Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,837
CRIANÇAS,
MÃES E UM GERAL
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,833
escrito por HERBERT REINECKER
baseado em seu romance "Quick"
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,675
Apresentando
4
00:00:17,040 --> 00:00:24,276
As mães: HILDE KRAHL ...
A garota: BEATE KOEPNICK
5
00:00:25,440 --> 00:00:28,512
As crianças:
6
00:00:32,120 --> 00:00:35,192
Os soldados:
7
00:00:45,480 --> 00:00:48,552
e o geral:
EWALD BALSER
8
00:01:26,680 --> 00:01:31,038
Dirigido por:
LASLO BENEDEK
9
00:01:31,840 --> 00:01:35,674
MARÇO DE 1945
LESTE DE STETTIN
10
00:01:45,040 --> 00:01:47,270
RODAS ROLANDO PARA A VITÓRIA
11
00:02:13,000 --> 00:02:16,197
O trem não vai para Piritz?
-Não, é isso.
12
00:02:16,400 --> 00:02:19,756
Outro trem vai para Stettin?
- Eu não sei. Ninguém sabe.
13
00:02:19,960 --> 00:02:22,110
Existe um calendário.
- Esqueça isso.
14
00:02:22,320 --> 00:02:24,880
E quanto ao Puritz?
- Por que ir para Puritz?
15
00:02:25,080 --> 00:02:26,991
Tenho 100 pares de sapatos lá.
16
00:02:27,280 --> 00:02:31,353
Os russos estão usando seus sapatos agora.
- Minha filha! Helga!
17
00:02:31,840 --> 00:02:33,274
Onde está minha filha?
18
00:02:33,640 --> 00:02:37,190
Eles explodiram as pontes do Rio Oder.
- Então como vamos fugir?
19
00:02:38,400 --> 00:02:39,959
Rápido! Vamos!
- Eu não sei.
20
00:02:40,160 --> 00:02:42,879
Quantas vezes tenho que dizer isso?
Eu não sei.
21
00:02:43,080 --> 00:02:46,038
Não posso ficar aqui a noite toda.
- Com licença.
22
00:02:46,520 --> 00:02:48,796
Eu não sei de nada!
Nada mesmo!
23
00:02:55,280 --> 00:02:56,679
Eu também não sei!
24
00:02:57,760 --> 00:03:00,434
Eu preciso de um doutor!
Uma mulher desmaiou!
25
00:03:00,640 --> 00:03:02,438
Alguns sapatos?
É meu sustento!
26
00:03:02,640 --> 00:03:04,950
Escute-me!
Ela está deitada na plataforma!
27
00:03:05,160 --> 00:03:07,549
Com licença. Alguma informação...
- Droga...
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,512
O que você quer?
Tranque a porta.
29
00:03:09,720 --> 00:03:13,076
Sim Sim. Está voltando para Stettin,
mas não sei quando.
30
00:03:13,280 --> 00:03:17,239
Acabei de vir de Stettin.
Eu queria perguntar onde fica a escola?
31
00:03:17,440 --> 00:03:18,589
Que escola?
32
00:03:18,880 --> 00:03:21,110
Uma escola para meninos Stettin.
Eles o evacuaram.
33
00:03:21,320 --> 00:03:24,950
Sim, acho que ouvi algo.
Eles os trouxeram aqui.
34
00:03:25,160 --> 00:03:26,958
Toneladas de crianças.
Apenas louco.
35
00:03:27,160 --> 00:03:28,992
Eu quero pegar meu filho.
36
00:03:29,200 --> 00:03:31,350
Querida mulher ...
- Posso fazer uma chamada?
37
00:03:31,680 --> 00:03:35,355
Experimente se quiser.
Talvez os operadores também tenham decolado.
38
00:03:35,560 --> 00:03:38,598
Você sabe quantos sobraram?
O mais rápido que puderam,
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,993
através do rio Oder.
- A frente está tão perto?
40
00:03:42,200 --> 00:03:45,511
Ninguém sabe o quão perto está.
Eles não nos dizem nada.
41
00:03:47,600 --> 00:03:50,353
O chefe da estação está?
- Sim, mas está trancado!
42
00:03:50,560 --> 00:03:52,949
Nao existe tal coisa!
- Ele não vai abrir.
43
00:03:53,160 --> 00:03:55,071
Fazer barulho é sempre o melhor.
44
00:03:55,520 --> 00:03:58,592
Olá?
- Não vou esperar os russos chegarem.
45
00:03:58,800 --> 00:04:01,553
Ninguém está atendendo.
- Então eles também foram embora.
46
00:04:01,760 --> 00:04:04,320
Eles podem,
eles não precisam pedir permissão.
47
00:04:04,520 --> 00:04:08,878
Eu ia me aposentar em 6 meses,
e agora essa bagunça, essa bagunça maldita.
48
00:04:09,880 --> 00:04:11,109
O que está acontecendo?
49
00:04:14,240 --> 00:04:17,915
Por que vocês se trancaram?
Eu apenas tenho uma pergunta.
50
00:04:18,120 --> 00:04:22,398
Minha querida mulher, nós sabemos um pouco como você.
- Você nem sabe a pergunta!
51
00:04:22,600 --> 00:04:27,037
Eles estão todos malucos aqui.
Eu só quero saber onde fica a escola.
52
00:04:27,440 --> 00:04:31,559
Também estou procurando a escola.
- Você está pegando seu filho também? - Sim.
53
00:04:31,760 --> 00:04:37,153
Como você gosta disso? Eles evacuam por um
ataque aéreo então, Deus me livre, eles não se machucam,
54
00:04:37,360 --> 00:04:39,874
e então eles não voltam.
- Está certo.
55
00:04:40,080 --> 00:04:44,392
Eles vão conseguir! Elfriede Bergmann
é o meu nome. Meu marido é chaveiro
56
00:04:44,600 --> 00:04:45,920
em Stettin.
57
00:04:46,120 --> 00:04:50,717
Eu esperava pelos meninos todos os dias, e eu
partir hoje. Eu tenho dois, Karl e Leo.
58
00:04:50,920 --> 00:04:53,833
Harald é meu filho. Sra. Asmussen.
- Um prazer.
59
00:04:54,040 --> 00:04:56,953
Senhoras, isto é um escritório.
Até o último dia,
60
00:04:57,160 --> 00:05:00,676
este é um escritório!
- Fique de calça por causa do seu escritório ...
61
00:05:00,880 --> 00:05:05,670
Queremos apenas pegar nossos meninos.
Como eu disse antes, eles são todos malucos.
62
00:05:12,200 --> 00:05:13,873
Não está ninguém aqui para ...
63
00:05:15,160 --> 00:05:16,912
Você está pegando os ingressos?
64
00:05:17,240 --> 00:05:21,029
Ingressos? Para que servem os ingressos?
Você pode colocá-los no chapéu.
65
00:05:22,080 --> 00:05:25,755
Deve ser ruim se um cara assim
não quer mais seu ingresso.
66
00:05:25,960 --> 00:05:28,554
PRIMEIRA TRIUNFO, ENTÃO VIAGEM!
67
00:05:55,840 --> 00:05:58,559
Esta não pode ser a escola.
-Sim, aposto que sim.
68
00:05:59,320 --> 00:06:02,711
Eles sempre colocam
absurdo militar nas escolas.
69
00:06:08,000 --> 00:06:11,436
Rápido! Feche, sim?
- O que eu disse-lhe?
70
00:06:11,640 --> 00:06:14,553
Agora eles estão fazendo as malas.
Agora eles estão vindo.
71
00:06:14,760 --> 00:06:16,239
Agora eles estão com pressa.
72
00:06:19,440 --> 00:06:20,794
Olá, Dr. Brant.
73
00:06:21,640 --> 00:06:22,710
Boa noite.
74
00:06:23,320 --> 00:06:25,994
Boa noite, Sra. Asmussen.
Sra ... - Bergmann.
75
00:06:26,200 --> 00:06:28,350
Bergmann, sim.
Estamos apenas fazendo as malas.
76
00:06:28,640 --> 00:06:33,396
Eu posso ver isso. Você pode nos dizer por quê?
tivemos que vir aqui para pegar nossos filhos?
77
00:06:33,600 --> 00:06:38,117
Primeiro não tínhamos carro e depois sem gasolina,
mas agora podemos ir, finalmente.
78
00:06:38,320 --> 00:06:40,834
Obrigado Senhor.
Mas onde está meu filho?
79
00:06:41,680 --> 00:06:43,239
Cuidado, senhores.
80
00:06:43,680 --> 00:06:44,909
Venha comigo.
81
00:06:45,440 --> 00:06:51,038
Eles encheram o local de munições e
armas. Deus me livre, são crianças aqui!
82
00:06:52,320 --> 00:06:53,435
EU...
83
00:06:54,000 --> 00:06:56,719
Eu tenho algo para te dizer.
- O que está errado?
84
00:06:59,480 --> 00:07:00,629
Seus meninos se foram.
85
00:07:01,360 --> 00:07:04,512
O que você quer dizer com se foi?
Eles foram para casa, certo?
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,395
Eles estão em casa?
87
00:07:06,880 --> 00:07:07,836
Não.
88
00:07:08,440 --> 00:07:10,113
Eles estão na frente.
89
00:07:10,960 --> 00:07:13,429
sim.
Eles escreveram em uma nota.
90
00:07:14,120 --> 00:07:16,077
Eu encontrei hoje
mas eles se foram.
91
00:07:17,080 --> 00:07:19,117
15 meninos,
um dormitório inteiro.
92
00:07:20,240 --> 00:07:22,390
Meu filho Harald?
- Ele está com eles.
93
00:07:23,400 --> 00:07:26,552
Eu nem preciso perguntar
se os meus estão com eles, hein?
94
00:07:26,760 --> 00:07:29,957
Eles foram também.
- Quando algo está acontecendo, eles estão lá.
95
00:07:30,200 --> 00:07:32,874
Eles simplesmente não podem
fique fora do caminho das travessuras.
96
00:07:33,080 --> 00:07:35,276
Não entendo.
Na frente?
97
00:07:36,040 --> 00:07:38,680
Por que eles iriam querer lá?
- Por que ir lá?
98
00:07:38,880 --> 00:07:40,473
Você não vê?
99
00:07:40,680 --> 00:07:42,910
Eles querem atirar.
Eles querem lutar.
100
00:07:43,120 --> 00:07:45,270
Para defender sua pátria,
Estou certo?
101
00:07:45,480 --> 00:07:46,834
sim. Seu...
102
00:07:47,560 --> 00:07:50,518
O que posso dizer?
É algum tipo de fascínio.
103
00:07:50,720 --> 00:07:53,473
Agora que tudo está indo mal,
eles tem que...
104
00:07:53,760 --> 00:07:57,116
É algo como heroísmo.
Isso é o que eles pensam que é.
105
00:07:57,320 --> 00:08:02,156
Pare com o seu heroísmo. Você sabe
como eu chamo isso? Estupidez é como eu chamo.
106
00:08:02,360 --> 00:08:05,352
Colega?
Posso sair com minha classe agora?
107
00:08:05,840 --> 00:08:08,673
Por favor.
Os carrinhos aqui. Por favor, vá em frente.
108
00:08:09,400 --> 00:08:14,031
Senhoras, seus meninos deixaram algumas coisas aqui.
Por favor, venha e empacote-os. - OK.
109
00:08:20,720 --> 00:08:22,438
Então, aqui estão as coisas deles.
110
00:08:24,440 --> 00:08:25,919
Aí vêm mais deles.
111
00:08:27,160 --> 00:08:29,595
Seus meninos também foram?
Para a frente?
112
00:08:29,800 --> 00:08:31,279
sim. Uma bela bagunça, hein?
113
00:08:31,480 --> 00:08:33,710
Acabamos de ouvir também. Horrível.
114
00:08:34,040 --> 00:08:37,715
Os filhos são um castigo de Deus.
Se o meu estivesse aqui, eu o venceria.
115
00:08:37,920 --> 00:08:40,480
Aqui.
Essa é a única coisa que posso encontrar dele.
116
00:08:41,320 --> 00:08:42,833
É a caixa de gaita dele.
117
00:08:43,040 --> 00:08:46,237
Por favor, temos que sair.
Não sei de quem é ...
118
00:08:46,440 --> 00:08:47,953
Este é o suéter dele.
119
00:08:49,240 --> 00:08:51,311
Ele nem mesmo tirou o suéter.
120
00:08:51,800 --> 00:08:53,996
E as noites estão tão frias agora.
121
00:08:54,200 --> 00:08:57,750
Eles não pensam nessas coisas.
Suas mentes estão em outro lugar.
122
00:08:57,960 --> 00:09:01,396
O QUE NÃO NOS MATA
SOMENTE NOS FAZ MAIS FORTE
123
00:09:01,600 --> 00:09:04,592
Eu só não entendo
como as crianças podiam fazer isso ...
124
00:09:04,800 --> 00:09:07,519
VOCÊ NÃO É NADA,
SUA NAÇÃO É TUDO
125
00:09:07,920 --> 00:09:09,638
Como você pode ver, eles podem.
126
00:09:09,840 --> 00:09:11,877
Por favor, senhoras,
empacote essas coisas.
127
00:09:12,080 --> 00:09:14,515
O carro esta esperando,
Nós temos que ir.
128
00:09:14,720 --> 00:09:15,949
Costas?
129
00:09:18,360 --> 00:09:19,475
Eu não posso.
130
00:09:21,080 --> 00:09:23,117
Mas não posso voltar sem meu filho.
131
00:09:23,320 --> 00:09:24,594
E você acha que eu posso?
132
00:09:24,800 --> 00:09:27,599
Não. Meus meninos não vão
afaste-se de mim tão facilmente.
133
00:09:27,800 --> 00:09:31,350
Eu vou trazê-los de volta.
Não seria a primeira vez.
134
00:09:31,560 --> 00:09:32,959
Traga os de volta?
135
00:09:33,240 --> 00:09:36,596
Eu vou buscá-los.
Eu vou pegá-los. Eu sempre os recebi.
136
00:09:37,040 --> 00:09:38,872
E se estiverem na frente?
137
00:09:39,160 --> 00:09:41,754
Eu vou trazê-los de volta,
não importa onde eles estejam.
138
00:09:42,360 --> 00:09:44,033
Brilhante!
- Mas isso é...
139
00:09:44,480 --> 00:09:46,676
Mas isso é impossível!
- É brilhante,
140
00:09:46,880 --> 00:09:49,030
mas você não conseguia entender isso.
141
00:09:49,400 --> 00:09:51,960
Apenas dirija
com as crianças de volta para Stettin.
142
00:09:52,160 --> 00:09:54,117
Eu imploro seu perdão, eu sou ...
- Oh!
143
00:09:56,920 --> 00:09:58,672
Estou trazendo o meu de volta também.
144
00:09:59,160 --> 00:10:02,710
Mesmo se ele estiver na frente.
- Você realmente acha que ...
145
00:10:03,280 --> 00:10:05,794
Meu Deus,
você acha que vai ser de alguma utilidade?
146
00:10:06,280 --> 00:10:09,352
Eu vou fazer isso.
Vou fazer isso de uma vez!
147
00:10:09,560 --> 00:10:11,119
Pois bem, vamos embora.
148
00:10:11,720 --> 00:10:13,233
Quem é a favor?
149
00:10:13,520 --> 00:10:14,635
Todos nós.
150
00:10:15,120 --> 00:10:17,714
Claro, todos nós vamos.
- E você?
151
00:10:17,920 --> 00:10:22,153
Eu ... eu não sei. A minha mãe está doente,
mas se eu voltar sem Robert,
152
00:10:22,360 --> 00:10:25,432
isso é ainda pior. Se você me levar?
- Vamos,
153
00:10:25,680 --> 00:10:27,796
nós podemos fazer isso.
- Onde estamos indo?
154
00:10:28,000 --> 00:10:32,551
Os trens de carga ainda estão funcionando.
- Mas você não pode simplesmente ir para a frente!
155
00:10:33,040 --> 00:10:34,917
Como você pretende fazer isso?
156
00:10:36,520 --> 00:10:40,639
Olá doutor. Quando você vai embora?
- Em breve, tenente. É só isso...
157
00:10:40,840 --> 00:10:44,993
O carro tem que estar de volta aqui amanhã.
Vai! Vai! Vai! Com licença, senhora ...
158
00:10:45,200 --> 00:10:48,113
Eles estão recuperando seus meninos da frente.
- O que?
159
00:10:48,320 --> 00:10:50,436
Diga a eles para não fazerem isso.
- Onde fica a frente?
160
00:10:50,640 --> 00:10:55,237
Que? Em algum lugar perto de Piritz,
mas isso é um absurdo. Você não pode fazer isso!
161
00:10:55,440 --> 00:10:58,353
Por que você está rindo?
- Ordens, tenente.
162
00:10:58,560 --> 00:11:01,313
Eles estão indo para Piritz.
- O que você quer aí?
163
00:11:01,520 --> 00:11:05,479
Estamos saindo de férias.
Ouvi dizer que há um belo lago com veleiros.
164
00:11:05,680 --> 00:11:09,150
Os russos os estão navegando agora.
Venha conosco para Stettin.
