Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00001
00:00:14,000 --> 00:00:23,500
Antes da sua morte, o presidente Lyndon B. Johnson concedeu uma entrevista de 3 horas e que foi filmada e conduzida por um conhecido jornalista.
0001
00:00:24,000 --> 00:00:36,000
A 2 de Maio de 1970, quando a entrevista foi apresentada na principal esta��o de televis�o nacional, incluia uma mensagem de que um determinado conte�do fora apagado por insist�ncia do pr�prio presidente Johnson.
001
00:00:36,500 --> 00:00:51,001
Foi ulteriormente revelado que na parte que fora censurada, Johnson dizia que desconfiava que Lee Harvey Oswald tivesse de facto actuado sozinho e que com efeito suspeitava que uma conspira��o fora urdida para assassinar o presidente John Fitzgerald Kennedy.
1
00:04:01,600 --> 00:04:03,889
Nunca na hist�ria norte-americana ...
2
00:04:04,061 --> 00:04:08,604
... houve uma fam�lia com tanta
concentra��o de poder pol�tico.
3
00:04:08,774 --> 00:04:11,062
O plano � simples.
4
00:04:11,234 --> 00:04:15,184
Voltar a perpetuar esse poder
por d�cadas.
5
00:04:15,364 --> 00:04:19,942
Dois mandatos para JFK, dois para Bobby
e dois para Ted.
6
00:04:20,118 --> 00:04:23,950
E em cada administra��o,
os irm�os que n�o forem presidentes ...
7
00:04:24,122 --> 00:04:28,202
assumir�o os mais
elevados postos ministeriais.
8
00:04:28,377 --> 00:04:30,500
Eles t�m largos
milh�es de d�lares ...
9
00:04:30,671 --> 00:04:34,122
... e os melhores c�rebros
para levar a miss�o a cabo.
10
00:04:34,299 --> 00:04:38,083
Eles montaram um poderoso esquema de
coliga��o com as grandes estruturas da cidade
11
00:04:38,303 --> 00:04:41,672
Trabalho, negros, judeus, liberais ...
12
00:04:42,432 --> 00:04:43,761
... e a Imprensa.
13
00:04:43,934 --> 00:04:46,888
o que far� dele
imbat�vel em 1964.
14
00:04:47,104 --> 00:04:48,349
Espere um momento, professor.
15
00:04:48,522 --> 00:04:51,273
Ele tem escolhido republicanos
para cargos no Tesouro e na Marinha.
16
00:04:51,441 --> 00:04:53,767
Outra frente da CIA.
17
00:04:53,944 --> 00:04:56,316
O seu irm�o Bobby trabalhou
na comiss�o de Joe McCarthy.
18
00:04:58,073 --> 00:05:00,611
O velho est� mais pr�ximo da direita
do que eu.
19
00:05:00,993 --> 00:05:03,400
Hist�ria antiga, Harold.
20
00:05:03,578 --> 00:05:06,069
O homem prepara cortes
no petr�leo para subs�dios de falhas.
21
00:05:06,290 --> 00:05:08,745
Ele est� a acabar com as fus�es
no �mbito da Lei Anti-trust.
22
00:05:08,959 --> 00:05:14,748
Ele promete fechar 52 bases militares
internas e mais 25 bases militares no exterior.
23
00:05:14,923 --> 00:05:18,339
Foster, desde quando acredita
nas promessas de pol�ticos?
24
00:05:18,510 --> 00:05:23,670
Especialmente num ano eleitoral?
Os tempos mudaram, Sr. Ferguson.
25
00:05:23,849 --> 00:05:25,841
E as t�ticas junto com eles.
26
00:05:26,018 --> 00:05:30,726
Nos pr�ximos meses,
ver� JFK fazer o seguinte:
27
00:05:30,897 --> 00:05:33,602
Primeiro, ele vai liderar a
revolu��o dos negros ...
28
00:05:33,775 --> 00:05:35,483
... em vez de combat�-la.
29
00:05:35,652 --> 00:05:37,312
Ora, todos sabemos o que isso significa.
30
00:05:37,529 --> 00:05:41,527
Tem raz�o, uma reac��o adversa dos brancos.
As tropas federais contra os negros.
31
00:05:41,742 --> 00:05:42,987
Sangue nas ruas.
32
00:05:43,160 --> 00:05:48,402
Segundo, ele vai tentar colocar em
teste o tratado de proibi��o com os russos.
33
00:05:48,582 --> 00:05:50,954
Tr�s, ele vai
tentar retirar do Vietname ...
34
00:05:51,126 --> 00:05:53,249
... e virar a �sia
para os comunistas.
35
00:05:53,462 --> 00:05:56,297
Rid�culo, o povo americano
nunca iria tolerar isso.
36
00:05:56,465 --> 00:05:58,089
V� l�, Harold.
37
00:05:58,300 --> 00:06:01,217
O povo americano vai admitir
aquilo que ele defender.
38
00:06:01,386 --> 00:06:05,254
O que se disser para se defender
ou o que � politicamente correcto
defender.
39
00:06:05,474 --> 00:06:09,518
Feito de forma eficaz, o p�blico em breve
se fartar� da guerra.
40
00:06:09,728 --> 00:06:12,848
O que tornaria imperativo uma a��o.
41
00:06:13,065 --> 00:06:15,437
Que tipo de a��o?
Executiva.
42
00:06:17,235 --> 00:06:19,358
Seguirei a partir daqui, Bob.
43
00:06:20,030 --> 00:06:24,359
Vamos todos para a outra sala.
Porqu� na outra sala?
44
00:06:24,534 --> 00:06:26,444
Um curto passeio lhe far� bem.
45
00:06:32,626 --> 00:06:35,746
N�o tenho problemas de cora��o, James.
Ele o levar� at� l�, Jim.
46
00:06:35,921 --> 00:06:39,206
Diga-me, a que atribui a
sua boa sa�de?
47
00:06:39,383 --> 00:06:42,134
�s bebidas e a mulheres de pele macia.
48
00:06:42,552 --> 00:06:44,675
Deputados do sul.
49
00:07:02,948 --> 00:07:05,190
Este pa�s n�o foi feito ...
50
00:07:05,367 --> 00:07:08,321
... por pessoas que se sentaram
sobre a sua pr�pria gente ...
51
00:07:08,495 --> 00:07:11,116
... e seguiram
os seus pr�prios interesses.
52
00:07:11,290 --> 00:07:12,914
Em vez disso, ele foi feito ...
53
00:07:13,292 --> 00:07:16,542
... por homens que reconheceram
que a mudan�a significa progresso.
54
00:07:17,087 --> 00:07:19,376
E o progresso significa
o bem-estar do nosso povo.
55
00:07:22,509 --> 00:07:24,502
Isso � o que faz este pa�s grande.
56
00:07:49,161 --> 00:07:51,237
Como vai?
57
00:07:55,459 --> 00:07:59,243
Na Europa, chefes de estado sempre morreram
�s m�os de conspiradores.
58
00:07:59,421 --> 00:08:02,090
Os nossos presidentes s�o mortos por loucos.
59
00:08:02,299 --> 00:08:05,383
O padr�o � extremamente consistente.
60
00:08:06,219 --> 00:08:10,169
Abraham Lincoln, 14 de abril de 1865.
61
00:08:10,349 --> 00:08:13,682
Alvo: sentado e parado.
62
00:08:14,936 --> 00:08:17,772
dist�ncia: 15 cent�metros. Com sucesso.
63
00:08:17,981 --> 00:08:20,733
James Garfield, 2 de julho de 1881.
64
00:08:20,901 --> 00:08:23,652
Alvo: de p�
deslocando-se a 3,2 quil�metros por hora.
65
00:08:23,820 --> 00:08:26,490
Dist�ncia: 91 cent�metros. Com sucesso.
66
00:08:27,324 --> 00:08:29,897
William McKinley.
6 de setembro de 1901.
67
00:08:30,077 --> 00:08:33,446
Alvo: em p� e parado.
Dist�ncia: 30 cent�metros.
68
00:08:35,958 --> 00:08:37,286
Com sucesso.
69
00:08:37,501 --> 00:08:40,704
Theodore Roosevelt, 14 de
Outubro 1912.
70
00:08:40,879 --> 00:08:44,829
Alvo: em p� e parado.
Dist�ncia: um metro e 82 cent�metros.
71
00:08:45,717 --> 00:08:47,626
Ferido, sobreviveu.
72
00:08:48,553 --> 00:08:52,088
Franklin D. Roosevelt,
15 de Fevereiro de 1933.
73
00:08:52,265 --> 00:08:53,808
Alvo: sentado e parado.
74
00:08:53,976 --> 00:08:57,890
Dist�ncia: 7 metros.
Cinco tiros, cinco falhas.
75
00:08:59,690 --> 00:09:02,893
Em nenhum caso foi o assassino
um atirador perito.
76
00:09:03,652 --> 00:09:08,278
Em cada caso,
o Servi�o Secreto n�o estava preparado.
77
00:09:09,533 --> 00:09:12,154
Em cada caso,
o assassino era um fan�tico pol�tico ...
78
00:09:12,327 --> 00:09:14,284
... disposto a morrer para chegar ao presidente.
79
00:09:14,454 --> 00:09:19,033
N�o se espera que um profissional
coloque a sua vida em risco por uma causa.
80
00:09:19,209 --> 00:09:22,329
Ent�o, n�s determinamos que a nossa ac��o
pode ser melhor realizada ...
81
00:09:22,504 --> 00:09:24,461
- ... durante um desfile.
- Como assim?
82
00:09:24,673 --> 00:09:27,840
Porque s�o programados
com bastante anteced�ncia.
83
00:09:28,010 --> 00:09:30,086
E concedem a oportunidade
de disparar a coberto ...
84
00:09:30,262 --> 00:09:31,886
... e ficar longe da confus�o.
85
00:09:32,055 --> 00:09:36,682
- Como seleciona os seus agentes?
- Vou dizer-lhe, Harold.
86
00:09:36,852 --> 00:09:40,268
Voc� costumava treinar os
seus pr�prios homens no terreno.
87
00:09:40,439 --> 00:09:43,143
Mant�-los na sua folha de pagamento
pelo resto das suas vidas.
88
00:09:43,317 --> 00:09:45,108
N�o mais.
89
00:09:45,610 --> 00:09:50,901
Voc� conhece muitos homens que foram demitidos
pela CIA, ap�s o fiasco da Ba�a dos Porcos?
90
00:09:51,074 --> 00:09:53,696
H� um pequeno ex�rcito
de cubanos anticastristas.
91
00:09:53,910 --> 00:09:55,903
Est�o todos prontos. Eles est�o todos dispon�veis.
92
00:09:56,079 --> 00:09:58,321
E podem fazer qualquer coisa
desde armadilhar uma fechadura ...
93
00:09:58,498 --> 00:10:01,784
... ou p�r escutas numa embaixada
para "tratar" de um embaixador.
94
00:10:02,836 --> 00:10:04,912
Ent�o ...
95
00:10:05,422 --> 00:10:09,206
- Quantos precisa?
- Uma equipa de tr�s homens.
96
00:10:09,384 --> 00:10:12,302
Eu tive duas equipas no terreno
por mais de um m�s.
97
00:10:12,471 --> 00:10:15,425
- Porqu� duas?
- Uma equipa ser� selecionada para a a��o.
98
00:10:15,849 --> 00:10:17,925
a outra para cobertura e evas�o.
99
00:10:18,101 --> 00:10:20,308
Estes s�o os homens que
eu usei antes, Harold.
100
00:10:20,479 --> 00:10:23,100
Treinados, de confian�a, profissionais.
101
00:10:23,857 --> 00:10:28,151
Um atirador de longo alcance perante
um alvo m�vel est� fora de quest�o.
102
00:10:28,320 --> 00:10:31,570
Mesmo com dois, sabemos que
as percentagens de insucesso s�o muito elevadas.
103
00:10:31,740 --> 00:10:36,153
O cen�rio s� � poss�vel
com tr�s espingardas para fogo triangular.
104
00:10:36,828 --> 00:10:39,699
Dois atirando num alvo que recua.
105
00:10:39,873 --> 00:10:42,827
E o terceiro dispara
com o alvo a avan�ar.
106
00:10:56,890 --> 00:10:59,096
Tr�s falhas, tr�s acertos.
107
00:10:59,309 --> 00:11:01,385
Leve o alvo para tr�s.
108
00:11:04,940 --> 00:11:06,932
Aguarde para seguir de novo.
109
00:11:11,321 --> 00:11:13,610
Inicie a mirada.
110
00:11:17,577 --> 00:11:20,068
Aguarde por ordem de fogo.
111
00:11:31,800 --> 00:11:33,080
Fogo.
112
00:11:42,728 --> 00:11:45,515
Enquanto h� um clima de viol�ncia
no pa�s ...
113
00:11:45,731 --> 00:11:48,767
... em que tudo pode acontecer,
o povo n�o vai protestar ...
114
00:11:48,942 --> 00:11:51,350
... ou at� mesmo combater
com medo de se envolver.
115
00:11:51,528 --> 00:11:53,686
E sobre o Servi�o Secreto?
116
00:11:53,864 --> 00:11:57,861
Eles d�o ao presidente menos protec��o
do que a qualquer outro chefe de estado na Terra.
117
00:11:58,035 --> 00:12:00,952
De Gaulle viaja
rodeado por 47 motociclos.
118
00:12:01,121 --> 00:12:03,659
Kennedy, com oito, �s vezes 10.
119
00:12:03,832 --> 00:12:06,323
E nenhum entre ele
e a multid�o.
