quê? 756 00:52:33,560 --> 00:52:35,392 Por favor, venha. - Sim. 757 00:52:35,800 --> 00:52:37,871 sim. Vai mãe, está melhor. 758 00:52:38,360 --> 00:52:39,759 Volte, ouviu? 759 00:53:01,920 --> 00:53:04,116 Eu não deveria ter trazido você aqui. 760 00:53:11,840 --> 00:53:15,390 Eu tenho que voltar e levá-lo comigo! Por favor deixe-me! 761 00:53:15,880 --> 00:53:17,075 Não você pode'! 762 00:53:18,440 --> 00:53:21,353 Você mesmo o viu. Ele não iria com você. 763 00:53:22,280 --> 00:53:23,679 Do jeito que as coisas são, 764 00:53:23,880 --> 00:53:27,077 ele é um bom homem para nós. -Um homem? Isso é uma criança. 765 00:53:27,280 --> 00:53:29,590 Se eu tivesse mais homens como ele. 766 00:53:30,000 --> 00:53:33,231 Isso é tudo o que posso dizer. Eu não posso facilitar para você! 767 00:53:34,360 --> 00:53:38,558 Eu sei que é horrível para você, mas aceite que você não pode mudar isso. 768 00:54:31,480 --> 00:54:33,517 Você é a mãe, certo? - Sim. 769 00:54:34,880 --> 00:54:37,918 É ruim? Você pode me dizer, eu também sou médico. 770 00:54:38,120 --> 00:54:40,111 Sou o Dr. Weigert. - Dr. Behrens. 771 00:54:41,080 --> 00:54:44,152 Ele foi baleado no ombro. Um pouco complicado. 772 00:54:44,800 --> 00:54:48,077 Algum osso quebrado? - Não, mas ... ele perdeu muito sangue. 773 00:54:49,680 --> 00:54:50,750 Mãe! 774 00:54:56,600 --> 00:54:58,796 Mãe! Ja ouvi, 775 00:54:59,560 --> 00:55:01,039 mas eu não acreditei. 776 00:55:01,360 --> 00:55:04,830 Eu pensei que eles eram todos loucos, mas então eu acreditei nisso ... 777 00:55:06,000 --> 00:55:07,035 Porque... 778 00:55:09,880 --> 00:55:11,439 Não é nada, mãe. 779 00:55:11,640 --> 00:55:13,233 Eu não sinto nada. 780 00:55:15,920 --> 00:55:18,389 Minha gaita. Eu trouxe comigo. 781 00:55:19,400 --> 00:55:20,674 Mãe? 782 00:55:22,240 --> 00:55:25,915 Estou pegando o distintivo de ferida, e talvez até a cruz de ferro! 783 00:55:29,840 --> 00:55:30,875 sim. 784 00:55:32,600 --> 00:55:33,999 Eu rachei um tanque! 785 00:55:36,280 --> 00:55:37,839 Você não acredita em mim? 786 00:55:39,280 --> 00:55:40,270 Sim Sim. 787 00:55:40,720 --> 00:55:42,757 sim. Claro. 788 00:55:45,680 --> 00:55:47,910 Você está com dor? - Nenhuma mãe. 789 00:55:48,840 --> 00:55:51,992 Puxa, com certeza fiquei feliz por ter disparado! 790 00:56:00,320 --> 00:56:01,674 Ele é da minha escola. 791 00:56:02,840 --> 00:56:03,875 Ele é ... 792 00:56:05,040 --> 00:56:06,439 Ele está morrendo. 793 00:56:19,000 --> 00:56:20,115 Mãe? 794 00:56:31,720 --> 00:56:33,836 Você está? Você está? 795 00:56:35,000 --> 00:56:36,638 Você está aí, mãe? 796 00:56:38,040 --> 00:56:39,235 Sim, meu garoto. 797 00:56:39,840 --> 00:56:43,117 Estou com você. Pronto pronto. Não tenhas medo. 798 00:56:43,640 --> 00:56:45,756 Estou com você, você escuta? 799 00:56:46,400 --> 00:56:49,438 De onde você veio? 800 00:56:49,640 --> 00:56:51,313 Não precisa perguntar. 801 00:56:53,200 --> 00:56:54,349 Dorme. 802 00:56:55,880 --> 00:56:58,599 Relaxar. Durma, meu menino. 803 00:57:00,320 --> 00:57:01,355 Mãe? 804 00:57:04,800 --> 00:57:06,677 Quando... Quando ele está morto, 805 00:57:08,840 --> 00:57:11,639 Mãe, eles vão tirá-lo daqui! 806 00:57:14,920 --> 00:57:15,990 sim. 807 00:57:29,600 --> 00:57:32,069 Meus sinceros agradecimentos. Por favor, pare novamente em breve. 808 00:57:32,280 --> 00:57:35,193 Próximo. Aí está você, senhora. Não, vá para trás. 809 00:57:35,400 --> 00:57:38,870 Primeiro as damas, por favor. É tudo gratuito aqui, senhora. 810 00:57:39,080 --> 00:57:40,559 Cigarros? - Não, obrigado. 811 00:57:40,760 --> 00:57:42,751 Naturalmente, Mulheres alemãs não fumam. 812 00:57:42,960 --> 00:57:45,349 Algo mais? Grande venda de gansos e porcos! 813 00:57:45,560 --> 00:57:49,190 Estamos limpando as prateleiras e fechando a loja! - Cale-se! 814 00:57:49,400 --> 00:57:51,755 Oh, acalme-se. - Aqui, Sra. Bergmann. 815 00:57:59,800 --> 00:58:01,757 É uma menina! De onde você veio? 816 00:58:01,960 --> 00:58:03,917 De Stettin. - Ainda está aí? 817 00:58:04,120 --> 00:58:07,033 Não olhe fixamente. - Vamos, eu olho para a sua caneca todos os dias. 818 00:58:07,440 --> 00:58:09,272 Comer alguma coisa, Sra. Bergmann. 819 00:58:11,360 --> 00:58:12,714 Eu não posso comer 820 00:58:13,680 --> 00:58:16,911 É a primeira vez que eu não posso comer. 821 00:58:19,400 --> 00:58:21,277 Banha, linguiça, pão e geléia. 822 00:58:21,920 --> 00:58:23,479 Lá... e ainda mais. 823 00:58:24,200 --> 00:58:25,520 Eu não quero mais. - Que pena. 824 00:58:25,720 --> 00:58:28,394 Nossa, nossa! Ela é apenas meu estilo. 825 00:58:30,920 --> 00:58:34,072 Pegue mais água quente, certo? - Sim, doutor. 826 00:58:35,840 --> 00:58:37,797 Eu tenho que fazer uma pequena pausa. 827 00:58:47,440 --> 00:58:49,590 Tem mais café. Eu vou pegar um pouco. 828 00:58:49,800 --> 00:58:50,870 Obrigado. 829 00:59:01,200 --> 00:59:06,070 Eu estive preocupado com você. Eu sabia que você teria que enfrentar este momento. 830 00:59:07,480 --> 00:59:08,595 Por quê? 831 00:59:09,360 --> 00:59:10,839 Eu posso ver isso em você. 832 00:59:11,320 --> 00:59:13,880 Você sabe, Eu sou um pouco diferente de você. 833 00:59:14,080 --> 00:59:16,640 EU.. Eu só espero o que acontece. 834 00:59:17,360 --> 00:59:21,399 Sim, é uma questão de atitude. Então não há surpresas. 835 00:59:23,200 --> 00:59:24,520 Surpresas ... 836 00:59:25,680 --> 00:59:29,196 Quando você vem e você não reconheço mais o seu próprio filho. 837 00:59:30,360 --> 00:59:31,680 Ele é... 838 00:59:33,920 --> 00:59:36,196 Ele me mostrou dois homens que ele havia atirado. 839 00:59:41,720 --> 00:59:44,280 Não podemos falar com o capitão de novo? 840 00:59:44,640 --> 00:59:47,792 Ele é uma pessoa decente. Ele tem que nos deixar levar nossos filhos. 841 00:59:49,480 --> 00:59:53,269 Eles só pensam que é engraçado que as mulheres apareceram de repente. 