All language subtitles for Welcome to Mamas 2022 1080p -CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:03,066 This program is rated G 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 3 00:00:26,667 --> 00:00:27,667 Ah! 4 00:00:33,533 --> 00:00:37,200 Bella, your pronunciation is getting molto bene. 5 00:00:37,333 --> 00:00:39,533 Okay, so, spaghetti. 6 00:00:39,667 --> 00:00:40,533 Chicken parm. 7 00:00:40,667 --> 00:00:42,066 Extra spaghetti. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,066 Extra- 9 00:00:43,200 --> 00:00:44,066 Mama Tucci, this is too much. 10 00:00:44,200 --> 00:00:45,667 Nah, there's no such thing. 11 00:00:45,800 --> 00:00:48,667 Well, I'll have plenty of leftovers for my coworkers. 12 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 Good. 13 00:00:49,834 --> 00:00:50,943 Are you sure you don't mind watching Amy again? 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,166 No, it's my pleasure. 15 00:00:52,300 --> 00:00:53,700 I promise I won't be too late. 16 00:00:53,834 --> 00:00:55,667 - Bye, pumpkin. - Bye, Dad. 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,233 Oh, my Amy. 18 00:00:58,367 --> 00:01:00,400 You're such a strong girl. 19 00:01:00,533 --> 00:01:01,533 Just like you, Mama. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,233 Ah! 21 00:01:03,367 --> 00:01:04,433 Uh! 22 00:01:04,567 --> 00:01:05,743 So we're gonna make the primavera? 23 00:01:05,767 --> 00:01:06,900 - Yeah. - Okay. 24 00:01:07,033 --> 00:01:08,400 Let's get cooking! 25 00:01:09,533 --> 00:01:10,533 Grazie! 26 00:01:12,767 --> 00:01:15,800 Woo! 27 00:01:15,934 --> 00:01:17,066 Cool, Mama. 28 00:01:33,567 --> 00:01:34,934 Welcome, everyone. 29 00:01:35,066 --> 00:01:36,533 Hello. Good evening. 30 00:01:37,934 --> 00:01:41,633 So, for those of you who are new here tonight, 31 00:01:41,767 --> 00:01:45,900 Family Dinner Fridays is a tradition that my nonna 32 00:01:46,033 --> 00:01:49,633 started back in Napali way back when. 33 00:01:51,100 --> 00:01:53,266 She would invite the entire neighborhood 34 00:01:53,400 --> 00:01:55,100 to come and share a meal. 35 00:01:55,233 --> 00:01:59,133 So to continue her legacy and honor Nonna, 36 00:01:59,266 --> 00:02:04,300 we welcome you to our Friday Night Supper Club. 37 00:02:05,266 --> 00:02:06,800 We care about our customers. 38 00:02:06,934 --> 00:02:08,700 We treat you like family. 39 00:02:08,834 --> 00:02:11,333 So you're a part of the Tucci family now. 40 00:02:11,467 --> 00:02:13,133 Whether you like it or not. 41 00:02:15,300 --> 00:02:16,700 So. 42 00:02:16,834 --> 00:02:17,967 A Nonna. 43 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 - A Nonna. - A Nonna. 44 00:02:23,333 --> 00:02:24,633 Amy? 45 00:02:24,767 --> 00:02:25,767 Amy? 46 00:02:27,000 --> 00:02:29,133 Earth to Amy, do you copy? 47 00:02:29,266 --> 00:02:30,367 Oh. 48 00:02:30,500 --> 00:02:31,643 I gotta take that pasta to table nine, 49 00:02:31,667 --> 00:02:32,533 unless you want to stare at it longer? 50 00:02:32,667 --> 00:02:34,266 No, no, it's all yours. 51 00:02:37,600 --> 00:02:40,533 I used to be like that primavera. 52 00:02:40,667 --> 00:02:41,967 Bold. 53 00:02:42,100 --> 00:02:42,967 Full of life. 54 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Flavor. 55 00:02:45,300 --> 00:02:46,540 What happened to me, Christine? 56 00:02:46,667 --> 00:02:48,033 You're still all those things. 57 00:02:48,166 --> 00:02:50,133 You're just stuck in a rut right now, that's all. 58 00:02:50,266 --> 00:02:53,133 How long do I have to toil away as a mid-level manager 59 00:02:53,266 --> 00:02:55,533 before I finally get the next opportunity? 60 00:02:55,667 --> 00:02:57,000 What if this is it for me? 61 00:02:57,133 --> 00:02:59,200 I'm still singing our cheesy Happy Birthday songs 62 00:02:59,333 --> 00:03:00,934 to customers when I'm 90. 63 00:03:01,066 --> 00:03:02,400 Okay, well, you're being dramatic. 64 00:03:02,533 --> 00:03:04,900 Things don't change for me around here soon, 65 00:03:05,033 --> 00:03:06,433 I'm movin' on. 66 00:03:06,567 --> 00:03:09,400 You decided all that just by staring at some pasta? 67 00:03:09,533 --> 00:03:11,934 Usually that just gets me into trouble. 68 00:03:12,066 --> 00:03:13,967 Okay, it wasn't just the primavera. 69 00:03:16,500 --> 00:03:17,367 Oh. 70 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Mama? 71 00:03:18,567 --> 00:03:19,700 Yeah. 72 00:03:19,834 --> 00:03:21,900 We've been playing phone tag lately. 73 00:03:22,033 --> 00:03:23,476 Could really use her advice right about now. 74 00:03:23,500 --> 00:03:25,867 Well, maybe today's the day things change. 75 00:03:26,000 --> 00:03:27,333 Everyone gather round. 76 00:03:31,500 --> 00:03:33,934 As you know, we've been interviewing applicants 77 00:03:34,066 --> 00:03:36,066 for the permanent manager position. 78 00:03:36,200 --> 00:03:39,066 I know you've all been anxious to hear who we've selected. 79 00:03:39,200 --> 00:03:41,033 It's my pleasure to announce 80 00:03:41,166 --> 00:03:42,667 that the honor goes to 81 00:03:44,166 --> 00:03:47,033 Benjamin Stewart from our Upper East Side location. 82 00:03:47,166 --> 00:03:48,309 Let's make sure he feels welcome 83 00:03:48,333 --> 00:03:49,573 when he arrives this afternoon. 84 00:03:49,633 --> 00:03:50,633 Okay, back to work. 85 00:03:50,667 --> 00:03:52,433 Thank you. 86 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Hey, Nunzio, table four. 87 00:04:03,734 --> 00:04:05,300 Clean it, please. 88 00:04:05,433 --> 00:04:06,834 De facto. 89 00:04:06,967 --> 00:04:09,207 All right, I dare you to find me a more perfect tiramisu. 90 00:04:09,233 --> 00:04:10,834 Outside of Italy, that is. 91 00:04:10,967 --> 00:04:12,600 Frank, uh, listen, I know there's a lot 92 00:04:12,734 --> 00:04:13,800 been going on lately, 93 00:04:13,934 --> 00:04:15,934 but you really should slow down a little. 94 00:04:16,066 --> 00:04:17,276 You really shouldn't rush your craft, 95 00:04:17,300 --> 00:04:18,780 especially on a day like today, right? 96 00:04:18,900 --> 00:04:19,900 Hey, wait, wait, wait. 97 00:04:19,934 --> 00:04:20,934 What are you doin'? 98 00:04:20,967 --> 00:04:21,967 What are you? 99 00:04:22,066 --> 00:04:23,242 I'm a server, so I'm gonna serve. 100 00:04:23,266 --> 00:04:24,743 No, uh, the chef will deliver the dessert. 101 00:04:24,767 --> 00:04:25,834 Frank, come on. 102 00:04:25,967 --> 00:04:27,409 We really can't afford a bad review today. 103 00:04:27,433 --> 00:04:29,266 Okay, Kimberly may be a tough critic, 104 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 grant you that, but there's no way she doesn't 105 00:04:31,233 --> 00:04:32,743 fall head over heels in love with this. 106 00:04:32,767 --> 00:04:34,600 I know, it's nice, but you know your menu 107 00:04:34,734 --> 00:04:36,567 has its detractors, right? 108 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Ah. 109 00:04:37,734 --> 00:04:39,000 They'll warm up. 110 00:04:39,133 --> 00:04:41,133 Just like that caramel drizzle if you don't let go. 111 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 Thank you. 112 00:04:45,133 --> 00:04:47,266 All right, I'm here. 113 00:04:48,900 --> 00:04:51,333 For dessert, tiramisu di Franco. 114 00:04:51,467 --> 00:04:53,867 Caramel drizzle topping, dusted with cocoa. 115 00:04:59,967 --> 00:05:02,166 I, uh, I just wanted to thank you again 116 00:05:02,300 --> 00:05:04,200 for making the time to review our new menu. 117 00:05:04,333 --> 00:05:06,400 I've always had a lot of respect and admiration 118 00:05:06,533 --> 00:05:08,200 for your column in The Times. 119 00:05:08,333 --> 00:05:09,734 Hmm. 120 00:05:09,867 --> 00:05:11,900 I'm sorry, was that a hmm? 121 00:05:12,033 --> 00:05:13,033 Or a mmm? 122 00:05:14,700 --> 00:05:16,000 It's nothing. 123 00:05:16,133 --> 00:05:18,834 No, but if it was somethin', you could tell me. 124 00:05:20,000 --> 00:05:22,033 Mr. Rossi, I'm not really supposed to give 125 00:05:22,166 --> 00:05:24,000 feedback before my review goes live, 126 00:05:24,133 --> 00:05:26,600 but it's a little dry. 127 00:05:29,467 --> 00:05:31,734 I'm sorry. 128 00:05:31,867 --> 00:05:34,333 Did you just cause my famously moist tiramisu 129 00:05:34,467 --> 00:05:36,834 a little, uh, dry? 130 00:05:36,967 --> 00:05:38,066 Just a touch. 131 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 But that's impossible. 132 00:05:39,300 --> 00:05:40,667 Well, it's certainly possible. 133 00:05:40,800 --> 00:05:42,509 I'm sorry, it's just never has there been a more 134 00:05:42,533 --> 00:05:44,900 perfect customer fit for a more perfect dessert. 135 00:05:45,033 --> 00:05:47,000 I'm just, have another bite. 136 00:05:47,133 --> 00:05:48,667 I think I've sampled enough. 137 00:05:48,800 --> 00:05:51,333 You'll find my review online later this evening. 138 00:05:51,467 --> 00:05:53,266 And it'll be a good one, right? 139 00:05:57,633 --> 00:06:00,300 Uh, did I mention how much I appreciate 140 00:06:00,433 --> 00:06:02,233 and admire you and your column? 141 00:06:02,367 --> 00:06:03,567 And she's gone. 142 00:06:06,433 --> 00:06:08,734 Ah, don't worry about it. 143 00:06:08,867 --> 00:06:09,934 Really? 144 00:06:10,066 --> 00:06:12,734 I mean worry about it a little. 145 00:06:12,867 --> 00:06:15,567 Amy, I'd like you to take Benjamin under your wing, 146 00:06:15,700 --> 00:06:16,900 help him get acclimated. 147 00:06:17,033 --> 00:06:18,433 As the most senior manager here, 148 00:06:18,567 --> 00:06:20,767 I want him in the most capable hands. 149 00:06:20,900 --> 00:06:23,400 Well, that's what I wanted to talk to you about. 150 00:06:23,533 --> 00:06:25,767 I thought my seniority would've given me 151 00:06:25,900 --> 00:06:27,633 a leg up on that opportunity. 152 00:06:27,767 --> 00:06:29,533 We'll see what opens up next year. 153 00:06:31,934 --> 00:06:35,633 I made myself a promise that if I didn't 154 00:06:35,767 --> 00:06:38,467 move up this year, I would move on, 155 00:06:38,600 --> 00:06:41,033 and I need to keep that promise. 156 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 I understand. 157 00:06:43,633 --> 00:06:49,333 You're always welcome back if you change your mind. 158 00:06:49,467 --> 00:06:50,567 Yup. 159 00:06:50,700 --> 00:06:51,740 Mmm-hmm, I feel liberated. 160 00:06:51,767 --> 00:06:52,633 Yes! 161 00:06:52,767 --> 00:06:53,800 I feel free! 162 00:06:53,934 --> 00:06:57,066 - 'Atta girl! - I feel so scared. 163 00:06:57,200 --> 00:06:58,633 Oh, you were on such a roll. 164 00:06:58,767 --> 00:07:00,867 I don't have anything lined up. 165 00:07:01,000 --> 00:07:02,633 But this is what you've been saving for. 166 00:07:02,767 --> 00:07:06,333 Now you can devote all your time to unlocking your destiny. 167 00:07:06,467 --> 00:07:07,800 Destiny. 168 00:07:07,934 --> 00:07:08,800 All right. 169 00:07:08,934 --> 00:07:10,300 Yeah, there's some confidence. 170 00:07:11,600 --> 00:07:13,133 Is that destiny calling already? 171 00:07:14,934 --> 00:07:15,800 Hello? 172 00:07:15,934 --> 00:07:17,533 Amy Lamay? 173 00:07:17,667 --> 00:07:18,967 David Lewis, attorney. 174 00:07:19,100 --> 00:07:22,533 I know you've been trying to reach Ms. Tucci. 175 00:07:22,667 --> 00:07:25,834 I'm sorry to inform you that she recently passed away 176 00:07:25,967 --> 00:07:27,834 and we need you to come into our offices 177 00:07:27,967 --> 00:07:30,000 for the reading of her will. 178 00:07:30,133 --> 00:07:31,000 How's Friday? 179 00:07:31,133 --> 00:07:33,000 Yeah. Okay. 180 00:07:33,133 --> 00:07:34,533 Friday, I'll be there. 181 00:07:36,000 --> 00:07:37,867 Is everything all right? 182 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Hey, so. 183 00:07:51,600 --> 00:07:52,467 Stop refreshing. 184 00:07:52,600 --> 00:07:53,467 Huh? 185 00:07:53,600 --> 00:07:54,467 I'm not refreshing. 186 00:07:54,600 --> 00:07:55,467 I'm playing solitaire. 187 00:07:55,600 --> 00:07:56,700 Why am I lying to you? 188 00:07:56,834 --> 00:07:57,867 It should be up by now! 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 So you know, her rating has nothing to do 190 00:08:00,333 --> 00:08:01,367 with all your hard work. 191 00:08:01,500 --> 00:08:02,367 You're right. 192 00:08:02,500 --> 00:08:03,620 I'm, ah, eh, I'm letting go. 193 00:08:03,734 --> 00:08:04,776 - Let it go! - I'm keeping cool. 194 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 It doesn't even. 195 00:08:05,900 --> 00:08:06,767 Whoa, it's up, it's up! 196 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 - It's up. - It's up. 197 00:08:07,934 --> 00:08:09,100 Hey, what does it say? 198 00:08:09,233 --> 00:08:11,266 Chef Frank Rossi largely abandons the restaurant's 199 00:08:11,400 --> 00:08:16,367 original menu in favor of some new age Italian fusion. 200 00:08:17,233 --> 00:08:18,367 Nice. 201 00:08:18,500 --> 00:08:21,600 That just isn't quite there yet. 202 00:08:21,734 --> 00:08:22,600 Mmm-mmm. 203 00:08:22,734 --> 00:08:24,266 What's the missing ingredient? 204 00:08:24,400 --> 00:08:27,233 Could be as simple as a bit more love. 205 00:08:27,367 --> 00:08:28,233 Five forks. 206 00:08:28,367 --> 00:08:29,934 Oh, that's good. 207 00:08:30,066 --> 00:08:31,066 Out of 10 forks. 208 00:08:32,400 --> 00:08:33,266 How do you erase something from the internet? 209 00:08:33,400 --> 00:08:34,533 What? 210 00:08:34,667 --> 00:08:36,367 No, that'll be in print later this week. 211 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 What effect is it gonna have on business? 212 00:08:38,233 --> 00:08:39,593 Well, uh, you know, our client base 213 00:08:39,667 --> 00:08:41,433 is kind of doing this a little bit, 214 00:08:41,567 --> 00:08:44,533 and Kimberly's articles tend to make things go like this 215 00:08:47,200 --> 00:08:48,900 or like that. 216 00:08:49,033 --> 00:08:50,033 - Okay. - Yeah. 217 00:08:50,166 --> 00:08:51,433 Okay, no, it's okay. 218 00:08:51,567 --> 00:08:54,266 I can edit the recipes for a little more flavor. 219 00:08:54,400 --> 00:08:55,533 Or less. 220 00:08:55,667 --> 00:08:56,667 Or a little more love. 221 00:08:56,734 --> 00:08:58,433 What does that even mean, Sal? 222 00:08:58,567 --> 00:08:59,934 I-I-I, you know. 223 00:09:00,133 --> 00:09:02,166 Maybe she's referring to your demeanor, 224 00:09:02,300 --> 00:09:04,433 'cause sometimes you can come across a little brash. 225 00:09:04,567 --> 00:09:05,433 Brash? 226 00:09:05,567 --> 00:09:07,600 Bra, uh, it's passion, Sal. 227 00:09:07,734 --> 00:09:08,600 Okay, I'm Italian. 228 00:09:08,734 --> 00:09:09,743 I can't help it. You know this. 229 00:09:09,767 --> 00:09:10,767 Yeah, I do. 230 00:09:10,800 --> 00:09:11,934 Oh, well, maybe this is her 231 00:09:12,066 --> 00:09:12,934 calling to change her mind. 232 00:09:13,066 --> 00:09:13,934 Hello? 233 00:09:14,066 --> 00:09:15,066 Is this Frank Rossi? 234 00:09:15,133 --> 00:09:16,300 Yeah, this is Frank Rossi. 235 00:09:16,433 --> 00:09:17,834 Maria Tucci passed away recently. 236 00:09:17,967 --> 00:09:18,834 What? 237 00:09:18,967 --> 00:09:19,834 I'm sorry for your loss. 238 00:09:19,967 --> 00:09:21,000 Wait. What? 239 00:09:21,133 --> 00:09:22,467 I'm her attorney David Lewis. 240 00:09:22,600 --> 00:09:24,443 We need you to come in for a reading of her will. 241 00:09:24,467 --> 00:09:25,333 Yeah. 242 00:09:25,467 --> 00:09:26,509 Can you come in this Friday? 243 00:09:26,533 --> 00:09:27,400 Okay, Friday. 244 00:09:27,533 --> 00:09:28,400 We'll send you the details. 245 00:09:28,533 --> 00:09:30,500 Thank you. 246 00:09:30,633 --> 00:09:32,500 What is it? 247 00:09:32,633 --> 00:09:33,834 You all right? 