All language subtitles for (Movie) Executive Action (JFK Conspiracy) (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00001 00:00:14,000 --> 00:00:23,500 Antes da sua morte, o presidente Lyndon B. Johnson concedeu uma entrevista de 3 horas e que foi filmada e conduzida por um conhecido jornalista. 0001 00:00:24,000 --> 00:00:36,000 A 2 de Maio de 1970, quando a entrevista foi apresentada na principal esta��o de televis�o nacional, incluia uma mensagem de que um determinado conte�do fora apagado por insist�ncia do pr�prio presidente Johnson. 001 00:00:36,500 --> 00:00:51,001 Foi ulteriormente revelado que na parte que fora censurada, Johnson dizia que desconfiava que Lee Harvey Oswald tivesse de facto actuado sozinho e que com efeito suspeitava que uma conspira��o fora urdida para assassinar o presidente John Fitzgerald Kennedy. 1 00:04:01,600 --> 00:04:03,889 Nunca na hist�ria norte-americana ... 2 00:04:04,061 --> 00:04:08,604 ... houve uma fam�lia com tanta concentra��o de poder pol�tico. 3 00:04:08,774 --> 00:04:11,062 O plano � simples. 4 00:04:11,234 --> 00:04:15,184 Voltar a perpetuar esse poder por d�cadas. 5 00:04:15,364 --> 00:04:19,942 Dois mandatos para JFK, dois para Bobby e dois para Ted. 6 00:04:20,118 --> 00:04:23,950 E em cada administra��o, os irm�os que n�o forem presidentes ... 7 00:04:24,122 --> 00:04:28,202 assumir�o os mais elevados postos ministeriais. 8 00:04:28,377 --> 00:04:30,500 Eles t�m largos milh�es de d�lares ... 9 00:04:30,671 --> 00:04:34,122 ... e os melhores c�rebros para levar a miss�o a cabo. 10 00:04:34,299 --> 00:04:38,083 Eles montaram um poderoso esquema de coliga��o com as grandes estruturas da cidade 11 00:04:38,303 --> 00:04:41,672 Trabalho, negros, judeus, liberais ... 12 00:04:42,432 --> 00:04:43,761 ... e a Imprensa. 13 00:04:43,934 --> 00:04:46,888 o que far� dele imbat�vel em 1964. 14 00:04:47,104 --> 00:04:48,349 Espere um momento, professor. 15 00:04:48,522 --> 00:04:51,273 Ele tem escolhido republicanos para cargos no Tesouro e na Marinha. 16 00:04:51,441 --> 00:04:53,767 Outra frente da CIA. 17 00:04:53,944 --> 00:04:56,316 O seu irm�o Bobby trabalhou na comiss�o de Joe McCarthy. 18 00:04:58,073 --> 00:05:00,611 O velho est� mais pr�ximo da direita do que eu. 19 00:05:00,993 --> 00:05:03,400 Hist�ria antiga, Harold. 20 00:05:03,578 --> 00:05:06,069 O homem prepara cortes no petr�leo para subs�dios de falhas. 21 00:05:06,290 --> 00:05:08,745 Ele est� a acabar com as fus�es no �mbito da Lei Anti-trust. 22 00:05:08,959 --> 00:05:14,748 Ele promete fechar 52 bases militares internas e mais 25 bases militares no exterior. 23 00:05:14,923 --> 00:05:18,339 Foster, desde quando acredita nas promessas de pol�ticos? 24 00:05:18,510 --> 00:05:23,670 Especialmente num ano eleitoral? Os tempos mudaram, Sr. Ferguson. 25 00:05:23,849 --> 00:05:25,841 E as t�ticas junto com eles. 26 00:05:26,018 --> 00:05:30,726 Nos pr�ximos meses, ver� JFK fazer o seguinte: 27 00:05:30,897 --> 00:05:33,602 Primeiro, ele vai liderar a revolu��o dos negros ... 28 00:05:33,775 --> 00:05:35,483 ... em vez de combat�-la. 29 00:05:35,652 --> 00:05:37,312 Ora, todos sabemos o que isso significa. 30 00:05:37,529 --> 00:05:41,527 Tem raz�o, uma reac��o adversa dos brancos. As tropas federais contra os negros. 31 00:05:41,742 --> 00:05:42,987 Sangue nas ruas. 32 00:05:43,160 --> 00:05:48,402 Segundo, ele vai tentar colocar em teste o tratado de proibi��o com os russos. 33 00:05:48,582 --> 00:05:50,954 Tr�s, ele vai tentar retirar do Vietname ... 34 00:05:51,126 --> 00:05:53,249 ... e virar a �sia para os comunistas. 35 00:05:53,462 --> 00:05:56,297 Rid�culo, o povo americano nunca iria tolerar isso. 36 00:05:56,465 --> 00:05:58,089 V� l�, Harold. 37 00:05:58,300 --> 00:06:01,217 O povo americano vai admitir aquilo que ele defender. 38 00:06:01,386 --> 00:06:05,254 O que se disser para se defender ou o que � politicamente correcto defender. 39 00:06:05,474 --> 00:06:09,518 Feito de forma eficaz, o p�blico em breve se fartar� da guerra. 40 00:06:09,728 --> 00:06:12,848 O que tornaria imperativo uma a��o. 41 00:06:13,065 --> 00:06:15,437 Que tipo de a��o? Executiva. 42 00:06:17,235 --> 00:06:19,358 Seguirei a partir daqui, Bob. 43 00:06:20,030 --> 00:06:24,359 Vamos todos para a outra sala. Porqu� na outra sala? 44 00:06:24,534 --> 00:06:26,444 Um curto passeio lhe far� bem. 45 00:06:32,626 --> 00:06:35,746 N�o tenho problemas de cora��o, James. Ele o levar� at� l�, Jim. 46 00:06:35,921 --> 00:06:39,206 Diga-me, a que atribui a sua boa sa�de? 47 00:06:39,383 --> 00:06:42,134 �s bebidas e a mulheres de pele macia. 48 00:06:42,552 --> 00:06:44,675 Deputados do sul. 49 00:07:02,948 --> 00:07:05,190 Este pa�s n�o foi feito ... 50 00:07:05,367 --> 00:07:08,321 ... por pessoas que se sentaram sobre a sua pr�pria gente ... 51 00:07:08,495 --> 00:07:11,116 ... e seguiram os seus pr�prios interesses. 52 00:07:11,290 --> 00:07:12,914 Em vez disso, ele foi feito ... 53 00:07:13,292 --> 00:07:16,542 ... por homens que reconheceram que a mudan�a significa progresso. 54 00:07:17,087 --> 00:07:19,376 E o progresso significa o bem-estar do nosso povo. 55 00:07:22,509 --> 00:07:24,502 Isso � o que faz este pa�s grande. 56 00:07:49,161 --> 00:07:51,237 Como vai? 57 00:07:55,459 --> 00:07:59,243 Na Europa, chefes de estado sempre morreram �s m�os de conspiradores. 58 00:07:59,421 --> 00:08:02,090 Os nossos presidentes s�o mortos por loucos. 59 00:08:02,299 --> 00:08:05,383 O padr�o � extremamente consistente. 60 00:08:06,219 --> 00:08:10,169 Abraham Lincoln, 14 de abril de 1865. 61 00:08:10,349 --> 00:08:13,682 Alvo: sentado e parado. 62 00:08:14,936 --> 00:08:17,772 dist�ncia: 15 cent�metros. Com sucesso. 63 00:08:17,981 --> 00:08:20,733 James Garfield, 2 de julho de 1881. 64 00:08:20,901 --> 00:08:23,652 Alvo: de p� deslocando-se a 3,2 quil�metros por hora. 65 00:08:23,820 --> 00:08:26,490 Dist�ncia: 91 cent�metros. Com sucesso. 66 00:08:27,324 --> 00:08:29,897 William McKinley. 6 de setembro de 1901. 67 00:08:30,077 --> 00:08:33,446 Alvo: em p� e parado. Dist�ncia: 30 cent�metros. 68 00:08:35,958 --> 00:08:37,286 Com sucesso. 69 00:08:37,501 --> 00:08:40,704 Theodore Roosevelt, 14 de Outubro 1912. 70 00:08:40,879 --> 00:08:44,829 Alvo: em p� e parado. Dist�ncia: um metro e 82 cent�metros. 71 00:08:45,717 --> 00:08:47,626 Ferido, sobreviveu. 72 00:08:48,553 --> 00:08:52,088 Franklin D. Roosevelt, 15 de Fevereiro de 1933. 73 00:08:52,265 --> 00:08:53,808 Alvo: sentado e parado. 74 00:08:53,976 --> 00:08:57,890 Dist�ncia: 7 metros. Cinco tiros, cinco falhas. 75 00:08:59,690 --> 00:09:02,893 Em nenhum caso foi o assassino um atirador perito. 76 00:09:03,652 --> 00:09:08,278 Em cada caso, o Servi�o Secreto n�o estava preparado. 77 00:09:09,533 --> 00:09:12,154 Em cada caso, o assassino era um fan�tico pol�tico ... 78 00:09:12,327 --> 00:09:14,284 ... disposto a morrer para chegar ao presidente. 79 00:09:14,454 --> 00:09:19,033 N�o se espera que um profissional coloque a sua vida em risco por uma causa. 80 00:09:19,209 --> 00:09:22,329 Ent�o, n�s determinamos que a nossa ac��o pode ser melhor realizada ... 81 00:09:22,504 --> 00:09:24,461 - ... durante um desfile. - Como assim? 82 00:09:24,673 --> 00:09:27,840 Porque s�o programados com bastante anteced�ncia. 83 00:09:28,010 --> 00:09:30,086 E concedem a oportunidade de disparar a coberto ... 84 00:09:30,262 --> 00:09:31,886 ... e ficar longe da confus�o. 85 00:09:32,055 --> 00:09:36,682 - Como seleciona os seus agentes? - Vou dizer-lhe, Harold. 86 00:09:36,852 --> 00:09:40,268 Voc� costumava treinar os seus pr�prios homens no terreno. 87 00:09:40,439 --> 00:09:43,143 Mant�-los na sua folha de pagamento pelo resto das suas vidas. 88 00:09:43,317 --> 00:09:45,108 N�o mais. 89 00:09:45,610 --> 00:09:50,901 Voc� conhece muitos homens que foram demitidos pela CIA, ap�s o fiasco da Ba�a dos Porcos? 90 00:09:51,074 --> 00:09:53,696 H� um pequeno ex�rcito de cubanos anticastristas. 91 00:09:53,910 --> 00:09:55,903 Est�o todos prontos. Eles est�o todos dispon�veis. 92 00:09:56,079 --> 00:09:58,321 E podem fazer qualquer coisa desde armadilhar uma fechadura ... 93 00:09:58,498 --> 00:10:01,784 ... ou p�r escutas numa embaixada para "tratar" de um embaixador. 94 00:10:02,836 --> 00:10:04,912 Ent�o ... 95 00:10:05,422 --> 00:10:09,206 - Quantos precisa? - Uma equipa de tr�s homens. 96 00:10:09,384 --> 00:10:12,302 Eu tive duas equipas no terreno por mais de um m�s. 97 00:10:12,471 --> 00:10:15,425 - Porqu� duas? - Uma equipa ser� selecionada para a a��o. 98 00:10:15,849 --> 00:10:17,925 a outra para cobertura e evas�o. 99 00:10:18,101 --> 00:10:20,308 Estes s�o os homens que eu usei antes, Harold. 100 00:10:20,479 --> 00:10:23,100 Treinados, de confian�a, profissionais. 101 00:10:23,857 --> 00:10:28,151 Um atirador de longo alcance perante um alvo m�vel est� fora de quest�o. 102 00:10:28,320 --> 00:10:31,570 Mesmo com dois, sabemos que as percentagens de insucesso s�o muito elevadas. 103 00:10:31,740 --> 00:10:36,153 O cen�rio s� � poss�vel com tr�s espingardas para fogo triangular. 104 00:10:36,828 --> 00:10:39,699 Dois atirando num alvo que recua. 105 00:10:39,873 --> 00:10:42,827 E o terceiro dispara com o alvo a avan�ar. 106 00:10:56,890 --> 00:10:59,096 Tr�s falhas, tr�s acertos. 107 00:10:59,309 --> 00:11:01,385 Leve o alvo para tr�s. 108 00:11:04,940 --> 00:11:06,932 Aguarde para seguir de novo. 109 00:11:11,321 --> 00:11:13,610 Inicie a mirada. 110 00:11:17,577 --> 00:11:20,068 Aguarde por ordem de fogo. 111 00:11:31,800 --> 00:11:33,080 Fogo. 112 00:11:42,728 --> 00:11:45,515 Enquanto h� um clima de viol�ncia no pa�s ... 113 00:11:45,731 --> 00:11:48,767 ... em que tudo pode acontecer, o povo n�o vai protestar ... 114 00:11:48,942 --> 00:11:51,350 ... ou at� mesmo combater com medo de se envolver. 115 00:11:51,528 --> 00:11:53,686 E sobre o Servi�o Secreto? 116 00:11:53,864 --> 00:11:57,861 Eles d�o ao presidente menos protec��o do que a qualquer outro chefe de estado na Terra. 