842 00:59:55,360 --> 00:59:56,839 Ele não riu. 843 00:59:58,680 --> 01:00:00,432 Eles vão nos mandar embora amanhã. 844 01:00:00,640 --> 01:00:03,917 Se não formos voluntariamente, então eles vão usar a força. 845 01:00:04,600 --> 01:00:07,240 Eles não precisam mães na frente. 846 01:00:09,960 --> 01:00:13,032 É ótimo, na verdade. Ninguém está aí. 847 01:00:13,560 --> 01:00:16,393 Todos os dias, uma cama diferente. Hoje está em uma villa! 848 01:00:16,600 --> 01:00:19,114 Você poderia nos dar uma palavra? - Sem problemas. 849 01:00:19,320 --> 01:00:21,118 Vamos animá-la, mãe. 850 01:00:21,320 --> 01:00:23,880 Então, vamos buscar um pouco de vinho. - Deixe ela aqui, ok? 851 01:00:24,080 --> 01:00:28,278 Oh, vou trazê-la de volta. Vamos. - Para onde? - Não seja tão curioso. 852 01:00:31,000 --> 01:00:33,753 Então, o que você acha? Olha só ... 853 01:00:34,320 --> 01:00:38,075 Minha adega. O que você quiser, até Bordéus! Gosta de Bordéus? 854 01:00:38,280 --> 01:00:40,556 Eu não sei, Nunca comi Bordeaux. 855 01:00:42,520 --> 01:00:44,158 Então está na hora, hein? 856 01:00:46,520 --> 01:00:47,840 E temos tempo. 857 01:00:48,800 --> 01:00:51,758 Por quê? Você não tem que sair como os outros? 858 01:00:52,240 --> 01:00:54,151 Não. Eu não tenho que suportar isso. 859 01:00:54,360 --> 01:00:55,475 Por que não? 860 01:00:58,240 --> 01:00:59,469 Devido a esta. 861 01:01:00,360 --> 01:01:01,316 Oh. 862 01:01:02,520 --> 01:01:03,669 Eu não percebi. 863 01:01:04,200 --> 01:01:05,156 Foi! 864 01:01:06,320 --> 01:01:07,276 Perdido para sempre. 865 01:01:09,000 --> 01:01:11,958 Achei que você tivesse sido mandado para casa com algo assim. 866 01:01:12,160 --> 01:01:13,639 Sim, também pensei. 867 01:01:14,160 --> 01:01:16,231 Na verdade, é uma história hilária. 868 01:01:17,040 --> 01:01:21,716 Quando aconteceu eu pensei, "Eles conseguiram isso, agora eu vou para casa" 869 01:01:22,520 --> 01:01:25,797 Eu cheguei até Posen, mas havia uma empresa lá. 870 01:01:26,000 --> 01:01:28,389 Então eu ainda estou com a roupa, 871 01:01:28,600 --> 01:01:30,398 e eu juro sobre isso todos os dias. 872 01:01:30,600 --> 01:01:31,556 Você sabe porque? 873 01:01:33,000 --> 01:01:36,231 Eu tenho o pressentimento Eu vou chutar o balde aqui. 874 01:01:37,720 --> 01:01:40,633 O que você está olhando? Não é tão importante. 875 01:01:41,520 --> 01:01:43,557 Vamos, Vou te mostrar minha villa. 876 01:01:51,880 --> 01:01:52,836 E? 877 01:01:53,720 --> 01:01:55,199 O que eu disse-lhe? 878 01:01:55,760 --> 01:01:57,319 Claro que é de alta classe, hein? 879 01:01:58,160 --> 01:02:00,834 Perfeito para um privado nas Forças Armadas alemãs. 880 01:02:01,040 --> 01:02:03,554 Eles deixaram tudo aqui! - Eles eram espertos. 881 01:02:03,760 --> 01:02:05,558 Sente-se, onde quer que você queira. 882 01:02:05,760 --> 01:02:07,034 E há um piano. 883 01:02:07,240 --> 01:02:10,471 Eles deveriam levar isso junto? - Está empoeirado. 884 01:02:10,680 --> 01:02:11,636 Sim, bem ... 885 01:02:13,400 --> 01:02:14,515 Que? 886 01:02:16,200 --> 01:02:17,713 Você pode jogar? - Sim. 887 01:02:19,800 --> 01:02:21,757 Coisas assim ainda existem? 888 01:02:22,440 --> 01:02:24,670 Nós temos um em casa em Stettin também. 889 01:02:29,800 --> 01:02:33,156 Eu joguei muito isso. Até mesmo a quatro mãos com meu irmão. 890 01:02:33,360 --> 01:02:34,475 Ah. 891 01:02:35,160 --> 01:02:38,596 Principalmente à tarde, quando as tias estavam lá. 892 01:02:38,800 --> 01:02:39,835 Muito bonito. 893 01:02:41,200 --> 01:02:43,157 Faça-me um favor e pare com isso. 894 01:02:44,000 --> 01:02:46,719 Em vez disso, tome uma bebida. Aqui estão alguns óculos. 895 01:02:49,000 --> 01:02:49,956 Vamos. 896 01:02:50,920 --> 01:02:52,399 Devo ajudá-lo? -Não. 897 01:02:53,400 --> 01:02:57,473 Ainda consigo abrir as garrafas. - Nunca bebi muito vinho. 898 01:02:57,680 --> 01:03:00,798 Eu nunca estive longe de casa. - Você não diz. 899 01:03:01,000 --> 01:03:03,640 Ou alguém estava sempre comigo. - Você vê? 900 01:03:05,120 --> 01:03:06,349 Agora estou com você. 901 01:03:07,160 --> 01:03:08,639 Vamos, beba. Felicidades. 902 01:03:09,160 --> 01:03:11,197 Estou feliz Eu posso falar com você 903 01:03:12,480 --> 01:03:13,879 Eu confio em você. 904 01:03:26,200 --> 01:03:30,512 Me diga você sabe porque eu trouxe você aqui? Huh? 905 01:03:30,720 --> 01:03:36,238 Porque você é uma garota! Porque tem vinho, música e tem cama aqui, entendeu? 906 01:03:37,000 --> 01:03:40,436 O que, você é da lua? - Por que? - Por que? Poxa. 907 01:03:41,160 --> 01:03:45,154 Eu não sei se você vai sair daqui, ou se você tirar seu irmão. 908 01:03:45,360 --> 01:03:48,716 Mas eu sei algo. Não faz diferença, garoto. 909 01:03:48,920 --> 01:03:52,709 Servi nesta guerra por muito tempo. Se há uma coisa que aprendi, 910 01:03:52,920 --> 01:03:56,436 é que ninguém liga! Não sobre você, ou eu, ou seu irmão! 911 01:03:56,640 --> 01:03:59,598 Ninguém dá a mínima para o que acontece! E sabe de uma coisa? 912 01:04:00,520 --> 01:04:03,273 Não importa! As únicas coisas que importam 913 01:04:03,480 --> 01:04:06,632 estão comendo algo, beber e dormir! 914 01:04:09,000 --> 01:04:09,956 Assim... 915 01:04:11,280 --> 01:04:13,271 Você pode ir agora, se você quiser. 916 01:04:16,160 --> 01:04:18,231 Por que você fala assim? 917 01:04:19,960 --> 01:04:21,030 Porque... 918 01:04:27,120 --> 01:04:28,793 ... vamos entrar aqui. 919 01:04:29,320 --> 01:04:32,836 Você vai olhar para isso! - Aqui está ele, com uma garota! 920 01:04:33,040 --> 01:04:35,680 Venha, aqui está um pouco de vinho. Há um saca-rolhas. 921 01:04:35,880 --> 01:04:37,632 Aqui está outra garrafa. 922 01:04:37,840 --> 01:04:41,913 Bem, eu vou! De onde ela veio? - Stettin. Crianças lindas aí, hein? 923 01:04:42,120 --> 01:04:43,679 Venha aqui! Bebe uma bebida! 924 01:04:43,880 --> 01:04:45,359 Só mais um gole. 925 01:04:46,600 --> 01:04:47,556 Felicidades. 