248 00:09:33,967 --> 00:09:35,467 I need some air. 249 00:09:35,600 --> 00:09:36,767 Okay. 250 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 You okay? 251 00:09:40,033 --> 00:09:41,033 Good morning. 252 00:09:41,066 --> 00:09:42,467 Good morning. 253 00:09:42,600 --> 00:09:44,609 Ah, cappuccino with an extra splash of espresso, please. 254 00:09:44,633 --> 00:09:46,333 Yeah, you got it. 255 00:09:46,467 --> 00:09:48,100 Uh, and a cannoli. 256 00:09:48,233 --> 00:09:49,900 Oh, lucky you. It's our last one. 257 00:09:50,734 --> 00:09:51,600 I'll take a paper, too. 258 00:09:51,734 --> 00:09:52,734 Sure, thanks. 259 00:09:57,100 --> 00:09:58,166 - Hey. - Hey. 260 00:09:58,300 --> 00:09:59,876 Can I get a cappuccino with an extra splash 261 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 of espresso, please? 262 00:10:00,967 --> 00:10:02,166 Oh, and a cannoli. 263 00:10:02,300 --> 00:10:04,934 Unfortunately, we just gave out our last one. 264 00:10:05,066 --> 00:10:06,100 Ah, okay. 265 00:10:06,233 --> 00:10:07,800 Just the cappuccino then, please. 266 00:10:07,934 --> 00:10:08,934 Yeah. 267 00:10:14,300 --> 00:10:16,133 Couldn't help but overhear we ordered 268 00:10:16,266 --> 00:10:17,667 the exact same drink. 269 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Ah, yeah. 270 00:10:20,066 --> 00:10:21,209 Good friend of mine introduced it to me. 271 00:10:21,233 --> 00:10:23,000 This place, too, actually. 272 00:10:23,133 --> 00:10:24,133 Same here. 273 00:10:35,066 --> 00:10:36,934 Chef Frank. 274 00:10:37,066 --> 00:10:37,934 Or Frank. 275 00:10:38,066 --> 00:10:39,433 I don't know why I said that. 276 00:10:39,567 --> 00:10:41,867 I guess I'm just used to introducing myself that way. 277 00:10:42,900 --> 00:10:44,133 Amy. 278 00:10:44,266 --> 00:10:45,500 What kind of chef are you? 279 00:10:45,633 --> 00:10:47,600 Oh, uh, Italian. 280 00:10:47,734 --> 00:10:49,100 Kind of renowned, actually. 281 00:10:49,233 --> 00:10:50,600 Renowned, wow. 282 00:10:50,734 --> 00:10:51,800 Ah, just a little. 283 00:10:51,934 --> 00:10:54,166 You know, gotta stay humble, right? 284 00:10:54,300 --> 00:10:56,767 What line of work are you in, Amy? 285 00:10:56,900 --> 00:10:57,767 Management. 286 00:10:57,900 --> 00:10:58,767 Oh. 287 00:10:58,900 --> 00:11:00,367 Lack thereof at the moment. 288 00:11:00,500 --> 00:11:03,200 I'm still trying to figure out my destino right now. 289 00:11:03,333 --> 00:11:04,400 Ah, I see. 290 00:11:04,533 --> 00:11:05,400 Yeah. 291 00:11:05,533 --> 00:11:07,834 Destino. 292 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 Cannoli. 293 00:11:14,633 --> 00:11:16,142 Uh, you're the, you're the lucky one who got 294 00:11:16,166 --> 00:11:17,367 the last cannoli. 295 00:11:17,500 --> 00:11:18,600 Yeah. 296 00:11:18,734 --> 00:11:20,567 But lucky isn't how I describe myself lately. 297 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 Wanna split it? 298 00:11:22,700 --> 00:11:24,200 I, uh, I already had half. 299 00:11:24,333 --> 00:11:25,200 Right, yeah, of course. 300 00:11:25,333 --> 00:11:26,333 Why would... 301 00:11:28,333 --> 00:11:30,166 Uh, mind if I just take a look at the paper? 302 00:11:30,300 --> 00:11:32,233 Gotta check the scores. 303 00:11:32,367 --> 00:11:33,233 Which team? 304 00:11:33,367 --> 00:11:34,233 Yankees. 305 00:11:34,367 --> 00:11:35,233 Who else? 306 00:11:35,367 --> 00:11:36,367 It's not baseball season. 307 00:11:36,500 --> 00:11:38,266 That was a joke, Amy. 308 00:11:39,367 --> 00:11:41,033 Not one of my best. 309 00:11:41,166 --> 00:11:42,033 You know what? 310 00:11:42,166 --> 00:11:43,343 I've gotta get going, actually, 311 00:11:43,367 --> 00:11:47,166 so the paper and cannoli are all yours, 312 00:11:47,300 --> 00:11:48,867 renowned chef Frank. 313 00:11:49,000 --> 00:11:50,300 You have a nice day. 314 00:11:51,200 --> 00:11:52,567 Well, nice to meet you. 315 00:11:52,700 --> 00:11:54,533 And she's gone. 316 00:11:59,700 --> 00:12:01,767 So who are we waiting for? 317 00:12:01,900 --> 00:12:03,467 Just one more person. 318 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 Sorry I'm late. 319 00:12:10,200 --> 00:12:12,467 Uh, weird chef guy? 320 00:12:12,600 --> 00:12:13,700 Last cannoli girl? 321 00:12:14,867 --> 00:12:16,934 What, you think I'm weird? 322 00:12:17,066 --> 00:12:18,233 How did you know Mama? 323 00:12:18,367 --> 00:12:19,734 I'm head chef at her restaurant. 324 00:12:19,867 --> 00:12:21,743 I've been practically runnin' the place the last year. 325 00:12:21,767 --> 00:12:23,233 Wait, how do you know her? 326 00:12:23,367 --> 00:12:24,800 We were close. 327 00:12:24,934 --> 00:12:27,233 We hadn't spoken for awhile. 328 00:12:27,367 --> 00:12:29,367 So you two know each other? 329 00:12:29,500 --> 00:12:31,233 - No. - Yes! 330 00:12:31,367 --> 00:12:32,467 Yeah! 331 00:12:32,600 --> 00:12:33,467 We just met. 332 00:12:33,600 --> 00:12:34,967 Yeah. 333 00:12:35,100 --> 00:12:37,567 Mama wanted you both present to hear the instructions 334 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 laid out in her will. 335 00:12:39,533 --> 00:12:42,400 Amy, I have the utmost confidence that you will 336 00:12:42,533 --> 00:12:46,433 dutifully and faithfully preside over my life's work. 337 00:12:46,567 --> 00:12:48,400 You were like a granddaughter to me. 338 00:12:48,533 --> 00:12:52,633 So, that's why I'm leaving you my restaurant. 339 00:12:52,767 --> 00:12:55,233 Mama's is now yours. 340 00:12:55,367 --> 00:12:56,767 What? 341 00:12:56,900 --> 00:12:58,910 Mama's wish is for Frank to remain at the restaurant 342 00:12:58,934 --> 00:13:02,200 in his current capacity as head chef. 343 00:13:02,333 --> 00:13:05,200 There is also a substantial inheritance, 344 00:13:05,333 --> 00:13:08,333 predicated on Amy taking ownership. 345 00:13:08,467 --> 00:13:09,333 Oh. 346 00:13:09,467 --> 00:13:11,166 And 347 00:13:11,300 --> 00:13:14,400 she also left this. 348 00:13:17,767 --> 00:13:18,834 That book. 349 00:13:18,967 --> 00:13:19,834 She never let anyone else touch this. 350 00:13:19,967 --> 00:13:21,200 Wait, wait, that's it? 351 00:13:21,333 --> 00:13:22,333 No other details? 352 00:13:22,433 --> 00:13:24,500 She's left nothing else. 353 00:13:24,633 --> 00:13:27,633 I'm afraid her intentions are up to your interpretation. 354 00:13:38,834 --> 00:13:40,300 Good morning. 355 00:13:40,433 --> 00:13:41,867 Good morning. 356 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Boss. 357 00:13:44,066 --> 00:13:45,066 Boss. 358 00:13:45,133 --> 00:13:46,233 Wow. 359 00:13:46,367 --> 00:13:48,127 You know, I had my own plans for Mama's where 360 00:13:48,166 --> 00:13:49,467 I'd one day take over, 361 00:13:49,600 --> 00:13:51,967 but I suppose that just wasn't my destino. 362 00:13:54,100 --> 00:13:55,867 Speaking of which, is that for me? 363 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 Extra splash of espresso and a cannoli. 364 00:13:58,633 --> 00:13:59,633 Tryin' to butter me up? 365 00:13:59,767 --> 00:14:00,967 It's a peace offering. 366 00:14:01,867 --> 00:14:03,867 Mama was special to both of us, 367 00:14:04,000 --> 00:14:05,433 and she had no other family. 368 00:14:05,567 --> 00:14:07,033 We can make this work. 369 00:14:15,734 --> 00:14:18,367 Enjoy, ladies. 370 00:14:18,500 --> 00:14:19,367 Hey. 371 00:14:19,500 --> 00:14:21,633 Ugh, no more fresh gnocci. 372 00:14:25,400 --> 00:14:27,200 No more gnocci. 373 00:14:27,333 --> 00:14:28,867 Amy, I'm slammed in the kitchen. 374 00:14:29,000 --> 00:14:30,367 I can't believe how busy we are. 375 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 I need you to help me. 376 00:14:31,834 --> 00:14:32,700 What? No. 377 00:14:32,834 --> 00:14:34,367 Oh, no, I, I'm just the busser. 378 00:14:34,500 --> 00:14:37,233 No, no, there's no just anything here at Mama's. 379 00:14:37,367 --> 00:14:40,900 Every role is vital to this restaurant, you know that. 380 00:14:41,033 --> 00:14:42,633 What's the number one rule? 381 00:14:43,867 --> 00:14:45,209 Work at everything you do with all your heart, 382 00:14:45,233 --> 00:14:46,367 soul, mind and strength. 383 00:14:46,500 --> 00:14:47,600 Perfect. 384 00:14:47,734 --> 00:14:49,567 You'll learn the rest of the rules by my side. 385 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 Right now you're promoted. 386 00:14:51,834 --> 00:14:53,233 Congratulations. 387 00:14:53,367 --> 00:14:54,367 Okay. 388 00:14:54,400 --> 00:14:56,333 There's your first customer. 389 00:14:56,467 --> 00:14:58,066 Smile. 390 00:14:58,200 --> 00:14:59,233 Benvenuti. 391 00:14:59,367 --> 00:15:00,767 Welcome to Mama's. 392 00:15:08,734 --> 00:15:10,834 What did you do to Mama's? 393 00:15:13,633 --> 00:15:14,767 Sales have dipped. 394 00:15:14,900 --> 00:15:16,266 Tiny dip. 395 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Itty bitty, in technical terms. 396 00:15:17,934 --> 00:15:20,500 No plans, repairs or updates. 397 00:15:20,633 --> 00:15:21,500 I got those plans. 398 00:15:21,633 --> 00:15:23,767 Just right up here. 399 00:15:23,900 --> 00:15:24,943 The menu's completely changed. 400 00:15:24,967 --> 00:15:25,967 Where are Mama's dishes? 401 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 We're still working out the kinks. 402 00:15:27,734 --> 00:15:29,166 We just need new, uh- 403 00:15:29,300 --> 00:15:30,600 Everything? 404 00:15:30,734 --> 00:15:33,266 Okay, we're in the middle of an upgrade, okay? 405 00:15:33,400 --> 00:15:35,133 Look, things have been kind of crazy 406 00:15:35,266 --> 00:15:37,633 ever since Mama slowed down and stepped back 407 00:15:37,767 --> 00:15:39,266 from her duties last year. 408 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 Obviously I'm not much of an interior decorator, 409 00:15:41,934 --> 00:15:44,100 but I do make a mean tiramisu. 410 00:15:44,233 --> 00:15:46,934 All right, I come from a big corporate franchise, 411 00:15:47,066 --> 00:15:48,609 and I've developed a system that will help 412 00:15:48,633 --> 00:15:49,767 fix all of these issues. 413 00:15:49,900 --> 00:15:53,166 And then once Mama's is back in decent shape, 414 00:15:53,300 --> 00:15:54,500 we can both move on. 415 00:15:54,633 --> 00:15:55,667 Oh, wait. 416 00:15:55,800 --> 00:15:57,367 So you're not planning on staying? 417 00:16:00,834 --> 00:16:04,834 Financials, attendance, scheduling, trust. 418 00:16:04,967 --> 00:16:06,500 The FAST system. 419 00:16:06,633 --> 00:16:07,500 Yeah, I got my own system. 420 00:16:07,633 --> 00:16:08,834 It's called DIY. 421 00:16:08,967 --> 00:16:09,834 Mmm. 422 00:16:09,967 --> 00:16:12,734 DIY hasn't been W-O-R-K-ing. 423 00:16:12,867 --> 00:16:14,233 Yes, acronym thing's real cute. 424 00:16:14,367 --> 00:16:15,687 Definitely won't get on my nerves. 425 00:16:15,800 --> 00:16:17,567 What is that? 426 00:16:17,700 --> 00:16:19,734 Oh, that is Galaxy Blast. 427 00:16:19,867 --> 00:16:22,667 Just the greatest arcade game of all time. 428 00:16:22,800 --> 00:16:23,900 Wanna play? 429 00:16:24,033 --> 00:16:25,567 Mama's classic Italian restaurant 430 00:16:25,700 --> 00:16:28,033 now features Galaxy Blast? 431 00:16:28,166 --> 00:16:29,400 Yeah. 432 00:16:29,533 --> 00:16:31,133 Okay, I'm shutting this down. 433 00:16:32,300 --> 00:16:33,834 What? 434 00:16:33,967 --> 00:16:36,066 Mama's needs a total refresh. 435 00:16:36,200 --> 00:16:38,734 But you know, with the inheritance she left, 436 00:16:38,867 --> 00:16:41,433 I think we can really bring this place back to life. 437 00:16:42,967 --> 00:16:45,367 You're the boss. 438 00:16:45,500 --> 00:16:46,734 What should we do with this? 439 00:16:46,867 --> 00:16:49,166 I'm not sure if she left it for you or for me. 440 00:16:51,633 --> 00:16:52,500 You know what? 441 00:16:52,633 --> 00:16:53,633 Uh. 442 00:16:54,867 --> 00:16:57,066 It's all yours. 443 00:17:06,333 --> 00:17:07,533 Ooh, biscotti. 444 00:17:07,667 --> 00:17:08,934 Mmm-hmm. 445 00:17:09,066 --> 00:17:10,543 I figured some Italian desserts would be a good way 446 00:17:10,567 --> 00:17:11,927 to break the ice with the employees 447 00:17:12,000 --> 00:17:13,533 of your Italian restaurant. 448 00:17:15,166 --> 00:17:16,767 My restaurant. 449 00:17:16,900 --> 00:17:18,567 Nothing daunting about those words. 450 00:17:18,700 --> 00:17:20,140 It's kind of funny, though, isn't it? 451 00:17:20,200 --> 00:17:21,600 You just quit your job at Chow, 452 00:17:21,734 --> 00:17:24,200 and then this opportunity falls right into your lap. 453 00:17:24,333 --> 00:17:25,400 Destino. 454 00:17:25,533 --> 00:17:27,266 Oh, I don't know about destino. 455 00:17:27,400 --> 00:17:29,200 Why, what do you mean? 456 00:17:29,333 --> 00:17:31,033 I know I should do what Mama wants. 457 00:17:31,166 --> 00:17:33,233 It's just that I don't know that I can do her legacy 458 00:17:33,367 --> 00:17:35,367 justice if I stay long-term, you know? 459 00:17:35,500 --> 00:17:38,600 She-she put her heart and soul into that place, 460 00:17:38,734 --> 00:17:43,700 and if I fail at this, then I, you know, I fail her. 461 00:17:44,667 --> 00:17:46,200 Hey, you won't fail her. 462 00:17:46,333 --> 00:17:48,200 You've never failed her before, right? 463 00:17:50,734 --> 00:17:52,767 Right. 464 00:17:52,900 --> 00:17:56,066 So, Frankie, how you feelin'? 465 00:17:56,200 --> 00:17:58,867 I think I'm still in the anger stage of grief. 466 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Miss her. 467 00:18:00,066 --> 00:18:01,166 Yeah, me too. 468 00:18:01,300 --> 00:18:03,000 It's a lot to take in all at once. 469 00:18:03,133 --> 00:18:04,543 But you know, we're gonna get through this. 470 00:18:04,567 --> 00:18:05,433 I know. 471 00:18:05,567 --> 00:18:07,767 - You know what's funny? - What? 472 00:18:07,900 --> 00:18:09,800 I ran into Amy at Destino's before we went 473 00:18:09,934 --> 00:18:10,934 to the lawyer. 474 00:18:10,967 --> 00:18:12,100 Uh-huh. 475 00:18:12,233 --> 00:18:13,242 Think she was flirting with me. 476 00:18:13,266 --> 00:18:14,600 Really? 477 00:18:14,734 --> 00:18:16,109 That's a good thing you didn't flirt back with her. 478 00:18:16,133 --> 00:18:19,000 That would make things a little interesting around here. 479 00:18:19,133 --> 00:18:20,667 Yeah, it's... 480 00:18:20,800 --> 00:18:21,667 Oh no. 481 00:18:21,800 --> 00:18:22,876 You flirted with her, didn't ya? 482 00:18:22,900 --> 00:18:23,967 I don't think she noticed. 483 00:18:24,100 --> 00:18:25,443 I'm about as smooth as a pine cone. 484 00:18:25,467 --> 00:18:27,042 Plus, we got the stresses of this situation 485 00:18:27,066 --> 00:18:27,934 distracting us. 486 00:18:28,066 --> 00:18:28,934 Yeah, about that. 487 00:18:29,066 --> 00:18:30,166 What's your plan? 488 00:18:30,300 --> 00:18:31,540 Well, Mama made one thing clear. 489 00:18:31,600 --> 00:18:33,266 She wants me to stay. 490 00:18:33,400 --> 00:18:36,433 Truth is, I don't know if I can. 491 00:18:40,767 --> 00:18:42,767 Hi, everybody. I'm Amy. 492 00:18:42,900 --> 00:18:44,266 I'm the new owner and manager, 493 00:18:44,400 --> 00:18:46,934 and I've brought you biscotti. 494 00:18:47,066 --> 00:18:48,600 My best friend Christine made them. 495 00:18:48,734 --> 00:18:49,934 Dig in. 496 00:18:50,066 --> 00:18:52,166 I'm sure they'll go well with the coffee. 497 00:18:55,800 --> 00:18:57,266 Uh, yeah, let's do it after. 498 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 That's fine. 499 00:18:59,567 --> 00:19:01,533 So. 500 00:19:01,667 --> 00:19:04,066 Why don't you tell me about yourselves? 