All language subtitles for clearcutttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,772 --> 00:01:17,903 Hang on to your cookie. 2 00:01:20,645 --> 00:01:21,951 It's a couple of degrees hotter 3 00:01:21,994 --> 00:01:23,692 where they've clearcut the area. 4 00:01:23,735 --> 00:01:24,780 It roughs up the air. 5 00:01:26,434 --> 00:01:28,740 Looks like the moon on a bad day. 6 00:01:28,784 --> 00:01:30,307 Looks like money to me. 7 00:01:56,420 --> 00:01:58,422 Where about in particular? 8 00:01:58,857 --> 00:01:59,858 What? 9 00:01:59,902 --> 00:02:02,296 Where abouts in particular? 10 00:02:03,471 --> 00:02:04,385 You know. 11 00:02:39,463 --> 00:02:41,030 We're in the right place? 12 00:03:15,020 --> 00:03:17,197 You wouldn't shit me now, would you? 13 00:04:57,427 --> 00:04:58,428 Goddamn it! 14 00:05:08,351 --> 00:05:09,439 Got a light? 15 00:05:15,576 --> 00:05:16,272 Who are you? 16 00:05:18,013 --> 00:05:18,666 Polly. 17 00:05:26,630 --> 00:05:28,632 Never go into the woods without matches. 18 00:05:30,199 --> 00:05:30,852 Thank you, Polly, 19 00:05:30,895 --> 00:05:32,114 I'll remember that. 20 00:05:33,420 --> 00:05:34,551 Am I in the right place? 21 00:05:36,336 --> 00:05:37,380 Do you know who I am? 22 00:05:39,469 --> 00:05:40,905 You're the man who talks to us. 23 00:05:43,995 --> 00:05:44,692 Follow me. 24 00:05:48,696 --> 00:05:49,523 Hold on. 25 00:06:05,147 --> 00:06:06,888 Go home now! 26 00:06:07,149 --> 00:06:09,238 Let the machines through! 27 00:06:33,871 --> 00:06:34,916 Hey pal, say cheese! 28 00:06:34,959 --> 00:06:35,830 What does this mean for your people? 29 00:06:35,873 --> 00:06:38,136 What's next, what's next? 30 00:06:38,180 --> 00:06:39,007 Are you okay, Eugene? 31 00:06:40,182 --> 00:06:41,444 You fuck! 32 00:06:41,488 --> 00:06:42,663 Where is Wilf? 33 00:06:42,706 --> 00:06:44,404 Your fucking white ass court did this. 34 00:06:44,447 --> 00:06:45,883 You fucking white mouth! 35 00:06:46,275 --> 00:06:47,319 You lying mouth! 36 00:06:48,538 --> 00:06:49,974 Get out of here! 37 00:06:50,322 --> 00:06:51,889 - Thanks pal. - You puke! 38 00:06:53,282 --> 00:06:55,066 Fuck! 39 00:06:55,110 --> 00:06:57,504 Mr Maguire, do you intend to appeal? 40 00:06:58,461 --> 00:06:59,549 Where is Wilf, Tom? 41 00:06:59,593 --> 00:07:01,203 Mr Maguire, do you intend to appeal? 42 00:07:01,595 --> 00:07:02,465 You said we'd win. 43 00:07:02,509 --> 00:07:03,553 I said that we had a chance-- 44 00:07:03,597 --> 00:07:04,641 Do you mind? 45 00:07:05,599 --> 00:07:06,774 Where is Wilf? 46 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 Tom, I said we had a chance. 47 00:07:09,864 --> 00:07:11,256 You still get payed when you lose? 48 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 Go home now! 49 00:07:25,488 --> 00:07:26,837 Wilf is here somewhere. 50 00:07:39,546 --> 00:07:41,678 You don't belong here! 51 00:08:01,568 --> 00:08:03,178 Are you in charge of this mess? 52 00:08:04,092 --> 00:08:04,614 Huh? 53 00:08:05,702 --> 00:08:06,573 Where are you going, Chief? 54 00:08:06,616 --> 00:08:08,096 Not much of a warrior, are you? 55 00:08:08,139 --> 00:08:09,880 Hey, stop it! 56 00:08:13,449 --> 00:08:14,494 I represent these people. 57 00:08:14,537 --> 00:08:15,407 My name is Peter Maguire, 58 00:08:15,451 --> 00:08:16,626 I'm a lawyer from Toronto 59 00:08:16,670 --> 00:08:18,236 and Wilf Redwing is a good friend of mine. 60 00:08:18,280 --> 00:08:19,890 Then tell them to back off. 61 00:08:22,806 --> 00:08:24,025 Tell them they lost. 62 00:08:26,070 --> 00:08:27,202 I'll have your badge. 63 00:08:39,736 --> 00:08:40,694 Hello, white man. 64 00:08:41,869 --> 00:08:42,783 Hello Indian. 65 00:08:43,261 --> 00:08:44,349 How are you? - I'm OK. 66 00:08:45,612 --> 00:08:46,308 I'm sorry, Wilf. 67 00:08:47,875 --> 00:08:48,919 I didn't expect this. 68 00:08:51,008 --> 00:08:52,227 I have to go back. 69 00:08:52,532 --> 00:08:53,881 I have to appeal immediately. 70 00:08:54,446 --> 00:08:55,317 We'll beat them! 71 00:08:56,579 --> 00:08:57,406 Just make sure to gather your people together 72 00:08:57,449 --> 00:08:59,016 so there's no confrontation. 73 00:08:59,626 --> 00:09:00,452 No violence. 74 00:09:01,410 --> 00:09:02,672 Don't worry, we'll be alright. 75 00:09:06,067 --> 00:09:07,982 - Do you have a vehicle? - Sure do. 76 00:09:08,330 --> 00:09:09,461 Give me a ride to the airport? 77 00:09:09,505 --> 00:09:11,246 Absolutely, this way. 78 00:09:26,783 --> 00:09:27,871 My briefcase! 79 00:09:34,617 --> 00:09:36,097 Damn it! - Let's go. 80 00:09:56,944 --> 00:09:59,599 - Sing for your supper? - What do you want to know? 81 00:10:00,469 --> 00:10:01,949 Well let's see now, you just lost 82 00:10:01,992 --> 00:10:03,341 a native rights case, 83 00:10:03,385 --> 00:10:05,430 that's been front section news for the last month. 84 00:10:05,953 --> 00:10:06,780 How do you feel? 85 00:10:07,781 --> 00:10:09,304 A little sick to your stomach? 86 00:10:10,174 --> 00:10:11,959 The complaint was based on the impact of a road, 87 00:10:12,002 --> 00:10:13,090 not native rights. 88 00:10:13,134 --> 00:10:13,830 Ah. 89 00:10:15,397 --> 00:10:16,572 The judge didn't care that the road would only be used 90 00:10:16,616 --> 00:10:17,878 to cut Indian trees. 91 00:10:21,272 --> 00:10:22,970 Any further comments, Mr. Maguire? 92 00:10:23,361 --> 00:10:24,362 Nice road. 93 00:10:28,062 --> 00:10:28,889 Mr. Maguire. 94 00:10:30,804 --> 00:10:32,153 We intend to appeal. 95 00:10:32,196 --> 00:10:33,328 You'll drive me to the airport, 96 00:10:33,371 --> 00:10:34,677 thank you very much. 97 00:10:34,721 --> 00:10:35,678 We'll be in Toronto tonight, 98 00:10:35,722 --> 00:10:37,071 and by 8:00 tomorrow morning 99 00:10:37,114 --> 00:10:39,029 we'll be in conference on the application. 100 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Hip hip hurray! 101 00:10:42,642 --> 00:10:43,164 What? 102 00:10:44,513 --> 00:10:45,557 I said you're not gonna win, 103 00:10:45,601 --> 00:10:47,211 so why bother to appeal? 104 00:10:48,169 --> 00:10:49,518 That's not what you said. 105 00:10:50,606 --> 00:10:51,999 Well, I don't know that we're not gonna win. 106 00:11:01,661 --> 00:11:02,966 Why did you bring me here? 107 00:11:10,321 --> 00:11:11,235 I need five minutes. 108 00:11:11,758 --> 00:11:12,628 My plane? 109 00:11:14,804 --> 00:11:15,892 Call another taxi. 110 00:11:21,811 --> 00:11:23,204 The court ruled in your favor, sir, 111 00:11:23,247 --> 00:11:24,684 but do you think that the Indians-- 112 00:11:24,727 --> 00:11:26,033 They didn't rule in our favor, 113 00:11:26,076 --> 00:11:27,512 they ruled for everybody. 114 00:11:27,556 --> 00:11:28,688 Mr. Rickets, do you consider this a major victory? 115 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Victory? Victory? 116 00:11:29,776 --> 00:11:30,733 What this talk about victory? 117 00:11:30,777 --> 00:11:32,126 Did our baseball play today? 118 00:11:32,169 --> 00:11:33,214 Did we win? 119 00:11:33,257 --> 00:11:34,519 I should know, I coached at times-- 120 00:11:34,563 --> 00:11:35,956 What do the shareholders think? 