All language subtitles for West.Side.Story.2021.1080p.BRRip.X264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,663 --> 00:00:29,663
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:38,063 --> 00:00:42,663
|| قصة الحي الغربي ||
3
00:01:09,496 --> 00:01:12,429
تم شراء هذه الملكية من قبل"
(هيئة الإسكان في (نيويورك
4
00:01:12,530 --> 00:01:14,004
."لإزالة الأحياء الفقيرة
5
00:01:20,719 --> 00:01:24,698
"مركز لينكولن للفنون المسرحية"
6
00:03:00,470 --> 00:03:01,604
!"جيتس"
7
00:03:10,599 --> 00:03:12,593
"رجال في العمل"
8
00:03:46,184 --> 00:03:47,299
مهلاً، مهلاً!
9
00:04:49,414 --> 00:04:50,495
هيّا.
10
00:05:20,779 --> 00:05:22,269
نعم! هيّا، هيّا!
11
00:05:30,779 --> 00:05:31,969
"بورتو ريكو"
12
00:05:32,079 --> 00:05:34,069
"(بيدرو ألبيزو)"
"الوطن شجاعة وتضحية"
13
00:05:37,170 --> 00:05:38,160
أغرب.
14
00:05:55,897 --> 00:05:57,137
أجل!
15
00:06:05,907 --> 00:06:06,942
مهلاً!
16
00:06:35,520 --> 00:06:36,510
مهلاً!
17
00:06:37,939 --> 00:06:39,646
أنت! تعال!
18
00:07:07,886 --> 00:07:10,173
"جيتس"!
19
00:07:15,352 --> 00:07:16,342
هيّا يا (بيبي جون)!
20
00:07:18,313 --> 00:07:19,303
مهلاً!
21
00:07:40,543 --> 00:07:42,875
حسنًا، ليفترق الجميع الآن!
22
00:07:44,839 --> 00:07:47,126
تفرقوا! تفرقوا!
23
00:07:47,801 --> 00:07:49,587
أنّكم تقودني إلى قبري،
يا قطيع ابن آوى.
24
00:07:49,678 --> 00:07:51,961
انتبه لنفسك أيها الرقيب
(كروبكي)، سيتفاقم ربوك،
25
00:07:52,055 --> 00:07:53,045
وأنت تصرخ هكذا.
26
00:07:53,556 --> 00:07:55,968
لماذا لا تترك البورتوريكيين
وشأنهم يا (ريف)؟
27
00:07:56,059 --> 00:08:00,393
يا إلهي. اسمعوا جميعكم،
انتم الآن في "نيويورك".
28
00:08:00,480 --> 00:08:01,936
إذا لديكم مشكلة، اتصلوا بالشرطة.
29
00:08:02,023 --> 00:08:03,889
لا يمكنكم أن تؤدوا دور
رجال الشرطة لوحدكم.
30
00:08:03,984 --> 00:08:06,851
،لكن عندما نتصل بالشرطة
تأتون وتعتقلونا!
31
00:08:06,945 --> 00:08:08,902
أنّكم لا تكونوا في الجوار أبدًا
حين هؤلاء الحمقى
32
00:08:08,989 --> 00:08:10,730
يعبثون بمتاجرنا وشوارعنا.
33
00:08:10,824 --> 00:08:12,781
أترى، تراودني الحيرة
عندما تقول "شوارعنا"
34
00:08:12,867 --> 00:08:14,608
على الرغم من أن هذه
..الشوارع حقنا الشرعي
35
00:08:14,703 --> 00:08:16,319
- منذ ولادتنا هنا يا صاح.
- "جيتس"!
36
00:08:18,665 --> 00:08:20,702
كم مرة يجب أن أخبرك يا (برناردو)؟
37
00:08:20,792 --> 00:08:22,078
أنني لا أتحدث الأسبانية.
38
00:08:22,168 --> 00:08:23,784
مهلاً، مهلاً!
39
00:08:23,878 --> 00:08:24,868
هذا يكفي! هذا يكفي!
40
00:08:24,963 --> 00:08:27,751
هيّا! تفرقوا!
41
00:08:32,053 --> 00:08:34,920
يا إلهي (بيبي جون).
42
00:08:35,598 --> 00:08:37,839
من فعل ذلك بأذنك؟
43
00:08:41,730 --> 00:08:43,721
من منهم سمّرك؟
44
00:08:50,613 --> 00:08:52,604
من فتح رأسك، يا رجل؟
45
00:08:52,699 --> 00:08:54,531
تحدث الإنجليزية.
46
00:08:56,327 --> 00:08:58,819
ذات الرجل الذي سمّر أذنك ربما؟
47
00:09:01,207 --> 00:09:03,369
ربما، لا اتذكّر.
48
00:09:03,460 --> 00:09:05,042
أعتقد أنه إذا ساعدني أي منكم،
49
00:09:05,128 --> 00:09:07,335
فقد تفسدوا فرصتكم في
،قتل بعضكم البعض
50
00:09:07,422 --> 00:09:09,914
من اجل السيطرة على
.هذا الفردوس الأرضي
51
00:09:10,008 --> 00:09:12,124
عصابة "جيتس" تسيطر
.عليها وأنت تعرف ذلك
52
00:09:12,594 --> 00:09:17,929
أجل، لكن يا (بالكن) ليس وفقًا لهيئة
إسكان "نيويورك" لإزالة الأحياء الفقيرة
53
00:09:18,016 --> 00:09:21,596
التي قررت هدم هذا مكب
،النفيات كله إلى الأرض
54
00:09:21,686 --> 00:09:23,347
وأنتم تعرقلون هذا.
55
00:09:31,863 --> 00:09:33,945
.ردة فعل رائعة يا فتى
56
00:09:34,115 --> 00:09:37,532
إذًا، من اليوم فصاعدًا،
سيتم طردكم جميعًا.
57
00:09:37,619 --> 00:09:39,986
سوف تضطرون إلى "الرحيل"
كما نقولها في الإسبانية.
58
00:09:40,080 --> 00:09:41,320
لن نرحل من هنا.
59
00:09:42,624 --> 00:09:43,955
لدينا حقوق.
60
00:09:44,375 --> 00:09:47,413
حقوق؟ أين هي؟
61
00:09:48,838 --> 00:09:51,170
تراجع يا (برناردو).
لا تكن غبيًا.
62
00:09:54,511 --> 00:09:57,094
،في ليلةً ما يا فتى
63
00:09:58,139 --> 00:09:59,800
ربما ستراني أقاتل.
64
00:09:59,891 --> 00:10:02,303
بالطبع، سوف تضطر إلى ترك
سلاحك في المنزل ايها الملازم.
65
00:10:04,562 --> 00:10:07,600
ابتعد عن مسرح جريمتي يا (برناردو).
66
00:10:09,609 --> 00:10:10,849
.هيّا لنرحل
67
00:10:18,243 --> 00:10:19,825
هيّا ابتعدوا ايها الدجاج.
68
00:10:22,789 --> 00:10:24,154
هيّا ابتعدوا ايها الدجاج.
69
00:10:30,797 --> 00:10:33,084
ملاكم ومغني.
70
00:10:33,174 --> 00:10:34,539
انظروا إلى هذا الرجل.
71
00:10:48,982 --> 00:10:50,814
هل تريدون مني أن
اعتقلكم جميعًا؟
72
00:10:50,900 --> 00:10:52,891
استمروا في الغناء وسترون ما الذي..
73
00:10:57,407 --> 00:10:59,774
تحيا "بورتو ريكو"!
74
00:10:59,868 --> 00:11:02,951
أطالبكم أيها المهرجين أن تتفرقوا!
75
00:11:05,832 --> 00:11:06,822
الآن!
76
00:11:23,099 --> 00:11:24,840
يفوقنا عددًا يا الأولاد.
77
00:11:24,934 --> 00:11:26,891
وهناك آلاف آخرون قادمون،
78
00:11:26,978 --> 00:11:28,184
وبمجرد وصولهم إلى هنا،
79
00:11:28,271 --> 00:11:30,808
يلدون أطفال كالمجانين.
هل انا محق؟
80
00:11:31,357 --> 00:11:33,473
أخبرني أي منهم سمّر
..(أذن (بيبي جون
81
00:11:33,568 --> 00:11:35,229
وسوف أسحقه.
82
00:11:35,778 --> 00:11:38,399
تعانوا معي يا رفاق.
وإلّا سيطردونكم من أرضكم.
83
00:11:38,489 --> 00:11:41,526
قلت إن هيئة إزالة الأحياء
الفقيرة هي التي طردتنا،
84
00:11:41,618 --> 00:11:43,029
والآن تقول البورتوريكيين.
85
00:11:43,119 --> 00:11:45,702
يجب أن تكون واضحًا
ايها الملازم (شرانك).
86
00:11:45,788 --> 00:11:47,529
فنحن سريعين التأثير.
87
00:11:48,541 --> 00:11:50,452
معظم الرجال البيض الذين
نشأوا في هذا الحي الفقير
88
00:11:50,543 --> 00:11:51,658
رحلوا من هنا.
89
00:11:51,753 --> 00:11:54,085
الأيرلنديين والإيطاليين واليهود.
90
00:11:54,172 --> 00:11:56,413
في الوقت الحاضر، يعيش
..أحفادهم في منازل جميلة
91
00:11:56,507 --> 00:11:58,123
ويقودون سيارات جميلة
92
00:11:58,218 --> 00:12:01,051
ويواعدون فتيات جميلات يردن الزواج.
93
00:12:01,137 --> 00:12:04,346
آباكم أو أجدادكم بقوا،
94
00:12:04,974 --> 00:12:09,309
يشربون ويضاجعون الفتيات
.المحليات اللواتي انجبنّكم
95
00:12:10,438 --> 00:12:13,931
آخر القوقازيين الذين
لا يستطيعون فعلها.
96
00:12:14,108 --> 00:12:17,226
ما العصابة التي تكون
بلا أرضها ونفوذها؟
97
00:12:17,320 --> 00:12:19,061
أنّكم على بعد شهر
أو شهرين من معرفة ذلك،
98
00:12:19,155 --> 00:12:20,987
على بعد خطوة واحدة
.من كرة التهديم
99
00:12:21,074 --> 00:12:22,530
وفي هذا العالم المجهول،
100
00:12:22,617 --> 00:12:25,609
الشيء الوحيد الذي يمكنكم
الاعتماد عليه هو أنا.
101
00:12:25,703 --> 00:12:28,619
أنا هنا للحفاظ على السلم
الأهلي حتى هدم آخر مبنى.
102
00:12:28,706 --> 00:12:29,992
وإذا تسببت في المتاعب
103
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
على أرضي يا (ريف)،
اقسم على حياتي،
104
00:12:32,126 --> 00:12:35,953
أنّك ستدخل زنزانة السجن
في اقصى الولاية لمدة طويلة.
105
00:12:37,298 --> 00:12:38,834
بحلول الوقت الذي تخرج منه،
106
00:12:40,176 --> 00:12:45,383
سيكون هذا حي جديد لامع
يسكنه الأثرياء في شقق جميلة
107
00:12:46,015 --> 00:12:50,304
ببواب بورتوريكي الذي
يطارد قمامة أمثالك.
108
00:12:54,732 --> 00:12:55,722
انتظر!
109
00:12:58,611 --> 00:13:00,648
لدي سؤال لك ايها الملازم.
110
00:13:03,700 --> 00:13:06,907
كم كان طولك قبل أن
تعرف بـ (شرانك - منكمش)؟
111
00:13:09,247 --> 00:13:10,658
هيّا ايها الرقيب، اركب معي.
112
00:13:10,748 --> 00:13:12,034
طالما عرفتك يا (ريف)،
113
00:13:12,125 --> 00:13:14,082
فأنّك لم تتحلى بالأحساس
الذي وهيه الله للحمامة.
114
00:13:17,213 --> 00:13:19,204
تعال هنا، لنرى ما فعله.
115
00:13:20,883 --> 00:13:21,873
هيّا.
116
00:13:23,511 --> 00:13:24,842
هذا سيترك ندبة يا صاح.
117
00:13:24,929 --> 00:13:27,637
- هل تعتقد ذلك؟
- مثل "فرانكشتاين".
118
00:13:27,724 --> 00:13:29,180
لا يمكنهم جبرنا على الرحيل.
119
00:13:29,267 --> 00:13:30,257
نحن هنا، ألسنا كذلك؟
120
00:13:30,351 --> 00:13:32,809
مواطنون أمريكيون، ولسنا أجانب!
121
00:13:32,895 --> 00:13:34,226
يمكن طردهم من هنا
.لكن ليس نحن
122
00:13:34,314 --> 00:13:35,349
البورتوريكيون هم أمريكيون،
123
00:13:35,440 --> 00:13:36,896
- أيها الجاهل.
- اقنع نفسك!
124
00:13:36,983 --> 00:13:38,940
"بورتوريكو" مثل ولاية، صحيح؟
..لذا، (ديز) محق
125
00:13:39,027 --> 00:13:40,017
لا، إنها شيء آخر.
126
00:13:40,111 --> 00:13:41,272
هناك 48 ولاية فقط،
127
00:13:41,362 --> 00:13:42,523
- ايها المتخلف.
- ماذا تعرف؟
128
00:13:42,613 --> 00:13:46,649
مهما كانوا، مواطنين أو أيّ
هراء آخر، فما نعرفه بالتأكيد..
129
00:13:46,743 --> 00:13:48,404
إنهم ليسوا مثلنا.
130
00:13:48,494 --> 00:13:50,781
قلها يا (كريزي كات)، ما رأيك؟
131
00:13:52,332 --> 00:13:55,290
أظن أن الوقت قد حان للقتال.
132
00:13:55,877 --> 00:13:58,539
،مقابل كل شيء وإلى الأبد
133
00:13:58,629 --> 00:14:00,870
..سيأخذ الفائز كل شيء إلى الأبد
134
00:14:00,965 --> 00:14:02,956
في قتال "أو كاي كورال"!
135
00:14:03,051 --> 00:14:05,088
إلى مكان غامض! آن الأوان!
136
00:14:05,178 --> 00:14:06,509
لنقاتلهم كما تقاتلنا
مع "الملوك المصريين".
137
00:14:06,596 --> 00:14:07,802
- و"إيمارالدز".
- و"بيشوبس".
138
00:14:08,264 --> 00:14:09,629
حسنًا، سأجلس أنا و(توني) مع...
139
00:14:09,724 --> 00:14:10,930
- (توني)؟
- نعم، (توني).
140
00:14:11,017 --> 00:14:12,052
ما علاقة هذا به؟
141
00:14:12,143 --> 00:14:13,383
لم يساندنا مرة واحدة
منذ أن خرج من السجن.
142
00:14:13,478 --> 00:14:15,469
إنه تحت الإفراج المشروط.
يجب أن يكون حذرًا، هذا كل شيء.
143
00:14:15,563 --> 00:14:16,678
لا يمكن أن يتسكع...
144
00:14:16,773 --> 00:14:18,229
انتهت علاقة (توني) مع "جيتس" يا (ريف).
145
00:14:18,316 --> 00:14:20,432
لم ينته من "جيتس".
هذا هراء!
146
00:14:20,526 --> 00:14:21,812
لا يمكنك أن تنتهي من هذه العائلة.
147
00:14:21,903 --> 00:14:24,270
ربما لم يكن شيئًا قبلاً
لكن الآن يا (ريف)؟
148
00:14:24,697 --> 00:14:26,187
الملازم محق.
149
00:14:26,282 --> 00:14:28,114
ماذا تكون "جيتس" إذا
لم يكن لدينا أرض؟
150
00:14:28,201 --> 00:14:29,362
- هذا صحيح!
- نعم.
151
00:14:29,452 --> 00:14:32,069
لا يعرف (شرانك) ايّ شيء.
152
00:14:32,663 --> 00:14:33,698
اسمعوا،
153
00:14:33,790 --> 00:14:36,452
بدأنا أنا وتوني "جيتس"
154
00:14:36,542 --> 00:14:37,828
لأن أيًا منا لن يكون هنا
155
00:14:37,919 --> 00:14:39,205
إذا لم يكن الأمر كذلك
.بالنسبة لنا جميعًا
156
00:14:39,587 --> 00:14:41,328
وكل ما تعرفونه.
157
00:14:41,422 --> 00:14:44,289
♪ حين تكون "جيت"،
♪ فأنت "جيت" طوال الوقت
158
00:14:44,384 --> 00:14:47,627
♪ ♪ من أول سيجارتك إلى يوم مماتك
159
00:14:48,221 --> 00:14:50,963
♪ حين تكون "جيت"،
♪ ،وتتعرض لمشكلة
160
00:14:51,057 --> 00:14:54,641
♪ فلديك إخوة من حولك،
♪ ،أنت فرد من عائلة
161
00:14:54,727 --> 00:14:56,058
♪ ♪ أنت لست وحدك أبدًا
162
00:14:56,354 --> 00:14:57,970
♪ ♪ لن تفترق أبدًا
163
00:14:58,689 --> 00:15:00,396
♪ ♪ أنت في المنزل مع أهلك
164
00:15:00,483 --> 00:15:02,019
♪ ♪ حين تواجه صحبة
165
00:15:02,110 --> 00:15:03,851
♪ ♪ فأنت محمي بشكل جيّد
166
00:15:03,945 --> 00:15:06,812
♪ "فأنت مربوط بحرف كبير "ج ♪
167
00:15:06,906 --> 00:15:10,069
♪ الذي لن تنساه أبدًا
♪ حتى يأخذونك بعيدًا
168
00:15:10,159 --> 00:15:11,149
♪ ♪ حين تكون "جيت"
169
00:15:11,244 --> 00:15:13,702
♪ ♪ ستبقى..
170
00:15:14,080 --> 00:15:16,913
♪ " ♪جيت"
171
00:15:18,584 --> 00:15:20,871
لذا ، قابلوني أنا و(توني)
.."عند قاعة رقص "دوغ ديز
172
00:15:20,962 --> 00:15:21,952
في صالة الألعاب الرياضية الليلة.
173
00:15:22,046 --> 00:15:24,208
لا يمكننا القتال في صالة الألعاب
الرياضية، ستكون مليئة بالشرطة!
174
00:15:24,298 --> 00:15:26,836
وربما واجهنا مشاكل كافية
مع البورتوريكيين ليوم واحد؟
175
00:15:26,926 --> 00:15:29,258
استرخِ، إنه مجرد اختلاط اجتماعي.
176
00:15:29,345 --> 00:15:33,888
لذا سنمزج حتى يحين الوقت
لترتيب القتال في ليلة الغد.
177
00:15:34,183 --> 00:15:36,424
كونوا هناك عند 10:00 مساءً تمامًا،
178
00:15:36,519 --> 00:15:38,260
ارتدوا ملابس تناسب القتال
!وأمشوا بكل ثقة
179
00:15:38,354 --> 00:15:40,140
!أننا دومًا نمشي بثقة
!"أننا "جيتس
180
00:15:40,314 --> 00:15:41,770
الأعظم.
181
00:15:42,108 --> 00:15:44,850
♪ عندما تكون "جيتس"،
♪ فأنت أفضل رجل في المدينة
182
00:15:44,944 --> 00:15:48,733
♪ أنت الفتى المقلد بالوسام
♪ الذهبي مع حزام الوزن الثقيل
183
00:15:48,823 --> 00:15:49,904
♪ ♪عندما تكون "جيتس"
184
00:15:49,991 --> 00:15:53,279
♪ فأنت أفضل فتى صغير،
♪ لأنّك رجل
185
00:15:53,369 --> 00:15:55,326
♪ ♪ أنت رجل، أنت ملك
186
00:15:55,413 --> 00:15:56,744
♪ " ♪جيتس" مستعدون
187
00:15:56,831 --> 00:15:59,072
♪ ♪أسطوانات مسدساتنا تقرقع
188
00:15:59,584 --> 00:16:01,120
♪ ♪ سوف يبقى "شاركس" بعيدون
189
00:16:01,210 --> 00:16:04,202
♪ ♪لأن كل بورتوريكو جبان أحمق
190
00:16:04,714 --> 00:16:07,422
♪ ها "جيتس" قادمون مثل
♪ خفافيش الجحيم
191
00:16:07,508 --> 00:16:10,717
♪إذا وقف أحدًا في طريقنا
♪ لن يكون بخير
192
00:16:11,345 --> 00:16:14,087
♪ ها "جيتس" قادمون أيها
♪ العالم الصغير، تنحوا جانباً
193
00:16:14,182 --> 00:16:15,843
♪ خيرًا لكم أن تذهبوا تحت الأرض ♪
194
00:16:15,933 --> 00:16:17,469
♪ خيرًا لكم أن تهربوا وتختبئوا ♪
195
00:16:17,977 --> 00:16:21,515
♪ أننا نضع الحدود
♪ لذا لا نخضع لأيّ أحد
196
00:16:22,106 --> 00:16:25,269
♪ سنعلق لافتة مكتوب عليها
♪ "ممنوع الزوار"
197
00:16:25,359 --> 00:16:26,941
♪ ♪ أننا لا نمزح
198
00:16:27,195 --> 00:16:30,108
ها "جيتس" قادمون ♪
♪ وسنهزم
199
00:16:30,198 --> 00:16:33,407
كل عصابة قذرة ♪
♪ على كل شارع قذر
200
00:16:33,493 --> 00:16:34,824
♪ على كل ♪
201
00:16:34,911 --> 00:16:37,198
♪ أقذر ♪
202
00:16:37,288 --> 00:16:42,829
♪ شارع ♪
203
00:16:42,919 --> 00:16:44,455
♪ نعم ♪
204
00:16:49,300 --> 00:16:50,756
- ناولني علبة.
- بحقك.
205
00:16:50,843 --> 00:16:52,333
فقط ساعة واحدة.
206
00:16:52,428 --> 00:16:53,714
فأنك تحب الرقص.
207
00:16:53,804 --> 00:16:55,545
- لا هراء.
- هيا يا (ريف)، علبة.
208
00:16:57,225 --> 00:16:59,842
رباه، أتعرف، الغبار يغطي المكان.
209
00:16:59,936 --> 00:17:00,926
أتعلم، منذ ذلك الحين...
210
00:17:01,020 --> 00:17:02,556
اسمع، أقسم على ما هو مقدس،
211
00:17:02,647 --> 00:17:05,480
سيكون هناك فتيات يتمايلن
..في كل مكان وموسيقى
212
00:17:05,566 --> 00:17:06,727
- و"شاركس".
- والأجانب.
213
00:17:06,817 --> 00:17:07,898
- وقتال.
- وكل ما عليك فعله...
214
00:17:07,985 --> 00:17:08,975
أنت وحدك يا صديقي.
215
00:17:09,070 --> 00:17:10,185
... هو مساعدتي في
المساومة على شروط القتال.
216
00:17:10,279 --> 00:17:11,690
أنت لا تحتاج ليّ أن
أساعدك في تدمير حياتك.
217
00:17:11,781 --> 00:17:13,442
تعرف كيف أفعلها.
سأبدأ في الثرثرة.
218
00:17:13,533 --> 00:17:15,399
لديك نفوذ.
219
00:17:15,493 --> 00:17:17,700
أنت اسطورة "الحي الغربي"!
،)و(توني
220
00:17:17,787 --> 00:17:21,371
(توني)، "جيتس".
وعدتهم أنّك ستأتي.
221
00:17:22,458 --> 00:17:24,449
- لماذا تفعل ذلك؟
- لأنه..
222
00:17:24,961 --> 00:17:26,292
لأنه قتال!
223
00:17:26,379 --> 00:17:27,835
أننا بحاجة إليك إذا كنا في حرب.
224
00:17:27,922 --> 00:17:30,755
لا يمكنك رفضنا الآن.
لأنني أعرفك.
225
00:17:31,217 --> 00:17:33,541
أو ظننت أنني أعرفك،
قبل أن تصبح مختلفًا،
226
00:17:33,636 --> 00:17:35,297
قبل أن تدخل سجن اقصى الولاية.
227
00:17:35,596 --> 00:17:37,633
(توني)؟
228
00:17:37,723 --> 00:17:39,464
أنا قادم!
229
00:17:43,271 --> 00:17:46,430
كأنك ما زلت في السجن
والساحرة العجوز هي السجان.
230
00:17:48,150 --> 00:17:51,108
إنها منحتني وظيفة ومأوى.
231
00:17:51,195 --> 00:17:54,278
،كانت تساندني دومًا
ليس مثل الجميع.
232
00:17:54,365 --> 00:17:55,947
- حقًا؟ شكرًا يا صاح.
