All language subtitles for [English] Artă Scurtmetraj românesc 4 Proof Film [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,133 --> 00:00:15,944 Nevermind the interpretations. 2 00:00:19,166 --> 00:00:22,815 Leave those for - will you? - 3 00:00:23,015 --> 00:00:24,369 for when we start filming. 4 00:00:26,227 --> 00:00:30,078 So, this scene comes right after. 5 00:00:33,716 --> 00:00:38,493 The two of you are coming back home, 6 00:00:39,193 --> 00:00:40,979 and you should say: 7 00:00:41,179 --> 00:00:44,985 'Viorel said the same thing when he got the lollipop,' 8 00:00:45,197 --> 00:00:47,047 'that I should suck it just like Daniela.' 9 00:00:47,147 --> 00:00:49,216 The lollipop. You know? 10 00:00:49,665 --> 00:00:51,900 Only without 'the lollipop'. 11 00:00:53,093 --> 00:00:55,798 'Viorel told me to suck the lollipop' 12 00:00:55,924 --> 00:00:57,645 'just like Daniela sucks it.' 13 00:00:58,519 --> 00:00:59,455 Good. 14 00:00:59,659 --> 00:01:00,913 You need to be revolted. 15 00:01:01,788 --> 00:01:05,714 You're not OK with that. It bothered you. 16 00:01:05,937 --> 00:01:07,602 Want us to play it out? 17 00:01:11,419 --> 00:01:14,267 'That's what Viorel told me when he got that lollipop,' 18 00:01:14,505 --> 00:01:16,016 'to suck it just like Daniela.' 19 00:01:18,249 --> 00:01:19,537 Let's see it. 20 00:01:19,842 --> 00:01:24,707 'Viorel told me to suck the lollipop' just like Daniela sucks the lollipop.' 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,958 Good, but without 'the lollipop'. 22 00:01:28,369 --> 00:01:29,747 And more revolted. 23 00:01:29,870 --> 00:01:33,080 'Viorel told me to suck it like Daniela sucks.' 24 00:01:33,428 --> 00:01:34,846 '...Sucks it.' 25 00:01:34,953 --> 00:01:37,830 Yes. But say the whole thing. 26 00:01:38,059 --> 00:01:39,243 - 'And then'... - Into the camera. 27 00:01:39,491 --> 00:01:42,191 'Viorel told me to suck it just like Daniela sucks it.' 28 00:01:42,396 --> 00:01:43,591 Fantastic. 29 00:01:46,592 --> 00:01:49,752 Can we have a little talk, please? 30 00:01:50,122 --> 00:01:53,462 Could you wait here for 5 minutes? 31 00:01:53,597 --> 00:01:54,469 Thanks. 32 00:01:54,569 --> 00:01:57,164 - It went great. - Please, go ahead. 33 00:01:59,585 --> 00:02:02,463 - Was that really fine? - Simply excellent. 34 00:02:18,463 --> 00:02:21,995 To tell you the truth, she's just what we need. 35 00:02:22,341 --> 00:02:25,894 She has this lovely face... 36 00:02:30,059 --> 00:02:34,921 Maybe a bit shy, but that's normal. 37 00:02:36,513 --> 00:02:37,977 Really, she did great. 38 00:02:38,658 --> 00:02:42,282 And we have you to thank for it. 39 00:02:43,028 --> 00:02:44,464 I mean it. 40 00:02:45,317 --> 00:02:48,394 Now, there's this slightly delicate matter. 41 00:02:48,401 --> 00:02:51,031 Her character will have to mimic a sex position. 42 00:02:51,398 --> 00:02:56,241 It's nothing to worry about, it's just that. 43 00:02:56,306 --> 00:02:58,492 It will be obvious that she's just pretending, 44 00:02:58,528 --> 00:03:00,231 she's not undressed or anything. 45 00:03:00,376 --> 00:03:04,229 the pimp is teaching her how to mimic it, 46 00:03:05,267 --> 00:03:09,249 and records her to show the clients. 47 00:03:09,627 --> 00:03:11,999 She's not undressed or anything. 48 00:03:13,164 --> 00:03:15,465 Andrei didn't tell me anything about that. 49 00:03:15,578 --> 00:03:18,436 No, 'cause we've decided not to say too much. 50 00:03:18,628 --> 00:03:20,759 People tend to worry... 