All language subtitles for Tyler.Perrys.A.Made

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,363 NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIOS PRESENTEREN 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 {\an8}Madea? -Wat is er? 5 00:00:44,127 --> 00:00:45,336 {\an8}Dit geloof je nooit. 6 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 {\an8}Echt niet. Kijk nu wat hij daar doet. 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,383 {\an8}Kijk wat Brown daar doet. -Wat dan? 8 00:00:50,467 --> 00:00:54,679 {\an8}Hij gaat zo meteen de hele buurt platbranden. 9 00:00:54,763 --> 00:00:59,100 {\an8}Zeg dat hij te veel aanstekergas gebruikt. Wat denkt Brown wel niet? 10 00:00:59,184 --> 00:01:03,605 {\an8}Ik ga echt niet naar buiten. Ik wil niet in die vuurzee belanden. 11 00:01:03,688 --> 00:01:08,068 {\an8}Ik heb mijn ballen al eens verbrand in 1972 op dat booreiland. 12 00:01:09,235 --> 00:01:11,988 {\an8}Joe, waar wil je wonen als het huis afbrandt? 13 00:01:13,073 --> 00:01:15,867 {\an8}Onder die grote jurk van je bij al die beestjes. 14 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 {\an8}Ik weet niet waarom ik je hier liet wonen. 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 {\an8}Omdat je het in je eentje niet kan veroorloven. 16 00:01:22,499 --> 00:01:26,961 {\an8}Wedden van wel? Ik zou je in een koffer op zolder stoppen… 17 00:01:27,045 --> 00:01:31,883 {\an8}…en je uitkering opstrijken tot witte mensen weten wat er gebeurd is. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,469 {\an8}Oké dan, ik ga naar buiten. 19 00:01:34,552 --> 00:01:35,762 {\an8}Dat is je geraden. 20 00:01:35,845 --> 00:01:37,931 {\an8}Doe wat ik zeg hier in mijn huis. 21 00:01:38,014 --> 00:01:42,143 {\an8}Ik sta hier alsmaar te koken alsof ik gekke Henkie ben. 22 00:01:42,227 --> 00:01:43,103 {\an8}Brown? 23 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 {\an8}Wat doe je daar? -Ik maak een vuurtje. 24 00:01:46,564 --> 00:01:50,235 {\an8}Een flink vuurtje voor de barbecue van mijn achterkleinzoon. 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,738 {\an8}Voor spareribs heb je echt een flink vuurtje nodig. 26 00:01:53,822 --> 00:01:56,324 {\an8}Dit wordt nog je dood. 27 00:01:56,407 --> 00:01:58,076 {\an8}Nee, als je het zo doet… 28 00:01:58,159 --> 00:02:01,955 {\an8}Zo bak je paasvlees. Heb je dat ooit gedaan? Dat doe je zo. 29 00:02:02,038 --> 00:02:04,624 {\an8}Daar heb je een flink fikkie voor nodig. 30 00:02:04,707 --> 00:02:08,378 {\an8}Brown, je gaat zo nog… Pas op voor mijn schoenen. 31 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 Benzine? Je bent geschift. 32 00:02:10,547 --> 00:02:13,675 Zo doe je dat. Ga naar binnen als je niet wilt helpen. 33 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 Oké dan. Ik help je wel. 34 00:02:15,760 --> 00:02:17,762 Heb je een lucifer? -Ja. Hier. 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,348 Bedankt. -Doe me een lol. God zij geprezen. 36 00:02:20,431 --> 00:02:22,934 God zij geprezen. -Wacht tot ik weg ben. 37 00:02:23,017 --> 00:02:25,019 Hier. -Geef hier. 38 00:02:25,103 --> 00:02:29,190 Zo bak je vlees. Het moet goed nat zijn. Voel maar met je vinger. 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,527 Nog een klein beetje. 40 00:02:33,027 --> 00:02:34,571 Ik wil je iets vragen. 41 00:02:35,071 --> 00:02:41,119 Je wilt spareribs, varkensvlees en bonen voor het afstudeerfeest van die jongen… 42 00:02:41,202 --> 00:02:44,247 …maar heb je nog wat plek voor een geroosterde gast? 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 Hij gaat zo… 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,003 Krijg nou wat. 45 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 Ik zei het toch? Hij staat in de fik. 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 Hij staat echt in de fik. 47 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 Hé, jongen. 48 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 Die gast staat echt in de fik. 49 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 In de fik. 50 00:03:05,935 --> 00:03:07,187 Wat bezielt jou nu? 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,857 Ik sta in brand. -Wacht even, ik kom eraan. 52 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Ik ga hem blussen. 53 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 HALLOOTJES 54 00:03:17,947 --> 00:03:18,990 Krijg nou wat. 55 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Ik zei toch dat je moest oppassen met aanstekergas? 56 00:03:22,118 --> 00:03:23,828 Brown? -Haal water. Help me. 57 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 In godsnaam, Brown. 58 00:03:26,831 --> 00:03:27,790 In godsnaam. 59 00:03:28,750 --> 00:03:29,834 Ik sta in brand. 60 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 Mijn boom verbrandt. -Maak jij je druk om een boom? 61 00:03:33,129 --> 00:03:34,589 Blus dat vuur. 62 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 Pak die gast. 63 00:03:36,674 --> 00:03:38,176 Ik heb een aansteker. 64 00:03:38,259 --> 00:03:40,762 Laat hem struikelen. -Oké dan. 65 00:03:40,845 --> 00:03:41,763 Help. 66 00:03:44,974 --> 00:03:45,850 Help. 67 00:03:48,978 --> 00:03:53,650 Je gaat een nieuwe boom voor me kopen. -Niet nu. Ik sta in brand. 68 00:03:53,733 --> 00:03:56,069 Ik hoop dat het bij deze blijft. 69 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Ik had die boom net geplant. 