All language subtitles for the.good.karma.hospital.s04e06.720p.hdtv.x264-uktv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:34,980 So, what's the plan? 2 00:00:35,980 --> 00:00:37,980 Honestly? No plans. 3 00:00:39,980 --> 00:00:41,660 How's Lydia? 4 00:00:42,980 --> 00:00:44,980 Same old, obviously. 5 00:00:48,980 --> 00:00:50,979 Look, you can come back if you want to, 6 00:00:50,980 --> 00:00:53,980 but don't come back for me. 7 00:00:55,980 --> 00:00:58,979 You know we can't just pick up where we left off. 8 00:00:58,980 --> 00:01:00,180 At least I can't. 9 00:01:03,980 --> 00:01:05,500 I won't risk it... 10 00:01:06,980 --> 00:01:07,980 ..again. 11 00:01:07,981 --> 00:01:10,660 I know that. 12 00:01:14,980 --> 00:01:18,979 She's going to nail my balls to the wall, isn't she, Lydia? 13 00:01:18,980 --> 00:01:20,979 Oh, yeah. 14 00:01:20,980 --> 00:01:22,980 Try and keep up. 15 00:02:09,020 --> 00:02:12,979 "Liddy, you cannot deny the truth." 16 00:02:12,980 --> 00:02:14,979 "You still love me." 17 00:02:14,980 --> 00:02:17,979 "I feel it. So do you." 18 00:02:17,980 --> 00:02:20,020 "You will not find happiness with another." 19 00:02:58,020 --> 00:03:00,979 OK, I'll keep this brief. 20 00:03:00,980 --> 00:03:04,979 As you know, all routine morning clinics have been cancelled. 21 00:03:04,980 --> 00:03:07,979 The dynamic duo that is Mr Hasan and Dr Sharma 22 00:03:07,980 --> 00:03:10,660 have kindly offered to deal with medical emergencies. 23 00:03:11,660 --> 00:03:13,979 The wedding ceremony begins at ten sharp 24 00:03:13,980 --> 00:03:16,979 and, I'm reliably informed, will last for 20 minutes. 25 00:03:16,980 --> 00:03:20,659 I will permit all those working this afternoon 26 00:03:20,660 --> 00:03:22,979 one glass of champagne only. 27 00:03:22,980 --> 00:03:24,979 Any questions? I do. 28 00:03:24,980 --> 00:03:27,979 Well, it's not precisely a question. 29 00:03:27,980 --> 00:03:29,979 Oh, for God's sake, sit down. 30 00:03:29,980 --> 00:03:33,979 But on behalf of the doctors, the staff 31 00:03:33,980 --> 00:03:35,979 and the patients of this hospital, 32 00:03:35,980 --> 00:03:38,979 I would just like to congratulate our beloved leader 33 00:03:38,980 --> 00:03:42,979 for having taken the wisest decision of her lifetime. 34 00:03:42,980 --> 00:03:47,980 Ladies and gentlemen, I present to you, Dr Lydia Fonseca! 35 00:04:21,980 --> 00:04:24,500 Idiot! Did you see that? 36 00:04:39,980 --> 00:04:42,979 Hey. Hey, are you OK? 37 00:04:42,980 --> 00:04:44,980 I'm a doctor. What happened? 38 00:04:46,820 --> 00:04:48,979 Can you see? Look at me. 39 00:04:48,980 --> 00:04:50,980 Driver's semi-conscious. 40 00:04:52,660 --> 00:04:53,979 There's a young girl in the back. 41 00:04:53,980 --> 00:04:57,979 OK. My name is Gabriel Varma, and this is my colleague, Ruby. 42 00:04:57,980 --> 00:04:59,979 We're both doctors. Can you tell me your name? 43 00:04:59,980 --> 00:05:03,499 Tulsi. Bharat, my husband. 44 00:05:03,500 --> 00:05:06,979 Merish, my daughter. 45 00:05:06,980 --> 00:05:10,979 OK, OK, listen to me, Tulsi. You're seriously injured, OK? 46 00:05:10,980 --> 00:05:13,979 Now, we're going to get you and your family out of here 47 00:05:13,980 --> 00:05:17,979 as fast as we can, but until then, I need you to do one thing, OK? 48 00:05:17,980 --> 00:05:22,979 Make sure you don't move your head or your neck. Keep absolutely still. 49 00:05:22,980 --> 00:05:25,980 Do you understand? Uh-huh. Good. 50 00:05:42,980 --> 00:05:45,499 Why do I feel like someone's stabbed me in the right eye 51 00:05:45,500 --> 00:05:47,979 with a rusty kitchen knife? 52 00:05:47,980 --> 00:05:49,979 You dance with the devil, you're gonna get burned. 53 00:05:49,980 --> 00:05:54,980 Or in your case, if you down 15 shots of Sambuca. 54 00:05:56,980 --> 00:05:58,979 Hang on. 55 00:05:58,980 --> 00:06:02,979 You matched me, drink for drink. 56 00:06:02,980 --> 00:06:06,979 Somehow, you're looking remarkably chipper. 57 00:06:06,980 --> 00:06:11,979 That's because I know the secret. Guaranteed hangover prevention. 58 00:06:11,980 --> 00:06:16,979 Pint of full-cream milk before bed, two ibuprofen, 59 00:06:16,980 --> 00:06:19,979 sleep of the gods, wake up fresh as a daisy. 60 00:06:19,980 --> 00:06:22,020 Before you is the living proof. 61 00:06:25,980 --> 00:06:28,980 Number one, we haven't got any ibuprofen. 62 00:06:29,980 --> 00:06:34,979 Number two, despite the fact we're in the land of the sacred cow, 63 00:06:34,980 --> 00:06:38,979 we haven't got any milk either, full cream or otherwise. 64 00:06:38,980 --> 00:06:40,980 My diagnosis? 65 00:06:41,980 --> 00:06:44,980 You're still drunk. 66 00:06:50,980 --> 00:06:53,979 Wow. Are you trying to upstage the bride? 67 00:06:53,980 --> 00:06:55,820 You think it's too much? 68 00:07:01,980 --> 00:07:05,980 My mother always said you can't make a silk purse out of a sow's ear. 69 00:07:07,980 --> 00:07:10,979 Mr Hasan, I need some assistance in here. 70 00:07:10,980 --> 00:07:12,979 What? No! 71 00:07:12,980 --> 00:07:14,979 God! Will you please tell Sister Mari 72 00:07:14,980 --> 00:07:16,979 just how amazing she looks? 73 00:07:16,980 --> 00:07:18,979 There's really no need. 74 00:07:18,980 --> 00:07:22,980 Yeah. She's right. You look incredible. 75 00:07:24,980 --> 00:07:28,979 Really sort of... traditional. 