51 00:03:20,822 --> 00:03:24,163 You don't need to decide right now, 52 00:03:24,305 --> 00:03:26,228 Just think about it. 53 00:03:26,388 --> 00:03:30,157 Corina, seeing Anca now, knowing Emi's work and the subject, 54 00:03:30,663 --> 00:03:32,790 I think the film will be amazing. 55 00:03:32,947 --> 00:03:35,799 It could be a huge success, maybe even get to Cannes... 56 00:03:36,047 --> 00:03:40,350 And no nudity or such. Just mimicking a sex position. 57 00:03:40,578 --> 00:03:43,829 True, it's no small thing for her age. 58 00:03:43,929 --> 00:03:47,631 But she has friends at school, surfs the Internet, 59 00:03:47,829 --> 00:03:49,770 she's not a complete innocent. 60 00:03:49,957 --> 00:03:53,403 - I don't know... - You needn't decide now. 61 00:03:53,660 --> 00:03:55,628 Just give it some thought. 62 00:03:55,798 --> 00:03:58,934 I really like your daughter, and I want her to play in it. 63 00:04:00,253 --> 00:04:04,588 If you don't agree, I can understand your choice, 64 00:04:04,717 --> 00:04:09,724 there are other girls, no problem. Only it would be a pity. 65 00:04:10,120 --> 00:04:13,149 I need to talk with my husband, this is her image at stake. 66 00:04:13,728 --> 00:04:15,854 Absolutely! 67 00:04:16,341 --> 00:04:20,444 But what you've seen here is just an audition. 68 00:04:21,985 --> 00:04:26,571 Now it's got no lights, no production design. 69 00:04:26,715 --> 00:04:28,851 It looks cheap, it won't be like that. 70 00:04:29,007 --> 00:04:31,249 I meant her image as a prostitute. 71 00:04:31,449 --> 00:04:35,987 I understood that, but you'll see it's not unrelated. 72 00:04:37,927 --> 00:04:40,397 In film processing, aesthetically speaking, 73 00:04:40,569 --> 00:04:45,058 if the message is strong, the public's mood is very different. 74 00:04:45,309 --> 00:04:49,265 They'll see that this is art. 75 00:04:50,415 --> 00:04:51,610 Just a moment. 76 00:04:51,896 --> 00:04:52,901 Radu! 77 00:04:54,296 --> 00:04:58,970 Can you do that thing, put the lights on the girl? 78 00:04:59,090 --> 00:05:00,853 Just for the lady to see. 79 00:05:01,008 --> 00:05:04,620 - The chiaroscuro? - Would you? 80 00:05:07,611 --> 00:05:09,143 - Got it. - Thanks. 81 00:05:10,850 --> 00:05:13,363 Radu is one of the best in the country. 82 00:05:13,541 --> 00:05:15,184 Director of photography, I mean. 83 00:05:18,087 --> 00:05:20,807 Now, about what we need the girl to do. 84 00:05:22,353 --> 00:05:24,853 If you feel it's too much, we'll just stop. 85 00:05:25,884 --> 00:05:27,830 - Will you tell her? - Sure. 86 00:05:32,060 --> 00:05:33,287 Now what? 87 00:05:38,139 --> 00:05:39,640 Anca, do your knees hurt? 88 00:05:41,476 --> 00:05:44,286 Would you be more comfortable on your elbows? 89 00:05:45,866 --> 00:05:48,939 Want a pillow? You sure? 90 00:05:54,106 --> 00:05:56,682 Sweetie, just like I showed you. 91 00:05:57,121 --> 00:05:59,495 What does Lala do when he's all happy? 92 00:06:00,104 --> 00:06:02,074 And when he jumps around? 93 00:06:07,390 --> 00:06:09,115 What? It's our doggy. 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,922 Give her that lollipop. 95 00:06:17,221 --> 00:06:20,173 Sweetie, if you had a lollipop on the floor, 96 00:06:20,637 --> 00:06:22,660 how would you eat it? 97 00:06:22,987 --> 00:06:25,845 Andrei will bring you a lolly. 98 00:06:27,820 --> 00:06:29,030 Look here. 99 00:06:31,881 --> 00:06:33,256 Different, isn't it? 100 00:06:38,515 --> 00:06:41,116 How about if... no, see, 101 00:06:41,348 --> 00:06:43,262 this doggy doesn't... 102 00:06:44,458 --> 00:06:47,634 he doesn't frolic about. 103 00:06:47,996 --> 00:06:51,037 He just settles down when he eats. 104 00:06:52,288 --> 00:06:55,060 Good, and if he moved very slowly? 