70 00:03:58,780 --> 00:04:01,866 Shit. Ik moet de waterrekening betalen. 71 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 Hou je mond. Verdomme. -Help. 72 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Help hem omhoog. 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,296 Ongelooflijk, we studeren af. 74 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 {\an8}Dat is niet ongelooflijk. We hebben er hard voor gewerkt. 75 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 {\an8}Jij hebt het super gedaan. -Jij ook. 76 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 {\an8}Ja, maar jij bent de valedictorian. 77 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 {\an8}Ja. Dat klopt. 78 00:04:29,894 --> 00:04:32,814 {\an8}Laten we naar je overgrootmoeder gaan. Vooruit. 79 00:04:32,897 --> 00:04:37,318 {\an8}Waarom heb je zo'n haast, man? We eten pas om 19,00 uur. 80 00:04:37,402 --> 00:04:39,529 {\an8}We komen er wel en het wordt geweldig. 81 00:04:39,612 --> 00:04:42,991 {\an8}Ik heb geen haast, maar jij probeert de boel op te houden. 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,410 {\an8}Je wilt het ze niet vertellen. -Nee. 83 00:04:45,493 --> 00:04:50,081 {\an8}Ik dwing je niet, maar het is 2021 en we studeren af. Ze moeten het weten. 84 00:04:50,164 --> 00:04:52,917 {\an8}Dat weet ik, gast. Maar het zit zo… 85 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 {\an8}…mijn familie is anders, oké? 86 00:04:56,004 --> 00:04:59,549 {\an8}En de mijne dan? Mijn pa is West-Indisch, mijn ma Iers… 87 00:04:59,632 --> 00:05:02,302 {\an8}…en ik groeide in Nederland op tot hij stierf. 88 00:05:02,385 --> 00:05:06,639 {\an8}En omdat mama al jaren dood was, ging ik naar mijn oudtante in Ierland… 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 {\an8}…en daarna naar onze zwarte universiteit. 90 00:05:09,309 --> 00:05:13,563 {\an8}Wiens familie denkt nu anders over dingen? Davi wint hier. 91 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 {\an8}Op dat vlak win je. Je hebt gelijk. -Bedankt. 92 00:05:16,566 --> 00:05:20,278 {\an8}Maar ik wil ze graag ontmoeten. -Laten we dat niet overhaasten. 93 00:05:22,572 --> 00:05:27,785 {\an8}Ik moet dus mijn familie het hoofd bieden, maar jij je oudtante niet? 94 00:05:27,869 --> 00:05:29,912 {\an8}Nee, dat is iets heel anders. 95 00:05:29,996 --> 00:05:34,208 {\an8}Je moeder lijkt me erg ruimdenkend, dus ze vindt het vast prima. 96 00:05:34,292 --> 00:05:37,587 {\an8}Ja, maar mijn vader niet. -Je vader kan de pot op. 97 00:05:38,087 --> 00:05:41,215 {\an8}Waarom heb je toch zo'n hekel aan mijn vader? 98 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 {\an8}Meen je dat? Na wat hij jullie heeft aangedaan? 99 00:05:44,218 --> 00:05:48,014 {\an8}Daarom vertel ik je verder niets. Je onthoudt alles wat ik zeg. 100 00:05:48,097 --> 00:05:48,973 Luister… 101 00:05:49,932 --> 00:05:55,063 Hij komt vanavond ook, dus alsjeblieft, zorg dat je geen mot met hem krijgt. 102 00:05:55,772 --> 00:05:57,940 Oké? Goed? 103 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 Het is warm. -Ja, Cora. En net had ik het nog heter. 104 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 O ja? -Je gelooft nooit wat er is gebeurd. 105 00:06:04,322 --> 00:06:07,325 Brown probeerde ons te roosteren en zo. 106 00:06:07,408 --> 00:06:08,743 Oom Joe. -Ik meen het. 107 00:06:08,826 --> 00:06:12,538 Cora, ik wil niet naar de hel. Dat wil ik echt niet. 108 00:06:12,622 --> 00:06:16,334 Ik stak de barbecue aan voor mijn beroemde gebraden kip… 109 00:06:16,417 --> 00:06:18,044 …en hij kreeg me te pakken. 110 00:06:18,127 --> 00:06:20,338 Wat? -Ik heb medelijden met de kip. 111 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 Ik voel me rot. -Wat bazel jij nu? 112 00:06:22,590 --> 00:06:24,050 Hij stak zich in de fik. 113 00:06:24,133 --> 00:06:27,303 Hij is nu zo zwart als roet. Hij eet zo geen kip meer. 114 00:06:27,387 --> 00:06:32,308 Hij gooide er benzine en zo op. -Ik wilde een flink vuurtje. 115 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 Wacht eens even… -Je kont is flink afgebrand. 116 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 Is alles oké? -Ja. Bedankt dat je me dat vraagt. 117 00:06:38,564 --> 00:06:41,859 Maar ik heb last van mijn knie. Ik moet naar de dokter. 118 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Ik heb het tegen meneer Brown. Gaat het? 119 00:06:44,570 --> 00:06:48,783 Ja. Ja en nee. Het is alsof ik naar de hel ben geweest. 120 00:06:48,866 --> 00:06:53,913 Ik was in de hel en Madea was daar. Ik dacht: dit is geen plek voor me. 121 00:06:55,581 --> 00:06:56,416 Hier. 122 00:06:56,499 --> 00:06:58,501 Breng je hem nu water? 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,754 Hou je kop. -Ik was al helemaal opgebrand. 124 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 Cora, alles oké? -Kun je deze zak aannemen? 125 00:07:04,590 --> 00:07:07,802 Wat een mooie groene jurk. Maar ik neem niets aan. 126 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Je kunt hem best aannemen. 127 00:07:10,221 --> 00:07:14,517 Zie ik er soms uit als een portier? -Eerder twee of drie portiers. 128 00:07:14,600 --> 00:07:17,770 Ja, net een stel portiers. -Net een paard. 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,606 Hou je kop als je in leven wilt blijven. 130 00:07:20,690 --> 00:07:24,569 Hou je kop of ik stop je ballen in die notenkraker. 