117 00:11:58,035 --> 00:12:00,952 De Gaulle viaja rodeado por 47 motociclos. 118 00:12:01,121 --> 00:12:03,659 Kennedy, com oito, �s vezes 10. 119 00:12:03,832 --> 00:12:06,323 E nenhum entre ele e a multid�o. 120 00:12:07,127 --> 00:12:10,211 Quando um cortejo Sovi�tico passa por um edif�cio de 10 andares ... 121 00:12:10,380 --> 00:12:13,215 ... h� um agente separado para vigiar cada andar. 122 00:12:13,383 --> 00:12:15,459 Agora, em cortejos do Jack ... 123 00:12:15,636 --> 00:12:18,423 ... muitas vezes os agentes viajam dentro de carros fechados. 124 00:12:18,597 --> 00:12:23,555 - Eles n�o conseguem ver nada. - E eles s�o menos bem pagos que os do FBI. 125 00:12:23,727 --> 00:12:26,432 S� t�m pr�tica de tiro duas vezes por ano. 126 00:12:26,605 --> 00:12:29,890 E s�o muitas vezes usados como mo�os de recados da Casa Branca. 127 00:12:30,067 --> 00:12:32,902 E a maioria dos seus agentes secretos vem de outras ag�ncias. 128 00:12:33,820 --> 00:12:37,865 O que significa que recebem muito pouco. O FBI n�o d� muito para ningu�m. 129 00:12:38,033 --> 00:12:41,069 E Hoover, ele n�o gosta dos Kennedy muito mais do que n�s. 130 00:12:41,286 --> 00:12:43,528 A CIA? 131 00:12:43,705 --> 00:12:48,083 Depois da Ba�a dos Porcos, o seu director e seu vice foram for�ados a renunciar. 132 00:12:48,251 --> 00:12:51,585 O clima da ag�ncia pode ser melhor descrito como amargo. 133 00:12:52,130 --> 00:12:54,800 Voc� est� a tentar dizer que pessoas da CIA e do FBI ... 134 00:12:54,967 --> 00:12:56,840 ... v�o ajudar neste projeto? 135 00:12:57,010 --> 00:13:01,340 No. James, quantas ag�ncias de informa��o do governo ... 136 00:13:01,515 --> 00:13:03,887 ... voc� conhece? 137 00:13:04,059 --> 00:13:06,098 Quinze. Talvez 17. 138 00:13:06,311 --> 00:13:10,309 E quantas empresas privadas actuam como frentes de informa��o norte-americana? 139 00:13:10,482 --> 00:13:15,310 - Privadas? Talvez 3 ou 400. - Inclui seis ou sete das suas? 140 00:13:15,821 --> 00:13:17,944 O que o organismo de um acha inconveniente fazer ... 141 00:13:18,115 --> 00:13:20,736 ... pode ser muito simples para um outro execut�-lo dentro da mesma �rea. 142 00:13:21,284 --> 00:13:25,282 Ent�o j� v�, n�o h� quase tantos segredos que algu�m de fora possa imaginar. 143 00:13:26,623 --> 00:13:28,283 Posso ver como isso poderia acontecer. 144 00:13:28,500 --> 00:13:30,825 Mesmo depois de um homem deixar o servi�o ao governo ... 145 00:13:31,044 --> 00:13:33,286 ... ele ainda tem rela��es em curso ... 146 00:13:33,463 --> 00:13:37,046 ... como os v�rios meandros das for�as de informa��o ele � deixado para tr�s. 147 00:13:37,217 --> 00:13:39,922 Sim, eu percebo isso. 148 00:13:42,264 --> 00:13:46,392 � essa rela��o que cont�nua a permitir-lhe o acesso � informa��o. 149 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Ele recebe-a, porque ele � confi�vel. E essa � a maneira como n�s recebemos a nossa. 150 00:13:50,856 --> 00:13:53,892 Sim? Oh, Charlie. 151 00:13:55,277 --> 00:13:57,353 � isso mesmo? 152 00:13:57,863 --> 00:13:59,690 Estou a ver. 153 00:14:00,407 --> 00:14:02,696 Sim, claro que teria trabalhado para fora. 154 00:14:02,868 --> 00:14:05,738 - Sim. - Muito obrigado, Charlie. 155 00:14:05,912 --> 00:14:07,371 - Muito bem. - adeus. 156 00:14:07,539 --> 00:14:08,914 adeus. 157 00:14:09,791 --> 00:14:12,745 Uma conspira��o far� com que sejamos parecidos com uma rep�blica das bananas. 158 00:14:12,919 --> 00:14:15,126 N�s n�o as temos. 159 00:14:15,297 --> 00:14:18,547 Por isso � que n�s pagamos �s nossas ag�ncias secretas para o prevenir. 160 00:14:18,717 --> 00:14:21,422 V�o negar uma conspira��o at� ao �ltimo homem ... 161 00:14:21,595 --> 00:14:23,255 ... colocar a coisa inteiramente fora ... 162 00:14:23,430 --> 00:14:27,095 ... num lun�tico qualquer que fez tudo por conta pr�pria. 163 00:14:27,267 --> 00:14:30,387 - Quem � o maluco maldito? - Ele vai ser disponibilizado. 164 00:14:30,604 --> 00:14:33,854 Charlie McCadden chamado de El Paso. 165 00:14:34,024 --> 00:14:37,357 O governador Connally deixou o presidente. 166 00:14:37,527 --> 00:14:39,401 E eles fizeram um acordo privado ... 167 00:14:39,571 --> 00:14:42,940 ... que ele vai fazer uma peregrina��o pol�tica at� ao Texas para conquistar votos. 168 00:14:43,116 --> 00:14:44,492 Provavelmente no Outono. 169 00:14:46,078 --> 00:14:50,289 Deveria haver uma maneira melhor de resolver coisas como estas. 170 00:14:51,667 --> 00:14:54,288 Voc� j� pesquisou a vida privada do homem? 171 00:14:54,461 --> 00:14:57,747 - Completamente. - Cartas do Departamento de Estado? 172 00:14:57,923 --> 00:15:00,212 Harold, vai me perdoar ... 173 00:15:01,510 --> 00:15:03,716 ... n�s estamos muito � frente. 174 00:15:03,887 --> 00:15:07,054 Se pud�ssemos encontrar uma forma para desacredit�-lo ... 175 00:15:07,683 --> 00:15:10,256 ... acredite-me, j� o ter�amos feito. 176 00:15:11,103 --> 00:15:13,558 Senhores Deputados, est� a ficar tarde. 177 00:15:14,481 --> 00:15:18,099 Bem, eu sinto muito, meus senhores, Eu ainda n�o estou convencido. 178 00:15:18,276 --> 00:15:20,768 Eu concordo consigo que o bem estar deste pa�s ... 179 00:15:20,946 --> 00:15:24,694 ... vale tanto para qualquer homem, como para o presidente. 180 00:15:24,866 --> 00:15:30,537 O meu conselho, � melhor para si esperar. 181 00:15:31,415 --> 00:15:33,906 Irei ter consigo ao seu carro. 182 00:15:34,084 --> 00:15:35,958 Harold. 183 00:15:37,212 --> 00:15:38,790 Harold. 184 00:15:39,506 --> 00:15:43,255 Ah, antes de eu assumir o petr�leo transjordaniano ... 185 00:15:43,427 --> 00:15:48,172 ... os homens do meu servi�o tiveram de eliminar a oposi��o local. 186 00:15:48,348 --> 00:15:52,678 Eu entendo essas coisas. S� n�o gosto delas. 187 00:15:52,853 --> 00:15:55,095 Elas s�o toler�veis apenas se forem necess�rias ... 188 00:15:55,272 --> 00:15:58,273 ... e s� ser�o autorizada se funcionarem. 189 00:15:59,776 --> 00:16:01,650 Bom dia. 190 00:16:09,036 --> 00:16:13,080 Eu estive no comando dessa opera��o transjordaniana. 191 00:16:13,248 --> 00:16:15,040 O inferno. 192 00:16:15,626 --> 00:16:18,247 Arranjado atrav�s dos servi�os de informa��o alem�es. 193 00:16:18,462 --> 00:16:22,542 O meu perito nesse trabalho est� fora, a formar a equipa B. 194 00:16:22,716 --> 00:16:25,752 Ok, Lee, leve-a para cima. 195 00:16:29,681 --> 00:16:31,757 Ok, Chris, cuide disso. 196 00:16:36,647 --> 00:16:39,351 Ok, Jess. Leve-a at� 4 metros e meio. 197 00:16:43,278 --> 00:16:45,769 Pare. Muito bem. 198 00:16:49,951 --> 00:16:52,110 Pare. Isso, muito bem. 199 00:16:54,539 --> 00:16:57,030 Ok, muto bem. Feche. 200 00:16:58,377 --> 00:17:00,453 Iniciar a a��o. 201 00:17:33,203 --> 00:17:34,662 Fogo. 202 00:17:52,472 --> 00:17:55,390 Eu tenho tr�s acertos no alvo. 203 00:17:55,559 --> 00:17:57,136 Um acerto no n�mero 2. Uma falha. 204 00:17:57,686 --> 00:18:00,473 Sete segundos e duas falhas. 205 00:18:00,856 --> 00:18:03,691 � provavelmente uma morte, mas estamos dois segundos atrazados ... 206 00:18:03,859 --> 00:18:06,564 ... assim teremos de retardar o alvo. 207 00:18:06,737 --> 00:18:08,776 Com a espingarda mais precisa na Terra ... 208 00:18:08,947 --> 00:18:12,945 ... ainda temos uma visualiza��o de 5 cent�metros de ambos os lados para cada 91 metros. 209 00:18:13,118 --> 00:18:15,953 Assim, a 32 quil�metros por hora, � demais. 210 00:18:16,121 --> 00:18:17,532 Sim. 211 00:18:17,706 --> 00:18:19,533 Vamos tomar uma cerveja. 212 00:18:23,587 --> 00:18:26,374 O in�cio dos trabalhos na Universidade Americana ... 213 00:18:26,590 --> 00:18:29,626 ... ganha import�ncia mundial quando o presidente Kennedy revela ... 214 00:18:29,843 --> 00:18:32,761 ... duas decis�es importantes sobre as rela��es do Ocidente com a R�ssia. 215 00:18:33,305 --> 00:18:34,764 Dirigindo-se aos graduados ... 216 00:18:34,931 --> 00:18:39,309 Mr. ... Kennedy faz um apelo � paz no mundo e diz: 217 00:18:39,478 --> 00:18:41,305 O presidente Khrushchev ... 218 00:18:41,480 --> 00:18:44,231 ... O primeiro-ministro Macmillan e eu concord�mos ... 219 00:18:44,399 --> 00:18:47,649 ... que as discuss�es de alto n�vel em breve come�ar�o em Moscovo ... 220 00:18:48,487 --> 00:18:53,825 ... olho para um acordo pr�vio como um teste abrangente no tratado de conten��o. 221 00:18:57,496 --> 00:19:00,165 Eu declaro que os Estados Unidos ... 222 00:19:00,332 --> 00:19:05,243 ... n�o se prop�em realizar testes nucleares na atmosfera ... 223 00:19:05,420 --> 00:19:08,624 ... enquanto outros estados N�o o fa�am. 224 00:19:08,799 --> 00:19:12,962 Esta gera��o de americanos j� teve o suficiente - 225 00:19:13,136 --> 00:19:19,139 Mais do que suficiente. - De guerra, de �dio e de opress�o. 226 00:20:17,909 --> 00:20:19,902 Jim, sente-se. 227 00:20:20,078 --> 00:20:23,281 - Tem apetite? - Obrigado, eu j� comi. 228 00:20:25,542 --> 00:20:27,416 Como est� o grupo? 229 00:20:27,586 --> 00:20:30,255 Bom, pode ser feito em cinco ou seis segundos ... 230 00:20:30,422 --> 00:20:33,708 ... mas s� se abrandarmos cerca de 24 quil�metros por hora. 231 00:20:33,884 --> 00:20:35,960 Caso contr�rio, � arriscado. 232 00:20:36,136 --> 00:20:37,844 Tudo bem, n�s vamos trabalhar nisso. 233 00:20:38,013 --> 00:20:41,512 - Mais algum problema? - N�o. Nenhum problema. 234 00:20:41,975 --> 00:20:45,640 Suponho sermos ca�adores e eu levo isso em considera��o, de que � o que realmente somos. 235 00:20:45,812 --> 00:20:47,520 Correto. 236 00:20:48,649 --> 00:20:50,641 Aqui est� o resto. 237 00:20:53,862 --> 00:20:56,697 Diga-me, quando ir� trazer um pouco de luz sobre este jogo? 238 00:20:56,865 --> 00:21:00,151 N�o � bem uma opera��o padr�o. Eu posso acelerar t�o depressa voc� queira. 239 00:21:00,994 --> 00:21:03,912 Voc� quer dizer que cada um de n�s s� conhece o seu trabalho? 240 00:21:05,207 --> 00:21:06,749 Coloque-o pelas palavras que quizer. 241 00:21:08,251 --> 00:21:11,455 A organiza��o deve estar a gerir as outras equipas. Somos os primeiros? 242 00:21:12,172 --> 00:21:13,500 Duas equipas apenas ... 