501 00:19:04,200 --> 00:19:05,633 Okay, I'll kick things off. 502 00:19:06,800 --> 00:19:08,166 - Well, I'm Frank. - Mmm-hmm. 503 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Head chef. 504 00:19:09,333 --> 00:19:11,533 And the menu is my duty. 505 00:19:11,667 --> 00:19:13,300 And my duty only. 506 00:19:14,467 --> 00:19:15,867 Hey, I'm Sal. 507 00:19:16,000 --> 00:19:18,667 I've been here for a couple years helpin' out, you know. 508 00:19:18,800 --> 00:19:20,500 Hostin', servin', cookin', all that stuff. 509 00:19:20,633 --> 00:19:21,500 Welcome, Amy. 510 00:19:21,633 --> 00:19:22,500 Thank you. 511 00:19:22,633 --> 00:19:23,700 Uh, yeah. Name's Lorenzo. 512 00:19:23,834 --> 00:19:26,867 I'm an old, old friend of Frank's. 513 00:19:27,000 --> 00:19:28,343 He actually brought me in here once things 514 00:19:28,367 --> 00:19:29,834 started falling apart and- 515 00:19:29,967 --> 00:19:31,367 Eh. 516 00:19:32,700 --> 00:19:34,533 Just to handle odds and ends. 517 00:19:34,667 --> 00:19:35,533 I'm very handy. 518 00:19:35,667 --> 00:19:36,900 Great. 519 00:19:37,033 --> 00:19:38,367 Listen, everyone. 520 00:19:38,500 --> 00:19:42,200 I know this is a tough transition for all of us. 521 00:19:42,333 --> 00:19:45,734 We all loved Mama, so, so let's just try to do this 522 00:19:45,867 --> 00:19:47,567 to honor her memory. 523 00:19:47,700 --> 00:19:51,233 On that note, I took the liberty. 524 00:19:51,367 --> 00:19:52,500 Can you pass these out? 525 00:19:52,633 --> 00:19:55,233 I've assigned various tasks to each of you 526 00:19:55,367 --> 00:19:58,900 based on your names. 527 00:19:59,033 --> 00:20:00,166 Fun, right? 528 00:20:00,300 --> 00:20:01,700 Yeah, that's one way to put it. 529 00:20:01,834 --> 00:20:04,900 Mama's inheritance will cover a one-month refresh, 530 00:20:05,033 --> 00:20:06,900 and during that time we'll experiment 531 00:20:07,033 --> 00:20:08,433 with a soft open, 532 00:20:08,567 --> 00:20:12,867 and we will culminate in a grand reopening celebration. 533 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 It's gonna be big. 534 00:20:15,133 --> 00:20:16,834 Go team! 535 00:20:16,967 --> 00:20:18,567 - All right. - Okay. 536 00:20:18,700 --> 00:20:21,166 And don't forget the biscotti. 537 00:20:21,300 --> 00:20:22,867 It's really good. 538 00:20:23,000 --> 00:20:24,066 Nice to meet you. 539 00:20:24,200 --> 00:20:25,066 Biscotti? 540 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 I'm good. 541 00:20:32,367 --> 00:20:33,500 Don't worry about them. 542 00:20:33,633 --> 00:20:35,233 They'll come around. 543 00:20:53,300 --> 00:20:55,700 Your ragu was Papa's favorite. 544 00:20:55,834 --> 00:20:59,834 He always said the key to the perfect sauce 545 00:20:59,967 --> 00:21:04,533 is to go easy on the seasoning and heavy on the confidence. 546 00:21:06,367 --> 00:21:09,400 Roberto, come try my rag... 547 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 Perfecto. 548 00:21:16,934 --> 00:21:21,400 And now try. 549 00:21:24,533 --> 00:21:26,567 And now try this. 550 00:21:26,700 --> 00:21:29,266 I'm still full from taste testing your carbonara 551 00:21:29,400 --> 00:21:30,266 an hour ago. 552 00:21:30,400 --> 00:21:31,467 What's the worry? 553 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 This is a lot of pressure. 554 00:21:32,934 --> 00:21:34,900 The First Generation Food Festival is known 555 00:21:35,033 --> 00:21:36,133 to launch careers. 556 00:21:36,266 --> 00:21:38,233 Emilio entered last year and now look. 557 00:21:38,367 --> 00:21:39,967 Emilio's on Broadway. 558 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 You have faith in your cooking, yeah? 559 00:21:42,433 --> 00:21:43,567 Of course. 560 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 Then it will all work out as it should. 561 00:21:45,934 --> 00:21:47,400 Destino. 562 00:21:47,533 --> 00:21:50,133 Whether it's today or years from now, 563 00:21:50,266 --> 00:21:52,066 you will open your dream restaurant. 564 00:21:53,233 --> 00:21:54,633 Now why are you rushing around? 565 00:21:54,767 --> 00:21:56,066 We've got plenty of time. 566 00:21:56,200 --> 00:21:57,066 Come with me. 567 00:21:57,200 --> 00:21:58,240 I have a surprise for you. 568 00:22:05,934 --> 00:22:07,633 This festival is important, 569 00:22:07,767 --> 00:22:10,433 but not more important than making time for family. 570 00:22:12,433 --> 00:22:14,133 Masseto. 571 00:22:14,266 --> 00:22:15,633 But we can't afford- 572 00:22:15,767 --> 00:22:18,133 I sold a few lasagnas in Brooklyn last weekend. 573 00:22:18,266 --> 00:22:20,033 I really like it there. 574 00:22:23,467 --> 00:22:25,433 Tell me, what are you seeing? 575 00:22:26,934 --> 00:22:28,967 The Manhattan skyline. 576 00:22:29,100 --> 00:22:30,533 Mmm. 577 00:22:30,667 --> 00:22:33,233 The view from a quaint, brick building. 578 00:22:36,333 --> 00:22:37,867 My restaurant. 579 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 Mama's. 580 00:22:43,767 --> 00:22:49,700 One day I will give you that view. 581 00:22:49,834 --> 00:22:50,867 To Mama's. 582 00:22:51,000 --> 00:22:53,166 To Mama's. 583 00:22:54,300 --> 00:22:55,633 Frank. 584 00:22:55,767 --> 00:22:57,633 Look, look at this. 585 00:22:57,767 --> 00:23:00,367 Papa's sacrifices are ultimately what led 586 00:23:00,500 --> 00:23:03,867 to the success of my famous ragu sauce. 587 00:23:04,000 --> 00:23:05,700 Each recipe has a memory, 588 00:23:05,834 --> 00:23:08,433 and there's photos and stories. 589 00:23:08,567 --> 00:23:11,066 And nothing super helpful for our immediate situation? 590 00:23:11,200 --> 00:23:12,266 Well, not necessarily. 591 00:23:12,400 --> 00:23:14,700 What if the key to refreshing this place 592 00:23:14,834 --> 00:23:17,700 is to go back to the beginning and replicate 593 00:23:17,834 --> 00:23:19,934 the original look and feel of Mama's? 594 00:23:20,066 --> 00:23:21,066 Okay. 595 00:23:22,600 --> 00:23:25,033 Listen, I know it must feel like I'm just coming in here 596 00:23:25,166 --> 00:23:26,433 to change everything. 597 00:23:26,567 --> 00:23:28,266 Remember, this is for Mama. 598 00:23:28,400 --> 00:23:29,266 Think of it as a reboot. 599 00:23:29,400 --> 00:23:30,433 Everybody loves a reboot. 600 00:23:30,567 --> 00:23:31,700 Do they? 601 00:23:31,834 --> 00:23:32,700 Mmm. 602 00:23:32,834 --> 00:23:34,034 I'm gonna need you to trust me. 603 00:23:34,166 --> 00:23:36,200 Does that go both ways? 604 00:23:36,333 --> 00:23:37,200 Of course. 605 00:23:37,333 --> 00:23:38,900 So you trust me with the menu? 606 00:23:39,033 --> 00:23:40,100 Uh. 607 00:23:40,233 --> 00:23:41,473 You have nothing to worry about. 608 00:23:41,500 --> 00:23:42,580 Why does that worry me more? 609 00:23:42,700 --> 00:23:44,433 Okay, let me catch you up with the evolved 610 00:23:44,567 --> 00:23:45,700 flavor of Mama's, huh? 611 00:23:45,834 --> 00:23:47,176 Can I get rid of the pinball machine? 612 00:23:47,200 --> 00:23:48,533 Absolutely not, no. 613 00:23:50,000 --> 00:23:51,100 I will think about it. 614 00:23:51,233 --> 00:23:55,200 Well, then, I will give you a chance. 615 00:23:55,333 --> 00:23:57,233 Catch me up on the evolved flavor of Mama's. 616 00:23:57,367 --> 00:23:58,533 All right, okay. 617 00:24:04,967 --> 00:24:06,333 Hey, sorry I'm late. 618 00:24:06,467 --> 00:24:08,100 We still have time to catch that movie. 619 00:24:08,233 --> 00:24:09,500 How was day one? 620 00:24:09,633 --> 00:24:12,800 When I quit my job for more of the challenge, 621 00:24:12,934 --> 00:24:15,266 I think I wanted something a little less challenging. 622 00:24:15,400 --> 00:24:16,433 Is this about Frank? 623 00:24:17,800 --> 00:24:19,834 Yeah. 624 00:24:19,967 --> 00:24:21,767 But also about Mama. 625 00:24:21,900 --> 00:24:23,000 Mmm. 626 00:24:23,133 --> 00:24:24,609 You know how I said I never failed her? 627 00:24:24,633 --> 00:24:25,633 Yeah. 628 00:24:25,734 --> 00:24:28,767 Well, we had a big falling out 629 00:24:28,900 --> 00:24:30,180 after I left all those years ago, 630 00:24:30,233 --> 00:24:32,934 and we hadn't spoken since. 631 00:24:36,066 --> 00:24:38,934 So why would she leave me her restaurant? 632 00:24:50,266 --> 00:24:51,467 Looking good, Emily. 633 00:24:51,600 --> 00:24:53,700 This place is sparkling clean. 634 00:24:53,834 --> 00:24:55,000 Maybe a bit too sparkling. 635 00:24:55,133 --> 00:24:56,500 Go easy on yourself. 636 00:24:56,633 --> 00:24:57,643 How's it goin' up here, Lorenzo? 637 00:24:57,667 --> 00:24:58,800 Doin' fine. 638 00:24:58,934 --> 00:25:01,567 Amy, these chandeliers are a little dim. 639 00:25:01,700 --> 00:25:03,343 Are you sure that's what Mama's used to look like? 640 00:25:03,367 --> 00:25:04,367 Yeah. 641 00:25:05,467 --> 00:25:06,467 No. 642 00:25:06,500 --> 00:25:07,367 Maybe a touch dimmer. 643 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Dimmer? 644 00:25:08,533 --> 00:25:10,400 Oh, perfect. 645 00:25:10,533 --> 00:25:11,700 Almost. 646 00:25:11,834 --> 00:25:12,934 Huh. 647 00:25:13,066 --> 00:25:14,076 You want me to add a touch of white? 648 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 Break it up a bit? 649 00:25:16,033 --> 00:25:17,033 Yes! 650 00:25:17,066 --> 00:25:18,100 Okay. 651 00:25:18,233 --> 00:25:19,233 Great idea. 652 00:25:21,567 --> 00:25:23,433 Hate to interrupt Space Blast. 653 00:25:23,567 --> 00:25:25,033 Galaxy Blast. 654 00:25:25,166 --> 00:25:26,600 Oh! Oh! Oh! 655 00:25:26,734 --> 00:25:27,867 Why? 656 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 I was just about to beat Sal's high score. 657 00:25:29,734 --> 00:25:32,100 Well, I'm gonna be frank with you. 658 00:25:32,233 --> 00:25:33,309 I haven't heard that one before. 659 00:25:33,333 --> 00:25:34,333 I need your help. 660 00:25:35,400 --> 00:25:37,066 Help me recreate Mama's classics. 661 00:25:38,233 --> 00:25:39,266 Come on. 662 00:25:39,400 --> 00:25:40,266 I'm still gonna give you a chance to show me 663 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 your version of the menu. 664 00:25:41,934 --> 00:25:45,033 Why is recreating the original Mama's so important to you? 665 00:25:45,166 --> 00:25:48,734 Why are you so opposed to bringing back the classics? 666 00:25:48,867 --> 00:25:50,934 Okay, I will think about it. 667 00:25:51,066 --> 00:25:52,533 Okay, great. 668 00:25:52,667 --> 00:25:53,900 Thank you. 669 00:25:54,033 --> 00:25:55,033 When are we sampling? 670 00:25:56,000 --> 00:25:57,367 Oh, uh, yeah. 671 00:25:57,500 --> 00:25:59,533 Meet me in the dining room in two hours for dinner. 672 00:25:59,667 --> 00:26:00,800 Okay. 673 00:26:00,934 --> 00:26:02,100 And bring an appetite. 674 00:26:08,734 --> 00:26:11,000 You don't hurry up, dinner's gonna become breakfast. 675 00:26:11,133 --> 00:26:13,233 Okay, you really shouldn't rush the chef. 676 00:26:14,900 --> 00:26:19,533 Here is your complete sampling of Mama's new menu. 677 00:26:23,233 --> 00:26:24,667 Where do you wanna start? 678 00:26:24,800 --> 00:26:25,867 What's that one? 679 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Ah, these are roast branzino with tomatoes, 680 00:26:27,934 --> 00:26:29,700 potatoes, and olives. 681 00:26:31,066 --> 00:26:32,066 You know what it's not? 682 00:26:32,200 --> 00:26:33,066 What? 683 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Mama's penne. 684 00:26:35,233 --> 00:26:36,233 I know. 685 00:26:36,266 --> 00:26:37,266 That's Mama's right here. 686 00:26:37,300 --> 00:26:38,633 Oh. 687 00:26:38,767 --> 00:26:40,300 Great! 688 00:26:40,433 --> 00:26:42,600 Here we go. 689 00:26:46,133 --> 00:26:48,600 It's hot. 690 00:26:48,734 --> 00:26:50,600 Not very adventurous, are ya? 691 00:26:50,734 --> 00:26:51,834 Adventurous? 692 00:26:51,967 --> 00:26:53,276 Not when it comes to habanero penne. 693 00:26:53,300 --> 00:26:54,600 It's habiata. 694 00:26:54,734 --> 00:26:56,633 Look, the menu's sort of become a fusion. 695 00:26:56,767 --> 00:26:58,934 It's Mama's classics with a little more edge. 696 00:26:59,066 --> 00:27:01,066 Old and the new, come together as one. 697 00:27:01,200 --> 00:27:02,934 And how did you end up at Mama's? 698 00:27:04,867 --> 00:27:06,667 Ah, eh, Lorenzo! 699 00:27:06,800 --> 00:27:07,900 Tiramisu? 700 00:27:08,033 --> 00:27:09,166 Comin' right up, Frankie! 701 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 You're deflecting. 702 00:27:10,333 --> 00:27:11,400 I'm not deflecting. 703 00:27:11,533 --> 00:27:12,400 You are. There's a story there. 704 00:27:12,533 --> 00:27:13,400 - I'd like to hear it. - No story. 705 00:27:13,533 --> 00:27:14,400 I applied, she hired me. 706 00:27:14,533 --> 00:27:15,533 That's the end of it. 707 00:27:15,633 --> 00:27:16,834 Ah. Here, perfect. 708 00:27:18,133 --> 00:27:19,000 Try some, go ahead. 709 00:27:19,133 --> 00:27:20,000 Thanks. 710 00:27:20,133 --> 00:27:21,166 You got it, boss. 711 00:27:23,467 --> 00:27:28,734 You know, I'm more of a cannoli girl. 712 00:27:28,867 --> 00:27:30,867 Are you a picky eater? 713 00:27:31,000 --> 00:27:32,333 No. 714 00:27:32,467 --> 00:27:34,443 Oh my gosh, no wonder you're so opposed to my menu. 715 00:27:34,467 --> 00:27:36,233 Your tastes are less branzino habiata, 716 00:27:36,367 --> 00:27:38,700 more chicken nuggets, mac and cheese. 717 00:27:38,834 --> 00:27:40,443 Who doesn't love chicken nuggets and mac and cheese? 718 00:27:40,467 --> 00:27:42,109 Oh, we could sample the kid's menu instead. 719 00:27:42,133 --> 00:27:43,533 Okay, now you're being obnoxious. 720 00:27:43,667 --> 00:27:46,667 I will try your famous tiramisu one day. 721 00:27:46,800 --> 00:27:47,943 Well, I'm gonna hold you to that. 722 00:27:47,967 --> 00:27:48,967 Great. 723 00:27:50,300 --> 00:27:51,976 Now that I've sampled some of Frank's fusion, 724 00:27:52,000 --> 00:27:53,767 how about you try something for me? 725 00:28:01,100 --> 00:28:02,400 Can I get Mama's Flight? 726 00:28:02,533 --> 00:28:03,734 - You got it. - Thank you. 727 00:28:03,867 --> 00:28:05,066 Mama's Flight? 728 00:28:05,200 --> 00:28:06,066 Yeah. 729 00:28:06,200 --> 00:28:07,300 All Mama's favorite wines. 730 00:28:07,433 --> 00:28:09,176 I'm surprised you didn't know about this place. 731 00:28:09,200 --> 00:28:11,300 Nice place. 732 00:28:11,433 --> 00:28:13,734 Thanks. 733 00:28:13,867 --> 00:28:15,633 Chianti. 734 00:28:15,767 --> 00:28:20,433 Light, fruity. 735 00:28:20,567 --> 00:28:22,133 It's comforting. 736 00:28:22,266 --> 00:28:23,633 Well, this was our drink of choice 737 00:28:23,767 --> 00:28:26,734 whenever we'd have long talks about life and love. 738 00:28:26,867 --> 00:28:29,066 And this 739 00:28:30,700 --> 00:28:35,233 is a Meroni. 740 00:28:36,934 --> 00:28:38,300 Mmm. 741 00:28:38,433 --> 00:28:39,600 Bold. 742 00:28:39,734 --> 00:28:41,042 Yeah, well that's why Mama associated that one 743 00:28:41,066 --> 00:28:43,900 with the rush of taking risks in life. 744 00:28:45,900 --> 00:28:48,400 Is that one familiar at all? 745 00:28:52,867 --> 00:28:54,300 It's Masseto. 746 00:28:54,433 --> 00:28:55,433 Mama and Papa's favorite. 747 00:28:55,567 --> 00:28:57,300 Exactly. 748 00:28:57,433 --> 00:29:00,166 I checked the stock room. 749 00:29:00,300 --> 00:29:02,109 Why aren't we carrying any of Mama's favorite wines? 750 00:29:02,133 --> 00:29:03,533 Oh, we had to scale back. 751 00:29:03,667 --> 00:29:05,643 I mean, as our customer base slowed, so did our demand. 752 00:29:05,667 --> 00:29:07,300 Sure, but as you lose the staples, 753 00:29:07,433 --> 00:29:08,867 you lose Mama's memory. 754 00:29:09,000 --> 00:29:11,800 I mean, you don't want people to forget about her, do you? 755 00:29:11,934 --> 00:29:13,533 No. 756 00:29:13,667 --> 00:29:15,066 No, no, of course not. 757 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 Hey, well, that's why we need to go back to the basics. 