All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E05.Miracle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,467 [captivating instrumental music playing] 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,178 [squawking] 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,473 [indistinct chatter] 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,269 [mystical music playing] 5 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 [chimes tinkling] 6 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 [mystical music playing] 7 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 [Freydis exhales] 8 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 What is your name? 9 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Freydis Eriksdotter. 10 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 Is this your first visit to Uppsala? 11 00:02:10,755 --> 00:02:11,755 Yes. 12 00:02:13,758 --> 00:02:16,928 I was sent here by Jarl Haakon to learn more about the Gods. 13 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 Come with me. 14 00:02:24,769 --> 00:02:28,439 Here, you are truly in the company of the Gods... 15 00:02:29,023 --> 00:02:30,023 Odin... 16 00:02:32,318 --> 00:02:33,318 Thor, 17 00:02:34,237 --> 00:02:35,280 and Freya. 18 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 Why else are you here? 19 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 To learn my destiny. 20 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 [opening theme music playing] 21 00:03:10,648 --> 00:03:12,150 [all grunting] 22 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Come, brother! Let's finish them! 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Go, Harald. Seek your revenge. You've earned it! 24 00:03:33,755 --> 00:03:34,756 Come with me. 25 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 [bells tolling] 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,888 [women praying in foreign language] 27 00:03:43,181 --> 00:03:44,766 [men clamoring in distance] 28 00:03:46,351 --> 00:03:47,560 [women whimpering] 29 00:03:50,146 --> 00:03:51,981 [in English] Lord. Please save us! 30 00:03:54,359 --> 00:03:56,027 [clamoring draws nearer] 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 [clamoring stops] 32 00:03:58,613 --> 00:04:01,115 [woman] ...because you will be with me, Lord. 33 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 - [noisy chatter] - [women screaming] 34 00:04:09,332 --> 00:04:11,834 You have found the Queen of England. 35 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 I demand to see Canute. 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Would you settle for me? 37 00:04:18,591 --> 00:04:19,717 Olaf. 38 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 [indistinct shouting] 39 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 [gripping instrumental music playing] 40 00:04:37,110 --> 00:04:38,444 [indistinct shouting] 41 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 Welcome back, Your Highness. 42 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 [noisy chatter] 43 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 Nobles of England! 44 00:05:11,102 --> 00:05:12,020 [chatter stops] 45 00:05:12,103 --> 00:05:15,148 My name is Harald Sigurdsson. 46 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 My brother, Sten, 47 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 was your former king's bodyguard. 48 00:05:22,739 --> 00:05:26,534 A man whose job was to faithfully protect him 49 00:05:26,617 --> 00:05:28,453 and his family from all threats. 50 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 And how was that loyalty rewarded? 51 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Like this. 52 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 - [Edmund grunts] - [laughter] 53 00:05:37,795 --> 00:05:43,217 Men of England, I didn't come here for your money or your lands. 54 00:05:43,301 --> 00:05:47,472 I came for one thing and one thing only. 55 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 The head of a king! 56 00:05:50,391 --> 00:05:51,684 [men cheering] 57 00:05:55,146 --> 00:05:57,815 Death has robbed me of your father's head. 58 00:05:57,899 --> 00:06:00,151 But yours will do just fine. 59 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Harald! I want him alive. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 [silence falls] 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 [breathing heavily] 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 [shudders] 63 00:06:10,745 --> 00:06:13,456 No. You promised me. 64 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 I have changed my mind. 65 00:06:15,291 --> 00:06:16,751 Lied to me, you mean. 66 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 I brought an army across the sea for this moment. 67 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 You cannot deny me it now. 68 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 I can and I will. 69 00:06:32,683 --> 00:06:34,394 If that sword strikes, 70 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 your head will land next to his. 71 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 Things change. 72 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 And we must change with them. 73 00:06:54,664 --> 00:06:57,959 You must sacrifice revenge for power. 74 00:07:04,924 --> 00:07:05,967 [grunts softly] 75 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 [grunts angrily] 76 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Prince Harald, I'm the man who saved you on Saint Brice's Day. 77 00:07:26,696 --> 00:07:27,905 [grunts] 78 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 [indistinct chatter] 79 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 [Liv grunting] 80 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 [somber instrumental music playing] 81 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Liv, are you all right? - [panting] 82 00:07:51,554 --> 00:07:54,682 Huh? What of the... others? 