243 00:21:13,674 --> 00:21:16,544 ... e h� uma hip�tese de ver ac��o. 244 00:21:17,177 --> 00:21:19,004 Talvez antes do dia de A��o de Gra�as. 245 00:21:21,223 --> 00:21:23,892 Qu�o breve vamos descobrir quais s�o as op��es? 246 00:21:24,184 --> 00:21:27,268 As probabilidades de sucesso s�o quase 100 por cento. 247 00:21:28,105 --> 00:21:30,144 Sim, como na Ba�a dos Porcos. 248 00:21:31,400 --> 00:21:33,439 Voc� � um homem de alto risco, voc� est� sob contrato. 249 00:21:33,610 --> 00:21:36,315 Seus homens s�o todos experientes em opera��es secretas. 250 00:21:36,488 --> 00:21:39,738 Voc� assume os seus riscos � pago para isso e muito bem. 251 00:21:39,908 --> 00:21:41,782 Ok, Jim. 252 00:21:50,669 --> 00:21:52,911 Eu vou ser o mais sincero poss�vel. 253 00:21:54,840 --> 00:21:57,841 Nunca vi um plano de encobrimento t�o bom em toda a minha vida. 254 00:21:58,010 --> 00:22:00,927 Cada elemento ser� evacuado para fora do pa�s dentro de 36 horas. 255 00:22:01,096 --> 00:22:02,970 Novos passaportes, novas identidades ... 256 00:22:03,140 --> 00:22:05,927 ... al�m de US$25.000 para cada um livres para gastar. 257 00:22:06,101 --> 00:22:08,972 Agrada-me. Diga-me mais. 258 00:22:09,146 --> 00:22:11,434 Voc� vai ficar fora do pa�s por dois anos. 259 00:22:11,606 --> 00:22:15,556 Voc� receber� US$25.000 por ano atrav�s da Su��a nos pr�ximos cinco anos. 260 00:22:15,736 --> 00:22:16,767 Todos n�s? 261 00:22:16,945 --> 00:22:20,480 Eu disse cada elemento envolvido na opera��o. 262 00:22:20,657 --> 00:22:24,157 E daqui a cinco anos, em 2 de janeiro de 1968 ... 263 00:22:24,328 --> 00:22:27,328 ... desde que ningu�m quebre a seguran�a ... 264 00:22:27,789 --> 00:22:29,663 ... cada homem vai encontrar US$100.000 ... 265 00:22:29,833 --> 00:22:32,668 ... na sua pr�pria conta pessoal na Su��a. 266 00:22:34,755 --> 00:22:36,581 Meu deus. 267 00:22:38,383 --> 00:22:41,301 Voc� acaba de me dizer que n�s vamos conseguir. 268 00:22:42,596 --> 00:22:45,716 Esta na��o foi fundada por homens de muitas na��es e origens. 269 00:22:45,891 --> 00:22:47,053 Certo. 270 00:22:48,435 --> 00:22:51,389 Foi fundada no princ�pio de que os homens s�o iguais ... 271 00:22:51,563 --> 00:22:54,054 ... e que os direitos de todos os homens s�o diminu�dos ... 272 00:22:54,232 --> 00:22:56,723 ... quando os direitos de um homem est�o amea�ados. 273 00:22:56,943 --> 00:23:00,526 Meus caros compatriotas, este � um problema que todos enfrentamos ... 274 00:23:00,697 --> 00:23:03,651 ... em cada cidade do Norte bem como no sul. 275 00:23:04,201 --> 00:23:07,736 Hoje, H� mais negros desempregados ... 276 00:23:07,913 --> 00:23:10,867 ... duas ou tr�s vezes mais comparados com os brancos. 277 00:23:11,041 --> 00:23:14,208 Ensino inadequado, deslocam-se para as grandes cidades ... 278 00:23:14,378 --> 00:23:17,663 ... incapazes de encontrar trabalho e s�o negados os seus direitos. 279 00:23:17,839 --> 00:23:20,295 N�s n�o podemos dizer para 10 por cento da popula��o ... 280 00:23:20,467 --> 00:23:22,341 ... que " Voc� n�o tem esse direito. 281 00:23:22,511 --> 00:23:26,129 Seus filhos n�o podem ter a possibilidade de desenvolver qualquer compet�ncia que tenham. 282 00:23:26,306 --> 00:23:30,636 A �nica maneira de eles receberem os seus direitos � irem para a rua e demonstr�-los. " 283 00:23:30,811 --> 00:23:34,939 Eu penso que n�s lhes devemos bem como a n�s pr�prios um pa�s melhor que aquele. 284 00:23:35,148 --> 00:23:37,639 O computador rejeitou 14 poss�veis bodes. 285 00:23:37,818 --> 00:23:39,976 Ou patrocinadores, como gostamos de cham�-los. 286 00:23:40,153 --> 00:23:43,818 Um jovem chamado Lee Harvey Oswald parece o melhor. 287 00:23:43,991 --> 00:23:46,398 Nascido em Nova Orleans, 1939. 288 00:23:46,576 --> 00:23:49,494 O Pai est� morto. A m�e casou-se e divorciou-se mais tarde. 289 00:23:49,663 --> 00:23:51,655 O rapaz esteve num orfanato algum tempo ... 290 00:23:51,832 --> 00:23:54,405 ... esteve afastado da sua m�e at� cerca dos 17 anos. 291 00:23:54,584 --> 00:23:56,411 Voc� pode come�ar agora, Tim. 292 00:23:56,586 --> 00:23:58,994 Ele tem um registo pol�tico confuso ... 293 00:23:59,172 --> 00:24:02,707 ... que pode ser dirigido facilmente para a esquerda. 294 00:24:03,260 --> 00:24:08,503 Em 24 de Outubro de 1956, sete dias ap�s o seu 17� anivers�rio ... 295 00:24:08,682 --> 00:24:11,766 ... o sujeito alistou-se na Marinha dos Estados Unidos. 296 00:24:11,935 --> 00:24:13,844 Frequentou o Ensino elementar de aeron�utica ... 297 00:24:14,021 --> 00:24:16,856 ... na base Naval e A�rea em Jacksonville, Fl�rida ... 298 00:24:17,024 --> 00:24:19,894 ... estudou teoria sobre radares e leitura cartogr�fica ... 299 00:24:20,068 --> 00:24:23,022 ... sistemas de controle de processos de tr�fego a�reo. 300 00:24:23,238 --> 00:24:27,817 Come�ou a estudar o idioma russo e tomar atitudes pr�-comunistas. 301 00:24:28,035 --> 00:24:31,071 Os camar�das fuzileiros chamavam-no "Oswaldavitch" e "Russki". 302 00:24:32,039 --> 00:24:33,865 No Corpo de Fuzileiros Navais? 303 00:24:34,041 --> 00:24:35,451 Sem hip�tese. 304 00:24:35,959 --> 00:24:37,999 Preparamos um disfarce para ele. 305 00:24:38,170 --> 00:24:42,037 - Intelig�ncia Naval? - Ou isso ou CIA. 306 00:24:42,215 --> 00:24:44,125 Continue Tim. 307 00:24:45,135 --> 00:24:47,673 Chegou em Yokosuka, no Jap�o a bordo do Bexar ... 308 00:24:47,846 --> 00:24:51,345 ... para uma miss�o em Atsugi, cerca de 32 quil�metros a oeste de T�quio. 309 00:24:51,516 --> 00:24:54,553 N�o � aqui que n�s monitoramos os U-2 sobre a China? 310 00:24:54,728 --> 00:24:56,056 Entre outras coisas. 311 00:24:56,229 --> 00:24:58,388 levado a tribunal militar em 27 de junho ... 312 00:24:58,607 --> 00:25:01,691 ... por derramar uma bebida sobre a cabe�a de um oficial n�o contratado ... 313 00:25:01,860 --> 00:25:04,149 ... e por uso de linguagem insultuosa. 314 00:25:04,613 --> 00:25:07,733 Condenado a 28 dias de trabalhos for�ados. 315 00:25:08,200 --> 00:25:10,276 S� 28 dias? 316 00:25:10,452 --> 00:25:13,157 N�o s� lhe daremos uma cobertura, como tamb�m o transformaremos num impostor. 317 00:25:13,330 --> 00:25:17,908 Em 17 de Agosto de 1959, ele pediu uma licen�a ... 318 00:25:18,085 --> 00:25:21,667 ... de transfer�ncia para a terra onde a sua m�e estava e necessitava do seu apoio. 319 00:25:22,172 --> 00:25:26,300 - A licen�a foi concedida a 11 de Setembro. - Bem, isso foi f�cil. 320 00:25:26,468 --> 00:25:28,840 Mais f�cil do que voc� pensa. Preste aten��o. 321 00:25:29,054 --> 00:25:33,052 Para obter a quita��o, ele precisava de uma declara��o do m�dico. 322 00:25:33,225 --> 00:25:36,261 O Otorrinolaringologista Marvin Danvers deu-lhe uma ... 323 00:25:36,436 --> 00:25:41,145 ... dizendo que ele come�ou a tratar da M�e de Oswald a 5 de Setembro ... 324 00:25:41,692 --> 00:25:44,443 ... apesar da sua carta ser datada de 3 de Setembro. 325 00:25:44,820 --> 00:25:46,693 Irei ser amaldi�oado. 326 00:25:46,863 --> 00:25:49,533 No mesmo dia, a 4 de Setembro ... 327 00:25:49,700 --> 00:25:55,370 ... Oswald pediu e recebeu um passaporte. 328 00:25:55,539 --> 00:26:01,043 e passo a citar, "A fim de frequentar o Albert Schweitzer College", fim de cita��o. 329 00:26:01,586 --> 00:26:02,915 Passaporte concedido. 330 00:26:03,088 --> 00:26:06,753 Bom para as viagens europeias, incluindo a U.S.S.R. 331 00:26:06,967 --> 00:26:09,968 Chegou a Moscovo a 16 de Outubro. 332 00:26:11,346 --> 00:26:15,558 Avisado que teria de deixar a U.S.S.R. �s 8 p. m., 21 de outubro. 333 00:26:15,767 --> 00:26:20,263 - O Russkies n�o acreditavam. - Cortou os pulsos no mesmo dia. 334 00:26:20,480 --> 00:26:23,565 Levado para o Hospital Botkinskaya, teve alta uma semana depois. 335 00:26:24,109 --> 00:26:27,110 Dirigiu-se � Embaixada americana a 31 de Outubro. 336 00:26:27,279 --> 00:26:30,482 Afirmou a sua determina��o para revogar a cidadania americana ... 337 00:26:30,657 --> 00:26:33,195 ... e come�ou a passar informa��es secretas aos russos. 338 00:26:33,702 --> 00:26:36,371 N�o se descobriu nenhum registro de que a embaixada o tivesse dissuadido ... 339 00:26:36,538 --> 00:26:38,661 ... da entrega de material classificado. 340 00:26:38,832 --> 00:26:40,789 Que material � que ele tem realmente? 341 00:26:40,959 --> 00:26:43,118 A Localiza��o de todas as bases na Costa Oeste ... 342 00:26:43,295 --> 00:26:45,537 ... frequ�ncias de r�dio para todos os esquadr�es ... 343 00:26:45,714 --> 00:26:49,213 ... todos os sinais t�cticos de chamada, o poder militar dos esquadr�es ... 344 00:26:49,384 --> 00:26:52,255 ... o n�mero e o tipo de aeronaves em cada ... 345 00:26:52,429 --> 00:26:54,837 ... nomes de oficiais de comando ... 346 00:26:55,015 --> 00:26:57,506 ... e os c�digos genu�nos para entrar e sair ... 347 00:26:57,684 --> 00:27:00,092 ... o r�dio ADIZ e os alcances de radar. 348 00:27:00,270 --> 00:27:01,764 Meu deus. 349 00:27:01,938 --> 00:27:04,608 A 4 de Janeiro de 1960 ... 350 00:27:04,775 --> 00:27:09,686 ... Oswald recebe permiss�o para permanecer na U.S.S.R. por um ano. 351 00:27:09,863 --> 00:27:11,274 Eles come�aram a acreditar. 352 00:27:12,074 --> 00:27:16,866 A 5 de Janeiro, pagaram-lhe 5.000 rublos pelo seu trabalho e foi admitido ... 353 00:27:17,037 --> 00:27:20,240 ... na Bielorr�ssia na f�brica de R�dio e Televis�o em Minsk. 354 00:27:20,874 --> 00:27:21,905 Eles finalmente compraram. 355 00:27:22,084 --> 00:27:25,784 Em 1961, ele escreve uma s�rie de cartas � embaixada ... 356 00:27:26,004 --> 00:27:29,171 ... para aprecia��o de um eventual retorno aos Estados Unidos. 357 00:27:29,341 --> 00:27:31,796 Quando foi desactivida essa U-2? 358 00:27:31,969 --> 00:27:34,886 1 de Maio de 1960. Ele estava l�, tudo bem. 359 00:27:35,055 --> 00:27:37,048 Mas n�o tenho certeza de que houvesse qualquer liga��o. 360 00:27:37,224 --> 00:27:39,893 Eles foram manchar a nossa U-2 por um largo per�odo. 361 00:27:40,060 --> 00:27:43,678 - Obrigado Tim, eu continuo a partir daqui. - Certo, Sr. Farrington. 362 00:27:45,482 --> 00:27:49,610 Em 17 de Mar�o, ele conheceu uma jovem, uma farmac�utica graduada. 363 00:27:49,820 --> 00:27:52,227 Seis semanas depois casaram-se. 364 00:27:52,447 --> 00:27:54,321 Como resultado das cartas de Oswald ... 