Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,065 --> 00:00:07,006
What should we do now?
We've captured the cad
2
00:00:07,324 --> 00:00:08,507
What should we do now?
We've captured the cad
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,402
who poisoned all those copper
barons, and it's barely 8:00.
4
00:00:12,404 --> 00:00:16,331
Lucky thing I made
an 8:15 reservation right here.
5
00:00:16,408 --> 00:00:19,259
Why, this is the restaurant
where you proposed.
6
00:00:19,411 --> 00:00:22,246
Oh, you did remember
our anniversary.
7
00:00:22,248 --> 00:00:24,431
Well, look who else remembered.
8
00:00:24,583 --> 00:00:25,599
Aster.
9
00:00:25,751 --> 00:00:27,934
And he's carrying
the Sapphire of Ceylon.
10
00:00:28,029 --> 00:00:30,937
Oh, Mick,
you think of everything.
11
00:00:31,090 --> 00:00:32,031
- Ooh.
- Mmm.
12
00:00:32,258 --> 00:00:34,758
- Aster!
- Oh, let him go.
13
00:00:34,760 --> 00:00:37,852
He can wear it with the diamond
brooch he buried last week.
14
00:00:37,872 --> 00:00:39,854
- Well, I'll drink to that.
- Darling,
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,707
you drink to everything.
16
00:00:41,934 --> 00:00:43,751
Mmm.
17
00:00:45,104 --> 00:00:46,770
Oh, when I get married,
18
00:00:46,863 --> 00:00:50,698
I hope I have the breezy
elegance of Mick and Moira.
19
00:00:50,718 --> 00:00:54,444
Oh, I'm sure you'll have
what your father and I have.
20
00:00:54,463 --> 00:00:58,891
Yep, ten years,
but we still got that magic.
21
00:01:02,063 --> 00:01:03,729
Thanks, sweetie.
22
00:01:03,880 --> 00:01:06,565
Mmm. Ooh, change the channel.
23
00:01:06,734 --> 00:01:08,233
Love It or Lift It is on.
24
00:01:08,460 --> 00:01:11,795
They're going to unwrap
Steven's new face tonight.
25
00:01:11,814 --> 00:01:14,406
Ew, it's covered in Dad cheese.
26
00:01:14,575 --> 00:01:17,651
I'm going to bed.
I'll leave you to your magic.
27
00:01:20,322 --> 00:01:21,997
Ew.
28
00:01:25,144 --> 00:01:27,661
Bart, I'm worried
about Mom and Dad.
29
00:01:29,423 --> 00:01:31,090
The mushroom spores
are replicating.
30
00:01:31,241 --> 00:01:32,816
Torch the fungus.
31
00:01:34,653 --> 00:01:37,321
Lis, I'm holding the ammo
for the whole team.
32
00:01:37,323 --> 00:01:40,081
Bart, I need a reload.
33
00:01:40,101 --> 00:01:42,434
- - Ow! Why do I feel that?
34
00:01:42,544 --> 00:01:45,086
Mom and Dad have
completely given up.
35
00:01:45,164 --> 00:01:49,333
Their relationship
has no spark or romance.
36
00:01:49,351 --> 00:01:52,093
You got me out of my game
for girl words?
37
00:01:52,187 --> 00:01:54,113
They're nothing like
the couples in movies
38
00:01:54,264 --> 00:01:56,506
or prescription drug
commercials.
39
00:01:56,525 --> 00:01:59,843
They don't dance on beaches
or hang glide,
40
00:01:59,862 --> 00:02:01,862
They just watch TV
and DustBust burp dust.
41
00:02:01,864 --> 00:02:02,770
They just watch TV
and DustBust burp dust.
42
00:02:03,198 --> 00:02:05,457
I don't know, this sounds
like another Lisa thing
43
00:02:05,534 --> 00:02:08,627
- that's not actually a thing.
- Come with me.
44
00:02:08,778 --> 00:02:11,446
What are our lovely parents
up to this fine Sunday?
45
00:02:11,465 --> 00:02:14,541
Champagne brunch?
Historic walking tour?
46
00:02:14,635 --> 00:02:19,245
Or is Mom crawling around
on homemade kneepads?
47
00:02:19,398 --> 00:02:22,866
Good news. The only ants
I'm finding are already dead.
48
00:02:22,959 --> 00:02:24,368
Leave the corpses.