- فلا تصفها..
233
00:17:56,033 --> 00:17:59,155
ـ شكرًا جزيلاً. نعم.
ـ تعلم أنني لم أقصدك بذلك.
234
00:17:59,245 --> 00:18:00,735
فأنّك تساندني دومًا.
235
00:18:02,957 --> 00:18:04,413
- من المهد إلى اللحد.
- من المهد إلى اللحد.
236
00:18:04,500 --> 00:18:07,083
لذا ، تعال معي إلى الرقص.
237
00:18:07,169 --> 00:18:08,409
هيّا.
238
00:18:13,593 --> 00:18:15,209
هل (غرازيلا)؟
هل هذا ما يمنعك؟
239
00:18:15,303 --> 00:18:17,505
ـ لا، إنها ليست (غرازي).
ـ قالت أنّ علاقتكما انتهت.
240
00:18:17,597 --> 00:18:19,762
من الجيّد أنك تحافظ على صحبتها.
حتى قبل أن يتم حبسك، هل تعلم؟
241
00:18:19,849 --> 00:18:22,216
لا بأس. لن يحصل المرء
.على كل شيء يريده
242
00:18:23,436 --> 00:18:27,555
فـ (غرازي) فتاة رائعة
و"جيتس" هم الأعظم.
243
00:18:27,648 --> 00:18:31,061
وأنت أخ بالنسبة ليّ.
244
00:18:37,450 --> 00:18:39,066
لكنني خائف من نفسي يا (ريف).
245
00:18:41,871 --> 00:18:44,579
ما فعلته لذلك الفتى.
ما كنت على وشك فعله.
246
00:18:44,665 --> 00:18:46,030
يجب عليك تجاوز ذلك.
247
00:18:46,125 --> 00:18:50,876
ـ ما الهدف من توبيخ نفسك؟
.ـ أريد أن اصحح حالي
248
00:18:50,963 --> 00:18:53,921
لأنني كنت أختفي في المجاري
وأخذك أنت وكل شيء معي.
249
00:18:54,008 --> 00:18:55,919
- (توني)، هل ستأتي؟
- نعم، إنه سمعكِ!
250
00:18:56,010 --> 00:18:58,843
كان لدي وقت.
.الكثير من الوقت
251
00:18:59,180 --> 00:19:00,841
محبوس هكذا،
252
00:19:01,682 --> 00:19:06,973
ولأول مرة، تأملت في نفسي،
253
00:19:07,146 --> 00:19:09,638
وكان فعل ذلك صعبًا،
254
00:19:10,066 --> 00:19:13,184
لكن يجب أن أبقى لوحدي.
255
00:19:14,862 --> 00:19:17,945
هل تعرف ما أعنيه؟ ربما أبقى...
256
00:19:19,492 --> 00:19:21,074
لوحدي، فقط من أجل...
257
00:19:21,160 --> 00:19:23,734
أجل، أتعلم أمرًا؟
حديثك العميق هذا لا افهمه يا فتى.
258
00:19:24,622 --> 00:19:26,659
فأنني لا أعرف من أنا.
259
00:19:26,749 --> 00:19:29,494
ومن يهتم بماهيتي؟
لا أحد، بمن فيهم أنا.
260
00:19:29,585 --> 00:19:32,789
أعلم أن هذا الغبار الذي
يغطي كل شيء الآن،
261
00:19:32,922 --> 00:19:35,084
إنه من مباني الأربع طوابق
التي كانت راسخة هنا
262
00:19:35,174 --> 00:19:37,131
عندما دخلت السجن قبل عام.
263
00:19:37,468 --> 00:19:41,051
أتعلم، أستيقظ وأجد أن كل شيء
أعرفه، إما تم بيعه أو هدمه،
264
00:19:41,138 --> 00:19:43,800
أو أن يتم الاستيلاء عليها
من قبل أشخاص لا أحبهم.
265
00:19:43,891 --> 00:19:45,097
وهم لا يحبونني.
266
00:19:45,184 --> 00:19:47,425
وهل تعرف ما تبقى من كل ذلك؟
267
00:19:48,270 --> 00:19:49,852
"جيتس".
268
00:19:50,398 --> 00:19:54,483
رفاقي، الذين هم مثلي تمامًا.
269
00:19:56,362 --> 00:19:57,773
الذين هم مثلك تمامًا.
270
00:19:57,863 --> 00:19:59,570
لا يمكنني الذهاب للرقص يا (ريف)!
271
00:19:59,657 --> 00:20:02,149
إفراجي المشروط يمنعني عن التسكع!
272
00:20:08,582 --> 00:20:10,448
أخبرتك إنه لا أريدك في متجري.
273
00:20:10,543 --> 00:20:12,204
أنا زبون يدفع.
274
00:20:13,587 --> 00:20:15,749
لقد كنت تسرق مني منذ أن
كنت في السادسة من عمرك.
275
00:20:15,840 --> 00:20:17,456
الآن اخرج. أعني ذلك.
276
00:20:18,551 --> 00:20:20,337
واترك (توني) وشأنه.
277
00:20:20,511 --> 00:20:23,299
لا يسمح له معاونة المجرمين.
278
00:20:23,389 --> 00:20:24,879
اسمعي، لا تسقطي من هذا السلم.
279
00:20:24,974 --> 00:20:27,966
العظام هشة في عمرك.
هذا كل ما أقوله.
280
00:20:28,060 --> 00:20:29,767
عليك تدفع ثمن تلك الحلوى.
281
00:20:29,854 --> 00:20:32,516
خمسة سنتات. ضعهم على العداد!
282
00:20:33,357 --> 00:20:36,190
هلا اشتريت ليّ الحلوى؟
أقلها أفعل ذلك.
283
00:20:37,445 --> 00:20:38,981
..من المهد إلى اللحد
284
00:20:39,405 --> 00:20:41,487
لم تكن مزحة بالنسبة ليّ.
285
00:20:41,782 --> 00:20:42,988
لا تكن هكذا.
286
00:20:43,075 --> 00:20:45,237
هذا لأني لا أستطيع
الذهاب للرقص؟
287
00:20:46,328 --> 00:20:51,073
(توني)، أنا لا أخبرك
مع من تتسكع لكن...
288
00:20:51,167 --> 00:20:55,661
"لكن هؤلاء الأولاد هم
صبيان جانحين.
289
00:20:56,672 --> 00:20:59,255
"لا يناسبونك.
ومن الأفضل أن تنتبه".
290
00:20:59,341 --> 00:21:00,502
اسمع.
291
00:21:00,593 --> 00:21:03,881
أذا سخرت من طريقة حديثي
..مرة آخرى أيها الشقراء
292
00:21:04,930 --> 00:21:07,171
سأتحدث إلى (ريف) وأخبره..
293
00:21:07,266 --> 00:21:08,973
إنه لا يمكنه المجيء
إلى هنا وعدم الدفع.
294
00:21:10,144 --> 00:21:12,260
(توني)، افق على حالك.
295
00:21:12,354 --> 00:21:16,393
أعلم أنك تحب (ريف)،
لكنه يكره البورتوريكيين.
296
00:21:16,484 --> 00:21:17,770
وليس انت.
297
00:21:17,860 --> 00:21:19,146
(ريف) لا يكرهك.
298
00:21:19,820 --> 00:21:22,232
أنني تزوجت من أجنبي.
299
00:21:22,698 --> 00:21:26,529
يعتقد أن هذا يجعلني أجنبية،
والذي خطأ. لأنني لست كذلك.
300
00:21:28,579 --> 00:21:30,741
حسنًا، إنهم رجال مثل (ريف) وأنا،
301
00:21:30,831 --> 00:21:35,746
عندما لا تكون الأمور غير مألوفة،
..تساورنا تلك الغريزة، كما تعلمين
302
00:21:37,588 --> 00:21:38,919
أنّك..
303
00:21:39,298 --> 00:21:43,337
عندما غضبت،
بطريقة ما أنّك قطعت..
304
00:21:43,427 --> 00:21:47,136
هذا الوعد الذي لا يمكنك إخفاءه.
305
00:21:47,223 --> 00:21:49,260
ليس منك.
306
00:21:49,433 --> 00:21:53,518
وأحيانًا أراك تبتسم،
307
00:21:55,022 --> 00:21:58,769
وكأنك تنتظر، ماذا تسميها،
"مسابقة يانصيب أيرلندية"،
308
00:21:58,859 --> 00:22:01,692
بدلاً من تنظيف الأرضية
مثلما أدفع لك مقابلها.
309
00:22:02,321 --> 00:22:03,561
انظف جيّدًا طالما تدفعين جيّدًا.
310
00:22:03,656 --> 00:22:05,442
- حقًا؟
- تفقديها.
311
00:22:12,414 --> 00:22:15,406
هل ترى؟ الوعد.
312
00:22:15,501 --> 00:22:18,459
أنت تعيد الأرضيات الميتة إلى الحياة.
313
00:22:20,673 --> 00:22:23,210
تطلع إلى الأفضل يا عاملي المميز.
314
00:22:23,884 --> 00:22:26,171
كما كنت تفعل دومًا.
315
00:22:37,439 --> 00:22:41,023
♪ هل هذا ممكن؟♪
316
00:22:41,193 --> 00:22:43,434
♪ من يدري؟♪
317
00:22:44,905 --> 00:22:48,990
♪ هناك شيء يمكن أن يحدث
في أي يوم وسأعرفه على الفور♪
318
00:22:49,076 --> 00:22:52,910
♪ قريبا حين يظهر♪
319
00:22:52,997 --> 00:22:54,362
♪ قد يأتي كالأنفجار ♪
320
00:22:54,456 --> 00:22:56,038
♪ ينزل عبر السماء
يومض في عينها ♪
321
00:22:56,125 --> 00:22:59,243
♪ مشرق مثل الوردة ♪
322
00:22:59,837 --> 00:23:02,750
♪ مَن يدري؟ ♪
323
00:23:03,591 --> 00:23:07,835
♪ إنه بعيد المنال، اقصى
الحي، على الشاطئ ♪
324
00:23:07,928 --> 00:23:11,137
♪ تحت شجرة ♪
325
00:23:11,765 --> 00:23:13,676
♪ لدي شعور بأن هناك معجزة ستحدث ♪
326
00:23:13,767 --> 00:23:14,757
♪ سوف تتحقق ♪
327
00:23:14,852 --> 00:23:19,471
♪ ستأتي إلي ♪
328
00:23:20,399 --> 00:23:22,766
♪ هل هذا ممكن؟ نعم، ممكن ♪
329
00:23:22,860 --> 00:23:25,272
♪ ثمة شيء قادم، شيء جيد♪
330
00:23:25,362 --> 00:23:27,729
♪ إذا كان بوسعي الانتظار♪
331
00:23:27,823 --> 00:23:30,941
♪ ثمة شيء قادم، لا أعرف ما هو♪
332
00:23:31,035 --> 00:23:35,029
♪ لكنه سيكون رائعًا♪
333
00:23:35,122 --> 00:23:37,454
♪ بنقرة واحدة، بهزة♪
334
00:23:37,541 --> 00:23:40,124
♪ الهاتف سوف يرن، الباب سوف يطرق♪
335
00:23:40,210 --> 00:23:42,542
♪ افتح المزلاج ♪
336
00:23:42,630 --> 00:23:44,746
♪ ثمة شيء قادم، لا أعرف متى ♪
337
00:23:44,840 --> 00:23:46,626
♪ لكن قريبًا سأمسك القمر ♪
338
00:23:46,717 --> 00:23:49,334
♪ بقبض يد واحدة ♪
339
00:23:49,428 --> 00:23:54,389
♪ حول الزاوية ♪
340
00:23:54,475 --> 00:23:59,561
♪ أو صفير أقصى النهر ♪
341
00:23:59,647 --> 00:24:04,187
♪ هيّا، اعطه ♪
342
00:24:04,276 --> 00:24:09,066
♪ إلي ♪
343
00:24:09,740 --> 00:24:12,198
♪ هل سيكون ذلك؟ نعم سيكون ♪
344
00:24:12,284 --> 00:24:14,742
♪ ربما ينتظر ساكنًا ♪
345
00:24:14,828 --> 00:24:16,944
♪ سيكون هناك ♪
346
00:24:17,289 --> 00:24:19,496
♪ تعال، ثمة شيء ما ♪
347
00:24:19,583 --> 00:24:21,449
♪ لا تخجل في لقاء الرجل ♪
348
00:24:21,543 --> 00:24:24,205
♪ اسحب كرسي لك ♪
349
00:24:24,296 --> 00:24:29,211
♪ الهواء يهرهر ♪
350
00:24:29,301 --> 00:24:33,295
♪ ثمة شيء عظيم قادم ♪
351
00:24:35,307 --> 00:24:38,925
♪ من يدري؟ ♪
352
00:24:39,019 --> 00:24:43,354
♪ إنه بعيد المنال، اقصى
الحي، على الشاطئ ♪
353
00:24:43,440 --> 00:24:46,933
♪ ربما الليلة ♪
354
00:24:47,027 --> 00:24:50,691
♪ ربما الليلة ♪
355
00:24:50,781 --> 00:24:55,776
♪ ربما الليلة ♪
356
00:25:10,092 --> 00:25:11,332
(ماريا)!
357
00:25:19,852 --> 00:25:22,184
(ماريا)!
358
00:25:22,271 --> 00:25:24,603
سيأتوا هنا بعد خمس دقائق.
359
00:25:50,174 --> 00:25:51,164
.يا إلهي
360
00:25:51,842 --> 00:25:53,583
ألم تسمعيني...؟
361
00:25:53,677 --> 00:25:56,260
ماذا تفعلين؟ يا فتاة..
362
00:25:56,346 --> 00:25:57,882
لا، لا، لا.
363
00:25:57,973 --> 00:26:00,469
إنه يشبه الكفن، إنه
كبير جدًا وناصع البياض.
364
00:26:00,559 --> 00:26:02,675
لن يبدو ككفن إذا كان أحمرًا.
365
00:26:11,445 --> 00:26:12,731
تحدثي بالإنكليزية.
366
00:26:12,821 --> 00:26:14,983
في "غيمبلز"، هناك الكثير
من الفساتين التي تناسبني.
367
00:26:15,074 --> 00:26:18,533
وأنتِ لا تتبضعين في "غيمبلز".
أنت تنظفين في "غيمبلز".
368
00:26:18,619 --> 00:26:19,950
.اجل
369
00:26:20,037 --> 00:26:22,987
.واحتفظي بمالكِ ايتها الجميلة
370
00:26:27,503 --> 00:26:29,289
.اجل
371
00:26:30,339 --> 00:26:32,080
.استديري
372
00:26:52,903 --> 00:26:54,610
أجل، (أنيتا).
373
00:27:01,203 --> 00:27:04,745
لا تفسدي شعري.
.أنني صففته للتو
374
00:27:04,998 --> 00:27:06,363
حسنًا.
375
00:27:10,754 --> 00:27:12,210
ارتدي حذائكِ.
376
00:27:12,589 --> 00:27:15,832
سيغضب (برناردو) إذا تأخرنا عليه.
377
00:27:16,009 --> 00:27:18,842
وأريد أن أرقص.
378
00:27:23,559 --> 00:27:25,470
(برناردو) غاضب دومًا.
379
00:27:26,186 --> 00:27:28,097
أريد أحمر شفاه.
380
00:27:28,981 --> 00:27:31,222
.ليس لديّ احمر شفاه كافي
أريد، من فضلك.
381
00:27:31,316 --> 00:27:35,105
ارجوكِ بعض أحمر الشفاه
وربما بعض كحل العين.
382
00:27:35,195 --> 00:27:36,526
سيخالني الأولاد طفلة.
383
00:27:36,613 --> 00:27:37,819
فأنت طفلة يا فتاة.
384
00:27:37,906 --> 00:27:39,271
عمري 18 عامًا. لديّ عمل.
385
00:27:39,366 --> 00:27:41,277
لقد كنت أعتني بابي منذ
أن كان عمري 6 أعوام.
386
00:27:41,368 --> 00:27:42,608
يخالني (برناردو) طفلة.
387
00:27:42,703 --> 00:27:44,819
مَن يهتم بما يعتقده (برناردو)؟
388
00:27:44,913 --> 00:27:48,031
(تشينو) هو الفتى الوحيد الذي يهم.
389
00:27:48,125 --> 00:27:49,741
تشينو). إنها حفلتي الرقص)
.."الأولى في "نيويورك
390
00:27:49,835 --> 00:27:52,122
وعلي مرافقة واحد
كسول الذي لا أريده.
391
00:27:52,212 --> 00:27:54,453
.كوني لطيفة
(تشينو) فتى لطيف جدًا.
392
00:27:56,592 --> 00:27:58,754
لا يمكنك أن تعتبري هذا شخصيًا.
393
00:27:58,844 --> 00:28:00,630
يجب أن يكون كذلك.
394
00:28:00,721 --> 00:28:03,463
إنه هكذا أصبح ملاكمًا رائعًا.
395
00:28:03,557 --> 00:28:06,306
ـ الكل يخاف منه.
ـ لكنني لست كذلك.
396
00:28:06,393 --> 00:28:08,179
(أنيتا)، نحن في المنزل.
397
00:28:14,943 --> 00:28:16,980
هل أنت جاهزة؟ (تشينو) هنا.
398
00:28:22,993 --> 00:28:24,324
يجب أن ترقص معها.
399
00:28:26,163 --> 00:28:27,528
لا أعرف كيف أرقص.
400
00:28:28,540 --> 00:28:31,749
إنها ستتولى زمام الأمام.
.سوف تعلمك الرقص
401
00:28:37,507 --> 00:28:38,497
لا تتحرك.
402
00:28:40,219 --> 00:28:42,256
انّك تعتني بيّ دومًا.
403
00:28:42,346 --> 00:28:44,212
أنت أفضل صديق ليّ على الإطلاق.
404
00:28:44,306 --> 00:28:45,717
أنا مدين لك كثيرًا.
لكنني فقط أتمنى..
405
00:28:45,807 --> 00:28:48,845
أنت أذكى صديق لي على الإطلاق.
406
00:28:49,478 --> 00:28:51,060
يجب على (ماريا) مقابلة الأذكياء أمثالك.
407
00:28:51,146 --> 00:28:52,227
دعني انضم إلى "شاركس".
408
00:28:52,314 --> 00:28:53,930
ليس هذا مجددًا يا فتى.
409
00:28:54,024 --> 00:28:55,105
ارجوك، دعني اساعدك
.في حماية قومنا
410
00:28:55,192 --> 00:28:56,182
لا.
411
00:28:56,276 --> 00:28:58,688
عليك الابتعاد عن ذلك.
.هذا غباء
412
00:28:58,779 --> 00:29:00,440
يجب أن نفعل ذلك، لكنه غباء.
413
00:29:00,530 --> 00:29:04,865
لا يمكن لـ(ماريا) أن تحب أحمقًا
الذي يعمل ليلاً نهارًا فقط.
414
00:29:04,952 --> 00:29:06,693
لا يدافع كما يفعل شقيقها.
415
00:29:06,787 --> 00:29:09,654
تقول طوال الوقت إنها
لا تريد شخص مثلي.
416
00:29:10,666 --> 00:29:12,407
فقط كن (تشينو).
417
00:29:13,418 --> 00:29:15,204
لكن كن (تشينو) الذي يرقص.
418
00:29:24,471 --> 00:29:25,506
.تبدين مثل أمي
419
00:29:25,597 --> 00:29:27,679
و(تشينو) يبدو وسيمًا.
420
00:29:27,766 --> 00:29:30,307
لقد تغيب عن الدروس المسائية
فقط ليصطحبكِ إلى الرقص.
421
00:29:30,394 --> 00:29:31,384
شكرًا (تشينو).
422
00:29:31,478 --> 00:29:34,311
مدرسة مسائية ومحاسب و...
423
00:29:35,440 --> 00:29:38,432
(شينو)، ما الذي تجيد فعله أيضًا؟
424
00:29:38,527 --> 00:29:40,109
مصلح أجهزة حسابات.
425
00:29:40,195 --> 00:29:43,646
وفقط تخيلي كم عدد أجهزة
الحسابات في مدينة "نيويورك".
426
00:29:43,740 --> 00:29:45,151
سيصبح (تشينو) ثريًا.
427
00:29:45,242 --> 00:29:46,403
حسنًا، ليس بالضبط لكن..
428
00:29:46,493 --> 00:29:49,989
ـ الملاكمون يصبحون أثرياء.
.ـ الملاكمون ينتهون بدماغ مسحوق
429
00:29:50,414 --> 00:29:52,371
متحكمة كما أخبرتك
430
00:29:52,457 --> 00:29:54,039
وحكيمة.
431
00:29:55,210 --> 00:29:58,293
الأجانب الليلة سوف يحدقون لأن...
432
00:29:58,380 --> 00:29:59,370
كما لو أنّك لا تحدق.
433
00:29:59,464 --> 00:30:02,047
لأن فتياتنا يجعلن
فتياتهم يبدون قبيحات.
434
00:30:04,720 --> 00:30:07,462
أول فتى أجنبي يبتسم لكِ،
سيتلقي لكماتي!
435
00:30:07,556 --> 00:30:10,389
.أجل ايها السيّد الجانح
436
00:30:10,475 --> 00:30:11,590
.هيّا بنا
437
00:30:11,685 --> 00:30:13,050
لقد أخبرتكِ إنها ستعجب به.
438
00:30:22,904 --> 00:30:26,030
تريدها أن تختاره، استمر
في إخبارها أن عليها أن تحبه.
439
00:31:26,593 --> 00:31:27,833
ابتعد عنها أيها الشاذ!
440
00:31:27,928 --> 00:31:30,044
- اخرج من هنا!
- مهلاً، ماذا تفعل؟
441
00:31:55,038 --> 00:31:56,369
ما رأيك لو منحتني بعض المساحة؟
442
00:32:39,708 --> 00:32:41,415
هل تريد الرقص يا صاح؟
443
00:32:45,672 --> 00:32:47,663
تراجعوا!
444
00:32:47,757 --> 00:32:49,589
تراجعوا!
445
00:32:55,348 --> 00:32:57,931
ليهدأ الجميع الآن!
446
00:32:58,018 --> 00:33:00,350
اضبطوا انفسكم، حسنًا؟
447
00:33:00,937 --> 00:33:02,098
ما خطبكم يا رفاق؟
448
00:33:02,189 --> 00:33:03,645
الفتيات الجميلات يريدن الرقص
449
00:33:03,732 --> 00:33:06,064
وأنتم كل ما تفكرون به
هو ضرب بعضكم البعض.
450
00:33:06,151 --> 00:33:08,313
شكرًا لك أيها الضابط.
451
00:33:08,403 --> 00:33:10,189
حسنًا! حسنًا!
452
00:33:10,280 --> 00:33:13,898
لذا، الليلة هي تجربة
اجتماعية، أولاد وفتيات،
453
00:33:13,992 --> 00:33:16,859
وأخوة وكل ذلك،
وأنتم مجرد خنازير غينيا.
454
00:33:21,166 --> 00:33:23,248
أشكركم على هذا التقليد.
455
00:33:23,668 --> 00:33:26,160
كونو لطفاء مع بعضكم!
اعطونا بعض الأمل!
456
00:33:26,254 --> 00:33:27,335
فقط لبعض الوقت،
457
00:33:27,422 --> 00:33:29,629
وبعدها يمكنكم العودة إلى
.طبيعتكم الوحشية
458
00:33:29,716 --> 00:33:33,584
الآن أيها الأولاد، اصطفوا في
دائرة كبيرة وجهها للداخل.
459
00:33:33,678 --> 00:33:37,216
وأنتن يا فتيات، اعملن دائرة
.صغيرة وجهها للخارج
460
00:33:41,561 --> 00:33:44,053
تحدث الإنجليزية في الأحداث
التي ترعاها المدرسة!
461
00:33:44,147 --> 00:33:46,639
الآن ايها الجميع، من فضلكم!
462
00:33:47,859 --> 00:33:49,975
سمعتم الرجل! ليفعلها الجميع!
463
00:33:50,612 --> 00:33:51,727
أنت!
464
00:34:01,540 --> 00:34:03,201
أجل! (برناردو)!
465
00:34:08,296 --> 00:34:09,331
(أنيتا)!
466
00:34:22,185 --> 00:34:24,017
أجل يا صاح!
467
00:34:24,646 --> 00:34:25,636
نعم، (ريف)!
468
00:34:30,860 --> 00:34:32,146
- حسنًا.
- آسف.