83 00:07:55,892 --> 00:07:56,892 [Liv sobbing] 84 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 I pulled them out of the river but could take them no further. 85 00:08:07,653 --> 00:08:08,653 You all right? 86 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 - Whoa. - [Liv groans] 87 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 [Liv breathing heavily] 88 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 No, no, no, no. 89 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 No, no, no. Come on, come on. 90 00:08:19,916 --> 00:08:21,709 [man groaning] 91 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 [Liv shudders] 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 She has been shot with a double-barbed arrow. 93 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 You cannot pull it out of her without killing her immediately. 94 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 If it stays, the flesh will rot and she will die slow. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,222 And what if I push it through? 96 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 She's too weak to survive it. 97 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 [voice shaking] Do it. The arrow. 98 00:08:45,775 --> 00:08:47,902 [Leif] You're not strong enough. It will kill you. 99 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 Let me decide that. [shudders] 100 00:08:52,490 --> 00:08:54,450 I can't lose you too, Liv. 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 You won't. 102 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 [Leif breathing heavily] 103 00:09:02,583 --> 00:09:03,709 [Liv groans softly] 104 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 - [Leif whispers] Easy. - Mm. 105 00:09:12,218 --> 00:09:13,761 Easy, easy, easy. 106 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 [Liv groaning] 107 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Okay. 108 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 [Liv whimpers] 109 00:09:25,231 --> 00:09:26,983 - [Liv breathing heavily] - Easy. 110 00:09:30,528 --> 00:09:31,737 [shrieking] 111 00:09:39,453 --> 00:09:40,955 Easy. 112 00:09:44,542 --> 00:09:45,751 [panting] 113 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Unlock him. 114 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 [chains rattling] 115 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Congratulations. 116 00:10:16,741 --> 00:10:17,783 You mock me. 117 00:10:17,867 --> 00:10:20,161 Not at all. I praise you. 118 00:10:22,163 --> 00:10:26,584 You are an excellent fighter and a brilliant strategist. 119 00:10:30,880 --> 00:10:33,215 Your night attack in the marshes... 120 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 what gave you that idea? 121 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 It was obvious you would attack there. 122 00:10:41,849 --> 00:10:42,849 I see. 123 00:10:44,727 --> 00:10:47,355 And the "Dragon's Teeth" in the river? 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 To make a weapon of the tide. 125 00:10:52,318 --> 00:10:53,318 Brilliant. 126 00:10:54,862 --> 00:10:55,862 Thank you. 127 00:10:56,238 --> 00:10:59,909 But your best move was sending Mercia's army to our rear. 128 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 In fact, 129 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 had they chosen to attack... 130 00:11:07,625 --> 00:11:09,210 you might have destroyed us. 131 00:11:09,293 --> 00:11:10,461 I would have. 132 00:11:31,691 --> 00:11:35,486 Do not play games with me... 133 00:11:37,988 --> 00:11:38,988 boy. 134 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 None of those were your plans. 135 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Who was the woman on the battlements? 136 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 Emma of Normundy. 137 00:11:50,209 --> 00:11:51,209 My father's widow. 138 00:11:52,253 --> 00:11:53,379 Where is she now? 139 00:11:53,462 --> 00:11:54,714 I have no idea. 140 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 [door unlocking] 141 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 [door closes] 142 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 [Olaf] Are you comfortable? 143 00:12:16,110 --> 00:12:19,321 This was my room when I was your husband's advisor. 144 00:12:22,199 --> 00:12:23,199 [Olaf sighs] 145 00:12:23,242 --> 00:12:25,369 Small but cozy. 146 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 What is it that you want from me, Olaf? 147 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 It was your husband who instilled in me 148 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 a mission to bring Christianity to the North. 149 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 It is the great challenge of my life. 150 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 Do you think that is easy? 151 00:12:40,801 --> 00:12:44,805 To break down centuries of Gods and stories in people's minds? 152 00:12:49,143 --> 00:12:50,143 [sighs] 153 00:12:50,853 --> 00:12:54,440 It takes courage... and perseverance, 154 00:12:56,150 --> 00:12:57,234 - and... - Gold. 155 00:12:58,402 --> 00:12:59,402 [chuckles] 156 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 So, you do know what I want. 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Your husband's treasure. 158 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 It is a myth. 159 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 No. I saw it. 160 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 Rubies and emeralds the size of walnuts. 161 00:13:13,542 --> 00:13:17,671 Gold bars so heavy, one man alone cannot pick them up. 162 00:13:17,755 --> 00:13:22,426 The piles of silver coins so deep, I could swim through them. 163 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 If my husband kept riches, as you describe, 164 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 he did not share its hiding place with me. 165 00:13:29,308 --> 00:13:30,392 [chuckles softly] 166 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 I think that... is a lie. 167 00:13:37,942 --> 00:13:41,695 You have changed much since I saw you last, Emma. 168 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 You've gone from being a Norman girl with no rights, no land, 169 00:13:46,450 --> 00:13:49,662 just a piece of her father's property, to this. 170 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 The Queen of England. 