49
00:02:24,386 --> 00:02:27,053
It'll send a message
to the colony.
50
00:02:27,130 --> 00:02:28,963
You might be wondering,
"Why does Dad
51
00:02:29,057 --> 00:02:31,799
have a trash can
bungeed to his waist?"
52
00:02:31,819 --> 00:02:34,394
Answer: to catch
his taco droppings.
53
00:02:36,064 --> 00:02:37,881
Homer, if there's room
in your taco trough,
54
00:02:37,900 --> 00:02:39,883
I've got a present from Maggie.
55
00:02:39,885 --> 00:02:40,884
Hip hop.
56
00:02:40,886 --> 00:02:42,143
- Up top.
57
00:02:46,333 --> 00:02:47,815
Nice throw.
58
00:02:47,910 --> 00:02:50,002
Nice catch.
59
00:02:51,580 --> 00:02:54,339
Okay, it's disturbing,
but that's why,
60
00:02:54,491 --> 00:02:56,508
when it comes to parents,
my policy is:
61
00:02:56,735 --> 00:02:59,178
- "don't look, don't care."
- You should care.
62
00:02:59,329 --> 00:03:02,255
You're gonna live with these two
well into your adult years.
63
00:03:02,408 --> 00:03:04,758
Do you want your future dates
to be greeted
64
00:03:04,927 --> 00:03:07,144
by Captain and Mrs. Underpants?
65
00:03:09,081 --> 00:03:10,689
Hey, baby, you look great.
66
00:03:10,840 --> 00:03:12,691
- We got to go.
Bart,
67
00:03:12,918 --> 00:03:15,009
introduce us.
68
00:03:15,029 --> 00:03:17,738
We want to see her.
69
00:03:19,516 --> 00:03:23,593
I hope you have
what we have someday.
70
00:03:23,595 --> 00:03:27,931
Couch love. Couch love.
71
00:03:27,950 --> 00:03:30,500
We got to do an intervention.
72
00:03:33,772 --> 00:03:36,048
Mom, Dad, we need to talk.
73
00:03:36,275 --> 00:03:38,533
Not during 21 Days in a Swamp.
74
00:03:38,552 --> 00:03:40,886
They're about to reveal who
they found inside the alligator.
75
00:03:41,037 --> 00:03:42,796
Cody, Cody, Cody, Cody.
76
00:03:42,890 --> 00:03:45,390
First of all,
this is a safe space.
77
00:03:45,617 --> 00:03:47,117
We love you.
78
00:03:47,210 --> 00:03:50,971
But no child should have to see
their parent wear a wastebasket.
79
00:03:51,065 --> 00:03:54,882
- It's...
- All you loads do is sit on
the couch and watch crappy TV.
80
00:03:54,902 --> 00:03:59,404
We watch educational shows
that teach real-world skills,
81
00:03:59,631 --> 00:04:01,556
like hauling crab
out of the Bering Sea.
82
00:04:01,633 --> 00:04:03,967
Do you kids know
how to pull a gaff hook
83
00:04:04,060 --> 00:04:05,986
out of a crabber's forearm?
84
00:04:06,080 --> 00:04:08,062
They know nothing
of the sort, Marge.
85
00:04:08,231 --> 00:04:11,308
You've gotten into a rut.
Look at this room.
86
00:04:11,401 --> 00:04:14,478
Two people, and yet there's,
like, six throw blankets.
87
00:04:14,571 --> 00:04:18,148
There's nine.
Each one serves a vital purpose.
88
00:04:18,241 --> 00:04:19,816
And I think it's sweet
89
00:04:19,985 --> 00:04:22,210
that we're so at ease
with one another.
90
00:04:22,245 --> 00:04:24,488
There's so much
you're missing out on.
91
00:04:24,506 --> 00:04:28,508
Entertaining, travel,
standing upright.
92
00:04:28,677 --> 00:04:30,269
You won the school raffle
93
00:04:30,437 --> 00:04:32,754
for a week at
The Saffron Togetherness Center.
94
00:04:32,831 --> 00:04:37,609
But this voucher has sat
on the fridge for a year.
95
00:04:37,761 --> 00:04:41,838
Ugh, that thing. We were hoping
to win the kettle corn kettle.
96
00:04:41,840 --> 00:04:43,690
But this place sounds perfect.
