All language subtitles for Valide.S01E05.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,320 --> 00:01:54,240 Dla nas to hit. 2 00:01:59,880 --> 00:02:02,080 Żeby zmienić temat: oglądałeś wczoraj mecz? 3 00:02:04,040 --> 00:02:05,480 No pewnie. 4 00:02:06,400 --> 00:02:11,400 Pierwsza liga to mocarze. Ale Liga Mistrzów to inna półka. 5 00:02:14,000 --> 00:02:19,240 Fajne. Dobry rytm. I słowa. Super. 6 00:02:19,640 --> 00:02:20,680 Dzięki. 7 00:02:21,400 --> 00:02:23,840 Uda ci się to wypromować? 8 00:02:24,400 --> 00:02:29,400 Zobaczymy, wrzućcie to, gdzie trzeba, zobaczymy reakcję fanów. 9 00:02:29,680 --> 00:02:31,920 Jeśli pójdzie dobrze, puścimy to. 10 00:02:33,000 --> 00:02:36,040 Myślisz, że właściciel Skyrocka ma powodzenie? 11 00:02:36,880 --> 00:02:39,960 Wiem jedno. DJ Sno to gwarancja jakości. 12 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 To najważniejsze. 13 00:02:46,680 --> 00:02:50,320 Dobre wieści. Nie martw się o kawałki, które nagrałeś z Mounirem. 14 00:02:50,480 --> 00:02:52,640 Na razie nie ujrzą światła dziennego. 15 00:02:52,800 --> 00:02:57,280 Nasi prawnicy próbują kupić do nich prawa. 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,880 Jeśli je opublikuje, możecie go udupić? 17 00:03:01,280 --> 00:03:03,600 Tak. Nie powinien kombinować. 18 00:03:05,520 --> 00:03:08,800 - Jesteś najlepsza. - Gadałam z Fifem z Booska-P. 19 00:03:09,920 --> 00:03:13,160 Album zawrócił mu w głowie. Masz tydzień na banerze jego strony. 20 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 Rapelite też jest zainteresowany. I masz wywiad w "Le Parisien". 21 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 Długi? 22 00:03:20,840 --> 00:03:24,080 Próbuję z nich wycisnąć całą stronę, ale to i tak petarda. 23 00:03:26,520 --> 00:03:28,000 A może telewizja? 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 Próbuję złapać kontakt z Hanouną. 25 00:03:31,400 --> 00:03:34,280 Mogę zaczynać od programów o rapie. 26 00:03:34,760 --> 00:03:37,280 Musisz mierzyć wyżej. Coś, co oglądają wszyscy. 27 00:03:37,720 --> 00:03:41,640 - Nie chcę pajacować. - Nie będziesz. 28 00:03:42,200 --> 00:03:44,960 - Promocję zostaw mnie. - Co za gnój! 29 00:03:48,240 --> 00:03:51,240 Mastar wydaje swój album tego samego dnia, co ty. 30 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 On tak serio? 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 Wiedziałaś o tym? 32 00:04:03,840 --> 00:04:06,960 - Dlaczego to robisz? - Bo chcę. 33 00:04:07,560 --> 00:04:09,600 To naprawdę dobry album. 34 00:04:10,040 --> 00:04:13,480 Bouneau wypromuje singiel, "Inrocks" chce go na okładce. 35 00:04:13,640 --> 00:04:17,080 - Co mi do tego? - Znam cię! 36 00:04:17,720 --> 00:04:19,400 Ranisz siebie, nie jego. 37 00:04:19,560 --> 00:04:22,920 Media mówią tylko o nim, bo jest nowy. 38 00:04:23,240 --> 00:04:26,800 Tylko o nim, tak? To tyle? 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,760 - Popełniasz błąd. - Tak, tak. 40 00:04:44,640 --> 00:04:46,600 - Mogę mówić z panem Dumierem? - Kto mówi? 41 00:04:47,160 --> 00:04:48,320 Dris Diabi. 42 00:04:51,520 --> 00:04:52,760 Cześć, Noah. 43 00:04:53,880 --> 00:04:54,920 Co się dzieje? 44 00:04:55,080 --> 00:04:57,840 Mam kilka pytań co do mojego wyroku. 45 00:04:58,040 --> 00:05:00,240 Pytaj. 46 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 Widziałeś, jak na nas patrzyła? 47 00:05:10,400 --> 00:05:13,440 Jakby w życiu nie widziała gości z dzielni w swoim sklepie. 48 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 Apacz! 