469
00:34:32,237 --> 00:34:33,773
- المعذرة.
- انا آسف.
470
00:34:46,459 --> 00:34:48,917
أيها الأولاد، خطوة لليمين.
.ايها الفتيات، خطوة لليسار
471
00:34:49,004 --> 00:34:52,420
وعندما تتوقف الموسيقى
ترقصوا مع من أمامكم.
472
00:35:27,459 --> 00:35:30,167
هيّا! حاولوا! سوف...
473
00:35:35,175 --> 00:35:36,836
- رقصة "مامبو"!
- رقصة "مامبو"!
474
00:35:36,926 --> 00:35:37,916
هيّا!
475
00:35:46,645 --> 00:35:47,635
(توني)!
476
00:35:49,105 --> 00:35:50,186
(أنيبوديس)!
477
00:35:50,273 --> 00:35:51,604
سررت برؤيتك.
478
00:35:51,691 --> 00:35:54,683
(توني)، علمت أنك ستأتي أيها صاح.
كنت أعلم أنك ستأتي.
479
00:35:54,778 --> 00:35:57,145
هيّا تعال والرقص، نعم؟
480
00:35:57,238 --> 00:35:58,319
نعم!
481
00:36:06,998 --> 00:36:07,988
"مامبو"!
482
00:36:22,347 --> 00:36:23,337
"مامبو!"
483
00:36:25,809 --> 00:36:27,391
حسنًا. هيّا بنا يا الأولاد!
484
00:36:27,477 --> 00:36:28,888
هيّا بنا يا الأولاد!
485
00:36:28,978 --> 00:36:31,310
أجل!
486
00:36:40,073 --> 00:36:41,063
نعم!
487
00:36:41,157 --> 00:36:42,363
مهلاً!
488
00:36:42,534 --> 00:36:44,616
لا، لا. أنني فقط أريد
أن اتحدث إليه بسرعة.
489
00:36:45,036 --> 00:36:46,822
- (برناردو)!
- (ريف)!
490
00:37:12,856 --> 00:37:13,937
(برناردو)!
491
00:37:38,256 --> 00:37:39,667
(تشينو)!
492
00:40:10,867 --> 00:40:13,859
هذا غريب، لم أكن
أخطط القدوم الليلة.
493
00:40:14,370 --> 00:40:16,281
لا تحب الرقص؟
494
00:40:16,831 --> 00:40:18,162
لا.
495
00:40:18,249 --> 00:40:19,455
أعني، أجل.
496
00:40:20,460 --> 00:40:21,825
احبه.
497
00:40:22,921 --> 00:40:25,208
أنني أحب الرقص معكِ كثيرًا.
498
00:40:27,175 --> 00:40:28,961
إنه فقط، أنت...
499
00:40:30,595 --> 00:40:32,461
أنت طويل.
500
00:40:33,389 --> 00:40:34,845
نعم، اعرف.
501
00:40:36,643 --> 00:40:38,133
لكنكِ لستِ كذلك.
502
00:40:39,437 --> 00:40:41,144
ألست بورتوريكي؟
503
00:40:41,814 --> 00:40:43,179
هل لديكِ صعوبة في معرفة ذلك؟
504
00:40:43,274 --> 00:40:45,231
من هنا، لم أكن متأكدة.
505
00:40:47,362 --> 00:40:50,275
هل هذا مناسبًا؟
أني لست بورتوريكي؟
506
00:40:51,157 --> 00:40:52,693
لا أعلم.
507
00:40:54,577 --> 00:40:55,942
منذ أن...
508
00:40:56,120 --> 00:40:58,031
انني لم اراك من قبل.
509
00:40:58,957 --> 00:41:01,244
هذه مرتي الأولى التي
أرقص فيها في "نيويورك"
510
00:41:01,334 --> 00:41:02,950
لذا أخبرني أنت.
511
00:41:04,337 --> 00:41:05,748
هل هذا مناسبًا؟
512
00:41:07,674 --> 00:41:09,335
ما من كثير يمكنني
فعله حيال ذلك، لذا...
513
00:41:10,510 --> 00:41:12,501
انا آسف. انكِ فقط...
514
00:41:13,429 --> 00:41:15,591
فاجئتني، هذا كل شيء.
515
00:41:17,016 --> 00:41:19,348
أنني رجل اتبع القواعد، لذا..
516
00:41:19,435 --> 00:41:21,051
تتبع القواعد؟
517
00:41:22,480 --> 00:41:23,970
حاول مرة أخرى.
518
00:41:34,075 --> 00:41:38,444
(ماريا)! (ماريا)!
519
00:41:44,085 --> 00:41:46,998
(ماريا)!
520
00:41:49,590 --> 00:41:50,671
(ماريا).
521
00:42:00,518 --> 00:42:02,054
سعدت بلقاؤك، أنا...
522
00:42:02,145 --> 00:42:03,510
ماذا كنت تفعل هناك مع أختي؟
523
00:42:03,604 --> 00:42:04,685
- (برناردو)، لا!
- (ماريا)!
524
00:42:06,399 --> 00:42:08,060
لم أفعل شيئًا.
525
00:42:08,151 --> 00:42:09,391
تراجع، (برناردو).
526
00:42:09,485 --> 00:42:11,226
يجب أن تعرف أفضل.
ألم تتعلم شيئًا؟
527
00:42:11,863 --> 00:42:13,194
لم أقصد عدم الاحترام.
528
00:42:13,364 --> 00:42:14,525
أردت فقط أن أرقص معها.
529
00:42:14,699 --> 00:42:16,781
إنها لا تريد أن ترقص
معك ايها الأميركي.
530
00:42:16,868 --> 00:42:18,404
هيّا، جميعنا أميركيون، صحيح؟
531
00:42:18,494 --> 00:42:20,326
ابتعد عنها، ايها الداعر!
532
00:42:20,413 --> 00:42:23,867
مهلاً! الآن بدا ذلك قاسيًا
يا (برناردو) ولن اقبل ذلك.
533
00:42:23,958 --> 00:42:25,198
هل ستقاتل أم سترقص؟
534
00:42:25,376 --> 00:42:26,958
أريد أن أرقص، اللعنة!
535
00:42:28,171 --> 00:42:30,620
اللعنة يا (ريف)، لقد اقسمت
ألي أنك لم تفعل شيئًا.
536
00:42:30,715 --> 00:42:35,000
لقد وعدتني أنه يمكننا الرقص
أولاً وبعد ذلك ستتحداهم..
537
00:42:35,094 --> 00:42:37,176
أنا هنا لأرقص يا فتاة.
538
00:42:37,263 --> 00:42:39,337
ـ أليس هذا ما كنا نفعله؟
ـ تحدي من ماذا؟
539
00:42:39,515 --> 00:42:42,098
كما لو كنت أعلم.
.كما لو أنه يخبرني
540
00:42:42,185 --> 00:42:43,596
(ماريا).
541
00:42:51,652 --> 00:42:53,108
أشكرك على الرقص.
542
00:42:53,196 --> 00:42:55,858
بالتأكيد. لا، أعني، شكراً
لك على الرقص وعلى...
543
00:42:55,948 --> 00:42:57,109
مهلاً..
544
00:42:57,950 --> 00:42:59,156
لنقل...
545
00:42:59,660 --> 00:43:03,699
اقترح أن نذهب إلى المرحاض
.ونحظى بحوار لطيف
546
00:43:03,790 --> 00:43:07,033
أنت وأنا وهذا صديقي المشاكس.
547
00:43:18,429 --> 00:43:20,796
هل تريد بدء الحرب العالمية الثالثة؟
548
00:43:21,349 --> 00:43:22,839
(ماريا)، (ماريا).
549
00:43:24,852 --> 00:43:27,059
(توني)؟ هيّا.
550
00:43:29,357 --> 00:43:30,643
(توني)، هيّا.
551
00:43:33,945 --> 00:43:36,312
هل ستتركنا؟ هيّا يا صاح!
552
00:43:52,672 --> 00:43:54,413
تريد القتال، صحيح؟
553
00:43:54,507 --> 00:43:57,499
ليس هنا. علينا أن نرتب المكان.
554
00:43:57,593 --> 00:43:59,209
نرتب المكان؟
555
00:43:59,637 --> 00:44:00,877
تقصد مثل موعد؟
556
00:44:00,972 --> 00:44:04,215
جميعكم وجميعنا.
557
00:44:05,101 --> 00:44:06,887
.أننا رجال مشغولين
558
00:44:07,478 --> 00:44:09,185
لدينا وظائف.
559
00:44:10,231 --> 00:44:11,437
لماذا يجب أن نلعب في الملعب
560
00:44:11,524 --> 00:44:12,980
- مع حفنة من...؟
- مقابل السيطرة على أرضكم،
561
00:44:13,067 --> 00:44:14,148
هذا ما تحصل عليه.
562
00:44:14,235 --> 00:44:16,977
سنبتعد عن طريقكم، ستتخلصون
من "جيتس". اذا ربحتم.
563
00:44:17,071 --> 00:44:20,439
إما إذا ربحنا، سترونا أمامكم دومًا،
564
00:44:20,533 --> 00:44:23,275
أنتم "شاركس" ستكونون
كالجرذان وتهربون.
565
00:44:24,704 --> 00:44:26,035
أين؟
566
00:44:26,956 --> 00:44:28,162
عند النهر.
567
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
- احواض السفن.
- النفق.
568
00:44:30,626 --> 00:44:32,663
- ساحات السكة الحديد.
- عند سقيفة الملح.
569
00:44:32,753 --> 00:44:33,743
أين؟
570
00:44:33,838 --> 00:44:35,875
.المكان سيكون شارع 57 والنهر
571
00:44:35,965 --> 00:44:36,955
انتظر!
572
00:44:44,765 --> 00:44:46,051
منتصف الليل غدًا.
573
00:44:48,019 --> 00:44:49,009
قتال بالأسلحة؟
574
00:44:49,395 --> 00:44:50,476
بالقبضات.
575
00:44:51,689 --> 00:44:52,770
الحجارة.
576
00:44:53,065 --> 00:44:54,396
- الطوب.
- الأنابيب.
577
00:44:54,483 --> 00:44:55,723
- السلاسل.
- السكاكين؟
578
00:44:55,818 --> 00:44:56,808
مهلا، لسنا بحاجة إلى سكاكين.
579
00:44:56,903 --> 00:44:59,440
أنّكم تحبون السكاكين.
580
00:45:02,575 --> 00:45:03,656
أفضل بدون سكاكين.
581
00:45:03,743 --> 00:45:05,404
أفضل لمن هذا السؤال
الذي يتبادر إلى الذهن،
582
00:45:05,494 --> 00:45:07,201
لكن بدون سكاكين.
583
00:45:07,288 --> 00:45:10,371
ولا موسيقى الجاز حتى
ذلك الحين. إتفقنا؟
584
00:45:23,721 --> 00:45:25,007
لا اعرف عن السكاكين يا (ريف)...
585
00:45:25,097 --> 00:45:27,680
الأسبانيون ينامون مع
.الشفرات في اسنانهم
586
00:45:27,767 --> 00:45:31,051
- اهدأ، اهدأ.
- لن يتركوا سكاكينهم في منازلهم.
587
00:45:31,145 --> 00:45:32,431
صديقك الودود.
588
00:45:32,521 --> 00:45:33,761
ماذا عنه؟
589
00:45:34,106 --> 00:45:35,267
هل سأراه ليلة الغد؟
590
00:45:35,566 --> 00:45:36,897
بالتأكيد.
591
00:45:37,360 --> 00:45:38,646
اخبره...
592
00:45:39,195 --> 00:45:40,731
(توني).
593
00:45:43,407 --> 00:45:44,772
أخبر (توني)
594
00:45:46,327 --> 00:45:47,692
إنني أتطلع إلى ذلك.
595
00:46:18,609 --> 00:46:19,940
(ماريا).
596
00:46:21,445 --> 00:46:23,482
♪ اجمل صوت ♪
597
00:46:23,572 --> 00:46:27,031
♪ سمعته من قبل ♪
598
00:46:27,201 --> 00:46:28,987
♪ (ماريا) ♪
599
00:46:29,078 --> 00:46:31,445
♪ (ماريا)، (ماريا) ♪
600
00:46:31,539 --> 00:46:34,247
♪ (ماريا) ♪
601
00:46:35,835 --> 00:46:38,293
♪ كل الأصوات الجميلة في العالم ♪
602
00:46:38,379 --> 00:46:41,371
♪ في كلمة واحدة ♪
603
00:46:42,091 --> 00:46:44,173
♪ (ماريا) ♪
604
00:46:44,260 --> 00:46:45,341
♪ (ماريا) ♪
605
00:46:45,428 --> 00:46:46,714
♪ (ماريا) ♪
606
00:46:46,804 --> 00:46:48,670
♪ (ماريا) ♪
607
00:46:48,764 --> 00:46:51,222
♪ (ماريا)، (ماريا) ♪
608
00:46:51,309 --> 00:46:53,550
♪ (ماريا) ♪
609
00:46:53,644 --> 00:46:57,888
♪ لقد قابلت للتو فتاة اسمها (ماريا) ♪
610
00:46:57,982 --> 00:47:00,223
♪ وفجأة هذا الاسم ♪
611
00:47:00,318 --> 00:47:04,357
♪ لن يكون ذات الشيء بالنسبة ليّ ♪
612
00:47:04,739 --> 00:47:06,980
♪ (ماريا) ♪
613
00:47:07,074 --> 00:47:11,284
♪ لقد قبّلت للتو فتاة اسمها (ماريا) ♪
614
00:47:11,370 --> 00:47:13,407
♪ وفجأة وجدت ♪
615
00:47:13,497 --> 00:47:17,411
♪ كم يمكن أن يكون الصوت رائعًا ♪
616
00:47:17,501 --> 00:47:19,708
♪ (ماريا) ♪
617
00:47:19,795 --> 00:47:24,005
♪ أقوله بصوت عالٍ واسمع موسيقى تعزف ♪
618
00:47:24,467 --> 00:47:25,753
♪ أقوله بهدوء ♪
619
00:47:25,843 --> 00:47:29,302
♪ .وهو تقريبًا مثل تلاوة الصلاة ♪
620
00:47:29,805 --> 00:47:32,388
♪ (ماريا) ♪
621
00:47:32,892 --> 00:47:36,305
♪ لن أكف عن قول ♪
622
00:47:36,812 --> 00:47:41,227
♪ (ماريا) ♪
623
00:47:44,111 --> 00:47:46,102
♪ !(ماريا) ♪
624
00:47:46,405 --> 00:47:50,899
♪ .(ماريا)، (ماريا) ♪
625
00:47:51,577 --> 00:47:56,242
♪ !(ماريا) ♪
626
00:47:56,332 --> 00:47:58,824
♪ !(ماريا) ♪
627
00:47:58,918 --> 00:48:00,909
♪ !(ماريا) ♪
628
00:48:01,003 --> 00:48:02,789
♪ !(ماريا) ♪
629
00:48:03,172 --> 00:48:05,129
♪ !(ماريا) ♪
630
00:48:05,216 --> 00:48:10,006
♪ .أقوله بصوت عالٍ وأسمع موسيقى تعزف ♪
631
00:48:10,096 --> 00:48:11,507
♪ .أقوله بهدوء ♪
632
00:48:11,597 --> 00:48:15,135
♪ .وهو تقريبًا مثل تلاوة الصلاة ♪
633
00:48:15,768 --> 00:48:18,681
♪ .(ماريا) ♪
634
00:48:18,771 --> 00:48:22,105
♪ لن أكف عن قول ♪
635
00:48:23,192 --> 00:48:30,030
♪ .(ماريا) ♪
636
00:48:33,119 --> 00:48:38,535
♪ .أجمل صوت سمعته على الإطلاق ♪
637
00:48:39,125 --> 00:48:43,961
♪ !(ماريا) ♪
638
00:49:06,694 --> 00:49:07,809
!هذا انا
639
00:49:08,404 --> 00:49:09,940
هل أنت مجنون؟
...لا يمكنك
640
00:49:10,030 --> 00:49:12,021
،ما الذي تفعله
تتجسس مثل الجرذ؟
641
00:49:12,491 --> 00:49:13,481
.اهدأي
642
00:49:13,576 --> 00:49:14,657
...قابليني عند زاوية -
!كلا -
643
00:49:14,910 --> 00:49:16,867
...دعينا نتقابل عند
644
00:49:16,954 --> 00:49:19,571
ماذا يعني ذلك؟
645
00:49:20,332 --> 00:49:22,494
."يعني "غادر
646
00:49:24,920 --> 00:49:26,206
هل يمكنني الصعود؟
647
00:49:27,173 --> 00:49:28,163
.كلا
648
00:49:28,340 --> 00:49:30,331
.لكني وجدتكِ -
.أرجوك -
649
00:49:30,426 --> 00:49:33,088
،أخي غاضب جدًا الآن
...ربما
650
00:49:33,179 --> 00:49:35,170
.سأجعله محبوباً مثلي، الجميع يقوم بذلك
651
00:49:35,264 --> 00:49:36,629
.لا يوجد أحد يكون محبوباً من الجميع
652
00:49:37,933 --> 00:49:40,800
أجل، لكن، طالماً أنت تحبينني
653
00:49:40,895 --> 00:49:42,385
.فأنا متعايشٌ مع ذلك
654
00:49:42,480 --> 00:49:44,221
.أرجوك، عليك أن تذهب
655
00:49:47,193 --> 00:49:49,309
.يا إلهي، كلا، كلا، كلا
656
00:50:01,415 --> 00:50:03,907
.(ماريا)! لقد عُدنا
657
00:50:12,051 --> 00:50:14,042
أترغب بالقليل من الرُوم؟
.سوف يساعدك على النوم
658
00:50:14,136 --> 00:50:15,672
من يحتاج للنوم؟
659
00:50:17,181 --> 00:50:19,172
.ليس هنا، في غرفة النوم
660
00:50:36,909 --> 00:50:37,899
أين أنت؟
661
00:50:37,993 --> 00:50:39,233
أين أنت؟
662
00:50:40,412 --> 00:50:41,447
هل هو مُقفل؟
663
00:50:41,539 --> 00:50:43,371
.أجل، ولكن لا يوجد مفتاح
664
00:50:43,457 --> 00:50:45,915
.حسنًا، هذا مخالف للقانون
.يجب عليكِ الإبلاغ عن ذلك
665
00:50:46,001 --> 00:50:48,242
،حسناً، سأفعل ذلك، الآن
من فضلك غادر
666
00:50:48,337 --> 00:50:49,372
...أو سيحدث شيء سيء
667
00:50:49,463 --> 00:50:51,045
.اهربي معي
668
00:50:52,550 --> 00:50:54,166
.أنا جاد، لا تضحكي
669
00:50:54,260 --> 00:50:56,422
.أجل، جادٌ للغاية
670
00:50:56,512 --> 00:50:58,549
.ربما غداً سأهرب معك
671
00:50:58,973 --> 00:51:00,384
غداً؟
672
00:51:01,559 --> 00:51:02,549
.اتفقنا
673
00:51:05,854 --> 00:51:06,844
!تمهل
674
00:51:08,857 --> 00:51:11,315
غداً؟ إلى أين؟
675
00:51:14,280 --> 00:51:16,442
.لا أستطيع أن أراكِ
676
00:51:25,374 --> 00:51:26,364
.كُن حذراً
677
00:51:29,086 --> 00:51:30,576
ما اسمك؟
678
00:51:30,671 --> 00:51:32,127
.(توني)
679
00:51:32,214 --> 00:51:33,875
.أراك غداً يا (توني)
680
00:51:33,966 --> 00:51:35,832
لقد وعدتِني؟ -
ماذا؟ -
681
00:51:36,260 --> 00:51:39,798
.يجب أن تريني غداً
.ولا أحد آخر سواي
682
00:51:41,932 --> 00:51:43,218
.أنا وحسب
683
00:51:46,103 --> 00:51:48,344
♪ .أنت وحسب ♪
684
00:51:48,439 --> 00:51:53,354
أنت الشيء الوحيد الذي سأراه ♪
♪ .إلى الأبد
685
00:51:53,444 --> 00:51:55,685
♪ في عيني، في كلامي ♪
686
00:51:55,779 --> 00:51:58,567
♪ وفي كل ما أفعله ♪
687
00:51:58,657 --> 00:52:02,321
♪ .لا شيء سواك ♪
688
00:52:02,411 --> 00:52:06,871
♪ .ولا يوجد شيء لي غير (ماريا) ♪
689
00:52:06,957 --> 00:52:12,168
♪ .كل مشهد أراه هو (ماريا) ♪
690
00:52:12,254 --> 00:52:15,042
♪ .(توني)، (توني) ♪
691
00:52:15,132 --> 00:52:19,342
♪ لطالما كنتِ كل فكرة خطرت على بالي ♪
692
00:52:19,428 --> 00:52:21,339
♪ .أينما أذهب ♪
693
00:52:21,430 --> 00:52:23,171
.سوف تكوني أنتِ - ♪
♪ في العالم بأسره فقط -
694
00:52:23,265 --> 00:52:27,259
♪ .أنت وأنا ♪
695
00:52:33,233 --> 00:52:36,225
♪ ،الليلة، الليلة ♪
696
00:52:36,320 --> 00:52:38,778
♪ .بدأ كل شيء الليلة ♪
697
00:52:39,281 --> 00:52:44,276
♪ رأيتك واختفى العالم ♪
698
00:52:45,454 --> 00:52:48,321
♪ ،الليلة، الليلة ♪
699
00:52:48,415 --> 00:52:51,077
♪ لا يوجد سواك الليلة ♪
700
00:52:51,168 --> 00:52:54,081
♪ ما تفعله أنت ♪
701
00:52:54,171 --> 00:52:56,629
♪ ما تقوله ♪
702
00:52:57,299 --> 00:53:01,793
♪ اليوم، كان لدي الشعور طوال اليوم ♪
703
00:53:02,179 --> 00:53:05,012
♪ أنه ستحدث معجزة ♪
704
00:53:05,099 --> 00:53:09,639
♪ أعلم الآن أنني كنت على حق ♪
705
00:53:09,728 --> 00:53:12,561
♪ ها أنتِ ذا ♪
706
00:53:12,648 --> 00:53:18,269
♪ وما كان مجرد عالم، أصبح نجماً ♪
707
00:53:18,362 --> 00:53:23,152
♪ الليلة ♪
708
00:53:30,708 --> 00:53:34,576
♪ الليلة ♪
709
00:53:34,670 --> 00:53:37,287
♪ الليلة ♪
710
00:53:37,881 --> 00:53:43,297
♪ العالم مليءٌ بالنور ♪
711
00:53:43,387 --> 00:53:49,474
♪ مع شموس وأقمار في كل مكان ♪
712
00:53:49,768 --> 00:53:52,760
♪ الليلة، الليلة ♪
713
00:53:52,855 --> 00:53:55,347
♪ العالم متوحشٌ ومشرق ♪
714
00:53:55,691 --> 00:53:57,147
♪ أصيبَ بالجنون ♪
715
00:53:57,234 --> 00:54:01,353
♪ يُطلق شراراتٍ في الفضاء ♪
716
00:54:01,697 --> 00:54:06,737
♪ اليوم كان العالم مجرد عنوان ♪
717
00:54:06,827 --> 00:54:09,865
♪ مكان للعيش فيه ♪
718
00:54:09,955 --> 00:54:14,119
♪ ليس أفضل حالاً ♪
719
00:54:14,418 --> 00:54:17,410
♪ لكن ها أنت ذا ♪
720
00:54:17,504 --> 00:54:19,791
♪ وما كان مجرد عالم ♪
721
00:54:19,882 --> 00:54:23,000
♪ أصبحَ نجماً ♪
722
00:54:23,093 --> 00:54:27,963
♪ الليلة ♪
723
00:54:36,440 --> 00:54:37,771
!(ماريا)
724
00:54:42,571 --> 00:54:43,652
.غداً
725
00:54:43,739 --> 00:54:45,150
.غداً
726
00:54:45,240 --> 00:54:46,275
.أجل
727
00:54:49,077 --> 00:54:51,865
انتظر! متى؟
728
00:54:53,874 --> 00:54:54,955
ليلة الغد؟
729
00:54:55,042 --> 00:54:56,032
.لديّ عمل
730
00:54:57,503 --> 00:54:59,540
عند الثانية؟ مساءً؟
731
00:55:00,839 --> 00:55:04,503
.عند محطة مترو أنفاق الشارع الـ72
.في مركز المدينة
732
00:55:04,593 --> 00:55:06,755
.أجل، أجل، حسنًا
...الآن
733
00:55:16,438 --> 00:55:17,678
!انتظر! انتظر
734
00:55:28,408 --> 00:55:30,399
.لقد نسيت لماذا ناديتك
735
00:55:30,494 --> 00:55:32,485
.سأنتظر حتى تتذكري
736
00:55:33,372 --> 00:55:36,114
(توني) يعني (انطونيو)؟
737
00:55:36,208 --> 00:55:37,494
.بل (انطون)
738
00:55:40,671 --> 00:55:42,002
.أعشقك يا (انطون)
739
00:55:43,757 --> 00:55:45,498
.أعشقكِ يا (ماريا)
740
00:55:47,469 --> 00:55:52,054
♪ طابت ليلتك ♪
741
00:55:52,140 --> 00:55:55,383
♪ طابت ليلتك ♪
742
00:55:55,477 --> 00:55:57,718
نم جيداً - ♪
♪ نامي جيداً -
743
00:55:57,813 --> 00:56:01,181
وعندما تحلم - ♪
♪ وعندما تحلمين -
744
00:56:01,275 --> 00:56:06,270
♪ .احلم بي - ♪
♪ .احلمي بي - ♪
745
00:56:08,574 --> 00:56:13,694
♪ الليلة ♪
746
00:56:55,074 --> 00:56:59,094
ترجمة : الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
747
00:57:32,240 --> 00:57:34,823
.(ماريا)! الإفطار يا فتاة
748
00:58:36,346 --> 00:58:39,213
حلمت الليلة الماضية بأنني عدت
."إلى "بورتوريكو
749
00:58:39,307 --> 00:58:41,048
.في حلمي كان لدينا ستة أطفال
750
00:58:41,143 --> 00:58:43,931
.ستة أطفال؟ أنت متزوجٌ من قطة
751
00:58:44,021 --> 00:58:45,603
.لقد كنت أطلب منكِ لمدة خمس سنوات
752
00:58:47,065 --> 00:58:50,933
تريد الزواج مني، إذن اترك