105 00:06:57,356 --> 00:06:58,739 Slowly, slowly now. 106 00:07:00,727 --> 00:07:02,924 Now he moves back and forth... 107 00:07:03,579 --> 00:07:05,087 Slow down. That's right. 108 00:07:06,550 --> 00:07:07,884 More slowly. 109 00:07:13,184 --> 00:07:14,621 Fantastic! 110 00:07:16,234 --> 00:07:17,541 That's all. 111 00:07:19,187 --> 00:07:22,086 I do understand what the film is about, 112 00:07:22,248 --> 00:07:23,596 but I don't agree. 113 00:07:23,793 --> 00:07:27,665 I didn't mean to waste your... - Mrs. Popa. 114 00:07:29,871 --> 00:07:31,682 I understand that you're concerned, 115 00:07:31,900 --> 00:07:34,303 it's absolutely natural. Only, you see... 116 00:07:34,935 --> 00:07:37,168 We need to make a film about abuse. 117 00:07:37,356 --> 00:07:39,855 To raise awareness of human trafficking. 118 00:07:40,667 --> 00:07:43,223 You think we'd be capable of doing the very same? 119 00:07:43,429 --> 00:07:45,081 Of abusing a child? 120 00:07:45,251 --> 00:07:49,311 Would ARTE co-finance just any film? 121 00:07:49,522 --> 00:07:51,374 I don't think so. You know why? 122 00:07:51,478 --> 00:07:54,561 They're interested in art, in social themes. 123 00:07:54,721 --> 00:07:57,661 Where there's art, there's no obscenity. 124 00:07:57,861 --> 00:08:00,103 Take Lars von Trier's new film, Nymphomaniac. 125 00:08:00,569 --> 00:08:03,088 There'll be a lot of nudity in it. 126 00:08:04,211 --> 00:08:07,922 But it has metaphors, a political message... It's bound to get to Cannes. 127 00:08:08,104 --> 00:08:11,764 There's this really cool actress in it, Charlotte Gainsbourg, 128 00:08:12,713 --> 00:08:14,276 I know her. 129 00:08:14,514 --> 00:08:17,696 She has a lot of nude scenes to play. 130 00:08:20,334 --> 00:08:22,773 Think she was embarrassed to act in them? 131 00:08:22,922 --> 00:08:24,342 She's a grown woman. 132 00:08:24,597 --> 00:08:30,369 - True, but... - Take Taxi Driver, for instance. 133 00:08:30,708 --> 00:08:34,983 Jodie Foster, De Niro, she was 12 or 13, 134 00:08:35,169 --> 00:08:37,050 just like Anca. Right? 135 00:08:37,352 --> 00:08:40,325 Famous film, Oscar, Jodie Foster - famous. 136 00:08:40,480 --> 00:08:42,547 That's her. Anca is my daughter. 137 00:08:42,561 --> 00:08:47,994 Many films barely toe the line between obscenity and art. 138 00:08:48,325 --> 00:08:52,695 Or that old Japanese film that's greatly admired, 139 00:08:52,988 --> 00:08:55,123 'In the Realm of the Senses', from the '70s. 140 00:08:55,217 --> 00:08:59,017 Back then it created outrage, it was labelled pornographic. 141 00:08:59,485 --> 00:09:04,507 Now we know it's art, there's nothing obscene in it. 142 00:09:04,949 --> 00:09:08,167 Because quality art turns obscenity into value. 143 00:09:08,311 --> 00:09:09,741 And value never dies. 144 00:09:09,975 --> 00:09:13,710 With a film like that, Anca, too, could become immortal. 145 00:09:13,925 --> 00:09:17,677 Maybe, but her life will be affected. 146 00:09:18,212 --> 00:09:22,359 How will she face her teachers, schoolmates, other people? 147 00:09:22,950 --> 00:09:24,573 Sorry, but that's... 148 00:09:25,123 --> 00:09:28,390 You do realize, this way we'd never get to make a film. 149 00:09:29,575 --> 00:09:33,921 Have you considered that, later, Anca may blame you for it? 150 00:09:34,234 --> 00:09:38,441 Of course I have. It's not an easy decision. 151 00:09:40,203 --> 00:09:41,465 My point exactly. 152 00:09:41,751 --> 00:09:43,128 People here are different. 