758 00:29:18,333 --> 00:29:19,934 We need more Mama, not less. 759 00:29:22,834 --> 00:29:26,033 So does this, uh, this new reboot idea of yours 760 00:29:26,166 --> 00:29:28,033 mean you're stickin' around? 761 00:29:28,166 --> 00:29:29,633 I, uh. 762 00:29:29,767 --> 00:29:31,000 Maybe. 763 00:29:31,133 --> 00:29:34,300 Could be a way for me to make things right again. 764 00:29:34,433 --> 00:29:35,433 Make things right? 765 00:29:36,266 --> 00:29:37,800 Yeah. 766 00:29:37,934 --> 00:29:39,467 Aesthetically, you know? 767 00:29:39,600 --> 00:29:40,633 Yeah. 768 00:29:40,767 --> 00:29:41,887 You ready for one more stop? 769 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Do I have a choice? 770 00:29:43,100 --> 00:29:44,200 Drink up. 771 00:29:44,333 --> 00:29:45,567 The Masseto's expensive. 772 00:29:48,100 --> 00:29:50,633 You're awfully quiet all the way here. 773 00:29:50,767 --> 00:29:52,300 Didn't wanna make any sudden moves. 774 00:29:52,433 --> 00:29:54,633 Your tastes may be safe, but your driving? 775 00:29:54,767 --> 00:29:56,367 Ha! Another story. 776 00:29:58,000 --> 00:30:00,633 I was so far from that man when I parallel parked. 777 00:30:00,767 --> 00:30:02,867 Yeah, keep telling yourself that. 778 00:30:04,266 --> 00:30:05,533 There it is. 779 00:30:05,667 --> 00:30:07,867 Mama and Papa's first apartment here in the States. 780 00:30:08,000 --> 00:30:09,680 That's where she dreamed of making her mark 781 00:30:09,767 --> 00:30:13,000 on the culinary world and then accomplished so much. 782 00:30:13,133 --> 00:30:14,734 There's so much history there. 783 00:30:16,133 --> 00:30:20,467 Seasons change, history remains, huh? 784 00:30:20,600 --> 00:30:25,367 Poetic. 785 00:30:25,500 --> 00:30:30,633 I wanted to show you something, look. 786 00:30:30,767 --> 00:30:32,367 1972. 787 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Ah. 788 00:30:33,834 --> 00:30:37,367 Mama's opened exactly 50 years ago this year. 789 00:30:37,500 --> 00:30:39,667 What better way to honor her memory than to reopen 790 00:30:39,800 --> 00:30:41,700 on the 50th anniversary? 791 00:30:41,834 --> 00:30:42,700 The 15th? 792 00:30:42,834 --> 00:30:43,834 Yeah. 793 00:30:43,934 --> 00:30:45,100 That's two weeks away. 794 00:30:46,333 --> 00:30:48,166 What happened to our one month timeline? 795 00:30:48,300 --> 00:30:50,667 We'll, we'll just expedite the schedule 796 00:30:50,800 --> 00:30:52,680 so the reopening coincides with the anniversary. 797 00:30:52,767 --> 00:30:54,700 It will be a lot of work, but we can do it. 798 00:30:54,834 --> 00:30:56,133 Mama will be our guide. 799 00:30:56,266 --> 00:30:58,000 Seems overly ambitious, don't ya think? 800 00:30:59,934 --> 00:31:01,200 Oh, gotta take this. 801 00:31:01,333 --> 00:31:02,367 Excuse me. 802 00:31:02,500 --> 00:31:03,367 This is Frank. 803 00:31:03,500 --> 00:31:05,033 Hey, Frank, how you doin'? 804 00:31:05,166 --> 00:31:07,867 It's Wallace here over at Reggio's on 52nd. 805 00:31:08,000 --> 00:31:09,543 You may have heard that we're getting ready 806 00:31:09,567 --> 00:31:11,367 to open in a couple of weeks. 807 00:31:11,500 --> 00:31:14,467 Listen, I heard that you are on the hunt for a new gig. 808 00:31:15,667 --> 00:31:18,266 I have an opening for you. 809 00:31:18,400 --> 00:31:20,900 Yeah, talk to me. 810 00:31:28,667 --> 00:31:30,100 Ah, we're reopening in two weeks. 811 00:31:30,233 --> 00:31:31,400 Two weeks? 812 00:31:31,533 --> 00:31:33,033 That's fast. 813 00:31:33,166 --> 00:31:34,033 You worried? 814 00:31:34,166 --> 00:31:35,300 Was. Not anymore. 815 00:31:37,066 --> 00:31:38,266 Got an interview. 816 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Interview what? 817 00:31:39,533 --> 00:31:40,533 At Reggio's. 818 00:31:40,567 --> 00:31:41,934 Looking for a new head chef. 819 00:31:42,066 --> 00:31:43,700 If all goes according to plan, uh, 820 00:31:44,667 --> 00:31:45,734 think I'm leavin' Mama's. 821 00:31:45,867 --> 00:31:47,142 What do you mean you're leaving Mama's? 822 00:31:47,166 --> 00:31:48,266 Shh, shh, shh. 823 00:31:48,400 --> 00:31:49,543 Look, you know I wanna do my own thing, right? 824 00:31:49,567 --> 00:31:50,609 Doesn't look like I can do that here anymore. 825 00:31:50,633 --> 00:31:51,734 - You can't. - Just- 826 00:31:51,867 --> 00:31:53,200 Gather around, everyone! 827 00:31:53,333 --> 00:31:54,700 Talk later. 828 00:31:57,834 --> 00:31:59,867 All right. 829 00:32:00,066 --> 00:32:03,433 Our timeline just got a little bit tighter. 830 00:32:03,567 --> 00:32:05,600 The 50th anniversary of Mama's is in two weeks, 831 00:32:05,734 --> 00:32:08,133 and we're aiming to be open by then. 832 00:32:08,266 --> 00:32:10,934 I even took out an ad in The Times to celebrate. 833 00:32:11,066 --> 00:32:14,266 And, to lighten your load, I'm gonna bring in more crew. 834 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Sound good? 835 00:32:15,633 --> 00:32:19,266 Uh, good is not the word for it. 836 00:32:19,400 --> 00:32:20,840 Oops, didn't think you could hear me. 837 00:32:20,934 --> 00:32:24,300 Was hoping you'd be more of a team player, Frank? 838 00:32:24,433 --> 00:32:25,767 Loyal associate. 839 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 Amy, we're a family here at Mama's, okay? 840 00:32:28,233 --> 00:32:29,867 Not corporate employees. 841 00:32:31,867 --> 00:32:32,867 Hmm. 842 00:32:32,900 --> 00:32:33,900 No, you're right. 843 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Well. 844 00:32:36,934 --> 00:32:37,934 On what? 845 00:32:37,967 --> 00:32:39,166 You're right. 846 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 We're a family. 847 00:32:40,633 --> 00:32:41,800 Absolutely. 848 00:32:41,934 --> 00:32:43,000 Yeah. 849 00:32:43,133 --> 00:32:45,000 I'd also like us to be friends. 850 00:32:45,133 --> 00:32:46,667 Well, you wanna be my friend? 851 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 I propose a compromise. 852 00:32:48,734 --> 00:32:50,800 We'll carry the old with the new. 853 00:32:50,934 --> 00:32:53,100 Some of Mama's recipes and some of yours. 854 00:32:53,233 --> 00:32:54,600 Mama did love a compromise. 855 00:32:56,900 --> 00:32:59,834 Okay, yeah, we can be friends. 856 00:32:59,967 --> 00:33:02,233 All right, so then how about you brush up 857 00:33:02,367 --> 00:33:04,934 on Mama's recipes and I'll go handle the hiring? 858 00:33:07,533 --> 00:33:10,066 Menu is your territory, right? 859 00:33:10,200 --> 00:33:11,367 Yeah, right. 860 00:33:11,500 --> 00:33:12,367 Right. 861 00:33:12,500 --> 00:33:13,567 Okay, all right. 862 00:33:13,700 --> 00:33:15,109 Let's all go home and get some sleep. 863 00:33:15,133 --> 00:33:17,667 We'll come back tomorrow rested and ready to go. 864 00:33:17,800 --> 00:33:19,333 We can do this! 865 00:33:19,467 --> 00:33:25,734 Yeah! 866 00:33:25,867 --> 00:33:27,600 All around the restaurant. 867 00:33:27,734 --> 00:33:29,600 These are rich with history, so let's put them 868 00:33:29,734 --> 00:33:30,934 back up where they belong. 869 00:33:31,066 --> 00:33:34,767 There's some of Mama, Italy, Papa, of course. 870 00:33:34,900 --> 00:33:37,433 Recapture the spirit of Mama's. 871 00:33:43,333 --> 00:33:45,033 Here at Mama's we are lookin' for somebody 872 00:33:45,166 --> 00:33:47,900 who is enthusiastic and hardworking. 873 00:33:48,033 --> 00:33:48,900 Responsible. 874 00:33:49,033 --> 00:33:49,900 Punctual. 875 00:33:50,033 --> 00:33:51,266 Tenacious. 876 00:33:56,233 --> 00:33:58,934 Someone who is excited to come to work everyday. 877 00:33:59,066 --> 00:34:01,600 Someone who wants to be part of our family, 878 00:34:01,734 --> 00:34:03,443 because here at Mama's it's not just the food, 879 00:34:03,467 --> 00:34:05,834 it's the people who make this place so special. 880 00:34:05,967 --> 00:34:07,800 Now I know you already have another job, 881 00:34:07,934 --> 00:34:10,100 but the qualifications are impeccable, 882 00:34:10,233 --> 00:34:11,934 your years of experience impressive, 883 00:34:12,066 --> 00:34:14,000 and your baked goods are out of this world, 884 00:34:14,133 --> 00:34:15,773 so if you're looking for some extra hours, 885 00:34:15,867 --> 00:34:16,867 I'd love to bring you on. 886 00:34:16,900 --> 00:34:18,100 What do you say? 887 00:34:18,233 --> 00:34:19,433 I say sign me up. 888 00:34:21,100 --> 00:34:22,376 I'm so glad we're gonna be working together again. 889 00:34:22,400 --> 00:34:24,133 Oh, I'm so happy you offer such a generous 890 00:34:24,266 --> 00:34:25,367 employee discount! 891 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 Okay! 892 00:34:27,400 --> 00:34:28,166 Okay, no, I'm happy to work together with you. 893 00:34:28,300 --> 00:34:29,300 Okay. 894 00:34:31,767 --> 00:34:34,934 Didn't realize there was a tornado in the forecast. 895 00:34:37,066 --> 00:34:38,666 I'm a little rusty on Mama's old recipes. 896 00:34:38,734 --> 00:34:40,100 Feeling any less rusty? 897 00:34:40,233 --> 00:34:41,100 Eh. 898 00:34:41,233 --> 00:34:42,667 When's the last time you ate? 899 00:34:42,800 --> 00:34:44,233 Why do you ask? 900 00:34:46,467 --> 00:34:47,834 Come in! 901 00:34:47,967 --> 00:34:49,800 Hope this pairs well with whatever takeout 902 00:34:49,934 --> 00:34:51,266 you're ordering for us tonight. 903 00:34:51,400 --> 00:34:52,467 What are you doing? 904 00:34:52,600 --> 00:34:53,767 I'm not ordering takeout. 905 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 I'm gonna make you a spaghetti di Maria. 906 00:34:55,934 --> 00:34:57,166 Oh, really? 907 00:34:57,300 --> 00:34:58,433 Okay. 908 00:34:58,567 --> 00:35:00,667 Having said that, I'm not really a good chef, 909 00:35:00,800 --> 00:35:03,333 hence my landing on the management side. 910 00:35:03,467 --> 00:35:04,734 You're like Papa. 911 00:35:04,867 --> 00:35:06,433 I guess that makes you like Mama. 912 00:35:11,033 --> 00:35:13,900 So I may need some of your chef skills to 913 00:35:14,033 --> 00:35:16,000 fill in any knowledge gaps I might have. 914 00:35:16,133 --> 00:35:17,667 I doubt you'll need any help from me. 915 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Well, you know. 916 00:35:20,667 --> 00:35:22,734 On second thought, 917 00:35:22,867 --> 00:35:24,333 what could it hurt? 918 00:35:24,467 --> 00:35:25,734 Hmm. 919 00:35:25,867 --> 00:35:28,400 Use Parmesan instead of... 920 00:35:28,533 --> 00:35:29,400 You're doing great. 921 00:35:29,533 --> 00:35:30,900 - Am I? - Doing great. 922 00:35:31,033 --> 00:35:32,066 This is hard work. 923 00:35:32,200 --> 00:35:33,333 Not, not too much. 924 00:35:33,467 --> 00:35:34,667 It's fun, though, right? 925 00:35:37,967 --> 00:35:39,734 There you go. 926 00:35:41,867 --> 00:35:42,867 See? Simple. 927 00:35:46,533 --> 00:35:47,567 Mmm. 928 00:35:47,700 --> 00:35:50,000 I forgot how delicious that was. 929 00:35:50,133 --> 00:35:51,733 Isn't kind of hard not to think about her 930 00:35:51,800 --> 00:35:53,467 when making her specialties? 931 00:35:56,367 --> 00:36:01,233 It's been the toughest part for me, yeah. 932 00:36:01,367 --> 00:36:03,133 When was the last time you two spoke? 933 00:36:03,266 --> 00:36:05,343 Oh, we checked in here and there over the past few months, 934 00:36:05,367 --> 00:36:08,900 but the last thing I said to her in person was, 935 00:36:10,934 --> 00:36:12,467 "Don't eat too much gnocci." 936 00:36:14,600 --> 00:36:15,834 What about you? 937 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 It's, uh. 938 00:36:23,600 --> 00:36:24,633 Hey, Emily. What's up? 939 00:36:24,767 --> 00:36:25,633 Oh, hey. 940 00:36:25,767 --> 00:36:27,467 Um, not much. 941 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 Just a little problem. 942 00:36:29,934 --> 00:36:31,800 Big problem! 943 00:36:31,934 --> 00:36:35,066 Sorry, did Lorenzo just say big problem? 944 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 What's goin' on? 945 00:36:36,266 --> 00:36:37,133 I don't know. 946 00:36:37,266 --> 00:36:38,433 Ah, nothing, Frank. 947 00:36:38,567 --> 00:36:39,743 It's this stove, we're trying to fire it up. 948 00:36:39,767 --> 00:36:41,300 Frank, the thing is kaput. 949 00:36:41,433 --> 00:36:42,567 It's not, eh. 950 00:36:42,700 --> 00:36:43,876 You could be a little more tactful, you know? 951 00:36:43,900 --> 00:36:45,076 What, there's no use dancin' around it. 952 00:36:45,100 --> 00:36:46,509 Well, you could dance a little around it. 953 00:36:46,533 --> 00:36:47,400 It's fine, Frank. 954 00:36:47,533 --> 00:36:48,834 We're almost there. 955 00:36:48,967 --> 00:36:50,509 That stove has been in desperate need of a tuneup. 956 00:36:50,533 --> 00:36:51,893 We just hadn't gotten around to it. 957 00:36:53,100 --> 00:36:54,576 It's this thing right here, I'm telling you, yeah. 958 00:36:54,600 --> 00:36:56,400 The soft open is in two days. 959 00:36:56,533 --> 00:36:57,834 Can we fix it before then? 960 00:36:58,900 --> 00:37:01,800 Uh... 961 00:37:01,934 --> 00:37:03,033 All right. 962 00:37:03,166 --> 00:37:04,309 - Lift this up. - Yeah, yeah, go ahead. 963 00:37:04,333 --> 00:37:05,200 Just gonna lean over a little bit. 964 00:37:05,333 --> 00:37:06,533 Okay, go ahead. 965 00:37:06,667 --> 00:37:07,867 - Oh, I got it. - Nice. 966 00:37:08,000 --> 00:37:09,300 I think I got it. 967 00:37:09,433 --> 00:37:10,867 I don't got it. 968 00:37:11,000 --> 00:37:14,633 Hmm. 969 00:37:17,100 --> 00:37:18,100 Hmm. 970 00:37:21,633 --> 00:37:24,500 I paired my gnocci with my ragu sauce 971 00:37:24,633 --> 00:37:26,500 for the food festival. 972 00:37:26,633 --> 00:37:29,500 It fit together like me and Papa. 973 00:37:29,633 --> 00:37:31,433 The perfect match. 974 00:37:33,633 --> 00:37:37,834 Hey, Frank, you gotta try the pizza! 975 00:37:37,967 --> 00:37:38,967 Gnocci rag... 976 00:37:39,100 --> 00:37:40,133 Extra for you. 977 00:37:40,266 --> 00:37:41,266 Thank you. 978 00:37:44,500 --> 00:37:46,700 Mmm. 979 00:37:46,834 --> 00:37:48,266 You two make quite the team. 980 00:37:49,433 --> 00:37:50,433 Jacob. 981 00:37:51,600 --> 00:37:54,133 I'm an accountant and also an investor. 982 00:37:54,266 --> 00:37:55,666 Come by for a business consultation. 983 00:37:55,767 --> 00:37:59,166 I think I may be able to help you expand Mama's. 984 00:37:59,300 --> 00:38:00,967 Here's my fee, I marked it down. 985 00:38:03,333 --> 00:38:06,233 That's very kind of you, but I'm afraid we still 986 00:38:06,367 --> 00:38:07,533 can't afford this. 987 00:38:10,900 --> 00:38:13,767 I'm also looking for a little help around the office. 988 00:38:13,900 --> 00:38:15,934 Errands, paperwork. 989 00:38:16,066 --> 00:38:17,934 Gopher-type tasks. 990 00:38:18,066 --> 00:38:19,533 Maybe we could work out a deal. 991 00:38:22,033 --> 00:38:23,100 I'll do it. 992 00:38:23,233 --> 00:38:24,934 Roberto, but you already have a job. 993 00:38:25,066 --> 00:38:26,233 I can work nights. 994 00:38:26,367 --> 00:38:28,467 And maybe I'll pick up some budgeting tips. 995 00:38:29,500 --> 00:38:32,767 I believe in you. 996 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 When can I start? 997 00:38:34,533 --> 00:38:36,767 I think you just did. 998 00:38:36,900 --> 00:38:39,433 Ah, what Papa proved is hard work 999 00:38:39,567 --> 00:38:41,767 and opportunity can come together 1000 00:38:41,900 --> 00:38:46,700 and create a beautiful recipe that we called good fortune. 1001 00:38:46,834 --> 00:38:48,700 Well, I did what I could. 1002 00:38:50,233 --> 00:38:51,700 Needs a new spark module. 1003 00:38:51,834 --> 00:38:54,600 Without that, the oven is just a giant paperweight. 1004 00:38:54,734 --> 00:38:56,700 So we'll order a new part. 1005 00:38:56,834 --> 00:38:57,700 It's just a small hiccup. 