165
00:11:09,360 --> 00:11:11,670
Temos tudo.
Rádio, schnapps ...
166
00:11:11,880 --> 00:11:15,032
Vamos la nao adianta
fazendo-lhes mais perguntas.
167
00:11:15,240 --> 00:11:17,800
Eles perderam a cabeça?
- Sim, aparentemente.
168
00:11:18,000 --> 00:11:23,200
A loira, gostaria de levá-la junto.
- Eu também, ela é fascinante.
169
00:11:32,960 --> 00:11:37,113
Esse não era meu plano esta manhã.
Meu marido ficará surpreso,
170
00:11:37,680 --> 00:11:39,159
quando eu não volto para casa.
171
00:11:39,560 --> 00:11:41,631
Se o meu soubesse o que estou fazendo ...
172
00:11:42,080 --> 00:11:43,354
Ele tem um temperamento ruim.
173
00:11:44,040 --> 00:11:47,556
Meu marido também não entenderia.
Ele é um pastor.
174
00:11:48,480 --> 00:11:52,439
Tenho certeza de que ele pensaria que estava errado.
- O quê, você já está com medo?
175
00:11:52,640 --> 00:11:55,632
Não.
Só espero que possamos trazer nossos meninos de volta.
176
00:11:57,080 --> 00:11:58,639
O nome do meu filho é Edmund.
177
00:11:59,640 --> 00:12:00,675
Ele tem 15 anos.
178
00:12:01,800 --> 00:12:02,995
Ele é um bom menino.
179
00:12:03,200 --> 00:12:04,634
O nome do meu filho é Werner.
180
00:12:05,400 --> 00:12:08,358
Ele é mais alto do que eu,
mesmo tendo apenas 15 anos.
181
00:12:08,800 --> 00:12:11,792
Nós sempre ficamos juntos
contra meu marido.
182
00:12:13,440 --> 00:12:17,798
Ele quer estudar. Eu costuro na lateral,
só para que ele possa estudar.
183
00:12:18,680 --> 00:12:21,559
Ele vai ser engenheiro.
- É um bom trabalho.
184
00:12:21,760 --> 00:12:24,149
Meu marido diz
há um futuro nisso.
185
00:12:24,360 --> 00:12:26,476
Meu irmão é
também vai estudar.
186
00:12:26,680 --> 00:12:28,318
Robert é o seu nome.
187
00:12:29,080 --> 00:12:30,309
Ele tem apenas 14 anos.
188
00:12:31,320 --> 00:12:33,994
O nome do meu filho é Harald.
- E meu filho é Georg.
189
00:12:34,440 --> 00:12:38,399
Georg é o seu nome. Você não pode parar
com o "nome do meu filho"?
190
00:12:38,600 --> 00:12:40,318
Todos eles têm nomes.
191
00:12:43,680 --> 00:12:45,193
Me perdoe.
192
00:13:10,480 --> 00:13:11,834
Você estava sonhando?
193
00:13:13,560 --> 00:13:14,630
sim.
194
00:13:16,640 --> 00:13:20,713
Eles estão todos dormindo e sonhando.
Você pode dizer olhando para eles.
195
00:13:21,680 --> 00:13:22,795
E você?
196
00:13:23,360 --> 00:13:27,433
Eu não consigo dormir Sou medico
Tive muitos turnos noturnos.
197
00:13:27,800 --> 00:13:29,393
Eu não sonho de jeito nenhum.
198
00:13:34,000 --> 00:13:36,833
Você também é
de repente com medo por seu filho?
199
00:13:37,880 --> 00:13:39,553
Eu sonhei com o meu.
200
00:13:40,720 --> 00:13:44,679
Você sabe...
Meu marido caiu em batalha, há um ano.
201
00:13:46,040 --> 00:13:47,997
Meu filho é tudo que me resta.
202
00:13:48,320 --> 00:13:51,278
Você consegue entender
que estou com medo por ele?
203
00:13:52,760 --> 00:13:55,991
Sempre tivemos
uma relação muito especial.
204
00:13:56,960 --> 00:13:58,030
Quero dizer...
205
00:13:58,520 --> 00:14:00,272
especialmente afetuoso.
206
00:14:01,160 --> 00:14:02,389
Ele é gentil,
207
00:14:03,560 --> 00:14:04,880
e musical ...
208
00:14:06,040 --> 00:14:09,556
Ele não é nada do tipo
você pode imaginar em uma guerra.
209
00:14:10,400 --> 00:14:11,834
Ninguém é.
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,709
Claro.
211
00:14:14,360 --> 00:14:16,112
Eu sei como você está se sentindo.
212
00:14:16,920 --> 00:14:20,117
Eu sempre conheci
o que está acontecendo dentro das pessoas.
213
00:14:21,000 --> 00:14:23,230
Tenho certeza de que você é muito inteligente.
214
00:14:23,760 --> 00:14:25,433
Sou muito feio para ser burro.
215
00:14:26,520 --> 00:14:28,431
Mas você não é feio.
216
00:14:28,680 --> 00:14:29,829
Ai sim.
217
00:14:30,040 --> 00:14:31,360
Sei quem eu sou.
218
00:14:31,840 --> 00:14:35,231
Eu estava desconfiado,
até quando criança, porque era feia.
219
00:14:35,920 --> 00:14:37,433
Você é maravilhoso.
220
00:14:38,200 --> 00:14:40,316
Seu marido também é médico?
221
00:14:43,040 --> 00:14:44,872
Eu nunca fui casado.
222
00:15:19,040 --> 00:15:23,079
O que diabos eles estão pensando?
Que vamos dar um passeio de Páscoa?
223
00:15:23,280 --> 00:15:24,350
Eles não vão parar.
224
00:15:27,520 --> 00:15:31,070
Ele vai me levar com ele,
mesmo se ele tiver que me atropelar!
225
00:15:34,760 --> 00:15:38,116
O que há de errado, mamãe?
- Escute, General, ou seja lá o que você for!
226
00:15:38,320 --> 00:15:41,392
Dê-nos uma carona.
- Para o inferno com o General. Para onde?
227
00:15:41,760 --> 00:15:43,034
Para a frente.
228
00:15:44,720 --> 00:15:46,199
Você está todo bêbado!
229
00:15:46,400 --> 00:15:47,993
Vai! Vai!
Ele está nos levando junto!
230
00:15:48,200 --> 00:15:50,510
Entre, mamãe.
- Abra a porta.
231
00:16:00,480 --> 00:16:03,040
Então, agora você pode
diga que também somos loucos.
232
00:16:03,240 --> 00:16:05,470
Eu não disse isso.
- O que você diz?
233
00:16:06,120 --> 00:16:07,235
Nenhuma coisa.
234
00:16:08,760 --> 00:16:09,909
Vamos, mamãe,
235
00:16:10,120 --> 00:16:12,794
Tire essa rolha daí.
- Você entendeu.
236
00:16:13,920 --> 00:16:15,115
Schnapps?
237
00:16:15,320 --> 00:16:16,958
sim.
Bela marca Areal.
238
00:16:20,160 --> 00:16:23,630
Quer um pouco, mamãe?
- Não. Você pode beber isso sozinho.
239
00:16:28,000 --> 00:16:30,435
Algum dia você verá
que esse material é bom.
240
00:16:31,360 --> 00:16:33,112
Sem schnapps, mamãe,
241
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
uma guerra como essa seria insuportável.
242
00:16:41,560 --> 00:16:45,918
Você sabe o que a maioria deles daria
ter suas mães vindo?
243
00:16:46,560 --> 00:16:50,394
Faça-os correr para as trincheiras,
agarrá-los pela bochecha e puxá-los para fora?
244
00:16:50,600 --> 00:16:55,754
O que muitos caras não dariam por isso!
Eu também, mamãe. Droga, eu também!
245
00:16:56,440 --> 00:16:59,193
Vamos mamãe, tire a rolha.
- Meu Deus,
246
00:16:59,720 --> 00:17:01,631
você já deve estar realmente bêbado.
247
00:17:15,760 --> 00:17:18,115
Lá.
- Temos que sair daqui?
248
00:17:18,320 --> 00:17:21,312
sim. Ele disse que este é um ...
O que foi mesmo?
249
00:17:21,600 --> 00:17:23,796
Um posto de comando de divisão, mamãe.
250
00:17:24,000 --> 00:17:27,914
Sim, essa coisa. Devemos perguntar.
Eles têm um general aqui.
251
00:17:28,120 --> 00:17:30,839
Acha que eles sabem de alguma coisa?
- Não custa nada perguntar.
252
00:17:31,040 --> 00:17:34,192
Não tenha medo, mamãe.
- Eu? Você não me conhece muito bem.
253
00:17:34,400 --> 00:17:38,075
Ele vai ouvir isso de mim!
-Muito ruim eu não vou ver o rosto dele.
254
00:17:38,280 --> 00:17:39,236
Obrigada.
255
00:17:40,960 --> 00:17:43,998
O que você quer?
Você não pode entrar, os oficiais estão lá.
256
00:17:44,200 --> 00:17:47,192
Nós sabemos, garoto.
- Gostaríamos de falar com o General.
257
00:17:47,400 --> 00:17:49,516
O que você quer do General?
258
00:17:49,720 --> 00:17:52,838
O que está acontecendo?
- Eles estão pedindo pelo General, Major.
259
00:17:53,040 --> 00:17:54,758
Como posso ser se serviço?
260
00:17:54,960 --> 00:17:59,636
Estamos procurando por nossos filhos, Major.
Eles deixaram a escola para ir para o front.
261
00:17:59,840 --> 00:18:04,073
E é por isso que gostaríamos de perguntar ...
- Por favor ... Por favor, entre.
262
00:18:06,320 --> 00:18:08,675
Aprenda uma ou duas coisas com ele!
263
00:18:11,880 --> 00:18:12,870
Entrar.
264
00:18:13,760 --> 00:18:15,319
Perdoe-me, general.
265
00:18:15,520 --> 00:18:19,753
Posso ter um momento, General?
- O que é isso? - Com licença, General,
266
00:18:19,960 --> 00:18:22,759
mas é sobre nossos filhos.
- Que filhos?
267
00:18:22,960 --> 00:18:25,713
Eu informei o General ontem,
como o general
268
00:18:25,920 --> 00:18:28,719
voltou da frente.
- Me diga de novo.
269
00:18:28,920 --> 00:18:32,709
Do que se trata?
- Ontem chegaram aqui 15 jovens.
270
00:18:32,920 --> 00:18:36,356
Crianças, General.
- Jovens, entre 15 e 16 anos.
271
00:18:36,560 --> 00:18:38,995
14! Meu irmão tem 14 anos!
- Não importa.
272
00:18:39,200 --> 00:18:41,840
Não, isso importa.
Um deles tem 14 anos.
273
00:18:42,040 --> 00:18:43,155
Ok, 14.
Continue.
274
00:18:43,360 --> 00:18:46,398
Eu os vi chegar com um caminhão de comida.
Eles estavam cantando.
275
00:18:46,600 --> 00:18:47,829
Eles estavam cantando?
276
00:18:48,040 --> 00:18:49,189
Surpreendente.
277
00:18:49,400 --> 00:18:53,792
O que eles estavam cantando?
- Não importa o que eles estavam cantando.
278
00:18:54,000 --> 00:18:56,753
Por favor continue.
- Eles entraram e queriam armas,
279
00:18:56,960 --> 00:18:59,918
e para pegar os russos imediatamente.
- É assim mesmo?
280
00:19:00,480 --> 00:19:01,550
Amável.
281
00:19:02,320 --> 00:19:05,711
O que você fez?
- Eu perguntei se eles sabiam o que era uma arma.
282
00:19:05,920 --> 00:19:08,833
Claro que eles sabem o que é uma arma.
- Eles riram.
283
00:19:09,040 --> 00:19:12,192
E você os deixou atirar? Em que?
- Num poste de varal.
284
00:19:12,400 --> 00:19:15,199
Eles acertaram?
- Eles rasgaram em pedaços.
285
00:19:15,400 --> 00:19:17,471
E então?
- Eu dei-lhes granadas de mão.
286
00:19:17,680 --> 00:19:18,795
Os vivos?
287
00:19:19,120 --> 00:19:22,351
Como eles reagiram?
- Como soldados. Jogou e caiu.
288
00:19:22,560 --> 00:19:26,519
Nosso povo assistiu?
- Eles ficaram maravilhados. Esses meninos eram dourados.
289
00:19:27,320 --> 00:19:28,799
Eles podem não ser dourados,
290
00:19:29,760 --> 00:19:32,559
mas nestas circunstâncias
eles são uma empresa inteira.
291
00:19:33,600 --> 00:19:36,194
Você pode se orgulhar dos meninos.
- Orgulhoso?
292
00:19:37,120 --> 00:19:39,839
O que você quer dizer com isso?
Não estou orgulhoso.
293
00:19:40,280 --> 00:19:41,714
Nem um pouco orgulhoso.
294
00:19:42,400 --> 00:19:43,959
Queremos levá-los para casa.
295
00:19:44,160 --> 00:19:45,275
Nada mais.
296
00:19:46,240 --> 00:19:47,674
Eu vejo.
297
00:19:48,080 --> 00:19:50,117
Mas você não pode simplesmente ...
298
00:19:50,320 --> 00:19:53,073
Sobre o que é todo esse tiroteio?
299
00:19:56,000 --> 00:19:57,354
O que você fez com eles?
300
00:19:57,560 --> 00:20:00,473
Dei-lhes ordens de marcha.
- Boa.
301
00:20:00,720 --> 00:20:03,599
O que isso significa?
Você os mandou para a frente?
302
00:20:03,800 --> 00:20:07,270
Isso não é possível.
- Mas você não pode fazer isso!
303
00:20:07,840 --> 00:20:10,992
Voce nao sabe
como é aqui na frente.
304
00:20:12,360 --> 00:20:14,829
Manter a posição...
Mantenha a posição novamente.
305
00:20:15,040 --> 00:20:16,599
Sempre mantenha a posição.
306
00:20:16,800 --> 00:20:18,871
Não ceda um centímetro de terreno.
307
00:20:20,320 --> 00:20:22,630
Eu não sei
como devo fazer isso.
308
00:20:22,840 --> 00:20:24,877
Quase não restam homens ou munições ...
309
00:20:25,840 --> 00:20:29,117
Eles estão apenas nos cortando,
e eu tenho que manter posição!
310
00:20:29,320 --> 00:20:31,755
Há puro desespero no mapa.
311
00:20:35,640 --> 00:20:40,271
Você não pode ver que estou feliz com cada homem
quem pode segurar uma arma e puxar o gatilho?
312
00:20:40,480 --> 00:20:42,232
Eu não posso perguntar quantos anos eles têm!
313
00:20:42,440 --> 00:20:45,034
Você não pode? Deixe-me dizer algo.
- Querida mulher ...
314
00:20:45,240 --> 00:20:49,074
Eu não sou sua querida mulher.
Eu sou Elfriede Bergmann, de Stettin.
315
00:20:49,280 --> 00:20:51,749
Eu tenho dois filhos,
Karl e Leo.
316
00:20:51,960 --> 00:20:54,236
Eles são crianças em idade escolar,
não soldados!
317
00:20:54,440 --> 00:20:58,115
Você não pode simplesmente enviá-los para a frente!
Eu não me importo com sua guerra!
318
00:20:58,360 --> 00:21:00,636
Eu não fiz esta guerra!
- Escute aqui...
319
00:21:00,840 --> 00:21:02,911
Não!
Eu não vou ouvir! Eu não vou ouvir!
320
00:21:03,200 --> 00:21:06,113
Eu sempre segurei minha lingua,
como todas as mulheres fazem,
321
00:21:06,320 --> 00:21:11,156
mesmo que isso os preocupe mais,
porque eles têm que desistir de seus filhos.
322
00:21:13,440 --> 00:21:17,877
Para onde eles foram?
- Ao 2º batalhão, brigada Dornberg.
323
00:21:24,640 --> 00:21:25,994
O que é isso?
324
00:21:28,840 --> 00:21:30,194
O que isso significa?
325
00:21:31,720 --> 00:21:33,996
Por que vocês estão todos olhando uns para os outros?
326
00:21:34,200 --> 00:21:35,474
O que é isso?
327
00:21:36,000 --> 00:21:39,152
A brigada Dornberg
está na ativa desde esta manhã.
328
00:21:39,640 --> 00:21:42,314
Você na verdade
mandou-os para a linha de frente?
329
00:21:43,080 --> 00:21:44,639
Mas isso não é possível.
330
00:21:45,880 --> 00:21:48,349
Por favor, você é um general.
Dê uma ordem
331
00:21:48,560 --> 00:21:51,837
para chamá-los de volta de uma vez!
- Eu não posso. Não mais.
332
00:21:52,160 --> 00:21:55,915
Nem mesmo como general.
Vou ver o que posso fazer por seus meninos.
333
00:21:56,120 --> 00:21:58,760
Olhe olhe...
Eu não acredito em você, de jeito nenhum!
334
00:21:58,960 --> 00:22:02,999
Por favor, senhoras ...
- Oh vamos lá. Vamos nos mostrar.
335
00:22:12,840 --> 00:22:15,719
Eu posso entender,
afinal, são mães.