121 00:11:35,999 --> 00:11:37,435 I don't know. 122 00:11:37,479 --> 00:11:38,785 Seriously, this has not been a competition, we're been 123 00:11:38,828 --> 00:11:40,221 in here the last 6 months. 124 00:11:40,264 --> 00:11:42,049 We've been listening to all sides of the issue 125 00:11:42,092 --> 00:11:43,746 and we've been hearing people's needs, 126 00:11:43,790 --> 00:11:45,530 desires and now we've met them all 127 00:11:45,574 --> 00:11:46,618 and justice has been done. 128 00:11:47,402 --> 00:11:49,099 That's all I have to say at this time. 129 00:11:49,143 --> 00:11:50,187 Thank you. 130 00:11:50,231 --> 00:11:51,101 One more question... 131 00:12:27,094 --> 00:12:28,791 You're a joker, sir. 132 00:12:31,838 --> 00:12:33,665 What are you doing here? 133 00:12:35,015 --> 00:12:37,365 Peter, what are you doing? 134 00:12:39,846 --> 00:12:41,978 You're not thinking of talking to my client, are you? 135 00:12:42,413 --> 00:12:43,850 Peter, that's not something that's going 136 00:12:43,893 --> 00:12:45,112 through your mind, is it? 137 00:12:45,155 --> 00:12:45,590 Peter? 138 00:12:46,809 --> 00:12:48,811 I think Mr. Maguire is a little confused. 139 00:12:49,159 --> 00:12:51,466 Our victory, his loss, Peter? - We haven't met, have we? 140 00:12:51,858 --> 00:12:54,512 - Mr Maguire and I are discussing something. - Somewhere across a crowded court. 141 00:12:54,556 --> 00:12:55,949 Aren't we, Mr. Maguire? We're gonna meet... 142 00:12:55,992 --> 00:12:56,427 Bud Rickets. 143 00:12:57,167 --> 00:12:58,212 Filthy industrialist. 144 00:12:59,256 --> 00:13:00,823 This is not the time nor the place-- 145 00:13:00,867 --> 00:13:02,042 Where's your halo, Mr Maguire? 146 00:13:03,478 --> 00:13:05,132 I keep it in my briefcase. 147 00:13:05,175 --> 00:13:06,524 It is on your road, where your 148 00:13:06,568 --> 00:13:08,788 machinery is destroying the forest. 149 00:13:09,005 --> 00:13:10,790 Stop the construction until I've had a chance 150 00:13:10,833 --> 00:13:11,878 to file for an appeal. 151 00:13:13,662 --> 00:13:16,534 There's no reason for people to get arrested or hurt. 152 00:13:16,796 --> 00:13:19,276 Listen, if I'm not given leave to appeal, slash away. 153 00:13:19,320 --> 00:13:20,582 What do you think I'm gonna say to this? 154 00:13:20,625 --> 00:13:21,670 We're talking three weeks. 155 00:13:21,713 --> 00:13:22,410 What do you think I'm gonna say? 156 00:13:22,453 --> 00:13:23,411 You're gonna say no. 157 00:13:24,804 --> 00:13:26,631 Then I'm going to appeal to your sense of decency. 158 00:13:26,675 --> 00:13:27,937 - Sure you are. - Fair play? 159 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 Yes, of course, fair play. 160 00:13:29,243 --> 00:13:30,766 - Why terrorize people? - Careful, Maguire. 161 00:13:30,810 --> 00:13:33,073 You'll get more accomplished with native cooperation... 162 00:13:33,116 --> 00:13:34,509 I've wasted 6 months to get that road cut, 163 00:13:34,901 --> 00:13:36,772 six months to get to the trees that I need 164 00:13:36,816 --> 00:13:38,426 to keep this mill at full capacity 165 00:13:38,469 --> 00:13:40,036 and keep the town in full employment. 166 00:13:40,080 --> 00:13:43,083 What do you think I'm gonna say to your cooperating Indians? 167 00:13:43,823 --> 00:13:45,302 Well, you know what I'm going to say, 168 00:13:45,346 --> 00:13:47,087 so why, in fact, are you here? 169 00:13:47,130 --> 00:13:47,827 In five. 170 00:13:48,740 --> 00:13:50,830 Perhaps if I was representing 171 00:13:50,873 --> 00:13:52,483 the band of cooperating Indians, 172 00:13:52,527 --> 00:13:54,311 I'd wanna keep up appearances too. 173 00:13:55,138 --> 00:13:57,662 I never begrudge a man his living Maguire, 174 00:13:57,706 --> 00:13:59,839 so file your appeal and collect your fee, 175 00:13:59,882 --> 00:14:01,928 but don't ask me to play your fool. 176 00:14:02,842 --> 00:14:03,886 Press conference is over, 177 00:14:03,930 --> 00:14:05,366 thank you very much. 178 00:14:05,409 --> 00:14:06,323 Done! 179 00:14:08,586 --> 00:14:11,415 Peter, this was really improper. 180 00:14:11,459 --> 00:14:12,286 Really! 181 00:14:13,591 --> 00:14:14,636 You guys are working overtime here, right? 182 00:14:22,209 --> 00:14:23,950 Hi Donna, sorry to call you at home, 183 00:14:23,993 --> 00:14:25,865 but, I'm gonna be delayed another day. 184 00:14:27,127 --> 00:14:29,216 So you're gonna have to cancel my appointments for tomorrow. 185 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 Well, you're just gonna have to try. 186 00:14:35,178 --> 00:14:37,137 I'm meeting with the head of the band council. 187 00:14:40,880 --> 00:14:43,534 Well, just do what's to be done, okay? 188 00:14:46,102 --> 00:14:47,538 Listen, listen! 189 00:14:49,149 --> 00:14:50,454 Try to cover for me, alright? 190 00:14:52,413 --> 00:14:53,022 Great. 191 00:14:54,545 --> 00:14:56,112 Thank you, bye bye. 192 00:14:56,678 --> 00:14:58,288 Plant manager Bud Rickets. 193 00:14:58,332 --> 00:15:00,116 My concern, in all of this, 194 00:15:00,160 --> 00:15:01,552 has always been for the local people. 195 00:15:01,901 --> 00:15:03,685 The workers, their wives and children. 196 00:15:03,990 --> 00:15:05,600 Jobs and mortgage payments. 197 00:15:05,643 --> 00:15:06,993 Everything has been up in the air. 198 00:15:07,602 --> 00:15:09,734 But some knee-jerk environmentalist from 199 00:15:09,778 --> 00:15:11,736 the south, these lawyers, pencil pushers 200 00:15:11,780 --> 00:15:13,738 get a nice, big fat contract like this, 201 00:15:13,782 --> 00:15:15,784 do their job, win or lose, they're gone. 202 00:15:16,002 --> 00:15:17,742 They use more paper than anybody. 203 00:15:17,786 --> 00:15:20,006 Nine protesters were arrested... 204 00:15:24,010 --> 00:15:25,185 Why didn't they arrest you? 205 00:15:27,274 --> 00:15:30,451 Well, I'm six foot five, I'm too big 206 00:15:30,973 --> 00:15:32,409 to fit in a cruiser. 207 00:15:33,584 --> 00:15:35,586 Mountie's are lazy kind of guys, eh? 208 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 They were regional police. 209 00:15:39,068 --> 00:15:40,417 All police are mounties. 210 00:15:42,245 --> 00:15:44,204 Well you were rightnot to get into a fight with them. 211 00:15:44,508 --> 00:15:46,032 Yeah, those white guys might 212 00:15:46,075 --> 00:15:47,947 have done some serious damage. 213 00:16:14,495 --> 00:16:15,844 Hey, hey, Tom. 214 00:16:46,309 --> 00:16:50,270 So, do you have a phone in your car in Toronto? 215 00:16:50,661 --> 00:16:51,227 Uh-huh. 216 00:16:52,315 --> 00:16:53,534 I don't have a phone in my truck. 217 00:16:54,100 --> 00:16:55,623 Anytime you need a ride somewhere. 218 00:16:55,666 --> 00:16:57,016 Just light a fire, white man. 219 00:17:30,049 --> 00:17:31,876 I could fry some bread? 220 00:17:31,920 --> 00:17:32,747 No thanks. 221 00:17:49,851 --> 00:17:50,678 I think... 222 00:17:54,464 --> 00:17:56,249 We may be beaten on this one, Wilf. 223 00:17:58,338 --> 00:18:01,167 Eh, it's just a long battle, we haven't won yet. 224 00:18:05,475 --> 00:18:07,651 An appeal might succeed. 225 00:18:10,045 --> 00:18:10,872 No it won't. 226 00:18:12,482 --> 00:18:14,876 One more time, Wilf, you'll lose again. 