926 01:04:49,040 --> 01:04:50,792 Você não dança? - Eu? 927 01:04:51,560 --> 01:04:54,916 Claro. Eu tenho uma mão de pau, não uma perna de pau. 928 01:04:55,160 --> 01:04:56,798 Quer dançar comigo? 929 01:04:57,400 --> 01:05:00,153 Deixe-os estar. - Puxa, outra garrafa! Veja! 930 01:05:00,360 --> 01:05:02,351 Uma garrafa linda e cheia! 931 01:05:02,800 --> 01:05:05,519 Dê-me um saca-rolhas! - Me dê um pouco! 932 01:05:05,720 --> 01:05:09,554 Onde ele consegue essas coisas? - Ele tem tempo para isso ... 933 01:05:19,320 --> 01:05:20,640 Por que você parou? 934 01:05:22,760 --> 01:05:24,034 Você está tremendo. 935 01:05:24,480 --> 01:05:25,675 Não, eu não sou. 936 01:05:27,080 --> 01:05:28,115 Sim você é. 937 01:05:29,800 --> 01:05:31,757 Todo o seu corpo está tremendo. 938 01:05:32,800 --> 01:05:33,870 Eu posso sentir isso. 939 01:05:38,480 --> 01:05:40,835 O que, eles ainda estão aqui? - Sim. 940 01:05:41,320 --> 01:05:43,755 Achei que eles tivessem saído com suas mães. -Não. 941 01:05:43,960 --> 01:05:46,600 Eles querem manter brincando de cowboys e índios. 942 01:05:46,800 --> 01:05:49,474 Talvez sejam heróis, não sei. - Heróis? 943 01:05:49,680 --> 01:05:52,638 Não tem isso. A existência de heróis 944 01:05:52,840 --> 01:05:54,558 é um equívoco comum. 945 01:05:54,840 --> 01:05:56,513 Vá em frente doutor, deixe sair. 946 01:05:57,320 --> 01:06:02,838 É certo que sempre se sentiu necessário, em todas as nações do Líder, para inventá-los. 947 01:06:03,200 --> 01:06:07,239 Precisa-se deles para os livros de histórias e para incutir reverência nacional, 948 01:06:07,440 --> 01:06:11,274 mesmo que eles não existam. - É legal como ele diz isso, hein? 949 01:06:11,480 --> 01:06:16,680 Você tem um herói assim em casa? - Se você quer dizer um menino assim, então eu quero. 950 01:06:17,120 --> 01:06:20,112 Ele tem 12 anos. - Talvez ele apareça também algum dia 951 01:06:20,320 --> 01:06:23,517 e diz, "Vamos, meu velho. Vamos vencer esta guerra." 952 01:06:23,720 --> 01:06:26,951 Bem, se ele fez, Eu bati na cara dele. 953 01:06:28,680 --> 01:06:30,159 Minha mãe é ótima 954 01:06:31,520 --> 01:06:35,115 Ela não se importou nem um pouco. Ela queria me trazer meu suéter. 955 01:06:35,320 --> 01:06:39,029 Ela não disse mais nada? - Um pouco, mas ela precisa. 956 01:06:40,320 --> 01:06:43,438 Minha mãe não é assim. Ela é religiosa, sabe? 957 01:06:43,640 --> 01:06:45,358 E não apenas um pouco. 958 01:06:46,120 --> 01:06:48,270 Conte-me... 959 01:06:49,400 --> 01:06:50,959 Você acredita em Deus? 960 01:06:51,160 --> 01:06:53,800 O que te faz pensar isso? - Eu não sei. 961 01:06:54,040 --> 01:06:56,793 Eu não acho que haja um. Eles dizem que existe um Deus, 962 01:06:57,040 --> 01:07:00,078 porque eles querem que haja um. Provavelmente seria bom. 963 01:07:00,280 --> 01:07:03,796 Pare com todas essas coisas. Por que não perguntou na aula de religião? 964 01:07:04,000 --> 01:07:07,118 Aula de religião? Quem eu poderia ter perguntado? Rothe? 965 01:07:08,440 --> 01:07:09,510 E quanto a Rothe? 966 01:07:10,120 --> 01:07:12,396 Ou Bracht? Se ele pudesse nos ver agora. 967 01:07:12,600 --> 01:07:14,876 Poxa, você pode imaginar o que ele diria? 968 01:07:16,040 --> 01:07:17,030 Bracht ... 969 01:07:18,240 --> 01:07:19,310 Vê isto. 970 01:07:22,240 --> 01:07:26,359 O nível de atenção nesta sala de aula deixa muito a desejar. 971 01:07:27,720 --> 01:07:28,949 Asmussen ... 972 01:07:29,760 --> 01:07:32,149 É Asmussen novamente. Naturalmente. 973 01:07:32,880 --> 01:07:35,030 O que você tem aí, Asmussen? 974 01:07:35,240 --> 01:07:36,435 Deixe-me ver isso. 975 01:07:42,080 --> 01:07:44,230 Que história é essa, Assmussen? 976 01:07:44,440 --> 01:07:46,716 Você deveria estar mais preocupado com ... 977 01:07:46,920 --> 01:07:48,718 armas do intelecto. 978 01:07:49,600 --> 01:07:51,034 O que está acontecendo aqui? 979 01:07:51,360 --> 01:07:52,998 Você perdeu a cabeça? 980 01:07:53,640 --> 01:07:58,589 Você quer colocar os russos nas nossas costas? Eles vão dar uma surra em todos nós. 981 01:07:59,280 --> 01:08:00,475 Fique quieto. 982 01:08:08,440 --> 01:08:11,796 Harald, você acha os russos virão esta noite? 983 01:08:15,480 --> 01:08:18,996 Você já bateu em algum? - Eu? Claro. 984 01:08:19,680 --> 01:08:20,636 Eu não. 985 01:08:21,520 --> 01:08:25,275 Não sei por quê. Sempre puxo o gatilho tarde demais. 986 01:08:25,880 --> 01:08:28,235 Você não está com medo, está? -Não não. 987 01:08:28,520 --> 01:08:31,592 Eu acabei de... Minhas mãos estão muito quentes. 988 01:08:33,760 --> 01:08:35,159 Eu acho que... 989 01:08:35,440 --> 01:08:39,320 assim que eu acertar um, isso para. 990 01:08:50,000 --> 01:08:52,719 Você acha que eu sou o mestre de vida e morte, 991 01:08:52,920 --> 01:08:54,752 pelo menos para seus filhos, 992 01:08:55,760 --> 01:08:57,080 mas eu não sou. 993 01:09:01,520 --> 01:09:03,318 Por que você voltou de novo? 994 01:09:03,520 --> 01:09:06,751 Para te perguntar mais uma vez, dê-nos nossos filhos de volta. 995 01:09:08,080 --> 01:09:09,070 EU... 996 01:09:09,680 --> 01:09:11,671 Aceite isso, Eu não posso te ajudar. 997 01:09:12,360 --> 01:09:14,795 É impossível. - Por que isso é impossível? 998 01:09:15,440 --> 01:09:19,149 Todo mundo fala de pedidos como se eles não pudessem fazer nada sobre eles. 999 01:09:19,360 --> 01:09:22,000 Deve haver algo que pode ser feito. 1000 01:09:22,800 --> 01:09:24,711 Meu marido caiu em batalha. 1001 01:09:24,920 --> 01:09:26,911 Devo perder meu filho também? 1002 01:09:28,160 --> 01:09:30,197 Ele é tudo o que tenho, mais ninguém. 1003 01:09:30,960 --> 01:09:36,034 Eu te entendo muito bem, mas ... - Não há nada que você possa fazer? 1004 01:09:37,960 --> 01:09:39,678 Você não conhece minhas ordens. 1005 01:09:40,320 --> 01:09:43,597 Eu devo manter este site, até o último homem. 1006 01:09:45,440 --> 01:09:47,351 O que isso significa? Que... 1007 01:09:47,560 --> 01:09:49,278 Essas ordens são uma loucura. 