49 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 - Podejdź. - Co jest? 50 00:05:19,880 --> 00:05:21,480 Nie wywyższaj się. 51 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 Nie wywyższam się. Chcesz gadać, to ty podejdź. 52 00:05:26,000 --> 00:05:30,080 Stary, chcemy tylko pogadać. 53 00:05:30,520 --> 00:05:32,080 Trochę się spieszę. 54 00:05:32,440 --> 00:05:33,760 Nie łapię czegoś. 55 00:05:34,120 --> 00:05:36,080 Czemu tobie się należy, a nam nie? 56 00:05:37,880 --> 00:05:41,360 - O czym ty gadasz? Głodni jesteście? - Co tam masz? 57 00:05:44,520 --> 00:05:45,880 Nie rżnij głupa. 58 00:05:46,280 --> 00:05:49,400 Widzimy twoje collaby z Mastarem i Lacrimem. 59 00:05:49,560 --> 00:05:52,240 A z nami nic. Wiesz, że Yamar rapuje. 60 00:05:52,440 --> 00:05:54,960 No właśnie. Kiedyś razem rapowaliśmy. 61 00:05:55,120 --> 00:05:56,480 Pamiętam. 62 00:05:56,760 --> 00:05:58,720 Od podpisania kontraktu zadzierasz nosa. 63 00:05:59,400 --> 00:06:02,160 Daję słowo. Zróbmy coś razem. 64 00:06:03,720 --> 00:06:05,600 Chłopaki, to teraz moja praca i marzenie. 65 00:06:05,760 --> 00:06:07,880 Muszę się na tym skupić, a kiedy się rozpędzę, 66 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 zobaczę, co da się zrobić. 67 00:06:12,720 --> 00:06:14,280 Na razie. 68 00:06:15,560 --> 00:06:19,080 Nie zapomnij, jak rapujesz o ulicy, że ulica przestaje cię lubić. 69 00:06:20,520 --> 00:06:21,720 Uważaj. 70 00:06:37,840 --> 00:06:39,880 Zawołaj moją siostrę. 71 00:06:44,720 --> 00:06:45,880 Co to ma być? 72 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Mam niespodziankę dla Lili. 73 00:06:56,040 --> 00:06:58,120 Czyli lasagne zjemy jutro. 74 00:06:58,680 --> 00:07:01,800 - Widziałaś to? - Szaleńcy. 75 00:07:05,720 --> 00:07:06,800 Co to ma być? 76 00:07:07,040 --> 00:07:11,760 Mama mówi, że chcesz iść na design. Chcieliśmy to uczcić. 77 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 Żarcie z najlepszych knajp! 78 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 Jeszcze mnie nie przyjęli. 79 00:07:17,120 --> 00:07:19,640 Widziałem twoje prace. Spokojnie. 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Potrzebowałabym stypendium. 81 00:07:22,960 --> 00:07:29,120 Jeśli dobrze pójdzie, pomogę ci. Na razie musisz ich powalić. 82 00:07:30,360 --> 00:07:33,360 Ale krewetka! Chodziła na siłkę czy co? 83 00:07:33,800 --> 00:07:35,440 To langustynka. 84 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Olbrzymia. 85 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 Siadajcie. 86 00:07:43,240 --> 00:07:45,360 Nakryjemy do stołu. 87 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Po trochu wszystkiego. 88 00:07:48,600 --> 00:07:53,360 - Kuchnia libańska, grecka... - Wystarczy nam na 3 dni. 89 00:07:55,080 --> 00:07:59,960 - Twój brat oszalał. - Ten deser wygląda jak cytryna. 90 00:08:01,040 --> 00:08:03,920 To dla ciebie. Możemy się podzielić. 91 00:08:04,320 --> 00:08:06,520 Nie dzielę się. 92 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 Patrz, mamo. 93 00:08:28,720 --> 00:08:29,840 Komenda policji. 94 00:08:30,000 --> 00:08:36,680 Na placu Langevin siedzi gang młodych ludzi. Jeden z nich jest uzbrojony. 95 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 Wysyłamy patrol. 96 00:08:40,840 --> 00:08:42,160 Pana nazwisko? 97 00:09:32,400 --> 00:09:33,760 Znacie go? 98 00:09:35,120 --> 00:09:36,240 To Mastar. 99 00:09:37,320 --> 00:09:39,360 - To tu mieszka Apacz? - Bo co? 100 00:09:40,440 --> 00:09:42,960 Luz, tylko pytam, gdzie gnój mieszka. 101 00:09:44,160 --> 00:09:46,120 To nie burdel twojej starej. 