97
00:04:43,842 --> 00:04:46,601
A tranquil setting
that blissifies coupleosity
98
00:04:46,695 --> 00:04:51,105
by removing the distractions
of technology and entertainment.
99
00:04:51,125 --> 00:04:54,034
The Saffron Center
sounds so romantic.
100
00:04:54,128 --> 00:04:56,369
It's at the top
of Honeymoon Mountain.
101
00:04:56,522 --> 00:04:58,688
Unless you saggy-bottomed
couch monsters
102
00:04:58,707 --> 00:05:00,782
have given up on romance.
103
00:05:00,950 --> 00:05:02,375
What? I love romance.
104
00:05:02,528 --> 00:05:05,787
Romance is like my oxygen.
But your mom doesn't want to go.
105
00:05:05,806 --> 00:05:07,955
Oh. Do you want to go?
106
00:05:08,050 --> 00:05:10,033
Of course I do.
107
00:05:10,052 --> 00:05:12,052
Unless you're not into romance,
no judgment.
108
00:05:12,146 --> 00:05:13,979
I love romance.
109
00:05:14,206 --> 00:05:17,482
- So, we're going.
- Great.
110
00:05:17,709 --> 00:05:19,209
- Great.
- Great.
111
00:05:19,378 --> 00:05:21,469
- It is great.
- Yep.
112
00:05:21,563 --> 00:05:23,563
So great.
113
00:05:23,657 --> 00:05:27,809
Hmm, no phones or televisionfor the whole week,
114
00:05:27,903 --> 00:05:30,236
and the menu is keto-based.
115
00:05:30,331 --> 00:05:33,406
Are you trying to pronounce
"Cheeto-based"?
116
00:05:33,559 --> 00:05:35,167
- No.
117
00:05:35,318 --> 00:05:37,318
Deep down, I knew
you probably weren't.
118
00:05:37,396 --> 00:05:40,113
There's a group meditation
on Saturday with Sharice.
119
00:05:40,265 --> 00:05:42,232
- What time's it start?
- Sunrise.
120
00:05:42,234 --> 00:05:44,325
We won't be seeing Sharice.
121
00:05:44,345 --> 00:05:46,236
There's silent sweat lodge yoga.
122
00:05:46,329 --> 00:05:48,013
Oh, that's also at sunrise.
123
00:05:48,164 --> 00:05:51,241
Hmm, "sunrise,"
"sunrise," "sunrise."
124
00:05:51,334 --> 00:05:53,835
Ooh, there's a sunset hike.
125
00:05:53,929 --> 00:05:56,838
Nope, that starts at sunrise.
126
00:05:56,857 --> 00:05:58,398
Hmm.
127
00:06:00,252 --> 00:06:03,511
- This place sucks.
- Sucks so hard.
128
00:06:03,530 --> 00:06:05,922
I only wanted to go
because you did.
129
00:06:05,941 --> 00:06:08,182
I never want to go anywhere!
130
00:06:08,202 --> 00:06:09,868
Then turn around, baby.
131
00:06:10,019 --> 00:06:13,263
- We're going home.
- Already turning.
132
00:06:13,281 --> 00:06:14,948
- Homer!
133
00:06:15,100 --> 00:06:17,417
- Turn into the skid.
- I am!
134
00:06:18,361 --> 00:06:20,379
Th-Then turn out of the skid.
135
00:06:20,530 --> 00:06:23,698
What does the skid want?
136
00:06:32,726 --> 00:06:35,135
- Uh, are you okay?
137
00:06:35,303 --> 00:06:37,879
Yes. Yes, I-I think so.
138
00:06:41,443 --> 00:06:43,443
D'oh!
139
00:06:49,426 --> 00:06:51,076
- Rocks!
140
00:06:51,227 --> 00:06:53,328
We have to jump now!
141
00:07:01,480 --> 00:07:03,046
Homer!
142
00:07:12,749 --> 00:07:14,749
Okay, I can pound that dent out.
143
00:07:16,845 --> 00:07:18,161
I'll call AAA.
144
00:07:18,180 --> 00:07:20,755
This seems like a good time
to join.
145
00:07:20,832 --> 00:07:22,348
Okay, no phone, no car.
146
00:07:22,443 --> 00:07:24,943
But we made it out of the water
and we're safe.
