Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,840
If you think I should come back
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,480
even Akshara deserves to.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,000
Sir
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,040
this is not my threat,
request or a condition.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,400
It's my suggestion.
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,720
It is for the good
of this hospital.
7
00:00:39,120 --> 00:00:39,960
Okay.
8
00:00:41,160 --> 00:00:42,040
Done.
9
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
Where did Aru go?
10
00:00:48,800 --> 00:00:51,280
She has gone to see
the medicines and all.
11
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Brother Vansh
would be here soon
12
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
with grandma and aunt.
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,480
Brother
14
00:00:58,880 --> 00:01:01,640
this thought scares me even now
15
00:01:02,480 --> 00:01:05,239
that if anything had happened
to uncle because of me
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,760
I wouldn't have been able
to forgive myself ever.
17
00:01:10,880 --> 00:01:13,440
Same here.
Even I hurt him a lot.
18
00:01:14,120 --> 00:01:17,840
But thank God. Abhimanyu
fixed everything on time.
19
00:01:20,480 --> 00:01:23,680
Kairav, how is Manish?
Did he regain his consciousness?
20
00:01:23,720 --> 00:01:26,760
Please take me to him.
I want to see him.
21
00:01:26,840 --> 00:01:28,320
They will call us soon after
he regains his consciousness.
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
And then we will meet him
one by one.
23
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
But, is it anything serous?
- No.
24
00:01:33,880 --> 00:01:35,040
He is out of danger now.
25
00:01:35,120 --> 00:01:37,000
I pray that he regains
his consciousness soon.
26
00:01:37,040 --> 00:01:40,240
I will get some peace
if I see him once.
27
00:01:40,320 --> 00:01:42,280
Oh! You have cried so much.
28
00:01:43,160 --> 00:01:44,880
Your spectacles are still wet.
29
00:01:45,640 --> 00:01:47,560
Even your eyes have become
red after crying so much.
30
00:01:57,520 --> 00:02:00,560
Akshu, stop crying.
31
00:02:00,600 --> 00:02:02,960
What had to happen
has happened.
32
00:02:03,400 --> 00:02:06,280
You should be happy
that your Abhimanyu
33
00:02:06,320 --> 00:02:08,160
has saved your uncle's life.
34
00:02:10,000 --> 00:02:13,280
Stop crying now.
Everything is going to be fine.
35
00:02:13,320 --> 00:02:15,640
Even the operation has
been successful. Right?
36
00:02:18,040 --> 00:02:20,760
I wish even my mom had
loved me like that.
37
00:02:39,960 --> 00:02:40,920
Did you see that?
38
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
She didn't even come to meet us.
39
00:02:43,640 --> 00:02:45,040
Let it be, Mother-in-law.
40
00:02:45,280 --> 00:02:46,640
She wouldn't be comfortable.
41
00:02:46,680 --> 00:02:49,320
Anyway, this situation
is very strange for her.
42
00:02:50,560 --> 00:02:51,880
Are you fine?
43
00:02:54,000 --> 00:02:56,520
You were watching aunt
and me, weren't you?
44
00:02:58,000 --> 00:03:01,800
I know you never got support
from your mother.
45
00:03:03,080 --> 00:03:06,720
But your mother would have love
for you even when she's upset.
46
00:03:07,360 --> 00:03:09,560
You just need to find it.
47
00:03:09,640 --> 00:03:12,160
Mother's love is
like boiling milk.
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,720
The sooner it boils
49
00:03:13,960 --> 00:03:15,440
the sooner it calms too.
50
00:03:16,440 --> 00:03:19,720
Even your mom's anger
will calm soon
51
00:03:20,320 --> 00:03:21,760
and she will even forgive you.
52
00:03:22,480 --> 00:03:25,440
No, Akshara.
I know my mother.
53
00:03:25,480 --> 00:03:27,200
She is not like other moms.
54
00:03:27,840 --> 00:03:31,040
She will never forgive.
- She will..
55
00:03:31,440 --> 00:03:33,760
All moms are the same.
56
00:03:33,960 --> 00:03:35,840
They might be harsh
from the outside
57
00:03:36,480 --> 00:03:39,200
but they would still love their
children wholeheartedly.
58
00:03:39,880 --> 00:03:41,560
Your mom is the same.
59
00:03:43,240 --> 00:03:44,880
Convince her with all love.