.أولئك الغرباء وشانهم
753
00:58:52,279 --> 00:58:54,361
."سأنجز عملاً عاجلاً للـ"جيتز
754
00:58:54,448 --> 00:58:56,155
.يبدو ذلك الإسم مضحكاً للغاية
755
00:58:56,241 --> 00:58:58,027
."جيتس"
756
00:59:00,370 --> 00:59:02,611
.انجليزيتك، عليك مواصلة التمرن
757
00:59:02,998 --> 00:59:05,865
...(أنيتا ماريا تيريزا)
758
00:59:08,128 --> 00:59:10,711
...(جوزيفينا)
759
00:59:12,883 --> 00:59:13,964
.اسعدتم صباحاً
760
00:59:16,428 --> 00:59:17,793
.انا هنا
761
00:59:23,643 --> 00:59:25,725
ابق هنا ولا تقاتل؟
762
00:59:25,812 --> 00:59:27,302
أي قتال؟
763
00:59:27,397 --> 00:59:29,058
.لا تقلقي حيال ذلك
764
00:59:30,567 --> 00:59:32,604
.لن تخوض قتالاً حتى الأسبوع المقبل
765
00:59:32,694 --> 00:59:34,605
.المباراة مع رجل (طومسون) ذاك
766
00:59:34,696 --> 00:59:35,936
ماذا كان اسمه؟
767
00:59:36,031 --> 00:59:38,648
.أخوكِ لديه ما يقوله لكِ
768
00:59:38,742 --> 00:59:40,153
...أعتذر
769
00:59:41,369 --> 00:59:43,201
...عن تصرفي ليلة أمس مثل
770
00:59:43,288 --> 00:59:44,904
.مثل رجل عصابات
771
00:59:48,710 --> 00:59:50,371
.كان تصرفاً محرجاً
772
00:59:50,462 --> 00:59:51,873
.وهو يعتذر
773
00:59:53,173 --> 00:59:54,880
.اغفري لي
774
00:59:54,966 --> 00:59:56,548
.أنا بالغة الآن يا (برناردو)
775
00:59:56,635 --> 00:59:58,000
.يمكنني الرقص مع أي شخص يعجبني
776
00:59:58,095 --> 00:59:59,881
."طالما هو من "بويرتوريكو
777
00:59:59,971 --> 01:00:02,133
.لكن لماذا؟ (توني) فتىً لطيف
778
01:00:02,224 --> 01:00:05,182
(توني)؟
779
01:00:06,186 --> 01:00:08,348
(توني)، من يهتم إذا كان...؟
780
01:00:09,022 --> 01:00:10,729
أنا لا أعرف من أين هو، امريكي؟
781
01:00:10,816 --> 01:00:13,433
.إنه بولندي. هذا ما هو عليه
782
01:00:13,527 --> 01:00:16,110
.مغفلٌ بولندي
783
01:00:16,196 --> 01:00:18,483
.بولندي"، انظروا من يتحدث"
784
01:00:18,573 --> 01:00:21,156
.الآن تبدو وكأنك أميركي حقيقي
785
01:00:24,704 --> 01:00:26,536
.لا أريدكِ أن تتزوجي شخصاً أجنبياً
786
01:00:27,541 --> 01:00:28,952
أتزوجه؟
787
01:00:29,668 --> 01:00:32,330
.رقصت معه وحسب يا (برناردو)
788
01:00:32,420 --> 01:00:33,706
...لدقيقة، حتى
789
01:00:34,381 --> 01:00:36,918
أنت مجنون، لا أستطيع التحدث
.معك بعد الآن
790
01:00:38,969 --> 01:00:40,630
.كنتُ بخير بمفردي
791
01:00:40,720 --> 01:00:43,428
أنا وأبي وحسب، لمدة
خمس سنوات بدونك
792
01:00:43,515 --> 01:00:44,926
،عندما أتيت إلى هنا
793
01:00:45,016 --> 01:00:46,882
.حيث تفعل كل ما تريد
794
01:00:46,977 --> 01:00:49,765
،أنت... تدرس
...وتكسب المال
795
01:00:49,855 --> 01:00:51,095
.وهو يلاكم
796
01:00:51,189 --> 01:00:52,850
.أجل، ولديك وأنت تلاكم كذلك
797
01:00:52,941 --> 01:00:54,898
.ويقاتل في الشوارع
798
01:00:54,985 --> 01:00:56,817
."لا تقاتل لصالح "الجيتس
799
01:00:59,030 --> 01:01:00,520
.أريدكِ أن تكون سعيدة
800
01:01:02,033 --> 01:01:04,274
.هاك، أيها الرجل الميت، كل بيضك
801
01:01:04,369 --> 01:01:07,157
.والجميع يتحدثون الإنجليزية
802
01:01:07,247 --> 01:01:08,578
.لكني هنا، أيضًا
803
01:01:08,665 --> 01:01:11,327
،وأنا... أريد أن أبني حياةً
.منزلاً
804
01:01:11,418 --> 01:01:12,624
ربما أرتاد كلية المدينة
805
01:01:12,711 --> 01:01:15,123
.مثل إبنة عم (روزاليا)، (فيرجينيا)
806
01:01:15,213 --> 01:01:16,499
.أريد أن أكون سعيدة هنا
807
01:01:18,675 --> 01:01:19,915
.تحدث الأنجليزية
808
01:01:20,010 --> 01:01:21,626
.بورتوريكو"، أجل"
809
01:01:21,720 --> 01:01:23,506
.هذا ما تعتقده
810
01:01:23,597 --> 01:01:26,385
.سأفكر بنفسي فقط -
.ابتعدي عنه -
811
01:01:28,894 --> 01:01:30,726
...ما دمتِ في منزلي
812
01:01:30,812 --> 01:01:32,769
.هذا ليس منزلك
813
01:01:32,856 --> 01:01:35,518
هي تدفع الإيجار هنا مثلي
.ومثلك أنت
814
01:01:35,609 --> 01:01:37,145
.هذا بشأن الأسرة
815
01:01:50,040 --> 01:01:51,701
...(ماريا)
816
01:01:57,631 --> 01:02:00,669
ربما ينحني (تشينو) وأصدقاؤك تحت قدميك
817
01:02:00,759 --> 01:02:02,375
وربما تخيف الأمريكيون
818
01:02:02,469 --> 01:02:04,460
عندما تلوح بقبضة يدك
...ووجهك الغاضب
819
01:02:13,855 --> 01:02:16,438
.ولست مهتمةً بما لديك لتقوله
820
01:02:33,458 --> 01:02:35,415
تريد أن تعرف أين منزلي؟
821
01:02:35,502 --> 01:02:38,164
،إنه المكان حيث أدفع الإيجار
.هنا
822
01:02:39,256 --> 01:02:40,746
حيث أعمل بشكل دائم
823
01:02:40,840 --> 01:02:42,922
وأصلح البنطال، وربطة العنق
824
01:02:43,009 --> 01:02:44,875
حتى أتمكن من كسب ما يكفي
من المال
825
01:02:44,970 --> 01:02:46,756
،لأدفع لفتيات أخريات للخياطة لي
826
01:02:46,846 --> 01:02:50,214
لكي يمكنني يومًا ما
من استئجار متجر خاص بي
827
01:02:50,308 --> 01:02:53,050
في "نيويورك" الرائعة والكبيرة
.والجميلة
828
01:02:56,690 --> 01:02:58,772
...وإذا كنت تعتقد أنني
829
01:02:58,858 --> 01:03:01,395
سأعود إلى "بورتوريكو" وبصحبتي
ستة أطفال
830
01:03:01,486 --> 01:03:03,602
، وأن أنام جائعةً كل ليلة
831
01:03:04,364 --> 01:03:06,947
.يا حب حياتي، فأنت تحلم
832
01:03:10,662 --> 01:03:12,903
في "بورتوريكو"، لن يصاب
.أطفالنا بالسمنة
833
01:03:12,998 --> 01:03:14,204
."مثل الأطفال في "نيويورك
834
01:03:43,611 --> 01:03:46,603
♪ "بورتوريكو" ♪
835
01:03:46,698 --> 01:03:49,486
♪ أيتها الجزيرة الجميلة ♪
836
01:03:49,576 --> 01:03:54,036
♪ جزيرة النسائم الاستوائية ♪
837
01:03:55,373 --> 01:03:59,708
♪ ...دائماً ما ينمو الأناناس ♪
838
01:03:59,794 --> 01:04:03,503
♪ ...ودائما تفوح رائحة أزهار القهوة ♪
839
01:04:04,299 --> 01:04:06,631
♪ ...والمال المستحق ♪
840
01:04:07,344 --> 01:04:10,177
♪ ...والأطفال يبكون ♪
841
01:04:10,263 --> 01:04:12,675
♪ ...والناس يحاولون ♪
842
01:04:12,974 --> 01:04:16,467
♪ "أنا أحب جزيرة "مانهاتن ♪
843
01:04:16,561 --> 01:04:17,642
♪ !أعرف أنكِ تحبينها ♪
844
01:04:17,729 --> 01:04:19,845
♪ تدخنينَ بواسطة غليونكِ ♪
845
01:04:19,939 --> 01:04:22,476
♪ وتضعين ذلك بعيداً ♪
846
01:04:30,325 --> 01:04:32,532
♪ "أحب أن أكون في "أميركا ♪
847
01:04:32,619 --> 01:04:34,735
♪ "حسناً، لوحدي في "أميركا ♪
848
01:04:34,829 --> 01:04:37,070
♪ "كل شيء مجاني في "أميركا ♪
849
01:04:37,165 --> 01:04:40,248
♪ "مقابل رسوم رمزية في "أميركا ♪
850
01:04:43,797 --> 01:04:46,129
الشراء عن طريق الائتمان ♪
♪ جيدٌ جداً
851
01:04:46,297 --> 01:04:49,129
يلقونَ نظرة خاطفةً علينا ♪
♪ ويشحنون مرتين
852
01:04:49,511 --> 01:04:51,673
♪ لدي غسالاتي الخاصة بي ♪
853
01:04:51,763 --> 01:04:54,255
♪ ماذا لديكِ لتحافظي على نظافتكِ؟ ♪
854
01:04:55,058 --> 01:04:57,390
♪ "تُبنى ناطحات السحاب في "أميركا ♪
855
01:04:57,477 --> 01:04:59,684
♪ "الكاديلاك" تسيرُ في "أميركا" ♪
856
01:04:59,771 --> 01:05:01,853
♪ "تزدهر الصناعة في "أميركا ♪
857
01:05:01,940 --> 01:05:05,774
اثنا عشر شخصاً يقطنون ♪
♪ "في غرفة في "أميركا
858
01:05:08,655 --> 01:05:10,771
الكثير من المساكن الجديدة ♪
♪ بمساحة أكبر
859
01:05:10,865 --> 01:05:13,402
♪ الكثير من الأبواب تغلق في وجوهنا ♪
860
01:05:14,369 --> 01:05:16,610
♪ سأحصل على شقة تحتوي على شرفة ♪
861
01:05:16,704 --> 01:05:19,287
♪ من الأفضل لكِ التخلص من لهجتكِ ♪
862
01:05:20,083 --> 01:05:22,290
يمكن أن تكون الحياة مشرقة ♪
♪ "في "أميركا
863
01:05:22,377 --> 01:05:24,459
♪ "إذا كنت تستطيع القتال في "أميركا ♪
864
01:05:24,546 --> 01:05:26,787
♪ "الحياة بخير في "أميركا ♪
865
01:05:26,881 --> 01:05:29,043
إذا ما كنتم جميعاً من البيض ♪
♪ "في "أميركا
866
01:05:58,496 --> 01:06:01,079
♪ "لا، لا، لا، لا، لا، "أميركا ♪
867
01:06:01,499 --> 01:06:02,785
♪ "أميركا" ♪
868
01:06:02,876 --> 01:06:05,584
♪ "لا، لا، لا، لا، لا، "أميركا ♪
869
01:06:06,004 --> 01:06:07,665
♪ "أميركا" ♪
870
01:06:11,843 --> 01:06:14,175
♪ هنا أنت حُر وتشعر بالفخر ♪
871
01:06:14,262 --> 01:06:16,424
♪ ما دمت باقياً في مكانك ♪
872
01:06:17,599 --> 01:06:19,510
♪ حُر في فعل أي شيء تختاره ♪
873
01:06:19,893 --> 01:06:22,180
حُر في انتظار الطاولات ♪
♪ وتلميع الأحذية
874
01:06:23,396 --> 01:06:25,603
♪ "القذارة في كل مكان في "أميركا ♪
875
01:06:25,690 --> 01:06:27,897
♪ "الجريمة المنظمة في "أميركا ♪
876
01:06:27,984 --> 01:06:29,850
♪ "وقت عصيب في "أميركا ♪
877
01:06:29,944 --> 01:06:32,902
♪ "نسيت أنني في "أميركا ♪
878
01:07:15,114 --> 01:07:17,276
♪ "أعتقد أنني سأعود إلى "سان خوان ♪
879
01:07:17,367 --> 01:07:19,483
♪ أنا أعرف قاربًا يمكنك ركوبه ♪
880
01:07:19,577 --> 01:07:20,658
♪ !وداعاً ♪
881
01:07:20,745 --> 01:07:22,156
♪ !الجميع هناك سوف يهتفون كثيراً ♪
882
01:07:23,331 --> 01:07:25,242
♪ الجميع هناك سينتقلون إلى هنا ♪
883
01:08:36,029 --> 01:08:38,020
".أنا سعيد لرؤيتكِ مرة أخرى"
884
01:08:55,131 --> 01:08:57,714
إذن، من أنت سعيد جدًا برؤيتها
مرة أخرى؟
885
01:08:59,677 --> 01:09:01,259
.آخر عبارة
886
01:09:01,971 --> 01:09:03,336
".أنتِ جميلة"
887
01:09:03,431 --> 01:09:04,887
حقاً؟
888
01:09:05,642 --> 01:09:07,349
"...بالطبع"
889
01:09:07,935 --> 01:09:09,266
أنت بويرتوريكي؟
890
01:09:11,648 --> 01:09:12,979
،أريد أن أكون كطبيب
891
01:09:13,066 --> 01:09:15,398
."أجد لي فتاة من "بورتوريكو
892
01:09:16,361 --> 01:09:19,444
نعم، (توني)، ليس لديك ما يكفي
من المتاعب؟
893
01:09:19,530 --> 01:09:20,520
،لا أريد أن أصاب بالنحس
894
01:09:20,615 --> 01:09:22,481
.لكن ربما اكتفيت من المشاكل
895
01:09:22,575 --> 01:09:25,863
.أنت لا تكتفي مطلقاً من المشاكل
.مطلقاً
896
01:09:26,621 --> 01:09:28,737
مطلقاً. "مطلقاً" تعني "أبدًا"؟
897
01:09:33,586 --> 01:09:34,997
ماذا تعني عبارة "إلى الأبد"؟
898
01:09:35,838 --> 01:09:39,047
".مثل، "أريد أن أكون برفقتكِ إلى الأبد
899
01:09:39,967 --> 01:09:41,378
ربما لا تريد أن تبدأ بعبارة
900
01:09:41,469 --> 01:09:43,756
أود أن اصطحبكِ لتناول القهوة"؟"
901
01:09:44,222 --> 01:09:45,883
.كلا، هيا، اخبريني
902
01:09:45,973 --> 01:09:47,680
أريد أن أصطحبكِ إلى مقهى
"تشوك فول أو ناتس"
903
01:09:47,767 --> 01:09:50,850
ادعوك لشطيرة جبنة الكريمة
بخبز الزبيب؟
904
01:09:51,145 --> 01:09:52,351
.هذا ليس أمراً عفوياً من هذا القبيل
905
01:09:56,359 --> 01:09:59,272
.أريد أن أكون معكِ للأبد
906
01:10:09,872 --> 01:10:10,862
.معكِ
907
01:10:10,957 --> 01:10:12,243
.مدى الحياة
908
01:10:13,000 --> 01:10:14,115
.مدى
909
01:10:15,545 --> 01:10:16,751
.مدى
910
01:10:19,215 --> 01:10:20,501
.مدى الحياة
911
01:10:28,224 --> 01:10:29,385
.أريد أن أريكِ شيئاً
912
01:10:29,475 --> 01:10:31,432
.إنها مفاجأة، في مركز المدينة
913
01:10:32,520 --> 01:10:35,638
...يبدو أنكِ نوعاً ما -
.هنالك قتال الليلة -
914
01:10:35,732 --> 01:10:37,894
.بين أخي وأصدقائه
915
01:10:37,984 --> 01:10:40,066
.هذا جديد بالنسبة لي -
وصديقك -
916
01:10:40,153 --> 01:10:41,894
...من ساعدك عندما (برناردو)
917
01:10:42,488 --> 01:10:43,478
.(ريف)
918
01:10:44,699 --> 01:10:47,316
.اخبر (ريف)، اخبره ألا يقاتل
919
01:10:47,660 --> 01:10:49,867
لأنهم سيقاتلون بسببنا، حقاً؟
920
01:10:49,954 --> 01:10:52,070
.حسنًا، دعي أخيكِ يلغي القتال
921
01:10:52,165 --> 01:10:53,451
.(برناردو) غاضب جداً
922
01:10:54,500 --> 01:10:55,990
،حسنًا، (ريف) غاضب أيضًا
...لذا
923
01:10:56,335 --> 01:10:57,951
.تعالي
924
01:11:11,517 --> 01:11:15,260
،هذا المكان الذي نقصده
."هو أبعد من "هارلم
925
01:11:16,355 --> 01:11:18,141
.إنه عملياً على طرف الجزيرة
926
01:11:18,232 --> 01:11:19,643
...اخي
927
01:11:20,401 --> 01:11:23,484
هناك الكثير ممن يعادونه
.أكثر من (ريف)
928
01:11:23,571 --> 01:11:24,686
...إنه غاضب لأن
929
01:11:24,781 --> 01:11:26,772
العالم كله كان يعادي (ريف)
930
01:11:26,866 --> 01:11:27,981
.منذ ولادته
931
01:11:29,786 --> 01:11:32,278
هل تعتقد أنه أسهل بالنسبة لنا؟
932
01:11:33,706 --> 01:11:36,869
حسنًا أعتقد أنكم تنحدرون من عائلات
.ومن منازل ذات شأن
933
01:11:36,959 --> 01:11:38,324
.أنت و(برناردو) لديكم الأمل
934
01:11:38,419 --> 01:11:39,830
هل تعتقدين أن (ريف) يملك الأمل؟
935
01:11:39,921 --> 01:11:41,787
كان بإمكان (ريف) أن يأمل ما لم
يحاول أن يسرق الأمل
936
01:11:41,881 --> 01:11:42,962
.من أشخاص لا يعرفهم
937
01:11:43,049 --> 01:11:45,006
.(ريف) لم يبدأ هذا، لقد كان (برناردو)
938
01:11:45,092 --> 01:11:46,423
.جاء من أجلي
939
01:11:46,511 --> 01:11:48,047
.فقط لأني أردت أن أرقص معكِ
940
01:11:48,137 --> 01:11:50,424
(توني)، إذا أصيب شخص ما
...بسبب ما نفعله
941
01:11:50,515 --> 01:11:52,802
ماذا الذي تسببنا به لأي شخص؟
942
01:11:53,643 --> 01:11:56,385
،نحن لا نفعل شيئًا خاطئًا
،نحب بعضنا البعض
943
01:11:56,479 --> 01:11:57,844
...(بيرو) -
.(ماريا) -
944
01:11:59,398 --> 01:12:01,514
.أنا لا أحبكِ وحسب
945
01:12:07,281 --> 01:12:10,273
لا يمكننا التظاهر بأن ما نفعله
.لا يسبب مشاكل
946
01:12:13,663 --> 01:12:16,246
لا أستطيع اقناع رفاقي
.بعدم التسبب بالمشاكل
947
01:12:17,500 --> 01:12:19,491
.المشاكل صنعت من أجلهم
948
01:12:36,936 --> 01:12:38,518
.اذهبوا إلى الجحيم جميعكم
949
01:12:39,230 --> 01:12:40,937
هل تعتقد أننا ذاهبون إلى السجن؟
950
01:12:41,023 --> 01:12:43,981
.إنهم يتصيدون، هذا كل شيء
.ستُطرح الأسئلة
951
01:12:44,068 --> 01:12:47,106
.التي لن يمكننا الإجابة عليها
952
01:12:47,196 --> 01:12:49,107
لذا، ستخبرني
953
01:12:49,198 --> 01:12:50,939
...أين ومتى سيحدث اللقاء
954
01:12:51,868 --> 01:12:53,404
.وإلا سأرسلك مباشرة إلى القبور
955
01:12:53,494 --> 01:12:56,077
.أنا لا أعرف أين سيحدث اللقاء
956
01:12:56,497 --> 01:12:58,738
.أنا لا أعرف حتى ما هي طبيعة اللقاء
957
01:13:01,127 --> 01:13:03,038
.إنهم لا يخبرونني بشيء
958
01:13:03,129 --> 01:13:04,836
إنهم يعرفون أنني لا أستطيع
.الاحتفاظ بأي أسرار
959
01:13:04,922 --> 01:13:06,458
يقولون لك متى تأتي، أليس كذلك؟
960
01:13:06,549 --> 01:13:08,039
.كلا، لم يفعلوا
961
01:13:08,134 --> 01:13:11,502
أنا فقط أتسكع حتى يقول أحدهم
."لنذهب"
962
01:13:12,305 --> 01:13:13,420
ومن ثم؟
963
01:13:15,099 --> 01:13:16,464
.أنا أذهب
964
01:13:21,022 --> 01:13:22,387
.لا أستطيع الذهاب إلى السجن يا (ديز)
965
01:13:22,481 --> 01:13:24,813
استرخي أيها الرضيع، أو اجلس
.على مقعد النساء
966
01:13:24,901 --> 01:13:26,187
.بحانب هذا الفتى الأعجوبة
967
01:13:26,277 --> 01:13:28,109
.دعهُ وشأنه -
عليك اللعنة، ما خطبك؟ -
968
01:13:28,195 --> 01:13:29,981
،ارجع إلى حديقة الحيوانات
لماذا لا تفعل ذلك؟
969
01:13:30,072 --> 01:13:31,654
،اذهب وامتص ثديّ شقيقتك
لماذا لا تفعل ذلك؟
970
01:13:31,741 --> 01:13:33,072
.أيها الضبعٌ الغيني
971
01:13:33,618 --> 01:13:35,609
.يا (كروبكي)! لقد أخطأت
972
01:13:35,703 --> 01:13:37,410
."إنها ليست من عصابة "الجيتس
.إنها تزعجنا طوال الوقت
973
01:13:37,496 --> 01:13:38,861
."يجب أن أكون من عصابة "الجيتس
...قال لي (توني)
974
01:13:38,956 --> 01:13:39,946
.إنها ليست منهم
975
01:13:40,041 --> 01:13:41,247
.إنها ليست صبياً حتى -
.اصمت الآن -
976
01:13:41,334 --> 01:13:42,699
.إنها فتاة غبية -
!أنا لستُ فتاة -
977
01:13:42,793 --> 01:13:44,784
،إنها تبدو كأنها كارثة بيولوجية نوعًا ما
978
01:13:44,879 --> 01:13:47,871
لكني أنزلت بنطاله مرة واحدة
!وأقسم أنه فتاة
979
01:13:47,965 --> 01:13:50,002
،قلت إنني لست فتاة ملعونة
980
01:13:50,092 --> 01:13:52,754
.أيها الوغد الجنسي الشاذ
981
01:13:53,471 --> 01:13:55,712
،ابتعدي عنه
982
01:13:58,684 --> 01:14:00,516
!توقفوا! الآن
983
01:14:02,605 --> 01:14:04,187
،سوف تكسر ذراعها
...أيها
984
01:14:04,273 --> 01:14:05,763
.أحاول إبعادها عنه
985
01:14:07,818 --> 01:14:09,104
!ارجع! يا إلهي
986
01:14:09,695 --> 01:14:11,106
.يا إلهي
987
01:14:15,785 --> 01:14:17,275
إنها جناية مروعة
988
01:14:17,370 --> 01:14:19,361
...الاعتداء على ضابط
989
01:14:21,165 --> 01:14:22,155
اجلسوا في مكان ما
990
01:14:22,249 --> 01:14:24,160
!ولا تتحركوا مطلقاً حتى أعود
991
01:14:24,251 --> 01:14:26,413
لا تتعرقوا حتى! هل تسمعونني؟
992
01:14:31,550 --> 01:14:33,541
.أصابتني الفتاة بنزيف في أنفي
993
01:14:33,636 --> 01:14:35,126
لقد اشترت لتوها تذكرة
994
01:14:35,221 --> 01:14:36,928
.للدخول إلى دار الاعتقال
995
01:14:37,682 --> 01:14:38,922
ماذا عنا؟
996
01:14:39,016 --> 01:14:41,223
."ستذهبون إلى معتقل "رايكرز -
معتقل "رايكرز"؟ -
997
01:14:41,310 --> 01:14:43,267
ماذا، ألم يتم القبض عليك من قبل؟
998
01:14:43,354 --> 01:14:45,391
.لم يقُم بشيء من قبل مطلقاً
999
01:14:46,190 --> 01:14:48,522
.هذا سيتسبب بمقتل أمي
1000
01:14:56,867 --> 01:14:58,198
.لا أستطيع الذهاب إلى السجن
1001
01:14:58,285 --> 01:15:00,902
.لن تذهب، ما دمت تتذكر شيئين
1002
01:15:00,997 --> 01:15:02,908
.الأول، أخبرهم بما يريدون سماعه
1003
01:15:02,999 --> 01:15:05,832
.والثاني، لا تخبرهم بشيء
1004
01:15:06,377 --> 01:15:07,583
!أيها القمامة
1005
01:15:09,422 --> 01:15:10,412
من؟
1006
01:15:10,506 --> 01:15:13,043
أنا، أيها الضابط (كروبكي)؟
1007
01:15:13,134 --> 01:15:14,169
.حسنًا، انظروا لحالكم
1008
01:15:14,260 --> 01:15:16,797
.جميعكم خيبات أمل لعينة
1009
01:15:16,887 --> 01:15:18,218
الآن، أعطوني سببًا واحدًا وجيهًا
1010
01:15:18,305 --> 01:15:20,672
.لا يدفعني لأن ألقي الكتاب عليكم
1011
01:15:25,229 --> 01:15:29,018