171 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 That takes skill. 172 00:13:59,296 --> 00:14:01,507 It would be a shame to send you back to Normandy 173 00:14:01,590 --> 00:14:04,051 where you'd become a piece of property again. 174 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 - Is that your threat? - [Olaf chuckles] 175 00:14:06,762 --> 00:14:07,762 No. 176 00:14:08,681 --> 00:14:09,681 This is. 177 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Hallbjorn! 178 00:14:15,396 --> 00:14:16,981 - [boy 1] Mama! - [boy 2] Mother! 179 00:14:17,064 --> 00:14:18,816 [Olaf exclaims interruptingly] 180 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 My mission requires sacrifices. 181 00:14:24,363 --> 00:14:26,073 [intense music playing] 182 00:14:28,492 --> 00:14:34,039 If you do that, you will take away any reason I may have to cooperate. 183 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 [Olaf] I will let you think on it. 184 00:14:50,264 --> 00:14:51,599 Don't think too long. 185 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 If I find the treasure without your help, 186 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 I will no longer need you... or them. 187 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 [door locks] 188 00:15:08,407 --> 00:15:11,452 - [drums beating] - [instruments rattling] 189 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 [singing in foreign language] 190 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 [breathing heavily] 191 00:15:44,151 --> 00:15:46,236 [priestess chanting in foreign language] 192 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 [shuddering] 193 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 [gasping] 194 00:16:18,727 --> 00:16:20,270 [intense music playing] 195 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 [Freydis breathing heavily] 196 00:16:30,823 --> 00:16:31,823 [gasps] 197 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 [bird calling] 198 00:16:42,459 --> 00:16:44,586 [serene instrumental music playing] 199 00:16:48,257 --> 00:16:50,134 [bird cawing] 200 00:16:58,809 --> 00:17:00,769 [somber instrumental music playing] 201 00:17:04,398 --> 00:17:05,398 [in English] Freydis! 202 00:17:08,402 --> 00:17:12,281 - Freydis... Freydis! Please! - [man] Freydis! 203 00:17:12,364 --> 00:17:14,950 - Don't leave! - [woman] Freydis! 204 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 - [man] Freydis! - [woman] Come back! 205 00:17:16,827 --> 00:17:18,203 [man] Help us! 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 [indistinct shouting] 207 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 Freydis! 208 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 - [bird caws] - [gasps] 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 [wings flapping] 210 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 [bird cawing] 211 00:17:40,309 --> 00:17:42,061 [mysterious music playing] 212 00:17:57,659 --> 00:17:59,078 [indistinct chatter] 213 00:18:05,751 --> 00:18:06,751 [grunts] 214 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 King Canute. 215 00:18:30,567 --> 00:18:32,069 [breathing heavily] 216 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 I am the wrong man to be alone in a room with right now. 217 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 I know you are angry. 218 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 Angry? I'm not angry. I am murderous! 219 00:18:42,454 --> 00:18:46,708 That may be, but unfortunately, it is a risk I must take. 220 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 I need your help. 221 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 My help? 222 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 You should have thought of that before you lied to me about Edmund. 223 00:18:54,842 --> 00:18:57,469 You have been my right hand from the beginning. 224 00:18:58,762 --> 00:18:59,762 I still need you. 225 00:18:59,805 --> 00:19:04,935 There's absolutely nothing you could say to me right now to make me help you. 226 00:19:08,897 --> 00:19:11,066 What if I can make you King of Norway? 227 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 I don't need your help for that. 228 00:19:20,242 --> 00:19:22,327 I have an agreement with my brother. 229 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 When he dies, the throne will go to me. 230 00:19:27,040 --> 00:19:28,417 Or it will go to his son. 231 00:19:35,048 --> 00:19:36,048 Ah. 232 00:19:39,052 --> 00:19:43,223 I see you are not as close to Olaf... as you think. 233 00:19:49,188 --> 00:19:50,898 The boy's name is Magnus. 234 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 He's 12 and healthy, 235 00:19:53,901 --> 00:19:57,988 and since your brother has chosen not to tell you about him, 236 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 you are a fool to think that 237 00:19:59,573 --> 00:20:04,328 he will not transfer the throne of Norway... to him. 238 00:20:09,833 --> 00:20:12,628 You have already robbed my family of justice. 239 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 And now you wish to pull us apart? 240 00:20:23,430 --> 00:20:25,515 Olaf is already doing that. 241 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 Why wait for your turn... 242 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 when I can guarantee your destiny? 243 00:20:38,779 --> 00:20:39,779 [sighs] 244 00:20:45,494 --> 00:20:47,079 What is it you are looking for? 245 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 [both grunting] 246 00:20:56,380 --> 00:20:57,631 [groans] 247 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Why did you save me? 248 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 I was beginning to wonder myself. 