227 00:18:16,051 --> 00:18:17,661 It might be one long battle, 228 00:18:17,705 --> 00:18:19,881 your forests, your rivers, your lakes. 229 00:18:19,924 --> 00:18:22,884 One long fight, but I'm sorry, Wilf, you'll lose again. 230 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 And I don't see any great shining hope 231 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 at the end of your tunnel. 232 00:18:43,818 --> 00:18:46,212 Your world is turning to shit. 233 00:18:47,822 --> 00:18:49,084 And you feel? 234 00:18:52,653 --> 00:18:55,046 I feel like somebody has to pay. 235 00:18:55,090 --> 00:18:56,265 Somebody has to hurt. 236 00:19:08,973 --> 00:19:12,063 People like me have done you no good. 237 00:19:14,327 --> 00:19:15,197 I've failed you. 238 00:19:17,243 --> 00:19:18,896 Who do you feel bad for? 239 00:19:18,940 --> 00:19:20,985 Us, or yourself? 240 00:19:29,385 --> 00:19:30,081 No. 241 00:19:30,125 --> 00:19:31,170 Give it back to me. 242 00:19:39,613 --> 00:19:40,440 Good. 243 00:19:57,065 --> 00:20:00,111 The sweat ceremony is to purify yourself. 244 00:20:00,590 --> 00:20:02,810 To give you an insight. 245 00:20:03,332 --> 00:20:04,725 Into what? 246 00:20:04,768 --> 00:20:06,074 Yourself. 247 00:20:06,596 --> 00:20:09,208 To help you find out what you really want. 248 00:20:13,037 --> 00:20:14,474 But don't be afraid. 249 00:20:15,605 --> 00:20:17,390 Of what? 250 00:20:18,956 --> 00:20:20,131 Of yourself. 251 00:21:27,198 --> 00:21:28,591 It'll be dark to remind you 252 00:21:28,635 --> 00:21:31,464 we are in the womb of mother earth 253 00:21:31,507 --> 00:21:33,422 and we are naked as in birth. 254 00:23:11,085 --> 00:23:12,173 Are you okay? 255 00:23:15,481 --> 00:23:16,569 Say a prayer. 256 00:23:18,309 --> 00:23:19,223 What? 257 00:23:19,876 --> 00:23:21,443 What do you see? 258 00:23:22,009 --> 00:23:22,444 What prayer? 259 00:23:23,402 --> 00:23:24,359 What do you want? 260 00:23:25,491 --> 00:23:26,883 Look inside for what you really want. 261 00:26:26,802 --> 00:26:30,719 So, what does a man who talks for us do for us? 262 00:26:33,374 --> 00:26:33,983 He, uh... 263 00:26:39,728 --> 00:26:40,729 We haven't met? 264 00:26:42,644 --> 00:26:47,040 Yes, uh... I'm, uh... 265 00:26:47,693 --> 00:26:48,955 I'm your lawyer. 266 00:26:48,998 --> 00:26:52,523 I'm the man who... 267 00:26:53,699 --> 00:26:56,745 I'm Peter Maguire, the man who talks for you. 268 00:26:57,572 --> 00:26:59,922 And what has Peter Maguire done for me lately? 269 00:27:01,837 --> 00:27:03,665 I lost your case against the mill. 270 00:27:04,100 --> 00:27:04,492 Yeah? 271 00:27:05,754 --> 00:27:07,321 So what does he do for us next? 272 00:27:09,976 --> 00:27:11,064 Blow the place up. 273 00:27:12,108 --> 00:27:12,587 OK. 274 00:27:14,545 --> 00:27:17,723 Tie the mill manager up and skin him alive. 275 00:27:20,203 --> 00:27:21,552 Do you think that's a good idea? 276 00:27:30,866 --> 00:27:31,432 Maybe. 277 00:27:37,220 --> 00:27:37,960 Who's he? 278 00:27:38,004 --> 00:27:39,048 Arthur. 279 00:27:39,092 --> 00:27:40,528 He wants to ride to town with us. 280 00:27:41,442 --> 00:27:42,269 Why not? 281 00:28:50,076 --> 00:28:50,685 So... 282 00:28:52,295 --> 00:28:53,253 where are you from? 283 00:28:54,080 --> 00:28:54,907 Recently? 284 00:29:01,174 --> 00:29:01,870 Alright. 285 00:29:07,746 --> 00:29:08,485 Are you Ojibwa? 286 00:29:08,529 --> 00:29:09,269 No. 287 00:29:09,791 --> 00:29:10,792 - Cree? - Same thing. 288 00:29:11,184 --> 00:29:11,924 No, they're not. 289 00:29:11,967 --> 00:29:13,229 - No? - No. 290 00:29:14,013 --> 00:29:16,145 Well, do you know about these things? 291 00:29:16,189 --> 00:29:17,277 I don't think I'm completely 292 00:29:17,320 --> 00:29:18,365 ignorant about the native cultures, 293 00:29:18,408 --> 00:29:20,280 I've read quite a few books on them. 294 00:29:20,323 --> 00:29:21,890 Books, literature. 295 00:29:24,197 --> 00:29:26,677 You know, the white man makes me laugh with his writing. 296 00:29:28,070 --> 00:29:29,419 Well, the early Huron didn't laugh, 297 00:29:29,463 --> 00:29:31,378 they thought writing was magic. 298 00:29:31,857 --> 00:29:32,901 Is that a fact? 299 00:29:39,168 --> 00:29:41,475 You know, us Indian folks have an oral tradition. 300 00:29:42,563 --> 00:29:43,259 I know that. 301 00:29:45,000 --> 00:29:47,350 So, the man who talks thinks he knows things. 302 00:29:48,047 --> 00:29:50,701 But do you really know our oral tradition? 303 00:30:14,813 --> 00:30:16,336 That's oral tradition. 304 00:30:25,824 --> 00:30:27,564 You're a bit tiresome, aren't you? 305 00:31:25,274 --> 00:31:27,015 Shut up, you stupid... 306 00:32:01,267 --> 00:32:02,572 What I need is a bomb. 307 00:32:06,141 --> 00:32:06,968 Shut up! 308 00:32:18,937 --> 00:32:19,763 Hello. 309 00:32:20,808 --> 00:32:21,722 Gnarly room. 310 00:32:24,507 --> 00:32:26,379 So, let's do it. 311 00:32:28,685 --> 00:32:29,338 What? 312 00:32:31,732 --> 00:32:32,559 What we talked about. 313 00:32:32,951 --> 00:32:33,821 Listen, Arthur... 314 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 I'm very tired. 315 00:32:37,042 --> 00:32:38,608 Maybe we can talk about this tomorrow. 316 00:32:39,696 --> 00:32:40,523 What's all that? 317 00:32:43,048 --> 00:32:43,831 What are you gonna do? 318 00:32:44,527 --> 00:32:45,354 Anything. 319 00:32:49,054 --> 00:32:51,534 I really wanna get some sleep so, 320 00:32:51,578 --> 00:32:52,709 if you don't mind... 321 00:32:54,842 --> 00:32:56,322 I forgot. 322 00:32:56,365 --> 00:32:57,540 Arthur is tiresome. 323 00:33:02,154 --> 00:33:03,372 Do you know that they ripped up 324 00:33:03,416 --> 00:33:04,373 half of my other road today? 325 00:33:09,030 --> 00:33:10,814 You could help me kidnap the plant manager. 326 00:33:11,163 --> 00:33:11,990 What? 327 00:33:12,816 --> 00:33:13,643 What? 328 00:33:14,949 --> 00:33:15,776 Bud Rickets. 329 00:33:17,082 --> 00:33:17,996 It was a good idea you had to blow up the mill. 330 00:33:19,432 --> 00:33:20,259 Was I... 331 00:33:21,564 --> 00:33:22,826 Was I serious about that? 332 00:33:23,262 --> 00:33:24,176 It's what you said. 333 00:33:24,741 --> 00:33:26,134 But it wouldn't work. 334 00:33:26,395 --> 00:33:27,614 I don't have any dynamite. 335 00:33:29,616 --> 00:33:30,269 Too bad. 336 00:33:31,313 --> 00:33:32,445 But we could skin him. 337 00:33:32,880 --> 00:33:34,664 Put him through his debarking machine. 338 00:33:36,231 --> 00:33:38,016 You know, maybe if a guy thinks he cuts down our 339 00:33:38,059 --> 00:33:39,713 trees that somebody will cut him. 340 00:33:40,627 --> 00:33:41,454 He'll worry. 341 00:33:44,152 --> 00:33:45,327 That'd be something, hey? 342 00:33:45,936 --> 00:33:48,113 You and me, we could make Bud Rickets worry. 343 00:33:52,943 --> 00:33:54,728 What do you say, Peter Maguire? 344 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 What do you say to that? 345 00:34:08,568 --> 00:34:09,743 Want them quiet? 346 00:34:11,571 --> 00:34:13,225 OK, go. 347 00:34:13,268 --> 00:34:15,488 Tell them that the noise is bothering you. 348 00:34:16,141 --> 00:34:18,795 Be polite and see where it gets you with that scum. 349 00:34:29,502 --> 00:34:30,677 I've come with some new material... 