147
00:07:25,112 --> 00:07:26,836
Homer, listen to me.
148
00:07:26,855 --> 00:07:30,097
We are not safe.
We are in a dire situation.
149
00:07:30,117 --> 00:07:32,676
We're soaking wet
and it's very cold.
150
00:07:32,694 --> 00:07:34,527
We have to fix that now.
151
00:07:34,680 --> 00:07:36,121
We have to make a fire.
152
00:07:36,348 --> 00:07:39,182
On our survival shows,
they all use a bow drill.
153
00:07:39,201 --> 00:07:42,202
- Find a sapling.
- Or we could do this.
154
00:07:44,465 --> 00:07:45,705
That's amazing!
155
00:07:45,799 --> 00:07:47,949
Where did you learn that?
156
00:07:47,968 --> 00:07:49,784
Remember all those recall
letters that said our phone
157
00:07:49,861 --> 00:07:53,120
- would swell up and explode?
- But you exchanged that phone.
158
00:07:53,140 --> 00:07:56,049
Nope. I said I did.
159
00:07:56,201 --> 00:07:58,292
Okay, fine, fine.
But we have a fire.
160
00:07:58,386 --> 00:08:00,704
Now get those wet clothes off.
161
00:08:00,797 --> 00:08:02,539
In front of the fauna?
162
00:08:02,632 --> 00:08:03,873
Just do it!
163
00:08:03,967 --> 00:08:06,226
Almost dry.
164
00:08:06,378 --> 00:08:09,654
Okay, next step: figure out
the way back to the road.
165
00:08:09,806 --> 00:08:11,990
Help me up that tree.
166
00:08:12,826 --> 00:08:14,217
- No...
167
00:08:14,310 --> 00:08:15,827
- No, Homer, no.
- I got you.
168
00:08:16,054 --> 00:08:17,053
- Where'd you go?
- Not that way.
169
00:08:17,072 --> 00:08:18,479
- Up or down?
- I'm not up!
170
00:08:18,499 --> 00:08:19,664
- Can't breathe!
- Turn me around.
171
00:08:21,001 --> 00:08:22,742
And watch my thingy!
172
00:08:26,155 --> 00:08:28,231
Ooch. Ooh. Rough bark.
173
00:08:28,250 --> 00:08:30,324
Homer, don't look up.
174
00:08:30,418 --> 00:08:33,345
Ow! Ow...
175
00:08:34,256 --> 00:08:36,089
Dang, my thingy again.
176
00:08:36,241 --> 00:08:37,907
Okay, if you see
more than one road,
177
00:08:37,926 --> 00:08:40,744
we should walk to the one
with a sit-down restaurant,
178
00:08:40,746 --> 00:08:43,688
because I could really go
for a booth.
179
00:08:44,933 --> 00:08:47,174
Oh, no.
180
00:08:47,227 --> 00:08:49,102
All I see are trees.
181
00:08:49,254 --> 00:08:51,588
Nothing but trees.
182
00:08:51,590 --> 00:08:53,940
So... we're lost?
183
00:08:54,092 --> 00:08:57,110
Wait! I see something!
184
00:08:57,204 --> 00:08:58,686
Something bright red!
185
00:08:58,705 --> 00:08:59,946
And it's close by!
186
00:09:00,098 --> 00:09:01,281
Ooh. Ow.
187
00:09:02,543 --> 00:09:05,043
- What'd you see? What is it?
- I don't know.
188
00:09:05,194 --> 00:09:06,193
But it looks man-made.
189
00:09:06,213 --> 00:09:08,104
And right now,
it's our only hope.
190
00:09:08,123 --> 00:09:09,864
Are the clothes dry?
191
00:09:09,883 --> 00:09:11,716
Almost dry.
192
00:09:13,795 --> 00:09:15,036
No, no, no!
193
00:09:15,130 --> 00:09:17,371
This is worse than
Nude and Screwed season six
194
00:09:17,465 --> 00:09:19,224
when Jerry got airlifted out
195
00:09:19,451 --> 00:09:21,968
because howler monkeys bit
his pixilated area!
196
00:09:22,062 --> 00:09:23,970
Homie, I know this looks bad.
197
00:09:24,139 --> 00:09:26,714
We don't have clothes or fire
198
00:09:26,808 --> 00:09:29,475
or shelter or food
or hope of rescue
199
00:09:29,552 --> 00:09:31,811
- or...