♪ عزيزي الرقيب (كروبكي) ♪
1012
01:15:29,108 --> 01:15:31,145
♪ يجب أن تفهم ♪
1013
01:15:31,235 --> 01:15:32,771
♪ إنه فقط ما نحن عليه ♪
1014
01:15:32,862 --> 01:15:34,569
♪ هذا يخرجنا عن السيطرة ♪
1015
01:15:34,655 --> 01:15:36,271
♪ كل أمهاتنا مدمنات ♪
1016
01:15:36,365 --> 01:15:38,527
♪ آباؤنا جميعهم سكيرين ♪
1017
01:15:39,035 --> 01:15:41,493
♪ اللعنة على ذلك ♪
1018
01:15:41,579 --> 01:15:43,536
♪ بطبيعة الحال نحن أشرار ♪
1019
01:15:44,415 --> 01:15:47,658
♪ يا إلهي، أيها الضابط (كروبكي) ♪
1020
01:15:47,752 --> 01:15:50,289
♪ نحن مستاءون جداً ♪
1021
01:15:50,379 --> 01:15:54,418
لم نحصل على الحب الذي يجب ♪
♪ أن يحصل عليه كل طفل
1022
01:15:55,134 --> 01:15:57,375
♪ .نحن لسنا جانحين ♪
1023
01:15:57,470 --> 01:16:00,804
♪ .نحنُ يساء فهمنا ♪
1024
01:16:00,890 --> 01:16:04,474
♪ .في أعماقنا هناك خيرّ ♪
1025
01:16:05,061 --> 01:16:06,802
♪ .هناك خيرّ ♪
1026
01:16:06,896 --> 01:16:08,261
♪ .هناك خيرّ ♪
1027
01:16:08,355 --> 01:16:09,345
♪ .هناك خيرّ ♪
1028
01:16:09,440 --> 01:16:12,523
♪ هناك خيرٌ غير مستغل في داخلنا ♪
1029
01:16:12,610 --> 01:16:14,066
♪ .أسوأ واحد بيننا هو صالح ♪
1030
01:16:14,153 --> 01:16:16,019
♪ .هذه قصة جيدة مؤثرة ♪
1031
01:16:16,113 --> 01:16:17,569
♪ !دعني ارويها للعالم ♪
1032
01:16:17,656 --> 01:16:19,567
♪ .فقط قُلها للقاضي ♪
1033
01:16:28,125 --> 01:16:29,365
♪ .اذهب الى هناك ♪
1034
01:16:29,585 --> 01:16:31,917
♪ عزيزي القاضي اللطيف، سيادتك ♪
1035
01:16:32,004 --> 01:16:35,213
يعاملني والداي بقسوة ♪
♪ بسبب تعاطيهم الماريجوانا
1036
01:16:35,299 --> 01:16:36,881
♪ التي لن يعطوني نفساً منها ♪
1037
01:16:36,967 --> 01:16:40,426
لم يرغبوا في إنجابي ولكن ♪
♪ .بطريقة ما حدث ذلك
1038
01:16:40,513 --> 01:16:43,471
وهذا هو السبب ♪
♪ في أنني لئيمٌ للغاية
1039
01:16:43,557 --> 01:16:47,050
حسناً! الضابط (كروبكي) ♪
♪ أنت حقًا منصف
1040
01:16:47,144 --> 01:16:50,387
هذا الولد لا يحتاج إلى قاض ♪
♪ .بل يحتاج إلى عناية
1041
01:16:50,481 --> 01:16:53,940
♪ اضطرابه العصبي هو ما يجب كبحه ♪
1042
01:16:54,026 --> 01:16:55,892
♪ .إنه مضطرب نفسياً ♪
1043
01:16:55,986 --> 01:16:56,976
♪ !أنا مضطرب ♪
1044
01:16:57,071 --> 01:16:58,607
نحن مضطربون ♪
♪ نحن مضطربون
1045
01:16:58,697 --> 01:17:00,233
♪ نحن الأكثر اضطراباً ♪
1046
01:17:00,324 --> 01:17:02,941
♪ .وكأننا مضطربين نفسياً ♪
1047
01:17:11,627 --> 01:17:13,288
.اسمعوا، اسمعوا
1048
01:17:13,379 --> 01:17:15,165
،وبحسب رأي هذه المحكمة
فإن الصبي فاسد
1049
01:17:15,256 --> 01:17:16,872
.لأنه ليس لديه منزل عادي
1050
01:17:16,966 --> 01:17:18,832
!مهلا، أنا فاسدٌ لإنني محروم
1051
01:17:18,926 --> 01:17:20,337
.لذا، خذوا هذا المجنون إلى محلل نفسي
1052
01:17:20,427 --> 01:17:21,713
.لما لا؟ تعال
1053
01:17:21,804 --> 01:17:23,545
.اذهب! اذهب! اذهب
1054
01:17:26,809 --> 01:17:30,677
♪ والدي لقيط، وأمي عديمة الجدوى ♪
1055
01:17:30,771 --> 01:17:34,014
جدي دائمًا في فريق عمل ♪
♪ وجدتي تشرب الشاي
1056
01:17:34,108 --> 01:17:37,976
أختي لديها شارب ♪
♪ يرتدي أخي فستانًا
1057
01:17:38,070 --> 01:17:39,356
♪ .يا رباه ♪
1058
01:17:39,446 --> 01:17:41,153
لهذا أنا فوضوي - ♪
♪ !أجل - ♪
1059
01:17:41,240 --> 01:17:44,073
♪ الضابط (كروبكي) أنت حقًا ساذج ♪
1060
01:17:44,160 --> 01:17:47,369
هذا الولد لا يحتاج لطبيب ♪
♪ .فقط يحتاج لعمل جيد ونزيه
1061
01:17:47,454 --> 01:17:51,072
♪ .لقد قام المجتمع بخداعه ♪
1062
01:17:51,167 --> 01:17:53,124
♪ ومن الناحية الاجتماعية فهو مريض ♪
1063
01:17:53,210 --> 01:17:55,793
!أنا مريض - ♪
♪ .نحن مرضى، نحن مرضى -
1064
01:17:55,880 --> 01:17:57,370
♪ .نحن مرضى، مرضى، مرضى ♪
1065
01:17:57,464 --> 01:17:59,751
♪ .كما لو أننا مرضى إجتماعياً ♪
1066
01:18:01,302 --> 01:18:03,384
!لقد فعلتها! أجل
1067
01:18:03,846 --> 01:18:05,632
.أيها ضابط، أنا مذنب -
.اخرج من هنا -
1068
01:18:08,434 --> 01:18:10,596
في رأيي المهني
1069
01:18:10,686 --> 01:18:11,676
ما لدينا هنا
1070
01:18:11,770 --> 01:18:14,011
،هو حدثٌ عادي جانح
1071
01:18:14,106 --> 01:18:17,269
.وجنوح الأحداث مرض إجتماعي
1072
01:18:17,359 --> 01:18:18,941
(ديزل)، هل أنت مصاب
بمرض اجتماعي؟
1073
01:18:19,028 --> 01:18:20,610
.احضره إلى أخصائي إجتماعي
1074
01:18:20,696 --> 01:18:22,778
انتظر، هل يمكنني اللحاق به بلمسه؟
1075
01:18:25,284 --> 01:18:26,274
.انزل
1076
01:18:28,037 --> 01:18:29,653
♪ .عزيزي ♪
1077
01:18:29,747 --> 01:18:31,237
♪ الأخصائي الإجتماعي ♪
1078
01:18:31,332 --> 01:18:32,743
♪ .يقولون اذهب واكسب المال ♪
1079
01:18:32,833 --> 01:18:34,494
♪ كيف تكون الصودا ♪
1080
01:18:34,585 --> 01:18:36,201
♪ ما يعني أن تكون غبياً ♪
1081
01:18:36,295 --> 01:18:39,754
أنا لستُ غير إجتماعي ♪
♪ .أنا فقط ضد فكرة العمل
1082
01:18:39,840 --> 01:18:41,330
♪ !شموخ! حسنًا ♪
1083
01:18:41,425 --> 01:18:42,756
♪ لهذا أنا أحمق ♪
1084
01:18:42,843 --> 01:18:44,629
♪ أيها ضابط (كروبكي) ♪
1085
01:18:44,720 --> 01:18:46,302
♪ لقد فعلتها مرة أخرى ♪
1086
01:18:46,388 --> 01:18:48,880
هذا الولد لا يحتاج إلى عمل ♪
♪ يحتاج إلى سنة في السجن
1087
01:18:48,974 --> 01:18:50,009
♪ .حسناً ♪
1088
01:18:50,100 --> 01:18:53,218
♪ إنها ليست مجرد مسألة سوء فهم ♪
1089
01:18:53,312 --> 01:18:55,303
♪ في أعماقه ليس صالحًا ♪
1090
01:18:55,397 --> 01:18:57,889
.أنا لست صالحاً - ♪
♪ .نحن لسنا صالحين، لسنا صالحين -
1091
01:18:57,983 --> 01:18:59,519
♪ .نحن لسنا صالحين ♪
1092
01:18:59,610 --> 01:19:02,147
♪ الأفضل بيننا ليس صالحاً ♪
1093
01:19:04,698 --> 01:19:06,280
♪ المشكلة أنه مجنون ♪
1094
01:19:06,367 --> 01:19:07,698
♪ المشكلة أنه يشرب ♪
1095
01:19:07,785 --> 01:19:09,275
♪ المشكلة أنه كسول ♪
1096
01:19:09,370 --> 01:19:10,826
♪ المشكلة أنه نتن ♪
1097
01:19:10,913 --> 01:19:12,369
♪ المشكلة هي أنه يكبُر ♪
1098
01:19:12,456 --> 01:19:14,322
♪ المشكلة هي أنه ينمو ♪
1099
01:19:14,416 --> 01:19:17,875
♪ (كروبكي)، لدينا مشاكل خاصة بنا ♪
1100
01:19:17,962 --> 01:19:22,251
يا إلهي، أيها الضابط (كروبكي) ♪
♪ نحن جاثمون على ركبنا
1101
01:19:22,341 --> 01:19:26,300
لأن لا أحد يريد رفيقاً مصاباً ♪
♪ .بمرض إجتماعي
1102
01:19:26,387 --> 01:19:32,633
يا إلهي، أيها الضابط (كروبكي) ♪
♪ ماذا سنفعل؟
1103
01:19:32,726 --> 01:19:34,842
♪ يا إلهي، أيها الضابط (كروبكي) ♪
1104
01:19:35,187 --> 01:19:36,518
♪ .عليك اللعنة ♪
1105
01:19:55,082 --> 01:19:56,447
.هذه تخصك
1106
01:20:04,049 --> 01:20:05,505
.هذه هي المفاجأة
1107
01:20:05,592 --> 01:20:07,458
.إنه يبدو ككنيسة
1108
01:20:08,387 --> 01:20:10,424
.إنه متحف الآن، كما تعلمين
1109
01:20:24,194 --> 01:20:26,356
،أول مرة رأيت فيها هذا المكان
1110
01:20:27,323 --> 01:20:29,109
.كنت في حافلة السجن
1111
01:20:30,409 --> 01:20:32,821
."متجهة إلى سجن الولاية في "يوسينينغ
1112
01:20:38,917 --> 01:20:40,624
.كان هناك إشتباك
1113
01:20:42,755 --> 01:20:44,712
.وقتلتُ هذا الصبي
1114
01:20:46,175 --> 01:20:48,212
."كان في عصابة "الملوك المصريين
1115
01:20:51,138 --> 01:20:53,425
، لم يمت لحسن الحظ
1116
01:20:53,515 --> 01:20:57,850
.لكمة أخرى وربما كان سيموت
1117
01:20:57,936 --> 01:20:59,552
.وكنت سأفعل ذلك
1118
01:21:00,314 --> 01:21:01,725
كنت سأقتل هذا الطفل الفاسد
1119
01:21:01,815 --> 01:21:03,772
.الذي لم يكن مختلفًا عني
1120
01:21:04,902 --> 01:21:06,563
،ولمدة عام في السجن ومنذ خروجي
1121
01:21:06,653 --> 01:21:08,735
لا أستطيع التوقف عن التفكير
.فيما أوشكت على القيام به
1122
01:21:09,656 --> 01:21:11,488
...أفكر في قتله و
1123
01:21:11,575 --> 01:21:13,316
ويبدو الأمر كما لو أنني
دائمًا على وشك السقوط
1124
01:21:13,410 --> 01:21:16,027
من على حافة أعلى مبنى
.في العالم
1125
01:21:18,207 --> 01:21:20,949
توقفت عن السقوط في اللحظة
.التي رأيتكِ فيها
1126
01:21:45,401 --> 01:21:48,268
.ما كان يجب أن أطلب منك وقف القتال
1127
01:21:50,406 --> 01:21:53,319
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان
.بالقرب من ذلك القتال
1128
01:22:23,730 --> 01:22:25,767
لا تضحكي، هذا يعني أنني
...أريد أن أكون
1129
01:22:25,858 --> 01:22:27,974
.وأنا أعلم ما يعنيه
1130
01:22:54,928 --> 01:22:56,134
...لا أعرف ماذا يعني
1131
01:23:02,811 --> 01:23:04,802
...هذا -
.لا تضحك -
1132
01:23:09,610 --> 01:23:12,147
...أنا (توني)
1133
01:23:12,488 --> 01:23:15,321
أنا (انطون)
1134
01:23:16,074 --> 01:23:18,816
آخذكِ يا (ماريا)
1135
01:23:20,370 --> 01:23:22,486
...غنية أو فقيرة -
.أنا فقير -
1136
01:23:22,581 --> 01:23:23,867
.أنا أكثر فقراً
1137
01:23:34,343 --> 01:23:37,836
.لأحبك وأحترمك
1138
01:23:40,474 --> 01:23:41,680
.مدى الحياة
1139
01:23:46,480 --> 01:23:50,348
♪ نصنع من أيدينا ♪
1140
01:23:50,442 --> 01:23:53,980
♪ يداً واحدة ♪
1141
01:23:54,071 --> 01:23:57,814
♪ نصنع من قلوبنا ♪
1142
01:23:57,908 --> 01:24:01,071
♪ قلباً واحداً ♪
1143
01:24:01,578 --> 01:24:05,037
♪ نجعل من عهودنا ♪
1144
01:24:05,123 --> 01:24:08,707
♪ نذراً أخيراً ♪
1145
01:24:09,211 --> 01:24:12,294
♪ حتى الموت ♪
1146
01:24:12,381 --> 01:24:17,342
♪ لن يفرقنا الآن ♪
1147
01:24:17,427 --> 01:24:21,091
♪ نصنع من حياتنا ♪
1148
01:24:21,181 --> 01:24:24,469
♪ حياةً واحدة ♪
1149
01:24:24,560 --> 01:24:28,144
♪ يوماً بعد يوم ♪
1150
01:24:28,230 --> 01:24:31,973
♪ حياةً واحدة ♪
1151
01:24:32,067 --> 01:24:35,605
♪ الآن تبدأ ♪
1152
01:24:35,696 --> 01:24:39,439
♪ الآن نبدأ ♪
1153
01:24:39,533 --> 01:24:42,901
♪ يداً واحدة ♪
1154
01:24:43,745 --> 01:24:47,955
♪ قلباً واحداً ♪
1155
01:24:48,041 --> 01:24:51,454
♪ فقط الموت ♪
1156
01:24:51,545 --> 01:24:58,383
♪ سيفرقنا الآن ♪
1157
01:25:10,689 --> 01:25:14,774
.أنتِ قلقة، لكنهم ما زالوا رفاقي
1158
01:25:15,277 --> 01:25:17,609
.سوف يستمعون إلي -
لكن ماذا لو لم تستطع فعل ذلك؟ -
1159
01:25:17,696 --> 01:25:18,731
لا يمكننا أن نكون معًا
1160
01:25:18,822 --> 01:25:20,904
بينما هم يتشاجرون
.في كل مكان حولنا
1161
01:25:20,991 --> 01:25:22,277
.بسببنا
1162
01:25:23,994 --> 01:25:25,985
،أقسم لكِ يا (ماريا)
1163
01:25:27,497 --> 01:25:29,488
.لن يكون هناك قتال
1164
01:25:31,960 --> 01:25:35,874
♪ نصنع من حياتنا ♪
1165
01:25:35,964 --> 01:25:39,502
♪ حياةً واحدة ♪
1166
01:25:39,593 --> 01:25:43,052
♪ يوماً بعد يوم ♪
1167
01:25:43,138 --> 01:25:46,676
♪ حياةً واحدة ♪
1168
01:25:47,100 --> 01:25:50,718
♪ الآن تبدأ ♪
1169
01:25:50,812 --> 01:25:54,476
♪ الآن نبدأ ♪
1170
01:25:54,566 --> 01:25:58,059
♪ يداً واحدة ♪
1171
01:25:58,862 --> 01:26:03,197
♪ قلباً واحداً ♪
1172
01:26:03,283 --> 01:26:10,246
الموت لن يفرقنا - ♪
♪ حتى الموت لن يفرقنا -
1173
01:26:10,332 --> 01:26:17,170
.الآن - ♪
♪ .الآن -
1174
01:26:29,935 --> 01:26:31,642
.تعال لتراني الليلة
1175
01:26:42,322 --> 01:26:44,233
هل إستخدمت مسدسًا من قبل؟
1176
01:26:44,324 --> 01:26:45,689
.بالتأكيد، بالطبع لدي
1177
01:26:45,784 --> 01:26:46,990
أي طراز؟
1178
01:26:47,077 --> 01:26:49,114
."من طراز "كولت"، "ريفولفر
1179
01:26:49,204 --> 01:26:51,741
حقاً؟ ماذا أطلقت؟
1180
01:26:51,832 --> 01:26:53,197
.الرصاص
1181
01:26:53,625 --> 01:26:56,492
.عيار 32 -
.يطلق النار من طراز "كولت" عيار 22 -
1182
01:26:59,256 --> 01:27:00,246
.حصلنا على المال
1183
01:27:00,340 --> 01:27:02,798
أنا لا أبيع الأسلحة للأولاد
.غير الناضجين
1184
01:27:04,886 --> 01:27:08,470
هؤلاء الفتية، هؤلاء الذين سنلتقي بهم
1185
01:27:09,099 --> 01:27:10,134
.سوف يأتون مستعدين
1186
01:27:10,225 --> 01:27:11,431
لأنهم يعتقدون أننا سنكون
.على أهبة الإستعداد
1187
01:27:11,518 --> 01:27:12,553
لذا، نحن بحاجة إلى أن نكون كذلك
1188
01:27:12,644 --> 01:27:15,102
.حتى يعرفوا أننا لسنا عُزَل
1189
01:27:15,188 --> 01:27:16,804
.والعكس صحيح
1190
01:27:18,275 --> 01:27:20,562
.سيكون الدمار المتبادل مؤكداً
1191
01:27:21,528 --> 01:27:23,269
.أنا لا أعرف ما هو هذا
1192
01:27:25,615 --> 01:27:29,859
،"هذا هو "سميث أند ويسون
.طراز 10
1193
01:27:31,538 --> 01:27:33,745
.كلاسيكي من نوعه
1194
01:27:35,834 --> 01:27:39,327
،إذا كنت تريده، خذه
لماذا لا تفعل ذلك؟
1195
01:27:46,970 --> 01:27:48,711
.اطلق ثماني رصاصات
1196
01:27:50,307 --> 01:27:53,299
يصنع فجوة كبيرة مقارنة
.بمسدس صغير
1197
01:27:54,436 --> 01:27:56,018
.إنه مُلقّم
1198
01:27:56,104 --> 01:27:57,811
.ليس عليك التصويب حتى
1199
01:27:58,690 --> 01:28:00,727
فقط تضغط على الزناد
...و
1200
01:28:04,738 --> 01:28:06,320
.ربما أنت كذلك
1201
01:28:11,119 --> 01:28:13,702
.أنت تذكرني بوالدك
1202
01:28:18,960 --> 01:28:20,325
.ضعها على الطاولة
1203
01:28:20,837 --> 01:28:22,623
ماذا لديك؟
1204
01:28:26,718 --> 01:28:28,584
!هاك هذه الرصاصات
1205
01:28:29,596 --> 01:28:31,507
!هيا، أيها الجبان
1206
01:28:31,598 --> 01:28:33,214
!جبان، جبان، جبان
1207
01:28:35,268 --> 01:28:36,975
!هيا، أيها البحار
1208
01:28:42,484 --> 01:28:43,770
."يا إلهي يا "باتمان
1209
01:28:43,860 --> 01:28:45,396
منذ متى وأنت تحمل مسدساً؟
1210
01:28:45,487 --> 01:28:47,728
حسنًا، ليس لدي قوى
."سحرية مثلك يا "سوبرمان
1211
01:28:47,823 --> 01:28:48,984
.لذلك أحضرت هذا
1212
01:28:51,159 --> 01:28:53,526
،عِدنا أن تكون معنا الليلة
.وسأدعك تحمله
1213
01:28:54,371 --> 01:28:55,406
متى ستنضُج؟
1214
01:28:55,497 --> 01:28:57,579
مطلقاً على الأرجح، وُلدتُ
.لأموتَ صغيراً يا أبي
1215
01:28:57,666 --> 01:28:59,122
إذا ما قبضوا عليك وبحوزتك هذا
1216
01:28:59,209 --> 01:29:00,995
."ستمضي حينها 15 عامًا في سجن "أتيكا
1217
01:29:01,086 --> 01:29:02,872
.الغي اللقاء -
الغي ماذا؟ -
1218
01:29:02,963 --> 01:29:05,421
أخبر (برناردو) أن رجال الشرطة
.علموا بأمر اللقاء
1219
01:29:05,507 --> 01:29:06,542
.اخبره أننا سنؤجله ليومٍ آخر
1220
01:29:06,633 --> 01:29:08,089
مهلا، لماذا يجب أن نلغيه؟
.لدينا مسدس
1221
01:29:08,176 --> 01:29:09,632
اخرس يا (تايغر)
.هذا لا يخصك
1222
01:29:09,719 --> 01:29:11,710
هل تعلم أننا لن نحتاج حتى
إلى مسدس إذا ما كنت معنا؟
1223
01:29:11,805 --> 01:29:13,261
لكنك لست كذلك، لذا
.اترك مسدسي اللعين
1224
01:29:13,348 --> 01:29:14,338
.لقد دفعت ثمنه
1225
01:29:14,432 --> 01:29:15,467
هل دفعت ثمنه؟ -
.هذا صحيح -
1226
01:29:15,559 --> 01:29:16,549
،حسنًا، حسنًا، في هذه الحالة
1227
01:29:16,643 --> 01:29:17,724
.كُن مطمئناً -
.(توني)، (توني) -
1228
01:29:18,270 --> 01:29:20,307
!(توني)! (توني)
1229
01:29:21,231 --> 01:29:22,721
!(توني)! اعطني المسدس
1230
01:29:22,816 --> 01:29:24,602
.الغي اللقاء -
.هيا، إنه ملكي -
1231
01:29:24,693 --> 01:29:25,683
إنه ملكك؟
1232
01:29:26,236 --> 01:29:29,399
يا رفاق، هل يبدو لكم أن هذا مسدسه؟
1233
01:29:30,907 --> 01:29:33,319
حسنًا، لنحضر بعض الجعة
وبعض الحشيش
1234
01:29:33,410 --> 01:29:34,571
.ولنذهب إلى حديقة الحيوانات
1235
01:29:35,203 --> 01:29:36,910
مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك؟
1236
01:29:36,997 --> 01:29:39,739
.أجل، سأفعل إن أنت فعلت ذلك
1237
01:29:40,458 --> 01:29:42,415
.أنت تعرفني يا أخي
.أنا لا أنظر إلى الوراء
1238
01:29:42,961 --> 01:29:44,372
لماذا؟ أنت خائف مما سترى؟
1239
01:29:44,462 --> 01:29:45,452
.كلا، أنا أتطلع إلى الأمام
1240
01:29:45,547 --> 01:29:47,379
أريد أن أكون مستعدًا في حال
.جاءوا مستعدين
1241
01:29:47,465 --> 01:29:49,877
.لذا، اعطني المسدس، (توني)
.أعني ذلك، حالاً
1242
01:29:49,968 --> 01:29:53,051
♪ يا فتى، يا فتى، أيها الفتى المجنون ♪
1243
01:29:53,138 --> 01:29:55,470
♪ اهدأ، يا فتى ♪
1244
01:29:55,557 --> 01:29:58,720
♪ لديكَ صاروخٌ في جيبك ♪
1245
01:29:58,810 --> 01:30:01,598
♪ حافظ على هدوئك يا فتى ♪ -
.هيا -
1246
01:30:01,688 --> 01:30:02,769
♪ لا تندفع ♪
1247
01:30:02,856 --> 01:30:06,975
لأنه، يا رجل، تنتظرك بعض الأوقات ♪
♪ الجيدة في المستقبل
1248
01:30:07,068 --> 01:30:10,311
♪ خذ الأمور بروية وسوف تعيش طويلاً ♪
1249
01:30:10,405 --> 01:30:12,772
♪ وتموت في السرير ♪ -
!اوقف هذا الهراء -
1250
01:30:12,866 --> 01:30:15,824
♪ يا فتى، يا فتى، أيها الفتى المجنون ♪
1251
01:30:15,911 --> 01:30:18,494
♪ ابقَ طليقاً يا فتى ♪
1252
01:30:18,580 --> 01:30:21,618
♪ احتضن الأمور، واجعلها سهلة ♪
1253
01:30:21,708 --> 01:30:24,416
♪ اوقف اندفاعك يا فتى ♪
1254
01:30:24,502 --> 01:30:25,537
♪ اذهب يا رجل، انطلق ♪
1255
01:30:25,629 --> 01:30:29,042
♪ ولكن ليس مثل طفل في مدرسة اليويو ♪
1256
01:30:29,132 --> 01:30:31,965
♪ فقط امرح مثل فتى لطيف ♪
1257
01:30:32,052 --> 01:30:36,421
♪ بشكلٍ رائع حقاً ♪
1258
01:30:44,898 --> 01:30:46,013
.احذر، يا صديقي
1259
01:30:57,535 --> 01:31:00,573
.كن حذرا، (سوبرمان)، هيا
1260
01:32:13,820 --> 01:32:15,777
!رائع - ♪
♪ !هيا -
1261
01:32:16,364 --> 01:32:17,820
!يا لك من مجنون - ♪
♪ !رائع -
1262
01:32:17,907 --> 01:32:19,068
!هيا - ♪
♪ !أيها المجنون -
1263
01:32:19,159 --> 01:32:20,149
♪ !هيا ♪
1264
01:32:28,710 --> 01:32:29,996
!هيا -
!(توني) -
1265
01:32:32,464 --> 01:32:33,454
!أنا بمفردي
1266
01:32:34,257 --> 01:32:35,543
.يا (تايغر)، ناولني إياه
1267
01:32:36,301 --> 01:32:37,541
!هيا، لنذهب
1268
01:32:36,301 --> 01:32:37,541
هيّا فلنبدأ!