249 00:21:18,193 --> 00:21:20,070 The king's men had stopped me at the docks. 250 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 And they knew who I was. 251 00:21:23,824 --> 00:21:27,160 Yet you interceded and allowed me to escape London. 252 00:21:28,120 --> 00:21:31,707 Knowing full well that when I found out what happened, 253 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 I would return with an army to avenge the slaughter. 254 00:21:37,421 --> 00:21:38,421 Why? 255 00:21:39,965 --> 00:21:42,175 I saved you because I could not save England. 256 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 A rotten house cannot be repaired. 257 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 It must be torn down in order to build a better one. 258 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 And let me guess... 259 00:21:51,310 --> 00:21:54,396 In this better house of yours, there's a place for you? 260 00:21:54,479 --> 00:21:58,317 I'm a survivor, Prince Harald. I will always find a place. 261 00:22:01,278 --> 00:22:03,280 Canute is looking for Queen Emma. 262 00:22:04,281 --> 00:22:05,866 She has not been found. 263 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 She is another survivor. 264 00:22:09,536 --> 00:22:11,246 She's probably protecting her gold. 265 00:22:11,913 --> 00:22:12,913 Her gold? 266 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 The queen is one of the wealthiest women in Europe. Surely you knew? 267 00:22:16,293 --> 00:22:17,293 No. 268 00:22:19,921 --> 00:22:21,965 But I know someone else who would. 269 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Wait. 270 00:22:27,346 --> 00:22:28,430 I saved your life. 271 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 And I have spared yours. 272 00:22:35,479 --> 00:22:37,230 [door locks] 273 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 - [gripping instrumental music playing] - [bird cawing] 274 00:22:44,780 --> 00:22:46,448 [caws] 275 00:22:49,534 --> 00:22:50,911 [chimes tinkling] 276 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 [mystical music playing] 277 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 [man] You have found me. 278 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Who are you? 279 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 I am the past, the present, the future. 280 00:23:09,888 --> 00:23:12,516 I am the reason you are here. 281 00:23:15,769 --> 00:23:20,482 Let me judge for myself what others have proclaimed as real. 282 00:23:27,489 --> 00:23:28,489 Yes. 283 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 The last. 284 00:23:31,827 --> 00:23:33,286 The last? 285 00:23:33,370 --> 00:23:37,874 You must sit, for soon you will be tired. 286 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 What did you see on your journey? 287 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 I saw some beautiful things. 288 00:23:48,969 --> 00:23:50,554 You saw something else. 289 00:23:51,721 --> 00:23:53,390 There had been a great battle. 290 00:23:54,516 --> 00:23:56,601 Everywhere was fire and death. 291 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 And they called to you for help. 292 00:24:00,605 --> 00:24:01,523 Yes. 293 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 And how did you respond? 294 00:24:03,525 --> 00:24:04,725 I didn't know what I wanted... 295 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 That is not what I asked. What did you do? 296 00:24:09,948 --> 00:24:11,491 - I ran. - Why? 297 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 - I don't know why? It's... - You evade me. 298 00:24:13,743 --> 00:24:14,743 I don't know. 299 00:24:14,786 --> 00:24:17,664 You do know. You are lying to me, as you lie to yourself. 300 00:24:18,623 --> 00:24:20,876 Do you think we are born with all knowledge? 301 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 We make the tools we need. 302 00:24:29,551 --> 00:24:33,847 There is no going back from here, only forward. 303 00:24:34,723 --> 00:24:40,645 And the cries you ran from will grow stronger, until... 304 00:24:43,523 --> 00:24:44,524 [sighs] 305 00:24:48,612 --> 00:24:50,947 Don't look for me again. 306 00:24:52,365 --> 00:24:53,783 [bird caws] 307 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 Wait... Where are you? 308 00:25:02,792 --> 00:25:04,002 [horns blowing] 309 00:25:06,838 --> 00:25:08,840 - [horses neighing] - [indistinct chatter] 310 00:25:08,924 --> 00:25:11,551 [gripping instrumental music playing] 311 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 King Canute. 312 00:25:31,363 --> 00:25:34,533 I'm Eadric Streona, Ealdorman of Mercia. 313 00:25:35,283 --> 00:25:36,993 [Canute] Welcome, Eadric Streona. 314 00:25:37,869 --> 00:25:39,412 I recognize your banners. 315 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 You had my army at your mercy 316 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 and stayed your hand. 317 00:25:45,835 --> 00:25:48,088 I am grateful for your decision, 318 00:25:49,714 --> 00:25:51,216 but curious of your reason. 319 00:25:51,883 --> 00:25:54,803 Sometimes rewards can be gained without a fight. 320 00:25:57,973 --> 00:25:58,973 [chuckles] 321 00:26:00,225 --> 00:26:01,225 Indeed. 322 00:26:03,311 --> 00:26:07,065 Please, be my guest at our feast tonight. 323 00:26:07,148 --> 00:26:11,444 And perhaps we may discuss a suitable reward for your actions. 324 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 [door unlocking] 325 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 Queen Emma, I'm Harald Sigurdsson. 326 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 How did you find me? 327 00:26:30,505 --> 00:26:33,592 I'd like to say it was difficult, but I am Olaf's younger brother. 328 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 I used to sleep here when I came to visit. 