- I know what we don't have!
200
00:09:31,980 --> 00:09:33,646
But we have the red thing!
201
00:09:33,799 --> 00:09:35,481
And it's all we have!
202
00:09:35,558 --> 00:09:36,724
Now, run!
203
00:09:37,894 --> 00:09:39,152
Maybe it's a fire truck.
204
00:09:39,304 --> 00:09:40,895
Ow! Or a double-decker bus.
205
00:09:40,914 --> 00:09:42,747
Owie! Or a Twizzler factory.
206
00:09:42,899 --> 00:09:45,083
Ow! Ooh, that went in me.
207
00:09:46,402 --> 00:09:48,144
A bathtub?
208
00:09:48,163 --> 00:09:50,630
A sexy bathtub?
209
00:09:51,499 --> 00:09:52,907
Hmm.
210
00:09:55,429 --> 00:09:57,654
"Since 1943,
211
00:09:57,656 --> 00:10:02,342
"Honeymoon Mountain has been
a mecca of matrimonial merriment
212
00:10:02,494 --> 00:10:07,439
where newlyweds do that voodoo
you do after saying 'I do.'"
213
00:10:09,926 --> 00:10:12,152
A cigarette machine!
214
00:10:17,117 --> 00:10:19,192
Yes! A matchbook!
215
00:10:19,268 --> 00:10:22,120
We have something
to jot phone numbers on!
216
00:10:24,625 --> 00:10:27,367
- Oh... ah...
- Oh... ah...
217
00:10:27,461 --> 00:10:30,353
Oh, I can feel
my front stuff again.
218
00:10:30,488 --> 00:10:33,614
We can turn these abandoned
snuggle shacks into shelter.
219
00:10:33,708 --> 00:10:35,191
And warm clothes.
220
00:10:35,284 --> 00:10:37,043
What the heck is that?
221
00:10:37,195 --> 00:10:40,121
I think it's
a champagne glass Jacuzzi.
222
00:10:40,289 --> 00:10:42,123
We might just be saved.
223
00:10:42,217 --> 00:10:45,385
Bless you,
old-time honeymoon horndogs.
224
00:10:45,537 --> 00:10:49,147
♪ Why don't we take a little piece of summer sky ♪
225
00:10:49,298 --> 00:10:52,150
♪ Hang it on a tree ♪
226
00:10:53,228 --> 00:10:57,155
♪ For that's the way to start to make a pretty world ♪
227
00:10:57,232 --> 00:10:59,849
♪ For you and for me ♪
228
00:11:01,236 --> 00:11:04,737
♪ And for the sun we'll find a lemon bright balloon ♪
229
00:11:04,890 --> 00:11:07,323
♪ You can hold the string... ♪
230
00:11:08,484 --> 00:11:11,244
It might be
the melting fiberglass talking,
231
00:11:11,396 --> 00:11:15,173
but I think we'll be okay
until they come and rescue us.
232
00:11:15,400 --> 00:11:17,233
Oh, my God.
No one will know
233
00:11:17,326 --> 00:11:19,569
we never made it
to the Saffron Center
234
00:11:19,629 --> 00:11:22,681
because of their
stupid no-phone policy.
235
00:11:22,832 --> 00:11:26,092
I hope their
rooftop tantric pavilion
236
00:11:26,244 --> 00:11:29,003
falls into their
Zen meditation garden.
237
00:11:29,097 --> 00:11:30,355
No one's looking for us.
238
00:11:30,582 --> 00:11:32,582
They don't even know
we're missing.
239
00:11:32,675 --> 00:11:34,341
Well,
on Helicopter Hiker Hunters,
240
00:11:34,361 --> 00:11:37,937
they always say:
"If you're lost, stay put,
241
00:11:38,089 --> 00:11:39,589
at least until the snow melts."
242
00:11:39,758 --> 00:11:42,091
That could be tomorrow
or a month from now.
243
00:11:42,185 --> 00:11:44,202
Oh, we've
just got to survive here
244
00:11:44,353 --> 00:11:46,204
until they notice we're gone.
245
00:11:46,431 --> 00:11:49,356
Luckily, we have
a warm shelter, water...
246
00:11:49,451 --> 00:11:50,934
And love.
247
00:11:50,952 --> 00:11:52,210
That's sweet.