76 00:07:28,980 --> 00:07:30,980 In a good way. 77 00:07:31,980 --> 00:07:33,979 I've got, erm... Yes. 78 00:07:33,980 --> 00:07:35,980 Yeah. 79 00:07:38,980 --> 00:07:41,980 Oh... my... God. 80 00:07:47,980 --> 00:07:50,820 These colours are starting to give me a migraine. 81 00:07:55,980 --> 00:07:58,980 All the full-cream milk in the world in't curing this. 82 00:07:59,980 --> 00:08:03,980 On the bright side, we're both available for panto. 83 00:08:05,980 --> 00:08:08,979 Do you think this is what she wants? 84 00:08:08,980 --> 00:08:13,979 Well, I'll admit scarlet isn't doing you a lot of favours. 85 00:08:13,980 --> 00:08:16,979 No, not the outfit. Me. 86 00:08:16,980 --> 00:08:18,819 Well, she asked you, didn't she? 87 00:08:18,820 --> 00:08:21,979 I'm getting kicked out the country, so under duress. 88 00:08:21,980 --> 00:08:23,980 Say yes to the duress! 89 00:08:25,820 --> 00:08:28,980 Oh, sorry, it's a TV show, Say Yes To The Dress. 90 00:08:31,980 --> 00:08:34,979 Listen, you love each other. 91 00:08:34,980 --> 00:08:37,980 You should have done it years ago. We couldn't. 92 00:08:38,980 --> 00:08:42,020 She was still secretly married to the love of her life, remember? 93 00:08:43,660 --> 00:08:45,980 My Maggie was the best thing that ever happened to me. 94 00:08:46,980 --> 00:08:51,979 In fact, I think it was a bloke standing not a million miles away 95 00:08:51,980 --> 00:08:53,979 that told me that. 96 00:08:53,980 --> 00:08:58,019 Lydia loves you, and it's time you made an honest woman of her. 97 00:08:58,020 --> 00:09:02,979 So don't be a daft apeth, put your big boy pants on 98 00:09:02,980 --> 00:09:05,979 and get yourself down to that altar, right? 99 00:09:05,980 --> 00:09:07,180 Yes, sir. 100 00:09:08,660 --> 00:09:11,980 You know what, this is growing on me. 101 00:09:13,500 --> 00:09:14,980 Let's go. 102 00:09:27,980 --> 00:09:30,019 Listen, you're doing great. The ambulance is on its way. 103 00:09:30,020 --> 00:09:31,979 I just wanna get out of here. 104 00:09:31,980 --> 00:09:34,979 The glass is very close to an artery in your neck. 105 00:09:34,980 --> 00:09:37,020 If you move, it could slip. 106 00:09:39,980 --> 00:09:41,979 I can't see them. Yeah, don't worry. 107 00:09:41,980 --> 00:09:44,980 My colleague has them, look. I'm looking at her right now. 108 00:09:46,980 --> 00:09:49,460 Ruby is a wonderful doctor, she's actually much better than me. 109 00:09:50,180 --> 00:09:52,979 Now, don't worry because they're both in safe hands, 110 00:09:52,980 --> 00:09:55,979 I promise. Now, I can keep watching for them, 111 00:09:55,980 --> 00:10:00,980 as long as you can just keep looking straight at me, yes? 112 00:10:14,980 --> 00:10:18,980 Please wait, not gonna be too long. 113 00:10:20,180 --> 00:10:22,979 I don't want to talk about it. No, I live for this. 114 00:10:22,980 --> 00:10:25,179 In fact, I can't understand how it could have been going on 115 00:10:25,180 --> 00:10:26,979 right before my eyes this whole time. 116 00:10:26,980 --> 00:10:28,979 There's nothing going on. 117 00:10:28,980 --> 00:10:30,979 You are so into him. 118 00:10:30,980 --> 00:10:32,979 And when he saw you, it was like... 119 00:10:32,980 --> 00:10:34,660 Ah! 120 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 Do you know how old he is? 121 00:10:39,980 --> 00:10:42,980 Early thirties? Ha! And me? 122 00:10:43,980 --> 00:10:45,820 Come here. 123 00:10:47,980 --> 00:10:51,980 Hmm. You see the problem. 124 00:11:02,980 --> 00:11:03,980 Wow. 125 00:11:03,981 --> 00:11:07,340 No words, just... wow. 126 00:11:08,980 --> 00:11:11,819 If I rub your lamp, do I get three wishes? 127 00:11:11,820 --> 00:11:12,980 I knew it was over the top. 128 00:11:12,981 --> 00:11:15,979 Paul talked me into it. He thought we should go traditional. 129 00:11:15,980 --> 00:11:17,980 How drunk were you, exactly? 130 00:11:19,980 --> 00:11:22,979 Everybody's poised. 131 00:11:22,980 --> 00:11:24,979 Very, obviously. 132 00:11:24,980 --> 00:11:25,980 You two ready? 133 00:11:25,981 --> 00:11:27,980 As I'll ever be. Come on. 134 00:11:38,980 --> 00:11:40,979 Before you declare your vows to one another, 135 00:11:40,980 --> 00:11:43,979 I want you to confirm that it is indeed your intention 136 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 to be married today. 137 00:11:44,981 --> 00:11:47,979 She's really special, don't you think? 138 00:11:47,980 --> 00:11:50,979 Lydia? Sure. 139 00:11:50,980 --> 00:11:52,980 Not just Lydia. 140 00:12:03,820 --> 00:12:06,659 RTC on the Barco road, we were first on the scene. 141 00:12:06,660 --> 00:12:08,979 This is Tulsi, penetrating trauma to anterior neck. 142 00:12:08,980 --> 00:12:11,819 We're going to need two wide-bore cannulas, warm fluids and blood. 143 00:12:11,820 --> 00:12:13,979 I'm sorry, who are you? Dr Varma. He used to work here. 144 00:12:13,980 --> 00:12:16,019 Yeah, and this is Mishka Chandra, 23-year-old female, 145 00:12:16,020 --> 00:12:18,819 head injury with facial trauma. Airways OK? 146 00:12:18,820 --> 00:12:21,819 So far, but her right orbit looks nasty. This is the father. 147 00:12:21,820 --> 00:12:23,060 I'll check him over. OK, thanks. 148 00:12:24,020 --> 00:12:25,980 Sir, sir, please, please. 149 00:12:28,020 --> 00:12:31,979 Lydia? 150 00:12:31,980 --> 00:12:33,980 Lydia... Five minutes. 151 00:12:38,660 --> 00:12:40,180 What? 152 00:12:41,980 --> 00:12:43,979 I dunno. 153 00:12:43,980 --> 00:12:46,819 Three casualties, two with significant injuries. 