153 00:09:43,347 --> 00:09:44,833 They see, they talk... 154 00:09:44,839 --> 00:09:48,024 Come on, how many Romanians go see a Romanian film? 155 00:09:48,224 --> 00:09:53,869 I'm talking about Anca's friends. They'll want to see her, won't they? 156 00:09:54,312 --> 00:09:56,686 - So? - Schoolmates, teachers, relatives... 157 00:09:58,267 --> 00:10:01,307 So what? Can you be more specific? 158 00:10:02,347 --> 00:10:04,809 Don't take this the wrong way, but... 159 00:10:05,147 --> 00:10:08,923 Isn't it a little immoral, using a child like that? 160 00:10:09,856 --> 00:10:11,907 True, it is a little immoral. 161 00:10:12,110 --> 00:10:16,055 But how else to talk about an abused, underage prostitute? 162 00:10:16,345 --> 00:10:19,625 How are we to raise awareness of immoral acts? 163 00:10:19,856 --> 00:10:23,321 You think I haven't considered that I could be committing abuse? 164 00:10:23,403 --> 00:10:26,645 I have! That's why I try not to do the same thing. 165 00:10:27,324 --> 00:10:30,267 Aren't we here to put our cards on the table? 166 00:10:30,625 --> 00:10:32,618 To have an open talk? 167 00:10:32,732 --> 00:10:35,100 - Please, don't take it the wrong way... - Of course not. 168 00:10:35,666 --> 00:10:36,749 What do you think? 169 00:10:37,690 --> 00:10:40,188 Did anyone claim Jodie Foster was abused? 170 00:10:40,290 --> 00:10:42,988 - No. - Well, there were voices... 171 00:10:43,203 --> 00:10:46,145 Of course there were, I think that was abuse too. 172 00:10:46,323 --> 00:10:50,642 That's why we try to do things differently. 173 00:10:50,785 --> 00:10:53,579 No one points fingers when you've bagged the Oscar. 174 00:10:54,803 --> 00:10:55,903 Isn't that right? 175 00:10:56,088 --> 00:10:58,974 Didn't we say we'd speak frankly? 176 00:11:01,598 --> 00:11:04,121 I'll have to talk it over with my husband. 177 00:11:04,279 --> 00:11:06,643 Talk it over with anyone. 178 00:11:07,593 --> 00:11:10,294 Since Emi mentioned cases of minor abuse, 179 00:11:10,985 --> 00:11:13,370 I've had this argument with my wife recently. 180 00:11:13,567 --> 00:11:15,533 We have a four-year old daughter... 181 00:11:16,807 --> 00:11:19,406 She wants her to take piano lessons. I told her: 182 00:11:20,520 --> 00:11:23,772 "You want her to play the piano to satisfy your personal pleasure." 183 00:11:23,972 --> 00:11:27,448 Because everyone does it, but I think it's abuse. 184 00:11:27,744 --> 00:11:31,219 - Anca takes piano lessons, right? - Yes. 185 00:11:31,409 --> 00:11:33,047 If you have her do it and she doesn't like it, 186 00:11:33,247 --> 00:11:35,992 that's abuse too. - Oh, no, she loves it. 187 00:11:36,192 --> 00:11:37,962 - How do you know that? - Emi, wait. 188 00:11:38,162 --> 00:11:39,938 'Cause you told her to? 189 00:11:41,142 --> 00:11:44,268 - When did she start? - At four. 190 00:11:45,389 --> 00:11:48,485 I doubt a four-year old can decide for herself. 191 00:11:49,476 --> 00:11:51,704 By deciding for her, we're committing abuse. 192 00:11:51,967 --> 00:11:54,398 What's wrong with her playing the piano? 193 00:11:54,498 --> 00:11:57,787 - It's not that it's wrong. - Why not trumpet lessons? 194 00:11:59,236 --> 00:12:02,404 Joke aside, why not the dulcimer, or drums? 195 00:12:02,718 --> 00:12:04,707 I was thinking along the same lines. 196 00:12:04,907 --> 00:12:07,191 We want them to play the piano because it's elegant, 197 00:12:07,594 --> 00:12:12,454 but maybe that kid would rather play the djembe, 198 00:12:12,721 --> 00:12:14,397 or the xylophone, or learn karate, 199 00:12:14,597 --> 00:12:16,351 or maybe they don't like any of those, 200 00:12:16,551 --> 00:12:18,179 and I think that's an abuse. 201 00:12:18,345 --> 00:12:21,736 Isn't this the same? Shoving it down her throat? 