120
00:12:07,127 --> 00:12:10,211
Quando um cortejo Sovi�tico
passa por um edif�cio de 10 andares ...
121
00:12:10,380 --> 00:12:13,215
... h� um agente separado
para vigiar cada andar.
122
00:12:13,383 --> 00:12:15,459
Agora, em cortejos do Jack ...
123
00:12:15,636 --> 00:12:18,423
... muitas vezes os agentes viajam
dentro de carros fechados.
124
00:12:18,597 --> 00:12:23,555
- Eles n�o conseguem ver nada.
- E eles s�o menos bem pagos que os do FBI.
125
00:12:23,727 --> 00:12:26,432
S� t�m pr�tica de tiro
duas vezes por ano.
126
00:12:26,605 --> 00:12:29,890
E s�o muitas vezes usados
como mo�os de recados da Casa Branca.
127
00:12:30,067 --> 00:12:32,902
E a maioria dos seus agentes secretos
vem de outras ag�ncias.
128
00:12:33,820 --> 00:12:37,865
O que significa que recebem muito pouco.
O FBI n�o d� muito para ningu�m.
129
00:12:38,033 --> 00:12:41,069
E Hoover, ele n�o gosta dos Kennedy
muito mais do que n�s.
130
00:12:41,286 --> 00:12:43,528
A CIA?
131
00:12:43,705 --> 00:12:48,083
Depois da Ba�a dos Porcos, o seu director
e seu vice foram for�ados a renunciar.
132
00:12:48,251 --> 00:12:51,585
O clima da ag�ncia
pode ser melhor descrito como amargo.
133
00:12:52,130 --> 00:12:54,800
Voc� est� a tentar dizer que
pessoas da CIA e do FBI ...
134
00:12:54,967 --> 00:12:56,840
... v�o ajudar neste projeto?
135
00:12:57,010 --> 00:13:01,340
No. James, quantas
ag�ncias de informa��o do governo ...
136
00:13:01,515 --> 00:13:03,887
... voc� conhece?
137
00:13:04,059 --> 00:13:06,098
Quinze. Talvez 17.
138
00:13:06,311 --> 00:13:10,309
E quantas empresas privadas
actuam como frentes de informa��o norte-americana?
139
00:13:10,482 --> 00:13:15,310
- Privadas? Talvez 3 ou 400.
- Inclui seis ou sete das suas?
140
00:13:15,821 --> 00:13:17,944
O que o organismo de um
acha inconveniente fazer ...
141
00:13:18,115 --> 00:13:20,736
... pode ser muito simples para um outro
execut�-lo dentro da mesma �rea.
142
00:13:21,284 --> 00:13:25,282
Ent�o j� v�, n�o h� quase tantos
segredos que algu�m de fora possa imaginar.
143
00:13:26,623 --> 00:13:28,283
Posso ver como isso poderia acontecer.
144
00:13:28,500 --> 00:13:30,825
Mesmo depois de um homem deixar
o servi�o ao governo ...
145
00:13:31,044 --> 00:13:33,286
... ele ainda tem rela��es em curso ...
146
00:13:33,463 --> 00:13:37,046
... como os v�rios meandros das for�as de informa��o
ele � deixado para tr�s.
147
00:13:37,217 --> 00:13:39,922
Sim, eu percebo isso.
148
00:13:42,264 --> 00:13:46,392
� essa rela��o que cont�nua a
permitir-lhe o acesso � informa��o.
149
00:13:46,560 --> 00:13:50,640
Ele recebe-a, porque ele � confi�vel.
E essa � a maneira como n�s recebemos a nossa.
150
00:13:50,856 --> 00:13:53,892
Sim? Oh, Charlie.
151
00:13:55,277 --> 00:13:57,353
� isso mesmo?
152
00:13:57,863 --> 00:13:59,690
Estou a ver.
153
00:14:00,407 --> 00:14:02,696
Sim, claro
que teria trabalhado para fora.
154
00:14:02,868 --> 00:14:05,738
- Sim.
- Muito obrigado, Charlie.
155
00:14:05,912 --> 00:14:07,371
- Muito bem.
- adeus.
156
00:14:07,539 --> 00:14:08,914
adeus.
157
00:14:09,791 --> 00:14:12,745
Uma conspira��o far� com que
sejamos parecidos com uma rep�blica das bananas.
158
00:14:12,919 --> 00:14:15,126
N�s n�o as temos.
159
00:14:15,297 --> 00:14:18,547
Por isso � que n�s pagamos �s nossas
ag�ncias secretas para o prevenir.
160
00:14:18,717 --> 00:14:21,422
V�o negar uma conspira��o
at� ao �ltimo homem ...
161
00:14:21,595 --> 00:14:23,255
... colocar a coisa inteiramente fora ...
162
00:14:23,430 --> 00:14:27,095
... num lun�tico qualquer
que fez tudo por conta pr�pria.
163
00:14:27,267 --> 00:14:30,387
- Quem � o maluco maldito?
- Ele vai ser disponibilizado.
164
00:14:30,604 --> 00:14:33,854
Charlie McCadden
chamado de El Paso.
165
00:14:34,024 --> 00:14:37,357
O governador Connally
deixou o presidente.
166
00:14:37,527 --> 00:14:39,401
E eles fizeram um acordo privado ...
167
00:14:39,571 --> 00:14:42,940
... que ele vai fazer uma peregrina��o pol�tica
at� ao Texas para conquistar votos.
168
00:14:43,116 --> 00:14:44,492
Provavelmente no Outono.
169
00:14:46,078 --> 00:14:50,289
Deveria haver uma maneira melhor
de resolver coisas como estas.
170
00:14:51,667 --> 00:14:54,288
Voc� j� pesquisou a vida privada do homem?
171
00:14:54,461 --> 00:14:57,747
- Completamente.
- Cartas do Departamento de Estado?
172
00:14:57,923 --> 00:15:00,212
Harold, vai me perdoar ...
173
00:15:01,510 --> 00:15:03,716
... n�s estamos muito � frente.
174
00:15:03,887 --> 00:15:07,054
Se pud�ssemos encontrar uma forma
para desacredit�-lo ...
175
00:15:07,683 --> 00:15:10,256
... acredite-me,
j� o ter�amos feito.
176
00:15:11,103 --> 00:15:13,558
Senhores Deputados, est� a ficar tarde.
177
00:15:14,481 --> 00:15:18,099
Bem, eu sinto muito, meus senhores,
Eu ainda n�o estou convencido.
178
00:15:18,276 --> 00:15:20,768
Eu concordo consigo
que o bem estar deste pa�s ...
179
00:15:20,946 --> 00:15:24,694
... vale tanto para qualquer homem,
como para o presidente.
180
00:15:24,866 --> 00:15:30,537
O meu conselho,
� melhor para si esperar.
181
00:15:31,415 --> 00:15:33,906
Irei ter consigo ao seu carro.
182
00:15:34,084 --> 00:15:35,958
Harold.
183
00:15:37,212 --> 00:15:38,790
Harold.
184
00:15:39,506 --> 00:15:43,255
Ah, antes de eu assumir o petr�leo
transjordaniano ...
185
00:15:43,427 --> 00:15:48,172
... os homens do meu servi�o tiveram de
eliminar a oposi��o local.
186
00:15:48,348 --> 00:15:52,678
Eu entendo essas coisas.
S� n�o gosto delas.
187
00:15:52,853 --> 00:15:55,095
Elas s�o toler�veis
apenas se forem necess�rias ...
188
00:15:55,272 --> 00:15:58,273
... e s� ser�o autorizada se funcionarem.
189
00:15:59,776 --> 00:16:01,650
Bom dia.
190
00:16:09,036 --> 00:16:13,080
Eu estive no comando
dessa opera��o transjordaniana.
191
00:16:13,248 --> 00:16:15,040
O inferno.
192
00:16:15,626 --> 00:16:18,247
Arranjado atrav�s dos servi�os de informa��o
alem�es.
193
00:16:18,462 --> 00:16:22,542
O meu perito nesse trabalho
est� fora, a formar a equipa B.
194
00:16:22,716 --> 00:16:25,752
Ok, Lee, leve-a para cima.
195
00:16:29,681 --> 00:16:31,757
Ok, Chris, cuide disso.
196
00:16:36,647 --> 00:16:39,351
Ok, Jess. Leve-a at� 4 metros e meio.
197
00:16:43,278 --> 00:16:45,769
Pare. Muito bem.
198
00:16:49,951 --> 00:16:52,110
Pare. Isso, muito bem.
199
00:16:54,539 --> 00:16:57,030
Ok, muto bem. Feche.
200
00:16:58,377 --> 00:17:00,453
Iniciar a a��o.
201
00:17:33,203 --> 00:17:34,662
Fogo.
202
00:17:52,472 --> 00:17:55,390
Eu tenho tr�s acertos no alvo.
203
00:17:55,559 --> 00:17:57,136
Um acerto no n�mero 2. Uma falha.
204
00:17:57,686 --> 00:18:00,473
Sete segundos e duas falhas.
205
00:18:00,856 --> 00:18:03,691
� provavelmente uma morte,
mas estamos dois segundos atrazados ...
206
00:18:03,859 --> 00:18:06,564
... assim teremos
de retardar o alvo.
207
00:18:06,737 --> 00:18:08,776
Com a espingarda mais precisa
na Terra ...
208
00:18:08,947 --> 00:18:12,945
... ainda temos uma visualiza��o de 5 cent�metros
de ambos os lados para cada 91 metros.
209
00:18:13,118 --> 00:18:15,953
Assim, a 32 quil�metros por hora,
� demais.
210
00:18:16,121 --> 00:18:17,532
Sim.
211
00:18:17,706 --> 00:18:19,533
Vamos tomar uma cerveja.
212
00:18:23,587 --> 00:18:26,374
O in�cio dos trabalhos
na Universidade Americana ...
213
00:18:26,590 --> 00:18:29,626
... ganha import�ncia mundial
quando o presidente Kennedy revela ...
214
00:18:29,843 --> 00:18:32,761
... duas decis�es importantes
sobre as rela��es do Ocidente com a R�ssia.
215
00:18:33,305 --> 00:18:34,764
Dirigindo-se aos graduados ...
216
00:18:34,931 --> 00:18:39,309
Mr. ... Kennedy faz um apelo
� paz no mundo e diz:
217
00:18:39,478 --> 00:18:41,305
O presidente Khrushchev ...
218
00:18:41,480 --> 00:18:44,231
... O primeiro-ministro Macmillan
e eu concord�mos ...
219
00:18:44,399 --> 00:18:47,649
... que as discuss�es de alto n�vel
em breve come�ar�o em Moscovo ...
220
00:18:48,487 --> 00:18:53,825
... olho para um acordo pr�vio como um
teste abrangente no tratado de conten��o.
221
00:18:57,496 --> 00:19:00,165
Eu declaro que os Estados Unidos ...
222
00:19:00,332 --> 00:19:05,243
... n�o se prop�em realizar
testes nucleares na atmosfera ...
223
00:19:05,420 --> 00:19:08,624
... enquanto outros estados
N�o o fa�am.
224
00:19:08,799 --> 00:19:12,962
Esta gera��o de americanos
j� teve o suficiente -
225
00:19:13,136 --> 00:19:19,139
Mais do que suficiente.
- De guerra, de �dio e de opress�o.
226
00:20:17,909 --> 00:20:19,902
Jim, sente-se.
227
00:20:20,078 --> 00:20:23,281
- Tem apetite?
- Obrigado, eu j� comi.
228
00:20:25,542 --> 00:20:27,416
Como est� o grupo?
229
00:20:27,586 --> 00:20:30,255
Bom, pode ser feito
em cinco ou seis segundos ...
230
00:20:30,422 --> 00:20:33,708
... mas s� se abrandarmos cerca de
24 quil�metros por hora.
231
00:20:33,884 --> 00:20:35,960
Caso contr�rio, � arriscado.
232
00:20:36,136 --> 00:20:37,844
Tudo bem, n�s vamos trabalhar nisso.
233
00:20:38,013 --> 00:20:41,512
- Mais algum problema?
- N�o. Nenhum problema.
234
00:20:41,975 --> 00:20:45,640
Suponho sermos ca�adores e eu levo isso
em considera��o, de que � o que realmente somos.
235
00:20:45,812 --> 00:20:47,520
Correto.
236
00:20:48,649 --> 00:20:50,641
Aqui est� o resto.
237
00:20:53,862 --> 00:20:56,697
Diga-me, quando ir� trazer
um pouco de luz sobre este jogo?
238
00:20:56,865 --> 00:21:00,151
N�o � bem uma opera��o padr�o.
Eu posso acelerar t�o depressa voc� queira.
239
00:21:00,994 --> 00:21:03,912
Voc� quer dizer que cada um de n�s
s� conhece o seu trabalho?
240
00:21:05,207 --> 00:21:06,749
Coloque-o pelas palavras que quizer.
241
00:21:08,251 --> 00:21:11,455
A organiza��o deve estar a gerir as
outras equipas. Somos os primeiros?
242
00:21:12,172 --> 00:21:13,500
Duas equipas apenas ...
243
00:21:13,674 --> 00:21:16,544
... e h� uma hip�tese de ver ac��o.
244
00:21:17,177 --> 00:21:19,004
Talvez antes do dia de A��o de Gra�as.
245
00:21:21,223 --> 00:21:23,892
Qu�o breve vamos descobrir
quais s�o as op��es?
246
00:21:24,184 --> 00:21:27,268
As probabilidades de sucesso
s�o quase 100 por cento.