329 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 I found it depressing then, and even more so now. 330 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 We should go. 331 00:26:48,481 --> 00:26:50,108 [Leif panting] 332 00:27:45,872 --> 00:27:47,707 [melancholy music playing] 333 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 [breathing heavily] 334 00:28:07,977 --> 00:28:09,062 Goodbye, my friends. 335 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 You've come so far for me. 336 00:28:16,027 --> 00:28:17,946 May you sleep in the embrace of Ran 337 00:28:18,905 --> 00:28:21,491 and be reunited with your departed loved ones. 338 00:28:25,203 --> 00:28:26,203 [sighs] 339 00:28:27,914 --> 00:28:28,915 I'll miss you. 340 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 [groans softly] 341 00:28:40,051 --> 00:28:41,051 [Liv shudders] 342 00:28:42,178 --> 00:28:44,264 Leif Eriksson? You're to come with us. 343 00:28:45,473 --> 00:28:47,058 Go away. I'm busy. 344 00:28:48,893 --> 00:28:50,145 It is not a request. 345 00:28:56,735 --> 00:28:57,735 [Liv groans softly] 346 00:29:13,293 --> 00:29:14,293 [Liv groans] 347 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 - [lively chatter] - [Canute] Friends! 348 00:29:32,937 --> 00:29:34,856 We have won a great victory. 349 00:29:36,608 --> 00:29:40,737 Saint Brice's Day and the spilled blood of our kinfolk 350 00:29:41,821 --> 00:29:43,698 has been avenged! 351 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 - [all cheering] - [pounding on tables] 352 00:29:51,456 --> 00:29:52,457 And for you 353 00:29:53,124 --> 00:29:57,337 who have so faithfully supported me in this sacred mission, 354 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 your payment has come. 355 00:30:01,216 --> 00:30:02,258 [door opens] 356 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 [all cheering] 357 00:30:05,929 --> 00:30:07,263 Yeah! 358 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 [Canute] But let us not be ungenerous in victory. 359 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Young King Edmund was entitled to defend his father's honor 360 00:30:34,165 --> 00:30:36,000 and he did so with courage. 361 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 Let us toast his bravery. 362 00:30:45,093 --> 00:30:49,222 More importantly, let us recognize one whose battle plan 363 00:30:50,223 --> 00:30:52,517 almost defeated us all. 364 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 [people murmuring] 365 00:31:02,235 --> 00:31:04,571 Queen Emma of Normundy. 366 00:31:08,908 --> 00:31:11,327 You honor us with your presence. 367 00:31:16,124 --> 00:31:19,586 Please, sit next to me here. 368 00:31:29,804 --> 00:31:30,804 Thank you. 369 00:31:36,436 --> 00:31:39,522 Before I honor my warlords with these spoils, 370 00:31:41,983 --> 00:31:45,320 there are some debts that must be settled. 371 00:31:45,987 --> 00:31:48,865 I ask you, what would you call a man 372 00:31:48,948 --> 00:31:52,327 who would put brotherhood before obedience to a king? 373 00:31:57,582 --> 00:32:00,877 We would call him... a Greenlander. 374 00:32:00,960 --> 00:32:02,170 [men cheer] 375 00:32:02,253 --> 00:32:06,299 This is the man who dreamed of pulling down London Bridge. 376 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 And did it! 377 00:32:07,634 --> 00:32:09,302 [cheering] 378 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 - [man 1] Greenlander! - [man 2] Greenlander! 379 00:32:18,478 --> 00:32:19,938 Leif Eriksson... 380 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 [cheering stops] 381 00:32:24,734 --> 00:32:28,404 Your sister's debt is paid in full. 382 00:32:29,155 --> 00:32:30,990 What more would you ask of me? 383 00:32:31,074 --> 00:32:33,743 What lands? What spoils of war? 384 00:32:36,746 --> 00:32:37,997 I got what I came for. 385 00:32:40,583 --> 00:32:42,251 Yes, you did. 386 00:32:43,503 --> 00:32:44,503 And more. 387 00:32:46,798 --> 00:32:51,511 May his name never be forgotten amongst our people... 388 00:32:55,473 --> 00:32:59,894 or thought of again as someone's son. 389 00:33:02,230 --> 00:33:04,065 - [all cheering] - [pounding on tables] 390 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 How does glory feel, brother? 391 00:33:17,787 --> 00:33:18,787 Like gold. 392 00:33:19,247 --> 00:33:21,791 No. Better. 393 00:33:22,709 --> 00:33:24,460 And Harald Sigurdsson, 394 00:33:25,044 --> 00:33:30,258 Leif's brave brother-in-arms who promised me victory, and delivered. 395 00:33:32,635 --> 00:33:35,888 My gratitude is worth more than gold. 396 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 More than gold! 397 00:33:39,142 --> 00:33:40,768 Did you all hear that? 398 00:33:40,852 --> 00:33:41,936 [laughing] 399 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 And I'll hold you to it. 400 00:33:46,691 --> 00:33:47,691 [Canute scoffs] 401 00:33:50,653 --> 00:33:51,904 And another debt, 402 00:33:52,613 --> 00:33:57,827 our honored guest from the North, the Ealdorman of Mercia, Eadric Streona, 403 00:33:58,453 --> 00:34:02,707 who will always have my gratitude for holding back his army. 404 00:34:02,790 --> 00:34:07,837 Although, I think he would prefer something more than gratitude. 405 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 [men laughing] 406 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 You see? I am right. 407 00:34:11,799 --> 00:34:13,634 Speak, Eadric Streona. 408 00:34:15,803 --> 00:34:17,472 Thank you, King Canute. 409 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 What I ask for is also my gift to you. 410 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 When you and your great warriors return to Scandinavia, 411 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 you will need an ally in these lands you can depend on for support. 412 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 A ruler you can count on. 413 00:34:32,737 --> 00:34:36,365 Are you suggesting yourself for this role, Eadric Streona? 