248
00:11:52,379 --> 00:11:55,255
No, that's the name
of this old massage oil.
249
00:11:56,608 --> 00:11:57,865
Hmm...
250
00:11:57,959 --> 00:11:59,459
Tomorrow we'll find food.
251
00:11:59,611 --> 00:12:03,012
I'll throw another TV
on the fire.
252
00:12:13,625 --> 00:12:17,085
Oh, no berries, no nuts,
our traps are all empty...
253
00:12:17,145 --> 00:12:20,480
Oh, I thought I knew
what hunger was,
254
00:12:20,574 --> 00:12:23,408
but now I know that was
just not being full.
255
00:12:23,635 --> 00:12:27,653
Last week there was Cheerios
powder at the bottom of the bag,
256
00:12:27,806 --> 00:12:29,914
and I just threw it out.
257
00:12:29,991 --> 00:12:31,916
That powder sounds so good.
258
00:12:32,068 --> 00:12:33,734
Tell me
about the powder again...
259
00:12:33,754 --> 00:12:35,587
slowly.
260
00:12:39,075 --> 00:12:41,834
Don't just complain--
offer solutions!
261
00:12:44,172 --> 00:12:47,307
Oh, great, now they're
talking to each other.
262
00:12:48,693 --> 00:12:50,159
- This has to work.
- Yeah.
263
00:12:50,253 --> 00:12:53,271
Fish are way stupider
than rabbits or nuts.
264
00:13:03,024 --> 00:13:04,507
You stupid fish!
265
00:13:04,600 --> 00:13:08,953
Why don't you bite
my bait-less hook?!
266
00:13:09,105 --> 00:13:10,271
Oh, be careful.
267
00:13:10,365 --> 00:13:12,682
You'll get your shag pants wet.
268
00:13:12,700 --> 00:13:14,517
I didn't used to wear carpeting!
269
00:13:14,610 --> 00:13:16,610
I used to wear pants!
270
00:13:16,704 --> 00:13:19,372
Made out of pants! Oh!
271
00:13:19,466 --> 00:13:21,115
Homer!
272
00:13:21,284 --> 00:13:23,543
Homer! Homer,
get out of those wet clothes
273
00:13:23,695 --> 00:13:25,211
and get to the fire.
274
00:13:25,363 --> 00:13:26,954
Grab it! Grab it!
275
00:13:27,048 --> 00:13:28,197
Don't let it get away!
276
00:13:28,291 --> 00:13:30,900
Oh! I've got fishnet stockings.
277
00:13:30,902 --> 00:13:33,202
Oh, no! They're crotchless!
278
00:13:33,296 --> 00:13:34,813
Get him! Get him!
279
00:13:34,981 --> 00:13:36,556
Get him! Oh! Oh, no!
280
00:13:36,650 --> 00:13:37,557
Don't let it go!
281
00:13:40,487 --> 00:13:42,654
We got it!
282
00:13:42,823 --> 00:13:45,139
Oh, thank you!
283
00:13:45,233 --> 00:13:49,402
Thank you, you beautiful fish,
thank you.
284
00:13:49,496 --> 00:13:52,146
Group hug!
285
00:14:08,998 --> 00:14:11,683
Oh, oh, this is the best meal
of my life.
286
00:14:11,834 --> 00:14:13,409
Mmm...
287
00:14:13,428 --> 00:14:18,431
Oh, God. This is what I want
to eat for every birthday now.
288
00:14:18,583 --> 00:14:20,024
Mmm.
289
00:14:20,861 --> 00:14:22,026
Ah...
290
00:14:22,178 --> 00:14:23,586
We're gonna be okay.
291
00:14:23,605 --> 00:14:26,756
It's amazing how
the world seems brighter
292
00:14:26,774 --> 00:14:28,867
with a little food
in your belly.
293
00:14:29,094 --> 00:14:30,851
Yeah, you got that right.
294
00:14:30,871 --> 00:14:32,945
- I miss the kids!
- Oh.
295
00:14:33,098 --> 00:14:35,373
What if we never see them again?
296
00:14:35,600 --> 00:14:37,783
Oh, honey, honey, honey,
honey, honey.
297
00:14:37,860 --> 00:14:39,360
We're gonna get back home,
298
00:14:39,379 --> 00:14:41,862
and you're gonna smother them
with so much love,
299
00:14:41,882 --> 00:14:45,608
they'll never become
functioning adults.