102 00:09:46,560 --> 00:09:48,680 - Wracaj, skąd przyszedłeś. - Wyluzuj. 103 00:09:48,840 --> 00:09:51,160 Ogłuchłeś, stary?! 104 00:09:52,480 --> 00:09:56,000 Jazda stąd. Nie chcemy tu celebrytów. 105 00:09:56,200 --> 00:09:58,480 Mastar nie jest tu mile widziany. 106 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 Nic dla nas nie znaczysz. Spadaj stąd. 107 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 Spróbuj tu tylko wrócić! 108 00:10:23,840 --> 00:10:25,800 Patrz mi w oczy! 109 00:10:28,320 --> 00:10:31,640 Chciałeś mnie zastrzelić? Ty psie. 110 00:10:39,760 --> 00:10:44,120 W dzielnicy Seine-Saint-Denis właśnie aresztowano Mastara. 111 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 Miał przy sobie pistolet. 112 00:10:46,600 --> 00:10:49,160 Policja odmówiła komentarza. 113 00:10:49,520 --> 00:10:53,040 Przypominamy, że raper niedawno dostał wyrok w zawieszeniu. 114 00:10:53,240 --> 00:10:55,640 Może pan to wyłączyć? 115 00:11:00,720 --> 00:11:03,520 Wszyscy mówią tylko o tym. 116 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Nie zapomnij czegoś wrzucić. 117 00:11:24,120 --> 00:11:25,640 Siema, rodzinko, tu Apacz. 118 00:11:25,800 --> 00:11:29,040 Dziś wychodzi mój pierwszy album. 119 00:11:30,880 --> 00:11:32,840 Do dupy. 120 00:11:34,720 --> 00:11:36,120 Może się uśmiechnij. 121 00:11:49,000 --> 00:11:52,800 Siema, rodzinko, tu Apacz. Dziś wychodzi mój album! 122 00:11:53,320 --> 00:11:56,160 Nagrywaliśmy go od 3 tygodni ze Sno, 123 00:11:56,680 --> 00:11:58,280 mam nadzieję, że wam się spodoba. 124 00:11:58,440 --> 00:12:01,760 Dostępny w sklepach muzycznych i na platformach streamingowych. 125 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 Fajny uśmiech. 126 00:12:20,600 --> 00:12:22,840 Czas na "Po Rapie". 127 00:12:23,000 --> 00:12:27,760 Witają was Pascal Cefran, Paoline i Yerim. 128 00:12:28,320 --> 00:12:29,480 Jak zawsze. 129 00:12:29,760 --> 00:12:33,960 Dziś jest też z nami Apacz i jego nowy album. 130 00:12:46,160 --> 00:12:47,520 To też jego: 131 00:12:55,440 --> 00:12:59,880 Witamy, Apaczu. Wspaniale jest móc cię tu gościć. 132 00:13:00,040 --> 00:13:04,520 - To twój pierwszy wywiad? - Tak. 133 00:13:04,920 --> 00:13:08,560 Zbliż się do mikrofonu. Tak, to mój pierwszy raz. 134 00:13:08,720 --> 00:13:09,920 Cieszę się. 135 00:13:10,080 --> 00:13:16,080 To wywiad tylko dla audycji "After Rap" w radiu Mouv´. 136 00:13:17,280 --> 00:13:19,840 Do 20. "After Rap". 137 00:13:23,280 --> 00:13:26,680 Miałeś mocne wejście do świata rapu. 138 00:13:27,360 --> 00:13:32,360 Ciężko pracowaliśmy, więc mamy nadzieję, że ludziom się spodoba. 139 00:13:33,400 --> 00:13:36,120 Mieliśmy okazję wysłuchać albumu przed transmisją, 140 00:13:36,600 --> 00:13:40,880 ogromny szacun, to będzie hit. Gratulacje. 141 00:13:42,120 --> 00:13:46,520 Dla tych, co nie wiedzą: Apacz narobił szumu collabem z Mastarem. 142 00:13:46,920 --> 00:13:49,800 Musimy wspomnieć o jego aresztowaniu. 143 00:13:51,280 --> 00:13:53,320 Możesz to skomentować? 144 00:13:53,520 --> 00:13:57,400 - Co ty gadasz? - Nie śledziłem tego dokładnie. 145 00:13:57,560 --> 00:14:00,280 Zdarzyło się to w dniu wydania jego reedycji. 146 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 Ponoć aresztowano go w twojej dzielnicy. 147 00:14:07,200 --> 00:14:08,640 To dziwny przypadek. 148 00:14:11,680 --> 00:14:13,760 Tylko pytam. Starliście się? 149 00:14:14,840 --> 00:14:16,760 Nie, to znaczy... 150 00:14:18,120 --> 00:14:24,080 Nagrałeś ten kawałek z Lacrimem, wrogiem Mastara. 151 00:14:24,480 --> 00:14:27,320 I chyba wszyscy wiedzą, o kim rapujecie. 