414 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 I am. 415 00:34:38,993 --> 00:34:41,913 You'd do worse than have a strong friend at your back, 416 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 as opposed to an impetuous boy. 417 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 [Canute] Hmm. 418 00:34:50,922 --> 00:34:53,674 This... This is a gift. 419 00:34:54,258 --> 00:34:58,262 It is good to listen to a man who knows his own mind 420 00:34:59,222 --> 00:35:01,057 and has the courage to speak it. 421 00:35:03,601 --> 00:35:08,314 - And, Olaf, bravest of the brave. - [men cheer] 422 00:35:09,440 --> 00:35:12,568 Whose mighty ships rowed against the tides 423 00:35:12,652 --> 00:35:15,154 and pulled down the great bridge. 424 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Smile for once. 425 00:35:19,408 --> 00:35:20,451 [laughter] 426 00:35:21,911 --> 00:35:25,915 We have had our differences, but tonight we are brothers in victory, 427 00:35:25,998 --> 00:35:29,669 and... no gift is too great 428 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 for such a brother and friend. 429 00:35:37,844 --> 00:35:43,808 See, this feast is not about old quarrels, but new beginnings. 430 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 But new beginnings cannot happen with a traitor in our midst. 431 00:35:58,030 --> 00:35:59,532 [indistinct chatter] 432 00:36:08,374 --> 00:36:10,710 A person that brings with them 433 00:36:12,003 --> 00:36:16,674 the stench of betrayal and threat. 434 00:36:17,842 --> 00:36:20,595 Here, in the very room 435 00:36:21,971 --> 00:36:25,808 where ร†thelred turned against his Viking ally, 436 00:36:25,892 --> 00:36:31,564 there is once more an oath breaker among us. 437 00:36:33,941 --> 00:36:38,321 I can smell their ambition. 438 00:36:38,404 --> 00:36:40,156 I can smell... 439 00:36:42,325 --> 00:36:44,118 disloyalty. 440 00:36:47,079 --> 00:36:49,707 I can smell 441 00:36:50,625 --> 00:36:54,587 their... greed. 442 00:36:55,504 --> 00:36:56,505 [men grunting] 443 00:36:56,589 --> 00:36:59,258 [Streona] Stop! Stop! My men will kill you for this! 444 00:36:59,342 --> 00:37:02,595 [Canute] Your men are dead, and your army is surrounded. 445 00:37:03,262 --> 00:37:05,223 Why? Why are you doing this? 446 00:37:05,806 --> 00:37:11,062 Because... it is I, Eadric Streona, 447 00:37:11,687 --> 00:37:13,231 not you, 448 00:37:13,314 --> 00:37:17,276 who will be the next King of England! 449 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 [screams] 450 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 [people cheering] 451 00:37:36,921 --> 00:37:43,052 Did you say you intend to claim the throne of England? 452 00:37:43,135 --> 00:37:44,135 I did. 453 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 And I will rule jointly with King Edmund. 454 00:37:49,350 --> 00:37:50,559 Is that a problem? 455 00:37:51,686 --> 00:37:52,686 Yes. 456 00:38:02,530 --> 00:38:06,701 You've just made raiding England that much harder. 457 00:38:09,161 --> 00:38:10,830 - [laughing] - [people laughing] 458 00:38:13,791 --> 00:38:15,084 To Canute! 459 00:38:15,167 --> 00:38:17,878 The first Viking King of England! 460 00:38:18,587 --> 00:38:21,966 An accomplishment not even Ragnar Lothbrok 461 00:38:22,049 --> 00:38:24,260 or Ivar "the Boneless" could claim! 462 00:38:24,343 --> 00:38:27,096 [all] To Canute! King of England! 463 00:38:27,179 --> 00:38:29,140 [cheering] 464 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 Now we feast! 465 00:38:46,866 --> 00:38:49,410 How exactly do you see this arrangement working? 466 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 [Canute] You have the support of the nobles. 467 00:38:51,912 --> 00:38:56,208 Which is important to me and will be your job to manage. 468 00:38:56,292 --> 00:38:59,754 As long as you do it well, we'll get along fine. 469 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 Relax, Edmund. 470 00:39:06,552 --> 00:39:08,387 If I had any doubts about you, 471 00:39:09,221 --> 00:39:12,433 I would have brought in two stumps. [chuckles] 472 00:39:13,351 --> 00:39:14,560 I'm furious at you. 473 00:39:16,479 --> 00:39:18,230 And why is that, brother? 474 00:39:18,314 --> 00:39:19,732 [whispering] You know why. 475 00:39:23,361 --> 00:39:29,075 And yet, it doesn't bother you to tell me I am uncle to a future king of Norway. 476 00:39:30,743 --> 00:39:31,743 [scoffs] 477 00:39:32,787 --> 00:39:35,998 My son changes nothing between us. 478 00:39:36,082 --> 00:39:38,000 Says the man who lied to me. 479 00:39:41,212 --> 00:39:42,213 [sighs] 480 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 [Canute] You are a brilliant woman. 481 00:39:45,424 --> 00:39:47,093 And you are a ruthless man. 482 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 You mean Streona? 483 00:39:50,054 --> 00:39:52,932 No. I am a practical man. 484 00:39:53,849 --> 00:39:56,977 I could not rest with such a treacherous man at my back. 485 00:39:57,561 --> 00:39:58,896 And neither would you. 486 00:39:58,979 --> 00:40:00,815 I wasn't worried about him. 487 00:40:02,483 --> 00:40:03,734 Are you worried about me? 488 00:40:05,486 --> 00:40:07,113 [intense music playing] 489 00:40:08,781 --> 00:40:09,824 Yeah. 490 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 I'm worried about my children. 491 00:40:13,327 --> 00:40:17,164 They have been taken from me and I fear for their lives. 492 00:40:22,878 --> 00:40:25,464 - [Canute] More wine for the queen. - [man] Yes, Canute. 493 00:40:26,799 --> 00:40:27,799 [Canute] Tell me. 494 00:40:29,093 --> 00:40:30,093 I cannot. 495 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 Their captor is at this table. 496 00:40:34,056 --> 00:40:37,268 And he would kill them instantly if he knew I was asking for your help. 497 00:40:38,894 --> 00:40:40,062 I will find them for you. 498 00:40:50,781 --> 00:40:53,826 Get up. I have an urgent request. 499 00:40:53,909 --> 00:40:55,578 Then go and ask someone who cares. 500 00:40:56,787 --> 00:40:58,497 I need to find Emma's children. 501 00:40:59,081 --> 00:41:03,127 Well, as you can see, they're not with me. 502 00:41:03,210 --> 00:41:04,503 I know Olaf has them. 503 00:41:05,296 --> 00:41:06,964 They must be found quickly 504 00:41:07,047 --> 00:41:09,341 and you are one of the few men capable of doing that. 505 00:41:15,973 --> 00:41:20,019 What if I can promise you a place in this new house you're building? 