60
00:03:45,400 --> 00:03:48,760
Mark my words,
your love will melt her heart.
61
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
Is everything fine? - Yes.
62
00:04:16,040 --> 00:04:19,440
He will slap me very soon
and turn my cheeks red.
63
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
May I use this for a minute?
64
00:04:34,360 --> 00:04:35,160
Sure.
65
00:04:46,440 --> 00:04:48,520
Uncle's heart is beating for us.
66
00:04:50,040 --> 00:04:53,640
That is,
his children and family.
67
00:05:07,360 --> 00:05:08,960
And mine is beating
68
00:05:09,760 --> 00:05:10,960
for you.
69
00:05:12,200 --> 00:05:13,440
Do you hear it?
70
00:05:19,920 --> 00:05:20,960
By the way
71
00:05:23,520 --> 00:05:26,960
your song helped me a lot
in saving your uncle's life.
72
00:05:28,640 --> 00:05:30,120
Come on..
73
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
I am telling you the truth.
I was inside.
74
00:05:33,240 --> 00:05:37,400
His heart was
reacting on your song.
75
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
Not because of my voice,
but he's fine
76
00:05:42,400 --> 00:05:45,560
because of your treatment.
- Okay.
77
00:05:45,600 --> 00:05:49,240
Let's come to a settlement
that we both deserve the credit.
78
00:05:51,120 --> 00:05:53,480
That means, Birla Hospital
needs the both of us.
79
00:05:54,960 --> 00:05:58,440
That means, we will re-join
Birla Hospital.
80
00:06:04,280 --> 00:06:05,160
No.
81
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
Uncle will be upset again.
And I don't want him to..
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,760
You don't worry.
I will talk to him.
83
00:06:12,080 --> 00:06:13,760
When I was treating him
84
00:06:14,520 --> 00:06:18,560
I injected a small dose of
my name into his heart.
85
00:06:19,480 --> 00:06:22,400
Though slowly,
but it will work, for sure.
86
00:06:22,600 --> 00:06:27,400
He might wake up and yell
at me and get mad.
87
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
But when my dose starts working
88
00:06:31,800 --> 00:06:33,520
he will hug me with love.
89
00:06:33,840 --> 00:06:35,960
If I talk to him,
he will surely agree.
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,080
Hey..
91
00:06:46,280 --> 00:06:48,800
'I won't let my
Abhi go to jail.'
92
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
'You can do
whatever you want to.'
93
00:06:51,680 --> 00:06:54,880
'Inspector, he was outside
my house for me.'
94
00:07:06,480 --> 00:07:07,760
Uncle..
95
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
Really sorry..
96
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
You are in this condition
because of me.
97
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
I am sorry.
98
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
I have hurt you a lot.
99
00:07:20,880 --> 00:07:22,120
I am really sorry.
100
00:07:24,960 --> 00:07:27,520
How are you feeling now?
Do you have pain?
101
00:07:34,520 --> 00:07:37,160
Look, you are a patient.
Behave like one.
102
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
This is not your house.
We won't listen to you.
103
00:07:40,040 --> 00:07:42,560
And I am your doctor.
You will do as I say.
104
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
Or else, I will call the ward
boys and make them hold you
105
00:07:45,200 --> 00:07:46,680
and then I will do
your check-up.
106
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Did you get that?
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,280
Come on, show me your hand.
108
00:07:52,640 --> 00:07:53,760
I need to check your pulse.
109
00:07:57,160 --> 00:07:59,120
I said, give me your hand.
110
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
'Let me recover once.'
111
00:08:08,080 --> 00:08:09,240
'I will deal with you.'
112
00:08:09,320 --> 00:08:10,920
I can hear what
you are thinking.
113
00:08:13,160 --> 00:08:14,200
It's okay.
114
00:08:15,080 --> 00:08:17,240
You can deal with me once
you recover completely.
115
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
And yes
116
00:08:22,080 --> 00:08:24,400
I have allowed you to meet
only Akshu for now.
117
00:08:24,960 --> 00:08:27,360
If you take good rest,
I will allow others too
118
00:08:27,400 --> 00:08:28,720
to meet you.
119
00:08:29,160 --> 00:08:31,280
So, you need to take
good rest.
120
00:08:31,320 --> 00:08:32,760
And this is not my request
121
00:08:34,000 --> 00:08:36,039
but your doctor's order.
122
00:08:39,480 --> 00:08:43,039
Akshu, he needs some rest.