152 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 - Mylę się? - Możesz myśleć, co chcesz, 153 00:14:32,440 --> 00:14:34,760 ja przyszedłem tu rozmawiać o moim albumie. 154 00:14:35,080 --> 00:14:40,000 - Otóż to! - Chyba więcej się nie dowiemy. 155 00:14:40,520 --> 00:14:42,200 Wracamy do albumu. 156 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Wychodzi już dziś, dzwońcie z pytaniami. 157 00:14:51,840 --> 00:14:52,920 Zgadzam się. 158 00:14:53,080 --> 00:14:55,240 Jeśli będzie wypytywać o Mastara, to spadam. 159 00:14:55,400 --> 00:14:58,080 Nie możemy tego unikać. 160 00:15:07,280 --> 00:15:09,160 - To twój pierwszy album? - Tak. 161 00:15:09,320 --> 00:15:10,640 Jak się czujesz? 162 00:15:11,160 --> 00:15:12,760 Czuję ogromną satysfakcję. 163 00:15:14,160 --> 00:15:18,720 Moja mama jest ze mnie dumna. A to dopiero początek. 164 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 I to bardzo dobry. 165 00:15:21,000 --> 00:15:23,800 Kto był dla ciebie inspiracją? 166 00:15:24,160 --> 00:15:27,000 Od dziecka słucham legend francuskiego rapu, 167 00:15:27,160 --> 00:15:32,640 Kool Shena, z NTM albo solo, Mafii K1 Fry, Booby... 168 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Mastara? 169 00:15:35,200 --> 00:15:36,680 Jasne, jego też. 170 00:15:37,560 --> 00:15:40,880 To on cię odkrył. Powiesz, jak to się stało? 171 00:15:41,480 --> 00:15:44,280 Nie odkrył mnie; zmusiłem go, żeby mnie wysłuchał. 172 00:15:46,240 --> 00:15:51,200 - Wprosiłem się do "Planety Rapu". - To on wyprodukował twój album? 173 00:15:51,440 --> 00:15:56,120 Nie, ale pracuję z DJ´em Sno. Nagrywali razem prawie wszystko. 174 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 Jest między wami konflikt? 175 00:16:01,320 --> 00:16:03,280 On robi swoje, ja swoje. 176 00:16:05,840 --> 00:16:09,600 Podobno Mastara aresztowano w twojej dzielnicy z bronią. 177 00:16:10,240 --> 00:16:14,960 Myślisz, że raperzy waszego pokroju zawsze będą więźniami ulic? 178 00:16:15,240 --> 00:16:19,040 Karen, wystarczy. Odprowadzę cię. 179 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 Dzięki, przed nami dzień pełen wywiadów. 180 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 Do zobaczenia. 181 00:16:36,440 --> 00:16:38,280 Z telewizji chyba nic nie wyjdzie. 182 00:16:38,520 --> 00:16:40,440 Ostatnią nadzieją jest Hanouna. 183 00:16:40,960 --> 00:16:42,000 Coś nie tak? 184 00:16:42,160 --> 00:16:44,280 Mastar zwrócił na siebie całą uwagę. 185 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Co można zrobić? 186 00:16:45,640 --> 00:16:51,680 Jechać na maksa! Jak Mastar! Robić szum. 187 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 Ma wyrok w zawiasach. Nie ryzykowałby dla kasy. 188 00:16:55,400 --> 00:16:58,720 Zrobił to, żeby umniejszyć naszą. 189 00:16:59,360 --> 00:17:02,080 Czemu Jangle nie opóźniło jego albumu? 190 00:17:02,440 --> 00:17:06,240 Nie przekonasz go. To on decyduje. 191 00:17:06,640 --> 00:17:09,400 Zróbmy coś szalonego, naróbmy szumu. 192 00:17:09,680 --> 00:17:12,800 Mamy jeszcze wywiady w radiu i imprezę Adidasa. 193 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 Booska-P ją organizuje. Będzie Fif. 194 00:17:16,200 --> 00:17:17,600 Dostaniemy fanty? 195 00:17:17,760 --> 00:17:20,680 Nikt nie będzie pytał o Mastara, a będzie mnóstwo ludzi. 196 00:17:20,840 --> 00:17:22,600 Wrzucaj dużo relacji. 197 00:17:23,200 --> 00:17:26,920 Nikt mnie nie słucha. Po prostu się mnie ignoruje. 198 00:17:27,680 --> 00:17:28,800 Dobra. 