All language subtitles for VEED-subtitles_107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,840 If you think I should come back 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,480 even Akshara deserves to. 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,000 Sir 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,040 this is not my threat, request or a condition. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,400 It's my suggestion. 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,720 It is for the good of this hospital. 7 00:00:39,120 --> 00:00:39,960 Okay. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,040 Done. 9 00:00:46,680 --> 00:00:47,800 Where did Aru go? 10 00:00:48,800 --> 00:00:51,280 She has gone to see the medicines and all. 11 00:00:51,840 --> 00:00:53,360 Brother Vansh would be here soon 12 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 with grandma and aunt. 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 Brother 14 00:00:58,880 --> 00:01:01,640 this thought scares me even now 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,239 that if anything had happened to uncle because of me 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,760 I wouldn't have been able to forgive myself ever. 17 00:01:10,880 --> 00:01:13,440 Same here. Even I hurt him a lot. 18 00:01:14,120 --> 00:01:17,840 But thank God. Abhimanyu fixed everything on time. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,680 Kairav, how is Manish? Did he regain his consciousness? 20 00:01:23,720 --> 00:01:26,760 Please take me to him. I want to see him. 21 00:01:26,840 --> 00:01:28,320 They will call us soon after he regains his consciousness. 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 And then we will meet him one by one. 23 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 But, is it anything serous? - No. 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,040 He is out of danger now. 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 I pray that he regains his consciousness soon. 26 00:01:37,040 --> 00:01:40,240 I will get some peace if I see him once. 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,280 Oh! You have cried so much. 28 00:01:43,160 --> 00:01:44,880 Your spectacles are still wet. 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,560 Even your eyes have become red after crying so much. 30 00:01:57,520 --> 00:02:00,560 Akshu, stop crying. 31 00:02:00,600 --> 00:02:02,960 What had to happen has happened. 32 00:02:03,400 --> 00:02:06,280 You should be happy that your Abhimanyu 33 00:02:06,320 --> 00:02:08,160 has saved your uncle's life. 34 00:02:10,000 --> 00:02:13,280 Stop crying now. Everything is going to be fine. 35 00:02:13,320 --> 00:02:15,640 Even the operation has been successful. Right? 36 00:02:18,040 --> 00:02:20,760 I wish even my mom had loved me like that. 37 00:02:39,960 --> 00:02:40,920 Did you see that? 38 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 She didn't even come to meet us. 39 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 Let it be, Mother-in-law. 40 00:02:45,280 --> 00:02:46,640 She wouldn't be comfortable. 41 00:02:46,680 --> 00:02:49,320 Anyway, this situation is very strange for her. 42 00:02:50,560 --> 00:02:51,880 Are you fine? 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,520 You were watching aunt and me, weren't you? 44 00:02:58,000 --> 00:03:01,800 I know you never got support from your mother. 45 00:03:03,080 --> 00:03:06,720 But your mother would have love for you even when she's upset. 46 00:03:07,360 --> 00:03:09,560 You just need to find it. 47 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 Mother's love is like boiling milk. 48 00:03:12,200 --> 00:03:13,720 The sooner it boils 49 00:03:13,960 --> 00:03:15,440 the sooner it calms too. 50 00:03:16,440 --> 00:03:19,720 Even your mom's anger will calm soon 51 00:03:20,320 --> 00:03:21,760 and she will even forgive you. 52 00:03:22,480 --> 00:03:25,440 No, Akshara. I know my mother. 53 00:03:25,480 --> 00:03:27,200 She is not like other moms. 54 00:03:27,840 --> 00:03:31,040 She will never forgive. - She will.. 55 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 All moms are the same. 56 00:03:33,960 --> 00:03:35,840 They might be harsh from the outside 57 00:03:36,480 --> 00:03:39,200 but they would still love their children wholeheartedly. 