1269
01:32:56,988 --> 01:32:59,855
♫ يا فتى، يا فتى، أيّها الفاتن ♫
1270
01:32:59,949 --> 01:33:02,532
♫ ابقَ حرًا يا فتى ♫
1271
01:33:02,619 --> 01:33:05,702
♫ وامضِ في طريقك صامتًا
وكُن حذرًا ♫
1272
01:33:05,789 --> 01:33:08,326
♫ اشحذ همّتكَ يا فتى ♫
1273
01:33:13,213 --> 01:33:15,500
♫ تصرّف بهدوءٍ يا فتى ♫
1274
01:33:16,174 --> 01:33:18,711
♫ بهدوءٍ تام ♫
1275
01:33:39,072 --> 01:33:41,029
يحدثُ الأمر اليوم.
1276
01:33:41,574 --> 01:33:43,360
هذا كلّ ما نعرفه.
1277
01:33:43,451 --> 01:33:46,819
عجّت الصحف الصباحيّة
بقصص أطفالٍ قتلى.
1278
01:33:47,705 --> 01:33:49,662
وليس في وقت مناوبتي.
1279
01:33:49,749 --> 01:33:51,706
كلّ مبنى في "ساحةِ لينكولن"
1280
01:33:51,793 --> 01:33:54,751
وكلّ شبر في "سانت خوان هيل".
1281
01:33:57,132 --> 01:33:58,668
أريدُ "الحيّ الغربي" مغلقًا.
1282
01:34:05,515 --> 01:34:10,055
♫ ستنعمُ عصابة "جيتس" بيومها الليلة ♫
1283
01:34:10,145 --> 01:34:14,434
♫ ستنعمُ عصابة "جيتس" بيومها الليلة ♫
1284
01:34:14,524 --> 01:34:17,141
♫ يطالبُ سكّان اقليم "بورتريكو" بقتال منصف ♫
1285
01:34:17,235 --> 01:34:20,819
♫ وعندما ينازلوننا نعلّمهم درسًا ♫
1286
01:34:21,698 --> 01:34:26,113
♫ سنفاجئهم الليلة ♫
1287
01:34:26,202 --> 01:34:30,867
♫ سنجعلهم يدركون انّهم ضعفاء ♫
1288
01:34:30,957 --> 01:34:33,415
♫ فقلنا لا بأس، لا فوضى ولا خداع ♫
1289
01:34:33,501 --> 01:34:37,415
♫ ولكنهم إن خدعونا
فنحن مستعدون لتكسيرهم. ♫
1290
01:34:37,505 --> 01:34:38,495
♫ الليلة! ♫
1291
01:34:39,632 --> 01:34:41,168
♫ وسنزيدها إثارةً الليلة ♫
1292
01:34:41,259 --> 01:34:45,344
♫ وسنجعلُ الأمر ممتعًا ♫
1293
01:34:45,722 --> 01:34:47,212
♫ وذلك ما سينالونه الليلة ♫
1294
01:34:47,307 --> 01:34:51,642
♫ وكلّما زادوها صعوبةً فسيطاح بهم ♫
1295
01:34:51,728 --> 01:34:53,014
♫ حسنًا، ها قد بدأوها ♫
1296
01:34:53,104 --> 01:34:54,185
♫ حسنًا، ها قد بدأوها ♫
1297
01:34:54,272 --> 01:34:57,560
♫ ونحن من سيوقفهم الى أبد الدهر ♫
1298
01:34:57,650 --> 01:34:58,640
♫ الليلة ♫
1299
01:35:05,909 --> 01:35:10,449
♫ ستنالُ "أنيتا" جزاؤها الليلة ♫
1300
01:35:10,538 --> 01:35:14,827
♫ سنستمتع بعملنا الخاص الليلة ♫
1301
01:35:14,918 --> 01:35:17,751
♫ سيمشي منهكًا وفاتنًا فماذا اذن؟ ♫
1302
01:35:17,837 --> 01:35:20,750
♫ ولا يهم إن كان منهكًا
طالما انّه فاتنٌ ♫
1303
01:35:21,549 --> 01:35:22,539
♫ الليلة ♫
1304
01:35:22,634 --> 01:35:24,420
♫ الليلة، الليلة ♫
1305
01:35:24,510 --> 01:35:27,923
♫ لن تكون مجرّد ليلة ♫
1306
01:35:28,014 --> 01:35:33,430
♫ فلن تسطعُ نجمة الصباح الليلة ♫
1307
01:35:33,519 --> 01:35:37,012
♫ الليلة، الليلة ♫
1308
01:35:37,106 --> 01:35:39,689
♫ سألقى حبّي الليلة ♫
1309
01:35:39,776 --> 01:35:45,146
♫ بالنسبة لنا فستتوقف النجوم حيثما تتكون ♫
1310
01:35:45,240 --> 01:35:50,701
♫ فاليوم تكون الدقائق كالساعات ♫
1311
01:35:50,787 --> 01:35:53,745
♫ الساعات تمششي ببطئ ♫
1312
01:35:53,831 --> 01:35:58,166
♫ وستبقى السماء مُشعّة ♫
1313
01:35:58,253 --> 01:36:01,211
♫ والقمر يكون أكثر إشراقًا ♫
1314
01:36:01,297 --> 01:36:03,959
♫ ليحيي هذا اليوم اللانهائي ♫
1315
01:36:04,050 --> 01:36:07,884
♫ ليلة لا نهائية ♫
1316
01:36:16,104 --> 01:36:19,438
♫ وستكون عصابة "جيتس" في القمة الليلة ♫
1317
01:36:20,608 --> 01:36:23,942
♫ سنشهدُ سقوط (برناردو) الليلة ♫
1318
01:36:25,113 --> 01:36:27,821
♫ وسيطاح بذلك المفلس البورتوريكي ♫
1319
01:36:27,907 --> 01:36:31,275
♫ وحين يستدعي عمّه فسنهدمُ البلدة ♫
1320
01:36:31,369 --> 01:36:32,359
♫ الليلة ♫
1321
01:36:32,453 --> 01:36:33,488
♫ سنكون خلفك يا فتى ♫
1322
01:36:33,579 --> 01:36:35,411
♫ - حسنًا
- لن تكون مجرّد ليلة ♫
1323
01:36:35,498 --> 01:36:36,659
♫ وسنسقطهُ أرضًا ♫
1324
01:36:36,749 --> 01:36:37,739
♫ حسنًا ♫
1325
01:36:37,834 --> 01:36:39,120
♫ من المهد الى اللحد؟ ♫
1326
01:36:39,210 --> 01:36:41,076
♫ من المهد الى اللحد! ♫
1327
01:36:41,170 --> 01:36:43,707
♫ ومن ثمّ سنستمتعُ الليلة ♫
1328
01:36:43,798 --> 01:36:46,130
♫ - الليلة، الليلة
- سنجعل الليلة مفعمة بـ "الروك" ♫
1329
01:36:46,217 --> 01:36:48,925
♫ - وسألقى حبّي الليلة
- وسنغنّي "الجاز" الليلة ♫
1330
01:36:49,012 --> 01:36:52,755
♫ وبالنسبة لنا فستتوقف
النجوم حيثما تكون ♫
1331
01:36:52,849 --> 01:36:55,216
♫ سنثيرها الليلة ♫
1332
01:36:55,310 --> 01:36:59,099
♫ فالدقائق اليوم كالساعات ♫
1333
01:36:59,188 --> 01:37:02,101
♫ - لقد بدأوها
- تمشي الساعات ببطئ ♫
1334
01:37:02,191 --> 01:37:05,309
♫ - لقد بدأوها
- وتبقى السماء مشعةً ♫
1335
01:37:05,403 --> 01:37:06,939
♫ وسنوقفهم الى ابد الدهر ♫
1336
01:37:07,030 --> 01:37:08,270
♫ وسنوقفهم الى ابد الدهر ♫
1337
01:37:08,364 --> 01:37:10,731
♫ القمرُ أكثر إشراقًا ♫
1338
01:37:10,825 --> 01:37:14,363
♫ ليحيي هذا اليوم اللانهائي ♫
1339
01:37:14,454 --> 01:37:16,616
♫ سنجعلها مثيرة الليلة ♫
1340
01:37:16,706 --> 01:37:23,624
♫ الليلة ♫
1341
01:38:05,797 --> 01:38:07,629
مرحبًا بكم في القطب الشمالي.
1342
01:38:09,384 --> 01:38:10,590
انّه ملح.
1343
01:38:10,927 --> 01:38:12,713
عندما تتجمّد الشوارع
1344
01:38:16,349 --> 01:38:17,714
أطفئ الأنوار.
1345
01:39:14,365 --> 01:39:16,572
وعدتنا انّ رفيقك سيتواجد هنا.
1346
01:39:16,951 --> 01:39:18,988
إن لم تفِ بوعدك يا (هيفي)
1347
01:39:19,078 --> 01:39:20,113
فكيف لي أن أثق
1348
01:39:20,204 --> 01:39:22,366
بأنّك ستكون خارج أراضينا بعد ذلك...
1349
01:39:35,845 --> 01:39:38,177
وعندما يضيعُ الأمل...
1350
01:39:44,604 --> 01:39:46,641
اذن، هل هذه الإطلاقة
التي سُمعت حول العالم
1351
01:39:46,731 --> 01:39:48,597
أم انّها وكما تتعلم، مزيد من ترّهاتك؟
1352
01:39:48,691 --> 01:39:49,772
لا تسألني عن الإطلاق يا صديقي
1353
01:39:49,859 --> 01:39:50,940
فأنت الوحيد الذي يمتلك مسدسًا
1354
01:39:51,027 --> 01:39:53,439
هذا صحيح، ومن أنت؟
أصديقٌ أم عدو؟
1355
01:39:54,906 --> 01:39:56,442
- لستَ سَلِس القياد.
- مهلًا.
1356
01:39:57,408 --> 01:39:59,274
لا أحتاجُ المسدس إن انضممت الينا
1357
01:39:59,368 --> 01:40:00,950
تفضّل، خذه.
1358
01:40:02,663 --> 01:40:04,153
امضِ، فسيكون آمنًا معك.
1359
01:40:04,749 --> 01:40:05,910
واشرع بعملك.
1360
01:40:06,459 --> 01:40:07,540
أود التحدث الى...
1361
01:40:07,627 --> 01:40:08,867
أنا ماضٍ في الحديث الآن.
1362
01:40:09,295 --> 01:40:11,332
- لنفعلها!
- أجل!
1363
01:40:12,173 --> 01:40:14,164
فورًا!
1364
01:40:17,386 --> 01:40:18,751
- هل يسعني التحدث معك؟
- أيّما تريد قوله،
1365
01:40:18,846 --> 01:40:20,712
- فقلهُ لي.
- تحدّثنا كفايةً.
1366
01:40:20,806 --> 01:40:22,342
لنجرّب شيئًا آخر.
1367
01:40:22,850 --> 01:40:24,432
أنا وأنت،
1368
01:40:24,519 --> 01:40:26,760
لقد بدأنا في المسار الخطأ، هذا كلّ شيء.
1369
01:40:26,854 --> 01:40:29,061
انّني أعلم دائمًا في أيّ مسارٍ أكون.
1370
01:40:31,609 --> 01:40:33,395
يعلمُ جميعنا انّك قادر
على المنازلة يا (برناردو).
1371
01:40:33,486 --> 01:40:35,648
لذا، أيمكنك إيقاف الرقص لثانية...
1372
01:40:35,738 --> 01:40:36,978
أجل، أيمكنك أن تتوقف عن مشاورته؟
1373
01:40:37,073 --> 01:40:39,110
واصغِ لذلك...
لقد أتيتُ لأخبركَ
1374
01:40:41,494 --> 01:40:43,326
لا أحملُ شيئًا تجاهك
1375
01:40:43,996 --> 01:40:46,328
وإن كنت بطريقةٍ او بأخرى
1376
01:40:46,415 --> 01:40:48,031
قد أسأتُ لك
1377
01:40:48,960 --> 01:40:50,542
فأنا أعتذر.
1378
01:40:51,504 --> 01:40:53,415
ظننتُ اننا ماضون في النزال يا صديقي.
1379
01:40:55,174 --> 01:40:56,539
هل جلبتَ له الورود أيضًا؟
1380
01:40:56,634 --> 01:40:58,796
بربّك، كفّ عن مغازلته!
اغلق عينيه!
1381
01:40:58,886 --> 01:40:59,921
يا رجل، أيمكنك أن تطبق فمك لثانية؟
1382
01:41:00,012 --> 01:41:01,502
ممّن تخاف؟
من ضابط السجن؟
1383
01:41:01,597 --> 01:41:03,383
انّك تحطم قلبي
بهذه الترّهات!
1384
01:41:03,474 --> 01:41:05,590
- هيّا!
- سجينٌ؟
1385
01:41:07,562 --> 01:41:09,519
كم لكَ في السجن؟
1386
01:41:09,855 --> 01:41:11,721
سنةٌ واحدة.
1387
01:41:11,816 --> 01:41:15,605
هل كان في السجن من
سكّان "بورتريكو" و"الدومينيكان"؟
1388
01:41:15,695 --> 01:41:19,154
بالطبع، البورتوريكيون
والدومينيكان والكوبيون.
1389
01:41:19,240 --> 01:41:21,857
انّهم يحبّون حبسنا
يا ذوي البشرة السمراء.
1390
01:41:23,035 --> 01:41:26,073
الأمر لا يخصّ البشرة.
انّما ...
1391
01:41:26,163 --> 01:41:27,449
يخصّ الأرض!
1392
01:41:27,540 --> 01:41:29,281
عينُ الصواب، أرضنا!
1393
01:41:29,375 --> 01:41:33,118
لن يتواجد أحدٌ منّا هنا لو اعتقد كل واحد
1394
01:41:33,212 --> 01:41:35,249
بأنّ لدينا مكاناً آخر لنكون فيه.
1395
01:41:36,299 --> 01:41:38,290
ماذا فعلتَ كي تُسجن يا صديقي؟
1396
01:41:38,384 --> 01:41:40,091
تشاجرَ مع شخص مثلك تمامًا!
1397
01:41:40,177 --> 01:41:41,963
لا يهم ما فعلت.
1398
01:41:42,680 --> 01:41:45,638
فأنا مختلف الآن، و...
1399
01:41:47,018 --> 01:41:49,851
لا داعي لأن تقلق
بشأن وجودي مع (ماريا).
1400
01:41:52,565 --> 01:41:54,556
اذن، هل أخبرتَ الإله والمسيح
1401
01:41:54,650 --> 01:41:57,267
عندما خرجت، بأنك ستغدو رجلًا جديدًا؟
1402
01:41:58,362 --> 01:42:00,353
هل أنا محق أيها الأبله؟
1403
01:42:03,034 --> 01:42:05,526
ومن ثم جئتَ الى حفلة الرقص تلك
1404
01:42:05,620 --> 01:42:07,987
ورأيتَ شقيقتي،
1405
01:42:08,831 --> 01:42:10,242
وتظنَ...
1406
01:42:11,792 --> 01:42:14,875
"وماذا عن أنّني أحصل على فتاةٍ سمراء؟"
1407
01:42:17,757 --> 01:42:20,419
"لم أهدرُ وقتًا مواطن
(بورتريكو) وضيعٌ من قبل."
1408
01:42:20,885 --> 01:42:22,796
(توني)!
1409
01:42:22,887 --> 01:42:25,879
"لو أننّي قادرٌ على أكون مع فتاةٍ
من أعراقٍ مختلفة مثلها
1410
01:42:25,973 --> 01:42:28,055
فسأكون أفضلَ ممّا كنتُ عليه"
1411
01:42:28,142 --> 01:42:31,009
"شخصٌ لم أعرفهُ سابقًا."
1412
01:42:32,146 --> 01:42:33,887
- ارفع يديك!
- هيّا، اضربهُ!
1413
01:42:33,981 --> 01:42:35,096
هيّا!
1414
01:42:38,653 --> 01:42:40,985
لا يرغب بمنازلتك، نازل شخصًا يريد ذلك.
1415
01:42:45,951 --> 01:42:47,692
أنا أعشقها يا (برناردو).
1416
01:42:54,919 --> 01:42:56,205
هذا ليس شأنَك!
1417
01:43:38,379 --> 01:43:39,961
انهِ النزال!
1418
01:43:40,047 --> 01:43:41,333
(توني)!
ما الذي تفعله؟
1419
01:43:41,424 --> 01:43:42,414
(توني).
1420
01:43:42,508 --> 01:43:44,044
هيّا.
1421
01:44:00,317 --> 01:44:01,557
نازلني!
1422
01:44:05,489 --> 01:44:06,479
(رِيف)...
1423
01:44:53,412 --> 01:44:55,073
- حسنًا، هذا يكفي.
- (توني)!
1424
01:44:55,164 --> 01:44:56,620
فلنذهب!
1425
01:45:18,646 --> 01:45:20,887
لا بأس، لا بأس.
1426
01:45:21,982 --> 01:45:22,972
اخرجه.
1427
01:46:12,700 --> 01:46:14,407
(توني)، هيّا بنا!
1428
01:46:15,160 --> 01:46:17,242
هيّا بنا، بربّك!
1429
01:46:18,038 --> 01:46:19,699
هيّا يا (توني)!
1430
01:46:27,006 --> 01:46:28,417
هيّا يا (توني).
1431
01:47:00,956 --> 01:47:02,196
دائرةُ التخطيط العمراني.
1432
01:47:03,375 --> 01:47:05,241
سنحصلُ على شققٍ
في المباني الجديدة.
1433
01:47:07,046 --> 01:47:08,707
حيثُ نعيش بالضبط.
1434
01:47:08,797 --> 01:47:10,504
سنُطرد يا صغيرتي.
1435
01:47:12,384 --> 01:47:13,465
شققٌ جديدة،
1436
01:47:13,552 --> 01:47:15,714
عاصمة الأوبرا، قاعة الأوركسترا؟
1437
01:47:15,804 --> 01:47:18,512
ليس لنا، بل للأجانب.