154 00:12:46,820 --> 00:12:48,979 That's Mishka, primary survey was fine, 155 00:12:48,980 --> 00:12:51,980 but there's an obvious head injury and possible orbital disruption. 156 00:12:52,980 --> 00:12:55,979 She could lose that eye. 157 00:12:55,980 --> 00:12:58,339 When did you last perform a lateral canthotomy? 158 00:12:58,340 --> 00:12:59,980 This'll be my first time. 159 00:13:01,980 --> 00:13:04,979 Dr Varma, assuming you're not here for a reference, 160 00:13:04,980 --> 00:13:07,179 you can make yourself useful and walk Mr Hasan through it. 161 00:13:07,180 --> 00:13:09,979 Lydia, I think, under the circumstances, 162 00:13:09,980 --> 00:13:11,979 it's best that I deal with the neck trauma. 163 00:13:11,980 --> 00:13:13,499 Dr Varma, I think, under the circumstances, 164 00:13:13,500 --> 00:13:16,980 you should do exactly as you're bloody well told. 165 00:13:17,980 --> 00:13:19,979 Tulsi was the front seat passenger. Her airway's fine 166 00:13:19,980 --> 00:13:22,979 and she's remained cardiovascularly stable. 167 00:13:22,980 --> 00:13:25,979 It's close to the great vessels and we don't know how deep it is. 168 00:13:25,980 --> 00:13:27,979 Take her straight to theatre, prepare to intubate. 169 00:13:27,980 --> 00:13:29,979 I'll join you as soon as I get out of this. 170 00:13:29,980 --> 00:13:31,979 What are you waiting for? 171 00:13:31,980 --> 00:13:33,980 See? I told you she missed you. 172 00:13:37,180 --> 00:13:38,979 Ow! 173 00:13:38,980 --> 00:13:40,979 There could be a fracture. 174 00:13:40,980 --> 00:13:43,339 We'll need to do an X ray. But otherwise, 175 00:13:43,340 --> 00:13:44,980 I would say you were lucky. 176 00:13:49,980 --> 00:13:51,980 Thank you, Doctor. 177 00:13:53,500 --> 00:13:54,980 There was a truck. 178 00:13:56,980 --> 00:13:58,180 I tried to swerve. 179 00:13:59,980 --> 00:14:03,980 Then I came to in the car. The driver came to the window. 180 00:14:05,980 --> 00:14:09,020 It was his fault, but he didn't help us. 181 00:14:11,980 --> 00:14:13,980 He left us to die. 182 00:14:19,820 --> 00:14:21,980 I'm really sorry about your father, Ruby. 183 00:14:23,980 --> 00:14:26,980 Are you sure you feel up to this? Yeah, of course. 184 00:14:30,500 --> 00:14:33,979 I assume that Hurricane Gabriel arrived unannounced? 185 00:14:33,980 --> 00:14:35,979 Yeah. 186 00:14:35,980 --> 00:14:37,980 Yeah, wasn't exactly in the plan. 187 00:14:39,980 --> 00:14:42,659 And, erm... you're getting married? 188 00:14:42,660 --> 00:14:43,979 Hmm. 189 00:14:43,980 --> 00:14:45,979 A bit sudden. 190 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 Long story. 191 00:14:49,980 --> 00:14:51,980 Right, shall we do this? Yeah. 192 00:14:54,980 --> 00:14:58,979 Perfect. Now make the incision. 193 00:14:58,980 --> 00:15:00,180 Knife please, Sister. 194 00:15:11,980 --> 00:15:14,979 Excellent. Sure this is your first time? 195 00:15:14,980 --> 00:15:18,979 Mr Hasan has fine hands, Dr Varma. 196 00:15:18,980 --> 00:15:21,979 A simple procedure like this... It's good to see you, too, Sister. 197 00:15:21,980 --> 00:15:23,979 At least no-one's punched me yet today. 198 00:15:23,980 --> 00:15:25,980 It's still early. 199 00:15:26,980 --> 00:15:29,979 There's some damage to the superficial tissues, 200 00:15:29,980 --> 00:15:31,979 but I think it's missed the carotid vessels. 201 00:15:31,980 --> 00:15:34,499 Blood pressure? 110 systolic. 202 00:15:34,500 --> 00:15:36,979 We're sure it's not still tamponading? 203 00:15:36,980 --> 00:15:39,179 Not that I can see. 204 00:15:39,180 --> 00:15:42,499 OK, I've a clamp ready over the common carotid, 205 00:15:42,500 --> 00:15:44,980 but obviously, I'd prefer not to use it. 206 00:15:45,980 --> 00:15:47,979 You're positive you want me to do this? 207 00:15:47,980 --> 00:15:50,499 If you can't perform a simple procedure like this, Dr Walker, 208 00:15:50,500 --> 00:15:51,979 then all my training really has been wasted. 209 00:15:51,980 --> 00:15:54,340 Just don't drop it. 210 00:16:05,980 --> 00:16:08,660 Do I need to clamp? No, not yet. Wait. 211 00:16:30,820 --> 00:16:32,979 What are you wearing? Mr Silly Hat! 212 00:16:32,980 --> 00:16:34,980 Nice outfit! 213 00:16:35,980 --> 00:16:38,660 At least someone's getting a kick out of all of this. 214 00:16:39,980 --> 00:16:41,979 You know the worst thing? 215 00:16:41,980 --> 00:16:45,979 Lydia... always has the high ground. 216 00:16:45,980 --> 00:16:48,979 "Oh, there's an emergency! Drop everything." 217 00:16:48,980 --> 00:16:50,979 Can't even complain. 218 00:16:50,980 --> 00:16:52,820 Well, you're complaining now. 219 00:16:53,980 --> 00:16:55,340 Sod this. 220 00:16:57,980 --> 00:16:59,980 I'm gonna get changed. 221 00:17:28,980 --> 00:17:32,819 Field looks dry, no obvious ongoing bleeding points. 222 00:17:32,820 --> 00:17:35,979 Blood pressure and pulse settling. Good. Let's leave a drain in. 223 00:17:35,980 --> 00:17:37,979 Close her up and get her settled in recovery. 224 00:17:37,980 --> 00:17:40,980 We just need to let her husband know it's gone well. No problem. 225 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 OK. 226 00:17:43,981 --> 00:17:45,979 Just give me a few minutes 227 00:17:45,980 --> 00:17:47,979 and then we can pick up where we left off. 228 00:17:47,980 --> 00:17:49,659 What the hell are you doing with that? 229 00:17:49,660 --> 00:17:51,020 I could ask you the same question. 