350 00:34:31,765 --> 00:34:32,809 No, unbelievable! 351 00:34:34,594 --> 00:34:35,377 Come on, let's go. 352 00:34:35,421 --> 00:34:36,596 Let's get out of here. 353 00:34:55,223 --> 00:34:56,616 Can I help you? 354 00:34:56,659 --> 00:34:58,487 Yeah, maybe you haven't noticed, but... 355 00:34:58,531 --> 00:35:00,098 Huh? 356 00:35:00,141 --> 00:35:01,969 Maybe you haven't noticed but I been banging on the walls. 357 00:35:02,012 --> 00:35:02,665 You guys are making a lot of noise... 358 00:35:02,709 --> 00:35:03,797 Huh? 359 00:35:03,840 --> 00:35:05,277 You guys are making a lot of noise! 360 00:35:05,538 --> 00:35:06,626 Who, us? 361 00:35:06,669 --> 00:35:07,235 Yeah, and I'd like to get some sleep, 362 00:35:08,367 --> 00:35:09,411 so if you wouldn't mind to keep it down. 363 00:35:09,455 --> 00:35:10,325 I wouldn't want to call the cops. 364 00:35:10,369 --> 00:35:12,066 Oh, heavens, no. 365 00:35:12,110 --> 00:35:14,068 But let's get a second opinion here. 366 00:35:14,112 --> 00:35:15,635 Who thinks we were being loud? 367 00:35:15,678 --> 00:35:16,679 Let's vote, hey! 368 00:35:16,723 --> 00:35:18,246 Raise your hand... 369 00:35:18,290 --> 00:35:20,640 Geez, you son of a bitch, what the hell are you doing? 370 00:35:20,683 --> 00:35:22,163 Okay, Okay, look, it's cool, huh? 371 00:35:22,207 --> 00:35:23,033 No need to... 372 00:35:23,077 --> 00:35:24,165 I know you. 373 00:35:24,209 --> 00:35:26,298 No, you don't know me. 374 00:35:26,341 --> 00:35:27,864 Hey, hey, we don't know you. 375 00:35:31,041 --> 00:35:32,260 Get them out of here. 376 00:35:32,304 --> 00:35:33,174 Everything's cool. 377 00:35:33,218 --> 00:35:34,349 Party's over, alright? 378 00:35:37,265 --> 00:35:39,180 Now I remember you. 379 00:35:39,224 --> 00:35:41,617 You are the superior fucking race. 380 00:35:41,922 --> 00:35:43,010 Stop this. 381 00:35:43,053 --> 00:35:45,143 I just wanted it quiet. 382 00:35:48,189 --> 00:35:49,843 OK, everything's quiet! 383 00:35:53,847 --> 00:35:54,761 Everything's cool. 384 00:35:58,808 --> 00:36:00,158 It's done, right? 385 00:36:00,201 --> 00:36:01,246 You got that right. 386 00:36:02,638 --> 00:36:04,031 This has nothing to do with me, alright? 387 00:36:04,074 --> 00:36:06,251 This has nothing whatsoever to do with me, OK? 388 00:36:07,991 --> 00:36:09,079 Tape them up. 389 00:36:09,645 --> 00:36:10,733 You wanted them quiet. 390 00:36:18,915 --> 00:36:20,700 Or should I just slit their throats? 391 00:36:20,743 --> 00:36:21,527 That'd shut them up! 392 00:36:21,570 --> 00:36:22,397 Okay, okay! 393 00:36:36,716 --> 00:36:37,673 Everything's cool. 394 00:36:44,724 --> 00:36:46,508 You're an asshole. 395 00:37:12,317 --> 00:37:13,143 So. 396 00:37:14,232 --> 00:37:15,842 You are the superior fucking race. 397 00:37:16,843 --> 00:37:17,235 No. 398 00:37:18,888 --> 00:37:19,324 No? 399 00:37:19,759 --> 00:37:20,586 No. 400 00:37:21,717 --> 00:37:22,501 Are you lying to me all this time? 401 00:37:22,544 --> 00:37:23,241 [Peter Leave her alone. 402 00:37:24,329 --> 00:37:26,069 Oh, nein, nein, nein mein Injun! 403 00:37:26,331 --> 00:37:27,636 Don't hurt the good lady. 404 00:37:28,550 --> 00:37:29,725 Shit through the walls. 405 00:37:32,032 --> 00:37:36,776 Superior, fucking good looking white race. 406 00:37:38,995 --> 00:37:42,912 Just partying shit, through the walls. 407 00:37:45,480 --> 00:37:50,180 Talking, partying all over the earth. 408 00:37:51,660 --> 00:37:53,923 That's good looking shit. 409 00:37:54,620 --> 00:37:56,752 Through the walls. 410 00:38:02,192 --> 00:38:03,368 There. 411 00:38:03,890 --> 00:38:05,631 Shut up real good, huh? 412 00:38:25,390 --> 00:38:28,044 There, now they're all quiet. 413 00:38:30,220 --> 00:38:31,396 We've done a good job. 414 00:38:33,876 --> 00:38:34,703 One more thing. 415 00:38:38,620 --> 00:38:40,927 Wait, don't... 416 00:38:41,275 --> 00:38:42,145 Don't do that! 417 00:38:45,801 --> 00:38:46,324 OK. 418 00:39:03,993 --> 00:39:05,691 Now let's do some real work. 419 00:39:06,735 --> 00:39:07,562 You and me, hm? 420 00:39:34,154 --> 00:39:35,851 This is Tom Starblanket's truck. 421 00:39:39,420 --> 00:39:40,508 He's a good friend of mine. 422 00:39:40,552 --> 00:39:42,118 He wouldn't want anybody hurt. 423 00:39:43,859 --> 00:39:45,383 Do you think if I cut off your little whistle, 424 00:39:45,426 --> 00:39:46,384 he'll get mad at me? 425 00:39:51,911 --> 00:39:52,781 Relax. 426 00:40:03,009 --> 00:40:04,271 What are we doing here? 427 00:40:05,228 --> 00:40:06,055 Bud Rickets. 428 00:40:07,143 --> 00:40:08,275 How do you know he'll come here? 429 00:40:09,929 --> 00:40:10,930 Don't do this. 430 00:40:12,410 --> 00:40:13,236 Well, don't you hate him? 431 00:40:13,280 --> 00:40:14,237 I thought you did. 432 00:40:14,281 --> 00:40:15,325 I do, but this-- 433 00:40:15,369 --> 00:40:17,632 No, I thought you really hated him. 434 00:40:18,024 --> 00:40:19,155 I'm going to appeal. 435 00:40:20,026 --> 00:40:20,809 I am! 436 00:40:21,462 --> 00:40:22,811 I can beat him in court! 437 00:40:24,509 --> 00:40:25,379 Here he comes. 438 00:40:26,989 --> 00:40:28,556 Violence will accomplish nothing! 439 00:40:29,992 --> 00:40:31,341 Nothing, you understand? 440 00:40:33,343 --> 00:40:35,128 Now, just who are you lying to? 441 00:40:51,579 --> 00:40:53,363 Ooh, you jerk! 442 00:40:53,407 --> 00:40:56,149 What are you doing, you dumb drunken Indian? 443 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 You ignorant, dumb drunken Indian! 444 00:40:58,325 --> 00:41:00,501 Maguire, look what your Indian did to my car. 445 00:41:00,545 --> 00:41:01,763 It's not your car you should worry about. 446 00:41:01,807 --> 00:41:03,330 Just get yourself out of here quick. 447 00:41:03,373 --> 00:41:04,810 Don't worry about my car? 448 00:41:04,853 --> 00:41:06,376 Look what he did to my car! 449 00:41:06,420 --> 00:41:07,769 You bird brain! 450 00:41:07,813 --> 00:41:08,814 Where did you get your license? 451 00:41:08,857 --> 00:41:09,684 In a chip bag? 452 00:41:09,728 --> 00:41:10,511 You jerk! 453 00:41:10,555 --> 00:41:12,121 You beetle brain jerk! 454 00:41:12,165 --> 00:41:13,035 What the hell are you doing? 455 00:41:14,297 --> 00:41:16,474 Maguire, what hell's going on here? 456 00:41:53,380 --> 00:41:54,512 What is this, Wilf? 457 00:41:56,078 --> 00:41:57,079 I'm on your side. 458 00:41:59,517 --> 00:42:00,996 God damn it! 459 00:42:06,567 --> 00:42:07,655 You are now. 460 00:42:17,273 --> 00:42:18,318 What are you gonna do? 461 00:42:18,361 --> 00:42:19,841 I'm gonna kill him. 462 00:42:19,885 --> 00:42:20,581 No. 463 00:42:20,625 --> 00:42:21,364 I'm gonna scalp him. 464 00:42:22,496 --> 00:42:24,063 I could scalp him and be a real Injun! 465 00:42:24,629 --> 00:42:26,152 I should be a real Injun, shouldn't I? 466 00:42:26,631 --> 00:42:27,196 Shouldn't I? 467 00:42:33,768 --> 00:42:35,378 This can't happen, Wilf. 468 00:42:35,422 --> 00:42:37,555 We're talking kidnapping and assault here. 469 00:42:38,773 --> 00:42:40,558 Arthur has come to do this. 470 00:42:40,601 --> 00:42:41,994 And he'll be in big trouble for it. 471 00:42:42,298 --> 00:42:43,604 And he's not the only one, Wilf, 472 00:42:43,648 --> 00:42:45,214 you'll be in serious trouble too! 473 00:42:50,176 --> 00:42:51,003 OK, listen. 