336
00:22:16,400 --> 00:22:18,676
Talvez eles tenham que falar assim.
337
00:22:18,880 --> 00:22:21,076
Mas não consigo pensar nas mães!
338
00:22:22,320 --> 00:22:23,515
Como posso?
339
00:22:24,920 --> 00:22:28,151
Posso pensar nas mães
quando estou dando ordens?
340
00:22:29,120 --> 00:22:33,273
Posso pensar nas mães dos meus homens
quando estou ordenando que ataquem?
341
00:22:33,920 --> 00:22:35,991
Nenhum general na terra pode fazer isso!
342
00:23:23,200 --> 00:23:26,079
Eu não posso continuar.
- Talvez possamos passar a noite aqui.
343
00:23:49,880 --> 00:23:52,679
Vá ter certeza
a luz não brilha.
344
00:23:52,880 --> 00:23:54,393
Com certeza parece bom aqui.
345
00:23:54,880 --> 00:23:55,870
Olá?
346
00:23:58,080 --> 00:23:59,195
Olá?
347
00:23:59,520 --> 00:24:00,510
Esta alguem ai
348
00:24:01,480 --> 00:24:02,436
Olá?
349
00:24:03,520 --> 00:24:04,590
Esta alguem ai
350
00:24:14,720 --> 00:24:15,710
Olá?
351
00:24:16,960 --> 00:24:17,916
Olá!
352
00:24:19,560 --> 00:24:21,949
Bem, se esta fosse a minha cozinha ...
353
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
Então vamos ver.
354
00:24:26,600 --> 00:24:29,069
Então, está tudo bem lá fora.
- Boa.
355
00:24:29,520 --> 00:24:32,319
Esses são colchões.
As pessoas devem ter dormido aqui.
356
00:24:32,520 --> 00:24:34,909
O que estamos esperando?
- Tem madeira!
357
00:24:35,120 --> 00:24:38,078
Devo acender o forno?
- Vá em frente, então esquenta.
358
00:24:41,320 --> 00:24:42,276
Não...
359
00:24:42,840 --> 00:24:43,830
Ah!
360
00:24:45,760 --> 00:24:47,990
Tem um pouco de mocha falso.
361
00:24:51,200 --> 00:24:53,157
Coloque um pouco de água.
362
00:24:56,520 --> 00:24:57,749
Sim, funciona.
363
00:24:58,360 --> 00:24:59,395
Então vamos lá.
364
00:25:00,800 --> 00:25:02,074
Lá.
365
00:25:02,280 --> 00:25:03,270
Aqui.
366
00:25:07,640 --> 00:25:09,836
Então, teremos um café quente em breve.
367
00:25:10,880 --> 00:25:12,029
Oh, ótimo.
368
00:25:12,720 --> 00:25:15,075
Podemos até deitar.
369
00:25:16,200 --> 00:25:19,397
Eu tenho pernas de elefante.
370
00:25:21,040 --> 00:25:25,750
Ela é a mais forte de todos nós.
Não tem nada a ver com suas pernas.
371
00:25:26,920 --> 00:25:30,436
Então, eles estão bem limpos.
- Trouxe toneladas de sanduíches.
372
00:25:30,640 --> 00:25:34,190
Eu sei o quanto meus meninos podem comer.
Há muito para todos nós.
373
00:25:34,400 --> 00:25:36,960
Esse Bergmann,
ela vale seu peso em ouro.
374
00:25:37,560 --> 00:25:38,595
Então, senhoras,
375
00:25:39,440 --> 00:25:42,080
ajudem-se.
- Maravilhoso.
376
00:25:42,800 --> 00:25:45,599
Eu não sabia o quanto estava com fome.
- Nem eu.
377
00:25:45,800 --> 00:25:47,632
Obrigada!
- Manteiga, ótimo.
378
00:25:48,920 --> 00:25:50,957
O que nossos meninos estão fazendo agora?
379
00:25:55,720 --> 00:25:58,155
Se eu não comer,
Vou ter que chorar.
380
00:26:08,120 --> 00:26:09,679
Levantaremos às 5 da manhã.
381
00:26:09,880 --> 00:26:14,317
Levanto aos 5 há 30 anos.
Eu não preciso de um despertador.
382
00:26:16,600 --> 00:26:21,356
Abra uma janela. Eu me sinto como se estivesse
em uma ratoeira quando as janelas estão fechadas.
383
00:26:25,520 --> 00:26:30,833
Se você estiver com frio, pode rastejar comigo.
É assim que eles fazem na minha casa no inverno.
384
00:27:10,520 --> 00:27:14,957
Eu sei que é errado eu ter medo,
porque estou em suas mãos.
385
00:27:15,160 --> 00:27:17,879
A vida do meu filho
também está em suas mãos.
386
00:27:18,600 --> 00:27:20,876
Eu não quero nada irracional.
387
00:27:21,520 --> 00:27:23,318
Seja feita a tua vontade.
388
00:27:24,480 --> 00:27:27,279
Eu não quero
Tua vontade não será feita,
389
00:27:28,440 --> 00:27:30,511
mas cuide do meu filho.
390
00:27:31,560 --> 00:27:33,870
Eu o criei em seu nome.
391
00:27:34,680 --> 00:27:37,513
Ele é seu filho,
embora ele seja meu filho.
392
00:27:39,520 --> 00:27:42,558
Por favor Deus,
não o deixe morrer.
393
00:27:44,560 --> 00:27:45,959
Deixe-o viver.
394
00:28:21,560 --> 00:28:23,153
Que tipo de lixão é esse?
395
00:28:29,200 --> 00:28:30,156
Poxa!
396
00:28:30,600 --> 00:28:31,556
Mulheres!
397
00:28:32,000 --> 00:28:34,196
Eles são mulheres.
Entre! Existem mulheres!
398
00:28:35,320 --> 00:28:36,276
Mulheres?
399
00:28:40,040 --> 00:28:41,189
Ei, tem cerveja!
400
00:28:42,560 --> 00:28:45,074
Puxa, o pequenino!
Olhe para o pequeno.
401
00:28:49,440 --> 00:28:52,080
Ei, mamãe.
Posso te ajudar com esses botões?
402
00:28:52,280 --> 00:28:55,557
Vou te dar uma boa lambida!
Agora sai daqui.
403
00:29:01,040 --> 00:29:02,951
O que está acontecendo?
- Mulheres, tenente.
404
00:29:03,160 --> 00:29:05,071
Posso ver que são mulheres.
405
00:29:09,080 --> 00:29:10,514
Quem é Você?
406
00:29:10,880 --> 00:29:13,076
De onde você é?
Esta é sua casa?
407
00:29:15,040 --> 00:29:16,678
Três perguntas de uma vez.
408
00:29:18,320 --> 00:29:21,073
Você não quer
expulsar seus homens primeiro?
409
00:29:23,000 --> 00:29:24,354
Limpe para fora.
410
00:29:24,560 --> 00:29:25,675
Vá em frente então ...
411
00:29:32,400 --> 00:29:34,391
O que você está fazendo
aqui na frente?
412
00:29:34,840 --> 00:29:36,478
Você vai rir se contarmos.
413
00:29:36,680 --> 00:29:39,957
Eu raramente rio.
Não ria há semanas.
414
00:29:40,320 --> 00:29:41,879
Então você vai rir agora.
415
00:29:42,520 --> 00:29:44,477
Nossos filhos fugiram da escola.
416
00:29:45,200 --> 00:29:47,157
Garotos de 15 anos na frente.
417
00:29:48,080 --> 00:29:49,229
Continue!
418
00:29:49,440 --> 00:29:50,714
Riso!
419
00:29:55,480 --> 00:29:56,436
Assim?
420
00:29:56,640 --> 00:29:58,790
Assim?
Estamos atrás deles.
421
00:29:59,000 --> 00:30:02,880
Quando os pegarmos, vamos levar embora
suas armas e os leve para casa.
422
00:30:04,560 --> 00:30:06,153
Eu vou te dizer uma coisa.
423
00:30:06,640 --> 00:30:09,837
Se eu tivesse uma cartola,
Eu daria uma gorjeta cerimoniosa.
424
00:30:10,920 --> 00:30:12,638
Isso é tudo que eu poderia fazer por você.
425
00:30:13,040 --> 00:30:16,158
Saia agora, antes que tenha problemas.
- Com quem?
426
00:30:16,360 --> 00:30:18,158
Fizemos um número sobre o General.
427
00:30:18,360 --> 00:30:21,398
Se perder. Há um grande problema
e não é de generais,
428
00:30:21,600 --> 00:30:22,954
é da própria guerra.
429
00:30:27,760 --> 00:30:28,795
O que está acontecendo?
430
00:30:30,920 --> 00:30:32,479
Nossos homens não podem entrar?
431
00:30:32,960 --> 00:30:35,395
Antes de você, são seis bravas mamães.
432
00:30:35,600 --> 00:30:38,069
Eles querem
buscar seus filhos na frente.
433
00:30:38,280 --> 00:30:41,398
Me perdoe, senhora,
mas não importa como eu digo isso.
434
00:30:41,720 --> 00:30:43,313
Um conselho,
435
00:30:43,520 --> 00:30:45,113
vá para casa o mais rápido que puder.
436
00:30:45,320 --> 00:30:47,994
Mas não podemos ...
- Você pode esquecer isso.
437
00:30:48,320 --> 00:30:51,233
Não estivessem
indo para casa sem nossos filhos.
438
00:30:51,440 --> 00:30:52,396
Eu vejo.
439
00:30:59,480 --> 00:31:01,994
Você viu meus homens?
- Rufiões mal-educados.
440
00:31:09,480 --> 00:31:11,232
Eles são retardatários, entende?
441
00:31:12,080 --> 00:31:15,755
Eles foram coletados de
centros de comando da frente e fora da rua.
442
00:31:15,960 --> 00:31:20,431
Eles me deram e disseram:
"Leve-os para a frente por um tempo."
443
00:31:20,640 --> 00:31:23,792
Claro que eles não querem.
Eles tiveram o suficiente.
444
00:31:24,560 --> 00:31:27,439
Eles colocam
na beira da estrada por um tempo e ...
445
00:31:27,640 --> 00:31:31,599
Eu não sei o que eles pensaram.
Talvez em casa, ou ...
446
00:31:32,920 --> 00:31:34,274
em algo como você.
447
00:31:35,120 --> 00:31:38,272
Mas não tem utilidade para eles.
Todos eles têm que voltar ...
448
00:31:38,480 --> 00:31:41,677
e perecer.
- Por que você está nos contando isso?
449
00:31:41,880 --> 00:31:45,077
Para te dizer isso
esses pensamentos privados são inúteis.
450
00:31:45,280 --> 00:31:47,112
Não para mim.
Não para você.
451
00:31:48,760 --> 00:31:49,795
Para ninguém.
452
00:31:52,560 --> 00:31:55,234
Deixe-os entrar.
Ficaremos aqui algumas horas.
453
00:31:55,880 --> 00:31:57,598
Eu não vou ouvir isso.
454
00:31:58,560 --> 00:32:01,234
Ele tem que nos levar junto, o menino.
455
00:32:02,320 --> 00:32:04,357
Vamos.
- Venha aqui! Se apresse!
456
00:32:07,880 --> 00:32:08,995
Vamos.
457
00:32:09,320 --> 00:32:10,310
Aqui, aqui, aqui.
458
00:32:10,520 --> 00:32:11,590
Obrigado Senhor...
459
00:32:13,240 --> 00:32:14,913
Vamos.
Venha aqui.
460
00:32:15,360 --> 00:32:16,680
Sente-se já!
461
00:32:24,360 --> 00:32:27,113
Tem um cigarro para mim, Clemens?
462
00:32:29,120 --> 00:32:30,633
1 de Maio?
- Obrigado.
463
00:32:33,760 --> 00:32:35,080
Cigarro?
- Não, obrigado.
464
00:32:35,280 --> 00:32:36,236
EU...
465
00:32:36,600 --> 00:32:38,432
Eu te vi antes, como você ...
466
00:32:38,640 --> 00:32:40,278
ficou lá.
- Quão?
467
00:32:40,480 --> 00:32:42,278
Quase sem nada.
468
00:32:43,640 --> 00:32:47,190
Fiquei surpreso em ver você assim.
Você não olhou para mim também?
469
00:32:47,400 --> 00:32:49,596
Não.
- Você fez. Você fez.
470
00:32:50,600 --> 00:32:51,920
Você olhou para mim.
471
00:32:52,640 --> 00:32:54,836
Eu não tive uma garota
472
00:32:55,040 --> 00:32:56,394
em meus braços por 3 anos.
473
00:32:56,800 --> 00:32:58,199
Eu esqueci como ...
474
00:33:00,160 --> 00:33:01,719
Ninguém está olhando.
475
00:33:03,240 --> 00:33:05,311
Você é legal.
Ouvir...
476
00:33:06,080 --> 00:33:07,991
Venha para fora comigo?
-Não.
477
00:33:08,520 --> 00:33:11,160
Não é ruim.
Você não precisa ter medo.
478
00:33:11,840 --> 00:33:13,353
Eu simplesmente não ...
- Ei você!
479
00:33:14,000 --> 00:33:15,354
Afaste-se daí!
480
00:33:16,320 --> 00:33:17,515
Cara idiota...
481
00:33:18,280 --> 00:33:20,715
Você está vindo?
Vou esperar lá fora, ok?
482
00:33:22,480 --> 00:33:24,357
Faça-me este favor ... por favor.
483
00:33:44,240 --> 00:33:46,516
O que você está esperando?
484
00:33:47,000 --> 00:33:49,435
Você realmente acha que ela virá?
- Sim.
485
00:33:51,640 --> 00:33:55,110
Eu vou com ela para o quintal.
- Dê-me uma tragada.
486
00:34:00,440 --> 00:34:02,192
Eu não acho que ela está vindo.
487
00:34:53,440 --> 00:34:54,555
Ela não veio.
488
00:34:55,120 --> 00:34:56,633
O que você está vestindo?
489
00:34:57,000 --> 00:34:58,115
Ela não veio.
490
00:34:58,360 --> 00:35:00,510
Eu disse que ela não viria.
491
00:35:01,440 --> 00:35:03,477
Vamos,
tire essas roupas.
492
00:35:04,080 --> 00:35:06,720
Vista suas roupas adequadas.
Continue.
493
00:35:06,920 --> 00:35:08,035
Não, não posso.
494
00:35:08,240 --> 00:35:10,800
O que isso deveria significar?
- Ouvir...
495
00:35:11,600 --> 00:35:12,920
Me deixar ir.
496
00:35:13,320 --> 00:35:15,436
Tudo que você tem a fazer
é virar as costas.
497
00:35:15,640 --> 00:35:17,916
Eu tenho que ir embora.
- Você é louco?
498
00:35:18,520 --> 00:35:20,397
Essa garota fez um número em mim.
499
00:35:21,000 --> 00:35:22,638
Achei que ela estava vindo.
500
00:35:23,040 --> 00:35:24,758
Imaginei tudo na minha cabeça.
501
00:35:25,200 --> 00:35:26,315
Você sabe,
502
00:35:26,880 --> 00:35:30,999
Eu tenho a sensação
que eu nunca vou experimentar isso novamente.
503
00:35:31,200 --> 00:35:33,316
Ela poderia ter
teve seu caminho comigo.
504
00:35:34,000 --> 00:35:36,992
Você acha que eu não estou cansado disso?
Agora vamos!
505
00:35:40,320 --> 00:35:44,473
Não, eu não vou fazer isso.
- Seja razoável. Você não pode amolecer agora!
506
00:35:45,120 --> 00:35:47,999
Você já passou por muito pior.
Continue!
507
00:35:49,120 --> 00:35:50,190
Eu não posso.
508
00:35:51,640 --> 00:35:53,790
Eu não posso colocá-los mais.
509
00:36:09,840 --> 00:36:11,274
Acho que temos que ir.
510
00:36:14,080 --> 00:36:15,479
Vamos lá pessoal!
511
00:36:16,400 --> 00:36:17,629
Prepare-se!
512
00:36:28,960 --> 00:36:32,078
Você está nos levando junto.
- Você está nos levando junto, certo?
513
00:36:32,280 --> 00:36:33,236
Não, eu não sou.
514
00:36:59,880 --> 00:37:01,393
O que você tem?
515
00:37:02,920 --> 00:37:04,194
A guerra acabou?
516
00:37:06,320 --> 00:37:07,719
Você quer sair?
517
00:37:09,360 --> 00:37:10,555
Me responda!
518
00:37:11,800 --> 00:37:12,995
A guerra acabou?
519
00:37:15,920 --> 00:37:17,479
Meu Deus, coitado.
520
00:37:19,000 --> 00:37:21,037
Você não pode ver que ele é ...
- O que?
521
00:37:21,240 --> 00:37:23,914
Que ele não pode continuar.
Que ele teve.
522
00:37:24,400 --> 00:37:26,152
Não é nenhuma maravilha.
- Fique quieto!
523
00:37:26,360 --> 00:37:27,998
Tranquilo?
Eu não estou quieta.
524
00:37:28,200 --> 00:37:32,034
Ficar quieto quando eu vir algo assim?
Ele não está certo?