230 00:17:52,980 --> 00:17:55,979 Jules must have put it in my bag before I left. 231 00:17:55,980 --> 00:17:57,979 I didn't even know it was in there until... 232 00:17:57,980 --> 00:17:59,180 Do I look like a bloody idiot? 233 00:18:00,980 --> 00:18:01,980 I take a lot from you, 234 00:18:01,981 --> 00:18:04,979 but don't treat me like a fool. He means nothing to me. 235 00:18:04,980 --> 00:18:06,979 You're such a terrible liar, Lydia. 236 00:18:06,980 --> 00:18:09,979 Or should I say Liddy? 237 00:18:09,980 --> 00:18:12,659 Or is that just a private thing between you and him? 238 00:18:12,660 --> 00:18:14,979 You're being utterly ridiculous. I don't want him. 239 00:18:14,980 --> 00:18:16,979 I want you. That's why I'm marrying you. 240 00:18:16,980 --> 00:18:18,979 Do you remember what you used to call this? 241 00:18:18,980 --> 00:18:21,979 "A mutually beneficial arrangement." 242 00:18:21,980 --> 00:18:24,979 I was your little guilty secret. 243 00:18:24,980 --> 00:18:28,979 I thought it was cute. Fun, even. 244 00:18:28,980 --> 00:18:31,659 But actually, now, I think that's all I ever was. 245 00:18:31,660 --> 00:18:32,979 A stand-in. 246 00:18:32,980 --> 00:18:34,980 That's not true. 247 00:18:36,980 --> 00:18:38,980 Do you love him? 248 00:18:49,980 --> 00:18:51,979 There you are. There is a small fracture to your wrist, 249 00:18:51,980 --> 00:18:54,979 nothing too serious, but I'll need to plaster it for you. 250 00:18:54,980 --> 00:18:58,979 My daughter's hand is so cold. Is this right? 251 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 I'm sure everything is fine. 252 00:18:59,981 --> 00:19:01,980 Mr Hasan was very pleased with the procedure. 253 00:19:03,980 --> 00:19:05,979 Doctor? 254 00:19:05,980 --> 00:19:08,980 Erm... I'll be back in a second. 255 00:19:17,980 --> 00:19:20,979 Free fluid in Morrison's pouch. Could be a spleen? 256 00:19:20,980 --> 00:19:23,979 Or liver lac, duodenal rupture. 257 00:19:23,980 --> 00:19:25,180 Is she still tachycardic? 258 00:19:25,181 --> 00:19:27,979 120. Blood pressure 100 systolic. 259 00:19:27,980 --> 00:19:29,979 She's on the verge of decompensating. 260 00:19:29,980 --> 00:19:32,980 We should open her up. Are you asking me or telling me? 261 00:19:34,340 --> 00:19:35,979 Prep theatre for an exploratory laparotomy. 262 00:19:35,980 --> 00:19:37,979 Dr Varma will assist me. Doctor. 263 00:19:37,980 --> 00:19:39,979 I'll need four units crossmatched immediately. 264 00:19:39,980 --> 00:19:41,979 Let the father know. Yes, Dr Walker. 265 00:19:41,980 --> 00:19:43,979 Wait, Dr, erm... Sharma. 266 00:19:43,980 --> 00:19:45,499 Yeah. Dr Walker doesn't need my assistance. 267 00:19:45,500 --> 00:19:47,979 Please just prep her patient for theatre. The father knows me, 268 00:19:47,980 --> 00:19:50,980 I'll talk to him. Of course. No problem. 269 00:19:52,980 --> 00:19:55,180 Lydia? Everybody was wondering if... 270 00:19:57,980 --> 00:19:59,979 Lydia? 271 00:19:59,980 --> 00:20:02,980 Lydia, what's wrong? 272 00:20:04,980 --> 00:20:06,980 He's gone, Ram. 273 00:20:08,980 --> 00:20:10,980 This time he's really gone. 274 00:20:13,980 --> 00:20:16,979 Your daughter is losing some blood from her internal organs. 275 00:20:16,980 --> 00:20:18,979 So, once we find the source of the bleeding, 276 00:20:18,980 --> 00:20:21,979 we can repair it and stabilise her. 277 00:20:21,980 --> 00:20:24,979 Look, I appreciate this is a lot to take in, 278 00:20:24,980 --> 00:20:26,979 so if you have any questions... 279 00:20:26,980 --> 00:20:29,980 No, Doctor. Thank you. 280 00:20:31,980 --> 00:20:33,979 Why don't I take you to sit with your wife? 281 00:20:33,980 --> 00:20:35,979 Maybe get some food? 282 00:20:35,980 --> 00:20:37,180 Doctor! 283 00:20:39,340 --> 00:20:41,979 We found him in his vehicle by the side of the road. 284 00:20:41,980 --> 00:20:43,979 At first, we thought he'd been drinking. 285 00:20:43,980 --> 00:20:45,979 Hey, hello, can you hear me? 286 00:20:45,980 --> 00:20:48,979 Head injury. Help here, please! 287 00:20:48,980 --> 00:20:51,020 Head injury! Come, come, come. Left, left. 288 00:21:01,820 --> 00:21:04,019 That's the driver. It's him! 289 00:21:04,020 --> 00:21:06,979 The driver. 290 00:21:06,980 --> 00:21:09,340 OK. It's OK. 291 00:21:18,020 --> 00:21:19,979 Wait a minute. The man who crashed into us. 292 00:21:19,980 --> 00:21:22,979 GCS 3, and the right pupil's fixed and dilated. 293 00:21:22,980 --> 00:21:27,979 Clinical skull fracture. I agree he's a likely extradural. 294 00:21:27,980 --> 00:21:29,180 He needs a decompression immediately. 295 00:21:29,181 --> 00:21:31,979 You think it's the driver? It could be. 296 00:21:31,980 --> 00:21:33,339 I didn't get a look at him. 297 00:21:33,340 --> 00:21:35,019 If it's an extradural, 298 00:21:35,020 --> 00:21:36,979 then a lucent interval is a possibility. 299 00:21:36,980 --> 00:21:39,979 Enough time for him to drive away from the scene. 300 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 Then when the pressure builds up 301 00:21:40,981 --> 00:21:42,979 and he starts to feel unwell, he pulls over. 302 00:21:42,980 --> 00:21:45,979 A few moments later, they find him in a coma. 303 00:21:45,980 --> 00:21:48,979 Dr Varma, go and check on Dr Walker's progress. 