247
00:21:28,105 --> 00:21:30,144
Sim, como na Ba�a dos Porcos.
248
00:21:31,400 --> 00:21:33,439
Voc� � um homem de alto risco,
voc� est� sob contrato.
249
00:21:33,610 --> 00:21:36,315
Seus homens s�o todos experientes
em opera��es secretas.
250
00:21:36,488 --> 00:21:39,738
Voc� assume os seus riscos
� pago para isso e muito bem.
251
00:21:39,908 --> 00:21:41,782
Ok, Jim.
252
00:21:50,669 --> 00:21:52,911
Eu vou ser o mais sincero poss�vel.
253
00:21:54,840 --> 00:21:57,841
Nunca vi um plano de encobrimento
t�o bom em toda a minha vida.
254
00:21:58,010 --> 00:22:00,927
Cada elemento ser� evacuado
para fora do pa�s dentro de 36 horas.
255
00:22:01,096 --> 00:22:02,970
Novos passaportes, novas identidades ...
256
00:22:03,140 --> 00:22:05,927
... al�m de US$25.000 para cada um
livres para gastar.
257
00:22:06,101 --> 00:22:08,972
Agrada-me. Diga-me mais.
258
00:22:09,146 --> 00:22:11,434
Voc� vai ficar fora do pa�s
por dois anos.
259
00:22:11,606 --> 00:22:15,556
Voc� receber� US$25.000 por ano
atrav�s da Su��a nos pr�ximos cinco anos.
260
00:22:15,736 --> 00:22:16,767
Todos n�s?
261
00:22:16,945 --> 00:22:20,480
Eu disse cada elemento
envolvido na opera��o.
262
00:22:20,657 --> 00:22:24,157
E daqui a cinco anos,
em 2 de janeiro de 1968 ...
263
00:22:24,328 --> 00:22:27,328
... desde que ningu�m
quebre a seguran�a ...
264
00:22:27,789 --> 00:22:29,663
... cada homem vai encontrar US$100.000 ...
265
00:22:29,833 --> 00:22:32,668
... na sua pr�pria conta pessoal na Su��a.
266
00:22:34,755 --> 00:22:36,581
Meu deus.
267
00:22:38,383 --> 00:22:41,301
Voc� acaba de me dizer que n�s vamos conseguir.
268
00:22:42,596 --> 00:22:45,716
Esta na��o foi fundada por homens
de muitas na��es e origens.
269
00:22:45,891 --> 00:22:47,053
Certo.
270
00:22:48,435 --> 00:22:51,389
Foi fundada no princ�pio de
que os homens s�o iguais ...
271
00:22:51,563 --> 00:22:54,054
... e que os direitos
de todos os homens s�o diminu�dos ...
272
00:22:54,232 --> 00:22:56,723
... quando os direitos de um homem
est�o amea�ados.
273
00:22:56,943 --> 00:23:00,526
Meus caros compatriotas,
este � um problema que todos enfrentamos ...
274
00:23:00,697 --> 00:23:03,651
... em cada cidade do Norte
bem como no sul.
275
00:23:04,201 --> 00:23:07,736
Hoje,
H� mais negros desempregados ...
276
00:23:07,913 --> 00:23:10,867
... duas ou tr�s vezes mais
comparados com os brancos.
277
00:23:11,041 --> 00:23:14,208
Ensino inadequado,
deslocam-se para as grandes cidades ...
278
00:23:14,378 --> 00:23:17,663
... incapazes de encontrar trabalho
e s�o negados os seus direitos.
279
00:23:17,839 --> 00:23:20,295
N�s n�o podemos dizer
para 10 por cento da popula��o ...
280
00:23:20,467 --> 00:23:22,341
... que " Voc� n�o tem esse direito.
281
00:23:22,511 --> 00:23:26,129
Seus filhos n�o podem ter a possibilidade
de desenvolver qualquer compet�ncia que tenham.
282
00:23:26,306 --> 00:23:30,636
A �nica maneira de eles receberem os seus direitos
� irem para a rua e demonstr�-los. "
283
00:23:30,811 --> 00:23:34,939
Eu penso que n�s lhes devemos bem como a n�s pr�prios
um pa�s melhor que aquele.
284
00:23:35,148 --> 00:23:37,639
O computador rejeitou
14 poss�veis bodes.
285
00:23:37,818 --> 00:23:39,976
Ou patrocinadores, como gostamos de cham�-los.
286
00:23:40,153 --> 00:23:43,818
Um jovem chamado Lee Harvey Oswald
parece o melhor.
287
00:23:43,991 --> 00:23:46,398
Nascido em Nova Orleans, 1939.
288
00:23:46,576 --> 00:23:49,494
O Pai est� morto.
A m�e casou-se e divorciou-se mais tarde.
289
00:23:49,663 --> 00:23:51,655
O rapaz esteve num orfanato algum tempo ...
290
00:23:51,832 --> 00:23:54,405
... esteve afastado da sua m�e
at� cerca dos 17 anos.
291
00:23:54,584 --> 00:23:56,411
Voc� pode come�ar agora, Tim.
292
00:23:56,586 --> 00:23:58,994
Ele tem um registo pol�tico confuso ...
293
00:23:59,172 --> 00:24:02,707
... que pode ser dirigido
facilmente para a esquerda.
294
00:24:03,260 --> 00:24:08,503
Em 24 de Outubro de 1956,
sete dias ap�s o seu 17� anivers�rio ...
295
00:24:08,682 --> 00:24:11,766
... o sujeito alistou-se
na Marinha dos Estados Unidos.
296
00:24:11,935 --> 00:24:13,844
Frequentou o
Ensino elementar de aeron�utica ...
297
00:24:14,021 --> 00:24:16,856
... na base Naval e A�rea
em Jacksonville, Fl�rida ...
298
00:24:17,024 --> 00:24:19,894
... estudou teoria sobre radares
e leitura cartogr�fica ...
299
00:24:20,068 --> 00:24:23,022
... sistemas de controle de processos de tr�fego a�reo.
300
00:24:23,238 --> 00:24:27,817
Come�ou a estudar o idioma russo
e tomar atitudes pr�-comunistas.
301
00:24:28,035 --> 00:24:31,071
Os camar�das fuzileiros chamavam-no
"Oswaldavitch" e "Russki".
302
00:24:32,039 --> 00:24:33,865
No Corpo de Fuzileiros Navais?
303
00:24:34,041 --> 00:24:35,451
Sem hip�tese.
304
00:24:35,959 --> 00:24:37,999
Preparamos um disfarce para ele.
305
00:24:38,170 --> 00:24:42,037
- Intelig�ncia Naval?
- Ou isso ou CIA.
306
00:24:42,215 --> 00:24:44,125
Continue Tim.
307
00:24:45,135 --> 00:24:47,673
Chegou em Yokosuka, no Jap�o
a bordo do Bexar ...
308
00:24:47,846 --> 00:24:51,345
... para uma miss�o em Atsugi,
cerca de 32 quil�metros a oeste de T�quio.
309
00:24:51,516 --> 00:24:54,553
N�o � aqui que n�s monitoramos
os U-2 sobre a China?
310
00:24:54,728 --> 00:24:56,056
Entre outras coisas.
311
00:24:56,229 --> 00:24:58,388
levado a tribunal militar em 27 de junho ...
312
00:24:58,607 --> 00:25:01,691
... por derramar uma bebida sobre a cabe�a
de um oficial n�o contratado ...
313
00:25:01,860 --> 00:25:04,149
... e por uso de linguagem insultuosa.
314
00:25:04,613 --> 00:25:07,733
Condenado a 28 dias de trabalhos for�ados.
315
00:25:08,200 --> 00:25:10,276
S� 28 dias?
316
00:25:10,452 --> 00:25:13,157
N�o s� lhe daremos uma cobertura,
como tamb�m o transformaremos num impostor.
317
00:25:13,330 --> 00:25:17,908
Em 17 de Agosto de 1959,
ele pediu uma licen�a ...
318
00:25:18,085 --> 00:25:21,667
... de transfer�ncia para a terra onde a sua m�e estava
e necessitava do seu apoio.
319
00:25:22,172 --> 00:25:26,300
- A licen�a foi concedida a 11 de Setembro.
- Bem, isso foi f�cil.
320
00:25:26,468 --> 00:25:28,840
Mais f�cil do que voc� pensa. Preste aten��o.
321
00:25:29,054 --> 00:25:33,052
Para obter a quita��o,
ele precisava de uma declara��o do m�dico.
322
00:25:33,225 --> 00:25:36,261
O Otorrinolaringologista Marvin Danvers
deu-lhe uma ...
323
00:25:36,436 --> 00:25:41,145
... dizendo que ele come�ou a tratar da
M�e de Oswald a 5 de Setembro ...
324
00:25:41,692 --> 00:25:44,443
... apesar da sua carta ser datada
de 3 de Setembro.
325
00:25:44,820 --> 00:25:46,693
Irei ser amaldi�oado.
326
00:25:46,863 --> 00:25:49,533
No mesmo dia, a 4 de Setembro ...
327
00:25:49,700 --> 00:25:55,370
... Oswald pediu
e recebeu um passaporte.
328
00:25:55,539 --> 00:26:01,043
e passo a citar, "A fim de frequentar
o Albert Schweitzer College", fim de cita��o.
329
00:26:01,586 --> 00:26:02,915
Passaporte concedido.
330
00:26:03,088 --> 00:26:06,753
Bom para as viagens europeias,
incluindo a U.S.S.R.
331
00:26:06,967 --> 00:26:09,968
Chegou a Moscovo a 16 de Outubro.
332
00:26:11,346 --> 00:26:15,558
Avisado que teria de deixar a U.S.S.R. �s 8 p. m.,
21 de outubro.
333
00:26:15,767 --> 00:26:20,263
- O Russkies n�o acreditavam.
- Cortou os pulsos no mesmo dia.
334
00:26:20,480 --> 00:26:23,565
Levado para o Hospital Botkinskaya,
teve alta uma semana depois.
335
00:26:24,109 --> 00:26:27,110
Dirigiu-se � Embaixada americana a 31 de Outubro.
336
00:26:27,279 --> 00:26:30,482
Afirmou a sua determina��o
para revogar a cidadania americana ...
337
00:26:30,657 --> 00:26:33,195
... e come�ou a passar informa��es secretas
aos russos.
338
00:26:33,702 --> 00:26:36,371
N�o se descobriu nenhum registro de que a embaixada
o tivesse dissuadido ...
339
00:26:36,538 --> 00:26:38,661
... da entrega de
material classificado.
340
00:26:38,832 --> 00:26:40,789
Que material � que ele tem realmente?
341
00:26:40,959 --> 00:26:43,118
A Localiza��o de todas as bases
na Costa Oeste ...
342
00:26:43,295 --> 00:26:45,537
... frequ�ncias de r�dio para todos os esquadr�es ...
343
00:26:45,714 --> 00:26:49,213
... todos os sinais t�cticos de chamada,
o poder militar dos esquadr�es ...
344
00:26:49,384 --> 00:26:52,255
... o n�mero e o tipo
de aeronaves em cada ...
345
00:26:52,429 --> 00:26:54,837
... nomes de oficiais de comando ...
346
00:26:55,015 --> 00:26:57,506
... e os c�digos genu�nos
para entrar e sair ...
347
00:26:57,684 --> 00:27:00,092
... o r�dio ADIZ e os alcances de radar.
348
00:27:00,270 --> 00:27:01,764
Meu deus.
349
00:27:01,938 --> 00:27:04,608
A 4 de Janeiro de 1960 ...
350
00:27:04,775 --> 00:27:09,686
... Oswald recebe permiss�o
para permanecer na U.S.S.R. por um ano.
351
00:27:09,863 --> 00:27:11,274
Eles come�aram a acreditar.
352
00:27:12,074 --> 00:27:16,866
A 5 de Janeiro, pagaram-lhe 5.000 rublos
pelo seu trabalho e foi admitido ...
353
00:27:17,037 --> 00:27:20,240
... na Bielorr�ssia
na f�brica de R�dio e Televis�o em Minsk.
354
00:27:20,874 --> 00:27:21,905
Eles finalmente compraram.
355
00:27:22,084 --> 00:27:25,784
Em 1961, ele escreve uma s�rie de cartas
� embaixada ...
356
00:27:26,004 --> 00:27:29,171
... para aprecia��o de um eventual retorno
aos Estados Unidos.
357
00:27:29,341 --> 00:27:31,796
Quando foi desactivida
essa U-2?
358
00:27:31,969 --> 00:27:34,886
1 de Maio de 1960.
Ele estava l�, tudo bem.
359
00:27:35,055 --> 00:27:37,048
Mas n�o tenho certeza
de que houvesse qualquer liga��o.
360
00:27:37,224 --> 00:27:39,893
Eles foram manchar a nossa U-2
por um largo per�odo.
361
00:27:40,060 --> 00:27:43,678
- Obrigado Tim, eu continuo a partir daqui.
- Certo, Sr. Farrington.
362
00:27:45,482 --> 00:27:49,610
Em 17 de Mar�o, ele conheceu uma jovem,
uma farmac�utica graduada.
363
00:27:49,820 --> 00:27:52,227
Seis semanas depois casaram-se.
364
00:27:52,447 --> 00:27:54,321
Como resultado das cartas de Oswald ...
365
00:27:54,491 --> 00:27:56,567
... o Departamento de Estado da
embaixada informou ...
366
00:27:56,743 --> 00:27:59,946
... que, por raz�es de seguran�a,
se deveria conceder um passaporte a Oswald.