199 00:17:28,960 --> 00:17:31,480 Serio? Nie rusza mnie to. 200 00:17:32,400 --> 00:17:33,720 Jestem z Algierii. 201 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 - Nawet światła mają. - Świateł nie widziałeś? 202 00:17:40,680 --> 00:17:42,280 Te są odpałowe! 203 00:17:59,200 --> 00:18:01,120 - Jak tam? - W porządku. 204 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 Zdjęcie razem? 205 00:18:09,280 --> 00:18:11,680 - Zrobimy coś razem? - Chętnie. 206 00:18:11,840 --> 00:18:13,080 Dawaj znać. 207 00:18:14,680 --> 00:18:17,560 Miejcie na niego oko - to nasza przyszłość. 208 00:19:22,480 --> 00:19:23,800 Idzie Fif. 209 00:19:24,280 --> 00:19:25,960 Siema, Apacz, w porządku? 210 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 Filmuję dla Booska-P, powiesz coś? 211 00:19:31,160 --> 00:19:32,360 Alex, kręć. 212 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 Jesteśmy z Apaczem, przełomowym nowicjuszem roku, 213 00:19:35,520 --> 00:19:37,760 dziś wydał pierwszy album. Jak się czujesz? 214 00:19:38,600 --> 00:19:42,120 Naprawdę świetnie. Album sprzedaje się dobrze. 215 00:19:42,360 --> 00:19:44,520 Jak widzicie pierwszy tydzień? 216 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 Próbuję niczego nie oczekiwać. 217 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Chciałbym być w stanie zająć się mamą. 218 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 Przepraszam, gdzie są darmowe buty? 219 00:19:54,280 --> 00:19:56,320 Nie wiem, jestem tylko kelnerem. 220 00:19:59,400 --> 00:20:03,800 Jestem bardzo sławny, ludzie robią sobie ze mną zdjęcia. 221 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 - Just Riadh? - Chcesz zdjęcie? 222 00:20:12,440 --> 00:20:15,240 Nie, chciałem wrzucić relację dla kumpla rapera. 223 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 - Kto to? - Apacz, słyszałeś? 224 00:20:19,440 --> 00:20:23,840 - Kojarzę. Chcesz filmik? - Krótką relację. 225 00:20:24,200 --> 00:20:28,320 Z tego żyję. Za relację 10 tysiaków. 226 00:20:29,280 --> 00:20:31,560 Pogadaj z moim agentem. 227 00:20:32,520 --> 00:20:34,800 Nagrywasz filmiki telefonem i masz agenta? 228 00:20:34,960 --> 00:20:37,760 Z nim się łatwiej dogadasz. Na razie. 229 00:20:37,960 --> 00:20:39,920 - Wkurzasz mnie. - Wyluzuj. 230 00:20:40,720 --> 00:20:44,920 Ostatnio byłem w Marrakeszu, obczajcie foty. 231 00:20:45,800 --> 00:20:50,360 Rządzisz, stary, twój album wymiata. 232 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 - Ten wywiad wyszedł świetnie. - Podobało ci się? 233 00:20:59,200 --> 00:21:01,080 Potrzebna nam taka pozytywna energia. 234 00:21:01,240 --> 00:21:02,480 Nie wiedziałem, co mówić. 235 00:21:02,680 --> 00:21:06,200 Ludzie nie muszą wiedzieć o problemach. 236 00:21:06,640 --> 00:21:08,480 Skupiamy się na pozytywach. 237 00:21:10,240 --> 00:21:11,320 Słuchasz mnie? 238 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 Jasne. 239 00:21:16,920 --> 00:21:19,080 Czaję. Przyniosę ci drinka. 240 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 - Co słychać? - W porządku. 241 00:21:27,320 --> 00:21:30,960 - Nie widuję się już z Marysią. - Chciałam ci pogratulować. 242 00:21:31,760 --> 00:21:33,640 Twój album wymiata. 243 00:21:34,920 --> 00:21:38,040 Myślałem, że na takich imprezach rządzą raperzy. 244 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 Adidas mnie sponsoruje. 245 00:21:44,480 --> 00:21:48,040 - A gdzie Gringe? - Zerwaliśmy. 246 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 Mogę prosić o zdjęcie? 247 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 Ja też mogę? 248 00:22:07,560 --> 00:22:09,400 Uwielbiamy cię, dzięki. 