Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,810
Prazer em conhecê-lo, Shuta Aoi.
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,970
Eu sou Zeros.
3
00:00:05,970 --> 00:00:09,120
Voltei para corrigir o 24º distrito.
4
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
Zeros? O mestre do Ran?
5
00:00:09,730 --> 00:00:12,740
19/10/2021
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,040
Você que é o Carnéades?
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,400
Não, passou longe.
8
00:00:17,020 --> 00:00:18,750
Sou só um conhecido dele.
9
00:00:19,690 --> 00:00:23,220
Então sem papo furado!
Quero encontrar o Carnéades!
10
00:00:24,940 --> 00:00:27,970
Não acho que ele seja do tipo
que vem ao seu encontro.
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,620
Pode não ter nada a ver com você.
12
00:00:30,620 --> 00:00:34,600
Mas saiba que nesse meio ano,
o Carnéades só bagunçou minha vida!
13
00:00:34,600 --> 00:00:39,570
Além disso, minha amiga de infância que devia
estar morta, tem algo a ver com isso!
14
00:00:41,560 --> 00:00:43,690
Que história bizarra.
15
00:00:45,970 --> 00:00:47,570
Certo… Está bem.
16
00:00:48,280 --> 00:00:52,920
Carnéades deve estar agora na
parte mais alta da Cornucópia.
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,960
Por que ele estaria lá?
18
00:00:56,370 --> 00:00:58,460
Quer nos fazer escolher
o futuro outra vez?
19
00:00:58,460 --> 00:01:00,200
Tem uma tempestade chegando.
20
00:01:01,660 --> 00:01:04,220
Qual é a sua relação com o Carnéades?
21
00:01:04,650 --> 00:01:08,060
Se não for depressa,
ele pode acabar fugindo.
22
00:01:08,060 --> 00:01:09,600
D-Droga!
23
00:01:09,600 --> 00:01:13,310
Ah, é mesmo! Me passa o seu contato!
24
00:01:13,770 --> 00:01:15,460
Você pode pedir depois para o Ran.
25
00:01:15,460 --> 00:01:19,440
O Ran não atende o telefone. A Segurança
Externa está na cola dele.
26
00:01:21,130 --> 00:01:22,690
Bom, tudo bem.
27
00:01:23,280 --> 00:01:24,740
É só o meu contato mesmo.
28
00:02:56,760 --> 00:03:00,040
Ah, que aguaceiro!
29
00:03:00,040 --> 00:03:02,370
Onde o Shuta se meteu?
30
00:03:02,370 --> 00:03:07,260
Né? Deixou todo o trabalho
pesado com a gente…
31
00:03:08,840 --> 00:03:09,700
— Shu!
— Shuta!
32
00:03:09,700 --> 00:03:11,280
Mari, cuida disso para mim!
33
00:03:19,860 --> 00:03:21,200
Droga, que cedo.
34
00:03:22,410 --> 00:03:24,240
Como a Tsuzuragawa falou,
35
00:03:24,240 --> 00:03:26,800
a ideia de cidade inteligente
que minha mãe criou
36
00:03:26,800 --> 00:03:28,730
é a teoria básica do sistema KANAE.
37
00:03:28,730 --> 00:03:33,200
E essa teoria está sendo anulada
pelas próprias mãos da minha mãe.
38
00:03:34,450 --> 00:03:35,700
Asumi…
39
00:03:37,210 --> 00:03:39,450
Shu, não devia atender o telefone?
40
00:03:41,290 --> 00:03:43,420
Hã? Da Asumi…
41
00:03:44,160 --> 00:03:45,650
Isso… Quer dizer…
42
00:03:45,650 --> 00:03:46,710
Sim…
43
00:03:47,360 --> 00:03:49,420
Asumi… Carnéades…
44
00:03:50,010 --> 00:03:52,060
Estou ficando confuso.
45
00:04:27,140 --> 00:04:29,560
Na parte mais alta da Cornucópia.
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Gruas perderão o controle
por causa dos raios e desabar.
47
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
A torre das gruas vai cair
48
00:04:36,200 --> 00:04:38,560
e vitimar um grande número de pessoas.
49
00:04:44,940 --> 00:04:46,440
O único que pode impedir isso
50
00:04:46,440 --> 00:04:49,060
é uma pessoa que está no topo da torre.