367
00:28:00,539 --> 00:28:04,122
Houve uma discuss�o com os russos
sobre vistos de sa�da para a sua esposa ...
368
00:28:04,293 --> 00:28:07,578
... mas tudo do nosso lado
foi t�o suave como a seda.
369
00:28:08,046 --> 00:28:09,873
A embaixada emitiu um passaporte.
370
00:28:10,215 --> 00:28:14,129
Eles lhe emprestaram US$435
para despesas de viagem.
371
00:28:14,344 --> 00:28:20,798
E passou pela Imigra��o a
13 de Junho de 1962 a caminho de Fort Worth.
372
00:28:20,976 --> 00:28:22,719
Ser� que algu�m se cruzou com eles
na imigra��o?
373
00:28:22,894 --> 00:28:26,263
Um representante
da Sociedade de apoio aos imigrantes"...
374
00:28:26,440 --> 00:28:28,313
... chamado Ralph P. Waterford.
375
00:28:28,483 --> 00:28:30,856
Para ajud�-los na alf�ndega,
ou assim, disse ele.
376
00:28:31,028 --> 00:28:33,519
Esse nome � conhecido?
377
00:28:33,697 --> 00:28:37,944
H� um Ralph P. Waterford conhecido
em Taiwan como secret�rio-geral ...
378
00:28:38,118 --> 00:28:40,953
... para a Campanha Mundial
Contra o comunismo, Inc.
379
00:28:41,496 --> 00:28:44,070
- Agora, quem o teria enviado?
- S� Deus sabe.
380
00:28:44,249 --> 00:28:46,918
Voc� j� percebeu que,
H� tantos cabe�alhos ...
381
00:28:47,085 --> 00:28:49,872
... que n�o pode contar com todos eles Tim.
382
00:28:52,132 --> 00:28:55,466
Todas as ag�ncias de informa��o
tem arquivos dele.
383
00:28:56,511 --> 00:29:00,212
Ele foi entrevistado duas vezes no ano passado
pelo FBI, que tenhamos conhecimento.
384
00:29:00,724 --> 00:29:03,808
E n�o h� um s� relat�rio
que o procurador geral do estado ...
385
00:29:03,977 --> 00:29:05,851
... e o procurador do distrito de Dallas ...
386
00:29:06,021 --> 00:29:10,315
... n�o tenham etiquetado
como informante do FBI N�mero S-172.
387
00:29:10,484 --> 00:29:14,149
Ele poderia ser, desertor, regressando,
voltando a operar sem nenhum problema ...
388
00:29:14,321 --> 00:29:16,230
... ele poderia ser qualquer coisa.
389
00:29:16,406 --> 00:29:21,483
CIA, das for�as de informa��o Naval,
qualquer coisa.
390
00:29:21,870 --> 00:29:23,744
no escal�o mais baixo poss�vel, claro.
391
00:29:23,914 --> 00:29:28,457
Alguns d�lares aqui, um pouco ali,
possivelmente a dobrar um pouco.
392
00:29:29,503 --> 00:29:30,961
Ou�a:
393
00:29:31,797 --> 00:29:33,836
Em 27 de Janeiro deste ano ...
394
00:29:34,007 --> 00:29:36,498
... ele fez uma encomenda de uma
Smith & Wesson .38 ...
395
00:29:36,677 --> 00:29:38,171
... sob um nome falso.
396
00:29:38,345 --> 00:29:45,094
E em Mar�o ele encomendou uma 6.5 mil�metros
Mannlicher-Carcano.
397
00:29:45,268 --> 00:29:48,969
Em Maio, ele estava a distribuir panfletos
sobre literatura Cubana, em Dallas.
398
00:29:49,147 --> 00:29:51,520
Podemos contar com uma personagem como esta?
399
00:29:51,692 --> 00:29:55,772
N�s n�o estamos a contar com ele.
Estamos a us�-o.
400
00:29:55,946 --> 00:29:59,030
Eu tenho algu�m colocado
muito pr�ximo dele.
401
00:30:02,953 --> 00:30:04,281
Vou apanhar um pouco de ar.
402
00:30:05,872 --> 00:30:08,708
V� na frente. Eu quero consultar
o mercado de a��es.
403
00:30:16,091 --> 00:30:18,760
O verdadeiro problema � este, James.
404
00:30:18,927 --> 00:30:19,958
Em duas d�cadas ...
405
00:30:20,137 --> 00:30:23,671
... haver� 7 mil milh�es de
seres humanos neste planeta ...
406
00:30:23,849 --> 00:30:26,256
... a maioria deles morenos,
amarelos ou negros.
407
00:30:26,435 --> 00:30:30,931
Todos eles com fome,
todos eles determinados a amar.
408
00:30:31,106 --> 00:30:35,435
Eles sair�o das regi�es de onde nasceram
para a Europa e a Am�rica do Norte.
409
00:30:36,028 --> 00:30:37,985
Da� o Vietname.
410
00:30:38,655 --> 00:30:39,984
Um grande esfor�o l� ...
411
00:30:40,157 --> 00:30:43,526
... nos dar� o controle do sul da �sia
nas pr�ximas d�cadas.
412
00:30:43,702 --> 00:30:47,450
E com bom planeamento, podemos
reduzir a popula��o em 550 milh�es ...
413
00:30:47,623 --> 00:30:49,615
... at� ao final do s�culo.
414
00:30:49,791 --> 00:30:51,583
Eu sei.
415
00:30:51,752 --> 00:30:53,460
Eu vi os dados.
416
00:30:53,629 --> 00:30:57,578
Parecemos deuses que l�m o
Livro do ju�zo final, n�o �?
417
00:30:57,799 --> 00:30:59,792
Bem, algu�m tem de faz�-lo.
418
00:30:59,968 --> 00:31:02,886
Nem t�o somente as na��es afectadas
ter�o de fazer melhor ...
419
00:31:03,055 --> 00:31:05,047
... mas as t�cnicas
desenvolvidas l� ...
420
00:31:05,223 --> 00:31:07,714
... poder�o ser usadas para reduzir
a popula��o em excesso:
421
00:31:07,893 --> 00:31:11,843
Os negros, os porto-riquenhos,
M�xico-americanos ...
422
00:31:12,022 --> 00:31:16,233
... brancos com propens�o para a pobreza e assim por diante.
423
00:31:26,745 --> 00:31:29,153
Levante a m�o direita, por favor.
424
00:31:29,331 --> 00:31:32,830
Voc� jura que as suas declara��es
s�o verdadeiras?
425
00:31:33,001 --> 00:31:34,032
Eu juro.
426
00:31:34,211 --> 00:31:36,666
Voc� jura fidelidade
aos Estados Unidos?
427
00:31:36,838 --> 00:31:37,918
Eu juro.
428
00:31:38,090 --> 00:31:41,126
Pelo servi�o de 24 horas, s�o 2 d�lares.
429
00:31:43,136 --> 00:31:45,295
George Bernard Shaw
falando como irland�s ...
430
00:31:46,682 --> 00:31:48,508
... resumiu uma abordagem da vida:
431
00:31:48,684 --> 00:31:52,053
"Algumas pessoas", disse ele,
"v�em as coisas e dizem, 'Por qu�?"
432
00:31:52,646 --> 00:31:56,975
Mas eu sonho com coisas que nunca existiram
e eu digo, 'Por que n�o? "
433
00:31:57,150 --> 00:32:00,602
Os problemas do mundo
n�o podem possivelmente ser resolvidos ...
434
00:32:00,779 --> 00:32:02,937
... por c�ticos ou c�nicos ...
435
00:32:03,115 --> 00:32:08,868
... cujos horizontes s�o limitados
pelas realidades mais �bvias de que precisamos
436
00:32:09,621 --> 00:32:11,199
Sim?
437
00:32:14,876 --> 00:32:17,996
- Vinte e quatro horas?
- N�o s� isso ...
438
00:32:18,171 --> 00:32:22,169
... afirmou na sua peti��o inicial que o
seu passaporte anterior tinha sido levantado ...
439
00:32:22,342 --> 00:32:24,501
... e que ele pretendia
viajar para a R�ssia.
440
00:32:25,262 --> 00:32:27,587
Ele n�o pode ser apenas um louco por conta pr�pria.
441
00:32:27,764 --> 00:32:30,172
Ele deserta, eles levantam o seu passaporte ...
442
00:32:30,350 --> 00:32:34,182
... e na observa��o de 24 horas, ele recebe
outro para a viagem de retorno � R�ssia?
443
00:32:34,354 --> 00:32:36,976
Algu�m deve estar por tr�s dele.
444
00:32:37,149 --> 00:32:39,936
Ah, sim, certamente.
Vale o seu peso em ouro.
445
00:33:11,308 --> 00:33:14,843
Chamamos a este processo cubaniza��o.
446
00:33:21,068 --> 00:33:23,985
Aqui o nosso patrocinador distribui
panfletos em defesa de Cuba ...
447
00:33:24,154 --> 00:33:26,859
... em Canal Street, Nova Orle�es.
448
00:33:31,787 --> 00:33:33,115
Quem � o outro homem?
449
00:33:33,288 --> 00:33:35,696
Paguei a ele num centro de emprego,
a 2 d�lares � hora.
450
00:33:35,874 --> 00:33:39,658
N�s repetimos este processo quatro vezes
nos �ltimos 10 dias.
451
00:33:40,212 --> 00:33:43,581
O endere�o nos folhetos
� 611 Karp Street.
452
00:33:43,757 --> 00:33:46,841
Constru��es Howard Grimm.
Voc� se lembra dele.
453
00:33:47,010 --> 00:33:49,715
Agente especial
encarregado do escrit�rio do FBI em Chicago.
454
00:33:50,806 --> 00:33:54,009
N�s us�mo-lo em '61 como intermedi�rio
nas compras aos nossos amigos cubanos.
455
00:33:54,184 --> 00:33:56,426
Grimm tem um escrit�rio
naquele edif�cio.
456
00:33:56,603 --> 00:33:58,560
- Essa ac��o era inteligente?
- Bem, n�o importa.
457
00:33:58,730 --> 00:34:01,601
A Organiza��o de Grimm
est� na LaFollete Street.
458
00:34:01,775 --> 00:34:05,393
A Liga Anti-Comunista
nas Cara�bas.
459
00:34:05,570 --> 00:34:08,061
Gosto disso.
Eles se anulam mutuamente.
460
00:34:08,240 --> 00:34:10,647
E ningu�m foi capaz
de os ligar ainda.
461
00:34:10,826 --> 00:34:13,577
Eu n�o gosto disto, mas est� feito.
462
00:34:16,415 --> 00:34:19,784
- Quando � que � suposto encontrar-se com ele em Dallas?
- Espero que n�o dure por mais um m�s.
463
00:34:19,960 --> 00:34:24,171
O nosso cen�rio pede uma rua em New Orleans
com uma luta de esquina e uma deten��o.
464
00:34:24,339 --> 00:34:28,551
Possivelmente, algumas entrevistas de r�dio,
TV, se tivermos sorte.
465
00:34:28,719 --> 00:34:30,592
Ele n�o sabe que est� a ser manipulado?
466
00:34:30,804 --> 00:34:31,919
N�o.
467
00:34:32,097 --> 00:34:35,798
Est� a ser conduzido por algu�m
quem conhe�o h� anos.
468
00:34:45,777 --> 00:34:49,396
- Ouviu alguma coisa sobre o velho?
- Ainda n�o.
469
00:34:49,573 --> 00:34:51,565
Continue sem ele?
470
00:34:52,075 --> 00:34:56,488
� dif�cil de dizer. Muito dif�cil.
471
00:34:56,997 --> 00:35:01,244
Entretanto, vamos torcer para que
Kennedy decida por n�s.
472
00:35:01,418 --> 00:35:03,494
Basta um pouco de �gua.
473
00:35:12,387 --> 00:35:14,380
Eu ainda tenho um sonho.
474
00:35:16,099 --> 00:35:20,726
� um sonho profundamente enraizado
no sonho americano.
475
00:35:20,979 --> 00:35:25,641
Eu tenho um sonho que um dia ...
476
00:35:26,151 --> 00:35:29,734
... esta na��o se levantar� ...
477
00:35:29,946 --> 00:35:33,362
... viver� o verdadeiro significado
da sua cren�a:
478
00:35:33,533 --> 00:35:37,199
Consideramos estas verdades
como evidentes ...
479
00:35:37,412 --> 00:35:40,615
... que todos os homens s�o criados iguais.
480
00:35:55,138 --> 00:35:57,345
Eu tenho um sonho ...
481
00:35:59,184 --> 00:36:04,558
... que os meus quatro filhinhos
h�o-de um dia viver numa na��o ...
482
00:36:04,773 --> 00:36:07,893
... onde elas n�o ser�o julgadas
pela cor da sua pele ...
483
00:36:08,110 --> 00:36:10,149
... mas pelo conte�do
de seu car�ter.
484
00:36:10,320 --> 00:36:12,229
Eu tenho um sonho hoje.
485
00:37:02,789 --> 00:37:05,115
Ordenado por Deus?
486
00:37:05,292 --> 00:37:09,242
Que diabos seriam enviando-nos
para Montana?
487
00:37:12,382 --> 00:37:15,253
Ajudar a combater o imperialismo americano.
488
00:37:18,263 --> 00:37:21,098
Reunir as boas gra�as sobre o comit� cubano.
489
00:37:22,100 --> 00:37:25,849
Eu conhe�o-o, seu bastardo sujo.
Voc� � um espi�o de Castro.