1006 00:38:57,834 --> 00:38:59,233 Well, good luck finding one. 1007 00:38:59,367 --> 00:39:00,767 This thing's from the '60s. 1008 00:39:00,900 --> 00:39:02,800 I don't even know if they make replacement parts 1009 00:39:02,934 --> 00:39:04,033 for it anymore. 1010 00:39:04,166 --> 00:39:06,166 Okay, so it's a bad case of the hiccups, 1011 00:39:06,300 --> 00:39:09,033 but we'll just dig in and work harder. 1012 00:39:10,233 --> 00:39:12,633 We could just get a brand-new stove. 1013 00:39:12,767 --> 00:39:14,166 It's just a part, Frank. 1014 00:39:14,300 --> 00:39:16,767 There's no need to replace Mama's original stove 1015 00:39:16,900 --> 00:39:18,500 for one part. 1016 00:39:18,633 --> 00:39:20,600 If we find it, can you fix it? 1017 00:39:20,734 --> 00:39:22,100 Yes, ma'am. 1018 00:39:23,767 --> 00:39:24,834 Yeah, all right. 1019 00:39:24,967 --> 00:39:26,934 I'll, I'll, I'll help you find it. 1020 00:39:27,066 --> 00:39:27,934 Great. 1021 00:39:28,066 --> 00:39:29,333 Thank you. 1022 00:39:29,467 --> 00:39:31,400 We'll scour the city first thing tomorrow. 1023 00:39:35,467 --> 00:39:37,000 Didn't put up much of a fight. 1024 00:39:37,133 --> 00:39:38,266 Huh? 1025 00:39:38,400 --> 00:39:40,100 Who is this softy and what has he done 1026 00:39:40,233 --> 00:39:42,333 with the bold as brass Frank Rossi, huh? 1027 00:39:42,467 --> 00:39:43,767 I was being a team player. 1028 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 Oh, is that what it was? 1029 00:39:44,934 --> 00:39:46,033 - Yeah. - Uh-huh. 1030 00:39:46,166 --> 00:39:49,000 Plus, you know, this soft open is a great way 1031 00:39:49,133 --> 00:39:51,166 to get my menu out before I take it elsewhere. 1032 00:39:51,300 --> 00:39:53,433 Mmm, mmm, yeah, no. 1033 00:39:53,567 --> 00:39:54,767 No, that's not what it is. 1034 00:39:58,433 --> 00:39:59,867 Could it be? 1035 00:40:02,133 --> 00:40:03,000 Nah. 1036 00:40:03,133 --> 00:40:04,266 Nah is right. 1037 00:40:04,400 --> 00:40:05,433 Mmm-hmm. 1038 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 No. 1039 00:40:09,133 --> 00:40:10,500 - Okay. - Uh-huh. 1040 00:40:10,633 --> 00:40:11,500 - Frank. - Yeah? 1041 00:40:11,633 --> 00:40:12,633 Kitchen's that way. 1042 00:40:12,667 --> 00:40:13,533 - I know. - Uh-huh. 1043 00:40:13,667 --> 00:40:14,934 Kitchen's in there. 1044 00:40:32,567 --> 00:40:36,133 My famous wedding soup is best served 1045 00:40:36,266 --> 00:40:38,667 with a little spontaneity. 1046 00:40:38,800 --> 00:40:40,433 Surprise, amore mio. 1047 00:40:40,567 --> 00:40:43,500 Surprise doesn't even begin to describe it. 1048 00:40:43,633 --> 00:40:45,967 How did you do all of this without my knowing? 1049 00:40:46,100 --> 00:40:48,166 The rooftop was completely empty before. 1050 00:40:48,300 --> 00:40:50,767 I snuck away during your busiest hours. 1051 00:40:50,900 --> 00:40:52,767 Slowly brought things up one at a time. 1052 00:40:53,967 --> 00:40:56,133 I tried to make an amazing wedding soup. 1053 00:40:56,266 --> 00:40:57,700 Seemed appropriate for today. 1054 00:40:58,800 --> 00:40:59,934 I just hope it's edible. 1055 00:41:00,133 --> 00:41:01,600 I'm sure it's perfect. 1056 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 ♪ By the look in your eyes ♪ 1057 00:41:04,800 --> 00:41:07,834 I thought this can be our secret spot, 1058 00:41:08,967 --> 00:41:13,533 a sacred place just for us. 1059 00:41:13,667 --> 00:41:16,000 What did I say? 1060 00:41:16,133 --> 00:41:20,734 It's not you, it's just I really am the luckiest girl 1061 00:41:20,867 --> 00:41:21,967 in the whole world. 1062 00:41:25,333 --> 00:41:27,734 And that must make me the luckiest guy. 1063 00:41:27,867 --> 00:41:29,900 I don't know what I would do without you. 1064 00:41:30,033 --> 00:41:32,400 You have sacrificed so much for me. 1065 00:41:32,533 --> 00:41:35,333 I'd do it over again in a heartbeat. 1066 00:41:35,467 --> 00:41:36,900 I love you, Roberto. 1067 00:41:40,834 --> 00:41:42,667 I love you, too. 1068 00:41:42,800 --> 00:41:44,066 ♪ Mmm, mmm, mmm ♪ 1069 00:41:44,200 --> 00:41:46,333 ♪ Magic ♪ 1070 00:41:59,700 --> 00:42:00,900 ♪ Sweeter than wine ♪ 1071 00:42:01,033 --> 00:42:02,533 35 years. 1072 00:42:03,734 --> 00:42:06,767 Look what we've done. 1073 00:42:06,900 --> 00:42:08,900 ♪ Everything I want I have ♪ 1074 00:42:09,033 --> 00:42:11,133 Well, here's to another 35. 1075 00:42:11,266 --> 00:42:12,133 Yeah. 1076 00:42:12,266 --> 00:42:13,300 I love you. 1077 00:42:13,433 --> 00:42:15,467 I love you. 1078 00:42:26,433 --> 00:42:29,500 Yeah, I've been, uh, flippin' through it. 1079 00:42:30,767 --> 00:42:31,843 Come up here to read sometimes. 1080 00:42:31,867 --> 00:42:32,900 It's peaceful. 1081 00:42:36,767 --> 00:42:38,100 Oh, new project of mine. 1082 00:42:38,233 --> 00:42:40,467 Basil, bay leaves, rosemary. 1083 00:42:40,600 --> 00:42:42,042 There's something beautiful about cultivating 1084 00:42:42,066 --> 00:42:43,066 your life up here. 1085 00:42:47,033 --> 00:42:48,500 Sorry, were you looking for me? 1086 00:42:51,533 --> 00:42:54,433 Are you okay? 1087 00:42:54,567 --> 00:42:57,567 Yeah, it's just been awhile since I've been up here. 1088 00:42:57,700 --> 00:43:00,700 My memories of Mama hit especially hard sometimes, I think. 1089 00:43:00,834 --> 00:43:01,834 Yeah. 1090 00:43:03,300 --> 00:43:08,033 Well, today was Mama and Papa's wedding anniversary. 1091 00:43:08,166 --> 00:43:11,133 Do you know they celebrated up here every year? 1092 00:43:11,266 --> 00:43:12,300 Had an inkling. 1093 00:43:15,667 --> 00:43:17,166 Let's go get that spark module. 1094 00:43:17,300 --> 00:43:18,300 Yes. 1095 00:43:20,834 --> 00:43:23,166 After a quick detour first. 1096 00:43:23,300 --> 00:43:24,867 Come on. 1097 00:43:30,967 --> 00:43:32,200 Little Italy? 1098 00:43:32,333 --> 00:43:34,166 Mama's home away from home. 1099 00:43:35,500 --> 00:43:37,176 I figure we could celebrate Mama's and Papa's 1100 00:43:37,200 --> 00:43:38,667 wedding anniversary in her absence 1101 00:43:38,800 --> 00:43:41,734 by visiting a few of their favorite spots. 1102 00:43:41,867 --> 00:43:43,433 And according to this, 1103 00:43:44,633 --> 00:43:48,166 favorite gelato place should be 1104 00:43:48,300 --> 00:43:50,567 right there. 1105 00:43:50,700 --> 00:43:52,667 So is this little excursion really just 1106 00:43:52,800 --> 00:43:54,066 to celebrate Mama and Papa? 1107 00:43:54,200 --> 00:43:55,967 It may also be a chance for me to get to know 1108 00:43:56,100 --> 00:43:57,100 my new friend. 1109 00:43:57,166 --> 00:43:59,000 What do you wanna know? 1110 00:43:59,133 --> 00:44:01,133 Well, you wanted to keep Mama's memory alive, 1111 00:44:01,266 --> 00:44:02,934 let's keep it alive. 1112 00:44:03,066 --> 00:44:05,042 Tell me about what it was like growing up with her. 1113 00:44:05,066 --> 00:44:07,300 Well, she kind of helped my dad raise me 1114 00:44:07,433 --> 00:44:08,734 after we lost my mom. 1115 00:44:10,100 --> 00:44:13,133 She became my surrogate mama. 1116 00:44:13,266 --> 00:44:16,300 And she was just always there for me, 1117 00:44:16,433 --> 00:44:18,209 especially after my dad retired and moved to Florida, 1118 00:44:18,233 --> 00:44:19,467 left me the apartment. 1119 00:44:19,600 --> 00:44:20,800 How traditionally New York, eh? 1120 00:44:22,900 --> 00:44:25,400 And she and Papa both taught me better 1121 00:44:25,533 --> 00:44:26,967 than to settle for second-best. 1122 00:44:27,100 --> 00:44:28,500 Gosh, told me everything about Papa. 1123 00:44:28,600 --> 00:44:29,734 Yeah. 1124 00:44:29,867 --> 00:44:31,567 You're really lucky to have known him. 1125 00:44:31,700 --> 00:44:33,233 Yeah. 1126 00:44:33,367 --> 00:44:36,467 You know, you, uh, you never told me about 1127 00:44:36,600 --> 00:44:38,233 the last time you and Mama spoke. 1128 00:44:40,266 --> 00:44:42,567 You know, we should really go find that spark thing. 1129 00:44:42,700 --> 00:44:43,567 Aw, come on. 1130 00:44:43,700 --> 00:44:45,133 Now you're deflecting. 1131 00:44:45,266 --> 00:44:46,400 Come on. 1132 00:44:46,533 --> 00:44:47,900 There's not much to tell. 1133 00:44:48,033 --> 00:44:52,066 I mean, it was about a year after I left Mama's and... 1134 00:44:53,400 --> 00:44:54,266 Amy? 1135 00:44:54,400 --> 00:44:55,266 Surprise! 1136 00:44:55,400 --> 00:44:57,133 I haven't seen you in months! 1137 00:44:57,266 --> 00:44:58,633 I know. 1138 00:44:58,767 --> 00:45:00,133 I've been so busy at the new job. 1139 00:45:00,266 --> 00:45:01,734 It's unforgivable, I'm sorry. 1140 00:45:03,633 --> 00:45:05,633 What are you wearing? 1141 00:45:05,767 --> 00:45:08,000 Well, Chow's more about professionalism 1142 00:45:08,133 --> 00:45:09,467 than getting your hands dirty. 1143 00:45:09,600 --> 00:45:11,200 Oh, sounds like a lot of fun. 1144 00:45:11,333 --> 00:45:13,033 I know. 1145 00:45:13,166 --> 00:45:14,533 So, listen. 1146 00:45:14,667 --> 00:45:16,267 I heard you guys were going through a bit 1147 00:45:16,333 --> 00:45:17,533 of a slump lately. 1148 00:45:17,667 --> 00:45:18,800 No. 1149 00:45:18,934 --> 00:45:20,109 The crew let me in over the weekend, 1150 00:45:20,133 --> 00:45:21,242 and I put together a little surprise for you. 1151 00:45:21,266 --> 00:45:22,133 What? 1152 00:45:22,266 --> 00:45:23,266 Yeah, come see. 1153 00:45:24,600 --> 00:45:25,700 What are we doing? 1154 00:45:25,834 --> 00:45:30,467 I present to you, Mama's on the Rooftop. 1155 00:45:31,500 --> 00:45:32,367 It could be a whole new experience, 1156 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 attract a younger crowd, 1157 00:45:33,633 --> 00:45:35,300 make Mama's an even hotter hot spot. 1158 00:45:35,433 --> 00:45:36,433 What do you think? 1159 00:45:38,100 --> 00:45:41,467 I think this is not Mama's. 1160 00:45:41,600 --> 00:45:44,033 What do you mean? 1161 00:45:44,166 --> 00:45:47,700 The rooftop was never meant for business. 1162 00:45:47,834 --> 00:45:53,033 It was always just a special place for 1163 00:45:53,166 --> 00:45:54,467 me and Papa. 1164 00:45:54,600 --> 00:45:56,476 Yeah, I thought, I thought you'd wanna share that 1165 00:45:56,500 --> 00:45:57,367 with the world. 1166 00:45:57,500 --> 00:45:58,734 I don't wanna share it. 1167 00:46:00,066 --> 00:46:05,100 It's a sacred place for, for us. 1168 00:46:05,233 --> 00:46:08,200 I just, 1169 00:46:08,333 --> 00:46:10,233 I just wanted to help boost business 1170 00:46:10,367 --> 00:46:11,700 and modernize a bit. 1171 00:46:11,834 --> 00:46:15,600 You know, I would just hate to see Mama's close. 1172 00:46:15,734 --> 00:46:17,333 We're not closing. 1173 00:46:18,233 --> 00:46:20,367 We're doing just fine. 1174 00:46:20,500 --> 00:46:22,200 We don't need any change. 1175 00:46:22,333 --> 00:46:25,867 Please, take this down before you go. 1176 00:46:33,900 --> 00:46:36,400 And then life just got busy, 1177 00:46:36,533 --> 00:46:38,600 and we exchanged messages, 1178 00:46:38,734 --> 00:46:40,834 but we never got the chance to reconcile. 1179 00:46:40,967 --> 00:46:41,967 Or say goodbye. 1180 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 But I'll always be her little tesoro. 1181 00:46:44,834 --> 00:46:45,700 Wait a minute. 1182 00:46:45,834 --> 00:46:46,700 What'd you say? 1183 00:46:46,834 --> 00:46:48,400 - Tesoro? - Mmm-hmm. 1184 00:46:48,533 --> 00:46:50,367 She talked about you. 1185 00:46:50,500 --> 00:46:51,367 What? 1186 00:46:51,500 --> 00:46:52,867 Yes, all the time. 1187 00:46:53,000 --> 00:46:54,867 She talked about her tesoro, her treasure, 1188 00:46:55,000 --> 00:46:56,867 how she missed you dearly, how she loved you. 1189 00:46:57,000 --> 00:46:59,533 I just realized she was talkin' about you. 1190 00:46:59,667 --> 00:47:01,276 You don't have to try to make me feel better. 1191 00:47:01,300 --> 00:47:02,300 No, trust me. 1192 00:47:02,433 --> 00:47:03,443 I'm not known for going out of my way 1193 00:47:03,467 --> 00:47:04,567 to be sweet and comforting. 1194 00:47:05,800 --> 00:47:08,333 I'm telling the truth, Amy. 1195 00:47:11,900 --> 00:47:14,800 So, you ready for detour number two? 1196 00:47:14,934 --> 00:47:16,433 How many? 1197 00:47:16,567 --> 00:47:18,600 Well, it's up to Mama and Papa, isn't it? 1198 00:47:22,900 --> 00:47:24,433 All right. 1199 00:47:29,567 --> 00:47:32,000 This is supposed to be where their favorite 1200 00:47:32,133 --> 00:47:36,433 hot dog spot was, but times change, I guess. 1201 00:47:36,567 --> 00:47:38,033 But history remains, right? 1202 00:47:39,467 --> 00:47:41,600 Right. 1203 00:47:41,734 --> 00:47:43,443 Let me ask you the same question you asked me. 1204 00:47:43,467 --> 00:47:45,867 What kind of impact did Mama have on you? 1205 00:47:47,133 --> 00:47:49,667 Saved me from myself in a way. 1206 00:47:49,800 --> 00:47:51,080 Used to be a little hard headed. 1207 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 No! 1208 00:47:54,066 --> 00:47:56,600 There are remnants of the old Frank there, maybe. 1209 00:47:56,734 --> 00:47:57,834 I'm human, after all. 1210 00:47:57,967 --> 00:48:00,533 It's just a defense mechanism, you know. 1211 00:48:00,667 --> 00:48:02,700 Is that right, Dr. Drew? 1212 00:48:04,533 --> 00:48:06,834 I've seen glimpses of the real Frank, 1213 00:48:06,967 --> 00:48:08,476 the one who saw I was having a tough time 1214 00:48:08,500 --> 00:48:11,066 on the roof and orchestrated an anniversary getaway 1215 00:48:11,200 --> 00:48:12,066 to cheer me up. 1216 00:48:12,200 --> 00:48:14,066 Yeah, don't mention it. 1217 00:48:14,200 --> 00:48:15,333 I mean that. 1218 00:48:15,467 --> 00:48:17,267 It's getting a little too sentimental in here. 1219 00:48:17,867 --> 00:48:19,500 Oh-ho! 1220 00:48:19,633 --> 00:48:20,734 Look at this! 1221 00:48:20,867 --> 00:48:23,567 Mama loved knickknacks like this. 1222 00:48:23,700 --> 00:48:24,800 It's us! 1223 00:48:26,300 --> 00:48:27,333 It's cute. 1224 00:48:27,467 --> 00:48:28,467 I'll take it. 1225 00:48:29,967 --> 00:48:31,233 What are you gonna do with that? 1226 00:48:31,367 --> 00:48:32,233 What am I gonna do? 1227 00:48:32,367 --> 00:48:33,400 We'll find a spot for it. 1228 00:48:33,533 --> 00:48:35,066 And I love what it represents. 1229 00:48:35,200 --> 00:48:39,166 Friendship is all about understanding and trust, honesty. 1230 00:48:39,300 --> 00:48:40,600 All the things we have now. 1231 00:48:42,133 --> 00:48:43,500 Right. 1232 00:48:43,633 --> 00:48:45,066 So where to next? 1233 00:48:45,200 --> 00:48:46,367 Last stop. 1234 00:48:46,500 --> 00:48:47,834 This one's a special one. 1235 00:48:49,033 --> 00:48:51,333 Thank you. 1236 00:48:51,467 --> 00:48:54,900 Mama's recipe for a successful marriage. 1237 00:49:00,367 --> 00:49:01,910 I didn't think we'd get a moment of peace 1238 00:49:01,934 --> 00:49:05,133 and quiet today. 1239 00:49:08,700 --> 00:49:09,800 Hmm. 1240 00:49:09,934 --> 00:49:12,200 You're nervous about the future. 1241 00:49:13,600 --> 00:49:18,066 It's a good nervous. 1242 00:49:18,200 --> 00:49:21,967 Here. 1243 00:49:22,100 --> 00:49:24,567 This is a worry. 1244 00:49:24,700 --> 00:49:25,567 No. 1245 00:49:25,700 --> 00:49:27,600 This is a rock. 1246 00:49:27,734 --> 00:49:30,800 Yes, but imagine it's a worry, 1247 00:49:30,934 --> 00:49:32,900 a fear, a problem. 1248 00:49:34,367 --> 00:49:37,934 Hold onto it for a second, but only for a second. 1249 00:49:38,066 --> 00:49:40,967 And then... 1250 00:49:41,100 --> 00:49:42,233 Oh! 1251 00:49:43,367 --> 00:49:46,100 Let go! 1252 00:49:46,233 --> 00:49:48,133 My father put a lot of pressure on me 1253 00:49:48,266 --> 00:49:50,633 to make something of myself like my brothers did 1254 00:49:50,767 --> 00:49:52,133 back in Tuscany. 1255 00:49:52,266 --> 00:49:53,743 They all had made their mark in the wine industry, 1256 00:49:53,767 --> 00:49:55,767 but I had other plans. 