58 00:03:39,880 --> 00:03:41,560 Your mom is the same. 59 00:03:43,240 --> 00:03:44,880 Convince her with all love. 60 00:03:45,400 --> 00:03:48,760 Mark my words, your love will melt her heart. 61 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 Is everything fine? - Yes. 62 00:04:16,040 --> 00:04:19,440 He will slap me very soon and turn my cheeks red. 63 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 May I use this for a minute? 64 00:04:34,360 --> 00:04:35,160 Sure. 65 00:04:46,440 --> 00:04:48,520 Uncle's heart is beating for us. 66 00:04:50,040 --> 00:04:53,640 That is, his children and family. 67 00:05:07,360 --> 00:05:08,960 And mine is beating 68 00:05:09,760 --> 00:05:10,960 for you. 69 00:05:12,200 --> 00:05:13,440 Do you hear it? 70 00:05:19,920 --> 00:05:20,960 By the way 71 00:05:23,520 --> 00:05:26,960 your song helped me a lot in saving your uncle's life. 72 00:05:28,640 --> 00:05:30,120 Come on.. 73 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 I am telling you the truth. I was inside. 74 00:05:33,240 --> 00:05:37,400 His heart was reacting on your song. 75 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 Not because of my voice, but he's fine 76 00:05:42,400 --> 00:05:45,560 because of your treatment. - Okay. 77 00:05:45,600 --> 00:05:49,240 Let's come to a settlement that we both deserve the credit. 78 00:05:51,120 --> 00:05:53,480 That means, Birla Hospital needs the both of us. 79 00:05:54,960 --> 00:05:58,440 That means, we will re-join Birla Hospital. 80 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 No. 81 00:06:05,560 --> 00:06:08,120 Uncle will be upset again. And I don't want him to.. 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,760 You don't worry. I will talk to him. 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,760 When I was treating him 84 00:06:14,520 --> 00:06:18,560 I injected a small dose of my name into his heart. 85 00:06:19,480 --> 00:06:22,400 Though slowly, but it will work, for sure. 86 00:06:22,600 --> 00:06:27,400 He might wake up and yell at me and get mad. 87 00:06:27,960 --> 00:06:30,400 But when my dose starts working 88 00:06:31,800 --> 00:06:33,520 he will hug me with love. 89 00:06:33,840 --> 00:06:35,960 If I talk to him, he will surely agree. 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,080 Hey.. 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,800 'I won't let my Abhi go to jail.' 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,720 'You can do whatever you want to.' 93 00:06:51,680 --> 00:06:54,880 'Inspector, he was outside my house for me.' 94 00:07:06,480 --> 00:07:07,760 Uncle.. 95 00:07:08,800 --> 00:07:10,200 Really sorry.. 96 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 You are in this condition because of me. 97 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 I am sorry. 98 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 I have hurt you a lot. 99 00:07:20,880 --> 00:07:22,120 I am really sorry. 100 00:07:24,960 --> 00:07:27,520 How are you feeling now? Do you have pain? 101 00:07:34,520 --> 00:07:37,160 Look, you are a patient. Behave like one. 102 00:07:37,520 --> 00:07:39,520 This is not your house. We won't listen to you. 103 00:07:40,040 --> 00:07:42,560 And I am your doctor. You will do as I say. 104 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 Or else, I will call the ward boys and make them hold you 105 00:07:45,200 --> 00:07:46,680 and then I will do your check-up. 106 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Did you get that? 107 00:07:51,040 --> 00:07:52,280 Come on, show me your hand. 108 00:07:52,640 --> 00:07:53,760 I need to check your pulse. 109 00:07:57,160 --> 00:07:59,120 I said, give me your hand. 110 00:08:05,600 --> 00:08:08,040 'Let me recover once.' 111 00:08:08,080 --> 00:08:09,240 'I will deal with you.' 112 00:08:09,320 --> 00:08:10,920 I can hear what you are thinking. 113 00:08:13,160 --> 00:08:14,200 It's okay. 114 00:08:15,080 --> 00:08:17,240 You can deal with me once you recover completely. 