304 00:21:48,980 --> 00:21:50,180 As soon as she starts to close, 305 00:21:50,181 --> 00:21:52,499 we'll get him into theatre. Thank you. 306 00:21:52,500 --> 00:21:56,979 Ram, we need to inform the police as soon as possible 307 00:21:56,980 --> 00:21:59,979 And, erm... keep the father. Well away from here. 308 00:21:59,980 --> 00:22:02,979 I'll make the call. But are you OK? 309 00:22:02,980 --> 00:22:04,979 Because if not, I can deal with this. 310 00:22:04,980 --> 00:22:07,979 Honestly, right now, there's nowhere I'd rather be. Mari! 311 00:22:07,980 --> 00:22:09,979 Yes? Thank you, Dr Sharma. 312 00:22:09,980 --> 00:22:12,179 He is the cause of all this. He should be in jail. 313 00:22:12,180 --> 00:22:13,979 Mr Chandra, the police are being informed. 314 00:22:13,980 --> 00:22:17,979 We must let them deal with this. That wrist must be very painful. 315 00:22:17,980 --> 00:22:19,979 Why don't you let me put a plaster on it for you? 316 00:22:19,980 --> 00:22:22,979 It will take a few minutes only, then you can go sit with your wife. 317 00:22:22,980 --> 00:22:24,980 Please. It will feel much easier. 318 00:22:25,980 --> 00:22:28,979 Dr Walker, we need theatre. Acute extradural. 319 00:22:28,980 --> 00:22:31,979 Yeah, just finishing up here. Simple liver tear, no drama. 320 00:22:31,980 --> 00:22:33,979 The daughter's stabilised nicely. 321 00:22:33,980 --> 00:22:36,979 Also, the father is convinced it's the driver, 322 00:22:36,980 --> 00:22:39,499 the truck that nearly hit you. Did you get a look at him? 323 00:22:39,500 --> 00:22:40,979 What? 324 00:22:40,980 --> 00:22:42,979 No, not really. 325 00:22:42,980 --> 00:22:45,979 Erm... I want to say orange. 326 00:22:45,980 --> 00:22:47,979 Orange overalls? 327 00:22:47,980 --> 00:22:51,659 Yeah. Yeah. Orange overalls. 328 00:22:51,660 --> 00:22:52,979 OK. 329 00:22:52,980 --> 00:22:55,660 I'll tell them we're ready. OK. 330 00:22:59,980 --> 00:23:01,979 OK, so, let's consider the possibility 331 00:23:01,980 --> 00:23:06,339 that she's telling you the truth. You didn't see the look in her eyes. 332 00:23:06,340 --> 00:23:09,979 Oh, why didn't you say? 333 00:23:09,980 --> 00:23:12,019 If she looked at you funny, then it's case closed 334 00:23:12,020 --> 00:23:13,979 Pass the Courvoisier. 335 00:23:13,980 --> 00:23:15,979 - I've been humiliated. - Excuse me. 336 00:23:15,980 --> 00:23:19,979 We're closed. Landlord's having an ego crisis. 337 00:23:19,980 --> 00:23:21,820 You think this is funny? 338 00:23:23,660 --> 00:23:25,979 No, I think it's sad. 339 00:23:25,980 --> 00:23:28,499 Because I know what this is all about. 340 00:23:28,500 --> 00:23:30,019 It's you, not her. 341 00:23:30,020 --> 00:23:34,979 It's you, because you don't believe that you're good enough for her. 342 00:23:34,980 --> 00:23:39,979 So, you're not a doctor or a banker or a big shot lawyer, 343 00:23:39,980 --> 00:23:41,979 or whatever this ex-husband is... 344 00:23:41,980 --> 00:23:44,979 Definitely a doctor. Hmm. 345 00:23:44,980 --> 00:23:48,979 Well, that is your bloody problem, not hers. 346 00:23:48,980 --> 00:23:51,499 So, don't go pretending that she's been playing away 347 00:23:51,500 --> 00:23:53,979 when it's all about yours truly. 348 00:23:53,980 --> 00:23:55,979 You're better than that. 349 00:23:55,980 --> 00:23:57,979 At least I thought you were. 350 00:23:57,980 --> 00:24:00,979 And if you really don't want to marry her, 351 00:24:00,980 --> 00:24:03,179 then go and tell her exactly why. 352 00:24:03,180 --> 00:24:07,980 And if you do, maybe it's not too late. 353 00:24:12,980 --> 00:24:15,980 Can we get a drink? We're still closed. 354 00:24:16,980 --> 00:24:18,980 Serious? Can you believe it? 355 00:24:28,980 --> 00:24:30,980 Don't even think about it. 356 00:24:32,660 --> 00:24:35,980 And what exactly am I thinking? Oh, come. 357 00:24:37,980 --> 00:24:39,979 Well, maybe something like, 358 00:24:39,980 --> 00:24:42,339 "Why don't I just walk back into her life 359 00:24:42,340 --> 00:24:43,979 "and pick up where I left off"? 360 00:24:43,980 --> 00:24:46,979 I mean, not those exact words, but you know. 361 00:24:46,980 --> 00:24:50,659 Maybe I've realised I'm in love with her. 362 00:24:50,660 --> 00:24:52,979 Today, maybe. But what about tomorrow? 363 00:24:52,980 --> 00:24:56,820 Or the day after? She's better off without you. 364 00:24:58,660 --> 00:25:01,980 Like I said, don't even think about it. 365 00:25:11,820 --> 00:25:14,819 No pulse. She's not moving any air. OK. 366 00:25:14,820 --> 00:25:17,819 She's arrested from asphyxiation, she looks cyanose. 367 00:25:17,820 --> 00:25:19,499 We need to establish a definitive airway now. 368 00:25:19,500 --> 00:25:21,979 Come on, Tulsi. 369 00:25:21,980 --> 00:25:24,660 I can't bag her. I think she's obstructed. 370 00:25:25,980 --> 00:25:27,979 OK, nothing. Try and intubate. 371 00:25:27,980 --> 00:25:30,659 Drain's blocked, lots of soft tissue swelling here. 372 00:25:30,660 --> 00:25:32,979 I can't get a view. Nothing. 373 00:25:32,980 --> 00:25:35,819 Tracheostomy kit now. Stop compressions. Anything? 374 00:25:35,820 --> 00:25:37,980 Nothing. I'll have to try blind. 375 00:25:41,180 --> 00:25:45,499 What have we got? Obstructed airway, post-op. 376 00:25:45,500 --> 00:25:46,979 Can't intubate, can't ventilate. 377 00:25:46,980 --> 00:25:48,980 Proceeding to surgical airway. Do it. 378 00:25:50,980 --> 00:25:52,180 Mr Chandra. 379 00:25:53,980 --> 00:25:55,979 Move the other patients out of the ward, please. 