474 00:42:52,439 --> 00:42:55,007 No one's been hurt, cut the tape and it's all over. 475 00:42:55,050 --> 00:42:55,877 All right? 476 00:42:55,921 --> 00:42:56,922 I'll forget the whole thing! 477 00:42:58,184 --> 00:42:59,011 Listen to me! 478 00:43:00,099 --> 00:43:01,230 I have been. 479 00:43:01,274 --> 00:43:02,971 So stop before it's too late. 480 00:43:05,017 --> 00:43:05,670 No. 481 00:43:07,236 --> 00:43:09,456 Wilf, put a stop to this. 482 00:43:09,804 --> 00:43:12,241 The influence of an elder can be overrated. 483 00:43:15,549 --> 00:43:16,898 Someone has to pay. 484 00:43:20,336 --> 00:43:22,643 I'm your friend, I'm your lawyer, I work for you! 485 00:43:22,687 --> 00:43:25,690 What in God's name are you doing? 486 00:43:32,958 --> 00:43:34,002 Where is your daughter? 487 00:43:34,350 --> 00:43:35,569 I need a good fuck! 488 00:43:35,613 --> 00:43:36,788 Stop this, you hear me! 489 00:43:36,831 --> 00:43:38,224 Give her a good fuck 490 00:43:38,267 --> 00:43:39,573 and then do her with a screwdriver, remember that? 491 00:43:39,617 --> 00:43:40,487 Stop it! 492 00:43:45,100 --> 00:43:46,362 You hate me, don't you? 493 00:43:47,886 --> 00:43:50,105 You hate me so much you're scared shitless. 494 00:43:51,237 --> 00:43:52,673 See, a man tears the wings off 495 00:43:52,717 --> 00:43:54,632 a bird, and he hates it, 'cause it can't fly, 496 00:43:55,023 --> 00:43:56,198 and then it scares him, 497 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 'cause he doesn't know what it's good for, 498 00:43:57,896 --> 00:43:59,288 lying there flopping around 499 00:43:59,332 --> 00:44:00,681 on the ground like a fish! 500 00:44:00,725 --> 00:44:02,422 Maguire, what on Earth is he talking about? 501 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 And what are you doing here? 502 00:44:04,859 --> 00:44:06,731 I'd help you if I could, I would! 503 00:44:07,557 --> 00:44:08,384 Talk to me. 504 00:44:08,428 --> 00:44:09,342 Tell me what's on your mind. 505 00:44:10,909 --> 00:44:11,953 You want a job at the mill, is that what this is about? 506 00:44:11,997 --> 00:44:12,824 Talk to me! 507 00:44:14,303 --> 00:44:16,001 You're like a fish, talking to a fucking oil tanker. 508 00:44:16,654 --> 00:44:18,351 I've got friends you can talk to. 509 00:44:18,873 --> 00:44:20,832 Oh, you mean like doctors? 510 00:44:27,752 --> 00:44:30,668 And what are you going to say to a doctor? 511 00:44:31,233 --> 00:44:33,845 That I got a bloody nose and this murderin' mad Injun 512 00:44:33,888 --> 00:44:35,324 needs to be in the loony bin? 513 00:44:35,760 --> 00:44:36,848 We can talk. 514 00:44:36,891 --> 00:44:37,805 Talk to my buddy. 515 00:44:37,849 --> 00:44:38,806 I'm not your buddy. 516 00:44:38,850 --> 00:44:40,068 He's the man who talks for us. 517 00:44:40,112 --> 00:44:41,113 I'd rather talk to you. 518 00:44:41,504 --> 00:44:42,201 Talk to him. 519 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 What the hell are you talking about? 520 00:44:44,551 --> 00:44:45,683 And say what? 521 00:44:51,079 --> 00:44:52,385 I've got nothing to say. 522 00:44:54,213 --> 00:44:55,344 Well, neither do I. 523 00:45:11,491 --> 00:45:13,493 Wilf, where are we going? 524 00:45:16,104 --> 00:45:16,931 Get in. 525 00:45:18,498 --> 00:45:19,542 We have to know. 526 00:45:19,586 --> 00:45:20,413 Get in! 527 00:45:33,948 --> 00:45:35,080 That's tradition. 528 00:45:35,645 --> 00:45:36,908 Wilf, this is not right! 529 00:45:42,957 --> 00:45:45,307 Jesus, Murphy. 530 00:45:49,616 --> 00:45:50,443 Sit down! 531 00:46:29,743 --> 00:46:30,831 What happened to the last guy 532 00:46:30,875 --> 00:46:32,267 you lost a court case to? 533 00:46:33,486 --> 00:46:35,183 The Inuit fed him to their dogs. 534 00:46:38,056 --> 00:46:39,492 You're in on this, aren't you? 535 00:46:41,276 --> 00:46:42,495 Sure, all the way. 536 00:46:43,496 --> 00:46:44,802 You're quite the loser, I hear, 537 00:46:45,933 --> 00:46:48,153 one good cause after the other, I hear. 538 00:46:49,719 --> 00:46:52,244 Excusing the pun, but we're in the same boat, 539 00:46:52,287 --> 00:46:54,333 right now I'm the only friend you've got. 540 00:46:59,207 --> 00:47:00,687 Can you handle your Indian? 541 00:47:09,261 --> 00:47:13,091 Wow, I am filled with confidence. 542 00:47:56,786 --> 00:47:58,571 They're maybe three or four miles away. 543 00:48:00,051 --> 00:48:01,922 The boss gets kidnapped, man, oh man, 544 00:48:01,966 --> 00:48:03,228 keep those trees coming down. 545 00:48:03,271 --> 00:48:04,925 Ah, they're snipers. 546 00:48:04,969 --> 00:48:05,970 Snipe away... 547 00:48:09,625 --> 00:48:11,671 Arthur, hear those cats? 548 00:48:11,714 --> 00:48:13,194 Those are my cats out there. 549 00:48:13,238 --> 00:48:14,587 You think they'll take a break for your funeral 550 00:48:14,630 --> 00:48:16,284 or just go double cream in their coffee? 551 00:48:19,984 --> 00:48:21,637 You can't catch fish that way. 552 00:48:21,986 --> 00:48:23,726 Just between an Indian and a white man, 553 00:48:23,770 --> 00:48:25,076 how would you catch a fish? 554 00:48:26,512 --> 00:48:28,862 I wouldn't with my hands tied behind my back. 555 00:48:32,431 --> 00:48:34,215 Then it's a good thing we already got one. 556 00:48:46,532 --> 00:48:47,968 You know what I'm thinking? 557 00:48:49,535 --> 00:48:51,145 You don't know a thing about me. 558 00:48:52,407 --> 00:48:54,366 I think you're thinking about somebody else. 559 00:48:54,409 --> 00:48:56,498 You got yourself the wrong guy here. 560 00:48:57,369 --> 00:48:58,413 You made a mistake. 561 00:49:00,850 --> 00:49:01,982 Do the fish. 562 00:49:07,814 --> 00:49:09,337 You gotta clean it first. 563 00:49:09,729 --> 00:49:10,730 It's Indian style. 564 00:49:11,774 --> 00:49:13,341 Scales, guts and all. 565 00:49:13,385 --> 00:49:14,560 [Rickets]] That's not Indian, that's lazy. 566 00:49:14,603 --> 00:49:15,387 Like Iroquois. 567 00:49:15,430 --> 00:49:16,692 Lazy, I said it's lazy. 568 00:49:17,606 --> 00:49:18,912 I've cooked fish. 569 00:49:18,956 --> 00:49:20,609 I'm an outdoorsman, I know fish, 570 00:49:20,653 --> 00:49:21,654 I know the bush. 571 00:49:22,916 --> 00:49:24,439 Cut me loose and I'll do it for you. 572 00:49:29,575 --> 00:49:31,011 Okay, okay, okay, okay! 573 00:49:32,360 --> 00:49:33,187 Okay. 574 00:49:34,275 --> 00:49:35,624 If I am in fact who you think I am, 575 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 what in fact do you want? 576 00:49:38,671 --> 00:49:41,021 I want Indian peoples to be happy, eh. 577 00:49:42,414 --> 00:49:42,980 What? 578 00:49:44,242 --> 00:49:45,330 You could turn off the mill and you don't. 579 00:49:45,983 --> 00:49:47,462 What, you mean just switch it off 580 00:49:47,506 --> 00:49:48,855 like a light bulb or something? 581 00:49:48,898 --> 00:49:50,204 Arthur, it's not that simple. 582 00:49:50,248 --> 00:49:52,163 That mill is the lifeblood of this community, 583 00:49:52,467 --> 00:49:54,208 it feeds 1,000 people and their families. 584 00:49:54,252 --> 00:49:55,949 If I switch it off, where are they gonna go? 585 00:49:55,993 --> 00:49:57,646 Arthur, don't bother talking to him. 586 00:49:57,907 --> 00:49:59,257 He doesn't want to understand. 