1438
01:47:18,599 --> 01:47:20,761
ولهذا السبب فقد صرفتُ
الشيك خاصّتي في شراء منزلًا
1439
01:47:20,851 --> 01:47:22,762
بعيدًا من هنا
1440
01:47:22,853 --> 01:47:24,184
قبل أن يسترجعوه.
1441
01:47:24,271 --> 01:47:27,104
صرفتِ الشيك؟ لقد مزّقت شيكي.
1442
01:47:27,191 --> 01:47:30,229
هل مزقتِ شيكًا بقيمة 500 دولار؟
1443
01:47:31,946 --> 01:47:34,563
بمجرّد تمزيقكِ للشيك،
يمكنهم طردكِ يا صغيرتي!
1444
01:47:34,657 --> 01:47:37,194
أرسلتُ شيكي مباشرةً
الى الأشغال العامّة.
1445
01:47:44,249 --> 01:47:45,580
في الحقيقة، ألا يحتفظ (برناردو)
1446
01:47:45,668 --> 01:47:47,705
بأموالهم العفنة يا (ماريا)؟
1447
01:47:48,128 --> 01:47:50,085
(ماريا)؟
1448
01:47:50,172 --> 01:47:51,333
هيّا الى الأرضية!
1449
01:47:53,801 --> 01:47:56,418
لدينا ثمان أرضيّات لننظفها يا (ماريا)!
1450
01:47:56,512 --> 01:47:58,344
آسفةٌ للغاية يا آنسة (فوستا)،
1451
01:47:58,430 --> 01:48:00,421
ولكنّني لا أنظفُ الأرضيات، لا، لا.
1452
01:48:00,516 --> 01:48:04,475
فأنا أرتدي شالًا
من الحرير قيمته 17 دولار...
1453
01:48:05,980 --> 01:48:07,015
والآن نحو الأرضية.
1454
01:48:07,106 --> 01:48:09,097
انّها تحلمُ بعشيقها.
1455
01:48:09,191 --> 01:48:10,272
(تشينو).
1456
01:48:10,359 --> 01:48:12,817
(تشينو)، بالفعل هي تعشق (تشينو).
1457
01:48:14,697 --> 01:48:19,323
أنا فرحة بشقتي الخيالية الفاخرة.
1458
01:48:20,536 --> 01:48:23,995
♫ أشعرُ بالجمال
في غاية الجمال ♫
1459
01:48:24,081 --> 01:48:27,449
♫ أشعرُ أنّني جميلة وذكيةٌ وبارعة ♫
1460
01:48:27,543 --> 01:48:29,159
♫ وأشعرُ بالشفقة ♫
1461
01:48:29,253 --> 01:48:33,087
♫ تجاه كلّ فتاة ليست مثلي الليلة ♫
1462
01:48:34,341 --> 01:48:37,709
♫ يغمرني السحر
في غاية السحر ♫
1463
01:48:37,803 --> 01:48:41,137
♫ انّه لأمر مخيف أن أشعر بالسحر ♫
1464
01:48:41,223 --> 01:48:42,839
♫ وفي غاية الجمال ♫
1465
01:48:42,933 --> 01:48:46,767
♫ يصعبُ عليّ التصديق أنّني حقيقيّة ♫
1466
01:48:48,814 --> 01:48:51,397
♫ أتبصرنَ تلك الفتاة الجميلة عند المرآة؟ ♫
1467
01:48:52,568 --> 01:48:55,105
♫ من يمكنها أن تكون بحُسنِ تلك الفتاة؟ ♫
1468
01:48:55,738 --> 01:48:57,604
♫ وجهٌ حسنٌ
فستانٌ جميلٌ ♫
1469
01:48:57,698 --> 01:49:01,566
♫ ابتسامة جذابة
يا لجمالي ♫
1470
01:49:01,660 --> 01:49:02,775
♫ تغمرني الدهشة ♫
1471
01:49:02,870 --> 01:49:05,157
♫ والبهجة ♫
1472
01:49:05,247 --> 01:49:08,706
♫ وأشعرُ بالرغبة للركض
والرقص من أجل المرح ♫
1473
01:49:08,792 --> 01:49:10,499
♫ لأنّني معشوقة ♫
1474
01:49:10,586 --> 01:49:15,126
♫ لفتى فاتنٌ وجميل ♫
1475
01:49:19,219 --> 01:49:22,587
♫ هل التقيت بصديقتي يا (ماريا)؟ ♫
1476
01:49:22,681 --> 01:49:25,469
♫ أجملُ فتاةٍ في المجموعة ♫
1477
01:49:26,018 --> 01:49:29,056
♫ ستعرفينها في لحظة لقاؤك معها ♫
1478
01:49:29,146 --> 01:49:30,261
♫ هي التي ♫
1479
01:49:30,355 --> 01:49:32,596
♫ في حالةِ صدمة كبيرة ♫
1480
01:49:32,816 --> 01:49:36,650
♫ تظنّ انّها تُحب
تظنُ نفسها في "إسبانيا" ♫
1481
01:49:36,987 --> 01:49:38,853
♫ بلى، هي لا تحبُ ♫
1482
01:49:38,947 --> 01:49:40,904
♫ انّها مصابةٌ بالجنون وحسب ♫
1483
01:49:41,533 --> 01:49:43,115
♫ لعلّها بسبب الحرارة ♫
1484
01:49:43,202 --> 01:49:45,239
♫ أو شيءٌ من الأمراض النادرة ♫
1485
01:49:45,788 --> 01:49:47,449
♫ أو لكثرةِ الأكل ♫
1486
01:49:47,539 --> 01:49:50,406
♫ أو ربّما حشرة برغوث ♫
1487
01:49:50,501 --> 01:49:52,287
♫ ابتعدي عنها ♫
1488
01:49:52,377 --> 01:49:54,038
♫ ابعثوا الى (تشينو) ♫
1489
01:49:54,129 --> 01:49:57,372
♫ هذه ليست (ماريا) التي نعرفها ♫
1490
01:49:57,466 --> 01:49:59,423
♫ - متواضعة وعفيفة
- مؤدّبة ♫
1491
01:49:59,510 --> 01:50:00,750
♫ ومهذّبة ♫
1492
01:50:01,136 --> 01:50:02,968
♫ حسنةُ التربية وناضجة ♫
1493
01:50:03,055 --> 01:50:04,841
♫ وقد جنّ جنونها ♫
1494
01:50:07,476 --> 01:50:08,887
♫ ملكةُ جمال "أميركا"! ♫
1495
01:50:08,977 --> 01:50:10,718
♫ تكلّمي، تكلّمي، من فضلكِ ♫
1496
01:50:12,272 --> 01:50:13,728
♫ أشعرُ بالجمال ♫
1497
01:50:13,816 --> 01:50:15,557
♫ في غاية بالجمال ♫
1498
01:50:15,651 --> 01:50:18,985
♫ فعلى المدينة أن تمنحني مفتاحها ♫
1499
01:50:19,071 --> 01:50:20,607
♫ لجنةٌ ♫
1500
01:50:20,697 --> 01:50:23,985
♫ لا بد أنّها جاهزة لتكرّمني ♫
1501
01:50:25,869 --> 01:50:29,282
♫ انّي مصابة بدوار
أشعرُ انني متفائلة ♫
1502
01:50:29,373 --> 01:50:32,616
♫ أشعرُ بدوار ومتفائلة وبخير ♫
1503
01:50:32,709 --> 01:50:34,416
♫ وفي غاية الجمال ♫
1504
01:50:34,503 --> 01:50:37,962
♫ فعلى مملكة جمال "أميركا" أن تستقيل ♫
1505
01:50:40,342 --> 01:50:42,549
♫ أتنظرن تلك الفتاة الفاتنة عند المرآة؟ ♫
1506
01:50:42,636 --> 01:50:43,967
♫ أيّ مرآة؟ ♫
1507
01:50:44,054 --> 01:50:45,715
♫ أيّ فتاةٍ يمكنها أن تكون بهذا الحُسن؟ ♫
1508
01:50:45,806 --> 01:50:46,796
♫ - أيّ؟
- ماذا؟ ♫
1509
01:50:46,890 --> 01:50:47,880
♫ - أين؟
- من؟ ♫
1510
01:50:47,975 --> 01:50:49,181
♫ وجهٌ حسن
فستانٌ جميل ♫
1511
01:50:49,268 --> 01:50:51,600
♫ ابتسامةٌ جذابة
يا لجمالي ♫
1512
01:50:51,687 --> 01:50:53,303
♫ يا لجمالي ♫
1513
01:50:53,397 --> 01:50:54,933
♫ تغمرني الدهشة ♫
1514
01:50:55,023 --> 01:50:56,934
♫ والبهجة ♫
1515
01:50:57,025 --> 01:51:00,143
♫ وأشعرُ بالرغبة للركض
والرقص من أجل المرح ♫
1516
01:51:00,237 --> 01:51:01,898
♫ لأنّني معشوقة ♫
1517
01:51:01,989 --> 01:51:06,028
♫ لفتى فاتنٌ وجذاب ♫
1518
01:51:09,788 --> 01:51:11,404
عُدنَ الى العمل!
1519
01:51:22,259 --> 01:51:23,841
لم أسجّل خروجي من العمل
1520
01:51:33,270 --> 01:51:34,681
هل من أحد؟
1521
01:51:41,320 --> 01:51:42,310
(تشينو)؟
1522
01:51:46,366 --> 01:51:47,356
(ماريا).
1523
01:51:52,122 --> 01:51:53,453
ما الذي حدث؟
1524
01:51:55,918 --> 01:51:57,875
(تشينو).
ما الذي حدث؟
1525
01:52:08,680 --> 01:52:11,388
كان نزالًأ مع عصابة "جيتس"
1526
01:52:16,980 --> 01:52:20,644
وكأنّ الأمر انتهى قبل أن يوقفه أحد.
1527
01:52:25,572 --> 01:52:28,439
وقد طُعنَ (ريف)، و...
1528
01:52:28,533 --> 01:52:29,568
(توني).
1529
01:52:37,292 --> 01:52:38,282
(تشينو)!
1530
01:52:42,881 --> 01:52:44,872
(توني) قتلَ (برناردو).
1531
01:52:51,890 --> 01:52:54,177
(تشينو)! كذّاب!
1532
01:52:55,769 --> 01:52:57,760
ما الذي يجري هناك؟
1533
01:53:54,411 --> 01:53:55,867
لم أكُن أنوي أن...
1534
01:53:55,954 --> 01:53:58,070
لقد أقسمت على أن تُنهي ذلك.
1535
01:53:58,957 --> 01:54:00,823
لقد أقسمت على أن تُنهي ذلك.
1536
01:54:00,917 --> 01:54:02,078
لقد حاولت، حاولت.
1537
01:54:02,169 --> 01:54:04,627
ومن ثمّ قتلته!
لا، لا بل قتلتني!
1538
01:54:04,713 --> 01:54:06,875
انّك قاتل، القاتل!
1539
01:54:06,965 --> 01:54:09,627
قاتل، قاتل، قاتل
1540
01:54:20,395 --> 01:54:22,011
سأذهب الى الشرطة.
1541
01:54:27,235 --> 01:54:29,272
كان عليّ أن ألتقيكِ أولًا.
1542
01:54:34,659 --> 01:54:37,242
إن سمحتَ لهم بأخذك منّي،
1543
01:54:37,329 --> 01:54:39,741
فكيف لي أن اسامحك على ذلك؟
1544
01:55:02,479 --> 01:55:03,469
اهربوا!
1545
01:55:03,563 --> 01:55:04,644
هيّا!
1546
01:55:33,510 --> 01:55:35,000
هيّا، علينا الخروج من هنا.
1547
01:56:41,161 --> 01:56:45,405
♫ ثمّة مكانٌ ♫
1548
01:56:45,499 --> 01:56:47,240
♫ من أجلنا ♫
1549
01:56:48,543 --> 01:56:50,910
♫ في بقعةٍ ما ♫
1550
01:56:51,004 --> 01:56:54,167
♫ مكانٌ من أجلنا ♫
1551
01:56:55,091 --> 01:56:57,879
♫ يعمّه السلام والهدوء ♫
1552
01:56:57,969 --> 01:57:00,882
♫ ونسيمُ الهواء ♫
1553
01:57:01,640 --> 01:57:03,756
♫ ينتظرنا ♫
1554
01:57:04,559 --> 01:57:07,017
♫ في بقعةٍ ما ♫
1555
01:57:08,647 --> 01:57:11,935
♫ ثمّة ♫
1556
01:57:12,025 --> 01:57:16,144
♫ وقتٌ لنا ♫
1557
01:57:16,238 --> 01:57:18,525
♫ ويوم ما ♫
1558
01:57:18,615 --> 01:57:22,074
♫ سنحظى بوقتٍ لنا ♫
1559
01:57:22,160 --> 01:57:24,993
♫ وقت معًا ♫
1560
01:57:25,080 --> 01:57:28,493
♫ مع وقت إضافي ♫
1561
01:57:28,583 --> 01:57:31,701
♫ وقتٌ للتعلّم ♫
1562
01:57:31,795 --> 01:57:35,163
♫ وقتٌ للاهتمام ♫
1563
01:57:35,257 --> 01:57:38,249
♫ يوم ما ♫
1564
01:57:38,843 --> 01:57:42,632
♫ في بقعةٍ ما ♫
1565
01:57:43,515 --> 01:57:49,636
♫ سنجدُ طريقًا جديدًا للعيش ♫
1566
01:57:50,105 --> 01:57:55,191
♫ سنكتشفُ طريقةً للتسامح ♫
1567
01:57:56,111 --> 01:58:01,652
♫ في بقعةٍ ما ♫
1568
01:58:04,244 --> 01:58:07,703
♫ ثمّة ♫
1569
01:58:07,789 --> 01:58:11,327
♫ مكانٌ يجمعنا ♫
1570
01:58:12,168 --> 01:58:17,038
♫ وقتٌ ومكانٌ يجمعنا ♫
1571
01:58:17,757 --> 01:58:20,374
♫ امسك بيدي ♫
1572
01:58:20,468 --> 01:58:24,928
♫ ونحن هناك في منتصف الطريق ♫
1573
01:58:25,015 --> 01:58:30,226
♫ امسك بيدي وسآخذك الى هناك ♫
1574
01:58:31,104 --> 01:58:33,721
♫ بطريقةٍ ما ♫
1575
01:58:35,358 --> 01:58:38,601
♫ وفي يوم ما ♫
1576
01:58:41,072 --> 01:58:47,068
♫ والى بقعةٍ ما ♫
1577
01:59:18,610 --> 01:59:20,021
عليّ الذهاب.
1578
01:59:21,655 --> 01:59:23,020
الى أين؟
1579
01:59:30,246 --> 01:59:31,782
لا.
1580
01:59:40,882 --> 01:59:42,293
اذهب الى صيدلية "دوكز".
1581
01:59:42,967 --> 01:59:44,378
ستعلمُ (فالنتينا) بما تفعله.
1582
01:59:45,512 --> 01:59:46,673
(توني)!
1583
01:59:48,348 --> 01:59:49,964
عِدني انّك ستذهب.
1584
01:59:56,731 --> 01:59:58,017
(ماريا).
1585
02:00:19,212 --> 02:00:20,373
تعالي معي حالًا.
1586
02:00:20,463 --> 02:00:22,124
لا يمكنني.
1587
02:00:24,134 --> 02:00:25,624
(ماريا).
1588
02:00:30,348 --> 02:00:32,305
أوشكتُ على... سأخرج في...
1589
02:00:38,356 --> 02:00:39,846
اذهب، اذهب.
1590
02:01:15,101 --> 02:01:16,842
أنا أعشقه.
1591
02:01:21,733 --> 02:01:24,316
♫ فتى مثل ذلك
من شأنه أن يقتل أخيكِ ♫
1592
02:01:24,402 --> 02:01:26,939
♫ انسي ذلك الفتى واعثري على آخر. ♫
1593
02:01:27,030 --> 02:01:31,399
♫ شخصٌ يشبهكِ
فتمسكّي بنوعكِ ♫
1594
02:01:34,704 --> 02:01:37,162
♫ فتى مثل ذلك سيجلبُ لك الحزن ♫
1595
02:01:37,248 --> 02:01:39,865
♫ ستلتقين غدًا بفتى آخر ♫
1596
02:01:39,959 --> 02:01:44,419
♫ شخصٌ يشبهكِ
فتمسكّي بنوعكِ ♫
1597
02:01:45,381 --> 02:01:47,668
♫ لا يمكنُ لفتى قاتل أن يعشق ♫
1598
02:01:47,759 --> 02:01:50,296
♫ فلا قلب لفتى قاتل ♫
1599
02:01:50,386 --> 02:01:52,673
♫ وهو الفتى الذي يعشقكِ ♫
1600
02:01:52,764 --> 02:01:54,380
♫ والذي يسرقُ قلبكِ ♫
1601
02:01:54,474 --> 02:01:57,091
♫ عبقريّة يا (ماريا)، عبقريّة ♫
1602
02:02:01,022 --> 02:02:03,605
♫ فتى مثل ذلك يرغبُ
بشيءٍ واحد فقط ♫
1603
02:02:03,691 --> 02:02:06,274
♫ وحين ينتهي يترككِ لوحدك ♫
1604
02:02:06,361 --> 02:02:09,524
♫ سيقتلُ حبّكِ
ذاته الذي قتلني ♫
1605
02:02:09,614 --> 02:02:11,855
♫ انتظري وتمعّني
انتظري يا (ماريا) ♫
1606
02:02:11,950 --> 02:02:13,031
♫ انتظري وتمعّني ♫
1607
02:02:13,117 --> 02:02:15,779
♫ لا، لا يا (آنيتا) ♫
1608
02:02:16,079 --> 02:02:19,197
♫ لا يا (آنيتا) ♫
1609
02:02:19,290 --> 02:02:21,406
♫ ليس صحيحًا
ليس بالنسبة لي ♫
1610
02:02:21,501 --> 02:02:23,833
♫ ذلك بالنسبة لكِ وليس أنا ♫
1611
02:02:23,920 --> 02:02:26,207
♫ أصغي لكلماتك
ويدور في رأسي ♫
1612
02:02:26,297 --> 02:02:29,790
♫ أعرفُ انّ كلامكِ جميل
ولكنّ قلبي يا (آنيتا) ♫
1613
02:02:29,884 --> 02:02:31,170
♫ ولكنّ قلبي يعلم
أنّ ذلك ليس صائبًا ♫
1614
02:02:31,261 --> 02:02:32,501
♫ فتى مثل ذلك
من شأنه أن يقتل أخيكِ ♫
1615
02:02:32,595 --> 02:02:33,676
♫ وقلبي صلبٌ ♫
1616
02:02:33,763 --> 02:02:35,629
♫ انسي ذلك الفتى
واعثري على آخر ♫
1617
02:02:35,723 --> 02:02:37,339
♫ - لما أنتمي إليه
- شخصٌ يشبهكِ ♫
1618
02:02:37,433 --> 02:02:38,889
♫ تمسكّي بنوعكِ ♫
1619
02:02:38,977 --> 02:02:42,060
♫ له وحدهُ، له وحدهُ
أدركُ شيئًا واحدًا ♫
1620
02:02:42,146 --> 02:02:44,934
♫ - فتى قاتلٌ لا يمكنه العشق
- أنا حبيبته ♫
1621
02:02:45,024 --> 02:02:47,641
♫ - لا يهمّني ماذا يكون
- فتى قاتلٌ ليس له قلب ♫
1622
02:02:48,027 --> 02:02:49,483
♫ لا أعرف لمَ الأمر صعب ♫
1623
02:02:49,571 --> 02:02:50,936
♫ وهو الفتى الذي يعشقكِ ♫
1624
02:02:51,030 --> 02:02:53,067
♫ - لا أريد أن أعرف
- وهو يسرقُ قلبكِ ♫
1625
02:02:53,157 --> 02:02:55,148
♫ عبقرية يا (ماريا)، عبقرية ♫
1626
02:02:55,368 --> 02:02:58,281
♫ لا يا (آنيتا)، لا ♫
1627
02:02:58,371 --> 02:03:00,453
♫ لا بدّ أن تعلمين أكثر من ذلك ♫
1628
02:03:00,540 --> 02:03:03,077
♫ هل عشقتِ أم قلتِ ذلك وحسب؟ ♫
1629
02:03:03,918 --> 02:03:07,582
♫ لا بدّ أن تعلمين أكثر من ذلك ♫
1630
02:03:15,346 --> 02:03:20,432
♫ لديّ حبيب ♫
1631
02:03:20,518 --> 02:03:26,184
♫ وهذا كلّ ما أملك ♫
1632
02:03:26,983 --> 02:03:29,224
♫ خطأ أم صواب ♫
1633
02:03:29,319 --> 02:03:33,688
♫ فما عساي أن أفعل؟ ♫
1634
02:03:34,532 --> 02:03:37,399
♫ أعشقه ♫
1635
02:03:37,994 --> 02:03:40,986
♫ وأنا حبيبته ♫
1636
02:03:41,080 --> 02:03:46,575
♫ وهو كلّ شيء ♫
1637
02:03:47,128 --> 02:03:52,123
♫ وأنا أيضًا ♫
1638
02:03:54,093 --> 02:03:59,088
♫ لديّ حبيب ♫
1639
02:03:59,515 --> 02:04:05,227
♫ وهذا كلّ ما يلزمني ♫
1640
02:04:05,563 --> 02:04:08,021
♫ خطأ أم صواب ♫
1641
02:04:08,107 --> 02:04:12,351
♫ فهو يحتاجني أيضًا ♫
1642
02:04:13,196 --> 02:04:16,154
♫ أعشقه ♫
1643
02:04:16,240 --> 02:04:18,777
♫ فنحن جسد واحد ♫
1644
02:04:19,160 --> 02:04:25,202
♫ فلا شيء يوقفُ حبّنا ♫
1645
02:04:25,291 --> 02:04:30,127
♫ ولا يمكنني فعل شيء ♫
1646
02:04:31,506 --> 02:04:34,715
♫ سوى التمسّك به ♫
1647
02:04:34,801 --> 02:04:40,467
♫ التمسّك به الى الأبد ♫
1648
02:04:41,057 --> 02:04:44,766
♫ أكون معه الآن ♫
1649
02:04:44,852 --> 02:04:47,469
♫ وغدًا ♫
1650
02:04:47,563 --> 02:04:51,648
♫ وكلّ يوم ♫
1651
02:04:51,734 --> 02:04:56,729
♫ من حياتي ♫
1652
02:05:11,087 --> 02:05:16,878
♫ عندما يبلغ الحبّ مداه ♫
1653
02:05:17,969 --> 02:05:23,430
♫ فليس هناك مكانًا
للخطأ أو الصواب ♫
1654
02:05:24,267 --> 02:05:29,853
♫ حبّك ♫
1655
02:05:29,939 --> 02:05:34,934
♫ هو حياتكِ ♫
1656
02:05:56,674 --> 02:05:59,041
لن يكون آمنًا هنا أبدًا.
1657
02:06:00,428 --> 02:06:02,214
أجل، أعلم ذلك.
1658
02:06:02,305 --> 02:06:04,546
ولن يسامحه أحد على الإطلاق
1659
02:06:06,851 --> 02:06:08,091
هل ستسامحيه؟
1660
02:06:10,021 --> 02:06:12,308
لا يمكنك أن تسأليني ذلك أبدًا
1661
02:06:14,567 --> 02:06:16,729
هل ستسامحيني؟
1662
02:06:18,905 --> 02:06:23,365
انّني احبّك يا فتاتي
ولكن ينبغي له الرحيل
1663
02:06:24,285 --> 02:06:26,617
ولا بد لكِ من الذهاب معه.
1664
02:06:59,737 --> 02:07:01,899
انتهى الأمر على
نحوٍ سريع ومؤذٍ.
1665
02:07:08,621 --> 02:07:10,328
كان بطلًا.
1666
02:07:11,165 --> 02:07:13,202
أعلم أنّ الناس يقولون
ذلك عن الكثير...
1667
02:07:17,213 --> 02:07:19,124
كان (برناردو) أحمقًا.
1668
02:07:20,258 --> 02:07:21,714
مات من أجل ماذا؟
1669
02:07:21,801 --> 02:07:24,133
مات مدافعًا عن كرامته...
1670
02:07:24,220 --> 02:07:28,464
ومن أجل المفخرة، أخي
هو فخر اقليم "بورتريكو"!
1671
02:07:28,558 --> 02:07:30,925
مات (برناردو) ليثبت للأجانب
1672
02:07:31,018 --> 02:07:32,554
مدى صلابة "البورتريكنيون".