131 00:07:24,652 --> 00:07:26,279 Lieve hemel. -O, Joe… 132 00:07:26,362 --> 00:07:29,031 Madea, ik heb alle boodschappen gedaan. 133 00:07:29,115 --> 00:07:31,784 Pak de zak nu aan. Ik moest de hele stad door. 134 00:07:31,868 --> 00:07:33,536 Dat weet ik goed. 135 00:07:33,619 --> 00:07:37,832 Telkens als ik boodschappen doe, is er iets afgebrand door demonstranten. 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,626 Ik snap niet waarom ze niet alles platbranden. 137 00:07:40,710 --> 00:07:44,672 We hebben geen winkel nodig. We moeten alles platbranden. 138 00:07:44,755 --> 00:07:49,385 Waarom zou je je eigen buurt platbranden enkel omdat je overstuur bent? 139 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 En wat de politie al de zwarte mensen aandoet dan? 140 00:07:52,597 --> 00:07:54,849 Brand alles plat. -Ik ga hem slaan. 141 00:07:54,932 --> 00:07:58,311 Ik ben blij dat de kerk het overleefde. Die staat vlakbij. 142 00:07:58,394 --> 00:08:01,230 Dat klopt. Godzijdank is die kerk niet afgebrand. 143 00:08:01,314 --> 00:08:06,110 Halleluja. Hallootjes-ja, de kerk is niet afgebrand. 144 00:08:06,194 --> 00:08:09,071 Ik ben blij dat je opkomt voor de kerk. Prachtig. 145 00:08:09,155 --> 00:08:13,326 De kerk kan me niks schelen. Het is vlak bij mijn favoriete slijter. 146 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 Je geeft meer om de slijter dan de kerk? Dat is fout. 147 00:08:16,913 --> 00:08:18,956 Er is iets wat je niet begrijpt. 148 00:08:19,040 --> 00:08:22,710 Jezus, Onze-Lieve-Heer, kan water in wijn veranderen. 149 00:08:22,793 --> 00:08:26,214 Dat klopt. -Maar ik moet ervoor naar de slijter. 150 00:08:27,757 --> 00:08:32,053 Wat? Hou op met die onzin. We moeten aan het eten beginnen. 151 00:08:32,136 --> 00:08:36,265 Nee. We gaan vanavond naar Red Lobster en morgen doen we de barbecue. 152 00:08:36,349 --> 00:08:39,852 Ik ben dol op Red Lobster. Ik kom daar vaak met B. 153 00:08:40,436 --> 00:08:41,812 B? Wie is B? 154 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 Laat maar zitten. 155 00:08:44,982 --> 00:08:47,985 Kom. We gaan naar binnen. -Trekt Mabel insecten aan? 156 00:08:48,069 --> 00:08:51,197 Hou daarmee op. Haal de spullen uit de auto. 157 00:08:51,280 --> 00:08:53,366 Ja, ga die spullen halen. 158 00:08:53,449 --> 00:08:55,326 Kom op, we gaan beginnen. 159 00:08:55,409 --> 00:08:57,828 Oké. -Haal snel al die spullen… 160 00:08:57,912 --> 00:09:01,707 Meneer Brown, wat is er met je kleren? Je gat hangt eruit. 161 00:09:01,791 --> 00:09:05,878 Ik vond al dat het wat tochtte. Vast door dat fikkie. Zie je iets? 162 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 Ik zie alles. 163 00:09:07,296 --> 00:09:10,967 Zie je alles? -Ja. Trek snel wat anders aan. 164 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 Je hebt een boel haar. Je moet je scheren. 165 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 Zie je dat? -Je lijkt wel een baviaan. 166 00:09:16,347 --> 00:09:17,598 Zie je dat? -Mijn god. 167 00:09:17,682 --> 00:09:19,850 Ja. Het ziet er vreselijk uit. 168 00:09:19,934 --> 00:09:23,104 Ik weet niet hoe ze die stoelen erin kreeg. 169 00:09:23,187 --> 00:09:25,064 Pak de boodschappen. -Ja. 170 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 Breng ze achterom. 171 00:09:26,816 --> 00:09:30,486 Oké. Waarom vertelde je niet dat mijn gat uit mijn broek hing? 172 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Ik wilde die lelijke moederneuker niet zien. 173 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 Nu je het zegt, ik heb wel wat moeders genomen. 174 00:09:38,911 --> 00:09:42,081 Buig niet voorover. -Ik probeer die spullen te pakken. 175 00:09:42,164 --> 00:09:45,251 Ik moet zo nog overgeven. Ik moet overgeven. 176 00:09:45,334 --> 00:09:50,214 Pak de stoelen en zet ze neer. -Doe het zelf. Ik wil je niet zien. 177 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 Je bent niet… -Stil. Hou je mond. 178 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 Ik ruik cajunkruiden. Wat koken jullie hier? 179 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Hé, hoe gaat het? 180 00:10:00,850 --> 00:10:04,186 Schat, ik ben Joe en ik ben een Steenbok. 181 00:10:04,270 --> 00:10:07,398 Ik ben meneer Brown en ik ben… -Een klootzak. 182 00:10:07,481 --> 00:10:09,233 Een Leeuw. -Hij is een Leeuw. 183 00:10:09,317 --> 00:10:13,487 Hoe gaat het, meneer Brown en meneer Joe? -Hé, weet je hoe ik heet? 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Natuurlijk. -Ja, dit is Sylvia. 185 00:10:16,741 --> 00:10:20,411 O ja, schat, het spijt me. Ik weet het weer. Coachella toch? 186 00:10:20,494 --> 00:10:22,830 Nee. -O nee, de Superbowl. 187 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 Het All Star-weekend. 188 00:10:24,332 --> 00:10:28,127 Je bent echt sexy. Hoe heet je? -Ik word hier niet goed van. 189 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 Ik zou wel een spiegel willen zijn, zodat ik me in jou zou kunnen zien. 190 00:10:34,133 --> 00:10:36,719 Meent hij dat? -Hou daar alsjeblieft mee op. 191 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 Joe, dat is je achternicht. 192 00:10:39,180 --> 00:10:43,225 Ze is familie van je. -Wat is een achternicht nou? 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Ik kom uit Alabama. Alleen dochters mogen niet. 194 00:10:46,562 --> 00:10:48,147 Een nichtje is al prima. 195 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Mijn hemel. -Joe, dat is belachelijk. 