525
00:37:33,160 --> 00:37:34,355
Ele tem razão!
526
00:37:35,560 --> 00:37:39,076
Ninguém abre a boca.
Ele está certo em querer desistir.
527
00:37:39,920 --> 00:37:41,593
Todo mundo quer voltar para casa.
528
00:37:42,040 --> 00:37:43,951
Nossos filhos também deveriam voltar para casa.
529
00:37:44,720 --> 00:37:47,109
Todos deveriam finalmente ir para casa.
530
00:37:49,760 --> 00:37:50,955
Você ouviu isso?
531
00:37:57,200 --> 00:37:59,555
Ela está certa.
- É verdade o que ela diz.
532
00:37:59,760 --> 00:38:01,990
Sim senhor! É verdade, certo!
- Claro!
533
00:38:02,200 --> 00:38:04,396
Vá para casa! Isso!
534
00:38:04,640 --> 00:38:06,039
Sim, vá para casa!
535
00:38:15,480 --> 00:38:17,391
Você está ciente da pena?
536
00:38:29,400 --> 00:38:30,356
Vai!
537
00:38:36,280 --> 00:38:38,271
O que, ele vai levar um tiro?
538
00:38:38,480 --> 00:38:40,198
Mas você não pode fazer isso!
539
00:38:40,400 --> 00:38:42,710
Pelo menos escute ele!
540
00:38:43,560 --> 00:38:44,755
Estamos implorando a você.
541
00:38:45,640 --> 00:38:46,789
Mas é assassinato!
542
00:38:47,160 --> 00:38:49,913
Isso não pode ser decidido
na queda de um chapéu!
543
00:38:50,440 --> 00:38:51,953
Agora pode.
544
00:38:53,040 --> 00:38:54,155
Vai!
Mudar!
545
00:39:37,080 --> 00:39:39,754
Eu te disse. Você não pode ir mais longe.
É isso.
546
00:39:39,960 --> 00:39:42,429
Esta é a frente,
você não pode ver isso?
547
00:39:42,640 --> 00:39:45,029
Há algumas centenas de homens lá fora,
548
00:39:45,240 --> 00:39:50,599
mas eles serão dizimados pelos russos.
- Apagado? Tem mais provérbios como esse?
549
00:39:50,800 --> 00:39:53,360
Huh?
- A brigada Dornberg está aí fora?
550
00:39:53,560 --> 00:39:55,790
Os meninos estão aí,
por volta dos 15 ou 16?
551
00:39:56,000 --> 00:39:57,195
Rapazes?
- Sim.
552
00:39:57,520 --> 00:39:59,955
Nenhuma idéia.
Robert? Tem meninos aí fora?
553
00:40:00,160 --> 00:40:02,151
Existem todos os tipos.
Meninos também, eu acho.
554
00:40:02,360 --> 00:40:06,399
Mas, caramba, você não pode atravessar.
Eles acabaram de acertar um tiro direto aqui.
555
00:40:06,600 --> 00:40:09,797
É muito perigoso.
- Oh, estou indo. Você vem? - Sim.
556
00:40:10,000 --> 00:40:12,230
Escute-me,
você nunca vai passar!
557
00:40:12,440 --> 00:40:15,512
Deixe-os ir, se quiserem.
Eles verão o quão longe eles chegarão.
558
00:40:15,720 --> 00:40:17,199
Bem, eu não posso te impedir.
559
00:40:18,080 --> 00:40:20,037
Alguém vai te levar.
Lehmann?
560
00:40:20,280 --> 00:40:23,159
Vá com eles?
- Traga-os ao Capitão Dornberg.
561
00:40:23,360 --> 00:40:27,513
Devo comprar, apenas para algumas saias?
- Eles também não podem ficar aqui. Vai.
562
00:40:27,720 --> 00:40:30,394
É quando eles te pegam também.
- Chega de conversa.
563
00:40:38,760 --> 00:40:40,797
Eles com certeza estão dormindo profundamente.
564
00:40:41,320 --> 00:40:42,515
Dormindo?
565
00:40:43,040 --> 00:40:45,600
Você não pode ver que eles estão mortos?
-Morto?
566
00:40:45,800 --> 00:40:48,838
Eu te disse antes,
um golpe direto veio antes.
567
00:41:02,680 --> 00:41:05,399
Eles vão cair,
e teremos que ir buscá-los.
568
00:41:05,600 --> 00:41:08,240
Eu disse-lhes.
Você não me ouviu dizer a eles?
569
00:41:09,760 --> 00:41:13,594
Me confundiu quando eles disseram
aqueles caras estavam dormindo profundamente.
570
00:41:33,520 --> 00:41:35,796
Tome cuidado.
Existem minas aqui.
571
00:41:45,880 --> 00:41:49,396
Onde está o capitão?
- Ele está na adega do tribunal.
572
00:41:50,440 --> 00:41:52,909
Eles valsam aqui
como um coro de igreja.
573
00:42:08,720 --> 00:42:10,313
Lehmann, o que está acontecendo?
574
00:42:12,120 --> 00:42:14,236
O grupo de assalto é eliminado?
OK.
575
00:42:15,600 --> 00:42:17,034
Voltou para Buchau?
576
00:42:17,720 --> 00:42:19,393
Nós vamos...
Vítimas?
577
00:42:21,680 --> 00:42:22,715
Um momento.
578
00:42:24,080 --> 00:42:25,275
Oh!
O que é isso?
579
00:42:25,480 --> 00:42:28,916
Eles são de ... eu não sei.
O capitão disse para trazê-los aqui.
580
00:42:29,680 --> 00:42:31,432
Por quê?
Fale direito, droga!
581
00:42:31,680 --> 00:42:33,159
São mães, capitão.
582
00:42:33,800 --> 00:42:39,000
Mães de meninos que fugiram da escola.
Eles deveriam estar aqui em algum lugar.
583
00:42:39,240 --> 00:42:40,913
Estou entregando o telefone.
584
00:42:41,840 --> 00:42:44,992
Schneider?
- Como você chegou aqui? É impossível.
585
00:42:45,480 --> 00:42:49,917
Impossível? Estamos aqui, não estamos?
E você é o homem que procuramos.
586
00:42:50,120 --> 00:42:51,713
Capitão Dornberg, certo?
587
00:42:52,680 --> 00:42:53,670
sim.
588
00:42:54,560 --> 00:42:58,758
Sim, mas isso é loucura!
Esta é a frente, não um local de férias.
589
00:42:59,560 --> 00:43:02,234
O que você quer?
- Para levar nossos meninos de volta.
590
00:43:02,480 --> 00:43:04,312
Para levar seus meninos de volta?
- Sim.
591
00:43:04,840 --> 00:43:09,357
Há uma batalha acontecendo. Eu tenho melhor
coisas a fazer do que cuidar de mulheres.
592
00:43:09,560 --> 00:43:11,756
Schneider,
livre-se dessas mulheres.
593
00:43:12,120 --> 00:43:15,033
Peça a alguns homens que os levem para um local seguro.
- Sim capitão.
594
00:43:15,240 --> 00:43:17,038
Você não vê o que isso significa
595
00:43:17,240 --> 00:43:19,516
que estamos aqui?
- Por favor, capitão.
596
00:43:19,920 --> 00:43:21,319
Ajude-nos.
597
00:43:22,520 --> 00:43:25,592
Me perdoe,
mas não sei como posso ajudá-lo.
598
00:43:25,800 --> 00:43:29,589
Seus filhos eram
oficialmente alocado a mim pela divisão.
599
00:43:30,520 --> 00:43:33,558
Eu não tenho nenhum problema,
se você acha que eu faço.
600
00:43:38,000 --> 00:43:39,798
Relatório da brigada Hellwig.
601
00:43:41,840 --> 00:43:43,035
Leo!
602
00:43:45,760 --> 00:43:46,716
Mãe?
603
00:43:47,280 --> 00:43:48,714
De onde você veio?
604
00:43:48,920 --> 00:43:49,910
Leo!
605
00:43:53,800 --> 00:43:55,791
Tanques se reunindo no depósito de carga.
606
00:43:56,000 --> 00:43:58,753
Solicite munição e reforços.
- Obrigado.
607
00:43:58,960 --> 00:44:00,871
Que?
Inversão de marcha!
608
00:44:01,920 --> 00:44:04,833
Eu vou te dar uma lambida
se você não se virar!
609
00:44:05,040 --> 00:44:07,270
Vamos, mãe.
- Vamos?
610
00:44:07,720 --> 00:44:09,757
Estou te procurando há três dias.
611
00:44:09,960 --> 00:44:12,839
Você acha que pode escapar tão facilmente?
Huh?
612
00:44:13,040 --> 00:44:15,998
Pare com isso, mãe.
- Não me diga para parar.
613
00:44:17,720 --> 00:44:19,199
O que é tudo isso?
614
00:44:19,760 --> 00:44:21,751
Onde você conseguiu essas botas?
615
00:44:22,000 --> 00:44:24,958
Quem disse que você poderia vir aqui?
Você não é um soldado!
616
00:44:25,160 --> 00:44:27,595
Você não pertence aqui!
Onde está Karl?
617
00:44:30,680 --> 00:44:31,636
Onde?
618
00:44:33,720 --> 00:44:35,154
Onde está Karl?
619
00:44:36,000 --> 00:44:37,832
Onde está seu irmão, Karl?
620
00:44:40,800 --> 00:44:43,076
Ele caiu em batalha ontem.
621
00:44:45,480 --> 00:44:46,595
Ele caiu?
622
00:44:48,360 --> 00:44:51,000
É aquele
deveria significar que ele está morto?
623
00:44:51,200 --> 00:44:52,349
Sim, mãe.
624
00:45:01,560 --> 00:45:04,074
Então, cheguei aqui um dia tarde demais.
625
00:45:05,920 --> 00:45:07,149
Para ele, pelo menos.
626
00:45:10,440 --> 00:45:11,589
O que é que foi isso?
627
00:45:12,120 --> 00:45:13,872
Tanques.
Cartuchos de tanque, mãe.
628
00:45:14,880 --> 00:45:16,791
Se você diz isso, meu garoto.
629
00:45:20,440 --> 00:45:23,432
Alguém mais caiu na batalha?
Nos digam!
630
00:45:23,640 --> 00:45:25,756
Você tem mais surpresas?
631
00:45:25,960 --> 00:45:27,553
Ainda não.
- Podemos vę-los?
632
00:45:27,760 --> 00:45:30,912
Sim! Eu quero vê-lo!
- Você não pode nos proibir disso!
633
00:45:33,600 --> 00:45:34,874
Schneider?
- Capitão?
634
00:45:35,080 --> 00:45:39,597
Um despacho para o 2º pelotão.
Reforços para a brigada Hellwig.
635
00:45:39,800 --> 00:45:42,155
Eles devem trazer munição.
- Sim capitão.
636
00:45:42,360 --> 00:45:46,240
E você, já que está aqui,
você também pode ver seus meninos.
637
00:45:47,440 --> 00:45:50,273
É pura loucura que você esteja aqui.
Vamos.
638
00:45:51,880 --> 00:45:54,076
Tome cuidado.
Há tiroteios acontecendo.
639
00:45:56,120 --> 00:45:58,270
Despacho para o 2º Pelotão.
- Aqui.
640
00:45:58,840 --> 00:46:02,151
Mande uma brigada para Hellwig.
Eles deveriam trazer munição.
641
00:46:02,680 --> 00:46:04,114
Compreendido, senhor.
642
00:46:06,160 --> 00:46:08,151
Tire esse capacete terrível.
643
00:46:14,520 --> 00:46:16,033
Tire a jaqueta!
644
00:46:17,800 --> 00:46:18,870
Mas mãe ...
645
00:46:19,600 --> 00:46:20,795
Eu sou um soldado.
646
00:46:21,720 --> 00:46:24,678
Eu teria
se tornar um soldado em um ano, de qualquer maneira.
647
00:46:27,760 --> 00:46:29,592
Como isso aconteceu com Karl?
648
00:46:30,520 --> 00:46:31,590
Com Karl?
649
00:46:32,080 --> 00:46:33,479
Sim, com Karl.
650
00:46:35,520 --> 00:46:37,591
Por que você não cuidou dele?
651
00:46:38,200 --> 00:46:40,430
Você é um ano mais velho que ele!
652
00:46:40,880 --> 00:46:42,951
Você sempre cuidou dele!
653
00:46:43,680 --> 00:46:46,035
Claro que cuidei dele, mas ...
654
00:46:46,880 --> 00:46:48,917
é uma guerra, não ...
655
00:46:49,520 --> 00:46:52,717
Quer dizer, você não pode realmente
impedir que alguém se machuque.
656
00:46:54,080 --> 00:46:55,229
Como isso aconteceu?
657
00:46:59,200 --> 00:47:00,235
Nós vamos...
658
00:47:01,120 --> 00:47:04,033
Estávamos fazendo um contra-ataque,
escalando uma cerca.
659
00:47:04,240 --> 00:47:08,757
Os russos estavam perto. Eu disse a Karl,
"ouvi-los, eles devem estar lá atrás."
660
00:47:09,000 --> 00:47:11,833
Mas ele já estava desmaiado.
- Ele caiu?
661
00:47:12,560 --> 00:47:15,120
Eu pensei que ele escorregou, no começo.
Mas...
662
00:47:15,680 --> 00:47:16,875
eles o pegaram.
663
00:47:17,160 --> 00:47:18,833
Peguei ele?
- Ele disse que.
664
00:47:19,040 --> 00:47:21,077
"Puxa, Leo. Eles me pegaram."
665
00:47:21,320 --> 00:47:23,960
Não diga "peguei"!
- Mas foi o que ele disse!
666
00:47:24,160 --> 00:47:25,992
Gritei "médico" imediatamente.
667
00:47:26,520 --> 00:47:28,272
O que é isso, "médico?"
668
00:47:28,680 --> 00:47:30,990
Médico.
Mas ninguém apareceu.
669
00:47:31,800 --> 00:47:33,677
Por que ninguém veio?
670
00:47:33,880 --> 00:47:35,314
Eu também não sei.
671
00:47:35,760 --> 00:47:38,036
Eu não achei que ele fosse morrer.
672
00:47:38,320 --> 00:47:40,994
Eu apenas pensei,
"Eles com certeza o pegaram bem."
673
00:47:41,400 --> 00:47:43,550
Pare de dizer isso!
674
00:47:48,360 --> 00:47:49,634
Onde ele está agora?
675
00:47:50,840 --> 00:47:52,672
Ele ainda está deitado lá fora.
676
00:47:53,280 --> 00:47:54,600
Lá fora?
677
00:47:54,800 --> 00:47:57,030
Ele ainda está deitado onde caiu.
678
00:47:57,680 --> 00:48:00,638
Ninguém veio.
Eu disse que ninguém apareceu.
679
00:48:01,520 --> 00:48:03,352
Os russos avançaram e ...
680
00:48:03,680 --> 00:48:05,591
agora você não pode mais alcançá-lo.
681
00:48:08,280 --> 00:48:10,191
Você não pode mais alcançá-lo?
682
00:48:16,960 --> 00:48:17,216
Você vai ver.
- Não acredito. Onde eles estão?
683
00:48:17,240 --> 00:48:19,800
Você vai ver.
- Não acredito. Onde eles estão?
684
00:48:20,000 --> 00:48:21,399
Lá.
Lá em baixo.
685
00:48:26,360 --> 00:48:27,873
Werner!
- Inge!
686
00:48:28,640 --> 00:48:30,039
Como você está?
- Boa.
687
00:48:30,240 --> 00:48:32,959
O que há de errado, mãe?
- O que você está fazendo aqui?
688
00:48:33,160 --> 00:48:34,389
Não chore.
689
00:48:35,520 --> 00:48:37,033
Desculpe, Tenente.
690
00:48:37,760 --> 00:48:40,639
Bem, isso é novo.
Eles devem colocar sinais,
691
00:48:41,040 --> 00:48:43,316
"Visitantes não são permitidos durante a batalha."
692
00:48:43,520 --> 00:48:46,114
Todos vocês deveriam voltar para casa conosco.
-Casa?
693
00:48:46,320 --> 00:48:47,549
Mas não podemos.
694
00:48:48,120 --> 00:48:49,349
Puxa, Inge.
695
00:48:49,760 --> 00:48:51,034
Vamos, pare.
696
00:48:52,600 --> 00:48:53,874
Mãe?
697
00:48:54,640 --> 00:48:56,119
Meu menino!
- Mãe!
698
00:48:56,320 --> 00:48:57,469
Oh meu querido!
699
00:48:58,760 --> 00:49:01,400
Eu pensei que eles estavam brincando.
O que está errado?
700
00:49:01,880 --> 00:49:03,598
Então é aqui que você está.
701
00:49:03,800 --> 00:49:05,313
O que você está fazendo aqui?
702
00:49:05,600 --> 00:49:07,796
Estou no campanário como vigia.
703
00:49:08,200 --> 00:49:10,237
Eu realmente pensei que era uma piada,
704
00:49:10,600 --> 00:49:12,079
mas é como você.
705
00:49:12,400 --> 00:49:15,472
O que ... Por que você veio aqui?
- Para buscar você.