1673
02:07:33,729 --> 02:07:35,515
وإن طردونا بعيدًا...
1674
02:07:35,606 --> 02:07:38,064
إن كان باستطاعة هؤلاء
الذين لا قيمة لهم أن يذلّوك
1675
02:07:38,151 --> 02:07:39,607
فأنتَ تفوق (برناردو) غباوةً.
1676
02:07:48,661 --> 02:07:50,322
انّه عالمٌ واسع.
1677
02:07:51,789 --> 02:07:55,407
سمح (برناردو) للأجانب
بقولهم لا وجود لحيّ غير هذا
1678
02:07:55,501 --> 02:07:57,538
هؤلاء الـ 20 بناية الرديئة.
1679
02:08:05,052 --> 02:08:07,134
لا تفعل ما فعله (برناردو).
1680
02:08:08,264 --> 02:08:10,756
تقتلَ أجنبي ويقتلوك.
1681
02:08:12,852 --> 02:08:16,140
عاجلًا أم آجلًا، سيقتلُ الأجانب الجميعَ.
1682
02:08:16,898 --> 02:08:18,980
(تشينو)، (تشينو)، أرجوك.
1683
02:08:26,365 --> 02:08:27,947
لا تتبعني.
1684
02:08:37,710 --> 02:08:39,326
كان (برناردو) زوجكِ؟
1685
02:08:39,420 --> 02:08:40,410
نعم.
1686
02:08:40,963 --> 02:08:43,045
هذا يكفي.
1687
02:08:44,383 --> 02:08:46,090
كان شقيقكِ غاضبًا حين
رقصتِ مع شابٍ أبيض
1688
02:08:46,177 --> 02:08:47,588
في الحفلة الموسيقيّة
في الليلة المنصرمة.
1689
02:08:48,137 --> 02:08:50,754
لا، لا أعتقد ذلك.
1690
02:08:51,515 --> 02:08:53,722
لا تعتقدين انّ الشاب
الذي رقص معك أبيض؟
1691
02:08:53,809 --> 02:08:56,016
أم لا تعتقدين أن (برناردو) كان غاضبًا؟
1692
02:08:56,854 --> 02:08:59,061
لم أرقص مع شاب أبيض.
1693
02:08:59,148 --> 02:09:00,309
أجل؟
1694
02:09:01,317 --> 02:09:03,479
سمعتُ أنّك جئت بموعد.
1695
02:09:03,569 --> 02:09:05,936
فتى "بورتريكي" تقريبًا.
1696
02:09:06,030 --> 02:09:08,818
يسمّى باسم شارع "تشينو".
1697
02:09:11,744 --> 02:09:13,826
القول أنّ (تشينو) يملك مسدسًا
1698
02:09:18,334 --> 02:09:20,371
هذا ما تؤولهُ الكلمة، على أيّ حال.
1699
02:09:22,088 --> 02:09:23,670
انّه مسلّح...
1700
02:09:23,756 --> 02:09:25,793
ويبحث عن ذلك الأبيض الأجنبي...
1701
02:09:25,883 --> 02:09:27,419
والذي رقصت معه،
1702
02:09:27,510 --> 02:09:29,251
والذي نظنّه قتل حبيبكِ.
1703
02:09:31,055 --> 02:09:32,921
هل ثمّ شيءٌ تودّين إضافته؟
1704
02:09:34,225 --> 02:09:35,886
أخبرني (برناردو) عنك.
1705
02:09:35,977 --> 02:09:36,967
أشعرُ بالتملّق.
1706
02:09:38,062 --> 02:09:39,848
الأسلوب الذي تحدثت به معه.
1707
02:09:46,112 --> 02:09:47,443
(تشينو) شابٌ لطيف.
1708
02:09:47,530 --> 02:09:49,191
لا يمتلك مسدسًا.
1709
02:09:49,282 --> 02:09:50,443
واضحٌ انّه يمتلك الآن.
1710
02:09:56,163 --> 02:09:57,369
لديّ...
1711
02:09:58,666 --> 02:09:59,656
صداع؟
1712
02:10:00,042 --> 02:10:01,703
لديها الدورة الشهريّة، أتعلم؟
1713
02:10:01,877 --> 02:10:03,242
فهمتُ ذلك.
1714
02:10:03,337 --> 02:10:05,203
ولهذا أحتاج دواءً.
1715
02:10:05,298 --> 02:10:07,756
(أنيتا)... يمكنها الذهاب من أجلي.
1716
02:10:08,509 --> 02:10:10,295
امّاه.
1717
02:10:12,930 --> 02:10:14,796
تحدّثنَ الانجليزية.
1718
02:10:17,143 --> 02:10:18,429
حسنًا، حسنًا.
1719
02:10:18,519 --> 02:10:20,226
الانجليزيّة صعبة...
1720
02:10:20,313 --> 02:10:21,895
بالفعل، أراهن على ذلك.
1721
02:10:23,149 --> 02:10:25,186
انّها تريد الذهاب الى صيدليّة "دوكز"
1722
02:10:25,276 --> 02:10:26,892
وأن تطلب من (فالنتينا)...
1723
02:10:30,197 --> 02:10:32,313
الشاي الساخن
هو ما تستخدمه زوجتي.
1724
02:10:33,617 --> 02:10:34,778
ما الذي قلتهُ؟
1725
02:10:34,869 --> 02:10:36,451
أخبري (فالنتينا)،
1726
02:10:36,537 --> 02:10:40,030
آملُ أن ابن عمّها قد
وصل سالمًا من "سانتورسي".
1727
02:10:40,124 --> 02:10:43,082
وآسفةٌ لأنّي لا أستطيع
اللقاء به كما وعدته.
1728
02:10:43,169 --> 02:10:44,625
وعلى حين غرّة، تتحدث بطلاقة.
1729
02:10:45,921 --> 02:10:47,787
وهذا يعني انّني "سآتي وقتما استطيع".
1730
02:10:47,882 --> 02:10:48,963
أيمكنني الذهاب؟
1731
02:10:49,050 --> 02:10:50,882
انّك لستِ أرملته أو أيّ شيء آخر.
1732
02:10:50,968 --> 02:10:52,379
انتهيتُ منكِ.
1733
02:11:19,914 --> 02:11:22,246
فقدان أخٍ، لا بد أن يكون قاسيًا.
1734
02:11:24,126 --> 02:11:27,084
لذا، لنشرع من البداية.
1735
02:11:33,219 --> 02:11:34,675
أريد الذهاب لرؤيته.
1736
02:11:35,679 --> 02:11:37,135
والحديث معه.
1737
02:11:37,223 --> 02:11:38,713
يريدُ (توني) أن يكون بمفرده الآن،
1738
02:11:38,808 --> 02:11:40,014
ولا يريد رؤيتنا.
1739
02:11:40,101 --> 02:11:41,091
هو ليس بمفرده.
1740
02:11:41,560 --> 02:11:43,050
السيدة العجوز معه هناك.
1741
02:11:43,145 --> 02:11:45,557
هل يعلم بوجودنا هنا؟
أنا و(غرازي)؟
1742
02:11:45,981 --> 02:11:48,348
أيعلم بوجودي هنا؟
1743
02:11:49,485 --> 02:11:51,897
اهتم (توني) بي ذات مرّة.
1744
02:11:51,987 --> 02:11:53,569
لا يريد رؤيتك يا (غرازي).
1745
02:11:55,366 --> 02:11:56,902
اذهبي الى منزلكِ.
1746
02:11:57,535 --> 02:11:59,367
تركناه ملقى على الأرض هناك.
1747
02:12:01,163 --> 02:12:02,653
في مخبأ الملح.
1748
02:12:03,916 --> 02:12:05,031
ثلج...
1749
02:12:06,168 --> 02:12:07,158
أعلم.
1750
02:12:07,253 --> 02:12:08,664
ذلك يشعرني بالقلق.
1751
02:12:09,880 --> 02:12:11,496
ويشعرني بالقلق أيضًا يا (ديز).
1752
02:12:12,883 --> 02:12:14,465
انّه ليس هناك على أيّ حال.
1753
02:12:14,552 --> 02:12:15,792
يا الهي.
1754
02:12:15,886 --> 02:12:16,921
من أين جئتِ؟
1755
02:12:17,096 --> 02:12:19,007
من أسفل المدخنة مثل "سانتي كلوز"
1756
02:12:19,098 --> 02:12:20,088
ما الذي سيفعله (توني)؟
1757
02:12:21,267 --> 02:12:23,258
اذهبي واجلسي أيتها الحمقاء.
1758
02:12:23,978 --> 02:12:26,595
كم سيستغرق وقتًا للاختباء هناك؟
1759
02:12:26,689 --> 02:12:27,929
حتى انتهاء هذه الزوبعة.
1760
02:12:28,107 --> 02:12:29,597
ومتى سيحدث ذلك؟
1761
02:12:31,652 --> 02:12:33,768
لقد مات اثنان، لذا...
1762
02:12:34,363 --> 02:12:35,398
الى الأبد.
1763
02:12:44,999 --> 02:12:47,115
(تشينو) صديق (برناردو)؟
1764
02:12:49,295 --> 02:12:51,206
لديه مسدس (ريِف)
1765
02:12:52,631 --> 02:12:54,247
يا الهي.
1766
02:12:54,341 --> 02:12:56,173
وهو يتقفّى أثر (توني).
1767
02:12:57,303 --> 02:12:58,885
وما الذي سنفعله؟
1768
02:12:59,555 --> 02:13:00,886
لا أدري.
1769
02:13:03,267 --> 02:13:04,507
الى أين أنتِ ذاهبة؟
1770
02:13:05,102 --> 02:13:06,638
لأتقفى أثر (تشينو).
1771
02:13:07,271 --> 02:13:09,137
أجل، أجل، ممتاز، افعلي ذلك
1772
02:13:09,773 --> 02:13:10,979
بعيدًا عن الأنظار.
1773
02:13:11,066 --> 02:13:12,181
وهو كذلك.
1774
02:13:12,860 --> 02:13:13,941
مهلًا.
1775
02:13:19,241 --> 02:13:20,481
أحسنتِ صنعًا، يا فتاي.
1776
02:13:34,006 --> 02:13:35,337
ارحلي.
1777
02:13:49,939 --> 02:13:52,476
أريد رؤية صديقك (توني).
1778
02:13:52,566 --> 02:13:55,228
هل هو هنا؟ يفترضُ أن يكون هنا.
1779
02:13:59,406 --> 02:14:01,522
أحملُ إليه رسالةً.
1780
02:14:11,043 --> 02:14:12,374
أين (فالنتينا)؟
1781
02:14:12,878 --> 02:14:14,494
أنتِ عشيقة (برناردو).
1782
02:14:14,588 --> 02:14:16,044
رأيناكِ في القاعة الرياضيّة.
1783
02:14:16,423 --> 02:14:18,380
أترغبين بالرقص يا حبيبتي؟
1784
02:14:18,467 --> 02:14:20,799
كنتِ ترقصين رقصة
حركة الوركين بحماسة.
1785
02:14:21,011 --> 02:14:22,001
(فالنتينا)!
1786
02:14:26,433 --> 02:14:27,639
لغة أسبانيّة؟
1787
02:14:27,726 --> 02:14:29,342
تأتين الى هنا متحدثةً الأسبانيّة؟
1788
02:14:29,436 --> 02:14:30,676
لم أكُن أتحدث إليكِ.
1789
02:14:30,771 --> 02:14:33,308
لا لغة أسبانية وهو ليس معنا
معنا ولا ترينه اليوم.
1790
02:14:42,324 --> 02:14:43,530
اسمح لي بالمرور.
1791
02:14:43,617 --> 02:14:45,107
لقد سمعتموها يا رفاق.
1792
02:14:46,161 --> 02:14:47,242
تريد المرور.
1793
02:14:47,329 --> 02:14:48,990
انّها ذو بشرة سوادء فلا تدخل.
1794
02:14:49,957 --> 02:14:51,243
دعها تمضي.
1795
02:14:51,875 --> 02:14:53,741
لا يرغب أحدٌ بوجودك هنا.
1796
02:14:55,337 --> 02:14:57,578
لمَ لمْ ترقصي لنا في بادئ الأمر؟
1797
02:15:04,555 --> 02:15:07,673
ارقصي معي يا حبيبتي،
كما رقصت في القاعة الرياضيّة.
1798
02:15:07,766 --> 02:15:09,427
كفّ عن ذلك يا (نمبرز).
1799
02:15:10,019 --> 02:15:11,350
كفّ عن ذلك.
1800
02:15:11,437 --> 02:15:12,598
انضمّي الينا.
1801
02:15:13,105 --> 02:15:14,095
اخرج من هنا يا (بالكن).
1802
02:15:14,189 --> 02:15:15,475
هيّا أيتها الخنزيرة،
أرينا كيف ترقصين.
1803
02:15:15,566 --> 02:15:16,681
لا، لا.
1804
02:15:17,484 --> 02:15:19,316
خنزيرةُ (برناردو) السوداء.
1805
02:15:21,614 --> 02:15:23,605
مهلًا، كفّ عن لمسها.
1806
02:15:23,699 --> 02:15:25,110
لا تفعلوا ذلك يا رفاق!
1807
02:15:25,492 --> 02:15:27,108
- لا!
-دعها تمضي يا (تايغر).
1808
02:15:27,703 --> 02:15:28,989
دعها تمضي!
1809
02:15:29,079 --> 02:15:31,161
هذا يكفي يا (آيس)
1810
02:15:32,041 --> 02:15:33,281
ساعدوني!
1811
02:15:35,044 --> 02:15:36,159
لا!
1812
02:15:37,254 --> 02:15:38,494
لا تؤذها!
1813
02:15:38,589 --> 02:15:39,750
افتح الباب!
1814
02:15:39,840 --> 02:15:40,875
واصلي الحركة!
1815
02:15:40,966 --> 02:15:42,172
لا تؤذها!
1816
02:15:42,259 --> 02:15:44,091
لا تؤذها، أرجوك!
1817
02:15:46,555 --> 02:15:48,637
يا الهي، يا الهي.
1818
02:15:48,724 --> 02:15:50,761
ما الذي تفعلونه؟
1819
02:15:50,851 --> 02:15:53,218
أيّها الحقراء!
1820
02:15:56,273 --> 02:15:58,560
- يا عزيزتي.
- لا!
1821
02:16:00,861 --> 02:16:02,226
خائنة!
1822
02:16:12,081 --> 02:16:13,867
ارجعي من حيث أتيتِ.
1823
02:16:21,090 --> 02:16:23,502
أتظنني راغبةً البقاء هنا؟
1824
02:16:23,592 --> 02:16:26,880
في هذه المدينة التي تعجّ
بالحقراء والبهائم أمثالك؟
1825
02:16:28,972 --> 02:16:30,133
لا، شكرًا.
1826
02:16:44,446 --> 02:16:45,652
اخبري (توني)...
1827
02:16:46,907 --> 02:16:48,864
اخبري ذلك القاتل...
1828
02:16:50,285 --> 02:16:52,242
انّ (ماريا) لن تأتي.
1829
02:16:53,080 --> 02:16:56,072
لقد وجدهما (تشينو)...
1830
02:16:56,166 --> 02:16:57,748
(توني) و(ماريا).
1831
02:17:03,173 --> 02:17:04,755
لقد قتلها.
1832
02:17:05,759 --> 02:17:07,966
(ماريا) ميّتة.
1833
02:17:10,639 --> 02:17:12,346
أخبريه بذلك.
1834
02:17:31,618 --> 02:17:33,200
أعرفكم.
1835
02:17:34,913 --> 02:17:37,996
وأعرفُ أسمائكم جميعًا.
1836
02:17:39,376 --> 02:17:41,333
منذ أن ولدتم.
1837
02:17:43,338 --> 02:17:45,204
كبرتم أمام عينيّ.
1838
02:17:46,925 --> 02:17:50,634
وقد نضجتم لتصبحوا مغتصبون.
1839
02:18:05,402 --> 02:18:07,609
انّكم تهينون أنفسكم.
1840
02:18:09,782 --> 02:18:12,490
وتهينون أمواتكم.
1841
02:18:19,500 --> 02:18:21,116
ماذا نفعل الآن؟
1842
02:18:24,004 --> 02:18:25,290
انتهينا.
1843
02:18:45,651 --> 02:18:47,437
ماذا كان ذلك؟
1844
02:18:47,528 --> 02:18:48,734
هنا في الأسفل لا يمكنك سماع شيء.
1845
02:18:48,821 --> 02:18:49,982
- هل كانت الشرطة؟
- لا، لا.
1846
02:18:50,072 --> 02:18:52,530
لا لم تكُن الشرطة، لا، بل كان...
1847
02:18:52,616 --> 02:18:54,857
كلّ شيء على ما يرام الآن.
1848
02:18:54,952 --> 02:18:57,239
دعنا نجلس للحظةٍ يا (توني).
1849
02:18:57,329 --> 02:18:59,946
اسمعي، لديّ شيء أطلبه منك.
1850
02:19:00,040 --> 02:19:01,781
لا، لا، انتظر، لديّ شيء.
1851
02:19:01,875 --> 02:19:04,116
يصعب أن تسأليني ذلك،
لذا دعيني أذهب، اتفقنا؟
1852
02:19:04,211 --> 02:19:05,372
مهلًا، مهلًا، لديّ شيء لـ ...
1853
02:19:05,462 --> 02:19:07,294
لقد منحتِني الكثير بالفعل،
1854
02:19:07,381 --> 02:19:09,418
ولكن عندما تأتي الى هنا،
1855
02:19:09,508 --> 02:19:10,543
فقط...
1856
02:19:11,260 --> 02:19:13,592
اذا كان بمقدورك مساعدتنا
في أجرة الحافلة...
1857
02:19:13,679 --> 02:19:14,669
- (توني)...
- أنا...
1858
02:19:14,763 --> 02:19:16,094
لا علمَ لي كم سيكلّف
1859
02:19:16,181 --> 02:19:18,593
لنبتعد من هنا، في مكانِ خارج الغرب
1860
02:19:18,684 --> 02:19:20,095
مئة دولار لكل فردٍ منّا
1861
02:19:20,185 --> 02:19:23,018
وسنحصل على عملٍ
عند وصولنا الى هناك.
1862
02:19:23,814 --> 02:19:26,146
وسنعيدُ لكِ كل سنت.
1863
02:19:28,443 --> 02:19:30,480
أعلم انّك لا تملكين المال،
لذا لو كان طلبٌ الكثير...
1864
02:19:30,571 --> 02:19:32,562
لا، لا، ليس كثيرًا.
1865
02:19:32,656 --> 02:19:34,693
ليس كثيرًا.
1866
02:19:36,285 --> 02:19:38,617
سنسمّي كلّ فتياتنا بـ (فالنتينا).
1867
02:19:38,954 --> 02:19:40,444
فلو لم تكترثي
1868
02:19:40,539 --> 02:19:41,779
لأجلي كما فعلتِ دائمًا
1869
02:19:41,874 --> 02:19:44,241
فما كنتُ سأبقى حيًا هنا، والذي...
1870
02:19:44,793 --> 02:19:46,454
وربّما لا ينبغي لي العيش.
1871
02:19:46,545 --> 02:19:48,957
لا تقل ذلك أبدًا يا (توني).
1872
02:19:49,798 --> 02:19:52,756
فالحياة أكثرُ أهميّة من الحبّ.
1873
02:19:52,843 --> 02:19:54,880
بل كلاهما نفس الشيء.
1874
02:19:55,554 --> 02:19:58,967
قبل (ماريا)، ربّما كنت
سأقول انّهما ليس كذلك
1875
02:19:59,057 --> 02:20:01,845
ولكن الآن، الحبّ هو كلّ ما في الحياة.
1876
02:20:02,853 --> 02:20:05,140
حتى لو أنّه لم يستمر.
1877
02:20:05,230 --> 02:20:07,688
شهرٌ وحتى يومٌ واحد.
1878
02:20:08,275 --> 02:20:10,232
كانت (أنيتا) في الطابق العلوي.
1879
02:20:12,112 --> 02:20:13,352
ما الخطب؟
1880
02:20:14,323 --> 02:20:15,654
(تشينو)...
1881
02:20:16,241 --> 02:20:17,356
ماذا؟
1882
02:20:18,035 --> 02:20:19,901
(تشينو) لديه مسدسًا.
1883
02:20:20,495 --> 02:20:21,576
انّه...
1884
02:20:22,122 --> 02:20:25,615
(تشينو) قتل (ماريا).
1885
02:20:29,463 --> 02:20:31,204
لقد قتلها.
1886
02:20:31,882 --> 02:20:33,714
انّها... انّها ميتة.
1887
02:21:09,378 --> 02:21:10,789
(تشينو)!
1888
02:21:11,755 --> 02:21:13,120
(تشينو)!
1889
02:21:14,007 --> 02:21:15,418
أين أنت؟
1890
02:21:21,306 --> 02:21:22,888
(تشينو)!
1891
02:21:25,102 --> 02:21:26,888
انّني هنا!
1892
02:21:28,939 --> 02:21:30,521
(تشينو)!
1893
02:21:31,108 --> 02:21:32,724
(تشينو)!
1894
02:21:34,069 --> 02:21:35,651
تعال يا رجل!
1895
02:21:35,737 --> 02:21:37,444
انّني هنا!
1896
02:21:39,574 --> 02:21:41,360
انّني باحثٌ عنك!
1897
02:21:41,451 --> 02:21:43,567
تعال، تعال معي.
1898
02:21:43,954 --> 02:21:45,536
أعرف كيف أبعدك عن الأنظار.
1899
02:21:46,289 --> 02:21:47,825
لديّ أماكنًا لنذهب
اليها ولن يروكَ أبدًا
1900
02:21:47,916 --> 02:21:49,122
أرجوك!
1901
02:21:50,919 --> 02:21:52,535
لا تتركني هنا!
1902
02:21:54,631 --> 02:21:56,497
حلّي عنّي!
1903
02:21:57,467 --> 02:21:59,504
اقتلني يا (تشينو)!
1904
02:21:59,594 --> 02:22:01,710
اقتلني أيضًا يا (تشينو)!
1905
02:22:09,187 --> 02:22:10,894
(تشينو)!
1906
02:22:23,076 --> 02:22:24,066
لا!
1907
02:22:25,203 --> 02:22:26,568
لا تطلق النار!
1908
02:22:36,381 --> 02:22:38,713
يا حبيب قلبي.
1909
02:22:40,385 --> 02:22:41,671
(ماريا).
1910
02:22:42,679 --> 02:22:43,965
(ماريا).
1911
02:22:49,394 --> 02:22:51,601
♫ انت فقط ♫
1912
02:22:53,648 --> 02:22:57,016
♫ الشيء الوحيد الذي سأراه ♫
1913
02:22:57,486 --> 02:22:59,318
♫ الى الأبد ♫
1914
02:23:00,614 --> 02:23:02,946
♫ في عينيّ وفي كلماتي ♫
1915
02:23:03,033 --> 02:23:05,400
♫ و في كلّ شي أفعله ♫
1916
02:23:06,369 --> 02:23:08,360
♫ لاشيء آخر الّا أنت ♫
1917
02:23:09,414 --> 02:23:10,779
♫ الى الأبد ♫
1918
02:23:55,919 --> 02:23:57,501
أعطني المسدس.
1919
02:24:05,554 --> 02:24:07,340
كيف تجعله يطلق النار؟
1920
02:24:09,057 --> 02:24:11,264
هل بمجرّد سحب هذه؟
1921
02:24:14,020 --> 02:24:15,931
كم يتبقى من الرصاص؟
1922
02:24:17,816 --> 02:24:19,306
هل كافية لقتلك؟
1923
02:24:22,946 --> 02:24:23,936
وأنت؟
1924
02:24:26,032 --> 02:24:27,363
وجميعكم!
1925
02:24:28,910 --> 02:24:31,902
يمكنني الآن أن أقتل
لأنّني أشعرُ بالكراهيّة
1926
02:24:36,293 --> 02:24:37,829
أشعرُ بالكراهيّة.
1927
02:24:41,381 --> 02:24:43,497
كم يسعني أن أقتل يا (تشينو)؟
1928
02:24:46,303 --> 02:24:48,886
وما يتبقى سوى رصاصةً لقتلي!
1929
02:25:06,948 --> 02:25:08,438
أعشقكَ يا (أنتون).
1930
02:25:12,662 --> 02:25:14,323
لا، لا تلمسوه!
1931
02:26:50,662 --> 02:27:14,323
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
167990