196 00:10:51,317 --> 00:10:54,779 Ga naar binnen. -Ik ben hier niet voor incest. 197 00:10:54,862 --> 00:10:58,741 En wat aangenaam om jou te zien. Lekker naar binnen. 198 00:10:59,450 --> 00:11:02,578 Verdomme, kijk eens hoe ze loopt… 199 00:11:02,662 --> 00:11:04,997 Verdomme, Brown. Shit. 200 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 Hoi. -Hé, kijk eens wie daar is. 201 00:11:10,461 --> 00:11:12,797 Kijk nu. Hé, schat. Hoe gaat het? 202 00:11:12,880 --> 00:11:15,716 Hoi, mama. -Ga zitten, Sylvia. 203 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Ga zitten. -Bedankt. 204 00:11:17,551 --> 00:11:19,720 Jullie zien er allebei goed uit. 205 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 Bedankt. -Samen gereden? 206 00:11:21,597 --> 00:11:25,434 Ja. Ik zei dat het niet hoefde, maar ze stond erop. 207 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 Je mag niet alleen in die oude auto. 208 00:11:28,020 --> 00:11:28,938 O, wat lief. 209 00:11:29,021 --> 00:11:35,111 Dat is zo lief. Er gaat niets boven een goede vriendin die voor je zorgt. 210 00:11:35,194 --> 00:11:38,280 Bedankt dat ik hier mag blijven slapen. -Geen dank. 211 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 Je mag komen wanneer je maar wilt, dag en nacht. 212 00:11:41,534 --> 00:11:44,578 Zolang je maar meteen na het feest weer vertrekt. 213 00:11:46,330 --> 00:11:50,751 Goed. Zodra het over is, gaan jullie naar huis. 214 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 Is Ellie hier? 215 00:11:52,169 --> 00:11:56,924 Ze heeft gebeld. Ze is onderweg, maar haar dienst zat er pas net op. 216 00:11:57,007 --> 00:12:00,761 Ik ben bezorgd nu ze wout is, met alles wat er gaande is. 217 00:12:00,845 --> 00:12:03,139 Ik maak me ook zorgen om haar, schat. 218 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Weet je, ik maak me zorgen over haar komst. 219 00:12:06,100 --> 00:12:09,353 Waarom? -Vanwege alle arrestatiebevelen. 220 00:12:09,437 --> 00:12:13,649 Ik heb zoiets van: kom niet. Ik wil knuffelen, maar fouilleer me niet. 221 00:12:13,733 --> 00:12:16,527 Ze is je dochter, maar hemeltjelief, Cora. 222 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 Ze zorgt voor je. -Nee. Ik heb te veel arrestatiebevelen. 223 00:12:21,073 --> 00:12:24,493 Sylvia is advocaat. Zij kan je helpen. 224 00:12:24,577 --> 00:12:28,456 Toen Brown me probeerde te helpen en ik naar de rechter ging… 225 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 …zeiden ze dat ik een boete moest betalen. 226 00:12:32,251 --> 00:12:36,088 Een boete om een rijbewijs te halen, zodat ik me kan verzekeren? 227 00:12:36,172 --> 00:12:41,802 Nadat ik al een auto had gekocht? Echt niet. We betalen geen boetes. 228 00:12:41,886 --> 00:12:45,765 Ze zullen me eerst moeten pakken. -Daar word je te oud voor. 229 00:12:45,848 --> 00:12:49,268 Soms moet je wat spannends doen, gekke dingen doen. 230 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Ik wil niet oud sterven. Door te vluchten blijf ik jong. 231 00:12:52,688 --> 00:12:54,732 Wat? -Is dat je truc? 232 00:12:54,815 --> 00:12:59,987 Ja. Daar blijft je hart sterk van. -Luister niet naar haar. 233 00:13:00,070 --> 00:13:04,200 Je hebt het me fout geleerd. Ik wil arrestatiebevelen en sneakers. 234 00:13:04,283 --> 00:13:08,412 Precies. -Ik heb Tim gebeld. Hij is ook onderweg. 235 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Ja, mijn kleinkind. 236 00:13:09,830 --> 00:13:12,792 Mijn kleine knul studeert af. Kun je dat geloven? 237 00:13:12,875 --> 00:13:16,462 En hij wil de familie iets vertellen als hij hier is, dus… 238 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Wat denk je dat het is? -Ik heb geen idee, maar… 239 00:13:19,632 --> 00:13:22,718 Het is sowieso goed nieuws. Tim is een goede jongen. 240 00:13:22,802 --> 00:13:25,346 Deze mama leverde goed werk. -Echt wel. 241 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Ondanks die papa. 242 00:13:27,264 --> 00:13:28,849 Begin niet over hem. 243 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 Hoe gaat het trouwens na je scheiding? 244 00:13:31,477 --> 00:13:32,436 Hemeltjelief. 245 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 We weten dat het erg was. 246 00:13:34,271 --> 00:13:35,648 Alles is oké. -Mooi zo. 247 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 Zeker weten? -Echt. 248 00:13:37,399 --> 00:13:40,236 Want na de scheiding zag je er slecht uit. 249 00:13:41,362 --> 00:13:44,114 Ze zag er slecht uit. -We weten dat het erg was. 250 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Alles is oké. Echt waar. 251 00:13:47,117 --> 00:13:51,497 Sylvia heeft me verdedigd. Geen idee wat ik zonder haar zou moeten. 252 00:13:51,580 --> 00:13:54,083 Ik had graag meer geld willen loskrijgen. 253 00:13:54,166 --> 00:13:57,670 Zie je wel? Ze kon niet voor je opkomen. -Hoe bedoel je? 254 00:13:57,753 --> 00:14:00,506 Hoe kan ze je nu helpen via het rechtssysteem? 255 00:14:00,589 --> 00:14:02,716 De rechtbank zegt wat je moet doen. 256 00:14:02,800 --> 00:14:06,011 Hoe kan een rechter nu bepalen wat je wel of niet doet? 257 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Die rechter kan de pot op. 258 00:14:08,472 --> 00:14:11,308 Ik had de helft van jullie bezittingen geregeld. 259 00:14:11,392 --> 00:14:13,227 De helft van de bank, van de… 260 00:14:13,310 --> 00:14:16,313 Vraag het ze maar, in 2004 heb ik alles doorgezaagd. 