123
00:08:44,920 --> 00:08:46,880
Send everyone back to
home after some time.
124
00:09:16,760 --> 00:09:19,640
I have sanctioned the injection
for Mr. Manish Goenka.
125
00:09:19,920 --> 00:09:23,480
Send me all the reports,
specially the ECG one.
126
00:09:23,520 --> 00:09:26,400
Clear? And also let me know
about my surgeries schedule.
127
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
Thank you. - Mom..
128
00:09:32,000 --> 00:09:33,680
Your favourite almond cookies.
129
00:09:36,760 --> 00:09:37,720
Do you remember?
130
00:09:39,280 --> 00:09:41,160
As a kid, I broke your favourite
131
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
Italian vase and
diamond necklace.
132
00:09:43,840 --> 00:09:45,520
You were mad at me.
133
00:09:46,040 --> 00:09:48,240
And then, I gave you these
almond cookies.
134
00:09:49,280 --> 00:09:51,480
And you forgave me.
135
00:09:51,520 --> 00:09:53,880
Please forgive me
once again, Mom.
136
00:10:04,240 --> 00:10:06,720
Mom, forgive my mistake once.
137
00:10:06,760 --> 00:10:08,400
I would've forgiven it
if it was a mistake.
138
00:10:10,440 --> 00:10:13,200
But you haven't broken a flower
vase or necklace this time.
139
00:10:13,640 --> 00:10:17,320
You have deliberately broken
your mother's heart.
140
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
So, I will not forgive you.
141
00:10:20,920 --> 00:10:24,680
Mom, I know I have broken
your heart deliberately.
142
00:10:24,720 --> 00:10:26,280
I have made a mistake.
143
00:10:26,320 --> 00:10:30,760
But, have you ever tried to
understand my feelings.
144
00:10:31,680 --> 00:10:34,720
Have you ever tried to
become a good mother?
145
00:10:34,760 --> 00:10:36,080
Stop your nonsense..
146
00:10:37,040 --> 00:10:40,160
Stop blaming me
for your mistakes.
147
00:10:40,640 --> 00:10:42,160
You are the one who has
compelled me to do this.
148
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
This is happening
because of what you did.
149
00:10:44,440 --> 00:10:46,760
Or else,
I was always a good mother.
150
00:10:46,800 --> 00:10:49,120
Please return me the same
good mother.
151
00:10:49,200 --> 00:10:51,280
Forgive your bad daughter.
152
00:10:51,360 --> 00:10:53,480
Like how you used to
hug me in childhood
153
00:10:53,960 --> 00:10:57,480
hug me the same way just once.
154
00:10:58,520 --> 00:11:02,160
Please forgive me, Mom.
155
00:11:03,120 --> 00:11:04,240
Just once.
156
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
'Perhaps, I shouldn't have
said all that to Aneesha.'
157
00:11:14,040 --> 00:11:15,160
Look, Akshara.
158
00:11:19,200 --> 00:11:22,600
You told me that I should
talk to mom.
159
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
You said all moms are the same
and even she'd forgive me.
160
00:11:29,720 --> 00:11:32,360
No, Akshara.
All moms are not the same.
161
00:11:35,280 --> 00:11:37,160
My mom is not like other moms.
162
00:11:41,040 --> 00:11:44,360
She will never
forgive her children.
163
00:11:45,560 --> 00:11:47,440
So, you are the one
behind all this.
164
00:11:51,800 --> 00:11:55,040
Yes, I was just..
- Akshara, don't always try
165
00:11:55,120 --> 00:11:56,520
to pretend as if you are great.
166
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
This is between a
mother and daughter..
167
00:12:02,640 --> 00:12:05,160
You will never understand
what this relation is..
168
00:12:13,440 --> 00:12:14,400
Forget this.
169
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
This is real life.
170
00:12:16,960 --> 00:12:19,440
And in real life,
there are a few wounds
171
00:12:20,520 --> 00:12:21,760
which can never be filled.
172
00:12:22,360 --> 00:12:24,320
Sorry. I was just.
173
00:12:24,360 --> 00:12:25,240
Please, Akshara.
174
00:12:26,680 --> 00:12:28,200
This is our family matter.
175
00:12:28,960 --> 00:12:30,400
So you stay out of it.
176
00:12:32,320 --> 00:12:35,160
Ms. Akshara,
you can meet Mr. Goenka.