490
00:37:26,021 --> 00:37:28,594
Voc� veio ao nosso escrit�rio
de estudantes cubanos no ex�lio.
491
00:37:28,774 --> 00:37:32,818
Levou algum material.
E aqui est� voc� a distribuir esta porcaria.
492
00:37:37,658 --> 00:37:40,742
Por que voc� n�o vai para Cuba
e fica l�?
493
00:37:48,251 --> 00:37:49,662
Levem-no agora.
494
00:38:11,149 --> 00:38:13,189
Uma troca nuclear em larga escala ...
495
00:38:14,987 --> 00:38:17,442
... que dura menos de 60 minutos ...
496
00:38:17,990 --> 00:38:21,405
... com as armas
existentes ...
497
00:38:21,618 --> 00:38:25,367
... poderia eliminar
mais de 300 milh�es de americanos ...
498
00:38:25,539 --> 00:38:28,409
... Europeus e russos ...
499
00:38:28,583 --> 00:38:30,790
... assim como incont�veis milh�es noutros lugares.
500
00:38:31,003 --> 00:38:33,707
� por isso que eu apoio
o acordo do tratado de conten��o.
501
00:38:35,674 --> 00:38:39,458
N�o � porque n�s estamos melhores
nas nossas vidas ...
502
00:38:39,636 --> 00:38:43,171
... mas porque temos uma hip�tese
para evitar sermos queimados.
503
00:38:46,476 --> 00:38:49,976
A raz�o porque estou preocupado
com este tratado ...
504
00:38:50,147 --> 00:38:54,275
... � porque eu acredito
que este tratado ...
505
00:38:54,443 --> 00:38:58,191
... � um passo atr�s na seguran�a ...
506
00:38:58,363 --> 00:39:01,068
... possivelmente um passo na dire��o da guerra.
507
00:39:01,575 --> 00:39:05,407
Um pacto, saudado por uma maioria de esperan�a
sinalizando a paz no nosso tempo ...
508
00:39:07,831 --> 00:39:11,449
... na verdade, acaba por ser um primeiro passo
no caminho para o desastre.
509
00:39:12,085 --> 00:39:13,959
Este tratado n�o � o do mil�nio ...
510
00:39:14,129 --> 00:39:18,874
... mas � um primeiro passo importante.
Um passo em dire��o � paz.
511
00:39:19,051 --> 00:39:23,380
Faremos com que a hist�ria recorde,
que fomos os que nesta terra ...
512
00:39:23,555 --> 00:39:26,675
... e neste momento, deu o primeiro passo.
513
00:39:29,019 --> 00:39:31,344
O homem est� a criar
o ambiente perfeito para a sua morte.
514
00:39:31,563 --> 00:39:34,897
Eles o fazem �s vezes, voc� sabe.
C�sar fez.
515
00:39:35,901 --> 00:39:39,021
Nesse caso, o que ouve voc�
Brutus vindo dos nossos anci�os?
516
00:39:39,196 --> 00:39:42,896
Ferguson diz,
"N�o me contacte, eu o contactarei."
517
00:39:43,075 --> 00:39:46,491
- Como vai o trabalho que "Brutus" est� a fazer?
- Oh, ele est� indo bem.
518
00:39:46,662 --> 00:39:49,781
Liderando de um movimento de um comit� por Cuba
que n�o existe.
519
00:39:49,957 --> 00:39:53,207
a escrever cartas para o Partido Comunista
em Nova York.
520
00:39:53,377 --> 00:39:54,919
E depois desse espalhafato ...
521
00:39:55,087 --> 00:39:58,503
... ele exigiu que um homem do FBI
o viesse v�r.
522
00:40:01,176 --> 00:40:02,754
Quando entrar� ele em Dallas?
523
00:40:02,928 --> 00:40:05,004
Entre os dias 3 e 5 de Outubro.
524
00:40:05,180 --> 00:40:08,264
Sua esposa est� l� agora,
e vive fora da cidade com uma amiga.
525
00:40:08,433 --> 00:40:09,762
Bem, porqu� esperar tanto tempo?
526
00:40:09,935 --> 00:40:14,763
Ele quer ir para a Cidade do M�xico
para tentar obter um visto para ir a Cuba.
527
00:40:14,940 --> 00:40:16,979
- Era essa a sua ideia?
- N�o.
528
00:40:17,150 --> 00:40:21,314
Mas n�o h� nenhuma maneira de par�-lo sem
o deixar irritado com a nossa liga��o.
529
00:40:21,488 --> 00:40:23,777
N�o vejo qualquer mal nisso e voc�?
530
00:40:25,617 --> 00:40:27,693
O homem � um g�nio.
531
00:40:27,869 --> 00:40:32,496
Ele far� com que o FBI espie a CIA
e a CIA investigue o Gabinete Federal.
532
00:40:32,666 --> 00:40:35,916
Antes dele passar,
ningu�m vai saber quem ele �.
533
00:40:36,086 --> 00:40:39,087
Enquanto isso, vou agendar
dois ensaios ao vivo contra o alvo.
534
00:40:39,256 --> 00:40:42,008
- Um para cada equipa.
- Muito bem.
535
00:40:42,175 --> 00:40:44,085
E mais uma coisa, Robert.
536
00:40:44,261 --> 00:40:47,464
Quando essa opera��o estiver conclu�da,
� a minha �ltima.
537
00:40:49,433 --> 00:40:51,224
Porque, � claro.
538
00:40:51,393 --> 00:40:53,432
N�s todos temos os nossos limites.
539
00:40:53,603 --> 00:40:57,684
Se n�o,
nenhum de n�s valeria um chavo.
540
00:42:14,142 --> 00:42:17,096
- George, definitivamente, voc� assombrou-o um bocado.
- Sim, eu sei.
541
00:42:17,312 --> 00:42:21,180
Eu s� aponto os sucessos.
Nenhum deles foi realmente t�o longe.
542
00:42:21,358 --> 00:42:24,145
Olhe para isso. Em cheio no alvo.
543
00:42:24,319 --> 00:42:25,944
Lindo.
544
00:42:26,113 --> 00:42:29,197
- Tiro de �ngulo frontal bem aberto.
- Vai resultar.
545
00:42:29,366 --> 00:42:30,944
Claro que vai.
546
00:42:31,159 --> 00:42:35,656
Certo. Agora, estaremos na estrada antes de 9.
Destruir isto.
547
00:42:39,126 --> 00:42:42,708
Tim, mostra-lhes os pr�s e os contras
desta comitiva.
548
00:42:42,879 --> 00:42:45,205
A rota mais direta
de Love field ...
549
00:42:45,382 --> 00:42:47,790
... ao Trade Mart,
onde ser� o almo�o ...
550
00:42:47,968 --> 00:42:51,918
... ou ent�o por
Stemmons Freeway aqui ...
551
00:42:52,097 --> 00:42:54,255
... ou Harry Hines Boulevard,
que est� aqui.
552
00:42:54,850 --> 00:42:56,723
Para chegar � multid�o,
No entanto ...
553
00:42:56,935 --> 00:42:59,722
... o melhor caminho seria para baixo
at� � rua principal ...
554
00:42:59,896 --> 00:43:02,767
... pela Main Street
e por Dealey Plaza.
555
00:43:02,983 --> 00:43:05,521
Onde disse que
colocou o seu patrocinador?
556
00:43:05,694 --> 00:43:09,822
No Texas School Books Depository (Armaz�m de Livros da Escola do Texas).
Elm e Houston.
557
00:43:09,990 --> 00:43:13,074
- Fui para l� trabalhar ontem.
- Aqui � o armaz�m.
558
00:43:13,243 --> 00:43:16,493
Para que a comitiva passe por l�,
eles t�m que fazer um movimento.
559
00:43:16,663 --> 00:43:19,830
Directo a Houston Street
e deixar Elm aqui ...
560
00:43:20,000 --> 00:43:22,705
... e depois, atrav�s da passagem subterr�nea
Stemmons Freeway.
561
00:43:22,878 --> 00:43:25,036
N�o � esse um longo caminho em torno
de um baldio?
562
00:43:25,213 --> 00:43:28,582
� o lugar perfeito
para a triangula��o de disparos.
563
00:43:29,301 --> 00:43:33,797
Um homem na constru��o de registos aqui.
Outro homem no armaz�m.
564
00:43:33,972 --> 00:43:39,014
Um terceiro homem aqui na moita
que tem excelente cobertura.
565
00:43:39,186 --> 00:43:42,389
Eles ter�o de abrandar
entre 16 a 19 quil�metros por hora ...
566
00:43:42,564 --> 00:43:44,770
... para descrever este caminho.
567
00:43:44,941 --> 00:43:49,568
E quando chegarem a este ponto,
caminhar�o para a direita em direc��o � armadilha.
568
00:43:49,780 --> 00:43:52,271
E n�o h� maneira
eles poderem sair dela.
569
00:43:54,910 --> 00:43:59,702
Se � por onde quer que o desfile passe
� por a� que ele vai.
570
00:43:59,873 --> 00:44:01,996
N�o consigo pensar
numa d�zia de argumentos agora ...
571
00:44:02,167 --> 00:44:04,539
... nem numa d�zia de pessoas
Que os vai ouvir.
572
00:44:04,711 --> 00:44:06,336
Mas deixe-me colocar a quest�o.
573
00:44:06,546 --> 00:44:08,504
Onde vai come�ar, em Washington?
574
00:44:08,966 --> 00:44:11,254
O Presidente est� l�
para agradar �s pessoas, n�o �?
575
00:44:11,426 --> 00:44:14,213
Empres�rios, banqueiros,
comerciantes, etc.
576
00:44:14,388 --> 00:44:17,673
Eles decidem por
onde ele vai.
577
00:44:17,849 --> 00:44:22,310
Quando ele se apresenta �queles compadres, eu sei
onde o urso se senta no trigo.
578
00:44:23,438 --> 00:44:27,021
Dealey Plaza. Eu garanto.
579
00:44:28,193 --> 00:44:30,898
Isso deixa-nos com um problema.
580
00:44:31,071 --> 00:44:34,819
Ferguson tem de ser convencido
na pr�xima semana ou na seguinte.
581
00:45:24,583 --> 00:45:28,912
Hoje � noite, not�cia de Saig�o
� realmente triste como estes motins varrem a cidade ...
582
00:45:29,087 --> 00:45:31,792
... e o governo
do corajoso Presidente de Diem ...
583
00:45:31,965 --> 00:45:33,507
... est� no fulcro da balan�a.
584
00:45:33,759 --> 00:45:37,507
Estudantes radicais e militantes budistas
manifestam-se nas ruas ...
585
00:45:37,721 --> 00:45:41,671
... enquanto as tropas do governo
lutam desesperadamente para subjug�-los.
586
00:45:46,605 --> 00:45:50,934
Em protesto, um outro monge budista
queimou-se at� a morte.
587
00:45:52,778 --> 00:45:55,862
E o que faz o nosso presidente
para apoiar Diem?
588
00:45:56,031 --> 00:45:57,406
De Washington:
589
00:45:57,616 --> 00:46:01,151
Existe algum plano estabelecido
para a retirada do Vietname?
590
00:46:01,328 --> 00:46:04,779
Voc� sabe, quando o secret�rio McNamara
e o general Taylor voltaram ...
591
00:46:04,957 --> 00:46:10,793
... anunciaram que seria de esperar
a retirada de milhares de homens ...
592
00:46:10,963 --> 00:46:13,667
... do Vietname do Sul
antes do final do ano.
593
00:46:15,258 --> 00:46:16,918
Fontes fidedignas informaram-nos ...
594
00:46:17,094 --> 00:46:20,593
... que Kennedy tem planos para retirar
todas as for�as dos Estados Unidos ...
595
00:46:20,764 --> 00:46:23,599
... do Sudeste Asi�tico em 1965.
596
00:46:24,559 --> 00:46:28,557
Uma regi�o vital que inevitavelmente
se tornar� a favor dos comunistas ...
597
00:46:28,730 --> 00:46:32,348
... ser� que a pol�tica suicida de n�o-vencer apoiada pelo nosso presidente prevalecer�.
598
00:46:32,567 --> 00:46:35,403
Sim, Robert, posso ver o seu ponto de vista.
599
00:46:35,570 --> 00:46:37,397
Estou totalmente de acordo.
600
00:46:37,572 --> 00:46:39,980
Por todos os meios, v� em frente.
601
00:48:22,094 --> 00:48:24,881
P�gina 499, vers�culo 10.
602
00:48:27,933 --> 00:48:29,427
Trabalho.
603
00:48:30,143 --> 00:48:32,895
"Ele n�o voltar� mais
para a sua casa ...
604
00:48:33,063 --> 00:48:36,396
... nem o seu lugar o
reconhecer� j�mais. "
605
00:48:54,376 --> 00:48:55,704
- Chris.
- O qu�?
606
00:48:55,877 --> 00:48:57,206
Abra por um minuto.
607
00:48:57,379 --> 00:48:59,253
Por Deus, eu tenho algu�m aqui.
608
00:48:59,423 --> 00:49:02,258
Ok, venha c� fora.
Leva apenas um minuto.
609
00:49:11,852 --> 00:49:13,891
Voltarei dentro de um minuto.
610
00:49:19,109 --> 00:49:21,682
- O qu�?
- Feche a porta.
611
00:49:21,862 --> 00:49:23,985
Voc� tem alguma coisa?
612
00:49:26,325 --> 00:49:28,068
� o nosso trabalho.
613
00:49:28,785 --> 00:49:30,363
Por certo?