1008 01:09:49,840 --> 01:09:52,992 Não faz sentido. - Não sei se faz sentido. 1009 01:09:53,200 --> 01:09:56,955 Eu não posso começar a me perguntar se os pedidos fizerem sentido! - Por que não? 1010 01:09:57,560 --> 01:10:01,952 Estou lutando nesta guerra há cinco anos. Você não tem tempo para pensar. 1011 01:10:02,160 --> 01:10:06,313 Você atira, dorme, passa fome, você ... marchar e quem sabe o que mais. 1012 01:10:07,400 --> 01:10:11,075 Eu sempre pensei que acabaria logo, e seria ... 1013 01:10:11,560 --> 01:10:12,709 como era antes. 1014 01:10:13,360 --> 01:10:15,112 Mas você vê, isso não é verdade. 1015 01:10:16,040 --> 01:10:18,600 Você vai muito longe. Você não pode voltar. 1016 01:10:19,560 --> 01:10:24,873 Você não tem escolha, não tem decisão, nada. Eu entendi isso quando te vi. 1017 01:10:26,200 --> 01:10:28,316 Quando você me viu? - Sim. 1018 01:10:31,400 --> 01:10:34,438 Você pertence a um mundo um é expulso. 1019 01:10:35,120 --> 01:10:37,236 Eu gostaria de te ajudar, mas ... 1020 01:10:40,040 --> 01:10:42,509 Talvez você me entendesse se eu ... 1021 01:10:44,640 --> 01:10:47,792 Alguém veio me pedir ajuda uma vez. - Sim? 1022 01:10:53,360 --> 01:10:54,350 Estas com frio? 1023 01:11:02,040 --> 01:11:03,235 Obrigado. 1024 01:11:12,680 --> 01:11:14,956 Eu tinha um amigo, Tenente Wildersen. 1025 01:11:15,200 --> 01:11:16,679 Bem ... acabou. 1026 01:11:17,480 --> 01:11:20,598 Sempre estivemos juntos. Nunca tive um amigo melhor. 1027 01:11:20,800 --> 01:11:24,191 Não só porque passamos por toda essa merda juntos. 1028 01:11:24,840 --> 01:11:27,559 E então, em algum lugar perto de Demyansk ... 1029 01:11:28,680 --> 01:11:30,956 eu esqueço como aquele vilarejo foi chamado. 1030 01:11:31,320 --> 01:11:34,551 Foi no meio do inverno, cerca de -30 ° fora ... 1031 01:11:35,080 --> 01:11:38,789 Foi uma guerra como a que os lobos lideram. Não éramos mais humanos. 1032 01:11:39,400 --> 01:11:43,758 Foi apenas socos, mordidas, ásperas, morte e podridão de ambos os lados. 1033 01:11:44,000 --> 01:11:48,676 Estávamos cercados pelos russos. Tudo estava perdido. Conseguimos quebrar a ordem. 1034 01:11:48,960 --> 01:11:51,793 Mas Wildersen estava deitado no chão. 1035 01:11:52,360 --> 01:11:56,319 Ele foi ferido na perna e em ambos os braços. 1036 01:11:56,800 --> 01:11:58,757 Ele não conseguia se mover, ele ... 1037 01:11:59,360 --> 01:12:01,033 estava com muita dor. Não podíamos levá-lo conosco. 1038 01:12:01,240 --> 01:12:04,790 Tivemos que deixar todos os feridos para trás. 1039 01:12:05,520 --> 01:12:07,352 Você sabe o que isso significa? 1040 01:12:08,360 --> 01:12:11,239 Que significa: congelar, ser derrotado, morrer de fome. 1041 01:12:11,800 --> 01:12:14,952 A pior coisa que você pode imaginar não é ruim o suficiente. 1042 01:12:16,160 --> 01:12:18,356 E Wildersen se deitou lá e disse: 1043 01:12:19,240 --> 01:12:21,117 "Você é meu amigo. Atire em mim. " 1044 01:12:21,720 --> 01:12:25,998 Eu disse: "Você está louco. Você não está perdido. Os russos também têm médicos. " 1045 01:12:26,200 --> 01:12:30,353 Ele disse: "Faça isso, meu amigo". Eu disse não." Ele disse: "Faça isso por minha mãe". 1046 01:12:30,560 --> 01:12:31,709 "Não, não posso!" 1047 01:12:32,520 --> 01:12:36,115 "Eu não tenho ninguém além de você. Mas eu ainda não vou fazer isso. " 1048 01:12:36,400 --> 01:12:40,394 Achei que ele fosse desmaiar, mas não desmaiou. Ele não quis. 1049 01:12:41,080 --> 01:12:43,071 Ele disse: "Estou muito calmo. 1050 01:12:44,560 --> 01:12:48,394 Não estou desesperado, mas ficarei se você for, e me deixe deitado aqui. " 1051 01:12:49,840 --> 01:12:51,990 Você teria sido capaz de suportar isso? 1052 01:12:52,200 --> 01:12:54,476 Eu fui embora. Eu o deixei deitado lá. 1053 01:12:57,560 --> 01:12:59,278 Andei cerca de 30 metros, 1054 01:13:01,640 --> 01:13:03,119 então eu voltei. 1055 01:13:04,800 --> 01:13:07,519 Quando eu entrei e ele viu a arma, 1056 01:13:08,520 --> 01:13:09,840 ele sorriu. 1057 01:13:11,520 --> 01:13:13,716 Ele não deveria ter pediu isso de mim, 1058 01:13:13,920 --> 01:13:16,230 mas porque ele perguntou, Eu tive de fazer isto. 1059 01:13:17,520 --> 01:13:22,276 Desde então, estou perdido. Perdido de alguma forma, e estou ciente disso a cada segundo. 1060 01:13:23,920 --> 01:13:26,036 Eu gostaria de poder te ajudar. 1061 01:13:29,880 --> 01:13:31,200 Você me ajuda? 1062 01:13:32,080 --> 01:13:33,115 sim. 1063 01:13:35,840 --> 01:13:37,717 Meu Deus, não é possível. 1064 01:14:11,960 --> 01:14:14,474 É um pouco louco, no meio de tudo isso. 1065 01:14:14,680 --> 01:14:15,909 Você não acha? 1066 01:14:16,680 --> 01:14:18,830 Como se ser feliz fosse proibido. 1067 01:14:19,920 --> 01:14:21,831 Talvez seja proibido. 1068 01:14:22,840 --> 01:14:23,910 Não. 1069 01:14:25,640 --> 01:14:28,473 Você não tem ideia o que tudo isso significa para mim. 1070 01:14:29,560 --> 01:14:33,633 E aqui, neste lugar esquecido por Deus aquele nem sabia antes, 1071 01:14:33,840 --> 01:14:36,593 nem mesmo pelo nome. - Você não tem que dizer nada. 1072 01:14:36,800 --> 01:14:38,234 Eu me sinto da mesma forma. 1073 01:14:40,200 --> 01:14:44,990 Provavelmente, um momento especial chegará para todos. Você apenas tem que ser capaz de esperar. 1074 01:14:45,200 --> 01:14:48,431 Você ouviu isso? - É assim todas as manhãs. 1075 01:14:49,400 --> 01:14:51,755 Por favor, Eu tenho que te perguntar uma coisa. 1076 01:14:53,720 --> 01:14:58,271 O que vai acontecer com as crianças? Eles não poderiam ser movidos de volta, 1077 01:14:58,600 --> 01:15:03,231 para que eles não fiquem bem na frente? Tenho certeza de que isso pode ser feito, certo? 1078 01:15:05,240 --> 01:15:07,038 Foi tudo por causa disso? 1079 01:15:08,120 --> 01:15:09,349 O que você quer dizer? 1080 01:15:11,440 --> 01:15:12,430 Não! 1081 01:15:13,560 --> 01:15:14,709 Acredite em mim! 1082 01:15:15,720 --> 01:15:18,633 Você está mentindo para si mesmo. Você fez isso por seu filho. 