51
00:04:49,490 --> 00:04:52,070
No entanto, no momento
que conectar os cabos,
52
00:04:54,760 --> 00:04:56,320
essa pessoa será
53
00:04:57,170 --> 00:04:58,820
atingida por um raio e morrerá.
54
00:05:00,440 --> 00:05:05,050
Se avisá-la pelo interfone da sala
de comando, sobre o perigo dos raios,
55
00:05:05,050 --> 00:05:07,580
é possível salvar sua vida.
56
00:05:08,980 --> 00:05:12,980
Fazer as gruas caírem e vitimar
uma grande quantidade de pessoas,
57
00:05:12,980 --> 00:05:15,660
ou vitimar a pessoa que
está em cima da torre.
58
00:05:16,330 --> 00:05:19,090
Guiem o futuro.
59
00:05:23,220 --> 00:05:24,930
S-Shu?
60
00:05:25,620 --> 00:05:29,130
Quem apresentava o dilema
do bonde não era o Carnéades?
61
00:05:26,980 --> 00:05:28,710
Shu, o que foi?
62
00:05:29,070 --> 00:05:31,620
Esse telefonema foi mesmo da Asumi?
63
00:05:29,130 --> 00:05:31,940
Por que vi um futuro
em que ele será a vítima?
64
00:05:32,730 --> 00:05:34,230
Eu não sei…
65
00:05:36,010 --> 00:05:38,820
Ah, não tem como eu entender isso!
66
00:05:36,580 --> 00:05:37,910
Shu!
67
00:05:38,820 --> 00:05:40,960
Eu vou perguntar diretamente a ele!
68
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
Assim devo resolver tudo!
69
00:05:43,500 --> 00:05:46,370
Droga… Lá é hora pra isso…
70
00:05:47,290 --> 00:05:49,970
Mas… Se for agora…
71
00:05:51,370 --> 00:05:54,410
17/10/2021
72
00:05:51,460 --> 00:05:56,170
Mestre… Então foi mesmo você que
começou a guerra de grafittis.
73
00:05:56,860 --> 00:05:59,940
Você aprendeu a desenhar coisas
que transmitem informações.
74
00:05:59,940 --> 00:06:02,100
Por que apagou o
desenho do Prof. Kaba?
75
00:06:02,100 --> 00:06:05,220
Era minha verdadeira obra-prima!
76
00:06:05,220 --> 00:06:08,120
Justamente por ser uma
obra-prima cheia de sentimento,
77
00:06:08,120 --> 00:06:10,610
que há sentido em pintar por cima.
78
00:06:10,610 --> 00:06:12,820
O valor aumenta só por desaparecer.
79
00:06:12,820 --> 00:06:15,250
Cria um efeito de agitação.
80
00:06:15,900 --> 00:06:17,360
Mas aquela obra…
81
00:06:17,360 --> 00:06:19,240
Que direito você tem de ficar irritado?
82
00:06:20,530 --> 00:06:24,620
De fato, usei o nome do Carnéades
83
00:06:24,620 --> 00:06:29,580
para fazer um overwrite no grafitti
e gerar raiva das pessoas.
84
00:06:30,460 --> 00:06:35,800
Paguei mídias digitais para instigar o confronto
com um artigo de “guerra de grafittis”.
85
00:06:35,800 --> 00:06:39,590
Nem perceberam que estou tentando lucrar
em cima do problema que eu mesmo criei.
86
00:06:40,400 --> 00:06:44,760
Cresceram os inimigos do DoRed,
mas os seguidores surgiram aos montes.
87
00:06:44,760 --> 00:06:47,250
Inclusive, as doações nem
se comparam com antes.
88
00:06:48,040 --> 00:06:52,740
Você também, para suas atividades,
se aproveitou do Carnéades.
89
00:06:52,740 --> 00:06:53,770
Estou enganado?
90
00:06:55,290 --> 00:06:58,880
Depois que der um fade
out no Artist Carnéades,
91
00:06:58,880 --> 00:07:02,620
eles podem votar quando
o assunto estiver em alta?
92
00:07:02,620 --> 00:07:06,120
Escute bem! O sistema KANAE
é uma faca de dois gumes.