365 00:27:54,491 --> 00:27:56,567 ... o Departamento de Estado da embaixada informou ... 366 00:27:56,743 --> 00:27:59,946 ... que, por raz�es de seguran�a, se deveria conceder um passaporte a Oswald. 367 00:28:00,539 --> 00:28:04,122 Houve uma discuss�o com os russos sobre vistos de sa�da para a sua esposa ... 368 00:28:04,293 --> 00:28:07,578 ... mas tudo do nosso lado foi t�o suave como a seda. 369 00:28:08,046 --> 00:28:09,873 A embaixada emitiu um passaporte. 370 00:28:10,215 --> 00:28:14,129 Eles lhe emprestaram US$435 para despesas de viagem. 371 00:28:14,344 --> 00:28:20,798 E passou pela Imigra��o a 13 de Junho de 1962 a caminho de Fort Worth. 372 00:28:20,976 --> 00:28:22,719 Ser� que algu�m se cruzou com eles na imigra��o? 373 00:28:22,894 --> 00:28:26,263 Um representante da Sociedade de apoio aos imigrantes"... 374 00:28:26,440 --> 00:28:28,313 ... chamado Ralph P. Waterford. 375 00:28:28,483 --> 00:28:30,856 Para ajud�-los na alf�ndega, ou assim, disse ele. 376 00:28:31,028 --> 00:28:33,519 Esse nome � conhecido? 377 00:28:33,697 --> 00:28:37,944 H� um Ralph P. Waterford conhecido em Taiwan como secret�rio-geral ... 378 00:28:38,118 --> 00:28:40,953 ... para a Campanha Mundial Contra o comunismo, Inc. 379 00:28:41,496 --> 00:28:44,070 - Agora, quem o teria enviado? - S� Deus sabe. 380 00:28:44,249 --> 00:28:46,918 Voc� j� percebeu que, H� tantos cabe�alhos ... 381 00:28:47,085 --> 00:28:49,872 ... que n�o pode contar com todos eles Tim. 382 00:28:52,132 --> 00:28:55,466 Todas as ag�ncias de informa��o tem arquivos dele. 383 00:28:56,511 --> 00:29:00,212 Ele foi entrevistado duas vezes no ano passado pelo FBI, que tenhamos conhecimento. 384 00:29:00,724 --> 00:29:03,808 E n�o h� um s� relat�rio que o procurador geral do estado ... 385 00:29:03,977 --> 00:29:05,851 ... e o procurador do distrito de Dallas ... 386 00:29:06,021 --> 00:29:10,315 ... n�o tenham etiquetado como informante do FBI N�mero S-172. 387 00:29:10,484 --> 00:29:14,149 Ele poderia ser, desertor, regressando, voltando a operar sem nenhum problema ... 388 00:29:14,321 --> 00:29:16,230 ... ele poderia ser qualquer coisa. 389 00:29:16,406 --> 00:29:21,483 CIA, das for�as de informa��o Naval, qualquer coisa. 390 00:29:21,870 --> 00:29:23,744 no escal�o mais baixo poss�vel, claro. 391 00:29:23,914 --> 00:29:28,457 Alguns d�lares aqui, um pouco ali, possivelmente a dobrar um pouco. 392 00:29:29,503 --> 00:29:30,961 Ou�a: 393 00:29:31,797 --> 00:29:33,836 Em 27 de Janeiro deste ano ... 394 00:29:34,007 --> 00:29:36,498 ... ele fez uma encomenda de uma Smith & Wesson .38 ... 395 00:29:36,677 --> 00:29:38,171 ... sob um nome falso. 396 00:29:38,345 --> 00:29:45,094 E em Mar�o ele encomendou uma 6.5 mil�metros Mannlicher-Carcano. 397 00:29:45,268 --> 00:29:48,969 Em Maio, ele estava a distribuir panfletos sobre literatura Cubana, em Dallas. 398 00:29:49,147 --> 00:29:51,520 Podemos contar com uma personagem como esta? 399 00:29:51,692 --> 00:29:55,772 N�s n�o estamos a contar com ele. Estamos a us�-o. 400 00:29:55,946 --> 00:29:59,030 Eu tenho algu�m colocado muito pr�ximo dele. 401 00:30:02,953 --> 00:30:04,281 Vou apanhar um pouco de ar. 402 00:30:05,872 --> 00:30:08,708 V� na frente. Eu quero consultar o mercado de a��es. 403 00:30:16,091 --> 00:30:18,760 O verdadeiro problema � este, James. 404 00:30:18,927 --> 00:30:19,958 Em duas d�cadas ... 405 00:30:20,137 --> 00:30:23,671 ... haver� 7 mil milh�es de seres humanos neste planeta ... 406 00:30:23,849 --> 00:30:26,256 ... a maioria deles morenos, amarelos ou negros. 407 00:30:26,435 --> 00:30:30,931 Todos eles com fome, todos eles determinados a amar. 408 00:30:31,106 --> 00:30:35,435 Eles sair�o das regi�es de onde nasceram para a Europa e a Am�rica do Norte. 409 00:30:36,028 --> 00:30:37,985 Da� o Vietname. 410 00:30:38,655 --> 00:30:39,984 Um grande esfor�o l� ... 411 00:30:40,157 --> 00:30:43,526 ... nos dar� o controle do sul da �sia nas pr�ximas d�cadas. 412 00:30:43,702 --> 00:30:47,450 E com bom planeamento, podemos reduzir a popula��o em 550 milh�es ... 413 00:30:47,623 --> 00:30:49,615 ... at� ao final do s�culo. 414 00:30:49,791 --> 00:30:51,583 Eu sei. 415 00:30:51,752 --> 00:30:53,460 Eu vi os dados. 416 00:30:53,629 --> 00:30:57,578 Parecemos deuses que l�m o Livro do ju�zo final, n�o �? 417 00:30:57,799 --> 00:30:59,792 Bem, algu�m tem de faz�-lo. 418 00:30:59,968 --> 00:31:02,886 Nem t�o somente as na��es afectadas ter�o de fazer melhor ... 419 00:31:03,055 --> 00:31:05,047 ... mas as t�cnicas desenvolvidas l� ... 420 00:31:05,223 --> 00:31:07,714 ... poder�o ser usadas para reduzir a popula��o em excesso: 421 00:31:07,893 --> 00:31:11,843 Os negros, os porto-riquenhos, M�xico-americanos ... 422 00:31:12,022 --> 00:31:16,233 ... brancos com propens�o para a pobreza e assim por diante. 423 00:31:26,745 --> 00:31:29,153 Levante a m�o direita, por favor. 424 00:31:29,331 --> 00:31:32,830 Voc� jura que as suas declara��es s�o verdadeiras? 425 00:31:33,001 --> 00:31:34,032 Eu juro. 426 00:31:34,211 --> 00:31:36,666 Voc� jura fidelidade aos Estados Unidos? 427 00:31:36,838 --> 00:31:37,918 Eu juro. 428 00:31:38,090 --> 00:31:41,126 Pelo servi�o de 24 horas, s�o 2 d�lares. 429 00:31:43,136 --> 00:31:45,295 George Bernard Shaw falando como irland�s ... 430 00:31:46,682 --> 00:31:48,508 ... resumiu uma abordagem da vida: 431 00:31:48,684 --> 00:31:52,053 "Algumas pessoas", disse ele, "v�em as coisas e dizem, 'Por qu�?" 432 00:31:52,646 --> 00:31:56,975 Mas eu sonho com coisas que nunca existiram e eu digo, 'Por que n�o? " 433 00:31:57,150 --> 00:32:00,602 Os problemas do mundo n�o podem possivelmente ser resolvidos ... 434 00:32:00,779 --> 00:32:02,937 ... por c�ticos ou c�nicos ... 435 00:32:03,115 --> 00:32:08,868 ... cujos horizontes s�o limitados pelas realidades mais �bvias de que precisamos 436 00:32:09,621 --> 00:32:11,199 Sim? 437 00:32:14,876 --> 00:32:17,996 - Vinte e quatro horas? - N�o s� isso ... 438 00:32:18,171 --> 00:32:22,169 ... afirmou na sua peti��o inicial que o seu passaporte anterior tinha sido levantado ... 439 00:32:22,342 --> 00:32:24,501 ... e que ele pretendia viajar para a R�ssia. 440 00:32:25,262 --> 00:32:27,587 Ele n�o pode ser apenas um louco por conta pr�pria. 441 00:32:27,764 --> 00:32:30,172 Ele deserta, eles levantam o seu passaporte ... 442 00:32:30,350 --> 00:32:34,182 ... e na observa��o de 24 horas, ele recebe outro para a viagem de retorno � R�ssia? 443 00:32:34,354 --> 00:32:36,976 Algu�m deve estar por tr�s dele. 444 00:32:37,149 --> 00:32:39,936 Ah, sim, certamente. Vale o seu peso em ouro. 445 00:33:11,308 --> 00:33:14,843 Chamamos a este processo cubaniza��o. 446 00:33:21,068 --> 00:33:23,985 Aqui o nosso patrocinador distribui panfletos em defesa de Cuba ... 447 00:33:24,154 --> 00:33:26,859 ... em Canal Street, Nova Orle�es. 448 00:33:31,787 --> 00:33:33,115 Quem � o outro homem? 449 00:33:33,288 --> 00:33:35,696 Paguei a ele num centro de emprego, a 2 d�lares � hora. 450 00:33:35,874 --> 00:33:39,658 N�s repetimos este processo quatro vezes nos �ltimos 10 dias. 451 00:33:40,212 --> 00:33:43,581 O endere�o nos folhetos � 611 Karp Street. 452 00:33:43,757 --> 00:33:46,841 Constru��es Howard Grimm. Voc� se lembra dele. 453 00:33:47,010 --> 00:33:49,715 Agente especial encarregado do escrit�rio do FBI em Chicago. 454 00:33:50,806 --> 00:33:54,009 N�s us�mo-lo em '61 como intermedi�rio nas compras aos nossos amigos cubanos. 455 00:33:54,184 --> 00:33:56,426 Grimm tem um escrit�rio naquele edif�cio. 456 00:33:56,603 --> 00:33:58,560 - Essa ac��o era inteligente? - Bem, n�o importa. 457 00:33:58,730 --> 00:34:01,601 A Organiza��o de Grimm est� na LaFollete Street. 458 00:34:01,775 --> 00:34:05,393 A Liga Anti-Comunista nas Cara�bas. 459 00:34:05,570 --> 00:34:08,061 Gosto disso. Eles se anulam mutuamente. 460 00:34:08,240 --> 00:34:10,647 E ningu�m foi capaz de os ligar ainda. 461 00:34:10,826 --> 00:34:13,577 Eu n�o gosto disto, mas est� feito. 462 00:34:16,415 --> 00:34:19,784 - Quando � que � suposto encontrar-se com ele em Dallas? - Espero que n�o dure por mais um m�s. 463 00:34:19,960 --> 00:34:24,171 O nosso cen�rio pede uma rua em New Orleans com uma luta de esquina e uma deten��o. 464 00:34:24,339 --> 00:34:28,551 Possivelmente, algumas entrevistas de r�dio, TV, se tivermos sorte. 465 00:34:28,719 --> 00:34:30,592 Ele n�o sabe que est� a ser manipulado? 466 00:34:30,804 --> 00:34:31,919 N�o. 467 00:34:32,097 --> 00:34:35,798 Est� a ser conduzido por algu�m quem conhe�o h� anos. 468 00:34:45,777 --> 00:34:49,396 - Ouviu alguma coisa sobre o velho? - Ainda n�o. 469 00:34:49,573 --> 00:34:51,565 Continue sem ele? 470 00:34:52,075 --> 00:34:56,488 � dif�cil de dizer. Muito dif�cil. 471 00:34:56,997 --> 00:35:01,244 Entretanto, vamos torcer para que Kennedy decida por n�s. 472 00:35:01,418 --> 00:35:03,494 Basta um pouco de �gua. 473 00:35:12,387 --> 00:35:14,380 Eu ainda tenho um sonho. 474 00:35:16,099 --> 00:35:20,726 � um sonho profundamente enraizado no sonho americano. 475 00:35:20,979 --> 00:35:25,641 Eu tenho um sonho que um dia ... 476 00:35:26,151 --> 00:35:29,734 ... esta na��o se levantar� ... 477 00:35:29,946 --> 00:35:33,362 ... viver� o verdadeiro significado da sua cren�a: 478 00:35:33,533 --> 00:35:37,199 Consideramos estas verdades como evidentes ... 479 00:35:37,412 --> 00:35:40,615 ... que todos os homens s�o criados iguais. 480 00:35:55,138 --> 00:35:57,345 Eu tenho um sonho ... 481 00:35:59,184 --> 00:36:04,558 ... que os meus quatro filhinhos h�o-de um dia viver numa na��o ... 482 00:36:04,773 --> 00:36:07,893 ... onde elas n�o ser�o julgadas pela cor da sua pele ... 483 00:36:08,110 --> 00:36:10,149 ... mas pelo conte�do de seu car�ter. 484 00:36:10,320 --> 00:36:12,229 Eu tenho um sonho hoje. 485 00:37:02,789 --> 00:37:05,115 Ordenado por Deus? 486 00:37:05,292 --> 00:37:09,242 Que diabos seriam enviando-nos para Montana? 487 00:37:12,382 --> 00:37:15,253 Ajudar a combater o imperialismo americano. 