706
00:49:16,200 --> 00:49:18,316
Eu quero te levar para casa comigo.
707
00:49:19,200 --> 00:49:21,157
Eu orei: "Deixe-me encontrá-lo.
708
00:49:21,680 --> 00:49:24,399
Deixe-me encontrá-lo
para que eu possa levá-lo comigo. "
709
00:49:24,600 --> 00:49:27,638
Sim, mas quero dizer ... por quê?
- E agora eu tenho você!
710
00:49:28,200 --> 00:49:31,113
Mas vou ficar aqui.
Eu não vou com você.
711
00:49:31,320 --> 00:49:32,913
Você vê isso?
712
00:49:33,680 --> 00:49:34,750
Que?
713
00:49:35,440 --> 00:49:36,953
Lá, na cruz.
714
00:49:38,240 --> 00:49:40,277
Uma granada ...
- Basta olhar para ele!
715
00:49:41,040 --> 00:49:42,917
Uma granada entrou, só isso.
716
00:49:43,120 --> 00:49:46,112
Isso é tudo?
Como você pode dizer isso, 'isso é tudo? "
717
00:49:46,720 --> 00:49:48,279
Vamos, meu garoto.
718
00:49:48,480 --> 00:49:49,629
Rezemos.
719
00:49:50,120 --> 00:49:53,351
Ore por perdão,
por todas as coisas terríveis pessoas ...
720
00:49:53,560 --> 00:49:55,039
Rezar...
721
00:49:55,240 --> 00:49:58,039
Não há sentido.
Rezar não ajuda em nada.
722
00:49:58,800 --> 00:50:02,555
Tiro ajuda, é por isso.
Quer dizer, é por isso que estou aqui.
723
00:50:03,800 --> 00:50:05,029
É por isso?
724
00:50:19,520 --> 00:50:23,753
Na verdade é irresponsável,
para eu te levar aqui. Tome cuidado!
725
00:50:25,760 --> 00:50:29,799
Fique perto de mim.
Se forem disparados tiros, proteja-se imediatamente.
726
00:50:32,040 --> 00:50:35,271
Os russos
já estão no nosso quintal.
727
00:50:36,880 --> 00:50:38,154
Rápido!
728
00:50:40,600 --> 00:50:41,920
Por aqui, por favor.
729
00:50:49,920 --> 00:50:53,709
O menino Asmussen está aqui?
- Um dos meninos está aí, capitão.
730
00:51:01,760 --> 00:51:03,398
Cuidado, capitão.
Visão do inimigo.
731
00:51:11,640 --> 00:51:12,755
Harald!
732
00:51:15,280 --> 00:51:16,509
Mãe!
733
00:51:26,720 --> 00:51:27,790
Mãe!
734
00:51:28,360 --> 00:51:29,714
Como você chegou aqui?
735
00:51:30,920 --> 00:51:32,149
Meu menino!
736
00:51:34,400 --> 00:51:36,994
Eu estava com tanto medo por você.
- Mas por que?
737
00:51:37,320 --> 00:51:39,357
As coisas estúpidas que você está fazendo!
738
00:51:39,760 --> 00:51:41,637
Se aquele chapéu de rato te pegou ...
739
00:51:42,520 --> 00:51:44,716
Quem?
- Ali atrás! Atiradores afiados!
740
00:51:44,960 --> 00:51:46,553
Eu o teria perdido.
741
00:51:48,920 --> 00:51:51,036
Mas, o que você está fazendo aqui?
742
00:51:51,520 --> 00:51:52,874
Como você chegou aqui?
743
00:51:53,880 --> 00:51:54,870
EU...
744
00:51:55,600 --> 00:51:57,876
trouxe seu suéter.
- O que?
745
00:51:58,960 --> 00:52:02,078
E você deve voltar para casa!
- Mas eu não posso simplesmente ir embora!
746
00:52:02,280 --> 00:52:04,510
Basta olhar o que está acontecendo aqui!
747
00:52:06,800 --> 00:52:07,995
Olhe lá fora.
748
00:52:08,200 --> 00:52:10,840
Dois homens estão deitados ali.
Você os vê?
749
00:52:12,600 --> 00:52:13,874
Eu os peguei.
750
00:52:14,800 --> 00:52:16,711
Você?
- Sim, da janela.
751
00:52:18,920 --> 00:52:20,149
Você atirou neles?
752
00:52:20,360 --> 00:52:21,953
Sim, comprei bem.
753
00:52:22,160 --> 00:52:24,879
Três de nós atiramos neles,
mas eu os acertei.
754
00:52:26,640 --> 00:52:28,631
E ... isso não te incomoda?
755
00:52:29,840 --> 00:52:32,150
Não, de forma alguma.
Por quê?
756
00:52:33,560 --> 00:52:35,392
Por favor, venha.
- Sim.
757
00:52:35,800 --> 00:52:37,871
sim.
Vai mãe, está melhor.
758
00:52:38,360 --> 00:52:39,759
Volte, ouviu?
759
00:53:01,920 --> 00:53:04,116
Eu não deveria ter trazido você aqui.
760
00:53:11,840 --> 00:53:15,390
Eu tenho que voltar e levá-lo comigo!
Por favor deixe-me!
761
00:53:15,880 --> 00:53:17,075
Não você pode'!
762
00:53:18,440 --> 00:53:21,353
Você mesmo o viu.
Ele não iria com você.
763
00:53:22,280 --> 00:53:23,679
Do jeito que as coisas são,
764
00:53:23,880 --> 00:53:27,077
ele é um bom homem para nós.
-Um homem? Isso é uma criança.
765
00:53:27,280 --> 00:53:29,590
Se eu tivesse mais homens como ele.
766
00:53:30,000 --> 00:53:33,231
Isso é tudo o que posso dizer.
Eu não posso facilitar para você!
767
00:53:34,360 --> 00:53:38,558
Eu sei que é horrível para você,
mas aceite que você não pode mudar isso.
768
00:54:31,480 --> 00:54:33,517
Você é a mãe, certo?
- Sim.
769
00:54:34,880 --> 00:54:37,918
É ruim?
Você pode me dizer, eu também sou médico.
770
00:54:38,120 --> 00:54:40,111
Sou o Dr. Weigert.
- Dr. Behrens.
771
00:54:41,080 --> 00:54:44,152
Ele foi baleado no ombro.
Um pouco complicado.
772
00:54:44,800 --> 00:54:48,077
Algum osso quebrado?
- Não, mas ... ele perdeu muito sangue.
773
00:54:49,680 --> 00:54:50,750
Mãe!
774
00:54:56,600 --> 00:54:58,796
Mãe!
Ja ouvi,
775
00:54:59,560 --> 00:55:01,039
mas eu não acreditei.
776
00:55:01,360 --> 00:55:04,830
Eu pensei que eles eram todos loucos,
mas então eu acreditei nisso ...
777
00:55:06,000 --> 00:55:07,035
Porque...
778
00:55:09,880 --> 00:55:11,439
Não é nada, mãe.
779
00:55:11,640 --> 00:55:13,233
Eu não sinto nada.
780
00:55:15,920 --> 00:55:18,389
Minha gaita.
Eu trouxe comigo.
781
00:55:19,400 --> 00:55:20,674
Mãe?
782
00:55:22,240 --> 00:55:25,915
Estou pegando o distintivo de ferida,
e talvez até a cruz de ferro!
783
00:55:29,840 --> 00:55:30,875
sim.
784
00:55:32,600 --> 00:55:33,999
Eu rachei um tanque!
785
00:55:36,280 --> 00:55:37,839
Você não acredita em mim?
786
00:55:39,280 --> 00:55:40,270
Sim Sim.
787
00:55:40,720 --> 00:55:42,757
sim.
Claro.
788
00:55:45,680 --> 00:55:47,910
Você está com dor?
- Nenhuma mãe.
789
00:55:48,840 --> 00:55:51,992
Puxa, com certeza fiquei feliz por ter disparado!
790
00:56:00,320 --> 00:56:01,674
Ele é da minha escola.
791
00:56:02,840 --> 00:56:03,875
Ele é ...
792
00:56:05,040 --> 00:56:06,439
Ele está morrendo.
793
00:56:19,000 --> 00:56:20,115
Mãe?
794
00:56:31,720 --> 00:56:33,836
Você está?
Você está?
795
00:56:35,000 --> 00:56:36,638
Você está aí, mãe?
796
00:56:38,040 --> 00:56:39,235
Sim, meu garoto.
797
00:56:39,840 --> 00:56:43,117
Estou com você.
Pronto pronto. Não tenhas medo.
798
00:56:43,640 --> 00:56:45,756
Estou com você,
você escuta?
799
00:56:46,400 --> 00:56:49,438
De onde você veio?
800
00:56:49,640 --> 00:56:51,313
Não precisa perguntar.
801
00:56:53,200 --> 00:56:54,349
Dorme.
802
00:56:55,880 --> 00:56:58,599
Relaxar.
Durma, meu menino.
803
00:57:00,320 --> 00:57:01,355
Mãe?
804
00:57:04,800 --> 00:57:06,677
Quando...
Quando ele está morto,
805
00:57:08,840 --> 00:57:11,639
Mãe,
eles vão tirá-lo daqui!
806
00:57:14,920 --> 00:57:15,990
sim.
807
00:57:29,600 --> 00:57:32,069
Meus sinceros agradecimentos.
Por favor, pare novamente em breve.
808
00:57:32,280 --> 00:57:35,193
Próximo. Aí está você, senhora.
Não, vá para trás.
809
00:57:35,400 --> 00:57:38,870
Primeiro as damas, por favor.
É tudo gratuito aqui, senhora.
810
00:57:39,080 --> 00:57:40,559
Cigarros?
- Não, obrigado.
811
00:57:40,760 --> 00:57:42,751
Naturalmente,
Mulheres alemãs não fumam.
812
00:57:42,960 --> 00:57:45,349
Algo mais?
Grande venda de gansos e porcos!
813
00:57:45,560 --> 00:57:49,190
Estamos limpando as prateleiras
e fechando a loja! - Cale-se!
814
00:57:49,400 --> 00:57:51,755
Oh, acalme-se.
- Aqui, Sra. Bergmann.
815
00:57:59,800 --> 00:58:01,757
É uma menina!
De onde você veio?
816
00:58:01,960 --> 00:58:03,917
De Stettin.
- Ainda está aí?
817
00:58:04,120 --> 00:58:07,033
Não olhe fixamente.
- Vamos, eu olho para a sua caneca todos os dias.
818
00:58:07,440 --> 00:58:09,272
Comer alguma coisa,
Sra. Bergmann.
819
00:58:11,360 --> 00:58:12,714
Eu não posso comer
820
00:58:13,680 --> 00:58:16,911
É a primeira vez
que eu não posso comer.
821
00:58:19,400 --> 00:58:21,277
Banha, linguiça, pão e geléia.
822
00:58:21,920 --> 00:58:23,479
Lá...
e ainda mais.
823
00:58:24,200 --> 00:58:25,520
Eu não quero mais.
- Que pena.
824
00:58:25,720 --> 00:58:28,394
Nossa, nossa!
Ela é apenas meu estilo.
825
00:58:30,920 --> 00:58:34,072
Pegue mais água quente, certo?
- Sim, doutor.
826
00:58:35,840 --> 00:58:37,797
Eu tenho que fazer uma pequena pausa.
827
00:58:47,440 --> 00:58:49,590
Tem mais café.
Eu vou pegar um pouco.
828
00:58:49,800 --> 00:58:50,870
Obrigado.
829
00:59:01,200 --> 00:59:06,070
Eu estive preocupado com você.
Eu sabia que você teria que enfrentar este momento.
830
00:59:07,480 --> 00:59:08,595
Por quê?
831
00:59:09,360 --> 00:59:10,839
Eu posso ver isso em você.
832
00:59:11,320 --> 00:59:13,880
Você sabe,
Eu sou um pouco diferente de você.
833
00:59:14,080 --> 00:59:16,640
EU..
Eu só espero o que acontece.
834
00:59:17,360 --> 00:59:21,399
Sim, é uma questão de atitude.
Então não há surpresas.
835
00:59:23,200 --> 00:59:24,520
Surpresas ...
836
00:59:25,680 --> 00:59:29,196
Quando você vem e você
não reconheço mais o seu próprio filho.
837
00:59:30,360 --> 00:59:31,680
Ele é...
838
00:59:33,920 --> 00:59:36,196
Ele me mostrou
dois homens que ele havia atirado.
839
00:59:41,720 --> 00:59:44,280
Não podemos falar com o capitão de novo?
840
00:59:44,640 --> 00:59:47,792
Ele é uma pessoa decente.
Ele tem que nos deixar levar nossos filhos.
841
00:59:49,480 --> 00:59:53,269
Eles só pensam que é engraçado
que as mulheres apareceram de repente.
842
00:59:55,360 --> 00:59:56,839
Ele não riu.
843
00:59:58,680 --> 01:00:00,432
Eles vão nos mandar embora amanhã.
844
01:00:00,640 --> 01:00:03,917
Se não formos voluntariamente,
então eles vão usar a força.
845
01:00:04,600 --> 01:00:07,240
Eles não precisam
mães na frente.
846
01:00:09,960 --> 01:00:13,032
É ótimo, na verdade.
Ninguém está aí.
847
01:00:13,560 --> 01:00:16,393
Todos os dias, uma cama diferente.
Hoje está em uma villa!
848
01:00:16,600 --> 01:00:19,114
Você poderia nos dar uma palavra?
- Sem problemas.
849
01:00:19,320 --> 01:00:21,118
Vamos animá-la, mãe.
850
01:00:21,320 --> 01:00:23,880
Então, vamos buscar um pouco de vinho.
- Deixe ela aqui, ok?
851
01:00:24,080 --> 01:00:28,278
Oh, vou trazê-la de volta. Vamos.
- Para onde? - Não seja tão curioso.
852
01:00:31,000 --> 01:00:33,753
Então, o que você acha?
Olha só ...
853
01:00:34,320 --> 01:00:38,075
Minha adega. O que você quiser,
até Bordéus! Gosta de Bordéus?
854
01:00:38,280 --> 01:00:40,556
Eu não sei,
Nunca comi Bordeaux.
855
01:00:42,520 --> 01:00:44,158
Então está na hora, hein?
856
01:00:46,520 --> 01:00:47,840
E temos tempo.
857
01:00:48,800 --> 01:00:51,758
Por quê? Você não tem que
sair como os outros?
858
01:00:52,240 --> 01:00:54,151
Não.
Eu não tenho que suportar isso.
859
01:00:54,360 --> 01:00:55,475
Por que não?
860
01:00:58,240 --> 01:00:59,469
Devido a esta.
861
01:01:00,360 --> 01:01:01,316
Oh.
862
01:01:02,520 --> 01:01:03,669
Eu não percebi.
863
01:01:04,200 --> 01:01:05,156
Foi!
864
01:01:06,320 --> 01:01:07,276
Perdido para sempre.
865
01:01:09,000 --> 01:01:11,958
Achei que você tivesse sido mandado para casa
com algo assim.
866
01:01:12,160 --> 01:01:13,639
Sim, também pensei.
867
01:01:14,160 --> 01:01:16,231
Na verdade, é uma história hilária.
868
01:01:17,040 --> 01:01:21,716
Quando aconteceu eu pensei,
"Eles conseguiram isso, agora eu vou para casa"
869
01:01:22,520 --> 01:01:25,797
Eu cheguei até Posen,
mas havia uma empresa lá.
870
01:01:26,000 --> 01:01:28,389
Então eu ainda estou com a roupa,
871
01:01:28,600 --> 01:01:30,398
e eu juro sobre isso todos os dias.
872
01:01:30,600 --> 01:01:31,556
Você sabe porque?
873
01:01:33,000 --> 01:01:36,231
Eu tenho o pressentimento
Eu vou chutar o balde aqui.
874
01:01:37,720 --> 01:01:40,633
O que você está olhando?
Não é tão importante.
875
01:01:41,520 --> 01:01:43,557
Vamos,
Vou te mostrar minha villa.
876
01:01:51,880 --> 01:01:52,836
E?
877
01:01:53,720 --> 01:01:55,199
O que eu disse-lhe?
878
01:01:55,760 --> 01:01:57,319
Claro que é de alta classe, hein?
879
01:01:58,160 --> 01:02:00,834
Perfeito para um privado
nas Forças Armadas alemãs.
880
01:02:01,040 --> 01:02:03,554
Eles deixaram tudo aqui!
- Eles eram espertos.
881
01:02:03,760 --> 01:02:05,558
Sente-se,
onde quer que você queira.
882
01:02:05,760 --> 01:02:07,034
E há um piano.
883
01:02:07,240 --> 01:02:10,471
Eles deveriam levar isso junto?
- Está empoeirado.
884
01:02:10,680 --> 01:02:11,636
Sim, bem ...
885
01:02:13,400 --> 01:02:14,515
Que?
886
01:02:16,200 --> 01:02:17,713
Você pode jogar?
- Sim.
887
01:02:19,800 --> 01:02:21,757
Coisas assim ainda existem?
888
01:02:22,440 --> 01:02:24,670
Nós temos um
em casa em Stettin também.
889
01:02:29,800 --> 01:02:33,156
Eu joguei muito isso.