93
00:07:06,120 --> 00:07:08,260
Por mais que tenha muitas facilidades,
94
00:07:08,260 --> 00:07:09,660
traz consigo muito perigo.
95
00:07:10,290 --> 00:07:11,690
O sistema KANAE
96
00:07:11,690 --> 00:07:15,420
é um sistema que pode destruir
o que faz de nós pessoas.
97
00:07:15,890 --> 00:07:17,840
Os fracos não terão mais lugar.
98
00:07:17,840 --> 00:07:20,090
Essa não é uma história dessa dimensão.
99
00:07:20,700 --> 00:07:25,700
Aquele sistema entra num território
que não deveria ser violado.
100
00:07:25,700 --> 00:07:28,470
Estamos dormindo sobre quais louros?
101
00:07:28,850 --> 00:07:34,260
Ran, quando a Asumi ligou para você,
ela disse que seus poderes seriam expandidos.
102
00:07:34,260 --> 00:07:38,240
Essa tecnologia aplica tecnologia
militar com base no sistema KANAE.
103
00:07:38,240 --> 00:07:40,540
Também é chamada de Cipher.
104
00:07:40,540 --> 00:07:41,490
Cipher?
105
00:07:42,210 --> 00:07:46,640
O DiVA do Kunai e a tecnologia
do Drug D tem a mesma origem.
106
00:07:46,640 --> 00:07:50,250
Não há tempo até a votação.
Apenas art não é o bastante.
107
00:07:50,250 --> 00:07:53,960
Da mesma forma que a mente do 24º
distrito, o corpo também precisa de afeto.
108
00:07:54,810 --> 00:07:58,650
Quero que faça algo para mim
que só você pode fazer.
109
00:07:58,650 --> 00:08:01,160
O que diabos você quer que eu faça?
110
00:08:02,970 --> 00:08:06,740
Quero que hackeie o banco
de dados do sistema KANAE.
111
00:08:08,020 --> 00:08:10,900
19/10/2021
112
00:08:10,940 --> 00:08:13,230
Falar é fácil.
113
00:08:13,970 --> 00:08:16,480
No fundo sempre fico
do lado dos mais fracos.
114
00:08:17,340 --> 00:08:20,970
A Asumi também, é isso que ela desejaria.
115
00:08:22,080 --> 00:08:24,360
Tsuzuragawa, se afaste
daí imediatamente!
116
00:08:24,360 --> 00:08:25,590
Se continuar assim,
117
00:08:25,590 --> 00:08:28,580
as gruas da torre serão atingidas
por um raio e cairão!
118
00:08:29,690 --> 00:08:30,860
Entendido.
119
00:08:30,860 --> 00:08:33,440
E-Ei! Tsuzuragawa!
120
00:08:35,740 --> 00:08:36,810
Cheguei!
121
00:08:36,810 --> 00:08:37,760
Bem-vinda.
122
00:08:37,760 --> 00:08:40,380
A garota do toque de recolher chegou.
123
00:08:40,380 --> 00:08:43,530
Ouvi rumores de que ela tinha se
casado com o moço da casa ao lado.
124
00:08:43,530 --> 00:08:47,880
Sério, quase não a encontro mais?
O tio aqui estava com saudades.
125
00:08:45,570 --> 00:08:47,880
Hã? O que é isso?
126
00:08:47,880 --> 00:08:50,340
Essas comunidades
pequenas me dão medo.
127
00:08:50,340 --> 00:08:52,340
Então, como vai o Shu?
128
00:08:52,340 --> 00:08:53,850
Mesma coisa de sempre…
129
00:08:54,930 --> 00:08:56,250
Porque o Shu…
130
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Ele é um idiota.
131
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Parem! Parem
imediatamente os trabalhos!
132
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
Onde está o interfone lá do alto?
133
00:09:07,520 --> 00:09:08,910
Alerta de Raio?
134
00:09:15,600 --> 00:09:16,580
Ran?
135
00:09:16,580 --> 00:09:18,000
Você veio.
136
00:09:18,000 --> 00:09:18,800
Olha só.
137
00:09:20,450 --> 00:09:21,890
Carnéades.
138
00:09:21,890 --> 00:09:23,170
Pode ser o verdadeiro.
139
00:09:26,850 --> 00:09:29,640
Tá na cara que isso é algum truque.