506 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 You've already shown me how little your promise means. 507 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 Find someone else to help you. 508 00:41:30,905 --> 00:41:31,905 [Godwin sighs] 509 00:41:47,254 --> 00:41:48,923 What about a promise from me? 510 00:41:51,175 --> 00:41:54,094 They see you raise your axe and they run. 511 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 - They drop their weapons and run! - [men laugh] 512 00:41:56,597 --> 00:42:01,393 [man] How do you protect the king when you wail and weep away from your... 513 00:42:03,062 --> 00:42:04,062 How? 514 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 [knock on door] 515 00:42:32,883 --> 00:42:35,177 Olaf has sent me to give communion to the children. 516 00:42:36,554 --> 00:42:37,554 Sorry, Father. 517 00:42:38,138 --> 00:42:39,723 No need to apologize. 518 00:42:41,725 --> 00:42:45,604 Boys, close your eyes and pray out loud. 519 00:42:47,815 --> 00:42:49,692 [boys praying in Latin] 520 00:42:51,235 --> 00:42:53,153 [in English] Have you had communion today? 521 00:42:53,237 --> 00:42:54,363 [guards] No. 522 00:42:54,446 --> 00:42:56,240 Kneel, and receive God's blessing. 523 00:42:57,741 --> 00:43:00,160 Louder, so that God can hear you. 524 00:43:00,244 --> 00:43:01,704 [boys praying louder] 525 00:43:02,788 --> 00:43:04,164 [gasps] 526 00:43:05,916 --> 00:43:07,960 [praying continues] 527 00:43:13,299 --> 00:43:16,176 That will do. You prayed well. Time to go. Quickly. 528 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 What happened to them? 529 00:43:20,055 --> 00:43:22,141 They've gone to heaven. Come on. 530 00:43:25,853 --> 00:43:27,980 - [horse neighing] - [indistinct chatter] 531 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Where is she? 532 00:43:43,162 --> 00:43:45,748 Outside. We had to make room for another. 533 00:44:01,096 --> 00:44:02,096 [Liv gulps] 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 [Leif sighs in relief] 535 00:44:06,644 --> 00:44:07,728 You look surprised. 536 00:44:07,811 --> 00:44:10,606 I am. You're not dead. 537 00:44:11,523 --> 00:44:14,109 I told you, I'm tougher than you think. 538 00:44:16,028 --> 00:44:18,781 You. You're the one who brought down London Bridge. 539 00:44:20,074 --> 00:44:21,533 He's famous now. 540 00:44:21,617 --> 00:44:25,913 They will write songs about you, and Canute will shower you with gold. 541 00:44:34,004 --> 00:44:36,340 Did Canute shower you with gold? 542 00:44:36,423 --> 00:44:39,593 Better. He gave us Freydis' freedom. 543 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Then we can go home. 544 00:44:51,105 --> 00:44:52,105 Liv, I'm... 545 00:44:55,025 --> 00:44:56,735 I'm not going back to Greenland. 546 00:44:58,904 --> 00:45:00,406 There's nothing for me there. 547 00:45:01,657 --> 00:45:05,744 And I've made a name for myself among these people. 548 00:45:06,870 --> 00:45:08,038 A strong name. 549 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 And I want you with me. 550 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 [solemn instrumental music playing] 551 00:45:24,888 --> 00:45:26,265 Then I will be with you. 552 00:45:47,244 --> 00:45:48,244 [groans softly] 553 00:45:50,289 --> 00:45:51,373 You all right? 554 00:45:55,919 --> 00:45:57,296 I'm so glad you're alive. 555 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 The Gods didn't want me yet. 556 00:46:03,135 --> 00:46:04,595 [woman] You should let her rest. 557 00:46:08,682 --> 00:46:10,225 I'll be back in the morning. 558 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 Are you looking for this? 559 00:46:40,881 --> 00:46:42,257 [Freydis breathing heavily] 560 00:46:44,468 --> 00:46:45,511 [chimes tinkling] 561 00:47:05,239 --> 00:47:06,406 [in Old Norse] 562 00:47:20,629 --> 00:47:21,755 [knock on door] 563 00:47:25,384 --> 00:47:26,384 [in English] Enter. 564 00:47:27,177 --> 00:47:28,177 [door opens] 565 00:47:29,721 --> 00:47:30,597 King Canute. 566 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 I beg your pardon. 567 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 I'm sorry to disturb you at such a late hour, 568 00:47:35,310 --> 00:47:38,397 I did not think you would want to wait until morning for news. 569 00:47:40,941 --> 00:47:42,943 [solemn instrumental music playing] 570 00:47:43,026 --> 00:47:44,444 - [boy 1] Mama. - [boy 2] Mother! 571 00:47:44,528 --> 00:47:45,528 [Emma gasps] 572 00:47:49,950 --> 00:47:50,950 [Canute] Hmm. 573 00:47:52,995 --> 00:47:54,037 King Canute. 574 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 Thank you. 575 00:48:00,085 --> 00:48:01,545 You are welcome, Queen Emma. 576 00:48:04,798 --> 00:48:05,798 Good night. 577 00:48:08,343 --> 00:48:09,386 [door closes] 578 00:48:22,316 --> 00:48:24,526 You were the one who tried to save the Boy King. 579 00:48:25,110 --> 00:48:26,403 - I am. - Hmm. 580 00:48:26,486 --> 00:48:28,614 And do you have a request for me, 581 00:48:29,197 --> 00:48:30,240 other than your freedom? 582 00:48:30,824 --> 00:48:32,826 No, Your Highness. I wish for nothing. 583 00:48:33,327 --> 00:48:37,247 But I believe I could be of service to you here in England. Should you require it. 584 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 - What is your name? - Godwin. 585 00:48:44,338 --> 00:48:45,338 Hmm. 586 00:48:47,132 --> 00:48:48,175 Godwin. 587 00:48:50,469 --> 00:48:51,803 [lively chatter] 588 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 [Harald] Oh, great hero! 589 00:48:57,142 --> 00:49:01,480 Come drink... with the man who made a deal with the devil 590 00:49:02,022 --> 00:49:04,816 and sold his honor for 30 pieces of silver. 591 00:49:04,900 --> 00:49:05,900 [Leif grunts] 592 00:49:07,277 --> 00:49:08,277 [Leif sighs] 593 00:49:12,032 --> 00:49:13,659 I don't know what that means. 594 00:49:14,910 --> 00:49:19,289 It means I traded my brother Sten's honor for the crown of Norway. 