1257 00:49:55,900 --> 00:49:59,166 It was my mother who encouraged me to follow my heart. 1258 00:50:01,567 --> 00:50:04,767 And look what happened. 1259 00:50:04,900 --> 00:50:05,934 It led me to you. 1260 00:50:12,567 --> 00:50:15,967 Hmm? 1261 00:50:18,433 --> 00:50:19,800 Don't you feel lighter? 1262 00:50:19,934 --> 00:50:21,233 Much lighter. 1263 00:50:24,200 --> 00:50:25,900 We should get back before the reception. 1264 00:50:26,033 --> 00:50:27,567 Okay, but first, 1265 00:50:28,700 --> 00:50:31,300 one for each of my new in-laws. 1266 00:50:31,433 --> 00:50:32,800 Hey! 1267 00:50:34,200 --> 00:50:36,633 Recipe for a successful marriage. 1268 00:50:36,767 --> 00:50:40,400 One part trust, one part communication, 1269 00:50:40,533 --> 00:50:43,133 and many parts wine and pasta. 1270 00:50:45,200 --> 00:50:46,200 That tracks. 1271 00:50:47,533 --> 00:50:49,009 You know, Mama had a new lesson for me 1272 00:50:49,033 --> 00:50:50,233 every time I came to work. 1273 00:50:51,700 --> 00:50:52,876 Guess I could look at these as all the ones 1274 00:50:52,900 --> 00:50:53,900 we never got to. 1275 00:50:56,367 --> 00:50:59,567 You know, deep down she forgives you, 1276 00:50:59,700 --> 00:51:02,133 no matter what happened. 1277 00:51:02,266 --> 00:51:05,200 You can let go. 1278 00:51:05,333 --> 00:51:11,967 Hmm. 1279 00:51:12,100 --> 00:51:17,133 Come here. 1280 00:51:17,266 --> 00:51:18,867 Come here. 1281 00:51:24,600 --> 00:51:27,533 All right, give me that. 1282 00:51:46,533 --> 00:51:48,200 Hat? 1283 00:51:48,333 --> 00:51:49,667 I cannot believe you found a place 1284 00:51:49,800 --> 00:51:51,667 that sells vintage appliance parts. 1285 00:51:51,800 --> 00:51:52,900 I knew a guy. 1286 00:51:53,033 --> 00:51:54,142 I mean, key to finding anything in this city, 1287 00:51:54,166 --> 00:51:55,033 you gotta know a guy. 1288 00:51:55,166 --> 00:51:56,333 I was very impressed. 1289 00:51:56,467 --> 00:51:57,609 You're so much more than just the weirdo 1290 00:51:57,633 --> 00:51:58,713 I met that the coffee shop. 1291 00:51:58,800 --> 00:52:00,400 You love calling me weird. 1292 00:52:00,533 --> 00:52:01,533 It was cute. 1293 00:52:01,600 --> 00:52:03,400 Listen, thank you for today. 1294 00:52:03,533 --> 00:52:05,800 It's been tough doing this without her. 1295 00:52:05,934 --> 00:52:07,400 I think it's made me a little messy 1296 00:52:07,533 --> 00:52:09,509 in terms of how I've been handling things around here. 1297 00:52:09,533 --> 00:52:10,700 Messy's okay sometimes. 1298 00:52:15,200 --> 00:52:17,633 Uh, eh, it's your stop. 1299 00:52:17,767 --> 00:52:19,633 I'm gonna go pick up a few more things 1300 00:52:19,767 --> 00:52:21,066 for the soft open tomorrow. 1301 00:52:23,533 --> 00:52:24,767 Mmm-hmm. 1302 00:52:24,900 --> 00:52:26,033 All right. 1303 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 Uh, Frank? 1304 00:52:28,767 --> 00:52:31,133 Were you gonna ask me out when we first met 1305 00:52:31,266 --> 00:52:32,400 at the coffee shop? 1306 00:52:32,533 --> 00:52:33,973 Is that why you were acting so weird? 1307 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 What? 1308 00:52:35,033 --> 00:52:36,033 At? 1309 00:52:36,066 --> 00:52:37,066 The? 1310 00:52:39,266 --> 00:52:40,800 Okay, it's just too bad, because I, 1311 00:52:40,934 --> 00:52:43,033 I think there's a chance I might've said yes. 1312 00:52:44,934 --> 00:52:49,133 Uh. 1313 00:53:04,433 --> 00:53:05,500 She's as good as new. 1314 00:53:05,633 --> 00:53:07,200 Just in time. 1315 00:53:16,266 --> 00:53:17,967 Papa made the perfect cappuccino. 1316 00:53:18,100 --> 00:53:22,100 His secret, that extra splash of espresso. 1317 00:54:25,033 --> 00:54:26,033 Hey, boss lady. 1318 00:54:26,066 --> 00:54:27,200 What you doin'? 1319 00:54:27,333 --> 00:54:28,876 Ah, I was just reading about how Mama and Papa 1320 00:54:28,900 --> 00:54:30,900 got together at this little cafe. 1321 00:54:31,033 --> 00:54:32,867 Oh, kind of like how you and Frank met, hmm? 1322 00:54:33,000 --> 00:54:34,433 I know what you're implying. 1323 00:54:34,567 --> 00:54:36,233 But no, it's a little different, actually. 1324 00:54:36,367 --> 00:54:38,033 Hmm, interesting. 1325 00:54:38,166 --> 00:54:40,867 Tell me, where did you two go yesterday 1326 00:54:41,000 --> 00:54:43,367 that was so important you had to cancel 1327 00:54:43,500 --> 00:54:44,934 drinks with me? 1328 00:54:45,066 --> 00:54:46,533 It was pretty important. 1329 00:54:46,667 --> 00:54:47,734 Mmm-hmm. 1330 00:54:47,867 --> 00:54:49,600 We had to find a spare part for the stove. 1331 00:54:49,734 --> 00:54:51,200 Mmm. 1332 00:54:51,333 --> 00:54:52,743 Oh, but first we went for a little walk in Little Italy, 1333 00:54:52,767 --> 00:54:54,142 and then we went to this cute, little flea market, 1334 00:54:54,166 --> 00:54:56,100 and then to the East River. 1335 00:54:58,834 --> 00:55:00,100 He pulled a Mama. 1336 00:55:00,934 --> 00:55:01,934 A what? 1337 00:55:01,967 --> 00:55:03,600 A reverse date. 1338 00:55:03,734 --> 00:55:05,800 It's how she and Papa got together. 1339 00:55:05,934 --> 00:55:07,509 He didn't know he was on a date until he was 1340 00:55:07,533 --> 00:55:08,533 already on it. 1341 00:55:08,567 --> 00:55:09,967 Oh, wow, that's genius. 1342 00:55:10,100 --> 00:55:11,934 She was a genius! 1343 00:55:12,066 --> 00:55:14,166 Listen, I need to go put this stuff away, 1344 00:55:14,300 --> 00:55:16,967 but this conversation is not over. 1345 00:55:17,100 --> 00:55:17,967 Okay. 1346 00:55:18,100 --> 00:55:18,967 Not over, missy. 1347 00:55:19,100 --> 00:55:20,100 Okay. 1348 00:55:22,400 --> 00:55:23,467 Benvenuto. 1349 00:55:23,600 --> 00:55:25,500 Mama's will be open in just a few minutes. 1350 00:55:25,633 --> 00:55:27,266 I had to be first to make a reservation. 1351 00:55:27,400 --> 00:55:29,500 The tiramisu looks delicious. 1352 00:55:29,633 --> 00:55:30,993 I don't care what that review said. 1353 00:55:31,066 --> 00:55:32,967 If Mama loved it, I'm sure I'll love it, too. 1354 00:55:33,100 --> 00:55:35,133 Review? What review? 1355 00:55:35,266 --> 00:55:37,100 The review from The Times. 1356 00:55:38,900 --> 00:55:40,433 Oh, boy. 1357 00:55:40,567 --> 00:55:41,433 Indeed. 1358 00:55:41,567 --> 00:55:42,576 He didn't tell you about this? 1359 00:55:42,600 --> 00:55:43,767 No, no. 1360 00:55:43,900 --> 00:55:45,340 He didn't tell his boss that the menu 1361 00:55:45,433 --> 00:55:47,676 he's been fighting so hard for has been panned by critics. 1362 00:55:47,700 --> 00:55:48,700 One critic. 1363 00:55:48,734 --> 00:55:49,967 Kimberly Ramirez, 1364 00:55:50,100 --> 00:55:51,600 the top critic in all of New York. 1365 00:55:51,734 --> 00:55:55,100 That's the equivalent of like 10 really good critics. 1366 00:55:55,233 --> 00:55:56,100 Fair. 1367 00:55:56,233 --> 00:55:57,333 What are you gonna do? 1368 00:55:57,467 --> 00:56:00,767 I wanted to give him a chance, but after this? 1369 00:56:03,533 --> 00:56:05,166 We can't serve his menu at Mama's. 1370 00:56:08,800 --> 00:56:09,800 All right, everyone. 1371 00:56:09,834 --> 00:56:11,333 Gather round, please! 1372 00:56:13,133 --> 00:56:15,400 So this is our first official run through as a team, 1373 00:56:15,533 --> 00:56:16,933 and I know that we are going to make 1374 00:56:17,033 --> 00:56:19,000 Mama and Papa very proud. 1375 00:56:19,133 --> 00:56:21,200 So, Frank, of course, will cook. 1376 00:56:21,333 --> 00:56:22,900 Sal and Christine will host and serve. 1377 00:56:23,033 --> 00:56:25,900 Lorenzo is going to take care of everything else 1378 00:56:26,033 --> 00:56:27,667 with the help of our new hires, 1379 00:56:27,800 --> 00:56:30,400 and Emily and I will take orders and run the cash. 1380 00:56:30,533 --> 00:56:31,533 Sound good? 1381 00:56:31,633 --> 00:56:32,633 Really? 1382 00:56:32,667 --> 00:56:33,834 Your hard work has paid off. 1383 00:56:33,967 --> 00:56:35,400 You've just been promoted. 1384 00:56:35,533 --> 00:56:37,567 Oh, hey! 1385 00:56:37,700 --> 00:56:39,476 Okay, okay, okay, we're officially on a time crunch, 1386 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 so let's prep. 1387 00:56:40,533 --> 00:56:42,467 All right, all right, okay. 1388 00:56:42,600 --> 00:56:43,600 Frank. 1389 00:56:43,667 --> 00:56:44,667 Yeah? 1390 00:56:44,800 --> 00:56:46,166 About the menu, take this. 1391 00:56:46,300 --> 00:56:47,443 We're gonna make some changes, 1392 00:56:47,467 --> 00:56:49,433 so if you have any questions, let me know. 1393 00:56:52,033 --> 00:56:55,567 Got it. 1394 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 So why'd the menu change? 1395 00:56:57,633 --> 00:56:58,976 We're just gonna keep things simple 1396 00:56:59,000 --> 00:57:01,133 so we can serve more customers more efficiently. 1397 00:57:01,266 --> 00:57:02,133 Okay. 1398 00:57:02,266 --> 00:57:03,433 Benvenuti, welcome to Mama's. 1399 00:57:03,567 --> 00:57:05,133 All right, keep it tight. 1400 00:57:05,266 --> 00:57:06,934 Knees lookin' weak, Tom, let's go. 1401 00:57:07,066 --> 00:57:08,066 Yup. 1402 00:57:08,100 --> 00:57:08,967 Hey, how's it goin' here? 1403 00:57:09,100 --> 00:57:10,242 - Oh, beautifully, Sal. - Nice. 1404 00:57:10,266 --> 00:57:11,676 Took me all morning, but I pre-prepped 1405 00:57:11,700 --> 00:57:13,800 quite a bit of my wild mushroom crostini, 1406 00:57:13,934 --> 00:57:15,934 branzino and pork chop frisee. 1407 00:57:16,066 --> 00:57:17,133 Uh-oh. 1408 00:57:17,266 --> 00:57:18,433 Uh-oh? What? 1409 00:57:18,567 --> 00:57:21,033 Well, you didn't look over the new prep sheet? 1410 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 Amy updated it. 1411 00:57:22,200 --> 00:57:23,834 Only includes Mama's staples. 1412 00:57:24,734 --> 00:57:25,967 Not now. What? 1413 00:57:26,100 --> 00:57:27,734 Yeah, it's only the staples. 1414 00:57:27,867 --> 00:57:29,133 You did prep that stuff, no? 1415 00:57:29,266 --> 00:57:30,300 Yeah, no, of course. 1416 00:57:30,433 --> 00:57:31,843 I just, I'm, I assumed we'd be selling 1417 00:57:31,867 --> 00:57:33,633 equal amount of my items, too. 1418 00:57:33,767 --> 00:57:34,800 Oof. 1419 00:57:34,934 --> 00:57:36,734 Why would she change the menu, Sal? 1420 00:57:36,867 --> 00:57:38,800 Hey, first order's up for spaghetti, 1421 00:57:38,934 --> 00:57:40,600 three chicken parm, two fettucine. 1422 00:57:40,734 --> 00:57:41,734 Three chicken parm? 1423 00:57:41,767 --> 00:57:42,934 Okay, okay, okay. 1424 00:57:43,066 --> 00:57:44,209 It's gonna take a whole half an hour. 1425 00:57:44,233 --> 00:57:45,242 It's okay, it's okay, we got this. 1426 00:57:45,266 --> 00:57:46,133 Let's go. Gonna help out. 1427 00:57:46,266 --> 00:57:47,133 Let's jump in. 1428 00:57:47,266 --> 00:57:48,309 The three chicken parms all day, let's go. 1429 00:57:48,333 --> 00:57:49,967 - Enjoy. - Thank goodness. 1430 00:57:50,100 --> 00:57:51,233 What is going on back there? 1431 00:57:51,367 --> 00:57:52,543 Well, Frank didn't prep enough of Mama's 1432 00:57:52,567 --> 00:57:53,633 signature dishes. 1433 00:57:53,767 --> 00:57:54,633 What, didn't he get the changes? 1434 00:57:54,767 --> 00:57:56,567 - I don't know. - Well, what happened? 1435 00:57:56,700 --> 00:57:57,567 Why didn't you tell me you made these changes? 1436 00:57:57,700 --> 00:57:59,042 - You tryin' to set me up? - Set you up? 1437 00:57:59,066 --> 00:58:00,066 I gave you the folder. 1438 00:58:00,133 --> 00:58:01,333 All you had to do was open it. 1439 00:58:01,433 --> 00:58:02,967 We agreed to use my menu, remember? 1440 00:58:03,100 --> 00:58:04,576 Yeah, that was before I knew about the review 1441 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 in The Times. 1442 00:58:05,633 --> 00:58:07,300 Oh, this is not good. 1443 00:58:07,433 --> 00:58:09,367 I was gonna, I was gonna tell you about that. 1444 00:58:09,500 --> 00:58:10,800 When? 1445 00:58:10,934 --> 00:58:12,242 A few weeks from now after we already reopened? 1446 00:58:12,266 --> 00:58:13,633 I was waiting for the right time. 1447 00:58:13,767 --> 00:58:15,576 You know what, it's really hard to work with someone 1448 00:58:15,600 --> 00:58:18,800 who doesn't reciprocate trust and honesty 1449 00:58:18,934 --> 00:58:20,200 and communication. 1450 00:58:20,333 --> 00:58:21,200 Amy. 1451 00:58:21,333 --> 00:58:22,200 I thought we had that. 1452 00:58:22,333 --> 00:58:23,467 I thought we were friends. 1453 00:58:26,100 --> 00:58:28,500 Okay, guess I was wrong. 1454 00:58:28,633 --> 00:58:29,667 All right. 1455 00:58:43,133 --> 00:58:46,400 No, look, I mean, this is almost an exact replica. 1456 00:58:46,533 --> 00:58:48,166 You know, I mean, almost. 1457 00:58:49,867 --> 00:58:52,400 I haven't been able to say goodbye to Galaxy Blast yet. 1458 00:58:52,533 --> 00:58:55,233 Are you still thinking about leaving for another job? 1459 00:58:55,367 --> 00:58:56,900 My interview's this afternoon. 1460 00:58:57,033 --> 00:58:58,400 It's a new era here, Sal. 1461 00:58:58,533 --> 00:59:00,066 I'm just in the way. 1462 00:59:00,200 --> 00:59:02,066 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 1463 00:59:02,200 --> 00:59:04,066 You've never given up on anything this easily. 1464 00:59:04,200 --> 00:59:05,633 What aren't you telling me? 1465 00:59:05,767 --> 00:59:06,633 Huh? 1466 00:59:06,767 --> 00:59:07,633 It's Amy, isn't it? 1467 00:59:07,767 --> 00:59:09,100 See, I knew it. 1468 00:59:09,233 --> 00:59:10,743 Listen, you go in there, you just be honest with her. 1469 00:59:10,767 --> 00:59:12,509 You lay it all out, you earn some of that trust back. 1470 00:59:12,533 --> 00:59:14,133 It's not that simple, Sal, okay? 1471 00:59:14,266 --> 00:59:16,266 Being here is just not my destino, 1472 00:59:16,400 --> 00:59:17,500 and I've accepted that. 1473 00:59:20,033 --> 00:59:22,233 Had a lot of good times together, old pal. 1474 00:59:22,367 --> 00:59:23,400 Yeah. 1475 00:59:23,533 --> 00:59:24,967 Yeah, we have. 1476 00:59:30,567 --> 00:59:31,910 You can help me haul this in the back. 1477 00:59:31,934 --> 00:59:33,600 Yeah. 1478 00:59:38,533 --> 00:59:42,734 Pasta primavera was Amy's favorite. 1479 00:59:49,567 --> 00:59:50,600 Mama? 1480 00:59:50,734 --> 00:59:51,800 Amy! 1481 00:59:51,934 --> 00:59:53,066 Just in time. 1482 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 I'm making your favorite, primavera. 1483 00:59:54,934 --> 00:59:56,233 Can we talk? 1484 00:59:56,367 --> 00:59:57,433 Sure. 1485 00:59:57,567 --> 00:59:59,967 You talk, I listen, and I make primavera. 1486 01:00:00,100 --> 01:00:02,734 It's what we do. 1487 01:00:04,100 --> 01:00:07,967 I got a job offer. 1488 01:00:08,100 --> 01:00:09,734 Chow. 1489 01:00:09,867 --> 01:00:10,967 In Midtown. 1490 01:00:11,100 --> 01:00:12,934 They're looking for an assistant manager. 1491 01:00:13,066 --> 01:00:14,066 Oh. 1492 01:00:16,367 --> 01:00:19,934 Um. 1493 01:00:20,066 --> 01:00:22,400 You should take it. 1494 01:00:22,533 --> 01:00:23,567 Really? 1495 01:00:23,700 --> 01:00:24,767 Well, yeah. 1496 01:00:24,900 --> 01:00:27,567 You know the restaurant business in and out. 1497 01:00:27,700 --> 01:00:30,233 Papa and I have taught you everything. 1498 01:00:30,367 --> 01:00:33,133 It's about time you got to, uh, spread your wings 1499 01:00:33,266 --> 01:00:36,800 and show the world what you have to offer. 1500 01:00:36,934 --> 01:00:40,100 I know, but this is the only place I've ever worked, 1501 01:00:40,233 --> 01:00:41,800 and it's so scary. 1502 01:00:41,934 --> 01:00:44,066 You have to take risks in order to have 1503 01:00:44,200 --> 01:00:47,533 a rich, fulfilling, successful life. 1504 01:00:49,266 --> 01:00:53,734 Imagine if I stayed in the same place my whole life. 1505 01:00:53,867 --> 01:00:57,800 Well, all this would've never have come to be, right? 