140
00:09:29,640 --> 00:09:33,390
Mas não vou reclamar se ele
impedir a grua de perder o controle.
141
00:09:33,890 --> 00:09:38,290
Parado. Super-heróis podem até
pensar que têm que salvar tudo.
142
00:09:39,000 --> 00:09:41,770
Não acha que você
também precisa escolher?
143
00:09:42,530 --> 00:09:45,640
Eu escolho o futuro em que
não faço as gruas caírem.
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
Precisamos evacuar o local.
145
00:09:47,800 --> 00:09:50,770
Foi mal, mas não me diga pra
escolher um futuro já determinado.
146
00:09:50,770 --> 00:09:52,860
Também vou salvar o Carnéades.
147
00:09:52,860 --> 00:09:56,530
Por mais duro que seja, tenho que
perguntar por que ele faz isso.
148
00:09:56,530 --> 00:09:58,730
Senão nunca acabarei
com essa inquietação.
149
00:10:09,180 --> 00:10:12,600
Atende! Anda, pega no interfone!
150
00:10:13,520 --> 00:10:16,060
Por quê? Por quê?
151
00:10:17,570 --> 00:10:22,290
Pela visão, é possível mudar a direção
"dos trilhos" usando o interfone.
152
00:10:22,290 --> 00:10:24,500
Mesmo assim, por que ele não atende?
153
00:10:25,560 --> 00:10:29,820
Bom, depois eu vejo isso.
Tenho um trabalho a fazer.
154
00:10:33,330 --> 00:10:35,760
Koki. Você também?
155
00:10:36,690 --> 00:10:40,120
Está me dizendo pra escolher o futuro
que salve a maioria das pessoas?
156
00:10:40,120 --> 00:10:41,680
Eu me recuso!
157
00:10:41,680 --> 00:10:46,640
Eu prometi a Asumi que me tornaria
um super-herói que não desiste!
158
00:10:59,260 --> 00:11:00,480
Koki...
159
00:11:03,460 --> 00:11:06,230
{\an8}Alerta de incêndio! Alerta de incêndio!
160
00:11:06,840 --> 00:11:11,990
{\an8}Todos que estiverem na parte interna,
saiam agora para a parte externa.
161
00:11:11,990 --> 00:11:14,930
{\an8}Pessoal da segurança
também. Depois das instruções
162
00:11:14,930 --> 00:11:18,100
{\an8}se dirijam imediatamente
para a parte externa.
163
00:11:18,100 --> 00:11:21,020
{\an8}Vou repetir. Alerta de incêndio!
164
00:11:21,020 --> 00:11:23,760
Não existe um sistema sem brechas.
165
00:11:23,760 --> 00:11:26,920
O sistema da Cornucópia é quase perfeito.
166
00:11:26,920 --> 00:11:30,010
Se há uma possibilidade
de invadir, é agora.
167
00:11:30,440 --> 00:11:34,130
Já que minhas habilidades
estão melhoradas.
168
00:11:38,940 --> 00:11:41,740
Ran, estamos prontos
quando você estiver.
169
00:11:41,740 --> 00:11:43,060
Como combinamos,
170
00:11:43,060 --> 00:11:45,320
Yamamori, você garante a nossa fuga.
171
00:11:45,320 --> 00:11:48,020
Lucky, você finge um incêndio
para servir de distração.
172
00:11:48,020 --> 00:11:49,200
Certo, câmbio.
173
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
Vai ser bem complicado.
Depois você cuida do resto.
174
00:11:53,480 --> 00:11:55,690
Ai, que medo.
175
00:11:57,820 --> 00:12:01,040
Ah, entendido. Irei ajudar.
176
00:12:02,120 --> 00:12:03,340
Aconteceu alguma coisa?
177
00:12:03,970 --> 00:12:06,760
Parece que começou um
incêndio no prédio em frente.
178
00:12:06,760 --> 00:12:08,970
Vou lá ajudar na evacuação.
179
00:12:08,970 --> 00:12:09,920
Entendido.
180
00:12:13,200 --> 00:12:14,520
Está hesitando.
181
00:12:15,530 --> 00:12:18,270
Isso está num nível diferente de grafitti.
182
00:12:18,700 --> 00:12:20,640
É um crime que não tem desculpa.