587 00:49:59,300 --> 00:50:00,127 Shut up! 588 00:50:00,171 --> 00:50:01,259 I am talking to Arthur here, 589 00:50:01,302 --> 00:50:03,000 about what Arthur wants to talk about. 590 00:50:08,092 --> 00:50:10,094 So, Arthur, what are you talking about? 591 00:50:11,878 --> 00:50:13,314 I'm talking about the trees. 592 00:50:13,358 --> 00:50:14,272 We're planting new ones. 593 00:50:14,315 --> 00:50:15,447 You cut more than you plant. 594 00:50:15,490 --> 00:50:16,404 No, we don't! 595 00:50:17,362 --> 00:50:18,798 OK, OK, OK. 596 00:50:18,841 --> 00:50:21,148 You stop using paper products, 597 00:50:21,192 --> 00:50:22,671 and we'll stop cutting your trees. 598 00:50:22,715 --> 00:50:24,499 You commit crimes, admit it! 599 00:50:24,543 --> 00:50:25,631 And you reap the benefits, 600 00:50:25,674 --> 00:50:26,588 just admit it. 601 00:50:52,788 --> 00:50:53,659 I think they're hunters. 602 00:50:53,920 --> 00:50:56,183 Run, run, save us! 603 00:50:56,488 --> 00:50:57,358 You're not tied up. 604 00:50:57,402 --> 00:50:59,056 Run for God's sake! 605 00:50:59,099 --> 00:51:00,666 Go, tell them who we are. 606 00:51:00,709 --> 00:51:01,536 Hurry up! 607 00:51:21,643 --> 00:51:22,775 Shit! 608 00:51:23,123 --> 00:51:23,863 What the hell's going on? 609 00:51:23,906 --> 00:51:24,951 We need help. 610 00:51:25,299 --> 00:51:26,518 We've been kidnapped. 611 00:51:26,561 --> 00:51:27,823 There's two of us, there's... 612 00:51:27,867 --> 00:51:29,129 What the hell is going on here? 613 00:51:29,173 --> 00:51:30,391 A man over there, he's tied up. 614 00:51:30,696 --> 00:51:31,740 Shut up, are you alright? 615 00:51:35,962 --> 00:51:37,268 We're doing a hunt around here. 616 00:51:38,443 --> 00:51:39,879 What does it look like, for Christ sake? 617 00:51:40,184 --> 00:51:41,707 We're trailing a moose. 618 00:51:41,750 --> 00:51:42,882 Have you seen our moose? 619 00:51:43,230 --> 00:51:46,146 Do I look like a fucking moose, Elmer? 620 00:51:47,016 --> 00:51:47,626 Oh, fuck. 621 00:51:49,976 --> 00:51:50,890 Yeah right, fuck, 622 00:51:51,369 --> 00:51:52,631 this is Indian land, chief. 623 00:51:58,071 --> 00:52:00,247 Actually, I don't think this is Indian land. 624 00:52:00,943 --> 00:52:02,249 Well, I'm a fucking Indian. 625 00:52:02,815 --> 00:52:04,121 That doesn't make it Indian land. 626 00:52:04,512 --> 00:52:06,862 OK listen, do you guys have a vehicle? 627 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 You must have a vehicle. 628 00:52:08,560 --> 00:52:11,606 Look, I'm from Chicago, do you live around here? 629 00:52:11,867 --> 00:52:13,695 Take us out of here with you, we're kidnapped, 630 00:52:13,739 --> 00:52:15,001 there's a man over there... 631 00:52:15,044 --> 00:52:16,133 He's confused. 632 00:52:17,525 --> 00:52:19,005 Yeah, I think we're all a little bit confused. 633 00:52:19,048 --> 00:52:20,659 My name is Peter Maguire, I'm a lawyer from Toronto. 634 00:52:20,702 --> 00:52:22,269 We're doing a ceremony. 635 00:52:22,704 --> 00:52:25,098 Listen to me, I'm a lawyer. 636 00:52:25,142 --> 00:52:26,186 We're visiting our mother. 637 00:52:26,230 --> 00:52:27,622 Let's get the fuck out of here. 638 00:52:27,666 --> 00:52:28,754 What mother? 639 00:52:29,058 --> 00:52:30,582 Is it his mother, my mother, who? 640 00:52:30,625 --> 00:52:32,149 It's a ritual, yeah? 641 00:52:33,019 --> 00:52:33,846 And it's confusing. 642 00:52:34,151 --> 00:52:35,848 Confusing, shit, look. 643 00:52:36,240 --> 00:52:38,242 Look, I've got a business card, here! 644 00:52:38,764 --> 00:52:41,549 Sorry we upset your day. 645 00:52:57,391 --> 00:52:59,872 Arthur, this asshole's shooting at you, 646 00:52:59,915 --> 00:53:02,004 trespassing on your land 647 00:53:02,048 --> 00:53:04,224 and you're gonna settle for a few measly bucks. 648 00:53:04,268 --> 00:53:05,530 Don't call me an asshole. 649 00:53:05,573 --> 00:53:06,966 That's something that I don't take. 650 00:53:08,185 --> 00:53:08,750 Okay? 651 00:53:10,578 --> 00:53:11,579 Are we okay? 652 00:53:13,102 --> 00:53:14,843 It's not OK, there's two of us, we've been kidnapped, 653 00:53:14,887 --> 00:53:16,323 don't you understand? 654 00:53:18,412 --> 00:53:19,065 OK. 655 00:53:36,778 --> 00:53:38,563 You disappoint me, Arthur. 656 00:53:41,218 --> 00:53:42,567 Why are you doing this? 657 00:53:43,350 --> 00:53:44,482 What's this all about? 658 00:53:44,873 --> 00:53:46,571 What, you wanna go with those guys? 659 00:53:47,180 --> 00:53:48,007 Catch up! 660 00:53:49,835 --> 00:53:50,531 You'd shoot me. 661 00:53:51,837 --> 00:53:52,359 Maybe. 662 00:53:53,404 --> 00:53:55,144 Might shoot you if you stay, too. 663 00:54:17,428 --> 00:54:18,603 What happened? 664 00:54:19,168 --> 00:54:20,257 Who were they? 665 00:54:20,300 --> 00:54:21,214 Where did they go? 666 00:54:21,562 --> 00:54:22,476 What happened? 667 00:54:22,520 --> 00:54:24,652 Shut up! 668 00:54:26,567 --> 00:54:27,655 - Cut the tape. - Eh? 669 00:54:28,569 --> 00:54:30,049 Cut the tape off, you heard me. 670 00:54:30,092 --> 00:54:30,876 Let him loose. 671 00:54:30,919 --> 00:54:32,138 This has gone far enough. 672 00:54:32,181 --> 00:54:33,487 You let me go, and the company 673 00:54:33,531 --> 00:54:34,358 will give you what you want. 674 00:54:34,401 --> 00:54:35,272 Oh yeah? 675 00:54:35,315 --> 00:54:36,403 That's not why he's done this. 676 00:54:36,447 --> 00:54:37,796 Let me go and the company will give you 677 00:54:37,839 --> 00:54:40,015 whatever it is you want, within reason. 678 00:54:40,668 --> 00:54:42,061 Arthur, he missed the point. 679 00:54:42,453 --> 00:54:43,845 He's never gonna understand! 680 00:54:45,194 --> 00:54:46,152 Let him loose! 681 00:54:50,722 --> 00:54:51,853 Apache style. 682 00:54:51,897 --> 00:54:53,725 Arthur, are you listening to me? 683 00:54:53,768 --> 00:54:54,987 Enough's enough. 684 00:55:06,172 --> 00:55:07,129 Cut the rest! 685 00:55:14,398 --> 00:55:15,486 You don't know nothing. 686 00:55:15,964 --> 00:55:17,139 I listen to you? 687 00:55:18,532 --> 00:55:20,534 You think I give a fuck what you say? 688 00:55:20,578 --> 00:55:23,102 Your words, your papers, your limp white dick. 689 00:55:24,233 --> 00:55:27,062 You think, you think you know what I think. 690 00:55:27,802 --> 00:55:29,326 You think you know me. 691 00:55:33,417 --> 00:55:34,374 Well, fuck you. 692 00:55:35,767 --> 00:55:37,551 Let's get fucking serious here, 693 00:55:38,160 --> 00:55:39,248 let's get things done. 694 00:55:51,260 --> 00:55:53,262 He's a man of action, is our Arthur. 695 00:55:53,741 --> 00:55:55,221 He and I understand each other. 696 00:55:58,442 --> 00:55:59,617 I don't know where you fit. 697 00:56:04,099 --> 00:56:04,926 Oh, dear... 698 00:56:06,188 --> 00:56:09,670 You're choosing your side so conscientiously. 699 00:56:15,110 --> 00:56:17,112 Can we call this a, uh... 700 00:56:18,679 --> 00:56:19,854 miscalculation? 701 00:57:31,796 --> 00:57:34,407 So what now Maguire, now that you're free? 702 00:57:34,451 --> 00:57:36,583 No rope, no tape, now that you're free. 703 00:57:38,585 --> 00:57:39,673 Huh, Maguire? 