261 00:14:16,397 --> 00:14:18,190 Vraag het ze maar. -Dat klopt. 262 00:14:18,274 --> 00:14:21,193 Je hebt de legale manier en haar manier. -Ja. 263 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 Precies. Doe niet wat ze zegt. 264 00:14:25,322 --> 00:14:29,076 Sorry. Maar zo te zien heb je niet geleden onder de scheiding. 265 00:14:29,159 --> 00:14:31,036 Ik ben blij voor je. -Onbezorgd. 266 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 Je ziet er heel goed uit. 267 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 Ze ziet er goed uit. 268 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Wat? -Er is iets niet in de haak. 269 00:14:37,626 --> 00:14:38,878 Wat dan niet? 270 00:14:38,961 --> 00:14:43,716 Als iemand na een scheiding en zo'n zware tijd er zo goed uitziet… 271 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 …heeft ze een ander. 272 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Ze wou zich eroverheen zetten en eindigde onder een vent. 273 00:14:48,554 --> 00:14:50,764 Madea. -Ik mag zeggen wat ik wil. 274 00:14:50,848 --> 00:14:54,268 Na al dat geld dat ik heb betaald voor de studie van die gast. 275 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 'Al dat geld?' -Ja, het was… 276 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Hoeveel was het? Ik moet het optellen. 277 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 Ja, toe maar. -Het was 37,95 dollar. 278 00:15:02,443 --> 00:15:04,737 Zoveel gaf ik uit aan zijn studie. 279 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 Wat moet ze daar nu mee? 280 00:15:06,363 --> 00:15:08,866 Het gaat om wat ik daarvoor moest doen. 281 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 Vooruit, laten we wat dingen klaarmaken voor morgen. 282 00:15:12,411 --> 00:15:15,205 Ga zitten, je ziet er mooi uit. Doe de tomaten. 283 00:15:15,289 --> 00:15:17,499 Ik ben ze aan het snijden. -Help mama. 284 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Maak alles klaar. 285 00:15:19,001 --> 00:15:21,128 Je hebt gelijk. -Ik snij die tomaten. 286 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 Moet je hem nu zien. -Alles goed? 287 00:15:30,179 --> 00:15:33,349 Hoi. -Leuk je te zien. Kijk mijn knul nu. 288 00:15:33,432 --> 00:15:34,683 Leuk jullie te zien. 289 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 Hé. -Hoi, mama. 290 00:15:40,522 --> 00:15:41,941 Ze zien er goed uit. 291 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Daar is mijn knul die afgestudeerd is. 292 00:15:45,027 --> 00:15:46,987 Laat ze een foto maken. 293 00:15:47,071 --> 00:15:49,114 Verdomme. -Geweldig. 294 00:15:49,198 --> 00:15:50,449 Valedictorian. 295 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 Ik ben zo blij dat je hier bent. Bedankt voor alles wat je voor haar deed. 296 00:15:58,248 --> 00:15:59,333 Hou op. 297 00:15:59,416 --> 00:16:01,502 Blijf me niet bedanken. 298 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Jawel. 299 00:16:02,836 --> 00:16:05,297 Tim, ik ben zo trots op je. 300 00:16:05,381 --> 00:16:08,592 Al dat geld dat we besteed hebben aan je studie. 301 00:16:08,676 --> 00:16:12,096 Zorg maar dat je goed terechtkomt. -Dat zal ik doen. 302 00:16:12,179 --> 00:16:13,138 Da's je geraden. 303 00:16:13,722 --> 00:16:14,848 Ik geloof je nu. 304 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 Kennen jullie Davi nog? -Davi? Heet hij zo? 305 00:16:17,726 --> 00:16:20,771 Ik noem hem de hele tijd al Davey. Het spijt me zo. 306 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 Leuk je te zien, Laura. -Insgelijks. 307 00:16:26,735 --> 00:16:27,778 Ik heb een vraag. 308 00:16:27,861 --> 00:16:30,155 Wat is er? -Wat doen die gasten hier? 309 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 Is er iemand vermoord? Ga naar huis. 310 00:16:32,700 --> 00:16:36,036 Oom Joe, let op je taal. Is buiten alles geregeld? 311 00:16:36,120 --> 00:16:40,666 Ik kon Browns reet niet meer aanzien. Ik heb hem naar huis gestuurd. 312 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 Hij veegt het roet van zijn reet. 313 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Als het roet was. -Dat weet ik zo net nog niet. 314 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 Ik ken Brown al lang. Het was vast iets anders bruins. 315 00:16:50,259 --> 00:16:51,301 Lieve hemel. 316 00:16:52,011 --> 00:16:53,095 Mijn hemel. 317 00:16:54,096 --> 00:16:56,223 Hé, oom Joe. 318 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Jij komt hier niet binnen in dat uniform van je. 319 00:17:00,477 --> 00:17:02,896 Mijn schatje mag dragen wat ze wil. 320 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Ze is agent en ik ben zo trots op je, schat. 321 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 Bedankt, mama. -Geen dank, lieverd. 322 00:17:08,944 --> 00:17:13,782 Iedereen rijdt naar het eind van de straat en draait daar om vanwege jou. 323 00:17:13,866 --> 00:17:17,119 Zo gaat dat. Ze draaien om als ze een politieauto zien. 324 00:17:17,202 --> 00:17:20,622 Ze rijden er de lantaarnpalen voor om. Dat weet ik goed. 325 00:17:20,706 --> 00:17:26,879 Trek dat uniform uit en verplaats je auto voor de hele buurt iemand wil vermoorden. 326 00:17:26,962 --> 00:17:29,798 En snel een beetje. -Ik verzet mijn auto niet. 327 00:17:29,882 --> 00:17:33,802 Als mijn wietdealer hier niet kan komen, hebben we een probleem. 328 00:17:33,886 --> 00:17:36,472 O, komt Freddy? Laat hem vier… 329 00:17:39,308 --> 00:17:40,350 Later. 