1083 01:15:18,840 --> 01:15:20,035 Não mesmo. EU... 1084 01:15:21,240 --> 01:15:22,514 Por favor! 1085 01:15:28,840 --> 01:15:29,830 Eles estão vindo! 1086 01:15:38,200 --> 01:15:39,395 Tanques! 1087 01:15:40,240 --> 01:15:41,230 Tanques! 1088 01:15:42,320 --> 01:15:43,879 Volte para as casas! 1089 01:15:44,080 --> 01:15:45,354 Costas! Costas! 1090 01:15:45,720 --> 01:15:47,074 Os tanques estão chegando! 1091 01:16:07,760 --> 01:16:09,717 Vai! Costas! 1092 01:16:09,920 --> 01:16:11,069 Para as casas! 1093 01:16:30,920 --> 01:16:33,309 Costas! Volte! 1094 01:16:34,120 --> 01:16:35,269 Continue! 1095 01:16:42,520 --> 01:16:43,555 Vamos! 1096 01:16:45,160 --> 01:16:46,230 Por aqui! 1097 01:16:49,280 --> 01:16:50,270 Abaixem seus idiotas! 1098 01:16:50,480 --> 01:16:52,232 Não podemos simplesmente deitar aqui! 1099 01:16:52,920 --> 01:16:54,354 Rosto no chão, garoto! 1100 01:17:13,960 --> 01:17:16,918 Fique aqui! Fique aqui! - Mas eu tenho que sair daqui! 1101 01:17:17,560 --> 01:17:19,631 Minha mãe, ela vai ficar louca ... 1102 01:17:20,640 --> 01:17:22,358 com Karl já ... 1103 01:17:22,560 --> 01:17:26,269 Querido Deus, nada mais pode acontecer ... - Devemos orar? 1104 01:17:32,080 --> 01:17:34,640 Vamos morrer? - Se tivermos que morrer, então ... 1105 01:17:34,840 --> 01:17:38,310 Não se atreva a dizer "com honra!" É horrível morrer! 1106 01:17:38,520 --> 01:17:40,158 Ninguém nunca fez isso de bom grado. 1107 01:17:57,000 --> 01:18:00,789 Agora eles estão bombardeando nossos meninos, e eu não posso fazer nada sobre isso? 1108 01:18:01,000 --> 01:18:02,718 Sempre fiz alguma coisa! 1109 01:18:03,360 --> 01:18:04,316 Sempre! 1110 01:18:04,600 --> 01:18:05,874 Mas agora não! 1111 01:18:22,160 --> 01:18:23,833 Você os criou. 1112 01:18:25,360 --> 01:18:27,033 Você cuidou deles. 1113 01:18:27,400 --> 01:18:29,391 Banhei, lavei ... 1114 01:18:30,840 --> 01:18:34,390 Você enlouqueceu certificando-se nada aconteceu com eles, 1115 01:18:34,680 --> 01:18:37,115 que o leite não estava muito frio. 1116 01:19:05,720 --> 01:19:07,757 Nosso pai, que estais no ceu, 1117 01:19:08,720 --> 01:19:10,313 santificado seja o Teu nome. 1118 01:19:12,200 --> 01:19:13,395 Médico! 1119 01:19:15,520 --> 01:19:17,113 Perdoe nossos pecados ... 1120 01:19:34,800 --> 01:19:37,952 Eu não quero ... Eu não quero morrer! - Venha aqui! 1121 01:19:38,760 --> 01:19:40,990 Apenas chore, por que não chora? Faça ele parar! 1122 01:19:41,200 --> 01:19:43,794 Chore, meu garoto, se isso ajudar. - Mãe! 1123 01:19:44,000 --> 01:19:45,957 Ligue para sua mãe tão alto quanto você quiser. 1124 01:19:46,160 --> 01:19:48,310 Vou socar aquele cara que está rindo. 1125 01:19:49,280 --> 01:19:50,839 Venha aqui, pegue isso. 1126 01:19:52,040 --> 01:19:55,829 Vcs realmente saltou direto para esta bagunça alegre, hein? 1127 01:19:56,600 --> 01:19:59,513 Mas não haverá desfile de fita adesiva. 1128 01:20:00,080 --> 01:20:02,959 Nós não vamos vencer. - Você não tem permissão para dizer isso! 1129 01:20:03,600 --> 01:20:05,830 Não tenho permissão para? Oh criança ... 1130 01:20:07,600 --> 01:20:11,559 Vou falar o que eu quiser, entendeu? Essas são minhas últimas palavras à minha nação. 1131 01:20:11,760 --> 01:20:14,752 Maldições! Você deveria ter vergonha, seu covarde ... 1132 01:20:20,280 --> 01:20:21,634 O que é isso? 1133 01:20:22,720 --> 01:20:25,997 Oh, esse lixo? Essa não é a guerra. 1134 01:20:26,200 --> 01:20:28,635 A guerra é uma imundície! Nada além de sujeira! 1135 01:20:29,480 --> 01:20:32,040 Aqueles que perdem a guerra, eles sabem disso. 1136 01:20:32,240 --> 01:20:33,958 Eles nunca se esquecem disso. 1137 01:20:34,800 --> 01:20:37,952 Os que ganham, eles esquecem imediatamente. 1138 01:20:44,640 --> 01:20:46,790 Médico! Por aqui! 1139 01:20:48,000 --> 01:20:48,956 Médico! 1140 01:21:01,480 --> 01:21:03,949 Ambos os meus lançadores de granadas sumiram também. 1141 01:21:04,600 --> 01:21:08,753 O segundo grupo foi quase completamente aniquilado. Nossos reforços, capitão? 1142 01:21:19,960 --> 01:21:22,190 Então, esse foi o último. 1143 01:21:22,800 --> 01:21:24,313 O último de hoje ... 1144 01:21:25,080 --> 01:21:26,559 Talvez, por hoje. 1145 01:21:27,760 --> 01:21:31,993 Eu não gostaria de estar no seu lugar. - Você se acostuma com tudo, 1146 01:21:32,200 --> 01:21:35,272 quase tudo. - A que você não se acostuma? 1147 01:21:36,160 --> 01:21:40,552 Que você se cansa. Mais cansado do que você pode imaginar. 1148 01:21:42,200 --> 01:21:45,750 Tão cansado, que você se esqueça do seu próprio nome. 1149 01:21:48,840 --> 01:21:50,911 Voce gostaria de alguns? - Não, obrigado. 1150 01:21:52,480 --> 01:21:55,871 Cansado com a faca na mão. Voce entende? 1151 01:22:00,920 --> 01:22:03,389 Você sabia essa morte é fantástica? 1152 01:22:05,520 --> 01:22:06,999 É dormir, 1153 01:22:07,680 --> 01:22:09,159 sono final. 1154 01:22:12,720 --> 01:22:13,994 A paz da morte. 1155 01:22:14,320 --> 01:22:15,435 Paz! 1156 01:22:16,000 --> 01:22:19,994 Devem as pessoas só encontram paz depois de mortos? Não. 1157 01:22:20,520 --> 01:22:22,670 Já vi muitas pessoas morrerem. 1158 01:22:23,400 --> 01:22:25,710 Não consigo filosofar sobre a morte. 1159 01:22:25,920 --> 01:22:27,433 Eu odeio a morte. 1160 01:22:28,320 --> 01:22:31,950 E isso é o mais tipo de morte desprezível. O mais estúpido. 1161 01:22:32,440 --> 01:22:35,512 Você é uma mulher, você tem que falar assim. 1162 01:22:36,720 --> 01:22:39,758 Mas eu estive em postos de emergência por cinco anos, 1163 01:22:39,960 --> 01:22:42,839 e hoje eu digo que a morte é algo sagrado. 1164 01:22:43,280 --> 01:22:47,353 Mesmo que rasgue membros, se vier de chuva, lama e neve. 1165 01:22:48,240 --> 01:22:49,514 Absurdo! 1166 01:22:49,720 --> 01:22:53,236 A vida é sagrada! Só isso e nada mais! 1167 01:22:56,640 --> 01:22:58,278 Você tem muito amor por dentro. 