177
00:12:35,200 --> 00:12:37,000
We have allowed the other
family members too.
178
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Uncle.
179
00:13:10,720 --> 00:13:12,400
How are you feeling now?
180
00:13:13,160 --> 00:13:16,000
I have my whole
family around me.
181
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
I would obviously feel good.
182
00:13:22,360 --> 00:13:25,760
On the operation table,
for a moment I felt
183
00:13:26,960 --> 00:13:29,560
as if I am losing everything.
184
00:13:30,800 --> 00:13:32,960
This world, this family
185
00:13:33,320 --> 00:13:34,680
and you all..
186
00:13:37,000 --> 00:13:39,920
All I could see was a
vast plain and a small path
187
00:13:39,960 --> 00:13:42,240
leading towards some light.
188
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
It was all hazy.
189
00:13:45,680 --> 00:13:49,400
But my children were
calling me from behind.
190
00:13:50,840 --> 00:13:52,480
But I was walking
towards that light..
191
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
We were ought to yell.
192
00:13:54,680 --> 00:13:56,160
We wouldn't have let you go.
193
00:13:56,240 --> 00:13:57,080
Yes, Uncle.
194
00:13:57,360 --> 00:13:58,880
We can't live without you.
195
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Mister..
196
00:14:03,200 --> 00:14:04,160
I..
197
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
Even I am your child.
198
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Didn't you see me?
199
00:14:09,120 --> 00:14:10,560
Akhilesh..
200
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
Nobody can hide my brother.
201
00:14:15,640 --> 00:14:18,120
You were leading all of them.
202
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Manish
203
00:14:22,920 --> 00:14:24,360
didn't you see me?
204
00:14:24,400 --> 00:14:25,360
Mom..
205
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
Who can take mother's
place in the world?
206
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
You were there too.
207
00:14:31,240 --> 00:14:32,320
What about me?
208
00:14:32,360 --> 00:14:35,480
I am sure you didn't
see me anywhere.
209
00:14:35,520 --> 00:14:38,280
How can you be on the back foot?
210
00:14:38,320 --> 00:14:40,400
You were right in front.
211
00:14:40,440 --> 00:14:41,480
Manish..
212
00:14:43,720 --> 00:14:47,360
That's why wife comes first,
be it any situation.
213
00:14:48,080 --> 00:14:50,960
As they say, the wife's place
in husband's heart
214
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
is always special.
215
00:14:55,840 --> 00:14:57,400
You have spoken enough.
216
00:14:57,440 --> 00:14:58,800
The meeting is over.
217
00:14:58,840 --> 00:15:01,160
He even needs rest. So please..
218
00:15:01,200 --> 00:15:03,440
Yes. Dr. Abhimanyu is right.
219
00:15:03,480 --> 00:15:05,480
Uncle needs complete rest.
220
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
We should leave. - Yes.
221
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
Okay.
222
00:15:08,800 --> 00:15:11,800
Doctor, I need to talk
223
00:15:12,680 --> 00:15:15,200
something important
with my wife and mother.
224
00:15:20,360 --> 00:15:21,280
Sure.
225
00:15:30,040 --> 00:15:32,320
But only for a minute.
226
00:15:39,120 --> 00:15:40,680
Manish
227
00:15:41,320 --> 00:15:42,400
what's the matter?
228
00:15:42,480 --> 00:15:45,720
Mom, life is unpredictable.
229
00:15:48,120 --> 00:15:49,960
I can't bear to see
230
00:15:51,520 --> 00:15:53,400
my children unhappy.
231
00:15:54,080 --> 00:15:57,440
I want to fix everything
in my children's life
232
00:15:57,520 --> 00:15:59,760
before I leave.
233
00:16:01,600 --> 00:16:04,360
This was my life's biggest day.
234
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
So much has happened.
235
00:16:10,120 --> 00:16:12,600
It was a very long day today.
236
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
Do you know
237
00:16:16,440 --> 00:16:18,080
what uncle was saying?
238
00:16:18,440 --> 00:16:19,320
What?
239
00:16:20,480 --> 00:16:22,840
That he saw
240
00:16:24,120 --> 00:16:26,440
his whole life's flashback.
241
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
His children's childhood..
242
00:16:32,960 --> 00:16:35,080
His children brought him back.
243
00:16:39,440 --> 00:16:41,400
I didn't understand it first.