Até mesmo a quatro mãos com meu irmão.
890
01:02:33,360 --> 01:02:34,475
Ah.
891
01:02:35,160 --> 01:02:38,596
Principalmente à tarde,
quando as tias estavam lá.
892
01:02:38,800 --> 01:02:39,835
Muito bonito.
893
01:02:41,200 --> 01:02:43,157
Faça-me um favor e pare com isso.
894
01:02:44,000 --> 01:02:46,719
Em vez disso, tome uma bebida.
Aqui estão alguns óculos.
895
01:02:49,000 --> 01:02:49,956
Vamos.
896
01:02:50,920 --> 01:02:52,399
Devo ajudá-lo?
-Não.
897
01:02:53,400 --> 01:02:57,473
Ainda consigo abrir as garrafas.
- Nunca bebi muito vinho.
898
01:02:57,680 --> 01:03:00,798
Eu nunca estive longe de casa.
- Você não diz.
899
01:03:01,000 --> 01:03:03,640
Ou alguém estava sempre comigo.
- Você vê?
900
01:03:05,120 --> 01:03:06,349
Agora estou com você.
901
01:03:07,160 --> 01:03:08,639
Vamos, beba.
Felicidades.
902
01:03:09,160 --> 01:03:11,197
Estou feliz
Eu posso falar com você
903
01:03:12,480 --> 01:03:13,879
Eu confio em você.
904
01:03:26,200 --> 01:03:30,512
Me diga você sabe
porque eu trouxe você aqui? Huh?
905
01:03:30,720 --> 01:03:36,238
Porque você é uma garota! Porque tem vinho,
música e tem cama aqui, entendeu?
906
01:03:37,000 --> 01:03:40,436
O que, você é da lua?
- Por que? - Por que? Poxa.
907
01:03:41,160 --> 01:03:45,154
Eu não sei se você vai sair daqui,
ou se você tirar seu irmão.
908
01:03:45,360 --> 01:03:48,716
Mas eu sei algo.
Não faz diferença, garoto.
909
01:03:48,920 --> 01:03:52,709
Servi nesta guerra por muito tempo.
Se há uma coisa que aprendi,
910
01:03:52,920 --> 01:03:56,436
é que ninguém liga!
Não sobre você, ou eu, ou seu irmão!
911
01:03:56,640 --> 01:03:59,598
Ninguém dá a mínima para o que acontece!
E sabe de uma coisa?
912
01:04:00,520 --> 01:04:03,273
Não importa!
As únicas coisas que importam
913
01:04:03,480 --> 01:04:06,632
estão comendo algo,
beber e dormir!
914
01:04:09,000 --> 01:04:09,956
Assim...
915
01:04:11,280 --> 01:04:13,271
Você pode ir agora,
se você quiser.
916
01:04:16,160 --> 01:04:18,231
Por que você fala assim?
917
01:04:19,960 --> 01:04:21,030
Porque...
918
01:04:27,120 --> 01:04:28,793
... vamos entrar aqui.
919
01:04:29,320 --> 01:04:32,836
Você vai olhar para isso!
- Aqui está ele, com uma garota!
920
01:04:33,040 --> 01:04:35,680
Venha, aqui está um pouco de vinho.
Há um saca-rolhas.
921
01:04:35,880 --> 01:04:37,632
Aqui está outra garrafa.
922
01:04:37,840 --> 01:04:41,913
Bem, eu vou! De onde ela veio?
- Stettin. Crianças lindas aí, hein?
923
01:04:42,120 --> 01:04:43,679
Venha aqui!
Bebe uma bebida!
924
01:04:43,880 --> 01:04:45,359
Só mais um gole.
925
01:04:46,600 --> 01:04:47,556
Felicidades.
926
01:04:49,040 --> 01:04:50,792
Você não dança?
- Eu?
927
01:04:51,560 --> 01:04:54,916
Claro.
Eu tenho uma mão de pau, não uma perna de pau.
928
01:04:55,160 --> 01:04:56,798
Quer dançar comigo?
929
01:04:57,400 --> 01:05:00,153
Deixe-os estar.
- Puxa, outra garrafa! Veja!
930
01:05:00,360 --> 01:05:02,351
Uma garrafa linda e cheia!
931
01:05:02,800 --> 01:05:05,519
Dê-me um saca-rolhas!
- Me dê um pouco!
932
01:05:05,720 --> 01:05:09,554
Onde ele consegue essas coisas?
- Ele tem tempo para isso ...
933
01:05:19,320 --> 01:05:20,640
Por que você parou?
934
01:05:22,760 --> 01:05:24,034
Você está tremendo.
935
01:05:24,480 --> 01:05:25,675
Não, eu não sou.
936
01:05:27,080 --> 01:05:28,115
Sim você é.
937
01:05:29,800 --> 01:05:31,757
Todo o seu corpo está tremendo.
938
01:05:32,800 --> 01:05:33,870
Eu posso sentir isso.
939
01:05:38,480 --> 01:05:40,835
O que, eles ainda estão aqui?
- Sim.
940
01:05:41,320 --> 01:05:43,755
Achei que eles tivessem saído com suas mães.
-Não.
941
01:05:43,960 --> 01:05:46,600
Eles querem manter
brincando de cowboys e índios.
942
01:05:46,800 --> 01:05:49,474
Talvez sejam heróis, não sei.
- Heróis?
943
01:05:49,680 --> 01:05:52,638
Não tem isso.
A existência de heróis
944
01:05:52,840 --> 01:05:54,558
é um equívoco comum.
945
01:05:54,840 --> 01:05:56,513
Vá em frente doutor,
deixe sair.
946
01:05:57,320 --> 01:06:02,838
É certo que sempre se sentiu necessário,
em todas as nações do Líder, para inventá-los.
947
01:06:03,200 --> 01:06:07,239
Precisa-se deles para os livros de histórias
e para incutir reverência nacional,
948
01:06:07,440 --> 01:06:11,274
mesmo que eles não existam.
- É legal como ele diz isso, hein?
949
01:06:11,480 --> 01:06:16,680
Você tem um herói assim em casa?
- Se você quer dizer um menino assim, então eu quero.
950
01:06:17,120 --> 01:06:20,112
Ele tem 12 anos.
- Talvez ele apareça também algum dia
951
01:06:20,320 --> 01:06:23,517
e diz,
"Vamos, meu velho. Vamos vencer esta guerra."
952
01:06:23,720 --> 01:06:26,951
Bem, se ele fez,
Eu bati na cara dele.
953
01:06:28,680 --> 01:06:30,159
Minha mãe é ótima
954
01:06:31,520 --> 01:06:35,115
Ela não se importou nem um pouco.
Ela queria me trazer meu suéter.
955
01:06:35,320 --> 01:06:39,029
Ela não disse mais nada?
- Um pouco, mas ela precisa.
956
01:06:40,320 --> 01:06:43,438
Minha mãe não é assim.
Ela é religiosa, sabe?
957
01:06:43,640 --> 01:06:45,358
E não apenas um pouco.
958
01:06:46,120 --> 01:06:48,270
Conte-me...
959
01:06:49,400 --> 01:06:50,959
Você acredita em Deus?
960
01:06:51,160 --> 01:06:53,800
O que te faz pensar isso?
- Eu não sei.
961
01:06:54,040 --> 01:06:56,793
Eu não acho que haja um.
Eles dizem que existe um Deus,
962
01:06:57,040 --> 01:07:00,078
porque eles querem que haja um.
Provavelmente seria bom.
963
01:07:00,280 --> 01:07:03,796
Pare com todas essas coisas.
Por que não perguntou na aula de religião?
964
01:07:04,000 --> 01:07:07,118
Aula de religião?
Quem eu poderia ter perguntado? Rothe?
965
01:07:08,440 --> 01:07:09,510
E quanto a Rothe?
966
01:07:10,120 --> 01:07:12,396
Ou Bracht?
Se ele pudesse nos ver agora.
967
01:07:12,600 --> 01:07:14,876
Poxa,
você pode imaginar o que ele diria?
968
01:07:16,040 --> 01:07:17,030
Bracht ...
969
01:07:18,240 --> 01:07:19,310
Vê isto.
970
01:07:22,240 --> 01:07:26,359
O nível de atenção nesta sala de aula
deixa muito a desejar.
971
01:07:27,720 --> 01:07:28,949
Asmussen ...
972
01:07:29,760 --> 01:07:32,149
É Asmussen novamente.
Naturalmente.
973
01:07:32,880 --> 01:07:35,030
O que você tem aí, Asmussen?
974
01:07:35,240 --> 01:07:36,435
Deixe-me ver isso.
975
01:07:42,080 --> 01:07:44,230
Que história é essa, Assmussen?
976
01:07:44,440 --> 01:07:46,716
Você deveria estar mais preocupado com ...
977
01:07:46,920 --> 01:07:48,718
armas do intelecto.
978
01:07:49,600 --> 01:07:51,034
O que está acontecendo aqui?
979
01:07:51,360 --> 01:07:52,998
Você perdeu a cabeça?
980
01:07:53,640 --> 01:07:58,589
Você quer colocar os russos nas nossas costas?
Eles vão dar uma surra em todos nós.
981
01:07:59,280 --> 01:08:00,475
Fique quieto.
982
01:08:08,440 --> 01:08:11,796
Harald, você acha
os russos virão esta noite?
983
01:08:15,480 --> 01:08:18,996
Você já bateu em algum?
- Eu? Claro.
984
01:08:19,680 --> 01:08:20,636
Eu não.
985
01:08:21,520 --> 01:08:25,275
Não sei por quê.
Sempre puxo o gatilho tarde demais.
986
01:08:25,880 --> 01:08:28,235
Você não está com medo, está?
-Não não.
987
01:08:28,520 --> 01:08:31,592
Eu acabei de...
Minhas mãos estão muito quentes.
988
01:08:33,760 --> 01:08:35,159
Eu acho que...
989
01:08:35,440 --> 01:08:39,320
assim que eu acertar um,
isso para.
990
01:08:50,000 --> 01:08:52,719
Você acha que eu sou o mestre
de vida e morte,
991
01:08:52,920 --> 01:08:54,752
pelo menos para seus filhos,
992
01:08:55,760 --> 01:08:57,080
mas eu não sou.
993
01:09:01,520 --> 01:09:03,318
Por que você voltou de novo?
994
01:09:03,520 --> 01:09:06,751
Para te perguntar mais uma vez,
dê-nos nossos filhos de volta.
995
01:09:08,080 --> 01:09:09,070
EU...
996
01:09:09,680 --> 01:09:11,671
Aceite isso,
Eu não posso te ajudar.
997
01:09:12,360 --> 01:09:14,795
É impossível.
- Por que isso é impossível?
998
01:09:15,440 --> 01:09:19,149
Todo mundo fala de pedidos
como se eles não pudessem fazer nada sobre eles.
999
01:09:19,360 --> 01:09:22,000
Deve haver
algo que pode ser feito.
1000
01:09:22,800 --> 01:09:24,711
Meu marido caiu em batalha.
1001
01:09:24,920 --> 01:09:26,911
Devo perder meu filho também?
1002
01:09:28,160 --> 01:09:30,197
Ele é tudo o que tenho, mais ninguém.
1003
01:09:30,960 --> 01:09:36,034
Eu te entendo muito bem, mas ...
- Não há nada que você possa fazer?
1004
01:09:37,960 --> 01:09:39,678
Você não conhece minhas ordens.
1005
01:09:40,320 --> 01:09:43,597
Eu devo manter este site,
até o último homem.
1006
01:09:45,440 --> 01:09:47,351
O que isso significa? Que...
1007
01:09:47,560 --> 01:09:49,278
Essas ordens são uma loucura.
1008
01:09:49,840 --> 01:09:52,992
Não faz sentido.
- Não sei se faz sentido.
1009
01:09:53,200 --> 01:09:56,955
Eu não posso começar a me perguntar
se os pedidos fizerem sentido! - Por que não?
1010
01:09:57,560 --> 01:10:01,952
Estou lutando nesta guerra há cinco anos.
Você não tem tempo para pensar.
1011
01:10:02,160 --> 01:10:06,313
Você atira, dorme, passa fome, você ...
marchar e quem sabe o que mais.
1012
01:10:07,400 --> 01:10:11,075
Eu sempre pensei que acabaria logo,
e seria ...
1013
01:10:11,560 --> 01:10:12,709
como era antes.
1014
01:10:13,360 --> 01:10:15,112
Mas você vê,
isso não é verdade.
1015
01:10:16,040 --> 01:10:18,600
Você vai muito longe.
Você não pode voltar.
1016
01:10:19,560 --> 01:10:24,873
Você não tem escolha, não tem decisão, nada.
Eu entendi isso quando te vi.
1017
01:10:26,200 --> 01:10:28,316
Quando você me viu?
- Sim.
1018
01:10:31,400 --> 01:10:34,438
Você pertence a um mundo
um é expulso.
1019
01:10:35,120 --> 01:10:37,236
Eu gostaria de te ajudar, mas ...
1020
01:10:40,040 --> 01:10:42,509
Talvez você me entendesse se eu ...
1021
01:10:44,640 --> 01:10:47,792
Alguém veio me pedir ajuda uma vez.
- Sim?
1022
01:10:53,360 --> 01:10:54,350
Estas com frio?
1023
01:11:02,040 --> 01:11:03,235
Obrigado.
1024
01:11:12,680 --> 01:11:14,956
Eu tinha um amigo,
Tenente Wildersen.
1025
01:11:15,200 --> 01:11:16,679
Bem ... acabou.
1026
01:11:17,480 --> 01:11:20,598
Sempre estivemos juntos.
Nunca tive um amigo melhor.
1027
01:11:20,800 --> 01:11:24,191
Não só porque
passamos por toda essa merda juntos.
1028
01:11:24,840 --> 01:11:27,559
E então,
em algum lugar perto de Demyansk ...
1029
01:11:28,680 --> 01:11:30,956
eu esqueço
como aquele vilarejo foi chamado.
1030
01:11:31,320 --> 01:11:34,551
Foi no meio do inverno,
cerca de -30 ° fora ...
1031
01:11:35,080 --> 01:11:38,789
Foi uma guerra como a que os lobos lideram.
Não éramos mais humanos.
1032
01:11:39,400 --> 01:11:43,758
Foi apenas socos, mordidas, ásperas,
morte e podridão de ambos os lados.
1033
01:11:44,000 --> 01:11:48,676
Estávamos cercados pelos russos.
Tudo estava perdido. Conseguimos quebrar a ordem.
1034
01:11:48,960 --> 01:11:51,793
Mas Wildersen
estava deitado no chão.
1035
01:11:52,360 --> 01:11:56,319
Ele foi ferido na perna
e em ambos os braços.
1036
01:11:56,800 --> 01:11:58,757
Ele não conseguia se mover, ele ...
1037
01:11:59,360 --> 01:12:01,033
estava com muita dor.
Não podíamos levá-lo conosco.
1038
01:12:01,240 --> 01:12:04,790
Tivemos que deixar todos os feridos para trás.
1039
01:12:05,520 --> 01:12:07,352
Você sabe o que isso significa?
1040
01:12:08,360 --> 01:12:11,239
Que significa:
congelar, ser derrotado, morrer de fome.
1041
01:12:11,800 --> 01:12:14,952
A pior coisa que você pode imaginar
não é ruim o suficiente.
1042
01:12:16,160 --> 01:12:18,356
E Wildersen se deitou lá e disse:
1043
01:12:19,240 --> 01:12:21,117
"Você é meu amigo.
Atire em mim. "
1044
01:12:21,720 --> 01:12:25,998
Eu disse: "Você está louco. Você não está perdido.
Os russos também têm médicos. "
1045
01:12:26,200 --> 01:12:30,353
Ele disse: "Faça isso, meu amigo".
Eu disse não." Ele disse: "Faça isso por minha mãe".
1046
01:12:30,560 --> 01:12:31,709
"Não, não posso!"
1047
01:12:32,520 --> 01:12:36,115
"Eu não tenho ninguém além de você.
Mas eu ainda não vou fazer isso. "
1048
01:12:36,400 --> 01:12:40,394
Achei que ele fosse desmaiar, mas não desmaiou.
Ele não quis.
1049
01:12:41,080 --> 01:12:43,071
Ele disse: "Estou muito calmo.
1050
01:12:44,560 --> 01:12:48,394
Não estou desesperado, mas ficarei se você for,
e me deixe deitado aqui. "
1051
01:12:49,840 --> 01:12:51,990
Você teria sido
capaz de suportar isso?
1052
01:12:52,200 --> 01:12:54,476
Eu fui embora.
Eu o deixei deitado lá.
1053
01:12:57,560 --> 01:12:59,278
Andei cerca de 30 metros,
1054
01:13:01,640 --> 01:13:03,119
então eu voltei.
1055
01:13:04,800 --> 01:13:07,519
Quando eu entrei
e ele viu a arma,
1056
01:13:08,520 --> 01:13:09,840
ele sorriu.
1057
01:13:11,520 --> 01:13:13,716
Ele não deveria ter
pediu isso de mim,
1058
01:13:13,920 --> 01:13:16,230
mas porque ele perguntou,
Eu tive de fazer isto.