1168 01:23:02,160 --> 01:23:04,834 Eu tenho absolutamente nada a ver com amor. 1169 01:23:16,680 --> 01:23:20,071 Onde está o capitão? - Ali, em algum lugar. - OK. 1170 01:23:21,560 --> 01:23:22,595 Capitão? 1171 01:23:23,000 --> 01:23:24,399 O que é, Schneider? 1172 01:23:26,120 --> 01:23:29,909 Relatório do bloqueio oeste, capitão. Estamos cercados. 1173 01:23:30,440 --> 01:23:31,760 Dê-me os detalhes. 1174 01:23:31,960 --> 01:23:35,032 As patrulhas já avistou "Ivan" em Birkenwaldchen. 1175 01:23:35,240 --> 01:23:36,753 Isso é no portão oeste. 1176 01:23:37,880 --> 01:23:40,918 Ainda sem contato por rádio com a divisão? -Não. 1177 01:23:41,480 --> 01:23:43,949 Não podemos fazer contato por rádio, capitão. 1178 01:23:44,600 --> 01:23:45,749 Obrigado, Schneider. 1179 01:23:49,640 --> 01:23:50,789 Bem então. 1180 01:23:54,320 --> 01:23:56,755 A rota para o oeste também está fechada. 1181 01:23:59,320 --> 01:24:00,355 Está tudo acabado. 1182 01:24:01,320 --> 01:24:04,073 Nós vamos conseguir, capitão. - Você acha que? 1183 01:24:30,160 --> 01:24:33,278 Atenção! É o capitão! - Não se levantem, meninos. 1184 01:24:34,960 --> 01:24:37,634 Está tudo bem, Asmussen? - Sim capitão. 1185 01:24:37,840 --> 01:24:40,354 Os russos não vou passar por aqui, capitão. 1186 01:24:42,000 --> 01:24:42,956 Sim... 1187 01:24:46,880 --> 01:24:48,109 E você... 1188 01:24:48,760 --> 01:24:52,310 Tome cuidado. O que aconteceu com seu irmão é ruim o suficiente, ok? 1189 01:24:52,680 --> 01:24:55,479 Eu deveria mandar você de volta para a prefeitura. 1190 01:24:55,840 --> 01:24:57,319 Ainda não, por favor, capitão. 1191 01:24:57,520 --> 01:24:59,591 Eu quero ficar com os outros. 1192 01:25:11,840 --> 01:25:15,310 Sim, você me ouviu direito. Estamos tentando uma fuga. 1193 01:25:15,600 --> 01:25:18,638 20:00: desengate o inimigo, puxe de volta para a igreja. 1194 01:25:18,840 --> 01:25:21,673 200 assumir o desfalque A, portão oeste. 1195 01:25:22,120 --> 01:25:25,033 Pedidos emitidos exatamente às 18:00. Fora. 1196 01:25:25,240 --> 01:25:27,231 Você está no comando da armadilha do tanque. 1197 01:25:27,440 --> 01:25:30,671 Deve ser transitável para veículos às 20:00. -Sim... 1198 01:25:30,880 --> 01:25:32,200 Sim capitão. 1199 01:25:32,400 --> 01:25:35,119 Por que você está olhando assim para mim? - Capitão, 1200 01:25:35,320 --> 01:25:37,038 não temos pedidos. 1201 01:25:37,480 --> 01:25:40,916 Você não acha que o que estou fazendo é razoável? - Razoável? 1202 01:25:42,200 --> 01:25:44,635 Não poderia seja mais razoável, capitão. 1203 01:25:45,080 --> 01:25:49,119 Não apenas porque Prenzlau é minha casa. Isso é uma hora de distância. - Bem então... 1204 01:25:49,320 --> 01:25:52,073 Estou apenas tentando salvar 150 vidas. - Sim Sim... 1205 01:25:52,280 --> 01:25:56,035 Eu duvido que alguém iria tire-nos desta enrascada agora, mas capitão ... 1206 01:25:56,240 --> 01:25:57,878 você sabe como eles são. 1207 01:25:58,080 --> 01:26:01,232 Eles são rápidos de executar. É o que eu quero dizer. 1208 01:26:01,440 --> 01:26:02,839 Possível. 1209 01:26:05,560 --> 01:26:07,278 Mas eu não posso simplesmente ... 1210 01:26:08,600 --> 01:26:10,637 sacrificar mais as pessoas. EU... 1211 01:26:12,760 --> 01:26:17,118 Atrás de cada soldado, começo a ver a mulher que deu à luz a ele. 1212 01:26:17,320 --> 01:26:18,435 Sim mas... 1213 01:26:18,880 --> 01:26:20,109 Capitão, 1214 01:26:21,160 --> 01:26:23,037 você não pode dizer isso a ninguém. 1215 01:26:38,680 --> 01:26:41,069 Tudo entendido? - Sim capitão. 1216 01:26:41,280 --> 01:26:46,229 Eu ataco os dois lados da rua com o pelotões e abra o ponto de saída do veículo. 1217 01:26:46,440 --> 01:26:48,431 Então eu atiro o sinalizador. - Boa. 1218 01:27:06,840 --> 01:27:09,878 Você estava certa, mãe. Nós vamos fazer isso. 1219 01:27:10,080 --> 01:27:11,559 O que eu disse-lhe? 1220 01:27:12,440 --> 01:27:13,669 Entre lá. 1221 01:27:18,320 --> 01:27:20,197 1 ° e 2 ° pelotão, sigam. 1222 01:27:27,560 --> 01:27:28,709 Vá em frente. 1223 01:27:35,080 --> 01:27:36,479 Mais rápido. 1224 01:27:52,600 --> 01:27:55,240 Não se preocupe, garoto. Está tudo bem. 1225 01:27:56,560 --> 01:27:58,517 Olhe, bata na madeira. 1226 01:27:59,480 --> 01:28:02,632 Eu vou cuidar deste. - Nós vamos passar, certo? 1227 01:28:02,880 --> 01:28:04,757 Acho que vai correr bem. 1228 01:28:04,960 --> 01:28:07,031 Não vamos ficar muito animados. 1229 01:28:08,040 --> 01:28:11,271 O que eu queria te dizer ... Você não pode ficar em Stettin. 1230 01:28:11,480 --> 01:28:16,429 Afaste-se daí. Vá para a Vestfália. Este é o endereço do meu pai. 1231 01:28:16,640 --> 01:28:19,598 Diga a eles que eu disse olá, e isso é tudo de que você precisa. 1232 01:28:19,800 --> 01:28:21,632 E não o perca. - Eu não vou. 1233 01:28:21,840 --> 01:28:23,638 Por favor, não o perca. 1234 01:28:24,720 --> 01:28:27,360 Agora, entre naquele caminhão! - Não tenho permissão para. 1235 01:28:27,560 --> 01:28:29,198 Quem diz? Eu digo que você está autorizado. 1236 01:28:29,400 --> 01:28:30,913 Mas temos que te dar cobertura. 1237 01:28:31,120 --> 01:28:35,353 Entrar! Eles não vão notar, são todos ferido. Ninguém vai dizer nada! 1238 01:28:35,560 --> 01:28:38,678 Já tive que deixar um aqui! Eu estou levando você comigo! 1239 01:28:39,400 --> 01:28:41,630 Estamos todos com medo, está tudo bem. 1240 01:28:42,520 --> 01:28:45,194 Você não é um soldado. - Sim, mãe, 1241 01:28:45,960 --> 01:28:47,359 Sou um soldado. 1242 01:28:49,160 --> 01:28:50,559 Eu atirei em alguém. 1243 01:28:57,120 --> 01:28:59,270 As crianças cavalgam com as mulheres. 1244 01:29:00,480 --> 01:29:01,709 Vá em frente, entre! 1245 01:29:02,760 --> 01:29:06,276 Schneider, reúna os meninos e colocá-los neste caminhão. 1246 01:29:06,480 --> 01:29:08,437 Sim capitão. -Ele disse para entrar! 