300
00:14:45,627 --> 00:14:46,959
You promise?
301
00:14:47,053 --> 00:14:48,702
I promise.
302
00:14:48,722 --> 00:14:50,722
Come on, dance with me.
303
00:14:51,799 --> 00:14:56,953
♪ I know together we can make a pretty world ♪
304
00:14:57,046 --> 00:14:59,713
♪ For me and for you... ♪
305
00:15:01,050 --> 00:15:02,625
What was that?
306
00:15:02,718 --> 00:15:04,068
Probably just the wind.
307
00:15:07,908 --> 00:15:09,941
Don't worry, don't worry.
308
00:15:10,093 --> 00:15:12,301
- The clamshell will hold.
309
00:15:12,320 --> 00:15:15,138
I think there's a hungry
predator out there.
310
00:15:15,156 --> 00:15:17,231
Oh. Good thing we're in here.
311
00:15:17,325 --> 00:15:19,250
It's coming in.
312
00:15:21,904 --> 00:15:24,330
- It's gone.
- What was that?
313
00:15:25,817 --> 00:15:26,740
Wolverine!
314
00:15:34,659 --> 00:15:35,825
Where is it?
315
00:15:46,929 --> 00:15:49,614
Oh, my God, a wolverine!
316
00:15:49,765 --> 00:15:50,949
Just like the one that killed...
317
00:15:51,100 --> 00:15:53,359
- The Wolverine Whisperer.
- We need a weapon.
318
00:15:53,528 --> 00:15:55,286
Wh-What are you doing?
319
00:15:55,438 --> 00:15:56,937
I'm gonna lead it away.
You stay here.
320
00:15:57,031 --> 00:15:58,456
Homer, no!
321
00:16:05,614 --> 00:16:08,541
Hey, you!
Come and get the fat man!
322
00:16:14,032 --> 00:16:15,974
Oh, Homie.
323
00:16:16,977 --> 00:16:19,535
Ha! You've been outsmarted
by man:
324
00:16:19,554 --> 00:16:21,053
King of Nature!
325
00:16:21,206 --> 00:16:23,039
Destroyer of our planet!
326
00:16:23,132 --> 00:16:24,983
Inventor of Earth Day!
327
00:16:25,134 --> 00:16:27,210
Wait, what are you doing?
328
00:16:27,212 --> 00:16:29,045
Hey, no fair. Cut that out.
329
00:16:38,072 --> 00:16:40,056
Hey, you don't want to eat me.
I'm stringy.
330
00:16:40,074 --> 00:16:42,058
Oh, who am I kidding?
I'm marbled.
331
00:16:42,076 --> 00:16:43,909
I'm human Wagyu!
332
00:16:45,154 --> 00:16:46,320
Leave him alone!
333
00:16:47,490 --> 00:16:48,673
Uh... please?
334
00:16:53,329 --> 00:16:55,263
Marge...!
335
00:17:04,932 --> 00:17:07,358
Run! Run!
I can't hold him much longer!
336
00:17:08,753 --> 00:17:09,843
Hip hop!
337
00:17:09,863 --> 00:17:11,696
Up top!
338
00:17:14,850 --> 00:17:16,108
Run, Marge, run!
339
00:17:16,261 --> 00:17:18,761
Marge, run!
Marge, run! Marge...
340
00:17:18,780 --> 00:17:20,279
Homer.
341
00:17:20,431 --> 00:17:21,706
It's...
342
00:17:21,857 --> 00:17:23,207
it's dead.
343
00:17:23,434 --> 00:17:25,601
Marge!
Oh, oh, are you hurt?
344
00:17:25,620 --> 00:17:26,878
I'm fine.
345
00:17:27,029 --> 00:17:28,621
No, no. No, you're not.
346
00:17:28,773 --> 00:17:29,789
Where's your shoe?
347
00:17:33,778 --> 00:17:34,794
Hmm.
348
00:17:34,888 --> 00:17:36,462
Oh...
349
00:17:36,614 --> 00:17:37,871
Hmm?
350
00:17:37,965 --> 00:17:40,391
Oh, Marge.
351
00:17:50,904 --> 00:17:51,811
Ooh!
352
00:17:53,965 --> 00:17:55,815
Did I surprise you?