183
00:12:21,560 --> 00:12:23,720
Por mais que seja para
proteger Shanty Town.
184
00:12:25,010 --> 00:12:26,820
A Asumi perdoaria isso?
185
00:12:27,770 --> 00:12:31,200
Essa gentileza que matou o Kunai.
186
00:12:40,760 --> 00:12:42,090
Que dê tempo!
187
00:13:07,560 --> 00:13:11,020
A torre das gruas devia evitar
acidentes por controle eletrônico.
188
00:13:11,020 --> 00:13:13,370
Mas aquele raio causou
uma anormalidade.
189
00:13:14,340 --> 00:13:17,930
Se acontecer como na visão e não
for possível trocar o cabo agora,
190
00:13:17,930 --> 00:13:19,620
as gruas vão cair.
191
00:13:21,000 --> 00:13:26,090
Droga... Segurança de
transmissão unilateral é um saco.
192
00:13:26,460 --> 00:13:30,550
Bem, já cheguei até aqui,
tem que dar certo.
193
00:13:31,200 --> 00:13:32,540
Vamos lá.
194
00:13:33,500 --> 00:13:36,390
Vou mostrar a determinação do pai aqui!
195
00:13:41,500 --> 00:13:46,530
Não esperava menos, Tsuzuragawa. Escondendo
umas coisas interessantes aí dentro...
196
00:13:48,400 --> 00:13:49,740
Mas...
197
00:13:53,760 --> 00:13:58,090
O pai aqui consegue reescrever
até as leis da física!
198
00:14:03,980 --> 00:14:07,680
Os registros de cada sensor e
o histórico das redes sociais...
199
00:14:07,680 --> 00:14:10,940
É uma mistura de todo
o tipo de dado coletado.
200
00:14:10,940 --> 00:14:12,680
Vale a pena roubar isso?
201
00:14:15,500 --> 00:14:18,300
Ah... Isso quer dizer...
202
00:14:19,300 --> 00:14:20,520
Realmente...
203
00:14:21,260 --> 00:14:23,800
Se for para ganhar nas eleições, isso...
204
00:14:33,330 --> 00:14:34,850
Carnéades.
205
00:14:40,720 --> 00:14:44,720
Fuja! O relâmpago vai..
206
00:15:01,420 --> 00:15:04,310
Ei, Carnéades! Aguente firme!
207
00:15:04,800 --> 00:15:05,810
Carné...
208
00:15:12,580 --> 00:15:13,660
Sério?
209
00:15:23,730 --> 00:15:26,410
Me desculpe, Tsuzuragawa.
210
00:15:27,890 --> 00:15:30,500
Uma crise se aproxima
para o sistema KANAE.
211
00:15:30,500 --> 00:15:34,590
Talvez eu não seja capaz de
proteger o segredo da Srta. Asumi.
212
00:15:34,590 --> 00:15:36,370
O segredo da Asumi?
213
00:15:36,890 --> 00:15:38,440
Ou seja, isso é...
214
00:15:38,440 --> 00:15:42,680
Deixe-me dizer uma coisa primeiro.
Eu sou a verdadeira identidade do Carnéades.
215
00:15:43,480 --> 00:15:45,800
Eu fiquei um pouco abalado...
216
00:15:46,440 --> 00:15:48,250
Mas realmente faz sentido.
217
00:15:49,720 --> 00:15:51,250
Qual o seu objetivo?
218
00:15:51,250 --> 00:15:53,890
O sistema KANAE tem um grande bug.
219
00:15:53,890 --> 00:15:57,020
Não podemos deixar que
o Sr. Gori descubra.
220
00:15:57,020 --> 00:16:00,200
Por isso me disfarcei de Carnéades.
221
00:16:01,000 --> 00:16:01,890
O bug...
222
00:16:02,410 --> 00:16:06,330
Fingi que o bug era um hack
realizado pelo Carnéades.
223
00:16:06,330 --> 00:16:10,840
Espera... Quer dizer que aquele
futuro que você nos mostrou...
224
00:16:11,480 --> 00:16:15,720
De fato, o futuro foi
mostrado para vocês, não é?
225
00:16:15,720 --> 00:16:19,720
Eu já suspeitava com base nos logs,
mas fiquei aliviada ao saber que estava certa.