704 00:57:39,717 --> 00:57:40,761 Now that you're free. 705 00:58:01,216 --> 00:58:02,043 Arthur! 706 00:58:08,006 --> 00:58:08,833 Arthur! 707 00:58:12,880 --> 00:58:13,881 I think he's gone. 708 00:58:15,927 --> 00:58:17,189 Arthur! 709 00:58:19,757 --> 00:58:20,801 Okay, cut the tape. 710 00:58:21,236 --> 00:58:22,368 Cut me out of this. 711 00:58:22,847 --> 00:58:23,717 Cut me out of this! 712 00:58:23,761 --> 00:58:25,458 Hurry up, he's gone, hurry up! 713 00:58:28,853 --> 00:58:30,507 Do you hear your trees? 714 00:58:33,118 --> 00:58:33,988 They're crying. 715 00:58:34,293 --> 00:58:35,729 Indians give me the creeps. 716 00:58:36,556 --> 00:58:38,515 It's like they know something we don't. 717 00:58:55,357 --> 00:58:57,272 We've got things to talk about, Chief. 718 00:58:57,577 --> 00:58:58,970 You and I. 719 00:59:05,629 --> 00:59:07,544 There's things here I don't understand. 720 00:59:08,066 --> 00:59:08,936 So enlighten me. 721 00:59:09,981 --> 00:59:11,373 Tell me what my mill has destroyed. 722 00:59:15,464 --> 00:59:19,164 Tell me about, uh, your traditional way of life. 723 00:59:21,383 --> 00:59:22,471 Tell me about freezing to death, 724 00:59:22,515 --> 00:59:23,734 that was tradition, wasn't it? 725 00:59:24,952 --> 00:59:26,388 Tell me about your wars. 726 00:59:26,693 --> 00:59:27,912 Tell me about your old people. 727 00:59:28,521 --> 00:59:30,175 Tell me about your children, 728 00:59:30,218 --> 00:59:32,743 starving winter after winter after winter. 729 00:59:32,786 --> 00:59:33,613 Tradition. 730 00:59:35,354 --> 00:59:36,660 The mill has given you roads, 731 00:59:36,703 --> 00:59:38,879 transportation, medical services, 732 00:59:39,227 --> 00:59:41,578 stores, schools, decent houses, 733 00:59:41,621 --> 00:59:43,231 sewage, plumbing... 734 00:59:43,275 --> 00:59:45,146 Reserve plumbing don't work. 735 00:59:45,973 --> 00:59:48,106 Well get it fixed, Chief, it's free. 736 00:59:48,149 --> 00:59:50,717 Put your bottle on the table and pick up the phone. 737 00:59:50,761 --> 00:59:51,849 The phones don't work. 738 00:59:51,892 --> 00:59:53,851 Oh, so it's the phones too, is it? 739 00:59:54,591 --> 00:59:55,417 Busted. 740 00:59:56,810 --> 00:59:58,507 Everything's busted. 741 01:00:01,598 --> 01:00:02,642 Poor Arthur. 742 01:00:02,686 --> 01:00:05,036 Poor, poor Arthur. 743 01:00:05,079 --> 01:00:06,603 Shut the fuck up! 744 01:00:06,646 --> 01:00:08,517 Don't you use that language on me. 745 01:00:09,257 --> 01:00:10,911 From Arthur I expect it, but don't 746 01:00:10,955 --> 01:00:12,652 you use that language on me! 747 01:00:22,575 --> 01:00:23,837 You're starting to look like one of them. 748 01:00:23,881 --> 01:00:24,751 Do you like that? 749 01:00:25,404 --> 01:00:27,188 Hi, I'm an Indian. 750 01:00:27,232 --> 01:00:30,583 Look at me mom, I got an identity too, eh? 751 01:00:32,977 --> 01:00:34,500 He's going to kill you. 752 01:00:41,594 --> 01:00:42,421 Well lucky you. 753 01:00:43,857 --> 01:00:46,381 You get to defend in another losing cause. 754 01:00:49,297 --> 01:00:51,386 What'll the government pay for our Arthur's defense? 755 01:00:52,736 --> 01:00:54,651 Another installment on your Porsche? 756 01:00:54,955 --> 01:00:56,391 And the government will want it to look good, 757 01:00:56,435 --> 01:00:57,958 justice seen to be done. 758 01:00:58,002 --> 01:00:59,612 That'll be worth a nice buck. 759 01:01:01,396 --> 01:01:04,312 Yes, sir, lucky you, mm-mm! 760 01:01:06,140 --> 01:01:08,099 Another lovely losing cause. 761 01:01:08,142 --> 01:01:09,709 And you're sucking the Porsche 762 01:01:09,753 --> 01:01:11,711 from the taxpayer's tit. 763 01:03:22,755 --> 01:03:23,887 What are you doing? 764 01:03:24,713 --> 01:03:25,802 Debarking him. 765 01:03:26,585 --> 01:03:27,760 Well, you wanted him hurt, right? 766 01:03:28,282 --> 01:03:29,457 Skinned alive is what you said. 767 01:03:30,850 --> 01:03:32,460 Well I am your friendly neighborhood cruel Indian. 768 01:03:36,769 --> 01:03:38,466 Thought you could escape? 769 01:03:39,032 --> 01:03:40,077 They always do escape 770 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 and wake up gone from what they do. 771 01:03:42,166 --> 01:03:43,297 The bad ones, the terrible ones 772 01:03:43,341 --> 01:03:44,864 with their chainsaws and log skitters. 773 01:03:45,212 --> 01:03:47,432 They always wake up gone from what they do. 774 01:03:51,653 --> 01:03:52,350 Stop it! 775 01:03:53,307 --> 01:03:54,569 I'm cauterizing the wound. 776 01:03:54,613 --> 01:03:55,657 Or do you want him to bleed to death? 777 01:03:55,701 --> 01:03:57,311 I don't want him to bleed to death. 778 01:04:08,322 --> 01:04:09,628 You think I'm cruel? 779 01:04:11,108 --> 01:04:12,544 You'll forget about the trees and the kids born stupid 780 01:04:12,587 --> 01:04:13,980 and the judges who laugh. 781 01:04:14,415 --> 01:04:15,286 You'll forget! 782 01:04:16,287 --> 01:04:17,941 And Arthur will still be cruel. 783 01:04:19,246 --> 01:04:20,073 Stop it! 784 01:04:21,466 --> 01:04:22,293 Stop me. 785 01:04:28,952 --> 01:04:30,083 Is this your revenge? 786 01:04:31,650 --> 01:04:33,304 You know that the soldiers used to play 787 01:04:33,347 --> 01:04:34,914 catch with breasts of Navajo women? 788 01:04:35,959 --> 01:04:37,656 And they were slippery and hard to hang on to, 789 01:04:38,004 --> 01:04:41,747 and the soldiers, they'd all laugh. 790 01:04:43,662 --> 01:04:46,926 Arthur is cruel and I forget why. 791 01:04:49,102 --> 01:04:50,364 Well, it's time for them to pay. 792 01:04:50,408 --> 01:04:51,496 How much? 793 01:04:51,539 --> 01:04:53,715 - More than this. - This is enough. 794 01:04:54,020 --> 01:04:54,978 Enough? 795 01:04:56,283 --> 01:04:57,676 This is nothing, this is only one man's leg. 796 01:04:58,285 --> 01:05:00,070 God damn, you come cheap. 797 01:06:32,031 --> 01:06:35,165 How did you know... where we were? 798 01:07:05,673 --> 01:07:08,415 Freeze, turn around, turn around! 799 01:07:08,459 --> 01:07:09,634 What are you doing? 800 01:07:09,677 --> 01:07:10,156 Put your hands on the back of your head. 801 01:07:10,200 --> 01:07:11,027 Face down! 802 01:07:12,028 --> 01:07:13,246 Don't touch him! 803 01:07:13,986 --> 01:07:15,074 He's just an old man. 804 01:07:15,118 --> 01:07:18,773 Shut up, asshole. 805 01:07:20,775 --> 01:07:22,255 The man has a rifle! 806 01:07:22,299 --> 01:07:23,996 - Mr. Rickets, are you okay? - I don't know. 807 01:07:24,214 --> 01:07:26,781 The man has a rifle, he's out there! 808 01:07:27,782 --> 01:07:30,568 Why don't we just get the hell out of here? 809 01:07:33,049 --> 01:07:35,094 Why don't you fucking listen to me? 810 01:07:36,661 --> 01:07:37,662 Shit! 811 01:08:00,337 --> 01:08:01,164 Oh, shit. 812 01:08:18,703 --> 01:08:21,227 It's the Indian guy that's supposed to be dead, 813 01:08:21,271 --> 01:08:22,968 that's what you think, isn't it? 814 01:08:32,586 --> 01:08:34,458 No! 815 01:08:44,163 --> 01:08:46,557 Get Rickets and let's get the fuck out of here. 816 01:09:00,223 --> 01:09:01,659 Somebody had to pay. 817 01:09:03,748 --> 01:09:05,228 What are you talking about? 