488 00:37:18,263 --> 00:37:21,098 Reunir as boas gra�as sobre o comit� cubano. 489 00:37:22,100 --> 00:37:25,849 Eu conhe�o-o, seu bastardo sujo. Voc� � um espi�o de Castro. 490 00:37:26,021 --> 00:37:28,594 Voc� veio ao nosso escrit�rio de estudantes cubanos no ex�lio. 491 00:37:28,774 --> 00:37:32,818 Levou algum material. E aqui est� voc� a distribuir esta porcaria. 492 00:37:37,658 --> 00:37:40,742 Por que voc� n�o vai para Cuba e fica l�? 493 00:37:48,251 --> 00:37:49,662 Levem-no agora. 494 00:38:11,149 --> 00:38:13,189 Uma troca nuclear em larga escala ... 495 00:38:14,987 --> 00:38:17,442 ... que dura menos de 60 minutos ... 496 00:38:17,990 --> 00:38:21,405 ... com as armas existentes ... 497 00:38:21,618 --> 00:38:25,367 ... poderia eliminar mais de 300 milh�es de americanos ... 498 00:38:25,539 --> 00:38:28,409 ... Europeus e russos ... 499 00:38:28,583 --> 00:38:30,790 ... assim como incont�veis milh�es noutros lugares. 500 00:38:31,003 --> 00:38:33,707 � por isso que eu apoio o acordo do tratado de conten��o. 501 00:38:35,674 --> 00:38:39,458 N�o � porque n�s estamos melhores nas nossas vidas ... 502 00:38:39,636 --> 00:38:43,171 ... mas porque temos uma hip�tese para evitar sermos queimados. 503 00:38:46,476 --> 00:38:49,976 A raz�o porque estou preocupado com este tratado ... 504 00:38:50,147 --> 00:38:54,275 ... � porque eu acredito que este tratado ... 505 00:38:54,443 --> 00:38:58,191 ... � um passo atr�s na seguran�a ... 506 00:38:58,363 --> 00:39:01,068 ... possivelmente um passo na dire��o da guerra. 507 00:39:01,575 --> 00:39:05,407 Um pacto, saudado por uma maioria de esperan�a sinalizando a paz no nosso tempo ... 508 00:39:07,831 --> 00:39:11,449 ... na verdade, acaba por ser um primeiro passo no caminho para o desastre. 509 00:39:12,085 --> 00:39:13,959 Este tratado n�o � o do mil�nio ... 510 00:39:14,129 --> 00:39:18,874 ... mas � um primeiro passo importante. Um passo em dire��o � paz. 511 00:39:19,051 --> 00:39:23,380 Faremos com que a hist�ria recorde, que fomos os que nesta terra ... 512 00:39:23,555 --> 00:39:26,675 ... e neste momento, deu o primeiro passo. 513 00:39:29,019 --> 00:39:31,344 O homem est� a criar o ambiente perfeito para a sua morte. 514 00:39:31,563 --> 00:39:34,897 Eles o fazem �s vezes, voc� sabe. C�sar fez. 515 00:39:35,901 --> 00:39:39,021 Nesse caso, o que ouve voc� Brutus vindo dos nossos anci�os? 516 00:39:39,196 --> 00:39:42,896 Ferguson diz, "N�o me contacte, eu o contactarei." 517 00:39:43,075 --> 00:39:46,491 - Como vai o trabalho que "Brutus" est� a fazer? - Oh, ele est� indo bem. 518 00:39:46,662 --> 00:39:49,781 Liderando de um movimento de um comit� por Cuba que n�o existe. 519 00:39:49,957 --> 00:39:53,207 a escrever cartas para o Partido Comunista em Nova York. 520 00:39:53,377 --> 00:39:54,919 E depois desse espalhafato ... 521 00:39:55,087 --> 00:39:58,503 ... ele exigiu que um homem do FBI o viesse v�r. 522 00:40:01,176 --> 00:40:02,754 Quando entrar� ele em Dallas? 523 00:40:02,928 --> 00:40:05,004 Entre os dias 3 e 5 de Outubro. 524 00:40:05,180 --> 00:40:08,264 Sua esposa est� l� agora, e vive fora da cidade com uma amiga. 525 00:40:08,433 --> 00:40:09,762 Bem, porqu� esperar tanto tempo? 526 00:40:09,935 --> 00:40:14,763 Ele quer ir para a Cidade do M�xico para tentar obter um visto para ir a Cuba. 527 00:40:14,940 --> 00:40:16,979 - Era essa a sua ideia? - N�o. 528 00:40:17,150 --> 00:40:21,314 Mas n�o h� nenhuma maneira de par�-lo sem o deixar irritado com a nossa liga��o. 529 00:40:21,488 --> 00:40:23,777 N�o vejo qualquer mal nisso e voc�? 530 00:40:25,617 --> 00:40:27,693 O homem � um g�nio. 531 00:40:27,869 --> 00:40:32,496 Ele far� com que o FBI espie a CIA e a CIA investigue o Gabinete Federal. 532 00:40:32,666 --> 00:40:35,916 Antes dele passar, ningu�m vai saber quem ele �. 533 00:40:36,086 --> 00:40:39,087 Enquanto isso, vou agendar dois ensaios ao vivo contra o alvo. 534 00:40:39,256 --> 00:40:42,008 - Um para cada equipa. - Muito bem. 535 00:40:42,175 --> 00:40:44,085 E mais uma coisa, Robert. 536 00:40:44,261 --> 00:40:47,464 Quando essa opera��o estiver conclu�da, � a minha �ltima. 537 00:40:49,433 --> 00:40:51,224 Porque, � claro. 538 00:40:51,393 --> 00:40:53,432 N�s todos temos os nossos limites. 539 00:40:53,603 --> 00:40:57,684 Se n�o, nenhum de n�s valeria um chavo. 540 00:42:14,142 --> 00:42:17,096 - George, definitivamente, voc� assombrou-o um bocado. - Sim, eu sei. 541 00:42:17,312 --> 00:42:21,180 Eu s� aponto os sucessos. Nenhum deles foi realmente t�o longe. 542 00:42:21,358 --> 00:42:24,145 Olhe para isso. Em cheio no alvo. 543 00:42:24,319 --> 00:42:25,944 Lindo. 544 00:42:26,113 --> 00:42:29,197 - Tiro de �ngulo frontal bem aberto. - Vai resultar. 545 00:42:29,366 --> 00:42:30,944 Claro que vai. 546 00:42:31,159 --> 00:42:35,656 Certo. Agora, estaremos na estrada antes de 9. Destruir isto. 547 00:42:39,126 --> 00:42:42,708 Tim, mostra-lhes os pr�s e os contras desta comitiva. 548 00:42:42,879 --> 00:42:45,205 A rota mais direta de Love field ... 549 00:42:45,382 --> 00:42:47,790 ... ao Trade Mart, onde ser� o almo�o ... 550 00:42:47,968 --> 00:42:51,918 ... ou ent�o por Stemmons Freeway aqui ... 551 00:42:52,097 --> 00:42:54,255 ... ou Harry Hines Boulevard, que est� aqui. 552 00:42:54,850 --> 00:42:56,723 Para chegar � multid�o, No entanto ... 553 00:42:56,935 --> 00:42:59,722 ... o melhor caminho seria para baixo at� � rua principal ... 554 00:42:59,896 --> 00:43:02,767 ... pela Main Street e por Dealey Plaza. 555 00:43:02,983 --> 00:43:05,521 Onde disse que colocou o seu patrocinador? 556 00:43:05,694 --> 00:43:09,822 No Texas School Books Depository (Armaz�m de Livros da Escola do Texas). Elm e Houston. 557 00:43:09,990 --> 00:43:13,074 - Fui para l� trabalhar ontem. - Aqui � o armaz�m. 558 00:43:13,243 --> 00:43:16,493 Para que a comitiva passe por l�, eles t�m que fazer um movimento. 559 00:43:16,663 --> 00:43:19,830 Directo a Houston Street e deixar Elm aqui ... 560 00:43:20,000 --> 00:43:22,705 ... e depois, atrav�s da passagem subterr�nea Stemmons Freeway. 561 00:43:22,878 --> 00:43:25,036 N�o � esse um longo caminho em torno de um baldio? 562 00:43:25,213 --> 00:43:28,582 � o lugar perfeito para a triangula��o de disparos. 563 00:43:29,301 --> 00:43:33,797 Um homem na constru��o de registos aqui. Outro homem no armaz�m. 564 00:43:33,972 --> 00:43:39,014 Um terceiro homem aqui na moita que tem excelente cobertura. 565 00:43:39,186 --> 00:43:42,389 Eles ter�o de abrandar entre 16 a 19 quil�metros por hora ... 566 00:43:42,564 --> 00:43:44,770 ... para descrever este caminho. 567 00:43:44,941 --> 00:43:49,568 E quando chegarem a este ponto, caminhar�o para a direita em direc��o � armadilha. 568 00:43:49,780 --> 00:43:52,271 E n�o h� maneira eles poderem sair dela. 569 00:43:54,910 --> 00:43:59,702 Se � por onde quer que o desfile passe � por a� que ele vai. 570 00:43:59,873 --> 00:44:01,996 N�o consigo pensar numa d�zia de argumentos agora ... 571 00:44:02,167 --> 00:44:04,539 ... nem numa d�zia de pessoas Que os vai ouvir. 572 00:44:04,711 --> 00:44:06,336 Mas deixe-me colocar a quest�o. 573 00:44:06,546 --> 00:44:08,504 Onde vai come�ar, em Washington? 574 00:44:08,966 --> 00:44:11,254 O Presidente est� l� para agradar �s pessoas, n�o �? 575 00:44:11,426 --> 00:44:14,213 Empres�rios, banqueiros, comerciantes, etc. 576 00:44:14,388 --> 00:44:17,673 Eles decidem por onde ele vai. 577 00:44:17,849 --> 00:44:22,310 Quando ele se apresenta �queles compadres, eu sei onde o urso se senta no trigo. 578 00:44:23,438 --> 00:44:27,021 Dealey Plaza. Eu garanto. 579 00:44:28,193 --> 00:44:30,898 Isso deixa-nos com um problema. 580 00:44:31,071 --> 00:44:34,819 Ferguson tem de ser convencido na pr�xima semana ou na seguinte. 581 00:45:24,583 --> 00:45:28,912 Hoje � noite, not�cia de Saig�o � realmente triste como estes motins varrem a cidade ... 582 00:45:29,087 --> 00:45:31,792 ... e o governo do corajoso Presidente de Diem ... 583 00:45:31,965 --> 00:45:33,507 ... est� no fulcro da balan�a. 584 00:45:33,759 --> 00:45:37,507 Estudantes radicais e militantes budistas manifestam-se nas ruas ... 585 00:45:37,721 --> 00:45:41,671 ... enquanto as tropas do governo lutam desesperadamente para subjug�-los. 586 00:45:46,605 --> 00:45:50,934 Em protesto, um outro monge budista queimou-se at� a morte. 587 00:45:52,778 --> 00:45:55,862 E o que faz o nosso presidente para apoiar Diem? 588 00:45:56,031 --> 00:45:57,406 De Washington: 589 00:45:57,616 --> 00:46:01,151 Existe algum plano estabelecido para a retirada do Vietname? 590 00:46:01,328 --> 00:46:04,779 Voc� sabe, quando o secret�rio McNamara e o general Taylor voltaram ... 591 00:46:04,957 --> 00:46:10,793 ... anunciaram que seria de esperar a retirada de milhares de homens ... 592 00:46:10,963 --> 00:46:13,667 ... do Vietname do Sul antes do final do ano. 593 00:46:15,258 --> 00:46:16,918 Fontes fidedignas informaram-nos ... 594 00:46:17,094 --> 00:46:20,593 ... que Kennedy tem planos para retirar todas as for�as dos Estados Unidos ... 595 00:46:20,764 --> 00:46:23,599 ... do Sudeste Asi�tico em 1965. 596 00:46:24,559 --> 00:46:28,557 Uma regi�o vital que inevitavelmente se tornar� a favor dos comunistas ... 597 00:46:28,730 --> 00:46:32,348 ... ser� que a pol�tica suicida de n�o-vencer apoiada pelo nosso presidente prevalecer�. 598 00:46:32,567 --> 00:46:35,403 Sim, Robert, posso ver o seu ponto de vista. 599 00:46:35,570 --> 00:46:37,397 Estou totalmente de acordo. 600 00:46:37,572 --> 00:46:39,980 Por todos os meios, v� em frente. 601 00:48:22,094 --> 00:48:24,881 P�gina 499, vers�culo 10. 602 00:48:27,933 --> 00:48:29,427 Trabalho. 603 00:48:30,143 --> 00:48:32,895 "Ele n�o voltar� mais para a sua casa ... 604 00:48:33,063 --> 00:48:36,396 ... nem o seu lugar o reconhecer� j�mais. " 605 00:48:54,376 --> 00:48:55,704 - Chris. - O qu�? 606 00:48:55,877 --> 00:48:57,206 Abra por um minuto. 607 00:48:57,379 --> 00:48:59,253 Por Deus, eu tenho algu�m aqui. 608 00:48:59,423 --> 00:49:02,258 Ok, venha c� fora. Leva apenas um minuto. 