614
00:49:30,787 --> 00:49:33,278
- Comece a fazer as malas. Informe os rapazes.
- Certo.
615
00:49:34,333 --> 00:49:36,325
Veremos este filme
em Nova Orle�es.
616
00:49:36,501 --> 00:49:38,992
� uma entrevista na TV
depois que ele entrou nessa loucura ...
617
00:49:39,171 --> 00:49:41,792
... distribuindo panfletos pr�-Castro.
618
00:49:45,135 --> 00:49:46,713
N�o importa o que voc� diz, Jim ...
619
00:49:46,887 --> 00:49:49,045
... o importante
Voc� deve estar lembrado.
620
00:49:49,264 --> 00:49:52,514
Dez dias a partir de agora,
Se eles ouvirem o que voc� descreveu ...
621
00:49:52,684 --> 00:49:57,145
... eles dir�o:
"Oh, sim, eu vi. Ele estava aqui."
622
00:49:57,314 --> 00:49:59,353
- Voc� entendeu?
- Entendi.
623
00:49:59,566 --> 00:50:03,267
� igualmente importante
que o tram�mos planeando o acontecimento.
624
00:50:03,445 --> 00:50:06,980
Ele � dono de uma arma com uma mira,
mas ele nunca a usou.
625
00:50:07,157 --> 00:50:09,197
D�-lhe visibilidade numa loja de armas.
626
00:50:09,409 --> 00:50:11,865
N�s vamos fornecer-lhe uma espingarda semelhante � sua.
627
00:50:12,037 --> 00:50:14,706
N�s tamb�m queremos v�-lo a praticar.
628
00:50:14,873 --> 00:50:16,747
Pode tratar de modo a que ele empreste a sua arma?
629
00:50:16,959 --> 00:50:20,458
Isso est� programado para mais tarde
quando estivermos certos de que ele n�o vai falhar.
630
00:50:20,629 --> 00:50:22,668
Vamos fazer mais alguns trabalhos de casa.
631
00:50:22,881 --> 00:50:26,167
Isso n�o significa, por�m,
que sou um comunista.
632
00:50:26,343 --> 00:50:28,217
Qual � a diferen�a?
633
00:50:28,387 --> 00:50:32,087
H� uma grande diferen�a,
assim como entre v�rios partidos americanos ...
634
00:50:32,265 --> 00:50:35,183
... v�rios pa�ses baseiam-se
no marxismo, como o Gana.
635
00:50:35,394 --> 00:50:40,768
Gana. Alguns pa�ses t�m
caracter�sticas de um sistema socialista ...
636
00:50:40,941 --> 00:50:43,646
... como a Gr�-Bretanha
com a sua medicina socializada.
637
00:50:43,819 --> 00:50:47,318
Estas s�o as diferen�as entre
um pa�s que � de facto comunista ...
638
00:50:47,489 --> 00:50:51,783
... e os pa�ses que aderiram aos
princ�pios de esquerda ou aos princ�pios marxistas.
639
00:50:52,494 --> 00:50:55,661
No seu trabalho
com a sensibiliza��o para Comit� de Cuba ...
640
00:50:55,831 --> 00:50:57,539
... o que defende?
641
00:50:57,708 --> 00:51:00,199
Defendemos a restaura��o
das rela��es diplom�ticas ...
642
00:51:00,377 --> 00:51:02,619
... e as liga��es turisticas com Cuba.
643
00:51:13,682 --> 00:51:16,007
Ol�.
Ent�o, o que posso fazer por si?
644
00:51:16,184 --> 00:51:20,431
Bem, poderia furar e adaptar esta arma
para se montar uma mira telesc�pica?
645
00:51:24,192 --> 00:51:26,648
- Claro que se pode.
- Como assim?
646
00:51:26,820 --> 00:51:28,279
Eu vou precisar disso.
647
00:51:28,447 --> 00:51:31,531
Estar� pronto em alguns dias.
648
00:51:31,700 --> 00:51:33,194
Muito bem.
649
00:51:34,244 --> 00:51:36,237
Qual o nome?
650
00:51:36,788 --> 00:51:41,664
Lee Harvey Oswald.
651
00:51:43,754 --> 00:51:45,545
- Tudo bem.
- Obrigado.
652
00:51:48,342 --> 00:51:54,878
912 Martin Street, Irving.
653
00:51:56,016 --> 00:51:57,676
Garage.
654
00:51:57,851 --> 00:52:00,057
Percebi. Eu irei contact�-lo.
655
00:53:06,044 --> 00:53:07,503
Chris.
656
00:53:21,727 --> 00:53:23,684
Toda sua.
657
00:53:24,187 --> 00:53:27,188
� uma 6.5 Mannlicher-Carcano.
658
00:53:27,357 --> 00:53:30,144
Por Cristo, os italianos
deixaram de a fabricar em 1941.
659
00:53:30,319 --> 00:53:31,647
H� 22 anos atr�s.
660
00:53:32,237 --> 00:53:33,897
Vamos l�.
661
00:53:45,417 --> 00:53:48,334
� um bela pe�a de armamento,
n�o �?
662
00:53:48,503 --> 00:53:50,579
Os italianos na Segunda Guerra Mundial chamaram-lhe ...
663
00:53:50,756 --> 00:53:53,710
... a espingarda que nunca feriu ningu�m
de prop�sito.
664
00:53:53,884 --> 00:53:57,964
O parafuso de paus,
ela tem duas posi��es de gatilho ...
665
00:53:58,138 --> 00:54:04,508
... e a mira tem 0,02 para a esquerda
e tem uma toler�ncia de 9,5 polegadas.
666
00:54:04,686 --> 00:54:07,687
- Pode ajustar-se a ela?
- Oh, com certeza.
667
00:54:07,856 --> 00:54:11,307
Vou precisar de muito mais
pr�tica c'os diabos, antes da contagem regressiva.
668
00:54:50,357 --> 00:54:52,148
Isso � uma compra e tanto amigo ...
669
00:54:52,317 --> 00:54:55,022
... caso esteja � procura de um
transporte de primeira classe.
670
00:54:55,195 --> 00:54:57,603
- N�o lhe custar� um bra�o e uma perna.
- Quanto?
671
00:54:57,781 --> 00:55:01,909
Mil novecentos e noventa e cinco.
R�dio, aquecedor, interiores limpos inclu�do.
672
00:55:03,704 --> 00:55:06,574
Bem, se � uma compra dos diabos,
Por que voc� ainda n�o vendeu?
673
00:55:06,748 --> 00:55:09,453
S� estou aqui
h� alguns dias.
674
00:55:09,626 --> 00:55:14,372
Conversa.
Eu vi esse carro no lote na passada segunda-feira.
675
00:55:14,589 --> 00:55:18,208
O que voc� viu aqui na segunda-feira
era o mesmo modelo ...
676
00:55:18,385 --> 00:55:19,713
... mas n�o era este carro.
677
00:55:19,886 --> 00:55:23,090
- O que conseguiu por ele?
- Cem d�lares mais do que eu estou pedindo.
678
00:55:23,307 --> 00:55:29,096
Jesus. Quer dizer que voc� faria isso
por um pobre diabo completamente est�pido do Texas?
679
00:55:29,563 --> 00:55:32,433
Quem � voc� para vir falar do Texas nesses modos?
680
00:55:34,026 --> 00:55:35,436
Porque se eu fosse um m�dico ...
681
00:55:35,610 --> 00:55:37,769
... e quizesse
dar ao mundo um clister ...
682
00:55:37,946 --> 00:55:41,398
... Eu enfiaria o bico
aqui em Dallas, Texas.
683
00:55:42,409 --> 00:55:45,944
Antes que eu lhe d� um chuto no trazeiro, pode
dizer-me um lugar melhor que o Texas?
684
00:55:46,121 --> 00:55:49,241
Sim, a R�ssia. Eles fazem um carro
chamado o Volga que
685
00:55:49,416 --> 00:55:52,370
Bastardo comunista, saia daqui.
saia da minha loja.
686
00:55:52,544 --> 00:55:55,082
Quem diabos voc� pensa que �
afinal?
687
00:55:56,214 --> 00:55:59,050
O meu nome � Oswald. Lee Oswald.
688
00:55:59,217 --> 00:56:03,547
Se nunca aprendeu a soletrar, pode
divertir-se a escrever.
689
00:56:04,973 --> 00:56:08,888
Vir� a calhar na hora certa,
e passar para a imprensa.
690
00:56:12,522 --> 00:56:16,306
O rosto n�o se parece tanto com o dele
e que possa passar por mim.
691
00:56:17,194 --> 00:56:20,859
Obtenha uma imagem exacta do patrocinador
e ponha-la dentro. Pode ser?
692
00:56:21,031 --> 00:56:23,818
- Torta de ma��.
- Tim.
693
00:56:26,036 --> 00:56:28,609
D�-lhe uma pistola e um coldre.
694
00:56:29,122 --> 00:56:32,076
E uma mira telesc�pica
para o fuzil tamb�m.
695
00:56:34,294 --> 00:56:36,999
- Tudo em ordem?
- At� agora.
696
00:57:53,165 --> 00:57:55,834
Ei, amigo, voc� est� atirando
no alvo errado.
697
00:57:56,043 --> 00:57:57,786
Esse � o meu objectivo.
698
00:57:59,129 --> 00:58:02,580
Oh amigo,
voc� est� a atirar contra o meu alvo.
699
00:58:02,758 --> 00:58:04,964
Ei, voc� se importaria?
Apenas dispare no seu.
700
00:58:06,261 --> 00:58:10,093
Porqu� n�o faz uma viagem
� lua e p�e as despesas no meu nome?
701
00:58:10,265 --> 00:58:13,551
Eu ficarei contente em faz�-lo, seu filho da puta.
Diga-me o seu nome.
702
00:58:13,727 --> 00:58:15,055
Lee Oswald.
703
00:58:15,270 --> 00:58:18,141
0 - S-W-A-L-D.
704
00:58:22,319 --> 00:58:23,647
Ei, Ralph!
705
00:58:37,125 --> 00:58:40,459
Fora do audit�rio municipal de Dallas,
um grande n�mero de piquetes ...
706
00:58:40,629 --> 00:58:43,962
... deu ao embaixador das Na��es Unidas Adlai Stevenson
uma recep��o escaldante ontem � noite ...
707
00:58:44,633 --> 00:58:48,547
... quando ele veio para dar uma palestra
em homenagem ao Dia das Na��es Unidas.
708
00:58:52,557 --> 00:58:56,602
E o p�blico l� dentro
n�o era mais amig�vel.
709
00:59:02,985 --> 00:59:05,689
Certamente, meu amigo,
Eu n�o tenho que vir de lllinois ...
710
00:59:05,862 --> 00:59:07,522
... para ensinar as boas maneiras ao Texas, ou tenho?
711
00:59:15,998 --> 00:59:18,998
Mas eu espero que todos os piquetes
entrem e se sentem -
712
00:59:19,209 --> 00:59:20,490
V� para casa.
713
00:59:22,546 --> 00:59:24,953
- Porque eu acredito no
o perd�o dos pecados ...
714
00:59:25,132 --> 00:59:27,836
... e na reden��o da ignor�ncia.
715
00:59:28,051 --> 00:59:31,551
Stevenson disse a amigos que ele ia
aconselhar o Presidente Kennedy ...
716
00:59:31,722 --> 00:59:34,047
... a n�o fazer
a pr�xima visita a Dallas ...
717
00:59:34,224 --> 00:59:36,596
... por causa do ambiente hostil
naquela cidade.
718
00:59:49,614 --> 00:59:50,943
Voc� v� a sua posi��o?
719
00:59:51,116 --> 00:59:54,033
Sim, por tr�s dessa veda��o em cima.
720
00:59:54,911 --> 00:59:57,200
Ok, vamos lev�-la para baixo.
721
01:02:50,879 --> 01:02:54,628
"Em 22 de novembro, os �nicos funcion�rios
importantes que permanecer�o em Washington ...
722
01:02:54,800 --> 01:02:56,673
... ser�o McNamara
e Robert Kennedy.
723
01:02:56,885 --> 01:03:00,088
Os secret�rios de Estado, Tesouro,
interior, o com�rcio e o trabalho ...
724
01:03:00,263 --> 01:03:02,933
... estar�o no ar a caminho de T�quio.
725
01:03:03,100 --> 01:03:06,682
O presidente e o vice-presidente
estar�o em Dallas. "
726
01:03:09,189 --> 01:03:14,480
Para confundir as quest�es e dar aos seus homens
tanto tempo quanto poss�vel ...
727
01:03:14,653 --> 01:03:19,066
... um c�digo ser� removido
a partir do gabinete de liga��o de T�quio ...
728
01:03:19,241 --> 01:03:23,025
... e o sistema de telefones de Washington
vai sofrer um apag�o tempor�rio.
729
01:03:23,203 --> 01:03:26,121
- Isso vai ajudar.
- Os Servi�os Secretos est�o sob as ordens ...
730
01:03:26,290 --> 01:03:28,781
... de ficar com o presidente
n�o importa o que aconte�a.
731
01:03:28,959 --> 01:03:32,659
Uma vez que ao lev�-lo ao hospital,
eles provavelmente devem repor o filtro de volta.
732
01:03:32,838 --> 01:03:36,503
Mas, pelo menos durante uma meia-hora,
estar� totalmente livre deles.
733
01:03:36,925 --> 01:03:41,053
Terei seis homens do Servi�o Secreto
credenciados em Dealey Plaza.
734
01:03:41,221 --> 01:03:46,013
Suas ins�gnias para esta viagem, ali�s,
t�m barras duplas branco em vermelho.