226
00:16:19,720 --> 00:16:22,620
Eu chamei de "visão".
227
00:16:22,620 --> 00:16:23,600
Visão?
228
00:16:24,180 --> 00:16:26,480
É um bom nome, bem direto.
229
00:16:26,930 --> 00:16:29,180
Essa visão...
230
00:16:29,180 --> 00:16:32,170
Não são duas escolhas
criadas pelo Carnéades.
231
00:16:32,690 --> 00:16:36,490
É um pesadelo, resultado de um
sonho ruim tido pelo sistema KANAE.
232
00:16:36,490 --> 00:16:39,240
Como eu pensava... Então a Asumi...
233
00:16:39,240 --> 00:16:40,400
Sim.
234
00:16:40,400 --> 00:16:44,200
A consciência da Srta. Asumi
continua a existir no sistema KANAE.
235
00:16:46,860 --> 00:16:49,650
Isso quer dizer... Que a Asumi...
236
00:16:50,210 --> 00:16:52,000
Está viva?
237
00:16:52,530 --> 00:16:55,120
Não tenho como ajudá-lo a entender isso.
238
00:16:55,120 --> 00:16:59,010
No entanto, como a Srta.
Asumi tinha morrido,
239
00:16:59,010 --> 00:17:02,300
o Sr. Gori decidiu usar o corpo dela
240
00:17:02,300 --> 00:17:04,460
como parte do sistema KANAE.
241
00:17:05,300 --> 00:17:07,290
Só isso é de cortar o coração.
242
00:17:08,760 --> 00:17:12,220
Se o Sr. Gori soubesse desse fato,
243
00:17:12,220 --> 00:17:14,140
ele poderia até mesmo enlouquecer.
244
00:17:15,240 --> 00:17:18,060
Quem desviou "os trilhos" do bonde fui eu.
245
00:17:18,930 --> 00:17:21,910
A Tsuzuragawa sabia da
existência das visões.
246
00:17:22,370 --> 00:17:24,060
Com minha ligação descuidada,
247
00:17:24,060 --> 00:17:27,540
ela entendeu que estava
em cima dos trilhos
248
00:17:27,540 --> 00:17:29,660
e decidiu se sacrificar.
249
00:17:30,970 --> 00:17:33,840
Eu matei a Tsuzuragawa.
250
00:17:35,680 --> 00:17:37,050
Este programa...
251
00:17:37,050 --> 00:17:40,860
Vou compartilhar com você só
para garantir. Porque não sabemos
252
00:17:40,860 --> 00:17:42,770
quando a próxima visão pode surgir.
253
00:17:47,740 --> 00:17:49,250
Tsuzuragawa...
254
00:17:49,250 --> 00:17:51,600
Eu vou levar o seu sentimento adiante!
255
00:17:56,110 --> 00:17:58,230
{\an8}Escolha um futuro.
256
00:17:58,230 --> 00:18:00,730
{\an8}Escolha um futuro.
257
00:18:00,730 --> 00:18:03,140
{\an8}O meu nome é Carnéades.
258
00:18:07,280 --> 00:18:09,560
Tem muitas informações se movendo...
259
00:18:10,180 --> 00:18:11,930
O Carnéades apareceu?
260
00:18:12,570 --> 00:18:14,920
Se eu não fugir depressa,
estarei em danger!
261
00:18:14,920 --> 00:18:17,090
Que droga! Ei!
262
00:18:17,090 --> 00:18:19,730
Vai, que droga é essa? Que droga é essa?
263
00:18:19,730 --> 00:18:22,590
Eu não estou entendendo
nada! Nadica de nada!
264
00:18:22,970 --> 00:18:24,820
Desse jeito você vai morrer!
265
00:18:24,820 --> 00:18:27,580
Não pode ser! Que fim mais sem graça!
266
00:18:27,580 --> 00:18:29,900
Não posso permitir!
267
00:18:37,380 --> 00:18:38,400
O cabo...
268
00:18:44,160 --> 00:18:45,250
Essa não!
269
00:18:45,960 --> 00:18:49,050
A Tsuzuragawa arriscou a própria
vida para impedir o descontrole!
270
00:18:49,840 --> 00:18:51,910
Não vai me dizer que o Shuta fez isso...