609 00:49:11,852 --> 00:49:13,891 Voltarei dentro de um minuto. 610 00:49:19,109 --> 00:49:21,682 - O qu�? - Feche a porta. 611 00:49:21,862 --> 00:49:23,985 Voc� tem alguma coisa? 612 00:49:26,325 --> 00:49:28,068 � o nosso trabalho. 613 00:49:28,785 --> 00:49:30,363 Por certo? 614 00:49:30,787 --> 00:49:33,278 - Comece a fazer as malas. Informe os rapazes. - Certo. 615 00:49:34,333 --> 00:49:36,325 Veremos este filme em Nova Orle�es. 616 00:49:36,501 --> 00:49:38,992 � uma entrevista na TV depois que ele entrou nessa loucura ... 617 00:49:39,171 --> 00:49:41,792 ... distribuindo panfletos pr�-Castro. 618 00:49:45,135 --> 00:49:46,713 N�o importa o que voc� diz, Jim ... 619 00:49:46,887 --> 00:49:49,045 ... o importante Voc� deve estar lembrado. 620 00:49:49,264 --> 00:49:52,514 Dez dias a partir de agora, Se eles ouvirem o que voc� descreveu ... 621 00:49:52,684 --> 00:49:57,145 ... eles dir�o: "Oh, sim, eu vi. Ele estava aqui." 622 00:49:57,314 --> 00:49:59,353 - Voc� entendeu? - Entendi. 623 00:49:59,566 --> 00:50:03,267 � igualmente importante que o tram�mos planeando o acontecimento. 624 00:50:03,445 --> 00:50:06,980 Ele � dono de uma arma com uma mira, mas ele nunca a usou. 625 00:50:07,157 --> 00:50:09,197 D�-lhe visibilidade numa loja de armas. 626 00:50:09,409 --> 00:50:11,865 N�s vamos fornecer-lhe uma espingarda semelhante � sua. 627 00:50:12,037 --> 00:50:14,706 N�s tamb�m queremos v�-lo a praticar. 628 00:50:14,873 --> 00:50:16,747 Pode tratar de modo a que ele empreste a sua arma? 629 00:50:16,959 --> 00:50:20,458 Isso est� programado para mais tarde quando estivermos certos de que ele n�o vai falhar. 630 00:50:20,629 --> 00:50:22,668 Vamos fazer mais alguns trabalhos de casa. 631 00:50:22,881 --> 00:50:26,167 Isso n�o significa, por�m, que sou um comunista. 632 00:50:26,343 --> 00:50:28,217 Qual � a diferen�a? 633 00:50:28,387 --> 00:50:32,087 H� uma grande diferen�a, assim como entre v�rios partidos americanos ... 634 00:50:32,265 --> 00:50:35,183 ... v�rios pa�ses baseiam-se no marxismo, como o Gana. 635 00:50:35,394 --> 00:50:40,768 Gana. Alguns pa�ses t�m caracter�sticas de um sistema socialista ... 636 00:50:40,941 --> 00:50:43,646 ... como a Gr�-Bretanha com a sua medicina socializada. 637 00:50:43,819 --> 00:50:47,318 Estas s�o as diferen�as entre um pa�s que � de facto comunista ... 638 00:50:47,489 --> 00:50:51,783 ... e os pa�ses que aderiram aos princ�pios de esquerda ou aos princ�pios marxistas. 639 00:50:52,494 --> 00:50:55,661 No seu trabalho com a sensibiliza��o para Comit� de Cuba ... 640 00:50:55,831 --> 00:50:57,539 ... o que defende? 641 00:50:57,708 --> 00:51:00,199 Defendemos a restaura��o das rela��es diplom�ticas ... 642 00:51:00,377 --> 00:51:02,619 ... e as liga��es turisticas com Cuba. 643 00:51:13,682 --> 00:51:16,007 Ol�. Ent�o, o que posso fazer por si? 644 00:51:16,184 --> 00:51:20,431 Bem, poderia furar e adaptar esta arma para se montar uma mira telesc�pica? 645 00:51:24,192 --> 00:51:26,648 - Claro que se pode. - Como assim? 646 00:51:26,820 --> 00:51:28,279 Eu vou precisar disso. 647 00:51:28,447 --> 00:51:31,531 Estar� pronto em alguns dias. 648 00:51:31,700 --> 00:51:33,194 Muito bem. 649 00:51:34,244 --> 00:51:36,237 Qual o nome? 650 00:51:36,788 --> 00:51:41,664 Lee Harvey Oswald. 651 00:51:43,754 --> 00:51:45,545 - Tudo bem. - Obrigado. 652 00:51:48,342 --> 00:51:54,878 912 Martin Street, Irving. 653 00:51:56,016 --> 00:51:57,676 Garage. 654 00:51:57,851 --> 00:52:00,057 Percebi. Eu irei contact�-lo. 655 00:53:06,044 --> 00:53:07,503 Chris. 656 00:53:21,727 --> 00:53:23,684 Toda sua. 657 00:53:24,187 --> 00:53:27,188 � uma 6.5 Mannlicher-Carcano. 658 00:53:27,357 --> 00:53:30,144 Por Cristo, os italianos deixaram de a fabricar em 1941. 659 00:53:30,319 --> 00:53:31,647 H� 22 anos atr�s. 660 00:53:32,237 --> 00:53:33,897 Vamos l�. 661 00:53:45,417 --> 00:53:48,334 � um bela pe�a de armamento, n�o �? 662 00:53:48,503 --> 00:53:50,579 Os italianos na Segunda Guerra Mundial chamaram-lhe ... 663 00:53:50,756 --> 00:53:53,710 ... a espingarda que nunca feriu ningu�m de prop�sito. 664 00:53:53,884 --> 00:53:57,964 O parafuso de paus, ela tem duas posi��es de gatilho ... 665 00:53:58,138 --> 00:54:04,508 ... e a mira tem 0,02 para a esquerda e tem uma toler�ncia de 9,5 polegadas. 666 00:54:04,686 --> 00:54:07,687 - Pode ajustar-se a ela? - Oh, com certeza. 667 00:54:07,856 --> 00:54:11,307 Vou precisar de muito mais pr�tica c'os diabos, antes da contagem regressiva. 668 00:54:50,357 --> 00:54:52,148 Isso � uma compra e tanto amigo ... 669 00:54:52,317 --> 00:54:55,022 ... caso esteja � procura de um transporte de primeira classe. 670 00:54:55,195 --> 00:54:57,603 - N�o lhe custar� um bra�o e uma perna. - Quanto? 671 00:54:57,781 --> 00:55:01,909 Mil novecentos e noventa e cinco. R�dio, aquecedor, interiores limpos inclu�do. 672 00:55:03,704 --> 00:55:06,574 Bem, se � uma compra dos diabos, Por que voc� ainda n�o vendeu? 673 00:55:06,748 --> 00:55:09,453 S� estou aqui h� alguns dias. 674 00:55:09,626 --> 00:55:14,372 Conversa. Eu vi esse carro no lote na passada segunda-feira. 675 00:55:14,589 --> 00:55:18,208 O que voc� viu aqui na segunda-feira era o mesmo modelo ... 676 00:55:18,385 --> 00:55:19,713 ... mas n�o era este carro. 677 00:55:19,886 --> 00:55:23,090 - O que conseguiu por ele? - Cem d�lares mais do que eu estou pedindo. 678 00:55:23,307 --> 00:55:29,096 Jesus. Quer dizer que voc� faria isso por um pobre diabo completamente est�pido do Texas? 679 00:55:29,563 --> 00:55:32,433 Quem � voc� para vir falar do Texas nesses modos? 680 00:55:34,026 --> 00:55:35,436 Porque se eu fosse um m�dico ... 681 00:55:35,610 --> 00:55:37,769 ... e quizesse dar ao mundo um clister ... 682 00:55:37,946 --> 00:55:41,398 ... Eu enfiaria o bico aqui em Dallas, Texas. 683 00:55:42,409 --> 00:55:45,944 Antes que eu lhe d� um chuto no trazeiro, pode dizer-me um lugar melhor que o Texas? 684 00:55:46,121 --> 00:55:49,241 Sim, a R�ssia. Eles fazem um carro chamado o Volga que 685 00:55:49,416 --> 00:55:52,370 Bastardo comunista, saia daqui. saia da minha loja. 686 00:55:52,544 --> 00:55:55,082 Quem diabos voc� pensa que � afinal? 687 00:55:56,214 --> 00:55:59,050 O meu nome � Oswald. Lee Oswald. 688 00:55:59,217 --> 00:56:03,547 Se nunca aprendeu a soletrar, pode divertir-se a escrever. 689 00:56:04,973 --> 00:56:08,888 Vir� a calhar na hora certa, e passar para a imprensa. 690 00:56:12,522 --> 00:56:16,306 O rosto n�o se parece tanto com o dele e que possa passar por mim. 691 00:56:17,194 --> 00:56:20,859 Obtenha uma imagem exacta do patrocinador e ponha-la dentro. Pode ser? 692 00:56:21,031 --> 00:56:23,818 - Torta de ma��. - Tim. 693 00:56:26,036 --> 00:56:28,609 D�-lhe uma pistola e um coldre. 694 00:56:29,122 --> 00:56:32,076 E uma mira telesc�pica para o fuzil tamb�m. 695 00:56:34,294 --> 00:56:36,999 - Tudo em ordem? - At� agora. 696 00:57:53,165 --> 00:57:55,834 Ei, amigo, voc� est� atirando no alvo errado. 697 00:57:56,043 --> 00:57:57,786 Esse � o meu objectivo. 698 00:57:59,129 --> 00:58:02,580 Oh amigo, voc� est� a atirar contra o meu alvo. 699 00:58:02,758 --> 00:58:04,964 Ei, voc� se importaria? Apenas dispare no seu. 700 00:58:06,261 --> 00:58:10,093 Porqu� n�o faz uma viagem � lua e p�e as despesas no meu nome? 701 00:58:10,265 --> 00:58:13,551 Eu ficarei contente em faz�-lo, seu filho da puta. Diga-me o seu nome. 702 00:58:13,727 --> 00:58:15,055 Lee Oswald. 703 00:58:15,270 --> 00:58:18,141 0 - S-W-A-L-D. 704 00:58:22,319 --> 00:58:23,647 Ei, Ralph! 705 00:58:37,125 --> 00:58:40,459 Fora do audit�rio municipal de Dallas, um grande n�mero de piquetes ... 706 00:58:40,629 --> 00:58:43,962 ... deu ao embaixador das Na��es Unidas Adlai Stevenson uma recep��o escaldante ontem � noite ... 707 00:58:44,633 --> 00:58:48,547 ... quando ele veio para dar uma palestra em homenagem ao Dia das Na��es Unidas. 708 00:58:52,557 --> 00:58:56,602 E o p�blico l� dentro n�o era mais amig�vel. 709 00:59:02,985 --> 00:59:05,689 Certamente, meu amigo, Eu n�o tenho que vir de lllinois ... 710 00:59:05,862 --> 00:59:07,522 ... para ensinar as boas maneiras ao Texas, ou tenho? 711 00:59:15,998 --> 00:59:18,998 Mas eu espero que todos os piquetes entrem e se sentem - 712 00:59:19,209 --> 00:59:20,490 V� para casa. 713 00:59:22,546 --> 00:59:24,953 - Porque eu acredito no o perd�o dos pecados ... 714 00:59:25,132 --> 00:59:27,836 ... e na reden��o da ignor�ncia. 715 00:59:28,051 --> 00:59:31,551 Stevenson disse a amigos que ele ia aconselhar o Presidente Kennedy ... 716 00:59:31,722 --> 00:59:34,047 ... a n�o fazer a pr�xima visita a Dallas ... 717 00:59:34,224 --> 00:59:36,596 ... por causa do ambiente hostil naquela cidade. 718 00:59:49,614 --> 00:59:50,943 Voc� v� a sua posi��o? 719 00:59:51,116 --> 00:59:54,033 Sim, por tr�s dessa veda��o em cima. 720 00:59:54,911 --> 00:59:57,200 Ok, vamos lev�-la para baixo. 721 01:02:50,879 --> 01:02:54,628 "Em 22 de novembro, os �nicos funcion�rios importantes que permanecer�o em Washington ... 722 01:02:54,800 --> 01:02:56,673 ... ser�o McNamara e Robert Kennedy. 723 01:02:56,885 --> 01:03:00,088 Os secret�rios de Estado, Tesouro, interior, o com�rcio e o trabalho ... 724 01:03:00,263 --> 01:03:02,933 ... estar�o no ar a caminho de T�quio. 725 01:03:03,100 --> 01:03:06,682 O presidente e o vice-presidente estar�o em Dallas. " 726 01:03:09,189 --> 01:03:14,480 Para confundir as quest�es e dar aos seus homens tanto tempo quanto poss�vel ... 727 01:03:14,653 --> 01:03:19,066 ... um c�digo ser� removido a partir do gabinete de liga��o de T�quio ... 728 01:03:19,241 --> 01:03:23,025 ... e o sistema de telefones de Washington vai sofrer um apag�o tempor�rio. 729 01:03:23,203 --> 01:03:26,121 - Isso vai ajudar. - Os Servi�os Secretos est�o sob as ordens ... 730 01:03:26,290 --> 01:03:28,781 ... de ficar com o presidente n�o importa o que aconte�a. 731 01:03:28,959 --> 01:03:32,659 Uma vez que ao lev�-lo ao hospital, eles provavelmente devem repor o filtro de volta. 732 01:03:32,838 --> 01:03:36,503 Mas, pelo menos durante uma meia-hora, estar� totalmente livre deles. 