1506 01:00:57,934 --> 01:00:58,934 Yeah. 1507 01:01:02,133 --> 01:01:05,667 How am I suppose to leave you? 1508 01:01:05,800 --> 01:01:10,033 You know, when I lost Papa all those years ago, 1509 01:01:10,166 --> 01:01:11,467 I had two choices. 1510 01:01:11,600 --> 01:01:13,367 I could continue to grieve, 1511 01:01:13,500 --> 01:01:16,300 or I could live life, 1512 01:01:16,433 --> 01:01:19,633 loving the people who are right in front of me. 1513 01:01:19,767 --> 01:01:21,433 People like you. 1514 01:01:23,333 --> 01:01:25,200 And it was hard losing Papa, 1515 01:01:25,333 --> 01:01:27,467 and it'll be hard when you leave. 1516 01:01:29,600 --> 01:01:31,700 But, Amy, you'll never get the chance to spread 1517 01:01:31,834 --> 01:01:35,467 the love that you found here 1518 01:01:37,433 --> 01:01:41,533 if I don't let you go. 1519 01:01:43,767 --> 01:01:46,667 I'll come visit you all the time, I promise. 1520 01:01:46,800 --> 01:01:47,800 My tesoro. 1521 01:01:49,166 --> 01:01:51,633 Thank you for everything you've done for me. 1522 01:01:51,767 --> 01:01:53,800 You've done so much more for me. 1523 01:01:56,333 --> 01:01:57,433 We need a picture together. 1524 01:01:57,567 --> 01:01:58,567 We need a photo. 1525 01:01:58,600 --> 01:01:59,467 Okay. 1526 01:01:59,600 --> 01:02:00,600 - Okay. - Okay. 1527 01:02:00,667 --> 01:02:01,676 Will you take a picture of us? 1528 01:02:01,700 --> 01:02:03,200 Thank you. 1529 01:02:14,000 --> 01:02:17,367 Tiramisu di Franco is a sweet reminder 1530 01:02:17,500 --> 01:02:20,533 of the importance of moving forward. 1531 01:02:20,667 --> 01:02:24,867 Why'd you leave your last job, Frank? 1532 01:02:27,567 --> 01:02:28,767 Eh, what the heck. 1533 01:02:28,900 --> 01:02:30,142 It's like my 10th interview and no one's given 1534 01:02:30,166 --> 01:02:31,486 me a shot yet and why should they? 1535 01:02:32,333 --> 01:02:33,200 I was too proud. 1536 01:02:33,333 --> 01:02:35,367 I wanted to cook a certain way, 1537 01:02:35,500 --> 01:02:37,100 my manager disagreed, 1538 01:02:37,233 --> 01:02:38,700 and I was let go. 1539 01:02:41,500 --> 01:02:43,433 I deserved it. 1540 01:02:43,567 --> 01:02:46,600 I had passion, but I wasn't the boss. 1541 01:02:46,734 --> 01:02:50,633 Lesson learned, right? 1542 01:02:50,767 --> 01:02:51,767 Thank you for your time. 1543 01:02:51,867 --> 01:02:53,266 I'll see myself out. 1544 01:02:53,400 --> 01:02:54,266 Appreciate it. 1545 01:02:54,400 --> 01:02:55,500 No, no, come on, sit. 1546 01:02:56,400 --> 01:02:57,867 You want an espresso? 1547 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Uh, sure? 1548 01:03:00,133 --> 01:03:01,000 Okay. 1549 01:03:01,133 --> 01:03:03,200 Duo, espresso, per favore. 1550 01:03:05,467 --> 01:03:07,600 Eh, relax. 1551 01:03:07,734 --> 01:03:09,500 I appreciate your honesty. 1552 01:03:09,633 --> 01:03:10,967 Yeah, blessing and a curse. 1553 01:03:12,100 --> 01:03:13,100 I know that well. 1554 01:03:15,266 --> 01:03:18,166 So what is it that motivates you? 1555 01:03:18,300 --> 01:03:20,600 I mean, why do you wanna cook? 1556 01:03:21,767 --> 01:03:25,500 Cookin' to me, it's, it's, it's food. 1557 01:03:25,633 --> 01:03:27,333 Food is my safe place. 1558 01:03:27,467 --> 01:03:30,767 It's my nonna and my mom in the kitchen, 1559 01:03:31,934 --> 01:03:33,433 whippin' up some maccugan dish. 1560 01:03:33,567 --> 01:03:38,000 It's garlic and the olive oil simmering in the pan. 1561 01:03:38,133 --> 01:03:39,367 Best smell in the world. 1562 01:03:40,800 --> 01:03:42,767 And it's just feeling instantly better 1563 01:03:42,900 --> 01:03:45,934 when you walk in your house, and you know, 1564 01:03:46,066 --> 01:03:48,367 the sounds and the smells of the kitchen, you know? 1565 01:03:51,233 --> 01:03:54,266 It's love, it's family. 1566 01:03:54,400 --> 01:03:55,266 That's what I wanna do. 1567 01:03:55,400 --> 01:03:57,200 I wanna, I wanna make a place 1568 01:03:58,567 --> 01:04:00,166 for love, laughter and family. 1569 01:04:00,300 --> 01:04:02,567 That simple, really. 1570 01:04:02,700 --> 01:04:04,333 It's all I wanna do. 1571 01:04:06,800 --> 01:04:08,200 Okay. 1572 01:04:13,533 --> 01:04:15,400 I can offer you a couple of things. 1573 01:04:15,533 --> 01:04:18,200 I can offer you a lot of garlic and olive oil 1574 01:04:18,333 --> 01:04:20,333 and a lot of fun in the kitchen. 1575 01:04:20,467 --> 01:04:22,233 Does that interest you? 1576 01:04:22,367 --> 01:04:24,233 You won't regret this, Mrs. Tucci. 1577 01:04:24,367 --> 01:04:25,500 I'm your guy, for sure. 1578 01:04:27,300 --> 01:04:28,300 Call me Mama. 1579 01:04:28,367 --> 01:04:29,400 Of course, Mama. 1580 01:04:31,967 --> 01:04:32,967 Salute. 1581 01:04:33,033 --> 01:04:34,700 Salute. 1582 01:04:38,800 --> 01:04:39,900 Menu's prepped for tonight. 1583 01:04:40,033 --> 01:04:41,400 Just experimenting with a new dish. 1584 01:04:41,533 --> 01:04:43,166 Mmm, duck? 1585 01:04:43,300 --> 01:04:44,567 Duck sugo. 1586 01:04:44,700 --> 01:04:46,100 Hmm. 1587 01:04:46,233 --> 01:04:48,433 You know, Frank, you've been doing a fantastic job here. 1588 01:04:48,500 --> 01:04:51,066 You proved me right by hiring you. 1589 01:04:51,200 --> 01:04:52,066 What can I say? 1590 01:04:52,200 --> 01:04:53,333 I'm a changed man. 1591 01:04:53,467 --> 01:04:55,900 Well, I'm gonna take a little advice from Papa, 1592 01:04:56,033 --> 01:04:59,734 and you know that I'm not really that good at change. 1593 01:04:59,867 --> 01:05:00,967 No. 1594 01:05:02,934 --> 01:05:04,166 But, um. 1595 01:05:07,700 --> 01:05:08,800 What's this? 1596 01:05:08,934 --> 01:05:12,200 Every artist starts with a blank canvas. 1597 01:05:13,100 --> 01:05:16,800 You should make it your own. 1598 01:05:16,934 --> 01:05:17,800 Me? 1599 01:05:17,934 --> 01:05:18,934 You're ah... 1600 01:05:20,100 --> 01:05:22,467 You trust me to create my own menu? 1601 01:05:22,600 --> 01:05:24,934 You think you would like to do that? 1602 01:05:25,066 --> 01:05:26,433 Absolutely, yes! 1603 01:05:26,567 --> 01:05:28,076 Yeah, I've been workin' on a recipe for tiramisu. 1604 01:05:28,100 --> 01:05:28,967 I think it'll be fantastic. 1605 01:05:29,100 --> 01:05:30,233 Oh, great. 1606 01:05:30,367 --> 01:05:31,500 Let's serve it tonight. 1607 01:05:33,767 --> 01:05:35,066 Yes! 1608 01:05:40,200 --> 01:05:44,300 Mmm. 1609 01:05:44,433 --> 01:05:45,734 There you are. 1610 01:05:45,867 --> 01:05:47,743 We put the finishing touches in the dining room, 1611 01:05:47,767 --> 01:05:49,900 and I put out a basket of my biscotti. 1612 01:05:51,533 --> 01:05:52,533 Are you okay? 1613 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 I've been doing it all wrong. 1614 01:05:54,700 --> 01:05:55,767 Doing what wrong? 1615 01:05:55,900 --> 01:05:57,734 Taking Mama's back to square one. 1616 01:05:59,367 --> 01:06:01,700 It's not what she wanted. 1617 01:06:07,633 --> 01:06:10,000 D we he 1618 01:06:10,133 --> 01:06:12,667 some final prep work to do. 1619 01:06:12,800 --> 01:06:14,367 Where's Frank? 1620 01:06:14,500 --> 01:06:15,567 - Frank? - Yeah. 1621 01:06:15,700 --> 01:06:17,000 Frank stepped out to the market. 1622 01:06:17,133 --> 01:06:19,033 Uh, eh, grab some tomatoes and peppers 1623 01:06:19,166 --> 01:06:20,033 and things like that. 1624 01:06:20,166 --> 01:06:21,934 Oh. 1625 01:06:22,066 --> 01:06:23,066 Bummer. 1626 01:06:23,166 --> 01:06:24,867 He's gonna miss the good news. 1627 01:06:25,000 --> 01:06:26,367 Change of plans. 1628 01:06:26,500 --> 01:06:29,333 We're gonna reincorporate his items into the menu. 1629 01:06:29,467 --> 01:06:30,700 - Nice. - Yeah, okay? 1630 01:06:30,834 --> 01:06:31,700 Okay. 1631 01:06:31,834 --> 01:06:32,834 Cool. 1632 01:06:34,800 --> 01:06:35,834 Okay, look. 1633 01:06:35,967 --> 01:06:36,834 Don't panic, but Frank's actually at 1634 01:06:36,967 --> 01:06:38,400 a job interview right now. 1635 01:06:38,533 --> 01:06:39,667 - What? - Yeah. 1636 01:06:39,800 --> 01:06:40,976 That seems like a great reason to panic. 1637 01:06:41,000 --> 01:06:41,867 He can't leave. 1638 01:06:42,000 --> 01:06:43,500 I know. 1639 01:06:43,633 --> 01:06:45,500 Well, we gotta get 'em to make up. 1640 01:06:45,633 --> 01:06:46,700 Yeah, but how? 1641 01:06:46,834 --> 01:06:47,834 How what? 1642 01:06:49,367 --> 01:06:51,500 How beautiful is that coat? 1643 01:06:51,633 --> 01:06:52,633 Is it new? 1644 01:06:52,667 --> 01:06:53,667 Yeah, it's beautiful. 1645 01:06:53,700 --> 01:06:55,233 Where you headin'? 1646 01:06:55,367 --> 01:06:56,233 To talk to Frank. 1647 01:06:56,367 --> 01:06:57,533 Did he go to Prospect Park? 1648 01:06:57,667 --> 01:06:58,667 46th Street. 1649 01:06:58,767 --> 01:06:59,767 Manhattan? 1650 01:06:59,800 --> 01:07:00,967 What's he doing in Manhattan? 1651 01:07:01,100 --> 01:07:02,343 Well, have you seen the stock of tomatoes? 1652 01:07:02,367 --> 01:07:03,367 The best in New York. 1653 01:07:03,400 --> 01:07:04,467 You know Frank. 1654 01:07:04,600 --> 01:07:05,876 Always going above and beyond, so. 1655 01:07:05,900 --> 01:07:08,967 Yeah, and I mean, I'm sure he'll be back soon. 1656 01:07:09,100 --> 01:07:10,376 You may as well just wait for him here. 1657 01:07:10,400 --> 01:07:12,266 No, I, I need some fresh air. 1658 01:07:12,400 --> 01:07:13,266 I'll see you in a bit. 1659 01:07:13,400 --> 01:07:14,400 Yeah, see ya. 1660 01:07:16,033 --> 01:07:17,042 So you're calling him, right? 1661 01:07:17,066 --> 01:07:18,300 Yeah. 1662 01:07:20,567 --> 01:07:21,900 Oh. 1663 01:07:22,033 --> 01:07:22,900 Hey. 1664 01:07:23,033 --> 01:07:25,400 Hey, so how'd it go? 1665 01:07:25,533 --> 01:07:26,900 Couldn't of gone better. 1666 01:07:28,266 --> 01:07:29,400 That's great. 1667 01:07:29,533 --> 01:07:30,910 More importantly, I realized something. 1668 01:07:30,934 --> 01:07:33,133 I think I know what my recipes have been missing. 1669 01:07:33,266 --> 01:07:34,743 Yeah, you can tell me about that later. 1670 01:07:34,767 --> 01:07:36,734 Look, Amy's been lookin' for you. 1671 01:07:37,600 --> 01:07:38,967 You didn't- 1672 01:07:39,100 --> 01:07:40,242 I didn't tell her about the interview, no. 1673 01:07:40,266 --> 01:07:41,543 Head over to the 46th Street market. 1674 01:07:41,567 --> 01:07:42,743 I told her you were picking up tomatoes. 1675 01:07:42,767 --> 01:07:43,633 Okay, on it. 1676 01:07:43,767 --> 01:07:44,767 Hey, thanks for covering. 1677 01:08:05,500 --> 01:08:06,700 Frank. 1678 01:08:06,834 --> 01:08:08,133 - Hey. - Amy, uh? 1679 01:08:09,266 --> 01:08:11,300 What are you doing here? 1680 01:08:11,433 --> 01:08:14,200 Uh, I actually came 1681 01:08:14,333 --> 01:08:15,967 to apologize. 1682 01:08:16,100 --> 01:08:17,100 You did? 1683 01:08:17,133 --> 01:08:18,500 Yeah. 1684 01:08:18,633 --> 01:08:19,976 I went a little overboard trying to replicate Mama's, 1685 01:08:20,000 --> 01:08:23,100 and I shouldn't of dismissed your contributions. 1686 01:08:24,500 --> 01:08:27,700 I was just so set on making Mama proud that I, 1687 01:08:27,834 --> 01:08:32,133 I kind of lost sight of that very thing. 1688 01:08:32,266 --> 01:08:33,467 What do you mean? 1689 01:08:33,600 --> 01:08:36,000 I was reading through her cookbook, 1690 01:08:36,133 --> 01:08:37,767 and she included your recipes. 1691 01:08:39,266 --> 01:08:40,810 I didn't realize she had so much fait in you, 1692 01:08:40,834 --> 01:08:44,266 and I didn't realize that she was ready to embrace change. 1693 01:08:45,600 --> 01:08:48,867 Yeah, well, it wasn't exactly working. 1694 01:08:49,000 --> 01:08:51,533 Well, maybe that's because you were only 1695 01:08:51,667 --> 01:08:52,800 one half of a team. 1696 01:08:57,166 --> 01:08:58,934 I wanna move forward with your menu. 1697 01:09:00,133 --> 01:09:01,133 You do? 1698 01:09:01,166 --> 01:09:02,033 Yeah. 1699 01:09:02,166 --> 01:09:04,200 Mama's wishes should come first. 1700 01:09:04,333 --> 01:09:07,233 And who cares what some critic thinks, right? 1701 01:09:07,367 --> 01:09:09,533 You know, I was really embarrassed the other night 1702 01:09:09,667 --> 01:09:10,934 at the soft open. 1703 01:09:11,066 --> 01:09:12,433 Now I know I had some fault, too. 1704 01:09:12,567 --> 01:09:14,209 I should've talked to you earlier one-on-one. 1705 01:09:14,233 --> 01:09:16,700 I shouldn't have done that in front of all those people. 1706 01:09:17,734 --> 01:09:21,233 Hey, can we still be friends? 1707 01:09:23,166 --> 01:09:24,166 Friends again. 1708 01:09:25,834 --> 01:09:29,400 I'll see ya back at Mama's. 1709 01:09:51,734 --> 01:09:53,033 Dear Amy. 1710 01:09:53,166 --> 01:09:56,300 A new friend inspired me to write this letter. 1711 01:09:57,166 --> 01:10:00,934 Hey, Mama, I was, uh... 1712 01:10:01,066 --> 01:10:02,767 Is everything okay? 1713 01:10:02,900 --> 01:10:05,533 Yeah, it's okay. 1714 01:10:05,667 --> 01:10:06,700 I, uh. 1715 01:10:08,567 --> 01:10:12,066 I'm just thinkin' about some of my life 1716 01:10:12,200 --> 01:10:15,934 and one big regret. 1717 01:10:16,066 --> 01:10:17,667 Yeah, I've got plenty of those. 1718 01:10:19,200 --> 01:10:24,934 You wanna tell me about it? 1719 01:10:25,066 --> 01:10:28,100 I had a special friend. 1720 01:10:28,233 --> 01:10:31,266 Mio tesoro. 1721 01:10:31,400 --> 01:10:35,600 And we had this falling out and it was really 1722 01:10:35,734 --> 01:10:38,367 all my fault because I had such a big, 1723 01:10:38,500 --> 01:10:42,266 emotional reaction and I pushed her away, 1724 01:10:42,400 --> 01:10:46,700 and you know, life goes by, time flies, 1725 01:10:46,834 --> 01:10:49,033 and we all get busy. 1726 01:10:50,066 --> 01:10:53,600 And we lost touch. 1727 01:10:53,734 --> 01:10:56,266 Well, I believe someone taught me 1728 01:10:56,400 --> 01:10:59,100 that true friendship can withstand anything. 1729 01:11:00,600 --> 01:11:02,734 What would you do if you were in my shoes? 1730 01:11:05,300 --> 01:11:06,667 I'd write a letter. 1731 01:11:06,800 --> 01:11:08,680 I think there's something special and comforting 1732 01:11:08,767 --> 01:11:10,242 about receiving a tangible memory that can be 1733 01:11:10,266 --> 01:11:11,433 held onto forever. 1734 01:11:13,233 --> 01:11:14,600 I was a shy kid. 1735 01:11:14,734 --> 01:11:17,266 I wrote girls little notes and poems all the time. 1736 01:11:17,400 --> 01:11:18,433 I don't know. 1737 01:11:18,567 --> 01:11:19,633 What a romantic. 1738 01:11:19,767 --> 01:11:21,233 Oh, yeah, right. 1739 01:11:22,400 --> 01:11:25,433 You know, you're both about the same age, 1740 01:11:25,567 --> 01:11:29,100 and I, I do hope one day you meet. 1741 01:11:29,233 --> 01:11:32,166 Yeah, I'm not so great at relationships. 1742 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 She'd really be having to compromise with me. 1743 01:11:34,734 --> 01:11:35,767 Mmm. 1744 01:11:35,900 --> 01:11:36,767 Hey, when do you leave for Napoli? 1745 01:11:36,900 --> 01:11:37,900 Tomorrow night. 1746 01:11:42,300 --> 01:11:43,333 All right, have fun. 1747 01:11:44,633 --> 01:11:46,100 Don't eat too much gnocci. 1748 01:11:47,233 --> 01:11:48,467 Water my plants. 1749 01:11:48,600 --> 01:11:50,033 I got it, I got it. 1750 01:11:58,633 --> 01:12:01,166 I'm sorry that we've fallen out of touch. 1751 01:12:01,300 --> 01:12:05,000 I take responsibility for how I reacted, 1752 01:12:05,133 --> 01:12:08,500 but the wonderful thing about relationships is, 1753 01:12:08,633 --> 01:12:11,667 they can withstand just about anything. 1754 01:12:11,800 --> 01:12:14,500 Life might change and time may pass, 1755 01:12:14,633 --> 01:12:16,734 but family is forever. 