202 00:12:22,337 --> 00:12:25,470 There's a huge difference, I'm sorry you don't see it. 203 00:12:26,420 --> 00:12:29,306 Haven't we agreed there'd be no pressure? 204 00:12:30,212 --> 00:12:32,940 That we'd do only what Anca wants? 205 00:12:33,140 --> 00:12:34,990 So? You asked me, not her. 206 00:12:35,140 --> 00:12:36,520 Because you're her mother! 207 00:12:36,718 --> 00:12:38,879 If she was from the orphanage, we'd have asked there. 208 00:12:39,323 --> 00:12:41,832 We wanted to be more delicate, 209 00:12:42,032 --> 00:12:45,743 thinking you'd know best how to treat her, 210 00:12:47,401 --> 00:12:48,805 or tell us how to treat her. 211 00:12:49,163 --> 00:12:51,176 - Don't you think so? - You're right. 212 00:12:53,013 --> 00:12:55,457 But I'm not sure we're doing the right thing. 213 00:12:55,657 --> 00:12:57,066 Let's just ask Anca. 214 00:12:57,417 --> 00:12:58,514 Hey, kiddo! 215 00:12:58,809 --> 00:13:00,322 You must be bored by now. 216 00:13:00,692 --> 00:13:03,326 Sorry we got so worked up and ignored you, 217 00:13:04,006 --> 00:13:06,725 but now we need to know something. 218 00:13:06,925 --> 00:13:11,808 Would you like to play an underage prostitute? 219 00:13:12,008 --> 00:13:14,548 Don't look at Mommy, we need to know what you feel. 220 00:13:17,273 --> 00:13:20,262 You'll only have to do what you've done here, 221 00:13:20,584 --> 00:13:23,249 no clothes off, nothing embarrassing, 222 00:13:25,279 --> 00:13:27,127 Mommy will be with you. 223 00:13:27,775 --> 00:13:29,719 We just want to know what you feel. 224 00:13:31,094 --> 00:13:32,323 Well, I... 225 00:13:32,597 --> 00:13:34,189 Sweetie, just say what you want. 226 00:13:34,455 --> 00:13:37,077 I won't hold it against you if you decide not to, 227 00:13:37,433 --> 00:13:39,750 although we'd love to have you in it. 228 00:13:42,038 --> 00:13:44,665 I'd love to be in it, only... I don't know. 229 00:13:44,865 --> 00:13:47,228 Glad to hear that. 230 00:13:48,964 --> 00:13:50,139 Ma'am... 231 00:13:50,720 --> 00:13:51,776 Go home, 232 00:13:52,912 --> 00:13:55,862 talk it over with your husband, with Anca, 233 00:13:56,786 --> 00:14:00,268 and in a few days... Either way, we'll stay friends. 234 00:14:01,139 --> 00:14:02,932 Just give us a call. 235 00:14:03,140 --> 00:14:04,322 Isn't that fairer? 236 00:14:04,592 --> 00:14:05,712 I'll do that. 237 00:14:05,971 --> 00:14:08,480 We'll talk, we'll think it through... 238 00:14:08,864 --> 00:14:10,723 - I'll call you, Andrei, yes? - Sure. 239 00:14:15,294 --> 00:14:17,060 You're really tense. 240 00:14:17,525 --> 00:14:18,682 This hurts so bad. 241 00:14:19,211 --> 00:14:20,866 - Here? - Yep. 242 00:14:21,075 --> 00:14:24,106 I did feel a few vertebrae crack. 243 00:14:30,034 --> 00:14:31,924 Wanna bet she won't call back? 244 00:14:32,476 --> 00:14:33,686 Wouldn't surprise me. 245 00:14:34,309 --> 00:14:36,663 After you got so ticked off... 246 00:14:38,008 --> 00:14:40,063 Wouldn't you have been angry in my place? 247 00:14:40,723 --> 00:14:42,466 - I don't think so. - Really? 248 00:14:42,955 --> 00:14:44,011 Good for you. 249 00:14:44,573 --> 00:14:47,191 She brings the kid here, then she claims it's immoral. 250 00:14:47,483 --> 00:14:48,837 Well, it is immoral. 251 00:14:49,591 --> 00:14:52,369 Big or small, it's still abuse. 252 00:14:53,115 --> 00:14:54,455 Are we back to that? 253 00:14:56,060 --> 00:14:59,931 Just having the girl act it already weirds me out. 254 00:15:00,695 --> 00:15:04,687 Sure. We're making artsy-fartsy films on other people's money. 255 00:15:05,589 --> 00:15:08,715 She'd earn heaps without showing any skin. 256 00:15:09,346 --> 00:15:11,207 Really, Emi, she's just a child... 