733 01:03:36,925 --> 01:03:41,053 Terei seis homens do Servi�o Secreto credenciados em Dealey Plaza. 734 01:03:41,221 --> 01:03:46,013 Suas ins�gnias para esta viagem, ali�s, t�m barras duplas branco em vermelho. 735 01:03:46,310 --> 01:03:49,310 Esqueci-me de mencionar que o chefe da Casa Branca ... 736 01:03:49,479 --> 01:03:51,271 ... decidiu ficar em Washington. 737 01:03:51,481 --> 01:03:52,762 Bom. 738 01:03:52,941 --> 01:03:55,563 Agora, para as ag�ncias de informa��o. 739 01:03:55,902 --> 01:03:57,895 Passando pelo livro de endere�os de Oswald ... 740 01:03:58,071 --> 01:04:02,116 ... o nosso homem de contato veio atrav�s do nome e do n�mero de telefone ... 741 01:04:02,284 --> 01:04:04,989 ... de algu�m chamado Fred Hastings. 742 01:04:05,162 --> 01:04:08,412 Agora, Hastings � um homem do FBI a trabalhar fora dos escrit�rios de Dallas. 743 01:04:08,582 --> 01:04:09,993 Voc� o conhece? 744 01:04:10,917 --> 01:04:14,168 Oswald tem o seu n�mero de telefone? 745 01:04:16,256 --> 01:04:19,423 Eu estava prestes a mencionar o Sr. Hastings. 746 01:04:19,718 --> 01:04:22,635 Ele visitou Mrs. Oswald, uma vez e sua senhoria duas vezes ... 747 01:04:22,804 --> 01:04:25,130 ... desde o primeiro dia do m�s. 748 01:04:25,307 --> 01:04:28,474 Ele sabe que Oswald trabalha no armaz�m de livros. 749 01:04:28,644 --> 01:04:30,517 E temos de assumir que ele tamb�m sabe ... 750 01:04:30,687 --> 01:04:34,637 ... que a comitiva do presidente vai passar pelo armaz�m de livros. 751 01:04:34,816 --> 01:04:37,734 No entanto, nem o local nem o escrit�rio de Washington do FBI ... 752 01:04:37,903 --> 01:04:40,572 ... informou isso ao Servi�o Secreto. 753 01:04:40,781 --> 01:04:42,323 E sobre os outros arquivos de Oswald? 754 01:04:42,532 --> 01:04:45,866 O Escrit�rio de informa��o Naval tem-o sob vigil�ncia. 755 01:04:46,036 --> 01:04:49,654 A CIA supervisiona regularmente o seu correio. 756 01:04:49,831 --> 01:04:52,287 Ningu�m tem nada relatado para o Servi�o Secreto. 757 01:04:52,459 --> 01:04:55,080 Eles nem sabem que Lee Harvey Oswald existe. 758 01:04:55,253 --> 01:04:57,127 O seu nome n�o aparece em parte alguma nem os seus ficheiros. 759 01:04:59,675 --> 01:05:01,501 Vamos tomar uma bebida. 760 01:05:02,678 --> 01:05:05,085 Dallas tem uma das mais altas taxas de homic�dio. 761 01:05:05,639 --> 01:05:08,924 Em dois anos, o Servi�o Secreto estabeleceu 149 amea�as ... 762 01:05:09,101 --> 01:05:11,936 ... contra a vida de Kennedy s� no Texas. 763 01:05:12,104 --> 01:05:15,437 Ainda assim, envi�-lo para territ�rio hostil sem mais prote��o ... 764 01:05:15,607 --> 01:05:18,525 ... do que voc� e eu arranjar�amos para um c�o favorito. 765 01:05:20,570 --> 01:05:23,737 O que voc� diria se eu lhe dissesse que a partir de 8 de novembro ... 766 01:05:23,907 --> 01:05:26,445 ... Arquivos do Servi�o Secreto n�o encontraram um �nico indiv�duo ... 767 01:05:26,618 --> 01:05:29,240 ... em todo o territ�rio de Fort Worth Dallas ... 768 01:05:29,413 --> 01:05:32,283 ... que representasse uma amea�a � seguran�a do presidente? 769 01:05:32,499 --> 01:05:34,539 Eu acredito nisso. 770 01:05:34,835 --> 01:05:38,251 Tamb�m n�o haver� nenhuma pesquisa dos edif�cios em Dealey Plaza. 771 01:05:38,422 --> 01:05:41,588 E n�o haver� homens do Servi�o Secreto colocados em Dealey Plaza. 772 01:05:41,758 --> 01:05:43,300 Nem um. 773 01:05:43,468 --> 01:05:44,927 Bom. 774 01:05:46,346 --> 01:05:50,510 O carro vai levar o chefe da pol�cia, o xerife do condado ... 775 01:05:50,684 --> 01:05:54,349 ... e os dois Agentes mais qualificados do Servi�o Secreto. 776 01:05:54,938 --> 01:05:57,097 Vai ser um carro fechado. 777 01:05:58,108 --> 01:06:01,442 - Eles n�o ser�o capazes de ver o que quer que seja. - Muito bem. 778 01:06:02,279 --> 01:06:04,070 Logo acabar�. 779 01:06:04,948 --> 01:06:06,573 Ent�o ser� ... 780 01:06:08,660 --> 01:06:11,282 ... nada que possamos chamar de nosso apenas a morte. 781 01:06:12,122 --> 01:06:14,162 Esse modelo pequeno de terra est�ril ... 782 01:06:14,374 --> 01:06:18,123 ... que serve de colar para cobrir nossos ossos. 783 01:06:18,962 --> 01:06:21,251 Pelo amor de Deus, vamos sentar no ch�o ... 784 01:06:21,423 --> 01:06:24,092 ... e contar hist�rias tristes da morte de reis. 785 01:07:15,310 --> 01:07:19,687 O presidente John F. Kennedy recebe calorosas boas-vindas aqui em Fort Worth ... 786 01:07:19,856 --> 01:07:22,941 ...� a terceira vez na sua viagem rel�mpago atrav�s do nosso Estado. 787 01:07:23,110 --> 01:07:26,194 Ap�s este encontro com o Fort Worth C�mara de Com�rcio ... 788 01:07:26,363 --> 01:07:29,779 ... o presidente e a primeira dama voar�o para Dallas. 789 01:07:42,254 --> 01:07:45,255 Isto vem de um dos nossos em Fort Worth. 790 01:07:45,424 --> 01:07:48,093 "Na noite passada em Fort Worth, nove agentes do Servi�o Secreto ... 791 01:07:48,260 --> 01:07:51,261 ... foram para o Fort Worth Press Club para beber. 792 01:07:51,430 --> 01:07:54,099 Sete dos nove permaneceram at� �s 2 horas da manh�. 793 01:07:54,266 --> 01:07:58,679 Os tr�s guardas nocturnos deixaram o hotel e foram para a Casa da adega. 794 01:07:58,854 --> 01:08:01,771 Os Servi�os Secretos regulamentam que o uso de bebidas alco�licas ... 795 01:08:01,940 --> 01:08:05,060 ... � estritamente proibido enquanto os agentes est�o em servi�o "... 796 01:08:05,235 --> 01:08:07,477 ... como esses agentes estavam. 797 01:08:07,988 --> 01:08:10,775 Quatro dos nove que violaram as regras ontem � noite ... 798 01:08:10,949 --> 01:08:14,532 ... t�m responsabilidades no cortejo em Dallas. 799 01:08:27,841 --> 01:08:29,964 For�a A�rea N � 1, Senhoras e senhores ... 800 01:08:30,135 --> 01:08:32,591 ... transportando o presidente dos Estados Unidos. 801 01:08:32,804 --> 01:08:35,639 Com o selo ao lado. 802 01:08:43,607 --> 01:08:46,691 Bela vista. Bela vista. 803 01:15:15,832 --> 01:15:17,576 Voc� ouviu os tiros? 804 01:15:17,751 --> 01:15:19,874 - O que voc� est� fazendo aqui? - Est� tudo bem. 805 01:15:20,045 --> 01:15:21,539 - O que aconteceu? - Servi�os Secretos. 806 01:15:40,941 --> 01:15:43,942 Ei, voc�. Venha c�. 807 01:15:44,945 --> 01:15:46,819 - Quem � voc�? - Eu trabalho aqui. 808 01:15:46,989 --> 01:15:48,613 - Ele trabalha aqui tamb�m? - Sim. 809 01:15:48,782 --> 01:15:50,442 Certo. 810 01:15:53,078 --> 01:15:55,699 Acab�mos de chegar aqui no Parkland Hospital. 811 01:15:55,914 --> 01:15:58,286 � dif�cil dizer o que realmente est� a acontecer. 812 01:16:00,752 --> 01:16:03,504 As pessoas est�o com incr�dulas. 813 01:16:03,672 --> 01:16:05,830 A pol�cia est� a controlar as pessoas. 814 01:16:06,008 --> 01:16:08,581 � muito dif�cil acreditar que isso aconteceu. 815 01:16:08,802 --> 01:16:11,969 N�s acreditamos que est�o a fazer transfus�es de sangue ao presidente ... 816 01:16:12,139 --> 01:16:15,223 ... e lutando muito para salvar a sua vida. 817 01:16:15,434 --> 01:16:18,055 As palavras vieram atrav�s do Secret�rio Rusk no boletim de not�cias. 818 01:16:18,228 --> 01:16:21,099 O presidente foi alvejado. Ponham-me em contacto com a Defesa. 819 01:16:26,945 --> 01:16:28,772 Algo aconteceu ao meu livro de c�digos. 820 01:16:30,198 --> 01:16:32,108 Ol�? Ol�? 821 01:16:32,284 --> 01:16:34,822 Departamento de Defesa? � este o ...? 822 01:16:35,787 --> 01:16:37,495 Ol�? 823 01:16:38,165 --> 01:16:40,572 - Ol�? - Voc� j� ligou para ele? 824 01:16:40,751 --> 01:16:43,420 N�o h� nenhuma resposta senador. A linha ficou muda. 825 01:16:43,629 --> 01:16:46,084 Sinto muito, nossas linhas est�o temporariamente paradas. 826 01:16:46,298 --> 01:16:48,753 Sinto muito, nossas linhas est�o fora de servi�o. 827 01:16:48,967 --> 01:16:52,087 Desculpe, senhor, as nossas linhas est�o temporariamente fora de servi�o. 828 01:17:06,902 --> 01:17:10,105 Senhoras e Senhores Deputados, O Presidente est� morto. 829 01:17:10,280 --> 01:17:14,444 Acabamos de receber a informa��o que o presidente John Kennedy est� morto. 830 01:17:14,618 --> 01:17:17,535 J� administraram a extrema-un��o ... 831 01:17:17,704 --> 01:17:19,613 ... ao presidente John F. Kennedy. 832 01:17:20,499 --> 01:17:22,123 Nada sobre Oswald. 833 01:17:49,111 --> 01:17:52,645 A pol�cia de Dallas prendeu um homem suspeito de estar envolvido ... 834 01:17:52,823 --> 01:17:55,314 ... no assassinato do presidente Kennedy. 835 01:17:55,492 --> 01:17:57,568 Ele foi detido na �rea de Oak Cliff ... 836 01:17:57,744 --> 01:17:59,618 ... depois de supostamente matar um pol�cia. 837 01:18:00,497 --> 01:18:02,039 Por este lado. 838 01:18:06,878 --> 01:18:10,164 - Disparou sobre o presidente? - Eu n�o matei ningu�m, n�o, senhor. 839 01:18:10,340 --> 01:18:11,716 Eu sou apenas um bode expiat�rio. 840 01:18:11,925 --> 01:18:13,633 Eu sou apenas um bode expiat�rio. 841 01:18:13,802 --> 01:18:16,008 Oh, pare com isso. 842 01:18:16,179 --> 01:18:19,430 Isso n�o estava no local, Pois n�o Sr. Farrington? 843 01:18:19,599 --> 01:18:22,055 Nenhum cen�rio � perfeito Tim. 844 01:18:22,227 --> 01:18:24,718 Provavelmente perceberam a posi��o em que ele estava ... 845 01:18:24,896 --> 01:18:28,846 ... esgueirou-se para fora do armaz�m, parou para esconder a sua arma ... 846 01:18:29,860 --> 01:18:32,351 ... e depois correu sobre o policia e entrou em p�nico. 847 01:18:32,863 --> 01:18:35,532 - Descubra o que aconteceu com ele. - Ok, Sr. Farrington. 848 01:18:35,699 --> 01:18:38,320 Identificado como Lee Harvey Oswald, um empregado ... 849 01:18:38,493 --> 01:18:39,822 Vou ter que deixar Dallas. 850 01:18:39,995 --> 01:18:42,830 ... do Texas Book Depository sobre o Dealey Plaza ... 851 01:18:42,998 --> 01:18:44,540 ... onde o presidente foi baleado. 852 01:18:44,708 --> 01:18:46,665 At� agora, a pol�cia est� a investigar ... 853 01:18:46,877 --> 01:18:50,791 � terr�vel, terr�vel. N�o, voc� n�o entende. 854 01:18:50,964 --> 01:18:54,499 Tenho de sair desta cidade. Estou pensando em voltar para Chicago. 855 01:18:54,718 --> 01:18:57,007 Uma coisa eu posso dizer-lhe: Este caso est� tramado. 856 01:18:58,430 --> 01:19:00,588 Que este homem matou o presidente. 