249 00:22:13,400 --> 00:22:18,440 - Mówiłaś coś? - Przewietrzymy się? 250 00:22:20,200 --> 00:22:21,840 Chętnie. 251 00:22:24,920 --> 00:22:26,920 Gdzie rozdają buty? 252 00:22:53,040 --> 00:22:56,160 - Czemu za mną łazisz? - Nie łażę. 253 00:22:56,480 --> 00:23:00,520 Właśnie, że tak! Wzywam ochronę. 254 00:23:00,880 --> 00:23:02,080 Ochrona! 255 00:23:03,000 --> 00:23:04,840 Nic nie zrobiłem! 256 00:23:10,440 --> 00:23:11,720 Oddaj mi telefon! 257 00:23:13,160 --> 00:23:16,480 Jakie masz hasło? Dawaj hasło! 258 00:23:21,800 --> 00:23:25,800 03-07. Moje urodziny! 259 00:23:25,960 --> 00:23:27,120 Co? 260 00:23:30,120 --> 00:23:31,560 Od dawna zajmujesz się muzyką? 261 00:23:32,040 --> 00:23:33,200 Od dziecka. 262 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 Twoja rodzina jest w show-biznesie? 263 00:23:38,600 --> 00:23:42,040 To nie oni kupują moje albumy. Jasne, to pomaga, ale... 264 00:23:42,480 --> 00:23:44,720 Masz ogromne powodzenie. 265 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 Też będziesz tak miał. 266 00:23:49,960 --> 00:23:52,640 Nie wiem. Mastar wszystko zniszczył. 267 00:23:53,960 --> 00:23:57,960 Nigdy nie rozumiałam, dlaczego raperzy wymyślają sobie przeszłość. 268 00:23:58,440 --> 00:23:59,600 Jak to? 269 00:24:00,560 --> 00:24:06,080 Na przykład Mastar udaje, że jest z dzielni, ale mieszka blisko mnie. 270 00:24:10,400 --> 00:24:12,160 Ty też swoją wymyśliłeś, prawda? 271 00:24:12,320 --> 00:24:13,680 Nie, mówię prawdę. 272 00:24:14,360 --> 00:24:18,120 - Sprzedawałeś zioło jako 12-latek? - Nie sprzedawałem, byłem czujką. 273 00:24:18,760 --> 00:24:21,000 Sprzedawać zacząłem po wyjściu z poprawczaka. 274 00:24:21,800 --> 00:24:23,560 Mówisz, jakby to było normalne. 275 00:24:24,240 --> 00:24:28,560 Ojciec nas zostawił. Musiałem jakoś zarabiać. 276 00:24:30,520 --> 00:24:33,000 A to, co mówisz o dziewczynach, to też prawda? 277 00:24:33,480 --> 00:24:35,040 To na pokaz. 278 00:24:36,240 --> 00:24:38,560 Pewnie nie jestem w twoim stylu. 279 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Raperzy wolą dziewczyny z powiększonymi cyckami i tyłkiem. 280 00:24:43,480 --> 00:24:45,280 Twoje nie są? 281 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 Naprawdę zerwaliście z Gringe´em? 282 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 Już ci mówiłam. 283 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 Clement... 284 00:25:13,760 --> 00:25:15,960 Nie ciągnie mnie do raperów. 285 00:25:26,320 --> 00:25:27,560 Chińczyk! 286 00:25:29,320 --> 00:25:34,320 Coś ty odwalił!? Co ci wpadło do tego pustego łba!? 287 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Just Riadh wszędzie trąbi o tym, 288 00:25:36,760 --> 00:25:39,200 że Chińczyk zmusił go do wrzucenia postu o tobie. 289 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 Sam się nakręcił. 290 00:25:44,600 --> 00:25:48,320 Ludziska, widzieliście mój post dla Apacza, ale to nie ja. 291 00:25:48,480 --> 00:25:52,840 Nasłał na mnie swojego kolesia. Ja nic nie wrzucałem. 292 00:25:53,440 --> 00:25:57,880 Nie słuchajcie albumu Apacza. Nawet nie umie rapować. 293 00:25:58,120 --> 00:26:02,120 Robimy bojkot. Napadł na mnie, to jakiś szajbus. 294 00:26:03,680 --> 00:26:05,960 Musiałem to wyjaśnić, dbajcie o siebie. 295 00:26:07,200 --> 00:26:09,920 Co z nim teraz zrobisz? 296 00:26:11,760 --> 00:26:13,880 Rzuciłeś we mnie czapką... 297 00:26:16,440 --> 00:26:20,800 Oszaliło cię? Nie możesz się tak zachowywać! 298 00:26:31,240 --> 00:26:33,000 Pogadaj z nią. 299 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 Cześć, Ines, tu William. 