115 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 And yes 116 00:08:22,080 --> 00:08:24,400 I have allowed you to meet only Akshu for now. 117 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 If you take good rest, I will allow others too 118 00:08:27,400 --> 00:08:28,720 to meet you. 119 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 So, you need to take good rest. 120 00:08:31,320 --> 00:08:32,760 And this is not my request 121 00:08:34,000 --> 00:08:36,039 but your doctor's order. 122 00:08:39,480 --> 00:08:43,039 Akshu, he needs some rest. 123 00:08:44,920 --> 00:08:46,880 Send everyone back to home after some time. 124 00:09:16,760 --> 00:09:19,640 I have sanctioned the injection for Mr. Manish Goenka. 125 00:09:19,920 --> 00:09:23,480 Send me all the reports, specially the ECG one. 126 00:09:23,520 --> 00:09:26,400 Clear? And also let me know about my surgeries schedule. 127 00:09:26,440 --> 00:09:27,800 Thank you. - Mom.. 128 00:09:32,000 --> 00:09:33,680 Your favourite almond cookies. 129 00:09:36,760 --> 00:09:37,720 Do you remember? 130 00:09:39,280 --> 00:09:41,160 As a kid, I broke your favourite 131 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Italian vase and diamond necklace. 132 00:09:43,840 --> 00:09:45,520 You were mad at me. 133 00:09:46,040 --> 00:09:48,240 And then, I gave you these almond cookies. 134 00:09:49,280 --> 00:09:51,480 And you forgave me. 135 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Please forgive me once again, Mom. 136 00:10:04,240 --> 00:10:06,720 Mom, forgive my mistake once. 137 00:10:06,760 --> 00:10:08,400 I would've forgiven it if it was a mistake. 138 00:10:10,440 --> 00:10:13,200 But you haven't broken a flower vase or necklace this time. 139 00:10:13,640 --> 00:10:17,320 You have deliberately broken your mother's heart. 140 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 So, I will not forgive you. 141 00:10:20,920 --> 00:10:24,680 Mom, I know I have broken your heart deliberately. 142 00:10:24,720 --> 00:10:26,280 I have made a mistake. 143 00:10:26,320 --> 00:10:30,760 But, have you ever tried to understand my feelings. 144 00:10:31,680 --> 00:10:34,720 Have you ever tried to become a good mother? 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 Stop your nonsense.. 146 00:10:37,040 --> 00:10:40,160 Stop blaming me for your mistakes. 147 00:10:40,640 --> 00:10:42,160 You are the one who has compelled me to do this. 148 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 This is happening because of what you did. 149 00:10:44,440 --> 00:10:46,760 Or else, I was always a good mother. 150 00:10:46,800 --> 00:10:49,120 Please return me the same good mother. 151 00:10:49,200 --> 00:10:51,280 Forgive your bad daughter. 152 00:10:51,360 --> 00:10:53,480 Like how you used to hug me in childhood 153 00:10:53,960 --> 00:10:57,480 hug me the same way just once. 154 00:10:58,520 --> 00:11:02,160 Please forgive me, Mom. 155 00:11:03,120 --> 00:11:04,240 Just once. 156 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 'Perhaps, I shouldn't have said all that to Aneesha.' 157 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Look, Akshara. 158 00:11:19,200 --> 00:11:22,600 You told me that I should talk to mom. 159 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 You said all moms are the same and even she'd forgive me. 160 00:11:29,720 --> 00:11:32,360 No, Akshara. All moms are not the same. 161 00:11:35,280 --> 00:11:37,160 My mom is not like other moms. 162 00:11:41,040 --> 00:11:44,360 She will never forgive her children. 163 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 So, you are the one behind all this. 164 00:11:51,800 --> 00:11:55,040 Yes, I was just.. - Akshara, don't always try 165 00:11:55,120 --> 00:11:56,520 to pretend as if you are great. 166 00:11:59,680 --> 00:12:01,880 This is between a mother and daughter.. 167 00:12:02,640 --> 00:12:05,160 You will never understand what this relation is.. 168 00:12:13,440 --> 00:12:14,400 Forget this. 169 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 This is real life. 170 00:12:16,960 --> 00:12:19,440 And in real life, there are a few wounds 171 00:12:20,520 --> 00:12:21,760 which can never be filled. 172 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 Sorry. I was just. 173 00:12:24,360 --> 00:12:25,240 Please, Akshara. 174 00:12:26,680 --> 00:12:28,200 This is our family matter. 