380 00:25:55,980 --> 00:25:58,980 OK, Mr Chandra. No, no. 381 00:26:06,980 --> 00:26:09,980 Tracheostomy sited. Bag, please. 382 00:26:18,980 --> 00:26:20,980 We are ventilating. Back on the chest. 383 00:26:21,980 --> 00:26:24,340 Two minutes, then we check for activity. 384 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 Please, Doctor, I must know what is happening. 385 00:26:34,980 --> 00:26:36,980 OK. Just stay here. 386 00:26:43,980 --> 00:26:45,980 Pulse check. 387 00:26:46,980 --> 00:26:49,979 Nothing. Come on, let's keep going. 388 00:26:49,980 --> 00:26:52,179 She's been down 15 minutes without a pulse. 389 00:26:52,180 --> 00:26:53,979 There's no sign of electrical activity. 390 00:26:53,980 --> 00:26:56,980 No, we should carry on. Please, Sister, keep going. 391 00:26:58,020 --> 00:27:00,980 I said keep going! 392 00:27:20,020 --> 00:27:23,979 OK, we're looking good here. Tissue looks healthy. 393 00:27:23,980 --> 00:27:26,660 Blood pressure's back down. Think we're ready to close up. 394 00:27:45,980 --> 00:27:47,980 I lied to her. 395 00:27:50,980 --> 00:27:54,980 I promised her... everything would be OK. 396 00:28:00,340 --> 00:28:02,979 I can talk to him. 397 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 She was my patient, too. 398 00:28:07,340 --> 00:28:08,980 No. 399 00:28:15,660 --> 00:28:17,980 Then we can go and do it both together. 400 00:28:20,980 --> 00:28:22,980 OK. 401 00:28:30,980 --> 00:28:32,660 Doctor? 402 00:28:35,020 --> 00:28:36,979 Mr Chandra... 403 00:28:36,980 --> 00:28:39,980 I'm afraid I have some bad news. 404 00:28:42,980 --> 00:28:47,980 The swelling from the injury caused Tulsi's airway to become compressed. 405 00:28:48,980 --> 00:28:50,979 We managed to get a breathing tube in, 406 00:28:50,980 --> 00:28:53,979 but... because of the swelling, 407 00:28:53,980 --> 00:28:56,980 it was extremely challenging and took a long time. 408 00:28:57,980 --> 00:29:01,339 She was without oxygen for a prolonged period, 409 00:29:01,340 --> 00:29:03,340 and because of that... 410 00:29:05,340 --> 00:29:07,979 ..I'm sorry, but, erm... 411 00:29:07,980 --> 00:29:10,979 her heart was unable to carry on beating. 412 00:29:10,980 --> 00:29:13,979 No... no. 413 00:29:13,980 --> 00:29:17,980 I'm afraid your wife died a few moments ago, Mr Chandra. 414 00:29:18,980 --> 00:29:21,980 No. This cannot happen. 415 00:29:22,980 --> 00:29:25,179 She should have been cared for. 416 00:29:25,180 --> 00:29:27,979 Instead you were treating this animal who did this to her! 417 00:29:27,980 --> 00:29:30,979 Really, that's not true. I saw with my own eyes! 418 00:29:30,980 --> 00:29:32,979 This creature is being taken care of 419 00:29:32,980 --> 00:29:35,979 while my own wife is being ignored and neglected! 420 00:29:35,980 --> 00:29:40,020 This is wrong, I tell you! She should have come first! 421 00:29:42,980 --> 00:29:44,339 She did nothing wrong. 422 00:29:44,340 --> 00:29:45,980 She should have come first. 423 00:29:47,980 --> 00:29:49,180 I want to see her. 424 00:29:49,980 --> 00:29:51,980 Take me to her. 425 00:30:05,980 --> 00:30:08,020 Leave me, please. Of course. 426 00:31:05,980 --> 00:31:07,980 Mr Chandra? 427 00:31:19,980 --> 00:31:22,979 Mr Chandra. Mr Chandra, please. Get back. I mean it. 428 00:31:22,980 --> 00:31:24,979 Mr Chandra, please! Please, sir! 429 00:31:24,980 --> 00:31:27,979 Get away from me! Someone, help! Mr Chandra! 430 00:31:27,980 --> 00:31:29,979 I need some help in here! Hey, what you doing? 431 00:31:29,980 --> 00:31:32,180 Hey, hey, hey! OK, mate, OK. 432 00:31:34,340 --> 00:31:36,980 Hey. Let's just stay calm. 433 00:31:37,980 --> 00:31:41,659 Hey, stay back! It's OK, no-one's doing anything. 434 00:31:41,660 --> 00:31:42,979 We just wanna help you. 435 00:31:42,980 --> 00:31:44,980 Stay back. 436 00:31:49,980 --> 00:31:52,980 My name's Greg. What's yours? 437 00:31:56,980 --> 00:31:58,980 Bharat. 438 00:31:59,980 --> 00:32:01,979 Bharat. Good. 439 00:32:01,980 --> 00:32:04,979 That young doctor you've got there, her name's Niki. 440 00:32:04,980 --> 00:32:08,180 So, what's all this about? 441 00:32:10,980 --> 00:32:14,980 He killed her. He killed my wife. 442 00:32:16,980 --> 00:32:20,979 I understand. Very sorry to hear that. 443 00:32:20,980 --> 00:32:23,820 That's not fair. Greg... 444 00:32:26,340 --> 00:32:29,979 It's their fault. They should have helped her. 445 00:32:29,980 --> 00:32:31,979 Not him! 446 00:32:31,980 --> 00:32:34,499 Maybe they did their best they could. 447 00:32:34,500 --> 00:32:36,980 In fact, I'm sure they did. 448 00:32:41,980 --> 00:32:45,339 Bet she kept you out of trouble, right? 449 00:32:45,340 --> 00:32:47,979 Stopped you doing a lot of stupid things, 450 00:32:47,980 --> 00:32:50,980 stuff you may go on to regret? 451 00:32:53,980 --> 00:32:55,979 I love her. 452 00:32:55,980 --> 00:32:57,980 Yeah, I know you do, Bharat. That's obvious. 453 00:33:00,980 --> 00:33:03,979 But what would she think of all this, eh? 454 00:33:03,980 --> 00:33:08,980 She wouldn't want this, not in a million years. 455 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 Come here. It's OK. 456 00:33:17,980 --> 00:33:20,980 Drop the scissors, Bharat, eh? 457 00:33:37,980 --> 00:33:39,979 I lost her. 458 00:33:39,980 --> 00:33:41,979 I know. 459 00:33:41,980 --> 00:33:43,980 Come here. 460 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 It's all right. 