1059
01:13:17,520 --> 01:13:22,276
Desde então, estou perdido. Perdido de alguma forma,
e estou ciente disso a cada segundo.
1060
01:13:23,920 --> 01:13:26,036
Eu gostaria de poder te ajudar.
1061
01:13:29,880 --> 01:13:31,200
Você me ajuda?
1062
01:13:32,080 --> 01:13:33,115
sim.
1063
01:13:35,840 --> 01:13:37,717
Meu Deus, não é possível.
1064
01:14:11,960 --> 01:14:14,474
É um pouco louco,
no meio de tudo isso.
1065
01:14:14,680 --> 01:14:15,909
Você não acha?
1066
01:14:16,680 --> 01:14:18,830
Como se ser feliz fosse proibido.
1067
01:14:19,920 --> 01:14:21,831
Talvez seja proibido.
1068
01:14:22,840 --> 01:14:23,910
Não.
1069
01:14:25,640 --> 01:14:28,473
Você não tem ideia
o que tudo isso significa para mim.
1070
01:14:29,560 --> 01:14:33,633
E aqui, neste lugar esquecido por Deus
aquele nem sabia antes,
1071
01:14:33,840 --> 01:14:36,593
nem mesmo pelo nome.
- Você não tem que dizer nada.
1072
01:14:36,800 --> 01:14:38,234
Eu me sinto da mesma forma.
1073
01:14:40,200 --> 01:14:44,990
Provavelmente, um momento especial chegará para todos.
Você apenas tem que ser capaz de esperar.
1074
01:14:45,200 --> 01:14:48,431
Você ouviu isso?
- É assim todas as manhãs.
1075
01:14:49,400 --> 01:14:51,755
Por favor,
Eu tenho que te perguntar uma coisa.
1076
01:14:53,720 --> 01:14:58,271
O que vai acontecer com as crianças?
Eles não poderiam ser movidos de volta,
1077
01:14:58,600 --> 01:15:03,231
para que eles não fiquem bem na frente?
Tenho certeza de que isso pode ser feito, certo?
1078
01:15:05,240 --> 01:15:07,038
Foi tudo por causa disso?
1079
01:15:08,120 --> 01:15:09,349
O que você quer dizer?
1080
01:15:11,440 --> 01:15:12,430
Não!
1081
01:15:13,560 --> 01:15:14,709
Acredite em mim!
1082
01:15:15,720 --> 01:15:18,633
Você está mentindo para si mesmo.
Você fez isso por seu filho.
1083
01:15:18,840 --> 01:15:20,035
Não mesmo. EU...
1084
01:15:21,240 --> 01:15:22,514
Por favor!
1085
01:15:28,840 --> 01:15:29,830
Eles estão vindo!
1086
01:15:38,200 --> 01:15:39,395
Tanques!
1087
01:15:40,240 --> 01:15:41,230
Tanques!
1088
01:15:42,320 --> 01:15:43,879
Volte para as casas!
1089
01:15:44,080 --> 01:15:45,354
Costas!
Costas!
1090
01:15:45,720 --> 01:15:47,074
Os tanques estão chegando!
1091
01:16:07,760 --> 01:16:09,717
Vai!
Costas!
1092
01:16:09,920 --> 01:16:11,069
Para as casas!
1093
01:16:30,920 --> 01:16:33,309
Costas!
Volte!
1094
01:16:34,120 --> 01:16:35,269
Continue!
1095
01:16:42,520 --> 01:16:43,555
Vamos!
1096
01:16:45,160 --> 01:16:46,230
Por aqui!
1097
01:16:49,280 --> 01:16:50,270
Abaixem seus idiotas!
1098
01:16:50,480 --> 01:16:52,232
Não podemos simplesmente deitar aqui!
1099
01:16:52,920 --> 01:16:54,354
Rosto no chão, garoto!
1100
01:17:13,960 --> 01:17:16,918
Fique aqui! Fique aqui!
- Mas eu tenho que sair daqui!
1101
01:17:17,560 --> 01:17:19,631
Minha mãe,
ela vai ficar louca ...
1102
01:17:20,640 --> 01:17:22,358
com Karl já ...
1103
01:17:22,560 --> 01:17:26,269
Querido Deus, nada mais pode acontecer ...
- Devemos orar?
1104
01:17:32,080 --> 01:17:34,640
Vamos morrer?
- Se tivermos que morrer, então ...
1105
01:17:34,840 --> 01:17:38,310
Não se atreva a dizer "com honra!"
É horrível morrer!
1106
01:17:38,520 --> 01:17:40,158
Ninguém nunca fez isso de bom grado.
1107
01:17:57,000 --> 01:18:00,789
Agora eles estão bombardeando nossos meninos,
e eu não posso fazer nada sobre isso?
1108
01:18:01,000 --> 01:18:02,718
Sempre fiz alguma coisa!
1109
01:18:03,360 --> 01:18:04,316
Sempre!
1110
01:18:04,600 --> 01:18:05,874
Mas agora não!
1111
01:18:22,160 --> 01:18:23,833
Você os criou.
1112
01:18:25,360 --> 01:18:27,033
Você cuidou deles.
1113
01:18:27,400 --> 01:18:29,391
Banhei, lavei ...
1114
01:18:30,840 --> 01:18:34,390
Você enlouqueceu certificando-se
nada aconteceu com eles,
1115
01:18:34,680 --> 01:18:37,115
que o leite não estava muito frio.
1116
01:19:05,720 --> 01:19:07,757
Nosso pai,
que estais no ceu,
1117
01:19:08,720 --> 01:19:10,313
santificado seja o Teu nome.
1118
01:19:12,200 --> 01:19:13,395
Médico!
1119
01:19:15,520 --> 01:19:17,113
Perdoe nossos pecados ...
1120
01:19:34,800 --> 01:19:37,952
Eu não quero ... Eu não quero morrer!
- Venha aqui!
1121
01:19:38,760 --> 01:19:40,990
Apenas chore, por que não chora?
Faça ele parar!
1122
01:19:41,200 --> 01:19:43,794
Chore, meu garoto, se isso ajudar.
- Mãe!
1123
01:19:44,000 --> 01:19:45,957
Ligue para sua mãe
tão alto quanto você quiser.
1124
01:19:46,160 --> 01:19:48,310
Vou socar aquele cara que está rindo.
1125
01:19:49,280 --> 01:19:50,839
Venha aqui,
pegue isso.
1126
01:19:52,040 --> 01:19:55,829
Vcs realmente
saltou direto para esta bagunça alegre, hein?
1127
01:19:56,600 --> 01:19:59,513
Mas não haverá
desfile de fita adesiva.
1128
01:20:00,080 --> 01:20:02,959
Nós não vamos vencer.
- Você não tem permissão para dizer isso!
1129
01:20:03,600 --> 01:20:05,830
Não tenho permissão para?
Oh criança ...
1130
01:20:07,600 --> 01:20:11,559
Vou falar o que eu quiser, entendeu?
Essas são minhas últimas palavras à minha nação.
1131
01:20:11,760 --> 01:20:14,752
Maldições!
Você deveria ter vergonha, seu covarde ...
1132
01:20:20,280 --> 01:20:21,634
O que é isso?
1133
01:20:22,720 --> 01:20:25,997
Oh, esse lixo?
Essa não é a guerra.
1134
01:20:26,200 --> 01:20:28,635
A guerra é uma imundície!
Nada além de sujeira!
1135
01:20:29,480 --> 01:20:32,040
Aqueles que perdem a guerra,
eles sabem disso.
1136
01:20:32,240 --> 01:20:33,958
Eles nunca se esquecem disso.
1137
01:20:34,800 --> 01:20:37,952
Os que ganham,
eles esquecem imediatamente.
1138
01:20:44,640 --> 01:20:46,790
Médico!
Por aqui!
1139
01:20:48,000 --> 01:20:48,956
Médico!
1140
01:21:01,480 --> 01:21:03,949
Ambos os meus lançadores de granadas
sumiram também.
1141
01:21:04,600 --> 01:21:08,753
O segundo grupo foi quase completamente aniquilado.
Nossos reforços, capitão?
1142
01:21:19,960 --> 01:21:22,190
Então, esse foi o último.
1143
01:21:22,800 --> 01:21:24,313
O último de hoje ...
1144
01:21:25,080 --> 01:21:26,559
Talvez, por hoje.
1145
01:21:27,760 --> 01:21:31,993
Eu não gostaria de estar no seu lugar.
- Você se acostuma com tudo,
1146
01:21:32,200 --> 01:21:35,272
quase tudo.
- A que você não se acostuma?
1147
01:21:36,160 --> 01:21:40,552
Que você se cansa.
Mais cansado do que você pode imaginar.
1148
01:21:42,200 --> 01:21:45,750
Tão cansado,
que você se esqueça do seu próprio nome.
1149
01:21:48,840 --> 01:21:50,911
Voce gostaria de alguns?
- Não, obrigado.
1150
01:21:52,480 --> 01:21:55,871
Cansado com a faca na mão.
Voce entende?
1151
01:22:00,920 --> 01:22:03,389
Você sabia
essa morte é fantástica?
1152
01:22:05,520 --> 01:22:06,999
É dormir,
1153
01:22:07,680 --> 01:22:09,159
sono final.
1154
01:22:12,720 --> 01:22:13,994
A paz da morte.
1155
01:22:14,320 --> 01:22:15,435
Paz!
1156
01:22:16,000 --> 01:22:19,994
Devem as pessoas
só encontram paz depois de mortos? Não.
1157
01:22:20,520 --> 01:22:22,670
Já vi muitas pessoas morrerem.
1158
01:22:23,400 --> 01:22:25,710
Não consigo filosofar sobre a morte.
1159
01:22:25,920 --> 01:22:27,433
Eu odeio a morte.
1160
01:22:28,320 --> 01:22:31,950
E isso é o mais
tipo de morte desprezível. O mais estúpido.
1161
01:22:32,440 --> 01:22:35,512
Você é uma mulher,
você tem que falar assim.
1162
01:22:36,720 --> 01:22:39,758
Mas eu estive
em postos de emergência por cinco anos,
1163
01:22:39,960 --> 01:22:42,839
e hoje eu digo
que a morte é algo sagrado.
1164
01:22:43,280 --> 01:22:47,353
Mesmo que rasgue membros,
se vier de chuva, lama e neve.
1165
01:22:48,240 --> 01:22:49,514
Absurdo!
1166
01:22:49,720 --> 01:22:53,236
A vida é sagrada!
Só isso e nada mais!
1167
01:22:56,640 --> 01:22:58,278
Você tem
muito amor por dentro.
1168
01:23:02,160 --> 01:23:04,834
Eu tenho
absolutamente nada a ver com amor.
1169
01:23:16,680 --> 01:23:20,071
Onde está o capitão?
- Ali, em algum lugar. - OK.
1170
01:23:21,560 --> 01:23:22,595
Capitão?
1171
01:23:23,000 --> 01:23:24,399
O que é, Schneider?
1172
01:23:26,120 --> 01:23:29,909
Relatório do bloqueio oeste, capitão.
Estamos cercados.
1173
01:23:30,440 --> 01:23:31,760
Dê-me os detalhes.
1174
01:23:31,960 --> 01:23:35,032
As patrulhas já
avistou "Ivan" em Birkenwaldchen.
1175
01:23:35,240 --> 01:23:36,753
Isso é no portão oeste.
1176
01:23:37,880 --> 01:23:40,918
Ainda sem contato por rádio com a divisão?
-Não.
1177
01:23:41,480 --> 01:23:43,949
Não podemos fazer contato por rádio, capitão.
1178
01:23:44,600 --> 01:23:45,749
Obrigado, Schneider.
1179
01:23:49,640 --> 01:23:50,789
Bem então.
1180
01:23:54,320 --> 01:23:56,755
A rota para o oeste também está fechada.
1181
01:23:59,320 --> 01:24:00,355
Está tudo acabado.
1182
01:24:01,320 --> 01:24:04,073
Nós vamos conseguir, capitão.
- Você acha que?
1183
01:24:30,160 --> 01:24:33,278
Atenção! É o capitão!
- Não se levantem, meninos.
1184
01:24:34,960 --> 01:24:37,634
Está tudo bem, Asmussen?
- Sim capitão.
1185
01:24:37,840 --> 01:24:40,354
Os russos
não vou passar por aqui, capitão.
1186
01:24:42,000 --> 01:24:42,956
Sim...
1187
01:24:46,880 --> 01:24:48,109
E você...
1188
01:24:48,760 --> 01:24:52,310
Tome cuidado. O que aconteceu com seu irmão
é ruim o suficiente, ok?
1189
01:24:52,680 --> 01:24:55,479
Eu deveria
mandar você de volta para a prefeitura.
1190
01:24:55,840 --> 01:24:57,319
Ainda não, por favor, capitão.
1191
01:24:57,520 --> 01:24:59,591
Eu quero ficar com os outros.
1192
01:25:11,840 --> 01:25:15,310
Sim, você me ouviu direito.
Estamos tentando uma fuga.
1193
01:25:15,600 --> 01:25:18,638
20:00: desengate o inimigo,
puxe de volta para a igreja.
1194
01:25:18,840 --> 01:25:21,673
200
assumir o desfalque A, portão oeste.
1195
01:25:22,120 --> 01:25:25,033
Pedidos emitidos exatamente às 18:00.
Fora.
1196
01:25:25,240 --> 01:25:27,231
Você está no comando da armadilha do tanque.
1197
01:25:27,440 --> 01:25:30,671
Deve ser transitável para veículos às 20:00.
-Sim...
1198
01:25:30,880 --> 01:25:32,200
Sim capitão.
1199
01:25:32,400 --> 01:25:35,119
Por que você está olhando assim para mim?
- Capitão,
1200
01:25:35,320 --> 01:25:37,038
não temos pedidos.
1201
01:25:37,480 --> 01:25:40,916
Você não acha que o que estou fazendo é razoável?
- Razoável?
1202
01:25:42,200 --> 01:25:44,635
Não poderia
seja mais razoável, capitão.
1203
01:25:45,080 --> 01:25:49,119
Não apenas porque Prenzlau é minha casa.
Isso é uma hora de distância. - Bem então...
1204
01:25:49,320 --> 01:25:52,073
Estou apenas tentando salvar 150 vidas.
- Sim Sim...
1205
01:25:52,280 --> 01:25:56,035
Eu duvido que alguém iria
tire-nos desta enrascada agora, mas capitão ...
1206
01:25:56,240 --> 01:25:57,878
você sabe como eles são.
1207
01:25:58,080 --> 01:26:01,232
Eles são rápidos de executar.
É o que eu quero dizer.
1208
01:26:01,440 --> 01:26:02,839
Possível.
1209
01:26:05,560 --> 01:26:07,278
Mas eu não posso simplesmente ...
1210
01:26:08,600 --> 01:26:10,637
sacrificar mais as pessoas. EU...
1211
01:26:12,760 --> 01:26:17,118
Atrás de cada soldado, começo a ver
a mulher que deu à luz a ele.
1212
01:26:17,320 --> 01:26:18,435
Sim mas...
1213
01:26:18,880 --> 01:26:20,109
Capitão,
1214
01:26:21,160 --> 01:26:23,037
você não pode dizer isso a ninguém.
1215
01:26:38,680 --> 01:26:41,069
Tudo entendido?
- Sim capitão.
1216
01:26:41,280 --> 01:26:46,229
Eu ataco os dois lados da rua com o
pelotões e abra o ponto de saída do veículo.
1217
01:26:46,440 --> 01:26:48,431
Então eu atiro o sinalizador.
- Boa.
1218
01:27:06,840 --> 01:27:09,878
Você estava certa, mãe.
Nós vamos fazer isso.
1219
01:27:10,080 --> 01:27:11,559
O que eu disse-lhe?
1220
01:27:12,440 --> 01:27:13,669
Entre lá.
1221
01:27:18,320 --> 01:27:20,197
1 ° e 2 ° pelotão, sigam.
1222
01:27:27,560 --> 01:27:28,709
Vá em frente.
1223
01:27:35,080 --> 01:27:36,479
Mais rápido.
1224
01:27:52,600 --> 01:27:55,240
Não se preocupe, garoto.
Está tudo bem.
1225
01:27:56,560 --> 01:27:58,517
Olhe, bata na madeira.
1226
01:27:59,480 --> 01:28:02,632
Eu vou cuidar deste.
- Nós vamos passar, certo?
1227
01:28:02,880 --> 01:28:04,757
Acho que vai correr bem.
1228
01:28:04,960 --> 01:28:07,031
Não vamos ficar muito animados.
1229
01:28:08,040 --> 01:28:11,271
O que eu queria te dizer ...
Você não pode ficar em Stettin.
1230
01:28:11,480 --> 01:28:16,429
Afaste-se daí. Vá para a Vestfália.
Este é o endereço do meu pai.
1231
01:28:16,640 --> 01:28:19,598
Diga a eles que eu disse olá,
e isso é tudo de que você precisa.
1232
01:28:19,800 --> 01:28:21,632
E não o perca.
- Eu não vou.
1233
01:28:21,840 --> 01:28:23,638
Por favor, não o perca.
1234
01:28:24,720 --> 01:28:27,360
Agora, entre naquele caminhão!