271
00:18:51,910 --> 00:18:53,750
Ainda não terminou!
272
00:18:53,750 --> 00:18:56,920
Não desista! Eu não vou desistir!
273
00:18:56,920 --> 00:19:00,380
A Tsuzuragawa ainda está viva!
274
00:19:00,380 --> 00:19:04,050
Eu vou salvar tudo! Eu prometi...
275
00:19:04,050 --> 00:19:06,060
Para a Asumi!
276
00:19:06,060 --> 00:19:08,850
Isso porque eu sou um super-herói!
277
00:19:08,850 --> 00:19:14,020
Porque é quem eu realmente
quero ser! Só dessa vez!
278
00:19:14,020 --> 00:19:16,160
Por favor, Deus!
279
00:19:17,680 --> 00:19:19,070
Tsuzuragawa!
280
00:19:24,580 --> 00:19:25,860
O quê?
281
00:19:33,300 --> 00:19:35,500
Mano... Ran...
282
00:19:37,290 --> 00:19:38,530
Shuta...
283
00:19:47,220 --> 00:19:49,500
Que droga! O que é isso?
284
00:19:51,300 --> 00:19:52,680
Socorro!
285
00:19:58,360 --> 00:20:00,970
Asumin?
286
00:20:03,330 --> 00:20:05,030
O sistema KANAE...
287
00:20:25,940 --> 00:20:27,420
Uma ambulância!
288
00:20:28,690 --> 00:20:31,720
Alguém! Chame uma ambulância!
289
00:20:36,960 --> 00:20:39,880
20/10/2021
290
00:20:54,480 --> 00:20:55,700
Muito obrigado.
291
00:20:56,680 --> 00:20:58,880
Você salvou a Sakiko.
292
00:21:00,440 --> 00:21:02,960
Eu zoei os seus atos de super-herói.
293
00:21:02,960 --> 00:21:04,410
Foi mal.
294
00:21:06,390 --> 00:21:08,550
Quando a Tsuzuragawa ficar consciente,
295
00:21:08,550 --> 00:21:10,260
será minha primeira vez como herói.
296
00:21:11,610 --> 00:21:12,690
Sei...
297
00:21:14,330 --> 00:21:16,100
E os danos no sistema KANAE?
298
00:21:16,100 --> 00:21:18,410
Felizmente foram leves.
299
00:21:18,410 --> 00:21:19,740
E a Tsuzuragawa?
300
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
Ainda não recobrou a consciência.
301
00:21:22,700 --> 00:21:26,980
Estamos sem tempo até o dia do referendo.
Peço que comande os trabalhos de restauração.
302
00:21:27,970 --> 00:21:33,440
Além disso... Não podemos deixar
esse Carnéades solto assim.
303
00:21:33,440 --> 00:21:36,560
Não interessa o meio, precisamos
prendê-lo de qualquer forma.
304
00:21:37,260 --> 00:21:40,820
Uma vez minha mãe desistiu
do projeto Cornucópia
305
00:21:40,820 --> 00:21:42,880
e resolveu ser uma educadora, não é?
306
00:21:43,320 --> 00:21:45,300
E o que tem isso?
307
00:21:45,300 --> 00:21:49,330
A mamãe ficaria contente de
como o 24º distrito está agora?
308
00:21:53,520 --> 00:21:54,650
Que pergunta idiota.
309
00:21:56,280 --> 00:21:57,890
Parece que deu tudo certo.
310
00:21:58,540 --> 00:22:00,820
Para que vai usar esses dados?
311
00:22:00,820 --> 00:22:04,860
Vou usá-los para hackear o 24º distrito.
312
00:22:06,010 --> 00:22:08,410
E destruir o sistema KANAE.
313
00:22:09,720 --> 00:22:13,660
O mestre entrou para o mesmo
laboratório da Profª. Kanae.
314
00:22:14,340 --> 00:22:16,370
Se sabia, por que não me contou?
315
00:22:16,940 --> 00:22:18,660
O que tem lá dentro?
316
00:22:19,520 --> 00:22:22,000
O que raios é o sistema KANAE?
317
00:22:23,460 --> 00:22:26,000
É algo que destruiu meu mundo.
318
00:22:27,180 --> 00:22:28,520
Um diabo.
23907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.