1247 01:29:08,640 --> 01:29:10,631 Vá em frente crianças! Você está indo para casa! 1248 01:29:10,920 --> 01:29:12,115 Não entendo. 1249 01:29:12,640 --> 01:29:16,429 Devemos apenas roubar noite adentro ... - Vamos, apenas fique feliz! 1250 01:29:16,640 --> 01:29:19,712 Eles dizem que não há ordem para escapar. -Assim? 1251 01:29:20,480 --> 01:29:23,199 Você com o seu "então?" número. 1252 01:29:24,680 --> 01:29:26,830 Droga. - O que quer dizer com "droga"? 1253 01:29:27,040 --> 01:29:28,155 É ótimo! 1254 01:29:28,360 --> 01:29:32,797 Se for verdade, ele será levado à corte marcial. - Você e sua corte marcial! 1255 01:29:33,000 --> 01:29:36,311 Ele irá para o pelotão de fuzilamento! - Como se isso fizesse algum bem. 1256 01:29:53,560 --> 01:29:56,359 Saímos da periferia, capitão. - Obrigado. 1257 01:29:56,560 --> 01:30:00,679 Nós dirigimos a tampa traseira no ponto de saída. - Tudo bem, capitão. 1258 01:30:04,800 --> 01:30:06,552 O que você está fazendo aqui? 1259 01:30:06,760 --> 01:30:09,036 Pegue o caminhão. - Eu tenho uma pergunta. 1260 01:30:09,240 --> 01:30:11,117 Acabei de ouvir que ... - O que? 1261 01:30:12,600 --> 01:30:15,353 É verdade que você será submetido à corte marcial? 1262 01:30:16,280 --> 01:30:18,635 Por favor, entre no caminhão. - É verdade? 1263 01:30:18,960 --> 01:30:21,520 ...talvez Mas... - Você fez isso por mim? 1264 01:30:21,720 --> 01:30:22,790 Não. 1265 01:30:23,200 --> 01:30:26,511 Não, eu não fiz isso por você. - Eu não acredito em você. 1266 01:30:28,120 --> 01:30:30,316 Temos de ir. -Não, eu não vou. 1267 01:30:30,960 --> 01:30:33,918 Por favor, não me mande embora. Diga-me a verdade. 1268 01:30:35,320 --> 01:30:37,755 Meu Deus, nada pode acontecer com você. 1269 01:30:39,480 --> 01:30:41,835 Não entendo. Você está com medo? 1270 01:30:42,720 --> 01:30:44,552 Você tem medo por mim? - Sim. 1271 01:30:47,400 --> 01:30:49,960 De... compaixão? 1272 01:30:51,120 --> 01:30:53,396 Não, não tem nada a ver com isso. 1273 01:30:55,040 --> 01:30:56,360 Isso é verdade? 1274 01:30:57,000 --> 01:30:57,990 sim. 1275 01:30:58,440 --> 01:31:00,431 Helene, eu ... - Capitão! 1276 01:31:02,480 --> 01:31:06,030 Capitão, a partida. As mulheres têm que entrar no caminhão! 1277 01:31:06,240 --> 01:31:07,913 Sim, já estaremos lá. 1278 01:31:09,120 --> 01:31:11,760 Eu tenho que ir. - Vamos nos ver de novo? 1279 01:31:11,960 --> 01:31:13,280 Eu não sei. 1280 01:31:14,160 --> 01:31:17,630 Não consigo imaginar nada melhor do que ver você de novo. 1281 01:31:20,160 --> 01:31:22,390 Temos de ir. - Eu não posso sair assim! 1282 01:31:22,680 --> 01:31:23,909 Rápido, no caminhão! 1283 01:31:29,160 --> 01:31:30,594 Monte e acenda! 1284 01:31:31,120 --> 01:31:32,315 Preparar! 1285 01:31:32,520 --> 01:31:33,669 Monte! 1286 01:32:01,400 --> 01:32:02,720 Vai! Mudar! 1287 01:32:38,920 --> 01:32:39,955 Desmontar! 1288 01:32:44,440 --> 01:32:47,239 O caminho está livre, capitão. O comboio pode passar, 1289 01:32:47,440 --> 01:32:51,559 mas os russos não desistem! Precisamos de reforços! - OK. Vai! 1290 01:33:36,000 --> 01:33:38,435 Por que você foi contra as ordens e limpar o site? 1291 01:33:38,640 --> 01:33:42,520 Os russos eram muito superiores em número. Contamos 60 tanques. 1292 01:33:43,000 --> 01:33:45,753 Apenas 150 homens foram deixados na guarnição inteira. 1293 01:33:45,960 --> 01:33:49,271 Nosso último canhão foi perdido ontem. A munição era escassa ... 1294 01:33:49,480 --> 01:33:51,835 Quanto tempo você poderia ter mantido a posição? 1295 01:33:52,040 --> 01:33:54,429 Talvez 3 dias, ou talvez apenas 2 ou 1. 1296 01:33:55,000 --> 01:33:58,356 Quem te disse isso não estávamos dependendo daquele dia? 1297 01:33:58,560 --> 01:34:00,836 Ou talvez em apenas 12 horas, ou talvez 6? 1298 01:34:05,080 --> 01:34:07,071 O que você estava pensando, Dornberg? 1299 01:34:08,720 --> 01:34:12,634 Não quero tentar glorificar minhas ações. - Mas você é! 1300 01:34:13,680 --> 01:34:16,957 Você diz que contou 60 tanques, aquela munição era escassa! 1301 01:34:17,200 --> 01:34:19,271 Você está dizendo todo tipo de coisa! 1302 01:34:22,000 --> 01:34:26,517 Eu sei que pedi muito a você e seu povo, mas não posso contar com um oficial? 1303 01:34:27,320 --> 01:34:30,119 Devo pensar, "Espero que minhas ordens sejam seguidas." 1304 01:34:30,320 --> 01:34:33,358 "Esperançosamente Capitão Dornberg vai fazer o que eu digo "? 1305 01:34:34,880 --> 01:34:38,635 Estou pronto para enfrentar as consequências. - Isso não vai me fazer bem. 1306 01:34:44,240 --> 01:34:46,436 Mas foi a chegada das mulheres 1307 01:34:46,640 --> 01:34:48,756 isso te deixou tão agitado? 1308 01:34:51,040 --> 01:34:52,792 Eles também estavam aqui. 1309 01:34:54,040 --> 01:34:58,193 Algo assim pode realmente afetar você. Estou bem ciente disso. 1310 01:35:00,600 --> 01:35:04,958 Podemos conversar abertamente, Dornberg. Você sabe tão bem quanto eu que esta guerra está perdida. 1311 01:35:06,720 --> 01:35:10,156 Só faltam semanas ... semanas terríveis. 1312 01:35:10,920 --> 01:35:13,673 E no final, não poderemos mudar nada. 1313 01:35:13,920 --> 01:35:16,150 Mas eu não entendo, General. 1314 01:35:17,000 --> 01:35:19,992 Se sabemos disso, podemos deixar mais pessoas morrerem? 1315 01:35:20,200 --> 01:35:22,874 Os 150 pelos quais sou responsável? 1316 01:35:23,200 --> 01:35:26,192 E os 10.000 cujo destino está em suas mãos? 1317 01:35:26,440 --> 01:35:27,919 Cujo destino está em minha ... 1318 01:35:29,480 --> 01:35:34,475 Não importa o que você diga, capitão, não podemos simplesmente violar a lei. 1319 01:35:36,040 --> 01:35:37,917 Nem você, nem eu posso fazer isso! 1320 01:35:47,640 --> 01:35:48,869 Entre, major. 1321 01:35:57,400 --> 01:35:58,356 sim. 1322 01:36:00,600 --> 01:36:03,353 O capitão Dornberg está preso. 1323 01:36:04,840 --> 01:36:05,830 Vamos. 