1756 01:12:16,867 --> 01:12:18,667 Papa taught me that. 1757 01:12:18,800 --> 01:12:21,500 And just like Papa, no matter where you are, 1758 01:12:21,633 --> 01:12:23,834 I'll always be there with you. 1759 01:12:23,967 --> 01:12:26,400 Love always, Mama. 1760 01:12:39,333 --> 01:12:43,500 Frank, wait. 1761 01:12:43,633 --> 01:12:44,500 What's this? 1762 01:12:44,633 --> 01:12:45,810 I found it in Mama's cookbook. 1763 01:12:45,834 --> 01:12:47,333 She hadn't sent it to me. 1764 01:12:47,467 --> 01:12:49,967 Did you tell her to write this letter? 1765 01:12:56,000 --> 01:12:57,343 This is the closure I never had with her 1766 01:12:57,367 --> 01:12:59,100 and you helped me find that. 1767 01:13:01,867 --> 01:13:05,734 You have no idea what this means to me. 1768 01:13:08,200 --> 01:13:09,233 Frank. 1769 01:13:09,367 --> 01:13:10,400 Hey. 1770 01:13:10,533 --> 01:13:11,400 Sorry to interrupt. 1771 01:13:11,533 --> 01:13:13,266 This'll just take a moment. 1772 01:13:13,400 --> 01:13:14,567 I don't know if you're aware, 1773 01:13:14,700 --> 01:13:16,076 but this guy is one tough nut to crack. 1774 01:13:16,100 --> 01:13:17,767 He just won't give me a straight answer. 1775 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 Look, Frank, I came by tonight to see if there's 1776 01:13:20,233 --> 01:13:22,467 anything else I can do to sweeten the deal. 1777 01:13:22,600 --> 01:13:25,367 Now we would love to have you as head chef at Reggio's. 1778 01:13:27,066 --> 01:13:29,233 Come on. How about it? 1779 01:13:35,867 --> 01:13:38,934 Amy, wait. 1780 01:13:45,467 --> 01:13:46,467 Benvenuti. 1781 01:13:46,567 --> 01:13:48,433 Welcome to Mama's. 1782 01:13:48,567 --> 01:13:51,133 I hope you enjoy your experience here tonight. 1783 01:13:51,266 --> 01:13:52,706 Take a trip down memory lane with us, 1784 01:13:52,734 --> 01:13:54,967 but keep an open mind, because we have some new treats 1785 01:13:55,100 --> 01:13:56,100 for you, as well. 1786 01:13:56,233 --> 01:13:57,834 Okay, come on in. 1787 01:14:02,033 --> 01:14:03,166 Hey, welcome. Welcome back. 1788 01:14:03,300 --> 01:14:04,300 Come on in. 1789 01:14:06,033 --> 01:14:07,667 One for you. 1790 01:14:07,800 --> 01:14:10,333 And the wine list is on the back. 1791 01:14:10,467 --> 01:14:11,734 I gotta tell ya, 1792 01:14:11,867 --> 01:14:13,009 there's something different about you lately. 1793 01:14:13,033 --> 01:14:14,667 I feel revitalized, Sal. 1794 01:14:14,800 --> 01:14:15,900 - I do. - Yeah. 1795 01:14:16,033 --> 01:14:17,533 Finally took the time to slow down 1796 01:14:17,667 --> 01:14:20,000 and reconnect with what I'm doing, you know? 1797 01:14:20,133 --> 01:14:21,253 - Try this, try this. - Nice. 1798 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 - Okay. - What do you think? 1799 01:14:24,700 --> 01:14:25,834 That's delicious. 1800 01:14:25,967 --> 01:14:27,000 You are back, baby. 1801 01:14:27,133 --> 01:14:28,133 I'm back, baby. 1802 01:14:29,633 --> 01:14:31,242 It's too bad being back actually means you're leaving, 1803 01:14:31,266 --> 01:14:32,266 but, eh. 1804 01:14:32,300 --> 01:14:33,166 Aw, come on. 1805 01:14:33,300 --> 01:14:34,166 Don't, don't do that. 1806 01:14:34,300 --> 01:14:35,667 Oh, how I'll miss you constantly 1807 01:14:35,800 --> 01:14:37,009 shovin' down your emotions, huh? 1808 01:14:37,033 --> 01:14:38,543 It's not like we won't be friends anymore, Sal. 1809 01:14:38,567 --> 01:14:39,567 I know. 1810 01:14:39,633 --> 01:14:41,533 I'm being dramatic. 1811 01:14:41,667 --> 01:14:43,267 Have you had a chance to talk to Amy yet? 1812 01:14:43,300 --> 01:14:44,166 What do you think? 1813 01:14:44,300 --> 01:14:45,166 I think you should tell her how you feel. 1814 01:14:45,300 --> 01:14:46,166 I meant the- 1815 01:14:46,300 --> 01:14:47,500 I know you meant the branzino. 1816 01:14:47,633 --> 01:14:48,500 But you're leaving. 1817 01:14:48,633 --> 01:14:49,700 What have you got to lose? 1818 01:14:49,834 --> 01:14:51,194 Wasn't Mama all about taking risks? 1819 01:14:53,633 --> 01:14:55,900 Ppmm, this looks good. 1820 01:14:59,133 --> 01:15:01,800 ♪ Had no romantic ambitions ♪ 1821 01:15:01,934 --> 01:15:03,066 Here it is. 1822 01:15:03,200 --> 01:15:05,567 ♪ No dream that I deemed to come true ♪ 1823 01:15:05,700 --> 01:15:07,433 Tonight's going pretty smoothly, huh? 1824 01:15:07,567 --> 01:15:08,934 Yeah. 1825 01:15:09,066 --> 01:15:10,576 Frank really turned things around since the soft open. 1826 01:15:10,600 --> 01:15:13,166 Guess your communication's finally improved. 1827 01:15:15,100 --> 01:15:17,233 Better late than never. 1828 01:15:17,367 --> 01:15:19,100 I am proud of you, you know? 1829 01:15:19,233 --> 01:15:20,734 For letting him go. 1830 01:15:20,867 --> 01:15:21,934 Well. 1831 01:15:22,066 --> 01:15:23,076 I mean, it's what he wants. 1832 01:15:23,100 --> 01:15:24,100 Who am I to stop him? 1833 01:15:26,033 --> 01:15:28,967 ♪ When I found ♪ 1834 01:15:29,100 --> 01:15:29,967 Let's go, we're draggin' it! 1835 01:15:30,100 --> 01:15:30,967 Oh! 1836 01:15:31,100 --> 01:15:31,967 Oh, sorry. 1837 01:15:32,100 --> 01:15:33,734 No, my fault. 1838 01:15:33,867 --> 01:15:35,600 Listen to us apologizing. 1839 01:15:35,734 --> 01:15:37,509 You'd never guess two weeks ago we were the most 1840 01:15:37,533 --> 01:15:39,266 stubborn two people on the planet. 1841 01:15:41,433 --> 01:15:43,233 Uh, about me leaving. 1842 01:15:43,367 --> 01:15:44,467 I, uh- 1843 01:15:44,600 --> 01:15:46,076 So Sal will step in while we find a chef, 1844 01:15:46,100 --> 01:15:49,600 and Christine will be our resident baker, and that's it. 1845 01:15:49,734 --> 01:15:51,100 We're totally covered. 1846 01:15:51,233 --> 01:15:52,233 Don't worry. 1847 01:15:54,400 --> 01:15:55,400 I'm happy for you. 1848 01:15:55,433 --> 01:15:57,400 I really mean that. 1849 01:15:57,533 --> 01:15:58,400 Hey, Lorenzo. 1850 01:15:58,533 --> 01:16:00,767 These two are good to go. 1851 01:16:00,900 --> 01:16:01,900 Okay. 1852 01:16:05,266 --> 01:16:07,800 ♪ Now that I've found you ♪ 1853 01:16:07,934 --> 01:16:08,934 Here you go. 1854 01:16:08,967 --> 01:16:10,567 Behind you, watch out. 1855 01:16:11,600 --> 01:16:15,133 Thank you. 1856 01:16:15,266 --> 01:16:16,300 Here we go, guys. 1857 01:16:16,433 --> 01:16:17,967 Salad for you. 1858 01:16:20,433 --> 01:16:21,633 Kimberly, hey! 1859 01:16:21,767 --> 01:16:23,033 How are you? 1860 01:16:23,166 --> 01:16:24,166 Thank you for coming. 1861 01:16:24,266 --> 01:16:25,309 Let me take your coat for you, all right? 1862 01:16:25,333 --> 01:16:26,200 Thank you. 1863 01:16:26,333 --> 01:16:27,200 You're very welcome. 1864 01:16:27,333 --> 01:16:28,476 - It's good to see you. - You, too. 1865 01:16:28,500 --> 01:16:29,367 I'm afraid I didn't make a reservation. 1866 01:16:29,500 --> 01:16:30,367 - Ooh. - I'll take it, Sal. 1867 01:16:30,500 --> 01:16:31,367 Well, thanks, Mig. 1868 01:16:31,500 --> 01:16:32,967 Ah, might be tough tonight. 1869 01:16:33,100 --> 01:16:34,200 No, no, I'm joking. 1870 01:16:34,333 --> 01:16:35,200 Come on in, please. 1871 01:16:35,333 --> 01:16:36,333 Good to see you. 1872 01:16:39,200 --> 01:16:40,200 Kimberly. 1873 01:16:40,233 --> 01:16:41,233 Frank. 1874 01:16:41,266 --> 01:16:42,500 Giving us another chance, huh? 1875 01:16:42,633 --> 01:16:44,467 I couldn't miss the grand re-opening. 1876 01:16:44,600 --> 01:16:45,667 Ah. 1877 01:16:45,800 --> 01:16:48,033 Maybe you found your missing ingredient. 1878 01:16:49,333 --> 01:16:50,467 Please. 1879 01:16:50,600 --> 01:16:51,600 Enjoy. 1880 01:16:54,767 --> 01:17:01,200 Does everybody have a drink? 1881 01:17:01,333 --> 01:17:03,266 This is 1882 01:17:03,400 --> 01:17:05,033 a Masseto. 1883 01:17:05,166 --> 01:17:06,433 It was Mama's favorite wine. 1884 01:17:06,567 --> 01:17:09,533 It wasn't because of the flavor 1885 01:17:09,667 --> 01:17:12,533 or the steep price tag, even though she did 1886 01:17:12,667 --> 01:17:14,600 have champagne tastes, oh yes. 1887 01:17:16,333 --> 01:17:17,367 It was her favorite 1888 01:17:19,033 --> 01:17:21,266 because she shared it with Papa. 1889 01:17:21,400 --> 01:17:22,533 Aww. 1890 01:17:22,667 --> 01:17:24,867 Their dedication and commitment and, 1891 01:17:27,567 --> 01:17:30,700 and everlasting love for one another 1892 01:17:30,834 --> 01:17:34,900 is the reason that Mama's will thrive once again. 1893 01:17:35,033 --> 01:17:36,767 You are now all official members 1894 01:17:36,900 --> 01:17:38,433 of the Friday Night Supper Club. 1895 01:17:38,567 --> 01:17:40,200 Welcome to our family. 1896 01:17:41,567 --> 01:17:43,100 To family. 1897 01:17:43,233 --> 01:17:44,533 To family. 1898 01:17:44,667 --> 01:17:45,934 To family. 1899 01:17:48,166 --> 01:17:50,326 Okay, well, this is the part where Mama would interrupt 1900 01:17:50,400 --> 01:17:53,033 and say mangiamo, let's eat. 1901 01:18:00,266 --> 01:18:03,800 ♪ How lucky can one guy be ♪ 1902 01:18:03,934 --> 01:18:07,133 ♪ I kissed her and she kissed me ♪ 1903 01:18:07,266 --> 01:18:09,266 ♪ Like a fellow once said ♪ 1904 01:18:09,400 --> 01:18:13,133 ♪ Ain't that a kick in the head ♪ 1905 01:18:13,266 --> 01:18:14,433 Mmm. 1906 01:18:14,567 --> 01:18:18,100 ♪ The room was completely black ♪ 1907 01:18:18,233 --> 01:18:21,600 ♪ I hugged her and she hugged back ♪ 1908 01:18:21,734 --> 01:18:23,834 ♪ Like the sailor said, quote ♪ 1909 01:18:23,967 --> 01:18:27,934 ♪ Ain't that a hole in the boat ♪ 1910 01:18:29,734 --> 01:18:31,934 You guys. 1911 01:18:32,066 --> 01:18:34,133 Kimberly sent over an early edit of her review. 1912 01:18:34,266 --> 01:18:35,266 And? 1913 01:18:37,467 --> 01:18:40,934 Mama's seems to have found its missing ingredient. 1914 01:18:41,066 --> 01:18:42,633 10 out of 10 forks. 1915 01:18:43,800 --> 01:18:44,667 Whoa! 1916 01:18:44,800 --> 01:18:45,934 Oh my god! 1917 01:18:46,066 --> 01:18:47,667 I'd say this bodes well for the future! 1918 01:18:47,800 --> 01:18:48,834 Amazing! 1919 01:18:50,800 --> 01:18:52,333 Wow! 1920 01:18:52,467 --> 01:18:53,834 - Uh, Sal? - Yeah. 1921 01:18:53,967 --> 01:18:55,300 Where's Frank? 1922 01:18:55,433 --> 01:18:57,266 Frank, he's in the back cleaning up, I think. 1923 01:18:57,400 --> 01:18:59,000 Can you help me with something? 1924 01:18:59,133 --> 01:19:00,166 - Yeah. - Okay. 1925 01:19:01,333 --> 01:19:02,734 But it's your move. 1926 01:19:02,867 --> 01:19:03,867 - Okay, uh. - Yeah, go. 1927 01:19:03,967 --> 01:19:05,007 - Take over for me. - Yeah. 1928 01:19:09,000 --> 01:19:10,033 Oh, hey. 1929 01:19:10,166 --> 01:19:11,834 I thought you left without saying goodbye. 1930 01:19:13,033 --> 01:19:15,834 Is, uh, is Amy still here? 1931 01:19:15,967 --> 01:19:16,834 She's in her office. 1932 01:19:16,967 --> 01:19:18,000 Thanks. 1933 01:19:35,700 --> 01:19:37,567 Hey, would you do me a favor? 1934 01:19:37,700 --> 01:19:38,700 Sure. 1935 01:19:41,367 --> 01:19:43,400 I can't, I can't find it. 1936 01:19:43,533 --> 01:19:45,400 I lost Mama's cookbook. 1937 01:19:45,533 --> 01:19:46,900 I have a feeling it will turn up. 1938 01:19:47,033 --> 01:19:49,400 No, but how could I lose it? 1939 01:19:49,533 --> 01:19:50,900 Hey. 1940 01:19:51,033 --> 01:19:53,300 I think there's someone who wants to see you. 1941 01:20:05,800 --> 01:20:08,000 Amy, getting to know you 1942 01:20:08,133 --> 01:20:09,600 has made me realize somethin'. 1943 01:20:11,166 --> 01:20:14,066 Mama made the right choice in leaving you the restaurant. 1944 01:20:14,200 --> 01:20:15,934 I also realized somethin' else. 1945 01:20:17,133 --> 01:20:18,810 Please meet me where the room has no walls, 1946 01:20:18,834 --> 01:20:20,166 where the ceiling breaks, 1947 01:20:20,300 --> 01:20:22,266 and only the sky is above us. 1948 01:20:40,967 --> 01:20:42,443 I thought you might wanna celebrate a great evening 1949 01:20:42,467 --> 01:20:44,033 with a little dessert. 1950 01:20:44,166 --> 01:20:45,200 When did you do all this? 1951 01:20:45,333 --> 01:20:46,834 I snuck away in my down time. 1952 01:20:47,867 --> 01:20:52,500 Picked up a few tips from Papa. 1953 01:20:52,633 --> 01:20:54,867 Your famous tiramisu. 1954 01:20:55,000 --> 01:20:56,166 The one and only. 1955 01:20:57,800 --> 01:20:59,009 Of course I could order you some chocolate pudding 1956 01:20:59,033 --> 01:21:00,667 off the kid's menu instead, if you like. 1957 01:21:02,700 --> 01:21:04,967 It's perfect. 1958 01:21:05,100 --> 01:21:06,340 Dining room looks a little messy 1959 01:21:06,400 --> 01:21:08,233 with my pinball machine in there. 1960 01:21:08,367 --> 01:21:11,400 Messy can be a good thing sometimes. 1961 01:21:16,033 --> 01:21:19,967 ♪ This magic moment ♪ 1962 01:21:20,100 --> 01:21:22,900 ♪ So different and so new ♪ 1963 01:21:23,033 --> 01:21:26,633 ♪ Was like any other ♪ 1964 01:21:26,767 --> 01:21:28,066 ♪ Until I kissed you ♪ 1965 01:21:28,200 --> 01:21:29,800 Frank Rossi, are you asking me to dance? 1966 01:21:29,934 --> 01:21:32,300 ♪ And then it happened ♪ 1967 01:21:32,433 --> 01:21:33,567 That's bold. 1968 01:21:34,700 --> 01:21:36,300 Bold and brash. 1969 01:21:36,433 --> 01:21:37,467 It's who I am. 1970 01:21:37,600 --> 01:21:40,133 ♪ That you felt it too ♪ 1971 01:21:40,266 --> 01:21:42,800 ♪ By the look in your eyes ♪ 1972 01:21:42,934 --> 01:21:44,033 So here's the thing. 1973 01:21:45,567 --> 01:21:48,633 I was thinkin' about asking you out at the coffee shop. 1974 01:21:50,700 --> 01:21:51,967 I knew it. 1975 01:21:52,100 --> 01:21:55,567 And I did also sorta take you on a reverse date. 1976 01:21:55,700 --> 01:21:57,567 I know. 1977 01:21:57,700 --> 01:22:00,633 What I didn't expect was, 1978 01:22:00,767 --> 01:22:04,467 was how much you helped me. 1979 01:22:04,600 --> 01:22:06,133 You kept Mama's memory alive when I was 1980 01:22:06,266 --> 01:22:07,333 trying to run from it, 1981 01:22:07,467 --> 01:22:09,033 and that's exactly when I needed to find 1982 01:22:09,166 --> 01:22:10,467 my passion again. 1983 01:22:12,433 --> 01:22:15,367 How can I thank you? 1984 01:22:15,500 --> 01:22:17,300 Thank me by staying. 1985 01:22:17,433 --> 01:22:20,300 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1986 01:22:20,433 --> 01:22:22,433 I'll make you an offer. 1987 01:22:23,667 --> 01:22:24,867 I'm listening. 1988 01:22:25,000 --> 01:22:26,633 Let's be co-owners. 1989 01:22:28,133 --> 01:22:29,367 That's a bold offer. 1990 01:22:29,500 --> 01:22:32,400 I can be bold sometimes, too. 1991 01:22:35,000 --> 01:22:37,700 I changed my mind. 1992 01:22:37,834 --> 01:22:40,533 I decided to turn down the job. 1993 01:22:40,667 --> 01:22:41,967 You did? 1994 01:22:42,100 --> 01:22:43,467 It was risky. 1995 01:22:43,600 --> 01:22:47,800 Could've been the best thing that ever happened to me. 1996 01:22:47,934 --> 01:22:51,133 But then I realized I already had that. 1997 01:22:53,433 --> 01:22:56,867 It was right in front of me the whole time. 1998 01:23:04,200 --> 01:23:07,533 ♪ Sweeter than wine ♪ 1999 01:23:07,667 --> 01:23:09,867 ♪ Softer than the summer night ♪ 2000 01:23:10,000 --> 01:23:12,200 You know, Mama left the rest of her cookbook blank, 2001 01:23:12,333 --> 01:23:16,200 so what do you say we pick up where she left off? 2002 01:23:16,333 --> 01:23:18,433 Carry on her legacy? 2003 01:23:18,567 --> 01:23:19,700 Mmm-hmm. 2004 01:23:19,834 --> 01:23:21,376 Well, this is one time I can confidently say 2005 01:23:21,400 --> 01:23:24,300 that is exactly what Mama would want. 2006 01:23:25,233 --> 01:23:28,900 ♪ Lasts forever ♪ 2007 01:23:29,033 --> 01:23:32,867 ♪ Forever till the end of time ♪ 2008 01:23:33,000 --> 01:23:34,934 ♪ Magic ♪ 2009 01:23:35,066 --> 01:23:36,066 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2010 01:23:36,166 --> 01:23:38,200 ♪ Magic ♪ 2011 01:23:38,333 --> 01:23:40,400 ♪ Magic moment ♪ 134453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.