330 00:17:40,434 --> 00:17:42,102 Je moet die auto verzetten. 331 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Weet je, ik kan je arresteren. 332 00:17:44,521 --> 00:17:48,525 En dan teken ik protest aan. -Waarvoor? 333 00:17:48,609 --> 00:17:52,863 Schending van mijn burgerrechten op 6 januari bij het Capitool. 334 00:17:52,946 --> 00:17:55,991 Dat ik wiet mag roken als hij goed is. 335 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 Laat je wietdealer langskomen. -En dan? 336 00:17:58,660 --> 00:18:01,455 Breng hem langs. -Bedreig mijn wietdealer niet. 337 00:18:01,538 --> 00:18:04,083 Je zult zien… -Mijn wietdealer bedreigen… 338 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 Oké, maar oom Joe, je zit fout. Wiet is hier illegaal. 339 00:18:07,711 --> 00:18:09,588 Ik heb een precept. 340 00:18:09,671 --> 00:18:12,091 Ik geloof dat je een recept bedoelt? 341 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Precies. -Wie is dat nou? 342 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 Dat is Tim. 343 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Onze geleerde knul. -Verbeter hem niet. Hij is dom. 344 00:18:18,847 --> 00:18:24,269 Verbeter me niet omdat je gestudeerd hebt. Ik weet wat ik zeg. Ik heb een precept. 345 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 Ik ben de valedictorian. 346 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Valedicteer 'm maar voor ik je eruit schop. 347 00:18:28,816 --> 00:18:30,359 Wat heb jij nu toch? 348 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Verzet die verdomde auto nu meteen. 349 00:18:32,945 --> 00:18:36,323 Dat doe ik niet. En laat die wietdealer langskomen. 350 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 Weet je wat ik doe? 351 00:18:38,951 --> 00:18:43,539 Ik tel mijn jointjes en als ze op zijn omdat jij hier in je uniform bent… 352 00:18:44,248 --> 00:18:47,292 …hebben we een probleem. 353 00:18:47,376 --> 00:18:48,669 Ik ga me omkleden. 354 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Voor ik iemand moet oppakken. -Het spijt me zo. 355 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 Dat is dus mijn oom Joe. 356 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Moet je zien. Oom Joe? 357 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 Hoe gaat het? 358 00:19:00,180 --> 00:19:05,144 Niet super. Mijn ballen werken niet meer, maar ik ga af en toe nog over haar heen. 359 00:19:05,227 --> 00:19:07,229 Dat hoefde ik niet te weten. 360 00:19:07,312 --> 00:19:09,481 Waarom vroeg je het dan in godsnaam? 361 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 Daar zit wat in. Dit is mijn vriend Davi. 362 00:19:12,359 --> 00:19:15,445 Hallo. -Hand weg. Nooit van Covid-19/20 gehoord? 363 00:19:15,529 --> 00:19:16,822 Dat bedoelde ik. 364 00:19:19,491 --> 00:19:21,410 Waarom praat je zo raar? 365 00:19:21,493 --> 00:19:22,578 Ik kom uit Europa. 366 00:19:23,078 --> 00:19:25,873 Kom je uit Europa? Zit je broek daarom zo strak? 367 00:19:26,373 --> 00:19:28,792 Wat nou? Ik zie je cameltoe. 368 00:19:29,835 --> 00:19:33,630 Dit draagt onze generatie. -Draagt je generatie dat? Oké. 369 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 Jouw generatie verandert noten in nootmuskaat. 370 00:19:37,092 --> 00:19:39,928 In onze tijd hadden we noten, ballen, balzakken. 371 00:19:40,012 --> 00:19:43,015 Nu heeft iedereen poeder. Jullie hebben geen ballen. 372 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 Iedereen is woke. Ga toch eens slapen. 373 00:19:45,726 --> 00:19:48,478 Kun je mijn kamergenoot even met rust laten? 374 00:19:48,562 --> 00:19:51,190 O, ben je… Is hij je kamergenoot? 375 00:19:51,273 --> 00:19:53,692 We delen een kamer op de campus. 376 00:19:53,775 --> 00:19:56,612 Oom Peaches deelde ook een kamer in de 'camper'. 377 00:19:56,695 --> 00:20:01,408 Hij heeft 40 jaar lang een kamer gedeeld met die gast in de 'camper'. 378 00:20:01,491 --> 00:20:04,286 Hij had ook strakke broeken en een cameltoe. 379 00:20:04,369 --> 00:20:06,121 Laat de kinderen met rust. 380 00:20:06,205 --> 00:20:09,917 Breng de tassen naar boven voor je mama. Praat niet met die gek. 381 00:20:10,000 --> 00:20:13,337 Ga naar boven. Pak die tas daar. Breng hem naar boven. 382 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Doe jezelf geen pijn. 383 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 Breek je nagel niet. 384 00:20:17,257 --> 00:20:19,009 Verrek je cameltoe niet. 385 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Wat bezielt hen toch? 386 00:20:22,638 --> 00:20:24,556 Kiekeboe. -O, daar is Bam. 387 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Hallo, allemaal. 388 00:20:26,266 --> 00:20:30,646 Leuk je te zien, Bam. -Insgelijks. Ik ga zitten. Ik heb pijn. 389 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 Kom hier zitten. -Bedankt voor je komst, tante Bam. 390 00:20:34,399 --> 00:20:36,860 Bedankt voor de uitnodiging. Is het hier? 391 00:20:36,944 --> 00:20:39,154 Dan ga ik hier zitten. -Ga je gang. 392 00:20:40,864 --> 00:20:43,408 O, ik wist wel dat ze zou komen. 393 00:20:43,492 --> 00:20:45,702 Syl, je ziet er goed uit. -Hoi, tante. 394 00:20:45,786 --> 00:20:48,580 Je bent nog steeds mooi. 395 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 En nog steeds sexy. 396 00:20:52,334 --> 00:20:54,711 En dat staat je zo goed. -Bedankt. 