735
01:03:46,310 --> 01:03:49,310
Esqueci-me de mencionar que
o chefe da Casa Branca ...
736
01:03:49,479 --> 01:03:51,271
... decidiu ficar em Washington.
737
01:03:51,481 --> 01:03:52,762
Bom.
738
01:03:52,941 --> 01:03:55,563
Agora, para as ag�ncias de informa��o.
739
01:03:55,902 --> 01:03:57,895
Passando pelo
livro de endere�os de Oswald ...
740
01:03:58,071 --> 01:04:02,116
... o nosso homem de contato veio atrav�s do
nome e do n�mero de telefone ...
741
01:04:02,284 --> 01:04:04,989
... de algu�m chamado Fred Hastings.
742
01:04:05,162 --> 01:04:08,412
Agora, Hastings � um homem do FBI
a trabalhar fora dos escrit�rios de Dallas.
743
01:04:08,582 --> 01:04:09,993
Voc� o conhece?
744
01:04:10,917 --> 01:04:14,168
Oswald tem o seu n�mero de telefone?
745
01:04:16,256 --> 01:04:19,423
Eu estava prestes a mencionar o Sr. Hastings.
746
01:04:19,718 --> 01:04:22,635
Ele visitou Mrs. Oswald, uma vez
e sua senhoria duas vezes ...
747
01:04:22,804 --> 01:04:25,130
... desde o primeiro dia do m�s.
748
01:04:25,307 --> 01:04:28,474
Ele sabe que Oswald trabalha
no armaz�m de livros.
749
01:04:28,644 --> 01:04:30,517
E temos de assumir que ele tamb�m sabe ...
750
01:04:30,687 --> 01:04:34,637
... que a comitiva do presidente
vai passar pelo armaz�m de livros.
751
01:04:34,816 --> 01:04:37,734
No entanto, nem o local
nem o escrit�rio de Washington do FBI ...
752
01:04:37,903 --> 01:04:40,572
... informou isso
ao Servi�o Secreto.
753
01:04:40,781 --> 01:04:42,323
E sobre os outros arquivos de Oswald?
754
01:04:42,532 --> 01:04:45,866
O Escrit�rio de informa��o Naval
tem-o sob vigil�ncia.
755
01:04:46,036 --> 01:04:49,654
A CIA supervisiona regularmente o seu correio.
756
01:04:49,831 --> 01:04:52,287
Ningu�m tem nada relatado
para o Servi�o Secreto.
757
01:04:52,459 --> 01:04:55,080
Eles nem sabem
que Lee Harvey Oswald existe.
758
01:04:55,253 --> 01:04:57,127
O seu nome n�o aparece em parte alguma
nem os seus ficheiros.
759
01:04:59,675 --> 01:05:01,501
Vamos tomar uma bebida.
760
01:05:02,678 --> 01:05:05,085
Dallas tem uma das mais altas
taxas de homic�dio.
761
01:05:05,639 --> 01:05:08,924
Em dois anos, o Servi�o Secreto
estabeleceu 149 amea�as ...
762
01:05:09,101 --> 01:05:11,936
... contra a vida de Kennedy
s� no Texas.
763
01:05:12,104 --> 01:05:15,437
Ainda assim, envi�-lo para territ�rio hostil
sem mais prote��o ...
764
01:05:15,607 --> 01:05:18,525
... do que voc� e eu arranjar�amos
para um c�o favorito.
765
01:05:20,570 --> 01:05:23,737
O que voc� diria se eu lhe dissesse
que a partir de 8 de novembro ...
766
01:05:23,907 --> 01:05:26,445
... Arquivos do Servi�o Secreto
n�o encontraram um �nico indiv�duo ...
767
01:05:26,618 --> 01:05:29,240
... em todo o
territ�rio de Fort Worth Dallas ...
768
01:05:29,413 --> 01:05:32,283
... que representasse uma amea�a
� seguran�a do presidente?
769
01:05:32,499 --> 01:05:34,539
Eu acredito nisso.
770
01:05:34,835 --> 01:05:38,251
Tamb�m n�o haver� nenhuma pesquisa
dos edif�cios em Dealey Plaza.
771
01:05:38,422 --> 01:05:41,588
E n�o haver� homens do Servi�o Secreto
colocados em Dealey Plaza.
772
01:05:41,758 --> 01:05:43,300
Nem um.
773
01:05:43,468 --> 01:05:44,927
Bom.
774
01:05:46,346 --> 01:05:50,510
O carro vai levar
o chefe da pol�cia, o xerife do condado ...
775
01:05:50,684 --> 01:05:54,349
... e os dois Agentes mais
qualificados do Servi�o Secreto.
776
01:05:54,938 --> 01:05:57,097
Vai ser um carro fechado.
777
01:05:58,108 --> 01:06:01,442
- Eles n�o ser�o capazes de ver o que quer que seja.
- Muito bem.
778
01:06:02,279 --> 01:06:04,070
Logo acabar�.
779
01:06:04,948 --> 01:06:06,573
Ent�o ser� ...
780
01:06:08,660 --> 01:06:11,282
... nada que possamos chamar de nosso
apenas a morte.
781
01:06:12,122 --> 01:06:14,162
Esse modelo pequeno de terra est�ril ...
782
01:06:14,374 --> 01:06:18,123
... que serve de colar
para cobrir nossos ossos.
783
01:06:18,962 --> 01:06:21,251
Pelo amor de Deus,
vamos sentar no ch�o ...
784
01:06:21,423 --> 01:06:24,092
... e contar hist�rias tristes
da morte de reis.
785
01:07:15,310 --> 01:07:19,687
O presidente John F. Kennedy recebe
calorosas boas-vindas aqui em Fort Worth ...
786
01:07:19,856 --> 01:07:22,941
...� a terceira vez na sua viagem rel�mpago
atrav�s do nosso Estado.
787
01:07:23,110 --> 01:07:26,194
Ap�s este encontro com o Fort Worth
C�mara de Com�rcio ...
788
01:07:26,363 --> 01:07:29,779
... o presidente e a primeira
dama voar�o para Dallas.
789
01:07:42,254 --> 01:07:45,255
Isto vem de um dos nossos
em Fort Worth.
790
01:07:45,424 --> 01:07:48,093
"Na noite passada em Fort Worth,
nove agentes do Servi�o Secreto ...
791
01:07:48,260 --> 01:07:51,261
... foram para o Fort Worth Press Club
para beber.
792
01:07:51,430 --> 01:07:54,099
Sete dos nove permaneceram
at� �s 2 horas da manh�.
793
01:07:54,266 --> 01:07:58,679
Os tr�s guardas nocturnos deixaram o hotel
e foram para a Casa da adega.
794
01:07:58,854 --> 01:08:01,771
Os Servi�os Secretos regulamentam
que o uso de bebidas alco�licas ...
795
01:08:01,940 --> 01:08:05,060
... � estritamente proibido
enquanto os agentes est�o em servi�o "...
796
01:08:05,235 --> 01:08:07,477
... como esses agentes estavam.
797
01:08:07,988 --> 01:08:10,775
Quatro dos nove
que violaram as regras ontem � noite ...
798
01:08:10,949 --> 01:08:14,532
... t�m responsabilidades no
cortejo em Dallas.
799
01:08:27,841 --> 01:08:29,964
For�a A�rea N � 1,
Senhoras e senhores ...
800
01:08:30,135 --> 01:08:32,591
... transportando o presidente
dos Estados Unidos.
801
01:08:32,804 --> 01:08:35,639
Com o selo ao lado.
802
01:08:43,607 --> 01:08:46,691
Bela vista. Bela vista.
803
01:15:15,832 --> 01:15:17,576
Voc� ouviu os tiros?
804
01:15:17,751 --> 01:15:19,874
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Est� tudo bem.
805
01:15:20,045 --> 01:15:21,539
- O que aconteceu?
- Servi�os Secretos.
806
01:15:40,941 --> 01:15:43,942
Ei, voc�. Venha c�.
807
01:15:44,945 --> 01:15:46,819
- Quem � voc�?
- Eu trabalho aqui.
808
01:15:46,989 --> 01:15:48,613
- Ele trabalha aqui tamb�m?
- Sim.
809
01:15:48,782 --> 01:15:50,442
Certo.
810
01:15:53,078 --> 01:15:55,699
Acab�mos de chegar
aqui no Parkland Hospital.
811
01:15:55,914 --> 01:15:58,286
� dif�cil dizer o que realmente est� a acontecer.
812
01:16:00,752 --> 01:16:03,504
As pessoas est�o com incr�dulas.
813
01:16:03,672 --> 01:16:05,830
A pol�cia est� a controlar as pessoas.
814
01:16:06,008 --> 01:16:08,581
� muito dif�cil acreditar
que isso aconteceu.
815
01:16:08,802 --> 01:16:11,969
N�s acreditamos que est�o a fazer
transfus�es de sangue ao presidente ...
816
01:16:12,139 --> 01:16:15,223
... e lutando muito
para salvar a sua vida.
817
01:16:15,434 --> 01:16:18,055
As palavras vieram atrav�s do
Secret�rio Rusk no boletim de not�cias.
818
01:16:18,228 --> 01:16:21,099
O presidente foi alvejado.
Ponham-me em contacto com a Defesa.
819
01:16:26,945 --> 01:16:28,772
Algo aconteceu
ao meu livro de c�digos.
820
01:16:30,198 --> 01:16:32,108
Ol�? Ol�?
821
01:16:32,284 --> 01:16:34,822
Departamento de Defesa? � este o ...?
822
01:16:35,787 --> 01:16:37,495
Ol�?
823
01:16:38,165 --> 01:16:40,572
- Ol�?
- Voc� j� ligou para ele?
824
01:16:40,751 --> 01:16:43,420
N�o h� nenhuma resposta senador.
A linha ficou muda.
825
01:16:43,629 --> 01:16:46,084
Sinto muito, nossas linhas
est�o temporariamente paradas.
826
01:16:46,298 --> 01:16:48,753
Sinto muito, nossas linhas est�o fora de servi�o.
827
01:16:48,967 --> 01:16:52,087
Desculpe, senhor, as nossas linhas
est�o temporariamente fora de servi�o.
828
01:17:06,902 --> 01:17:10,105
Senhoras e Senhores Deputados,
O Presidente est� morto.
829
01:17:10,280 --> 01:17:14,444
Acabamos de receber a informa��o
que o presidente John Kennedy est� morto.
830
01:17:14,618 --> 01:17:17,535
J� administraram a extrema-un��o ...
831
01:17:17,704 --> 01:17:19,613
... ao presidente John F. Kennedy.
832
01:17:20,499 --> 01:17:22,123
Nada sobre Oswald.
833
01:17:49,111 --> 01:17:52,645
A pol�cia de Dallas prendeu um homem
suspeito de estar envolvido ...
834
01:17:52,823 --> 01:17:55,314
... no assassinato
do presidente Kennedy.
835
01:17:55,492 --> 01:17:57,568
Ele foi detido
na �rea de Oak Cliff ...
836
01:17:57,744 --> 01:17:59,618
... depois de supostamente matar um pol�cia.
837
01:18:00,497 --> 01:18:02,039
Por este lado.
838
01:18:06,878 --> 01:18:10,164
- Disparou sobre o presidente?
- Eu n�o matei ningu�m, n�o, senhor.
839
01:18:10,340 --> 01:18:11,716
Eu sou apenas um bode expiat�rio.
840
01:18:11,925 --> 01:18:13,633
Eu sou apenas um bode expiat�rio.
841
01:18:13,802 --> 01:18:16,008
Oh, pare com isso.
842
01:18:16,179 --> 01:18:19,430
Isso n�o estava no local,
Pois n�o Sr. Farrington?
843
01:18:19,599 --> 01:18:22,055
Nenhum cen�rio � perfeito Tim.
844
01:18:22,227 --> 01:18:24,718
Provavelmente perceberam
a posi��o em que ele estava ...
845
01:18:24,896 --> 01:18:28,846
... esgueirou-se para fora do armaz�m,
parou para esconder a sua arma ...
846
01:18:29,860 --> 01:18:32,351
... e depois correu sobre o policia
e entrou em p�nico.
847
01:18:32,863 --> 01:18:35,532
- Descubra o que aconteceu com ele.
- Ok, Sr. Farrington.
848
01:18:35,699 --> 01:18:38,320
Identificado como Lee Harvey Oswald,
um empregado ...
849
01:18:38,493 --> 01:18:39,822
Vou ter que deixar Dallas.
850
01:18:39,995 --> 01:18:42,830
... do Texas Book Depository
sobre o Dealey Plaza ...
851
01:18:42,998 --> 01:18:44,540
... onde o presidente foi baleado.
852
01:18:44,708 --> 01:18:46,665
At� agora, a pol�cia est� a investigar ...
853
01:18:46,877 --> 01:18:50,791
� terr�vel, terr�vel.
N�o, voc� n�o entende.
854
01:18:50,964 --> 01:18:54,499
Tenho de sair desta cidade.
Estou pensando em voltar para Chicago.
855
01:18:54,718 --> 01:18:57,007
Uma coisa eu posso dizer-lhe:
Este caso est� tramado.
856
01:18:58,430 --> 01:19:00,588
Que este homem matou o presidente.
857
01:19:00,766 --> 01:19:04,300
N�o h� d�vida.
858
01:19:04,936 --> 01:19:06,810
Chefe, voc� pode nos dizer, em resumo ...
859
01:19:06,980 --> 01:19:10,100
... o que liga diretamente Oswald
ao assassinato do presidente?