244
00:16:43,800 --> 00:16:45,360
But when I thought over
what he said
245
00:16:47,920 --> 00:16:49,080
I realised
246
00:16:53,760 --> 00:16:55,640
that if anything had
happened to him today
247
00:16:58,400 --> 00:17:00,080
and if he had left us
248
00:17:02,960 --> 00:17:05,119
what would he have taken along?
249
00:17:05,839 --> 00:17:06,920
A burden
250
00:17:07,440 --> 00:17:10,960
that his Akshu didn't fulfil
251
00:17:12,960 --> 00:17:14,280
his hopes.
252
00:17:16,720 --> 00:17:19,800
His Akshu caused
him so much pain
253
00:17:21,079 --> 00:17:23,160
that he had to leave this world.
254
00:17:27,040 --> 00:17:29,120
That his Akshu's love
255
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
took away his life.
256
00:17:36,480 --> 00:17:40,080
How can someone's life
be the price of your love?
257
00:17:43,520 --> 00:17:44,480
How?
258
00:17:45,640 --> 00:17:46,680
Abhi, do you know what?
259
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
A few years ago
260
00:17:51,280 --> 00:17:54,160
I went away from my home with
the excuse of my education.
261
00:17:56,720 --> 00:17:58,680
Because I wanted to let
262
00:17:59,440 --> 00:18:01,800
my family live peacefully.
263
00:18:01,840 --> 00:18:05,000
I didn't want to cause
any trouble to my sister.
264
00:18:06,600 --> 00:18:08,640
I choose to be lonely
265
00:18:10,480 --> 00:18:15,160
over causing trouble
to my family
266
00:18:16,320 --> 00:18:17,680
with my existence.
267
00:18:19,560 --> 00:18:23,120
But today, I was going to be
268
00:18:23,160 --> 00:18:26,520
my family's biggest grief.
269
00:18:30,840 --> 00:18:34,240
I didn't know that
I will have to pay
270
00:18:34,520 --> 00:18:36,960
so heavily for our love.
271
00:18:40,440 --> 00:18:44,320
Your love gave me world's
biggest happiness.
272
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
But I have another world.
273
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
And it is my family.
274
00:18:55,160 --> 00:18:56,480
My loved ones..
275
00:18:57,840 --> 00:18:59,920
What did I give them
by falling in love?
276
00:19:01,960 --> 00:19:06,680
Stress, worries and fights
every day..
277
00:19:11,600 --> 00:19:13,520
After mom and dad's death
278
00:19:15,440 --> 00:19:17,240
it was uncle who
gave us support.
279
00:19:17,280 --> 00:19:18,800
He gave us love.
280
00:19:19,360 --> 00:19:21,120
He took care of us.
281
00:19:21,960 --> 00:19:24,080
He gave me everything.
282
00:19:28,080 --> 00:19:31,320
But, what did I
give him in return?
283
00:19:32,280 --> 00:19:33,360
My love..
284
00:19:33,840 --> 00:19:35,880
I had the strength
to bear anything
285
00:19:35,920 --> 00:19:38,640
for as long it was my fight.
286
00:19:40,680 --> 00:19:43,560
But eventually
287
00:19:44,880 --> 00:19:47,680
my love ended up becoming
a trouble to my family.
288
00:19:49,840 --> 00:19:51,880
I hadn't asked for such love.
289
00:19:54,600 --> 00:19:57,000
How did my family
became the price
290
00:19:58,160 --> 00:19:59,800
of my love?
291
00:20:02,200 --> 00:20:04,200
Love is all about giving.
292
00:20:07,480 --> 00:20:11,520
Then, why's my love taking away
my family's happiness?
293
00:20:18,160 --> 00:20:21,040
'You knew that I'd get busy
with the prayers.'
294
00:20:21,080 --> 00:20:23,120
'But you could have dropped
at least one message.'
295
00:20:23,160 --> 00:20:25,480
'Look,
Vansh has uploaded videos.'
296
00:20:28,680 --> 00:20:30,520
'Stay with your family.'
297
00:20:30,560 --> 00:20:32,960
'Let me see for how long
you ignore me'
298
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
'and stay away from wishing me.'
299
00:20:34,680 --> 00:20:35,880
'Abhi must be in prayers.'
300
00:20:35,920 --> 00:20:37,600
'It wouldn't be right
to disturb him.'
301
00:20:46,440 --> 00:20:47,720
'Mr. Manish, you are here.'
19674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.