175 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 So you stay out of it. 176 00:12:32,320 --> 00:12:35,160 Ms. Akshara, you can meet Mr. Goenka. 177 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 We have allowed the other family members too. 178 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 Uncle. 179 00:13:10,720 --> 00:13:12,400 How are you feeling now? 180 00:13:13,160 --> 00:13:16,000 I have my whole family around me. 181 00:13:16,880 --> 00:13:18,400 I would obviously feel good. 182 00:13:22,360 --> 00:13:25,760 On the operation table, for a moment I felt 183 00:13:26,960 --> 00:13:29,560 as if I am losing everything. 184 00:13:30,800 --> 00:13:32,960 This world, this family 185 00:13:33,320 --> 00:13:34,680 and you all.. 186 00:13:37,000 --> 00:13:39,920 All I could see was a vast plain and a small path 187 00:13:39,960 --> 00:13:42,240 leading towards some light. 188 00:13:42,720 --> 00:13:44,200 It was all hazy. 189 00:13:45,680 --> 00:13:49,400 But my children were calling me from behind. 190 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 But I was walking towards that light.. 191 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 We were ought to yell. 192 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 We wouldn't have let you go. 193 00:13:56,240 --> 00:13:57,080 Yes, Uncle. 194 00:13:57,360 --> 00:13:58,880 We can't live without you. 195 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Mister.. 196 00:14:03,200 --> 00:14:04,160 I.. 197 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 Even I am your child. 198 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Didn't you see me? 199 00:14:09,120 --> 00:14:10,560 Akhilesh.. 200 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 Nobody can hide my brother. 201 00:14:15,640 --> 00:14:18,120 You were leading all of them. 202 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Manish 203 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 didn't you see me? 204 00:14:24,400 --> 00:14:25,360 Mom.. 205 00:14:25,840 --> 00:14:28,120 Who can take mother's place in the world? 206 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 You were there too. 207 00:14:31,240 --> 00:14:32,320 What about me? 208 00:14:32,360 --> 00:14:35,480 I am sure you didn't see me anywhere. 209 00:14:35,520 --> 00:14:38,280 How can you be on the back foot? 210 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 You were right in front. 211 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 Manish.. 212 00:14:43,720 --> 00:14:47,360 That's why wife comes first, be it any situation. 213 00:14:48,080 --> 00:14:50,960 As they say, the wife's place in husband's heart 214 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 is always special. 215 00:14:55,840 --> 00:14:57,400 You have spoken enough. 216 00:14:57,440 --> 00:14:58,800 The meeting is over. 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,160 He even needs rest. So please.. 218 00:15:01,200 --> 00:15:03,440 Yes. Dr. Abhimanyu is right. 219 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Uncle needs complete rest. 220 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 We should leave. - Yes. 221 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Okay. 222 00:15:08,800 --> 00:15:11,800 Doctor, I need to talk 223 00:15:12,680 --> 00:15:15,200 something important with my wife and mother. 224 00:15:20,360 --> 00:15:21,280 Sure. 225 00:15:30,040 --> 00:15:32,320 But only for a minute. 226 00:15:39,120 --> 00:15:40,680 Manish 227 00:15:41,320 --> 00:15:42,400 what's the matter? 228 00:15:42,480 --> 00:15:45,720 Mom, life is unpredictable. 229 00:15:48,120 --> 00:15:49,960 I can't bear to see 230 00:15:51,520 --> 00:15:53,400 my children unhappy. 231 00:15:54,080 --> 00:15:57,440 I want to fix everything in my children's life 232 00:15:57,520 --> 00:15:59,760 before I leave. 233 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 This was my life's biggest day. 234 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 So much has happened. 235 00:16:10,120 --> 00:16:12,600 It was a very long day today. 236 00:16:13,200 --> 00:16:14,280 Do you know 237 00:16:16,440 --> 00:16:18,080 what uncle was saying? 238 00:16:18,440 --> 00:16:19,320 What? 239 00:16:20,480 --> 00:16:22,840 That he saw 240 00:16:24,120 --> 00:16:26,440 his whole life's flashback. 