818 01:09:05,750 --> 01:09:08,883 You dreamed anger, and your anger is real. 819 01:09:24,899 --> 01:09:25,726 We just... 820 01:09:27,075 --> 01:09:28,120 We can't leave... 821 01:09:56,627 --> 01:09:58,411 I would like to tell you a story. 822 01:09:58,455 --> 01:10:00,065 I'm not interested in the story... 823 01:10:00,108 --> 01:10:01,327 About Wesakejack. 824 01:10:01,371 --> 01:10:02,154 What? 825 01:10:02,589 --> 01:10:03,416 The deceiver. 826 01:10:06,854 --> 01:10:08,639 Wesakejack was told to teach man, 827 01:10:09,117 --> 01:10:10,597 how to live in the right way, 828 01:10:10,641 --> 01:10:11,642 how to be able to get along 829 01:10:11,685 --> 01:10:13,296 with the creatures and the forest. 830 01:10:14,035 --> 01:10:15,950 But Wasekajack made quarrels, 831 01:10:16,821 --> 01:10:18,039 he stained the ground with blood. 832 01:10:20,303 --> 01:10:22,653 They told him "No more" but he didn't listen. 833 01:10:24,176 --> 01:10:25,482 What's the point, Wilf? 834 01:10:25,525 --> 01:10:26,526 Is there a point? 835 01:10:26,570 --> 01:10:27,962 Wesakejack had to be stopped, 836 01:10:28,311 --> 01:10:29,703 there was too much blood. 837 01:10:29,747 --> 01:10:32,358 He had become a victim of his own stupid ways. 838 01:10:32,750 --> 01:10:33,968 He had lost himself. 839 01:10:36,188 --> 01:10:37,233 He had to be stopped. 840 01:10:38,930 --> 01:10:40,148 I want some soup. 841 01:10:40,758 --> 01:10:41,324 Soup? 842 01:10:41,976 --> 01:10:42,586 Soup. 843 01:10:46,329 --> 01:10:47,808 Soup, do you mind? 844 01:10:47,852 --> 01:10:48,679 Can you do that? 845 01:10:49,636 --> 01:10:50,507 Beef barley. 846 01:10:51,464 --> 01:10:52,422 Hot soup and crackers. 847 01:10:52,465 --> 01:10:54,293 - Stop. - In a little package... 848 01:10:54,337 --> 01:10:55,512 How do I stop it, how? 849 01:10:57,165 --> 01:10:59,777 The influence of an elder is often overrated. 850 01:10:59,820 --> 01:11:01,735 Don't give me this bullshit, Wilf! 851 01:11:02,214 --> 01:11:03,215 How? 852 01:11:03,259 --> 01:11:04,564 Or tomato, I don't mind tomato. 853 01:11:04,608 --> 01:11:07,045 How do I stop it? 854 01:11:07,088 --> 01:11:09,090 - Toast. - But the dream will end. 855 01:11:13,617 --> 01:11:15,314 Toast with the crust cut off, okay? 856 01:11:15,358 --> 01:11:16,750 - It's a nightmare. - Eh? 857 01:11:16,794 --> 01:11:18,448 It's a fucking nightmare. 858 01:11:34,681 --> 01:11:38,294 Wilf! 859 01:13:10,734 --> 01:13:11,822 Pull us in. 860 01:13:26,924 --> 01:13:27,751 Bring him. 861 01:13:54,299 --> 01:13:56,301 My mother, your mother. 862 01:13:57,302 --> 01:13:58,129 The earth. 863 01:14:22,980 --> 01:14:24,764 One more! 864 01:14:31,597 --> 01:14:34,600 Okay. 865 01:14:43,479 --> 01:14:44,784 We need to sweat. 866 01:14:46,046 --> 01:14:47,178 Jesus Christ. 867 01:14:47,526 --> 01:14:49,136 We have to purify ourselves. 868 01:14:50,747 --> 01:14:52,531 This man is in shock. 869 01:14:52,575 --> 01:14:53,793 If we don't get him to a hospital, 870 01:14:53,837 --> 01:14:55,447 he's never gonna make it. 871 01:14:55,926 --> 01:14:57,449 We have to purify ourselves 872 01:14:57,493 --> 01:14:58,581 for what's coming next. 873 01:15:08,808 --> 01:15:09,940 What is coming next? 874 01:15:10,854 --> 01:15:12,072 What we talked about. 875 01:15:12,116 --> 01:15:13,160 You and me, remember? 876 01:15:15,728 --> 01:15:17,469 What's the point of all this? 877 01:15:17,513 --> 01:15:18,339 Tell me. 878 01:15:21,212 --> 01:15:22,822 Let's get him to a hospital. 879 01:15:40,666 --> 01:15:41,754 Do I have to kill you? 880 01:15:43,364 --> 01:15:44,104 What? 881 01:15:53,505 --> 01:15:56,073 Do I... have to kill you? 882 01:16:14,787 --> 01:16:16,310 When you use a knife you got 883 01:16:16,354 --> 01:16:17,877 to get it right between the ribs. 884 01:16:19,879 --> 01:16:22,273 If you don't, you just rip the skin, 885 01:16:22,752 --> 01:16:25,189 the guy bleeds and he gets pissed off. 886 01:16:40,857 --> 01:16:41,727 Fuck you. 887 01:17:33,431 --> 01:17:34,780 What are you doing? 888 01:17:36,652 --> 01:17:38,828 That's not, that's not how it's done! 889 01:17:45,878 --> 01:17:48,576 We're gonna get smoked. 890 01:17:50,927 --> 01:17:53,756 smoke... 891 01:17:55,366 --> 01:17:56,672 That won't work! 892 01:19:54,920 --> 01:19:56,356 Our Father, who art in heaven, 893 01:19:56,400 --> 01:19:57,227 hallowed be thy name. 894 01:19:58,445 --> 01:20:01,535 ♪ I'm going to cut my fingers off ♪ 895 01:20:01,579 --> 01:20:06,018 ♪ and make a necklace for your fat fuck white guy ♪ 896 01:20:06,062 --> 01:20:08,325 Thy kingdom come, thy will be done, 897 01:20:08,368 --> 01:20:10,457 on earth as it is in heaven. 898 01:20:10,501 --> 01:20:12,242 Fuck your kingdom! 899 01:20:31,043 --> 01:20:32,958 Give us this day our daily bread. 900 01:20:40,009 --> 01:20:42,185 Give us this day our daily bread, 901 01:20:42,228 --> 01:20:43,882 and lead us not into temptation. 902 01:20:55,546 --> 01:20:56,547 Deliver us from evil. 903 01:20:56,939 --> 01:20:58,418 For thine is the kingdom, 904 01:20:58,462 --> 01:21:00,116 the power and glory. 905 01:21:01,073 --> 01:21:02,509 Forever and ever. 906 01:21:03,467 --> 01:21:08,472 Amen, amen. 907 01:22:14,930 --> 01:22:16,018 You're gonna hang here with the crows 908 01:22:16,061 --> 01:22:18,455 and watch the Earth as it dies. 909 01:22:18,759 --> 01:22:20,065 You're gonna hang there and have a little 910 01:22:20,109 --> 01:22:22,198 chat with your God about what you killed. 911 01:22:22,546 --> 01:22:23,677 You and your God! 912 01:22:29,161 --> 01:22:30,119 It's your God. 913 01:22:30,771 --> 01:22:32,948 Your God that shames this earth. 914 01:22:42,218 --> 01:22:42,870 OK. 915 01:22:45,047 --> 01:22:46,526 Sing a song, OK? 916 01:22:48,311 --> 01:22:49,312 Start a good one. 917 01:23:02,890 --> 01:23:04,022 Ah! 918 01:23:42,147 --> 01:23:43,061 What... 919 01:23:43,105 --> 01:23:43,975 Do you see? 920 01:23:45,716 --> 01:23:46,543 No. 921 01:23:57,684 --> 01:23:58,511 Do you see? 922 01:24:01,993 --> 01:24:02,863 No. 923 01:24:07,868 --> 01:24:10,610 Then, you'll bloody well hang here until you do. 924 01:24:10,654 --> 01:24:11,916 And then you can watch your goddamn 925 01:24:11,959 --> 01:24:14,049 machines cut it all down! 926 01:25:09,930 --> 01:25:14,935 ♪ Green lakes and rocky shores 927 01:25:15,458 --> 01:25:18,722 ♪ I will return to God 928 01:30:27,204 --> 01:30:28,379 Is he dead? 929 01:32:09,262 --> 01:32:10,916 Nice fire, white man. 930 01:32:15,007 --> 01:32:16,269 It's time to go back now. 931 01:33:00,662 --> 01:33:01,706 Come here. 932 01:33:01,750 --> 01:33:03,055 Hands where I can see them, Chief. 933 01:33:09,671 --> 01:33:10,802 Powwow dogs. 934 01:33:11,542 --> 01:33:13,109 - Are you alright, sir? - So what the hell 935 01:33:13,152 --> 01:33:14,327 is this all for? 936 01:33:14,371 --> 01:33:15,154 Where's the other Indian, 937 01:33:15,198 --> 01:33:16,591 what happened to him? 938 01:33:16,895 --> 01:33:17,722 He's dead. 939 01:33:19,637 --> 01:33:20,551 He drowned. 940 01:33:20,595 --> 01:33:21,813 But he can be back. 941 01:33:30,909 --> 01:33:31,693 Oh, thank you, Polly, 942 01:33:31,736 --> 01:33:33,172 I don't need it anymore. 58244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.