857 01:19:00,766 --> 01:19:04,300 N�o h� d�vida. 858 01:19:04,936 --> 01:19:06,810 Chefe, voc� pode nos dizer, em resumo ... 859 01:19:06,980 --> 01:19:10,100 ... o que liga diretamente Oswald ao assassinato do presidente? 860 01:19:11,485 --> 01:19:14,355 Bem, ele estava no ch�o onde os tiros foram disparados a partir de ... 861 01:19:14,529 --> 01:19:16,569 ... imediatamente antes dos tiros serem disparados. 862 01:19:16,740 --> 01:19:19,112 Ele foi visto a carregar um pacote para o edif�cio. 863 01:19:19,326 --> 01:19:21,864 Foram feitos testes bal�sticos, mas ainda n�o tivemos um relat�rio final. 864 01:19:22,037 --> 01:19:24,610 Mas � Eu entendo que ser� favor�vel. 865 01:19:24,831 --> 01:19:27,239 Se formos capazes de colocar suas impress�es sobre a arma ... 866 01:19:27,459 --> 01:19:29,748 ... Tenho a certeza que podemos lig�-lo. 867 01:19:29,962 --> 01:19:32,250 H� outros suspeitos relacionados com Oswald? 868 01:19:32,422 --> 01:19:34,000 N�o. 869 01:19:37,552 --> 01:19:39,177 Obrigado. 870 01:19:41,139 --> 01:19:44,057 Existe alguma indica��o que esta era uma conspira��o organizada ... 871 01:19:45,435 --> 01:19:48,057 - ... ou era apenas um homem? - N�o h� ningu�m al�m dele. 872 01:19:48,271 --> 01:19:50,311 Stuttgart, Port�o 12. 873 01:19:50,482 --> 01:19:53,649 Obrigado. Vamos embora. 874 01:20:16,591 --> 01:20:19,960 Jack. Onde est�o todos? 875 01:20:20,137 --> 01:20:22,295 As portas est�o fechadas. N�o viu o sinal? 876 01:20:22,472 --> 01:20:26,173 N�o, eu vim atrav�s do caminho de volta. O que est� errado? 877 01:20:26,351 --> 01:20:29,934 O que est� errado? Seu imbecil, voc� n�o l� os jornais? 878 01:20:30,105 --> 01:20:31,765 Eles mataram Kennedy esta tarde. 879 01:20:31,940 --> 01:20:35,024 Claro, eu sei disso, Jack, Mas por que estamos fechando? 880 01:20:35,193 --> 01:20:37,945 Porque parece bem, � por isso. Agora saia daqui. 881 01:20:38,113 --> 01:20:39,738 V� para casa. 882 01:20:39,906 --> 01:20:41,733 Certo. 883 01:20:44,036 --> 01:20:46,028 Ei, espere um minuto. 884 01:20:46,788 --> 01:20:49,362 Eu dei o seu n�mero para algu�m. 885 01:20:49,541 --> 01:20:52,661 Um indiv�duo chamado Burger. Henry Burger. 886 01:20:52,836 --> 01:20:54,829 Ele � um policia novo. 887 01:20:55,005 --> 01:20:58,255 Ele pode ficar sozinho, e fazer-lhe um telefonema � noite. 888 01:20:58,425 --> 01:21:00,252 Se ele fizer, arranje-se, hein? 889 01:21:00,427 --> 01:21:02,550 Claro, eu vou tratar disso. 890 01:21:19,196 --> 01:21:21,484 Posso trazer-lhe uma bebida, senhor? 891 01:21:24,576 --> 01:21:25,987 Uma bebida, senhor? 892 01:21:26,161 --> 01:21:28,652 Sim, vodka com gelo. 893 01:21:33,669 --> 01:21:35,994 Eu realmente n�o sei do que se trata. 894 01:21:36,171 --> 01:21:40,169 Ningu�m me disse nada apenas que eu sou acusado ... 895 01:21:40,342 --> 01:21:43,177 ... de assassinar um policia. 896 01:21:43,345 --> 01:21:44,804 Eu n�o sei nada mais que isso. 897 01:21:44,972 --> 01:21:49,633 Eu fa�o o pedido que algu�m que avance ... 898 01:21:49,810 --> 01:21:52,514 ... para me dar assist�ncia jur�dica. 899 01:21:52,688 --> 01:21:54,265 Voc� matou o presidente? 900 01:21:54,439 --> 01:21:56,266 N�o. Eu n�o fui acusado disso. 901 01:21:56,441 --> 01:21:58,398 Na verdade, ningu�m disse isso ainda. 902 01:21:58,568 --> 01:22:00,228 A primeira coisa que ouvi ... 903 01:22:00,404 --> 01:22:04,448 ... foi quando os rep�rteres do jornal me fizeram essa pergunta no sal�o. 904 01:22:04,616 --> 01:22:06,692 Como feriu o seu olho, Sr. Oswald? 905 01:22:06,868 --> 01:22:09,027 Um policia agrediu-me. 906 01:22:31,018 --> 01:22:36,356 - Voc� est� bem? - Considerando que eu acertei no tipo errado, sim. 907 01:22:47,701 --> 01:22:50,192 - A� vem ele. - A� vem ele. 908 01:22:50,370 --> 01:22:52,162 A� vem Oswald ao fundo do corredor novamente. 909 01:22:52,331 --> 01:22:53,659 Comprou essa arma? 910 01:22:53,832 --> 01:22:59,253 Foram feitas acusa��es, mas eu neguei essas acusa��es prontamente. 911 01:22:59,463 --> 01:23:02,380 - O que vai ele dizer-lhes? - Muito pouco. 912 01:23:02,549 --> 01:23:05,883 A pol�cia n�o revelou mais informa��es desde a sua primeira declara��o. 913 01:23:06,094 --> 01:23:10,840 Sargento Nelson, voc� disse que ele foi interrogado ontem �s 4:30, certo? 914 01:23:11,016 --> 01:23:13,886 - E outra vez �s 6:20, certo? - Sim. 915 01:23:14,102 --> 01:23:15,431 E mais uma vez, �s 7:40. 916 01:23:15,604 --> 01:23:18,142 Quantas horas de interrogat�rio foram? 917 01:23:18,690 --> 01:23:23,186 Eu n�o tenho a certeza, porque eu n�o sei quando terminou o �ltimo interrogat�rio. 918 01:23:23,403 --> 01:23:25,610 O interrogat�rio foi gravado? 919 01:23:25,822 --> 01:23:26,854 N�o, senhor. 920 01:23:27,032 --> 01:23:29,404 Foi tomado por uma datil�grafa? 921 01:23:29,576 --> 01:23:30,607 N�o, senhor. 922 01:23:30,827 --> 01:23:34,077 Foi anotado por um secret�rio com conhecimentos de taquigrafia? 923 01:23:34,247 --> 01:23:35,279 N�o, senhor. 924 01:23:36,166 --> 01:23:39,867 Bem, o capit�o Fritz tomou algumas notas? 925 01:23:40,045 --> 01:23:42,880 - N�o, senhor. - Bem, por que n�o? 926 01:23:43,048 --> 01:23:45,124 N�o, senhor, n�o tirou quaisquer notas. 927 01:23:46,134 --> 01:23:48,969 Como sabe o que ele disse nesses tr�s interrogat�rios? 928 01:23:49,179 --> 01:23:51,931 Oh, n�s temos uma id�ia do que ele disse. 929 01:23:52,099 --> 01:23:55,183 A que horas o transferir�o para a cadeia do condado amanh�? 930 01:23:55,352 --> 01:23:57,345 N�s n�o decidimos ainda ... 931 01:23:57,521 --> 01:24:00,308 ... mas quando o fizermos, voc�s ir�o saber. 932 01:24:00,482 --> 01:24:03,602 Voc�s sempre conseguem. N�o saber�o j�? 933 01:24:03,819 --> 01:24:06,570 - Espere, espere. - S� mais uma pergunta. 934 01:24:07,781 --> 01:24:11,945 Em Washington, uma multid�o silenciosa reuniu-se em frente � Casa Branca ... 935 01:24:12,160 --> 01:24:15,992 ... neste S�bado triste e sombrio, mantendo uma vig�lia ... 936 01:24:16,164 --> 01:24:19,699 ... enquanto altos funcion�rios do Governo e os embaixadores de muitas na��es ... 937 01:24:19,876 --> 01:24:22,367 Stan? Jack Ruby. 938 01:24:22,546 --> 01:24:26,211 Voc� obteve qualquer informa��o de quando ir�o transferi-lo para a cadeia do condado? 939 01:24:27,884 --> 01:24:30,091 Sim? Certo. 940 01:25:12,846 --> 01:25:15,633 Porque acha que ele iria querer matar o presidente? 941 01:25:15,807 --> 01:25:17,966 Seria ...? 942 01:25:18,185 --> 01:25:22,681 A �nica coisa que fa�o � tirar a prova e apresent�-lo ao j�ri ... 943 01:25:22,856 --> 01:25:26,521 ... e n�o quero falar sobre o que ele fez ou sobre qualquer outra coisa. 944 01:25:26,693 --> 01:25:30,311 Estamos apenas a pedir que provem que ele fez isso. 945 01:25:49,049 --> 01:25:51,172 Em quantos casos, voc� esteve envolvido ... 946 01:25:51,343 --> 01:25:53,300 ... que envolva pena de morte? 947 01:25:53,470 --> 01:25:55,344 Desde que sou promotor p�blico ... 948 01:25:55,514 --> 01:25:57,921 ... Eu pedi a pena de morte em 24 casos. 949 01:25:58,100 --> 01:26:00,769 - Quantas vezes conseguiu isso? - Vinte e tr�s. 950 01:26:09,361 --> 01:26:11,104 H� Lee Oswald. 951 01:26:11,279 --> 01:26:15,906 � o prisioneiro conduzido pelo capit�o Fritz. 952 01:26:30,424 --> 01:26:32,712 Ele foi baleado. Ele foi baleado. 953 01:26:32,926 --> 01:26:35,251 Lee Oswald foi baleado. 954 01:26:35,429 --> 01:26:36,757 Ali est� um homem com 955 01:26:36,972 --> 01:26:38,431 � o p�nico absoluto. 956 01:26:38,598 --> 01:26:42,299 P�nico absoluto aqui na cave da Sede da Pol�cia de Dallas. 957 01:26:42,477 --> 01:26:44,351 Os detetives t�m suas armas em punho. 958 01:26:44,563 --> 01:26:46,105 Oswald foi baleado. 959 01:26:56,366 --> 01:26:58,110 - Viu? - N�o. 960 01:26:58,285 --> 01:27:00,242 Tire-os do caminho. 961 01:27:10,964 --> 01:27:14,250 Tente manter a imprensa l� fora. Por favor, desimpe�am o caminho. 962 01:27:16,428 --> 01:27:18,421 - Para tr�s. - Tudo bem. 963 01:27:25,228 --> 01:27:27,766 Quanto ao tipo de acusa��es, Eu n�o posso falar sobre isso. 964 01:27:38,742 --> 01:27:41,659 Voc� estaria disposto a dizer que, com todos estes elementos de prova 965 01:27:41,828 --> 01:27:44,450 Est� efectivamente para al�m da d�vida razo�vel ... 966 01:27:44,623 --> 01:27:48,122 ... que Oswald era o assassino do Presidente Kennedy? 967 01:27:48,293 --> 01:27:51,330 Eu diria que, sem d�vida, ele � o assassino. 968 01:27:51,505 --> 01:27:55,004 A lei diz, al�m de uma d�vida razo�vel e uma certeza moral. 969 01:27:55,175 --> 01:27:59,125 Que n�o h� d�vida de que ele era o assassino do presidente Kennedy. 970 01:27:59,346 --> 01:28:02,881 - Esse caso est� encerrado para si. - Enquanto se trate de Oswald, sim. 971 01:28:03,058 --> 01:28:07,601 � t�o improv�vel, n�o vejo Como algu�m pode acreditar nisso. 972 01:28:07,771 --> 01:28:10,060 Todo mundo vai acreditar. Eles querem acreditar. 973 01:28:10,649 --> 01:28:12,392 Eles t�m de... 974 01:28:12,567 --> 01:28:14,940 As pessoas, o governo, todos. 975 01:28:15,112 --> 01:28:16,143 At� mesmo seu irm�o? 976 01:28:16,321 --> 01:28:18,397 Ele � o procurador-geral, pelo amor de Deus. 977 01:28:18,573 --> 01:28:20,116 VERDADEIRO. 978 01:28:20,283 --> 01:28:22,905 Mas ele n�o est� a pensar como procurador-geral esta noite. 979 01:28:23,078 --> 01:28:25,534 Ele est� de luto por um irm�o assassinado. 980 01:28:25,706 --> 01:28:29,157 No momento em que cessar o seu pesar, todo o poder ter� passado. 981 01:28:29,334 --> 01:28:31,161 Vai ser tarde demais. 982 01:28:33,547 --> 01:28:35,171 Sim? 983 01:28:36,049 --> 01:28:37,543 � verdade. 984 01:28:41,054 --> 01:28:44,969 Segure o corpo. Fa�a os preparativos logo de manh�. 985 01:28:46,184 --> 01:28:48,592 Muito bem. Obrigado. Boa noite. 986 01:28:51,023 --> 01:28:53,146 Foi assim Tim. 987 01:28:55,110 --> 01:28:57,435 James Farrington ... 988 01:28:57,863 --> 01:28:59,855 ... ataque card�aco. 989 01:29:04,244 --> 01:29:06,367 Parkland Hospital. 990 01:30:42,926 --> 01:30:45,002 Legendas por SDI Media Group Revis�o em portugu�s por Alex Gomez 88464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.