353
00:17:55,967 --> 00:17:58,242
With that sexy wilderness musk,
354
00:17:58,394 --> 00:18:00,836
you're not sneaking up
on anyone.
355
00:18:02,231 --> 00:18:03,472
Mmm!
356
00:18:03,566 --> 00:18:05,899
I'll go forage some more moss
for our love nest.
357
00:18:05,993 --> 00:18:09,979
And later, I'll crotch milady
a fish for dinner.
358
00:18:10,148 --> 00:18:12,982
Oh, sounds perfect.
359
00:18:15,095 --> 00:18:17,470
- Hmm?
360
00:18:25,939 --> 00:18:28,231
Hey! Over here!
361
00:18:29,091 --> 00:18:30,757
Come back!
362
00:18:30,852 --> 00:18:32,001
Stop...!
363
00:18:32,019 --> 00:18:33,669
Aw, damn it.
364
00:18:33,762 --> 00:18:35,095
What happened? What is it?
365
00:18:35,115 --> 00:18:36,689
Oh, I screwed up.
366
00:18:36,783 --> 00:18:38,691
There was a park ranger
right there.
367
00:18:38,785 --> 00:18:40,267
I should've yelled right away,
368
00:18:40,361 --> 00:18:42,845
but I looked at you
and our little house, and...
369
00:18:42,864 --> 00:18:44,455
and it... it was too late.
370
00:18:44,607 --> 00:18:45,772
I'm so sorry.
371
00:18:45,867 --> 00:18:46,958
I'm so stupid!
372
00:18:47,185 --> 00:18:48,868
Homie, Homie, Homie, I get it.
373
00:18:49,020 --> 00:18:50,703
But we've got
to get out of here.
374
00:18:50,797 --> 00:18:52,204
Look-- we can follow the tracks.
375
00:18:52,298 --> 00:18:54,632
There has to be
a ranger station nearby.
376
00:18:54,859 --> 00:18:57,360
Okay, we'll pack up some water,
wolverine jerky...
377
00:18:57,378 --> 00:18:59,879
- And precious memories.
- Aw.
378
00:19:00,031 --> 00:19:01,806
No, that's the name
of this love jelly
379
00:19:02,033 --> 00:19:04,225
I've been using
as bug repellent.
380
00:19:05,127 --> 00:19:07,645
Say goodbye to the love shack.
381
00:19:07,872 --> 00:19:08,962
Aw.
382
00:19:08,982 --> 00:19:10,690
- You ready?
- Mm-hmm.
383
00:19:11,726 --> 00:19:14,360
♪
384
00:19:43,332 --> 00:19:45,558
♪
385
00:19:46,853 --> 00:19:47,834
Hmm?
386
00:19:47,854 --> 00:19:49,020
Bugs!
387
00:19:50,690 --> 00:19:53,065
They're in my nose! Ugh!
388
00:19:56,921 --> 00:19:58,587
We did it! There it is!
389
00:19:59,848 --> 00:20:01,590
Homer, wait. Wait.
390
00:20:01,609 --> 00:20:03,743
Just one more moment.
391
00:20:14,380 --> 00:20:17,048
From now on, I'm gonna try
to be more romantic,
392
00:20:17,199 --> 00:20:19,275
like the kids said.
393
00:20:19,293 --> 00:20:21,719
Don't change anything, Homer.
394
00:20:21,870 --> 00:20:24,263
Don't change anything.
395
00:20:25,207 --> 00:20:27,967
I guess we could walk slowly.
396
00:20:28,061 --> 00:20:30,394
We always do.
397
00:20:31,956 --> 00:20:34,190
♪
398
00:20:35,718 --> 00:20:37,810
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
399
00:20:37,886 --> 00:20:39,628
FOX BROADCASTING COMPANY
400
00:20:39,630 --> 00:20:41,555
And FORD.
We go further, so you can.
401
00:20:41,574 --> 00:20:42,990
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
402
00:20:48,731 --> 00:20:51,064
Sure you don't want to go inside
where it's warm?
403
00:20:51,084 --> 00:20:53,668
No. It's time
for my favorite show.
404
00:21:12,105 --> 00:21:13,562
- Hmm?
405
00:21:28,513 --> 00:21:29,245
Mm...
406
00:21:30,681 --> 00:21:31,622
Shh!28390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.