1324 01:36:16,040 --> 01:36:20,034 O quê, vamos estar no noticiário? -Você? Não, aqueles meninos aí. 1325 01:36:21,080 --> 01:36:25,517 Bem, dê uma olhada neles. Eles estão um pouco esfarrapados para fotos de heróis. 1326 01:36:26,080 --> 01:36:29,436 Não cabe a nós escrever o texto. - Quem são essas mulheres? 1327 01:36:29,800 --> 01:36:31,632 Apenas as mães dos meninos. 1328 01:36:32,200 --> 01:36:34,760 O que, estamos fazendo retratos de família? Ei! 1329 01:36:35,720 --> 01:36:38,075 Mães, saia do caminho, por favor. 1330 01:36:47,200 --> 01:36:48,270 O General! 1331 01:36:53,760 --> 01:36:55,114 Atenção! 1332 01:36:55,600 --> 01:36:58,194 São eles? - Sim, general. 1333 01:36:58,720 --> 01:37:03,430 Repórteres de guerra também chegaram, por encomenda especial da sede. 1334 01:37:04,480 --> 01:37:05,800 Bem então. 1335 01:37:08,200 --> 01:37:11,397 Relatório da brigada de Dornberg para o I.C. cerimônia. 1336 01:37:11,600 --> 01:37:13,273 Obrigado. À vontade. 1337 01:37:16,160 --> 01:37:19,551 Companhia! À vontade! 1338 01:37:27,520 --> 01:37:29,477 Homens da brigada Dornberg, 1339 01:37:31,680 --> 01:37:33,273 Eu tenho a orgulhosa honra 1340 01:37:35,120 --> 01:37:38,158 de ser capaz de te decorar para coragem excepcional, 1341 01:37:38,360 --> 01:37:42,149 e destemor na cara do inimigo. 1342 01:37:43,800 --> 01:37:45,120 Seu espirito ... 1343 01:37:49,440 --> 01:37:51,795 Homens da brigada Dornberg, 1344 01:37:52,760 --> 01:37:55,832 seu espírito garante ... 1345 01:37:56,440 --> 01:37:57,555 vitória... 1346 01:37:58,360 --> 01:37:59,589 Isso é bobagem! 1347 01:38:00,360 --> 01:38:02,033 Que tipo de conversa fiada é essa? 1348 01:38:02,480 --> 01:38:03,515 Para a vitória... 1349 01:38:05,120 --> 01:38:08,397 nossa vitória inevitável. 1350 01:38:12,560 --> 01:38:15,791 Bem, meninos ... Quer dizer ... você sabe como é. 1351 01:38:17,560 --> 01:38:19,597 Dê-os para mim. 1352 01:39:03,200 --> 01:39:05,874 Essa é a divisão? - Não consigo fazer contato! 1353 01:39:06,080 --> 01:39:08,833 Droga! Eles estão atacando toda a linha! 1354 01:39:09,440 --> 01:39:10,714 Tente novamente! 1355 01:39:15,600 --> 01:39:17,671 E os 67's e Kaufmann? 1356 01:39:17,880 --> 01:39:20,918 Infiltração de tanques com 5 km de profundidade, chegando a Steininger Mountain, 1357 01:39:21,120 --> 01:39:22,793 avançando em direção ao Oder. 1358 01:39:30,680 --> 01:39:32,671 Os russos estarão aqui em três horas. 1359 01:39:37,840 --> 01:39:40,593 Tenente Lange. Relatório da brigada de Winterstein. 1360 01:39:40,800 --> 01:39:43,997 Vítimas pesadas. Artilharia pesada perdida. Pode manter a posição. 1361 01:39:44,200 --> 01:39:48,273 Solicite permissão para desembarcar. - Manter a posição. Não podemos perder o nível 58. 1362 01:39:48,480 --> 01:39:51,438 Em geral, a divisão é muito fraca para manter a posição. 1363 01:39:51,640 --> 01:39:54,837 O único ponto para selar! Pegue Dornberg. - Sim, general. 1364 01:39:55,040 --> 01:39:58,635 Em geral... - Eichberg deve se reagrupar para o contra-ataque. 1365 01:40:11,440 --> 01:40:15,877 Apresentando-se obedientemente ao dever. - Coloque seus homens em movimento para ... 1366 01:40:20,720 --> 01:40:25,237 General, Kaufmann também não pode ocupar uma posição. Posso pedir uma retirada para a linha D? 1367 01:40:25,440 --> 01:40:26,874 Não. 1368 01:40:28,200 --> 01:40:29,235 Ouça, capitão. 1369 01:40:29,920 --> 01:40:31,035 EU... 1370 01:40:31,880 --> 01:40:32,995 Eu preciso de você. 1371 01:40:36,560 --> 01:40:39,518 Coloque seus homens em movimento para ... 1372 01:40:39,720 --> 01:40:42,155 nível 58. Reporte para Winterstein. 1373 01:40:43,640 --> 01:40:45,278 Sim, general. 1374 01:40:49,000 --> 01:40:52,118 Isso não será suficiente. - A divisão não vai recuar! 1375 01:40:57,320 --> 01:40:58,674 Sargento Hauptmann! 1376 01:40:59,960 --> 01:41:02,759 Preparar? - Brigada Dornberg pronta para partir. 1377 01:41:02,960 --> 01:41:06,351 Mova-se para a floresta. - Suba para a floresta! 1378 01:41:11,000 --> 01:41:12,832 O que é isso? O que está acontecendo? 1379 01:41:13,040 --> 01:41:16,510 O que está acontecendo? - Temos que voltar para essa bagunça. 1380 01:41:17,360 --> 01:41:19,397 Coloque os veículos de volta na ordem anterior. 1381 01:41:19,600 --> 01:41:21,830 Vamos lá rapazes. Volte para os caminhões! 1382 01:41:22,040 --> 01:41:25,112 Não os meninos! - Rapazes? Os russos conseguiram passar! 1383 01:41:25,320 --> 01:41:26,515 Vá em frente, rapazes! 1384 01:41:29,240 --> 01:41:33,199 Leo, fique aqui! Leo, você vai ficar aqui comigo! 1385 01:41:33,400 --> 01:41:36,040 Nossos filhos não estão entrando aí! 1386 01:41:36,600 --> 01:41:40,355 Não vamos deixar nossos filhos irem com você! Eles vão ficar aqui! 1387 01:41:40,560 --> 01:41:43,279 Faça o que você quiser! Atire em mim, se quiser! 1388 01:41:43,560 --> 01:41:46,598 Não temos nada a ver com isso! - Cale-se. 1389 01:41:47,240 --> 01:41:49,470 Ouça, senhora. Tu falas demais. 1390 01:41:49,680 --> 01:41:51,239 Cai fora, por que não? 1391 01:41:51,480 --> 01:41:56,156 Vá embora e tire os meninos daqui. - Ele tem razão! Continue! Entre lá! 1392 01:41:56,400 --> 01:41:59,279 Coloque isso em suas cabeças! Você deve desaparecer! 1393 01:41:59,560 --> 01:42:02,757 Tire as crianças daqui! - Esconda os meninos! 1394 01:42:02,960 --> 01:42:04,792 Entre lá! Esconder! 1395 01:42:29,880 --> 01:42:31,075 Fique aqui! 1396 01:42:39,520 --> 01:42:40,590 Pare o carro. 1397 01:42:45,720 --> 01:42:48,633 O que há de errado, Dornberg! Saia já! 1398 01:42:49,320 --> 01:42:50,879 Sim, Major! Vai! Dirigir! 1399 01:43:05,840 --> 01:43:08,639 Deus no céu, eles estão realmente voltando. 1400 01:43:09,120 --> 01:43:10,952 Deixe Deus fora disso. 1401 01:43:11,160 --> 01:43:13,071 É obra do homem. 1402 01:43:13,280 --> 01:43:15,556 É sempre obra do homem. 1403 01:43:50,240 --> 01:43:53,392 O FIM 1404 01:43:54,000 --> 01:43:54,558 Legendas: TITELWERK Tradução: Annie Grossjohann 110733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.