860
01:19:11,485 --> 01:19:14,355
Bem, ele estava no ch�o
onde os tiros foram disparados a partir de ...
861
01:19:14,529 --> 01:19:16,569
... imediatamente antes
dos tiros serem disparados.
862
01:19:16,740 --> 01:19:19,112
Ele foi visto a carregar um pacote
para o edif�cio.
863
01:19:19,326 --> 01:19:21,864
Foram feitos testes bal�sticos,
mas ainda n�o tivemos um relat�rio final.
864
01:19:22,037 --> 01:19:24,610
Mas �
Eu entendo que ser� favor�vel.
865
01:19:24,831 --> 01:19:27,239
Se formos capazes de colocar suas impress�es sobre a arma ...
866
01:19:27,459 --> 01:19:29,748
... Tenho a certeza
que podemos lig�-lo.
867
01:19:29,962 --> 01:19:32,250
H� outros suspeitos
relacionados com Oswald?
868
01:19:32,422 --> 01:19:34,000
N�o.
869
01:19:37,552 --> 01:19:39,177
Obrigado.
870
01:19:41,139 --> 01:19:44,057
Existe alguma indica��o
que esta era uma conspira��o organizada ...
871
01:19:45,435 --> 01:19:48,057
- ... ou era apenas um homem?
- N�o h� ningu�m al�m dele.
872
01:19:48,271 --> 01:19:50,311
Stuttgart, Port�o 12.
873
01:19:50,482 --> 01:19:53,649
Obrigado. Vamos embora.
874
01:20:16,591 --> 01:20:19,960
Jack. Onde est�o todos?
875
01:20:20,137 --> 01:20:22,295
As portas est�o fechadas.
N�o viu o sinal?
876
01:20:22,472 --> 01:20:26,173
N�o, eu vim atrav�s do caminho de volta.
O que est� errado?
877
01:20:26,351 --> 01:20:29,934
O que est� errado? Seu imbecil,
voc� n�o l� os jornais?
878
01:20:30,105 --> 01:20:31,765
Eles mataram Kennedy esta tarde.
879
01:20:31,940 --> 01:20:35,024
Claro, eu sei disso, Jack,
Mas por que estamos fechando?
880
01:20:35,193 --> 01:20:37,945
Porque parece bem, � por isso.
Agora saia daqui.
881
01:20:38,113 --> 01:20:39,738
V� para casa.
882
01:20:39,906 --> 01:20:41,733
Certo.
883
01:20:44,036 --> 01:20:46,028
Ei, espere um minuto.
884
01:20:46,788 --> 01:20:49,362
Eu dei o seu n�mero para algu�m.
885
01:20:49,541 --> 01:20:52,661
Um indiv�duo chamado Burger. Henry Burger.
886
01:20:52,836 --> 01:20:54,829
Ele � um policia novo.
887
01:20:55,005 --> 01:20:58,255
Ele pode ficar sozinho,
e fazer-lhe um telefonema � noite.
888
01:20:58,425 --> 01:21:00,252
Se ele fizer, arranje-se, hein?
889
01:21:00,427 --> 01:21:02,550
Claro, eu vou tratar disso.
890
01:21:19,196 --> 01:21:21,484
Posso trazer-lhe uma bebida, senhor?
891
01:21:24,576 --> 01:21:25,987
Uma bebida, senhor?
892
01:21:26,161 --> 01:21:28,652
Sim, vodka com gelo.
893
01:21:33,669 --> 01:21:35,994
Eu realmente n�o sei
do que se trata.
894
01:21:36,171 --> 01:21:40,169
Ningu�m me disse nada
apenas que eu sou acusado ...
895
01:21:40,342 --> 01:21:43,177
... de assassinar um policia.
896
01:21:43,345 --> 01:21:44,804
Eu n�o sei nada mais que isso.
897
01:21:44,972 --> 01:21:49,633
Eu fa�o o pedido
que algu�m que avance ...
898
01:21:49,810 --> 01:21:52,514
... para me dar assist�ncia jur�dica.
899
01:21:52,688 --> 01:21:54,265
Voc� matou o presidente?
900
01:21:54,439 --> 01:21:56,266
N�o. Eu n�o fui acusado
disso.
901
01:21:56,441 --> 01:21:58,398
Na verdade,
ningu�m disse isso ainda.
902
01:21:58,568 --> 01:22:00,228
A primeira coisa que ouvi ...
903
01:22:00,404 --> 01:22:04,448
... foi quando os rep�rteres do jornal
me fizeram essa pergunta no sal�o.
904
01:22:04,616 --> 01:22:06,692
Como feriu o seu olho,
Sr. Oswald?
905
01:22:06,868 --> 01:22:09,027
Um policia agrediu-me.
906
01:22:31,018 --> 01:22:36,356
- Voc� est� bem?
- Considerando que eu acertei no tipo errado, sim.
907
01:22:47,701 --> 01:22:50,192
- A� vem ele.
- A� vem ele.
908
01:22:50,370 --> 01:22:52,162
A� vem Oswald
ao fundo do corredor novamente.
909
01:22:52,331 --> 01:22:53,659
Comprou essa arma?
910
01:22:53,832 --> 01:22:59,253
Foram feitas acusa��es,
mas eu neguei essas acusa��es prontamente.
911
01:22:59,463 --> 01:23:02,380
- O que vai ele dizer-lhes?
- Muito pouco.
912
01:23:02,549 --> 01:23:05,883
A pol�cia n�o revelou mais informa��es
desde a sua primeira declara��o.
913
01:23:06,094 --> 01:23:10,840
Sargento Nelson, voc� disse que ele foi
interrogado ontem �s 4:30, certo?
914
01:23:11,016 --> 01:23:13,886
- E outra vez �s 6:20, certo?
- Sim.
915
01:23:14,102 --> 01:23:15,431
E mais uma vez, �s 7:40.
916
01:23:15,604 --> 01:23:18,142
Quantas horas de interrogat�rio
foram?
917
01:23:18,690 --> 01:23:23,186
Eu n�o tenho a certeza, porque eu n�o sei quando
terminou o �ltimo interrogat�rio.
918
01:23:23,403 --> 01:23:25,610
O interrogat�rio
foi gravado?
919
01:23:25,822 --> 01:23:26,854
N�o, senhor.
920
01:23:27,032 --> 01:23:29,404
Foi tomado por uma datil�grafa?
921
01:23:29,576 --> 01:23:30,607
N�o, senhor.
922
01:23:30,827 --> 01:23:34,077
Foi anotado por um secret�rio
com conhecimentos de taquigrafia?
923
01:23:34,247 --> 01:23:35,279
N�o, senhor.
924
01:23:36,166 --> 01:23:39,867
Bem, o capit�o Fritz
tomou algumas notas?
925
01:23:40,045 --> 01:23:42,880
- N�o, senhor.
- Bem, por que n�o?
926
01:23:43,048 --> 01:23:45,124
N�o, senhor, n�o tirou quaisquer notas.
927
01:23:46,134 --> 01:23:48,969
Como sabe o que ele disse
nesses tr�s interrogat�rios?
928
01:23:49,179 --> 01:23:51,931
Oh, n�s temos uma id�ia
do que ele disse.
929
01:23:52,099 --> 01:23:55,183
A que horas o transferir�o
para a cadeia do condado amanh�?
930
01:23:55,352 --> 01:23:57,345
N�s n�o decidimos ainda ...
931
01:23:57,521 --> 01:24:00,308
... mas quando o fizermos,
voc�s ir�o saber.
932
01:24:00,482 --> 01:24:03,602
Voc�s sempre conseguem. N�o saber�o j�?
933
01:24:03,819 --> 01:24:06,570
- Espere, espere.
- S� mais uma pergunta.
934
01:24:07,781 --> 01:24:11,945
Em Washington, uma multid�o silenciosa
reuniu-se em frente � Casa Branca ...
935
01:24:12,160 --> 01:24:15,992
... neste S�bado triste e sombrio,
mantendo uma vig�lia ...
936
01:24:16,164 --> 01:24:19,699
... enquanto altos funcion�rios do Governo
e os embaixadores de muitas na��es ...
937
01:24:19,876 --> 01:24:22,367
Stan? Jack Ruby.
938
01:24:22,546 --> 01:24:26,211
Voc� obteve qualquer informa��o de quando ir�o
transferi-lo para a cadeia do condado?
939
01:24:27,884 --> 01:24:30,091
Sim? Certo.
940
01:25:12,846 --> 01:25:15,633
Porque acha que
ele iria querer matar o presidente?
941
01:25:15,807 --> 01:25:17,966
Seria ...?
942
01:25:18,185 --> 01:25:22,681
A �nica coisa que fa�o � tirar a prova
e apresent�-lo ao j�ri ...
943
01:25:22,856 --> 01:25:26,521
... e n�o quero falar sobre o que ele fez
ou sobre qualquer outra coisa.
944
01:25:26,693 --> 01:25:30,311
Estamos apenas a pedir que provem que ele fez isso.
945
01:25:49,049 --> 01:25:51,172
Em quantos casos,
voc� esteve envolvido ...
946
01:25:51,343 --> 01:25:53,300
... que envolva pena de morte?
947
01:25:53,470 --> 01:25:55,344
Desde que sou promotor p�blico ...
948
01:25:55,514 --> 01:25:57,921
... Eu pedi a pena de morte
em 24 casos.
949
01:25:58,100 --> 01:26:00,769
- Quantas vezes conseguiu isso?
- Vinte e tr�s.
950
01:26:09,361 --> 01:26:11,104
H� Lee Oswald.
951
01:26:11,279 --> 01:26:15,906
� o prisioneiro
conduzido pelo capit�o Fritz.
952
01:26:30,424 --> 01:26:32,712
Ele foi baleado. Ele foi baleado.
953
01:26:32,926 --> 01:26:35,251
Lee Oswald foi baleado.
954
01:26:35,429 --> 01:26:36,757
Ali est� um homem com
955
01:26:36,972 --> 01:26:38,431
� o p�nico absoluto.
956
01:26:38,598 --> 01:26:42,299
P�nico absoluto aqui na cave da
Sede da Pol�cia de Dallas.
957
01:26:42,477 --> 01:26:44,351
Os detetives t�m suas armas em punho.
958
01:26:44,563 --> 01:26:46,105
Oswald foi baleado.
959
01:26:56,366 --> 01:26:58,110
- Viu?
- N�o.
960
01:26:58,285 --> 01:27:00,242
Tire-os do caminho.
961
01:27:10,964 --> 01:27:14,250
Tente manter a imprensa l� fora.
Por favor, desimpe�am o caminho.
962
01:27:16,428 --> 01:27:18,421
- Para tr�s.
- Tudo bem.
963
01:27:25,228 --> 01:27:27,766
Quanto ao tipo de acusa��es,
Eu n�o posso falar sobre isso.
964
01:27:38,742 --> 01:27:41,659
Voc� estaria disposto a dizer que,
com todos estes elementos de prova
965
01:27:41,828 --> 01:27:44,450
Est� efectivamente para al�m
da d�vida razo�vel ...
966
01:27:44,623 --> 01:27:48,122
... que Oswald era o assassino
do Presidente Kennedy?
967
01:27:48,293 --> 01:27:51,330
Eu diria que, sem d�vida,
ele � o assassino.
968
01:27:51,505 --> 01:27:55,004
A lei diz, al�m de uma d�vida razo�vel
e uma certeza moral.
969
01:27:55,175 --> 01:27:59,125
Que n�o h� d�vida de que ele era
o assassino do presidente Kennedy.
970
01:27:59,346 --> 01:28:02,881
- Esse caso est� encerrado para si.
- Enquanto se trate de Oswald, sim.
971
01:28:03,058 --> 01:28:07,601
� t�o improv�vel, n�o vejo
Como algu�m pode acreditar nisso.
972
01:28:07,771 --> 01:28:10,060
Todo mundo vai acreditar.
Eles querem acreditar.
973
01:28:10,649 --> 01:28:12,392
Eles t�m de...
974
01:28:12,567 --> 01:28:14,940
As pessoas, o governo, todos.
975
01:28:15,112 --> 01:28:16,143
At� mesmo seu irm�o?
976
01:28:16,321 --> 01:28:18,397
Ele � o procurador-geral,
pelo amor de Deus.
977
01:28:18,573 --> 01:28:20,116
VERDADEIRO.
978
01:28:20,283 --> 01:28:22,905
Mas ele n�o est� a pensar
como procurador-geral esta noite.
979
01:28:23,078 --> 01:28:25,534
Ele est� de luto por um irm�o assassinado.
980
01:28:25,706 --> 01:28:29,157
No momento em que cessar o seu pesar,
todo o poder ter� passado.
981
01:28:29,334 --> 01:28:31,161
Vai ser tarde demais.
982
01:28:33,547 --> 01:28:35,171
Sim?
983
01:28:36,049 --> 01:28:37,543
� verdade.
984
01:28:41,054 --> 01:28:44,969
Segure o corpo.
Fa�a os preparativos logo de manh�.
985
01:28:46,184 --> 01:28:48,592
Muito bem. Obrigado. Boa noite.
986
01:28:51,023 --> 01:28:53,146
Foi assim Tim.
987
01:28:55,110 --> 01:28:57,435
James Farrington ...
988
01:28:57,863 --> 01:28:59,855
... ataque card�aco.
989
01:29:04,244 --> 01:29:06,367
Parkland Hospital.
990
01:30:42,926 --> 01:30:45,002
Legendas por
SDI Media Group
Revis�o em portugu�s por Alex Gomez 88464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.