595 00:49:22,209 --> 00:49:24,044 Well, you must've had a good reason. 596 00:49:24,127 --> 00:49:25,879 Yeah, I did. 597 00:49:26,630 --> 00:49:28,131 I do not trust Olaf. 598 00:49:29,299 --> 00:49:30,299 [Leif] Hmm. 599 00:49:30,342 --> 00:49:32,094 Then only time will tell 600 00:49:33,095 --> 00:49:36,098 if it was you or the devil who got the better bargain. 601 00:49:39,476 --> 00:49:40,978 Thank you, my friend. 602 00:49:41,061 --> 00:49:42,312 Enough of me. 603 00:49:43,063 --> 00:49:44,147 What troubles you? 604 00:49:44,940 --> 00:49:46,608 - You're a hero. - Yeah. 605 00:49:46,692 --> 00:49:48,527 And alive, when so many are dead. 606 00:49:49,111 --> 00:49:50,570 "Leif the Lucky!" 607 00:49:50,654 --> 00:49:51,654 [Leif] Hmm. 608 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 It wasn't luck. 609 00:50:00,998 --> 00:50:02,499 You saw it happen. 610 00:50:02,582 --> 00:50:07,212 The arrows, they fell like rain, but they didn't fall on me. 611 00:50:11,049 --> 00:50:14,803 It was as if something or someone... 612 00:50:18,473 --> 00:50:19,808 was protecting me. 613 00:50:21,560 --> 00:50:22,686 How did you get this? 614 00:50:23,687 --> 00:50:24,938 In the marshes, 615 00:50:25,022 --> 00:50:28,191 just before you saved me, a little girl placed it in my hands. 616 00:50:30,402 --> 00:50:32,612 I left it with Liv when she was dying and... 617 00:50:34,906 --> 00:50:36,158 now she's better. 618 00:50:37,159 --> 00:50:40,537 Tell me, Prince. Is that luck? 619 00:50:42,039 --> 00:50:45,542 No. It's called a "miracle." 620 00:50:51,339 --> 00:50:52,924 It's a Christian word. 621 00:50:53,925 --> 00:50:57,220 When something happens that can only be explained by God. 622 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 What if I don't believe in your God? 623 00:51:05,854 --> 00:51:07,397 Maybe He believes in you. 624 00:51:09,941 --> 00:51:11,902 But fair warning, brother, 625 00:51:12,778 --> 00:51:17,949 miracles, like deals with the devil... [chuckles softly] 626 00:51:18,033 --> 00:51:19,743 ...come with strings attached. 627 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Something is always expected in return. 628 00:51:24,372 --> 00:51:26,083 [intriguing music playing] 629 00:51:30,295 --> 00:51:31,505 [thunder rumbling] 630 00:51:38,512 --> 00:51:39,888 [wind whistling] 631 00:51:45,685 --> 00:51:46,937 [thunderclap] 632 00:51:49,439 --> 00:51:50,482 [baby crying] 633 00:51:50,565 --> 00:51:51,942 [rain pattering] 634 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Here. Drink. 635 00:51:59,783 --> 00:52:01,493 - [thunder rumbling] - [Yrsa slurps] 636 00:52:02,160 --> 00:52:03,160 [Yrsa] Thank you. 637 00:52:06,998 --> 00:52:08,375 I should go soon. 638 00:52:08,458 --> 00:52:11,753 [chuckles softly] You are closer to death than you are to life. 639 00:52:12,462 --> 00:52:14,589 You would not make it 20 steps. 640 00:52:15,298 --> 00:52:16,716 I should find Freydis. 641 00:52:19,052 --> 00:52:20,846 Your friend is fine. 642 00:52:21,930 --> 00:52:23,306 She's in Uppsala. 643 00:52:23,390 --> 00:52:24,390 [crying stops] 644 00:52:27,519 --> 00:52:28,687 - What is it? - Be silent. 645 00:52:31,773 --> 00:52:34,276 - [thunder rumbling] - [groans softly] 646 00:52:35,485 --> 00:52:36,485 [gasps] 647 00:52:37,737 --> 00:52:38,737 [man] Shh. 648 00:52:39,531 --> 00:52:41,366 I have a way with babies. 649 00:52:42,200 --> 00:52:43,743 Shh. 650 00:52:46,204 --> 00:52:47,080 Please... 651 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 I'm not here for your child. 652 00:52:49,374 --> 00:52:53,003 I followed a trail of blood to your cottage. 653 00:52:55,755 --> 00:52:58,341 Many people come to me when they are hurt. 654 00:52:59,301 --> 00:53:01,720 [man] Well, I'm not interested in many people. 655 00:53:01,803 --> 00:53:02,804 Only one. 656 00:53:03,638 --> 00:53:07,350 A warrior who killed one of my berserkers. 657 00:53:07,434 --> 00:53:08,894 [woman breathing shakily] 658 00:53:11,646 --> 00:53:12,480 [thunderclap] 659 00:53:12,564 --> 00:53:13,564 [grunts softly] 660 00:53:17,402 --> 00:53:19,571 You are a Pagan? 661 00:53:21,865 --> 00:53:23,450 [intense music playing] 662 00:53:24,367 --> 00:53:25,367 Yes. 663 00:53:35,086 --> 00:53:38,965 In my faith, we baptize babies in case they die young, 664 00:53:40,383 --> 00:53:43,094 so they will not be damned in the fires of hell. 665 00:53:45,889 --> 00:53:47,807 The one you want is not here. 666 00:53:48,433 --> 00:53:50,268 She left three days ago. 667 00:53:50,852 --> 00:53:51,937 - She? - Yes. 668 00:53:52,520 --> 00:53:53,520 A woman. 669 00:53:54,105 --> 00:53:56,524 She had been attacked on the way to Uppsala. 670 00:53:58,318 --> 00:53:59,318 Describe her. 671 00:53:59,819 --> 00:54:01,780 Tall. Young... 672 00:54:02,906 --> 00:54:06,326 And she has a scar on her back in the shape of a cross. 673 00:54:06,910 --> 00:54:08,203 A cross? 674 00:54:09,746 --> 00:54:12,040 Like this? Hmm? 675 00:54:14,542 --> 00:54:15,542 Yes. 676 00:54:19,673 --> 00:54:21,925 - Please, may I have my child? - Shh. 677 00:54:25,720 --> 00:54:28,807 There were two trails of blood. 678 00:54:31,434 --> 00:54:35,188 Now, tell me, was she alone? 679 00:54:39,276 --> 00:54:40,735 [menacing music playing] 680 00:54:41,653 --> 00:54:43,238 [breath shaking] 681 00:54:50,203 --> 00:54:51,663 [baby fussing] 682 00:54:54,332 --> 00:54:55,834 [breath trembling] 683 00:55:00,171 --> 00:55:02,257 [Yrsa screaming] 684 00:55:06,386 --> 00:55:07,429 [horse chuffs] 685 00:55:08,096 --> 00:55:10,473 - [baby crying] - [horses neighing] 686 00:55:15,270 --> 00:55:16,270 [gasps] 687 00:55:22,694 --> 00:55:23,945 [Yrsa screams] 688 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 I must go. I need a horse. 689 00:55:28,408 --> 00:55:30,410 [gripping instrumental music playing] 690 00:55:32,037 --> 00:55:33,997 Here. Take this. 691 00:55:45,175 --> 00:55:46,426 Come on! Hyah! 692 00:55:55,352 --> 00:55:56,352 [chirps] 693 00:55:59,356 --> 00:56:01,358 [mystical music playing] 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.