397 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 Iedereen is mooi. 398 00:20:56,129 --> 00:20:59,549 Zelfs je moeder was ooit mooi. -Ja, maar ze was een hoer. 399 00:20:59,633 --> 00:21:02,344 Ze was echt mooi. -Ik zeg het alleen maar. 400 00:21:04,096 --> 00:21:06,556 Iemand heeft een man uitgenodigd. 401 00:21:07,474 --> 00:21:11,144 Die nieuwe vriend van je? -Nee. Daar is het te pril voor. 402 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Ik heb het niet over mij, maar over Laura. 403 00:21:14,523 --> 00:21:18,151 Heb je een vriendje, meid? -Nee, ze heeft het over Richard. 404 00:21:18,235 --> 00:21:20,946 Wat? Madea, rustig aan. 405 00:21:21,613 --> 00:21:24,241 Ben je weer terug bij hem? -Helemaal niet. 406 00:21:24,324 --> 00:21:26,952 Maar hij is wel Tims vader. -Dat klopt. 407 00:21:27,035 --> 00:21:29,246 Tim wilde dat hij erbij zou zijn. 408 00:21:29,329 --> 00:21:31,540 En niemand vroeg mij wat? 409 00:21:31,623 --> 00:21:34,710 Dit is mijn huis. Laat je die vent hierheen komen? 410 00:21:34,793 --> 00:21:38,422 Hij liet je blut achter en ik moest voor jou zorgen. 411 00:21:38,505 --> 00:21:43,302 Ik gaf je 37 dollar voor zijn studie en nu laat je hem mijn huis in? 412 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 Madea… -Laat hem uit mijn buurt blijven. 413 00:21:45,971 --> 00:21:50,392 Zorg dat hij niet bij me in de buurt komt. Ik zweer het. 414 00:21:50,475 --> 00:21:51,310 Het spijt me. 415 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 Ik dacht dat je moe was? 416 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Hou je kop. 417 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Tim? Zeg eens… 418 00:22:00,277 --> 00:22:03,947 Wie is dat daar? Hij is om van te snoepen. 419 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 Bam. -Tante Bam. 420 00:22:06,616 --> 00:22:09,619 Laat me met rust. Ik ben dol op mooie knullen. 421 00:22:09,703 --> 00:22:13,665 Hoi, ik ben Davi. -O, en hij is nog Frans ook. 422 00:22:13,749 --> 00:22:14,916 Wat? -Davi. 423 00:22:15,876 --> 00:22:17,544 Ik ben Iers en Nederlands. 424 00:22:18,128 --> 00:22:22,049 Een Hollander? Jij mag mijn klavertje vier zijn. 425 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 En dan maak ik je een vliegende Hollander. 426 00:22:24,760 --> 00:22:26,803 Wie heeft de poort opengelaten? 427 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 Wat een afgezaagde versiertruc. Nog erger dan die van mij. 428 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 Kijk maar uit voor haar. 429 00:22:34,936 --> 00:22:37,272 Wacht, jullie hebben niets te vrezen. 430 00:22:38,023 --> 00:22:39,816 Laat maar zitten. 431 00:22:39,900 --> 00:22:42,402 Oom Joe. -Rustig maar. 432 00:22:42,486 --> 00:22:45,364 Doe die deur dicht. Ik moet ook alles zelf doen. 433 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Doe hem dicht als je naar buiten gaat. 434 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 Hou op. Jij betaalt de rekening niet. 435 00:22:50,202 --> 00:22:54,122 Ga maar naar binnen. We moeten ons klaarmaken voor het eten. 436 00:22:54,206 --> 00:22:56,124 Oké dan, tot zo. 437 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 Wat doe je? 438 00:22:58,794 --> 00:23:01,505 Ik ga mijn toekomst tegemoet. 439 00:23:02,631 --> 00:23:03,715 Je toekomst? 440 00:23:03,799 --> 00:23:05,258 Laat maar. Ze is high. 441 00:23:05,342 --> 00:23:07,469 Ik heb hier geen tijd voor. -Wat? 442 00:23:08,136 --> 00:23:10,514 Waarom zitten jullie naar mij te kijken? 443 00:23:11,890 --> 00:23:13,600 Wie is dat? 444 00:23:13,683 --> 00:23:15,268 Mijn hemel. -Tante? 445 00:23:18,438 --> 00:23:21,650 Gefeliciteerd, knul. Dat is voor jou. 446 00:23:21,733 --> 00:23:22,776 Bedankt. 447 00:23:23,318 --> 00:23:25,320 Er zit geen geld in. 448 00:23:25,404 --> 00:23:28,865 Hij dacht dat er geld in zat, hè? -Ik was er klaar voor. 449 00:23:30,075 --> 00:23:35,205 Maar als dat had gekund, had ik mezelf opgevouwen en ingepakt. 450 00:23:35,288 --> 00:23:38,250 Je krijgt jezelf nog niet eens in een truck. 451 00:23:38,333 --> 00:23:41,586 Vraag je vader maar eens hoe lenig ik ben. 452 00:23:41,670 --> 00:23:45,090 Dat zou hij wel weten, ja. Mijn vader was een pooier. 453 00:23:47,384 --> 00:23:50,387 Waarom knipper je met je ogen en doe je je haar? 454 00:23:50,470 --> 00:23:52,889 Je wedt op het verkeerde paard. 455 00:23:52,973 --> 00:23:55,434 Ik zet je uit. Wees stil. 456 00:23:55,517 --> 00:23:56,768 Stil, hater. 457 00:23:57,269 --> 00:24:01,022 Jongens, denken jullie dat ik ertussen pas? 458 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 Ik denk het wel. -Dat wil ik wel eens zien. 459 00:24:03,692 --> 00:24:06,778 Het lukt wel. Die tas zet ik hier neer en hopla. 460 00:24:06,862 --> 00:24:09,281 O, moet je zien. Ik zit. 461 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Ik gleed er zo tussen, hè? 462 00:24:12,993 --> 00:24:16,079 Als een appel die door het oog van een naald wil. 463 00:24:16,580 --> 00:24:19,541 Blijf niet zo zitten. Benen uit elkaar. 464 00:24:20,041 --> 00:24:22,919 Doe ze lekker uit elkaar. Lekker luchten. 465 00:24:23,003 --> 00:24:24,713 Lekker luchten maar. 466 00:24:25,630 --> 00:24:27,174 Jeetje. -Allemachtig. 467 00:24:27,883 --> 00:24:32,554 Als ik vijf jaar ouder was geweest… -Waar heb je het over? 468 00:24:33,138 --> 00:24:35,474 Dan krijg ik mijn pensioen. 469 00:24:38,268 --> 00:24:42,022 Van toen ik op het postkantoor werkte en postzegels likte. 470 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 Allemachtig. 