257 00:15:11,581 --> 00:15:13,158 Did I force her to come here? 258 00:15:13,406 --> 00:15:16,266 Did I drag her in from the street? 259 00:15:16,742 --> 00:15:18,873 What was her mother bringing her here for? 260 00:15:19,122 --> 00:15:20,193 I called her. 261 00:15:20,409 --> 00:15:21,604 Good thing you did. 262 00:15:21,762 --> 00:15:24,071 - And the girl is great. - Good thing you did. 263 00:15:25,636 --> 00:15:28,312 I wouldn't bring my kids to a casting like this. 264 00:15:30,191 --> 00:15:34,453 But by all means, let loose. I'm all out of ideas. 265 00:15:35,278 --> 00:15:36,682 I don't have any idea either. 266 00:15:36,848 --> 00:15:39,536 But isn't it a bit much, talking about Cannes and Oscar? 267 00:15:40,180 --> 00:15:42,684 I don't think so at all. I'd like to get to Cannes. 268 00:15:44,533 --> 00:15:47,561 You don't think the Oscar thing was over the top? 269 00:15:48,708 --> 00:15:50,481 Over the top how? 270 00:15:53,839 --> 00:15:55,646 I think it's gross manipulation. 271 00:15:56,918 --> 00:15:58,550 - Manipulation? - That's right. 272 00:16:00,941 --> 00:16:01,976 Maybe. 273 00:16:02,243 --> 00:16:03,922 That means I'm very stupid. 274 00:16:04,483 --> 00:16:08,025 In fact, I feel like I'm the only stupid factor in the equation. 275 00:16:08,815 --> 00:16:10,810 Starting tomorrow, I'll just be a tripod 276 00:16:11,010 --> 00:16:12,637 and sit there in a corner, keeping mum. 277 00:16:12,895 --> 00:16:14,298 OK? You do all the talking. 278 00:16:14,841 --> 00:16:17,137 - It's not about that. - Then what? 279 00:16:21,745 --> 00:16:23,583 Don't get angry at me, 280 00:16:25,119 --> 00:16:27,972 I really don't like how she had to mimic stuff. 281 00:16:28,403 --> 00:16:29,629 And you think I do? 282 00:16:30,870 --> 00:16:32,850 No, seriously. Do you? 283 00:16:34,405 --> 00:16:38,513 I don't, but what can we do, call off the casting? 284 00:16:38,785 --> 00:16:41,549 - I don't want that. - See, neither do I. 285 00:16:42,082 --> 00:16:44,254 But that's how big films are made. 286 00:16:44,879 --> 00:16:47,609 'In the Realm of the Senses', the others you brought up. 287 00:16:47,833 --> 00:16:49,408 What are we to do? 288 00:16:49,737 --> 00:16:53,472 You have to put your life on the table. People want truth, real stuff. 289 00:16:53,972 --> 00:16:56,257 You bring it all out and lay it down. 290 00:16:56,615 --> 00:16:59,508 Oh really, how do you lay your life down in this film? 291 00:17:00,346 --> 00:17:03,504 You weren't a prostitute, or a pimp and I didn't know... 292 00:17:04,556 --> 00:17:06,065 You haven't done any of that. 293 00:17:07,279 --> 00:17:09,562 Maybe I wasn't, but I am one now. 294 00:17:10,643 --> 00:17:13,106 Prostitution on public funding. Making art! 295 00:17:13,828 --> 00:17:18,563 What's the difference between us and a corner girl? 296 00:17:19,160 --> 00:17:20,343 You know what it is? 297 00:17:20,560 --> 00:17:22,537 At least she's doing it for her kids! 298 00:17:23,771 --> 00:17:24,790 Yes. 299 00:17:26,411 --> 00:17:27,752 I sent it this morning. 300 00:17:29,841 --> 00:17:30,921 I'll send it again. 301 00:17:31,192 --> 00:17:32,562 - Emi! - OK, OK. 302 00:17:32,786 --> 00:17:34,553 Emi, there's a cloud in this room. 303 00:17:34,735 --> 00:17:36,437 Send that idiot the bill, I forgot. 304 00:17:36,820 --> 00:17:38,950 - What? - Emi, come see this. Just a sec. 305 00:18:01,277 --> 00:18:02,857 So beautiful. 306 00:18:06,208 --> 00:18:08,323 Must be the smoke machine. 21754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.