461 00:34:06,020 --> 00:34:07,980 Wait! Wait! 462 00:34:11,980 --> 00:34:13,980 It's not cold feet. 463 00:34:15,980 --> 00:34:17,979 I'm scared. 464 00:34:17,980 --> 00:34:20,979 I've seen what that piece of paper can do to a relationship, 465 00:34:20,980 --> 00:34:22,979 I've lived through one failed marriage, 466 00:34:22,980 --> 00:34:26,979 and I'm terrified of going through another. 467 00:34:26,980 --> 00:34:29,980 Plus, I'm stubborn. 468 00:34:31,980 --> 00:34:35,499 Demanding. Uncompromising. 469 00:34:35,500 --> 00:34:37,979 Pig-headed. 470 00:34:37,980 --> 00:34:40,980 Do you think I went into this with my eyes shut? 471 00:34:41,980 --> 00:34:44,500 I know exactly what you are. 472 00:34:45,980 --> 00:34:48,980 You've got the wrong end of the stick completely. 473 00:34:49,980 --> 00:34:51,980 Jules wasn't enough for me. 474 00:34:54,340 --> 00:34:55,979 You are. 475 00:34:55,980 --> 00:34:58,499 You always were. 476 00:34:58,500 --> 00:34:59,980 And... 477 00:35:01,980 --> 00:35:04,180 ..I'm the happiest I've ever been with you. 478 00:35:06,980 --> 00:35:08,980 I love you, Greg. 479 00:35:09,980 --> 00:35:11,979 I love you, too. 480 00:35:11,980 --> 00:35:14,979 What the hell have we been doing? 481 00:35:14,980 --> 00:35:17,980 Can we just get married, please? 482 00:35:26,020 --> 00:35:29,979 Greg and Lydia, having heard that it is your intention 483 00:35:29,980 --> 00:35:30,980 to be married to each other, 484 00:35:30,981 --> 00:35:33,979 I now ask you to declare your marriage vows. 485 00:35:33,980 --> 00:35:35,980 Oh, erm... yeah. 486 00:35:40,660 --> 00:35:42,979 Our life on a beer mat. How appropriate. 487 00:35:42,980 --> 00:35:47,499 No, it's not just a beer mat. 488 00:35:47,500 --> 00:35:48,979 It's THE beer mat. 489 00:35:48,980 --> 00:35:52,660 The one you wrote your phone number on all those years ago. 490 00:35:53,980 --> 00:35:55,980 You kept it all this time? 491 00:35:56,980 --> 00:35:58,980 It was a life-changing moment. 492 00:36:01,980 --> 00:36:03,979 You're beautiful. 493 00:36:03,980 --> 00:36:05,180 Strong. 494 00:36:06,340 --> 00:36:07,979 Funny. 495 00:36:07,980 --> 00:36:09,980 And wise. 496 00:36:11,980 --> 00:36:15,020 You made me realise I've never been in love before. 497 00:36:16,980 --> 00:36:19,340 Before I fell in love with you. 498 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 And Lydia? 499 00:36:24,980 --> 00:36:29,180 Well, I've said this once before, and I'll say it again. 500 00:36:30,980 --> 00:36:33,980 You're the best I've ever had, Greg McConnell. 501 00:36:34,980 --> 00:36:36,980 And I love you. 502 00:36:38,980 --> 00:36:41,179 And so now, by the power vested in me 503 00:36:41,180 --> 00:36:42,979 by the Government of Kerala, 504 00:36:42,980 --> 00:36:45,979 it is my honour to pronounce you husband and wife. 505 00:36:45,980 --> 00:36:47,980 You may kiss the bride. 506 00:36:53,980 --> 00:36:56,980 So, what happens now? Oh, I think you know. 507 00:37:28,980 --> 00:37:30,979 You know, when I was at medical school, 508 00:37:30,980 --> 00:37:33,979 all my friends found me really irritating. 509 00:37:33,980 --> 00:37:37,020 You wanna know why? The weird snorty laugh thing? 510 00:37:38,980 --> 00:37:41,979 I was always trying to set them up with their perfect partner. 511 00:37:41,980 --> 00:37:44,979 But they could never get too mad, because I was always right. 512 00:37:44,980 --> 00:37:47,980 Every time. It's basically a curse. 513 00:37:53,980 --> 00:37:55,980 Just ask her. 514 00:37:59,980 --> 00:38:01,819 Cheers. Cheers. 515 00:38:01,820 --> 00:38:03,980 Oh, just a last one. 516 00:38:04,980 --> 00:38:06,979 What did I tell you? 517 00:38:06,980 --> 00:38:09,979 Hey! 518 00:38:09,980 --> 00:38:11,979 You know what you are? 519 00:38:11,980 --> 00:38:13,980 You are ins... 520 00:38:14,980 --> 00:38:16,659 Indispensable. 521 00:38:16,660 --> 00:38:19,979 That's easy for you to say. You really mean that? 522 00:38:19,980 --> 00:38:22,979 Yeah, course! You're like... 523 00:38:22,980 --> 00:38:24,979 Taylor to my Clough. 524 00:38:24,980 --> 00:38:29,019 Slightly less charisma, but absolutely vital to the team. 525 00:38:29,020 --> 00:38:30,979 Why? 526 00:38:30,980 --> 00:38:35,980 I was thinking of staying, if you still need a pot washer? 527 00:38:38,980 --> 00:38:42,499 Back of the net! Come here! 528 00:38:42,500 --> 00:38:44,979 Oh! Oh, yes, mate! 529 00:38:44,980 --> 00:38:47,180 Hey, make sure you get a bloody visa. 530 00:38:48,980 --> 00:38:51,979 Oh, let's go and tell the wife, shall we? Yeah. 531 00:38:51,980 --> 00:38:54,980 Ah, yes. Could I get two minutes? 532 00:39:09,660 --> 00:39:11,980 It's beautiful. It is. 533 00:39:13,980 --> 00:39:15,979 Just like you. God! 534 00:39:15,980 --> 00:39:18,979 Sorry, that was really bad, wasn't it? Awful. 535 00:39:18,980 --> 00:39:22,980 Sorry. It's been a long time since I've ever... 536 00:39:24,180 --> 00:39:26,979 And I wasn't actually any good at this kind of thing 537 00:39:26,980 --> 00:39:28,500 in the first place. 538 00:39:29,980 --> 00:39:31,980 Probably the best thing about arranged marriages. 539 00:39:33,340 --> 00:39:35,979 Erm... what I'm trying to say 540 00:39:35,980 --> 00:39:41,020 is that I've sort of... totally forgotten how to do this. 541 00:39:43,980 --> 00:39:45,980 What is THIS, exactly? 