300 00:26:40,920 --> 00:26:42,760 Kretynie, podaj mi dżem. 301 00:26:46,640 --> 00:26:48,240 Przekażę mu. 302 00:26:49,480 --> 00:26:50,840 Dzięki. 303 00:26:53,040 --> 00:26:55,720 - No i co? - Dobre wieści. 304 00:26:56,640 --> 00:26:58,560 Hanouna zaprasza cię na piątek. 305 00:27:01,280 --> 00:27:02,520 To świetnie! 306 00:27:03,720 --> 00:27:09,480 A komu powinniście dziękować? Kto narobił ci szumu? 307 00:27:09,760 --> 00:27:11,440 - On mówi serio? - Pewnie, że tak! 308 00:27:11,600 --> 00:27:13,640 Hanouna! Dzięki komu? 309 00:27:16,040 --> 00:27:18,200 Niech się cieszy, to nieważne. 310 00:27:20,680 --> 00:27:24,280 Nie mogę się doczekać. 311 00:27:24,880 --> 00:27:27,920 "Podaj dżem, kretynie"! 312 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Dzięki kretynowi, będziesz gościem Hanouny. 313 00:27:30,960 --> 00:27:32,240 "Kretynie". 314 00:27:36,720 --> 00:27:40,120 Podesłałam Soprano twój kawałek, wypuścił o nim relację. 315 00:27:47,720 --> 00:27:50,400 To Soprano? Szaleństwo! 316 00:27:54,480 --> 00:27:55,840 Wymiatasz, Ines! 317 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 Zaczynamy. 318 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 Idę. 319 00:28:10,360 --> 00:28:12,560 {\an8}Dzięki za przyjście! 320 00:28:13,320 --> 00:28:16,560 {\an8}Gdzie dzisiaj będzie najgłośniej w mieście? 321 00:28:16,720 --> 00:28:18,720 {\an8}Tutaj, bo jest z nami Apacz! 322 00:28:34,040 --> 00:28:35,680 {\an8}Cieszymy się, że jesteś z nami. 323 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 {\an8}Mam nadzieję, że nie musisz wypalić fajki pokoju z Dokiem Gyneco. 324 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Taki żarcik. 325 00:28:42,520 --> 00:28:43,760 Doc Gyneco! 326 00:28:44,400 --> 00:28:45,880 Czy on wie, gdzie jest? 327 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 {\an8}Kilka miesięcy temu nikt o tobie nie słyszał, 328 00:28:50,640 --> 00:28:53,880 {\an8}a potem wybuchłeś jak supernowa. 329 00:28:55,160 --> 00:28:59,520 {\an8}To niesamowite. Codziennie budzę się i nie wierzę. 330 00:28:59,920 --> 00:29:01,520 {\an8}Po prostu dobrze się bawisz? 331 00:29:02,080 --> 00:29:05,680 {\an8}Twój album jest świetny, kto go jeszcze nie słyszał? 332 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 {\an8}Nawet staruchy wiedzą. 333 00:29:08,600 --> 00:29:12,400 {\an8}Wszyscy cię kochają, twoje podejście, twoją twórczość. 334 00:29:12,800 --> 00:29:17,800 {\an8}Każdy lubi historię "od zera do bohatera". 335 00:29:18,840 --> 00:29:20,200 {\an8}Dzięki za zaproszenie. 336 00:29:20,520 --> 00:29:22,120 Dobrze sobie radzi. 337 00:29:23,920 --> 00:29:28,880 {\an8}Ale jest ktoś, kto pomógł ci zacząć. Mastar. 338 00:29:30,640 --> 00:29:33,920 - Muszą o nim gadać? - W jakimś sensie. 339 00:29:35,480 --> 00:29:38,400 {\an8}Nie wiem, czy tak bym to ujął. Nagraliśmy razem piosenkę. 340 00:29:38,800 --> 00:29:41,800 - Wyczuwam między wami kwas. - Nie. 341 00:29:42,120 --> 00:29:44,880 - Jak się dogadujecie? - Dobrze... 342 00:29:45,160 --> 00:29:47,240 {\an8}Wszyscy wiedzą, że coś jest na rzeczy. 343 00:29:48,640 --> 00:29:50,560 Nie za mocno go ciśnie? 344 00:29:51,520 --> 00:29:56,520 {\an8}Nie mam za dużo czasu dla innych, skupiam się na muzyce. 345 00:29:57,680 --> 00:30:00,880 Nie daj się, świetna odpowiedź. 346 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Dobre podejście. 347 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 {\an8}Może nie wiecie, ale nie znoszę konfliktów. 348 00:30:06,760 --> 00:30:09,160 {\an8}Chcę, żeby wszyscy żyli w pokoju. 