241 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 His children's childhood.. 242 00:16:32,960 --> 00:16:35,080 His children brought him back. 243 00:16:39,440 --> 00:16:41,400 I didn't understand it first. 244 00:16:43,800 --> 00:16:45,360 But when I thought over what he said 245 00:16:47,920 --> 00:16:49,080 I realised 246 00:16:53,760 --> 00:16:55,640 that if anything had happened to him today 247 00:16:58,400 --> 00:17:00,080 and if he had left us 248 00:17:02,960 --> 00:17:05,119 what would he have taken along? 249 00:17:05,839 --> 00:17:06,920 A burden 250 00:17:07,440 --> 00:17:10,960 that his Akshu didn't fulfil 251 00:17:12,960 --> 00:17:14,280 his hopes. 252 00:17:16,720 --> 00:17:19,800 His Akshu caused him so much pain 253 00:17:21,079 --> 00:17:23,160 that he had to leave this world. 254 00:17:27,040 --> 00:17:29,120 That his Akshu's love 255 00:17:32,040 --> 00:17:33,760 took away his life. 256 00:17:36,480 --> 00:17:40,080 How can someone's life be the price of your love? 257 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 How? 258 00:17:45,640 --> 00:17:46,680 Abhi, do you know what? 259 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 A few years ago 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,160 I went away from my home with the excuse of my education. 261 00:17:56,720 --> 00:17:58,680 Because I wanted to let 262 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 my family live peacefully. 263 00:18:01,840 --> 00:18:05,000 I didn't want to cause any trouble to my sister. 264 00:18:06,600 --> 00:18:08,640 I choose to be lonely 265 00:18:10,480 --> 00:18:15,160 over causing trouble to my family 266 00:18:16,320 --> 00:18:17,680 with my existence. 267 00:18:19,560 --> 00:18:23,120 But today, I was going to be 268 00:18:23,160 --> 00:18:26,520 my family's biggest grief. 269 00:18:30,840 --> 00:18:34,240 I didn't know that I will have to pay 270 00:18:34,520 --> 00:18:36,960 so heavily for our love. 271 00:18:40,440 --> 00:18:44,320 Your love gave me world's biggest happiness. 272 00:18:47,040 --> 00:18:49,200 But I have another world. 273 00:18:51,360 --> 00:18:53,640 And it is my family. 274 00:18:55,160 --> 00:18:56,480 My loved ones.. 275 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 What did I give them by falling in love? 276 00:19:01,960 --> 00:19:06,680 Stress, worries and fights every day.. 277 00:19:11,600 --> 00:19:13,520 After mom and dad's death 278 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 it was uncle who gave us support. 279 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 He gave us love. 280 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 He took care of us. 281 00:19:21,960 --> 00:19:24,080 He gave me everything. 282 00:19:28,080 --> 00:19:31,320 But, what did I give him in return? 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,360 My love.. 284 00:19:33,840 --> 00:19:35,880 I had the strength to bear anything 285 00:19:35,920 --> 00:19:38,640 for as long it was my fight. 286 00:19:40,680 --> 00:19:43,560 But eventually 287 00:19:44,880 --> 00:19:47,680 my love ended up becoming a trouble to my family. 288 00:19:49,840 --> 00:19:51,880 I hadn't asked for such love. 289 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 How did my family became the price 290 00:19:58,160 --> 00:19:59,800 of my love? 291 00:20:02,200 --> 00:20:04,200 Love is all about giving. 292 00:20:07,480 --> 00:20:11,520 Then, why's my love taking away my family's happiness? 293 00:20:18,160 --> 00:20:21,040 'You knew that I'd get busy with the prayers.' 294 00:20:21,080 --> 00:20:23,120 'But you could have dropped at least one message.' 295 00:20:23,160 --> 00:20:25,480 'Look, Vansh has uploaded videos.' 296 00:20:28,680 --> 00:20:30,520 'Stay with your family.' 297 00:20:30,560 --> 00:20:32,960 'Let me see for how long you ignore me' 298 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 'and stay away from wishing me.' 299 00:20:34,680 --> 00:20:35,880 'Abhi must be in prayers.' 300 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 'It wouldn't be right to disturb him.' 301 00:20:46,440 --> 00:20:47,720 'Mr. Manish, you are here.' 19674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.