- Não tenho permissão para.
1235
01:28:27,560 --> 01:28:29,198
Quem diz?
Eu digo que você está autorizado.
1236
01:28:29,400 --> 01:28:30,913
Mas temos que te dar cobertura.
1237
01:28:31,120 --> 01:28:35,353
Entrar! Eles não vão notar, são todos
ferido. Ninguém vai dizer nada!
1238
01:28:35,560 --> 01:28:38,678
Já tive que deixar um aqui!
Eu estou levando você comigo!
1239
01:28:39,400 --> 01:28:41,630
Estamos todos com medo, está tudo bem.
1240
01:28:42,520 --> 01:28:45,194
Você não é um soldado.
- Sim, mãe,
1241
01:28:45,960 --> 01:28:47,359
Sou um soldado.
1242
01:28:49,160 --> 01:28:50,559
Eu atirei em alguém.
1243
01:28:57,120 --> 01:28:59,270
As crianças cavalgam com as mulheres.
1244
01:29:00,480 --> 01:29:01,709
Vá em frente, entre!
1245
01:29:02,760 --> 01:29:06,276
Schneider, reúna os meninos
e colocá-los neste caminhão.
1246
01:29:06,480 --> 01:29:08,437
Sim capitão.
-Ele disse para entrar!
1247
01:29:08,640 --> 01:29:10,631
Vá em frente crianças!
Você está indo para casa!
1248
01:29:10,920 --> 01:29:12,115
Não entendo.
1249
01:29:12,640 --> 01:29:16,429
Devemos apenas roubar noite adentro ...
- Vamos, apenas fique feliz!
1250
01:29:16,640 --> 01:29:19,712
Eles dizem que não há ordem para escapar.
-Assim?
1251
01:29:20,480 --> 01:29:23,199
Você com o seu "então?" número.
1252
01:29:24,680 --> 01:29:26,830
Droga.
- O que quer dizer com "droga"?
1253
01:29:27,040 --> 01:29:28,155
É ótimo!
1254
01:29:28,360 --> 01:29:32,797
Se for verdade, ele será levado à corte marcial.
- Você e sua corte marcial!
1255
01:29:33,000 --> 01:29:36,311
Ele irá para o pelotão de fuzilamento!
- Como se isso fizesse algum bem.
1256
01:29:53,560 --> 01:29:56,359
Saímos da periferia, capitão.
- Obrigado.
1257
01:29:56,560 --> 01:30:00,679
Nós dirigimos a tampa traseira no ponto de saída.
- Tudo bem, capitão.
1258
01:30:04,800 --> 01:30:06,552
O que você está fazendo aqui?
1259
01:30:06,760 --> 01:30:09,036
Pegue o caminhão.
- Eu tenho uma pergunta.
1260
01:30:09,240 --> 01:30:11,117
Acabei de ouvir que ...
- O que?
1261
01:30:12,600 --> 01:30:15,353
É verdade
que você será submetido à corte marcial?
1262
01:30:16,280 --> 01:30:18,635
Por favor, entre no caminhão.
- É verdade?
1263
01:30:18,960 --> 01:30:21,520
...talvez Mas...
- Você fez isso por mim?
1264
01:30:21,720 --> 01:30:22,790
Não.
1265
01:30:23,200 --> 01:30:26,511
Não, eu não fiz isso por você.
- Eu não acredito em você.
1266
01:30:28,120 --> 01:30:30,316
Temos de ir.
-Não, eu não vou.
1267
01:30:30,960 --> 01:30:33,918
Por favor, não me mande embora.
Diga-me a verdade.
1268
01:30:35,320 --> 01:30:37,755
Meu Deus,
nada pode acontecer com você.
1269
01:30:39,480 --> 01:30:41,835
Não entendo.
Você está com medo?
1270
01:30:42,720 --> 01:30:44,552
Você tem medo por mim?
- Sim.
1271
01:30:47,400 --> 01:30:49,960
De...
compaixão?
1272
01:30:51,120 --> 01:30:53,396
Não, não tem nada a ver com isso.
1273
01:30:55,040 --> 01:30:56,360
Isso é verdade?
1274
01:30:57,000 --> 01:30:57,990
sim.
1275
01:30:58,440 --> 01:31:00,431
Helene, eu ...
- Capitão!
1276
01:31:02,480 --> 01:31:06,030
Capitão, a partida.
As mulheres têm que entrar no caminhão!
1277
01:31:06,240 --> 01:31:07,913
Sim, já estaremos lá.
1278
01:31:09,120 --> 01:31:11,760
Eu tenho que ir.
- Vamos nos ver de novo?
1279
01:31:11,960 --> 01:31:13,280
Eu não sei.
1280
01:31:14,160 --> 01:31:17,630
Não consigo imaginar nada melhor
do que ver você de novo.
1281
01:31:20,160 --> 01:31:22,390
Temos de ir.
- Eu não posso sair assim!
1282
01:31:22,680 --> 01:31:23,909
Rápido, no caminhão!
1283
01:31:29,160 --> 01:31:30,594
Monte e acenda!
1284
01:31:31,120 --> 01:31:32,315
Preparar!
1285
01:31:32,520 --> 01:31:33,669
Monte!
1286
01:32:01,400 --> 01:32:02,720
Vai!
Mudar!
1287
01:32:38,920 --> 01:32:39,955
Desmontar!
1288
01:32:44,440 --> 01:32:47,239
O caminho está livre, capitão.
O comboio pode passar,
1289
01:32:47,440 --> 01:32:51,559
mas os russos não desistem!
Precisamos de reforços! - OK. Vai!
1290
01:33:36,000 --> 01:33:38,435
Por que você foi contra as ordens
e limpar o site?
1291
01:33:38,640 --> 01:33:42,520
Os russos eram muito superiores em número.
Contamos 60 tanques.
1292
01:33:43,000 --> 01:33:45,753
Apenas 150 homens
foram deixados na guarnição inteira.
1293
01:33:45,960 --> 01:33:49,271
Nosso último canhão foi perdido ontem.
A munição era escassa ...
1294
01:33:49,480 --> 01:33:51,835
Quanto tempo
você poderia ter mantido a posição?
1295
01:33:52,040 --> 01:33:54,429
Talvez 3 dias,
ou talvez apenas 2 ou 1.
1296
01:33:55,000 --> 01:33:58,356
Quem te disse isso
não estávamos dependendo daquele dia?
1297
01:33:58,560 --> 01:34:00,836
Ou talvez em apenas 12 horas,
ou talvez 6?
1298
01:34:05,080 --> 01:34:07,071
O que você estava pensando, Dornberg?
1299
01:34:08,720 --> 01:34:12,634
Não quero tentar glorificar minhas ações.
- Mas você é!
1300
01:34:13,680 --> 01:34:16,957
Você diz que contou 60 tanques,
aquela munição era escassa!
1301
01:34:17,200 --> 01:34:19,271
Você está dizendo todo tipo de coisa!
1302
01:34:22,000 --> 01:34:26,517
Eu sei que pedi muito a você e seu povo,
mas não posso contar com um oficial?
1303
01:34:27,320 --> 01:34:30,119
Devo pensar,
"Espero que minhas ordens sejam seguidas."
1304
01:34:30,320 --> 01:34:33,358
"Esperançosamente Capitão Dornberg
vai fazer o que eu digo "?
1305
01:34:34,880 --> 01:34:38,635
Estou pronto para enfrentar as consequências.
- Isso não vai me fazer bem.
1306
01:34:44,240 --> 01:34:46,436
Mas foi a chegada das mulheres
1307
01:34:46,640 --> 01:34:48,756
isso te deixou tão agitado?
1308
01:34:51,040 --> 01:34:52,792
Eles também estavam aqui.
1309
01:34:54,040 --> 01:34:58,193
Algo assim pode realmente afetar você.
Estou bem ciente disso.
1310
01:35:00,600 --> 01:35:04,958
Podemos conversar abertamente, Dornberg.
Você sabe tão bem quanto eu que esta guerra está perdida.
1311
01:35:06,720 --> 01:35:10,156
Só faltam semanas ...
semanas terríveis.
1312
01:35:10,920 --> 01:35:13,673
E no final,
não poderemos mudar nada.
1313
01:35:13,920 --> 01:35:16,150
Mas eu não entendo, General.
1314
01:35:17,000 --> 01:35:19,992
Se sabemos disso,
podemos deixar mais pessoas morrerem?
1315
01:35:20,200 --> 01:35:22,874
Os 150 pelos quais sou responsável?
1316
01:35:23,200 --> 01:35:26,192
E os 10.000
cujo destino está em suas mãos?
1317
01:35:26,440 --> 01:35:27,919
Cujo destino está em minha ...
1318
01:35:29,480 --> 01:35:34,475
Não importa o que você diga, capitão,
não podemos simplesmente violar a lei.
1319
01:35:36,040 --> 01:35:37,917
Nem você,
nem eu posso fazer isso!
1320
01:35:47,640 --> 01:35:48,869
Entre, major.
1321
01:35:57,400 --> 01:35:58,356
sim.
1322
01:36:00,600 --> 01:36:03,353
O capitão Dornberg está preso.
1323
01:36:04,840 --> 01:36:05,830
Vamos.
1324
01:36:16,040 --> 01:36:20,034
O quê, vamos estar no noticiário?
-Você? Não, aqueles meninos aí.
1325
01:36:21,080 --> 01:36:25,517
Bem, dê uma olhada neles.
Eles estão um pouco esfarrapados para fotos de heróis.
1326
01:36:26,080 --> 01:36:29,436
Não cabe a nós escrever o texto.
- Quem são essas mulheres?
1327
01:36:29,800 --> 01:36:31,632
Apenas as mães dos meninos.
1328
01:36:32,200 --> 01:36:34,760
O que, estamos fazendo retratos de família?
Ei!
1329
01:36:35,720 --> 01:36:38,075
Mães,
saia do caminho, por favor.
1330
01:36:47,200 --> 01:36:48,270
O General!
1331
01:36:53,760 --> 01:36:55,114
Atenção!
1332
01:36:55,600 --> 01:36:58,194
São eles?
- Sim, general.
1333
01:36:58,720 --> 01:37:03,430
Repórteres de guerra também chegaram,
por encomenda especial da sede.
1334
01:37:04,480 --> 01:37:05,800
Bem então.
1335
01:37:08,200 --> 01:37:11,397
Relatório da brigada de Dornberg
para o I.C. cerimônia.
1336
01:37:11,600 --> 01:37:13,273
Obrigado.
À vontade.
1337
01:37:16,160 --> 01:37:19,551
Companhia!
À vontade!
1338
01:37:27,520 --> 01:37:29,477
Homens da brigada Dornberg,
1339
01:37:31,680 --> 01:37:33,273
Eu tenho a orgulhosa honra
1340
01:37:35,120 --> 01:37:38,158
de ser capaz de te decorar
para coragem excepcional,
1341
01:37:38,360 --> 01:37:42,149
e destemor
na cara do inimigo.
1342
01:37:43,800 --> 01:37:45,120
Seu espirito ...
1343
01:37:49,440 --> 01:37:51,795
Homens da brigada Dornberg,
1344
01:37:52,760 --> 01:37:55,832
seu espírito garante ...
1345
01:37:56,440 --> 01:37:57,555
vitória...
1346
01:37:58,360 --> 01:37:59,589
Isso é bobagem!
1347
01:38:00,360 --> 01:38:02,033
Que tipo de conversa fiada é essa?
1348
01:38:02,480 --> 01:38:03,515
Para a vitória...
1349
01:38:05,120 --> 01:38:08,397
nossa vitória inevitável.
1350
01:38:12,560 --> 01:38:15,791
Bem, meninos ...
Quer dizer ... você sabe como é.
1351
01:38:17,560 --> 01:38:19,597
Dê-os para mim.
1352
01:39:03,200 --> 01:39:05,874
Essa é a divisão?
- Não consigo fazer contato!
1353
01:39:06,080 --> 01:39:08,833
Droga!
Eles estão atacando toda a linha!
1354
01:39:09,440 --> 01:39:10,714
Tente novamente!
1355
01:39:15,600 --> 01:39:17,671
E os 67's
e Kaufmann?
1356
01:39:17,880 --> 01:39:20,918
Infiltração de tanques com 5 km de profundidade,
chegando a Steininger Mountain,
1357
01:39:21,120 --> 01:39:22,793
avançando em direção ao Oder.
1358
01:39:30,680 --> 01:39:32,671
Os russos estarão aqui em três horas.
1359
01:39:37,840 --> 01:39:40,593
Tenente Lange.
Relatório da brigada de Winterstein.
1360
01:39:40,800 --> 01:39:43,997
Vítimas pesadas. Artilharia pesada perdida.
Pode manter a posição.
1361
01:39:44,200 --> 01:39:48,273
Solicite permissão para desembarcar.
- Manter a posição. Não podemos perder o nível 58.
1362
01:39:48,480 --> 01:39:51,438
Em geral,
a divisão é muito fraca para manter a posição.
1363
01:39:51,640 --> 01:39:54,837
O único ponto para selar! Pegue Dornberg.
- Sim, general.
1364
01:39:55,040 --> 01:39:58,635
Em geral...
- Eichberg deve se reagrupar para o contra-ataque.
1365
01:40:11,440 --> 01:40:15,877
Apresentando-se obedientemente ao dever.
- Coloque seus homens em movimento para ...
1366
01:40:20,720 --> 01:40:25,237
General, Kaufmann também não pode ocupar uma posição.
Posso pedir uma retirada para a linha D?
1367
01:40:25,440 --> 01:40:26,874
Não.
1368
01:40:28,200 --> 01:40:29,235
Ouça, capitão.
1369
01:40:29,920 --> 01:40:31,035
EU...
1370
01:40:31,880 --> 01:40:32,995
Eu preciso de você.
1371
01:40:36,560 --> 01:40:39,518
Coloque seus homens em movimento para ...
1372
01:40:39,720 --> 01:40:42,155
nível 58.
Reporte para Winterstein.
1373
01:40:43,640 --> 01:40:45,278
Sim, general.
1374
01:40:49,000 --> 01:40:52,118
Isso não será suficiente.
- A divisão não vai recuar!
1375
01:40:57,320 --> 01:40:58,674
Sargento Hauptmann!
1376
01:40:59,960 --> 01:41:02,759
Preparar?
- Brigada Dornberg pronta para partir.
1377
01:41:02,960 --> 01:41:06,351
Mova-se para a floresta.
- Suba para a floresta!
1378
01:41:11,000 --> 01:41:12,832
O que é isso?
O que está acontecendo?
1379
01:41:13,040 --> 01:41:16,510
O que está acontecendo?
- Temos que voltar para essa bagunça.
1380
01:41:17,360 --> 01:41:19,397
Coloque os veículos de volta na ordem anterior.
1381
01:41:19,600 --> 01:41:21,830
Vamos lá rapazes.
Volte para os caminhões!
1382
01:41:22,040 --> 01:41:25,112
Não os meninos!
- Rapazes? Os russos conseguiram passar!
1383
01:41:25,320 --> 01:41:26,515
Vá em frente, rapazes!
1384
01:41:29,240 --> 01:41:33,199
Leo, fique aqui!
Leo, você vai ficar aqui comigo!
1385
01:41:33,400 --> 01:41:36,040
Nossos filhos não estão entrando aí!
1386
01:41:36,600 --> 01:41:40,355
Não vamos deixar nossos filhos irem com você!
Eles vão ficar aqui!
1387
01:41:40,560 --> 01:41:43,279
Faça o que você quiser!
Atire em mim, se quiser!
1388
01:41:43,560 --> 01:41:46,598
Não temos nada a ver com isso!
- Cale-se.
1389
01:41:47,240 --> 01:41:49,470
Ouça, senhora.
Tu falas demais.
1390
01:41:49,680 --> 01:41:51,239
Cai fora, por que não?
1391
01:41:51,480 --> 01:41:56,156
Vá embora e tire os meninos daqui.
- Ele tem razão! Continue! Entre lá!
1392
01:41:56,400 --> 01:41:59,279
Coloque isso em suas cabeças!
Você deve desaparecer!
1393
01:41:59,560 --> 01:42:02,757
Tire as crianças daqui!
- Esconda os meninos!
1394
01:42:02,960 --> 01:42:04,792
Entre lá!
Esconder!
1395
01:42:29,880 --> 01:42:31,075
Fique aqui!
1396
01:42:39,520 --> 01:42:40,590
Pare o carro.
1397
01:42:45,720 --> 01:42:48,633
O que há de errado, Dornberg!
Saia já!
1398
01:42:49,320 --> 01:42:50,879
Sim, Major!
Vai! Dirigir!
1399
01:43:05,840 --> 01:43:08,639
Deus no céu,
eles estão realmente voltando.
1400
01:43:09,120 --> 01:43:10,952
Deixe Deus fora disso.
1401
01:43:11,160 --> 01:43:13,071
É obra do homem.
1402
01:43:13,280 --> 01:43:15,556
É sempre obra do homem.
1403
01:43:50,240 --> 01:43:53,392
O FIM
1404
01:43:54,000 --> 01:43:54,558
Legendas: TITELWERK
Tradução: Annie Grossjohann
110733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.