542 00:39:46,980 --> 00:39:48,980 Well... 543 00:39:50,980 --> 00:39:52,979 ..you and me. 544 00:39:52,980 --> 00:39:54,979 Us. 545 00:39:54,980 --> 00:39:56,980 If you want to. 546 00:39:57,980 --> 00:39:59,980 I mean, to try... 547 00:40:02,980 --> 00:40:04,980 ..a proper date, or... Stop. 548 00:40:10,980 --> 00:40:12,499 Do it now. 549 00:40:12,500 --> 00:40:13,979 Now? 550 00:40:13,980 --> 00:40:15,980 Now. 551 00:40:18,980 --> 00:40:21,020 Definitely now. 552 00:40:37,980 --> 00:40:39,980 Dr Sharma. 553 00:40:41,500 --> 00:40:44,979 About... what happened today. 554 00:40:44,980 --> 00:40:47,979 I don't think we should tell your father 555 00:40:47,980 --> 00:40:50,980 about all the potentially gory details, right? 556 00:40:51,980 --> 00:40:54,019 He'd be horrified. Agreed. 557 00:40:54,020 --> 00:40:55,980 Insist I come home right away. 558 00:40:57,340 --> 00:40:58,979 Undoubtedly. 559 00:40:58,980 --> 00:41:01,180 Which is why we will never speak of it ever again. 560 00:41:05,980 --> 00:41:08,979 What would you say to me staying for another six months? 561 00:41:08,980 --> 00:41:11,980 With Dr Fonseca's approval, of course. 562 00:41:15,980 --> 00:41:17,979 Erm... 563 00:41:17,980 --> 00:41:21,180 I think it will be a... great idea. 564 00:41:28,020 --> 00:41:30,979 Ask her. I can't. 565 00:41:30,980 --> 00:41:35,019 She's in a good mood. She'll say yes immediately. Ask her. 566 00:41:35,020 --> 00:41:36,980 I... 567 00:41:39,980 --> 00:41:41,979 ..think I owe you an apology. 568 00:41:41,980 --> 00:41:43,980 That's the understatement of the century. 569 00:41:46,980 --> 00:41:50,979 You trusted me and... I let you down. 570 00:41:50,980 --> 00:41:53,979 Well, it was nothing 571 00:41:53,980 --> 00:41:56,980 compared to the devastation you caused Dr Walker. 572 00:41:58,980 --> 00:42:01,659 Well, that's why I'm here. Oh, so you think 573 00:42:01,660 --> 00:42:03,979 that flashing those sad eyes of yours 574 00:42:03,980 --> 00:42:05,180 will win her round, do you? 575 00:42:06,980 --> 00:42:09,980 You remind me so much of my ex-husband. 576 00:42:10,980 --> 00:42:13,979 Like you, he's an extraordinary surgeon, 577 00:42:13,980 --> 00:42:16,980 but with the emotional intelligence of a small child. 578 00:42:17,980 --> 00:42:20,979 We're all fallible. We all make mistakes. 579 00:42:20,980 --> 00:42:24,979 Me more than most, actually. But if you don't own up to them, 580 00:42:24,980 --> 00:42:27,980 then no one will ever get to know the true Gabriel. 581 00:42:29,980 --> 00:42:32,980 And... I think that... 582 00:42:34,180 --> 00:42:36,980 Yeah, that would be a real tragedy. 583 00:42:38,980 --> 00:42:41,659 Now, we're short-staffed. 584 00:42:41,660 --> 00:42:43,979 So, tomorrow... 585 00:42:43,980 --> 00:42:45,979 don't be late. 586 00:42:45,980 --> 00:42:47,180 Excuse me. 587 00:43:04,660 --> 00:43:08,980 You're leaving already? Yeah. It's been a long day. 588 00:43:09,980 --> 00:43:11,980 I'll see you tomorrow? 589 00:43:12,980 --> 00:43:17,980 Er... yes, see you tomorrow. 590 00:43:21,980 --> 00:43:23,979 What? 591 00:43:23,980 --> 00:43:25,979 It's funny. 592 00:43:25,980 --> 00:43:30,819 When you first came here, I had to tolerate all your mistakes. 593 00:43:30,820 --> 00:43:35,340 But now I'm asking you to tolerate mine. 594 00:43:37,980 --> 00:43:40,020 Pretty big ones. Mm. 595 00:43:43,980 --> 00:43:46,660 Talking about the mistakes? I am talking about the mistakes. 596 00:43:49,980 --> 00:43:51,980 See, the truth is... 597 00:43:52,980 --> 00:43:56,499 ..I'm a much better surgeon 598 00:43:56,500 --> 00:43:58,980 than I am a human being. 599 00:44:02,980 --> 00:44:04,980 But... 600 00:44:06,180 --> 00:44:07,980 ..I'm willing to learn. 601 00:44:10,980 --> 00:44:14,979 Right, and, er... I'm supposed to teach you? 602 00:44:14,980 --> 00:44:17,980 Just a few pointers now and then, you know. 603 00:44:19,980 --> 00:44:23,980 When I get it all wrong, all the time. 604 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 I have a proposal. 605 00:44:28,980 --> 00:44:30,979 OK. 606 00:44:30,980 --> 00:44:34,660 We start tomorrow. One day at a time. 607 00:44:36,980 --> 00:44:38,980 And if you mess up... 608 00:44:39,980 --> 00:44:41,180 ..you're out. 609 00:44:41,980 --> 00:44:43,979 That's... that's fair. 610 00:44:43,980 --> 00:44:45,979 No more chances. 611 00:44:45,980 --> 00:44:48,980 Deal. Deal. 612 00:44:57,660 --> 00:44:59,340 Do you want a ride? 613 00:45:03,820 --> 00:45:05,979 Hello. Hello! 614 00:45:05,980 --> 00:45:09,979 We did it. We certainly did. 615 00:45:09,980 --> 00:45:11,980 Come here. Ah. 616 00:45:13,020 --> 00:45:14,980 Look at that. 617 00:45:18,980 --> 00:45:22,979 Are you sure you're OK about changing your name? 618 00:45:22,980 --> 00:45:25,979 What? I didn't agree to that. Sorry, I just assumed. 619 00:45:25,980 --> 00:45:28,979 No, it's a ridiculous custom. No. 620 00:45:28,980 --> 00:45:30,980 Oh. 621 00:45:32,980 --> 00:45:36,979 Actually, I think Dr McConnell 622 00:45:36,980 --> 00:45:38,979 has a certain gravitas. 623 00:45:38,980 --> 00:45:41,179 This can always be annulled, you know. 624 00:45:41,180 --> 00:45:45,979 No, we can't annul it, cos we've already done it. 625 00:45:45,980 --> 00:45:47,340 Argh! 626 00:45:50,980 --> 00:45:52,980 Whoo! 627 00:46:03,980 --> 00:46:05,980 Subtitles by accessibility@itv.com 46275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.