349 00:30:09,680 --> 00:30:14,560 {\an8}Apaczu, dziś masz szansę pogodzić się z Mastarem. 350 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Co to ma znaczyć? 351 00:30:17,040 --> 00:30:19,040 Nie ma go tutaj... 352 00:30:20,040 --> 00:30:22,280 ale i tak jest nieźle. 353 00:30:22,600 --> 00:30:24,400 {\an8}Mastar jest z nami! 354 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 Szczuje ich na siebie jak psy! 355 00:30:34,000 --> 00:30:37,040 - Nie wygląda dobrze. - To oczywiste. 356 00:30:37,440 --> 00:30:40,920 - Jak się masz? - Widzę, że mamy tę samą fryzurę? 357 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 Jasne, bracie! 358 00:30:43,600 --> 00:30:45,840 - Podoba ci się? - Wyglądasz dobrze. 359 00:30:46,120 --> 00:30:47,800 Wolisz moje włosy czy Apacza? 360 00:30:48,080 --> 00:30:50,760 Nigdy nie lubiłem Village People... 361 00:30:55,840 --> 00:30:58,440 Ten gość jest do dupy! 362 00:30:59,000 --> 00:31:01,640 W porządku, odsiaduję swoje. 363 00:31:02,080 --> 00:31:04,320 - Dzwonisz do nas z celi?! - No pewnie. 364 00:31:05,720 --> 00:31:08,200 Jak to możliwe? Zaraz ktoś cię nakryje... 365 00:31:08,560 --> 00:31:12,720 - Jest tam Apacz? - Słyszy cię, mów! 366 00:31:12,920 --> 00:31:15,360 Gratuluję ci sprzedaży albumu. 367 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 Nic nie sprzedałeś, ale się starałeś! 368 00:31:19,640 --> 00:31:22,680 Co to ma być? 369 00:31:26,880 --> 00:31:30,000 Mam jedno pytanie. Opowiadał ci o naszym collabie? 370 00:31:30,320 --> 00:31:34,280 Szykowaliśmy się na platynę, ale wyszło gówno. 371 00:31:34,760 --> 00:31:38,200 Jakaś wytwórnia wykupiła wyświetlenia, żeby mnie udupić. 372 00:31:38,360 --> 00:31:40,480 Dlatego jego album się nie sprzedaje. 373 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 Nie wie, co mówi. 374 00:31:42,920 --> 00:31:46,720 Jak mógłbyś mieć platynowy singiel, a sprzedać tak mało kopii? 375 00:31:47,080 --> 00:31:48,640 Czy to prawda? 376 00:31:49,480 --> 00:31:52,440 - Możesz być szczery. - "Houston, chyba mamy problem". 377 00:31:52,760 --> 00:31:56,640 Nudno mu w kiciu, więc gada trzy po trzy. 378 00:31:57,280 --> 00:32:00,040 - Cyril? - Potraficie się pogodzić? 379 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 Myślisz, że po to zadzwonił? 380 00:32:02,800 --> 00:32:06,840 Poszedłem na jego dzielnię pogadać o beacie, który mi ukradł. 381 00:32:07,040 --> 00:32:09,240 Nie przyszedł, tylko nasłał na mnie kolesi... 382 00:32:09,440 --> 00:32:12,440 Co on gada?! Kiedy tam poszedł? 383 00:32:12,840 --> 00:32:14,160 A teraz siedzę. 384 00:32:15,040 --> 00:32:18,560 Lansujesz się w błyszczącej koszulce, jak Francky Vincent. 385 00:32:23,480 --> 00:32:24,720 Kiepsko to wygląda. 386 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 To była pułapka. 387 00:32:29,920 --> 00:32:33,880 Dzisiejsza młodzież nie ma szacunku. 388 00:32:34,280 --> 00:32:37,000 Nic nie sprzedałeś, ale występujesz w telewizji. 389 00:32:37,160 --> 00:32:39,040 Nie jestem twoim "koleżką". 390 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 Cyril, co to ma wszystko znaczyć? 391 00:32:42,400 --> 00:32:44,720 Chcieliśmy was pogodzić. 392 00:32:46,600 --> 00:32:49,120 Chcę tylko tworzyć muzykę. 393 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 Czego chcesz? 394 00:32:53,720 --> 00:32:56,240 Walić ten program, spadam stąd. 395 00:32:59,760 --> 00:33:03,520 Oglądajcie dalej, Mastar wciąż jest z nami. 396 00:33:11,520 --> 00:33:16,200 TEKST: WERONIKA STAROŃ 29531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.