471 00:24:43,231 --> 00:24:47,652 En daarna heb ik in de feestwinkel ballonnen opgeblazen. 472 00:24:47,736 --> 00:24:54,409 Ik bleef maar likken en blazen, likken en blazen, tien jaar lang. 473 00:24:55,118 --> 00:24:57,329 En ik ben er nog goed in ook. 474 00:24:57,412 --> 00:25:01,666 Ik weet niet waarom ik opgewonden word. Ik wil wat post versturen. 475 00:25:04,169 --> 00:25:10,175 Laat me je een hoop tijd besparen, oké? Ze delen een appartement. 476 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 O, zijn jullie kamergenoten? 477 00:25:12,761 --> 00:25:15,430 Jullie zijn gewoon kamergenoten. 478 00:25:15,514 --> 00:25:20,810 Weet je nog hoe Peaches en Harold 40 jaar een appartement met elkaar deelden? 479 00:25:23,021 --> 00:25:27,359 Weet je nog wat ik zei toen je die kever wilde kopen? 480 00:25:28,401 --> 00:25:32,489 Ik zei dat je hem niet moest kopen omdat de motor achterin zat. 481 00:25:33,198 --> 00:25:39,704 Daar komt al het vermogen vandaan, uit de achterkant van de auto. Snap je? 482 00:25:39,788 --> 00:25:41,498 Het spijt me. 483 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 Goed… -Ja. 484 00:25:43,375 --> 00:25:46,461 Dan ga ik maar naar de 'achter'-tuin. 485 00:25:47,796 --> 00:25:50,090 Ik ga verder. -Bedankt voor de kaart. 486 00:25:50,173 --> 00:25:51,424 Oké. -Dat weten we. 487 00:25:53,176 --> 00:25:54,010 Succes. 488 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 Ik heb niets tegen ze te zeggen. 489 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Wat kijken jullie nu? 490 00:25:59,641 --> 00:26:01,268 Zomaar. -Ja. 491 00:26:03,061 --> 00:26:03,895 Super. 492 00:26:05,105 --> 00:26:06,856 Ik heb een lesje voor jullie. 493 00:26:06,940 --> 00:26:10,026 In de ochtend komt de zon op… 494 00:26:11,027 --> 00:26:12,070 …en anders… 495 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 …ben je dood. 496 00:26:16,616 --> 00:26:18,618 Zo, dat is alle raad die ik heb. 497 00:26:21,913 --> 00:26:24,583 Dat is dus mijn familie. 498 00:26:26,042 --> 00:26:29,462 In godsnaam, mam, zet ons niet voor schut. -Ik? 499 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Ik meen het. 500 00:26:31,464 --> 00:26:32,716 Dat zal ik niet doen. 501 00:26:33,800 --> 00:26:35,176 Klop op de deur. 502 00:26:44,102 --> 00:26:45,437 Wakanda voor altijd. 503 00:26:49,024 --> 00:26:50,942 Wat denkt zij wel niet? -Precies. 504 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 Ik ben Cathy Brown. Dit is mijn moeder Agnes. 505 00:26:58,950 --> 00:27:01,077 Dag. -Dag, allemaal. 506 00:27:02,621 --> 00:27:05,332 Ho eens, waar gaan jullie heen? -Krijg nou wat. 507 00:27:05,415 --> 00:27:07,167 Ze kwamen zo naar binnen. 508 00:27:07,250 --> 00:27:08,418 Hoe maakt u het? 509 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 Cora, wie heb je binnengelaten? In godsnaam. 510 00:27:11,463 --> 00:27:12,714 De volkstelling? 511 00:27:15,091 --> 00:27:16,176 De volkstelling… 512 00:27:17,844 --> 00:27:18,970 U bent imposant. 513 00:27:19,054 --> 00:27:21,097 Wat? -Mama. 514 00:27:21,181 --> 00:27:24,601 Ik bedoel daar niets mee. Ze is echt een imposante vrouw. 515 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Is de lucht daarboven ijl? 516 00:27:29,439 --> 00:27:32,525 In godsnaam, wie is dit? Kan iemand me dat vertellen? 517 00:27:32,609 --> 00:27:34,986 Wat kunnen we voor jullie doen? -We zijn… 518 00:27:35,695 --> 00:27:37,322 Davi. -Nicht Cathy. 519 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 Tante Agnes. 520 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 Wat doen jullie hier? 521 00:27:43,078 --> 00:27:48,166 We zijn hier voor je feestje. We konden het niet missen. Voor je opa. 522 00:27:49,542 --> 00:27:50,877 Wat een verrassing. 523 00:27:51,378 --> 00:27:52,587 Verrassing. 524 00:27:52,671 --> 00:27:53,630 Geweldig. Dit… 525 00:27:54,214 --> 00:27:56,966 Ik wilde al haar botten niet breken. 526 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 Ik ben in orde. 527 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 Madea. -Wat nou? Ze was zwaar. 528 00:28:01,513 --> 00:28:05,475 Hoe wist je dat ik hier was? -Daarom stelde ik je al die vragen. 529 00:28:05,558 --> 00:28:07,977 Had je echt niets door? 530 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 We zijn helemaal uit Dublin gekomen. -Wat zegt ze? 531 00:28:12,607 --> 00:28:15,443 In een 'luchthaartuig'. -Natuurlijk. 532 00:28:15,527 --> 00:28:17,028 Wat is dat? -Geen idee. 533 00:28:17,112 --> 00:28:18,363 Jij bent vast Tim. 534 00:28:20,407 --> 00:28:23,118 Aangenaam. -Davi heeft veel over je verteld. 535 00:28:23,201 --> 00:28:26,371 Ook over jullie. -Dat klopt. En dit is zijn familie. 536 00:28:29,332 --> 00:28:30,458 Hoe maakt u het? 537 00:28:37,090 --> 00:28:39,426 Er is iets aan de k-nikker. 538 00:28:39,509 --> 00:28:43,972 Wat? Ik hoorde goed wat ze zei, Joe. Wat zei ze daar? 539 00:28:44,055 --> 00:28:46,725 Wacht eens eventjes. 540 00:28:46,808 --> 00:28:48,893 Wat zei je daar? 541 00:28:48,977 --> 00:28:52,021 Ze noemde ons nikkers. -Heb ik iets fouts gezegd? 542 00:28:52,105 --> 00:28:58,027 Hoe bedoel je? Weet je dat niet? Ja, je hebt iets fouts gezegd, bitch. 543 00:28:58,111 --> 00:28:59,446 Nee, ze zei 'knikker'. 544 00:28:59,529 --> 00:29:02,157 Ze noemde ons een stel n-woorden. 545 00:29:02,240 --> 00:29:03,783 Dat zei ze niet. 546 00:29:03,867 --> 00:29:09,247 Zeg niet dat ik het fout heb gehoord. Ze noemde ons een stel nikkers. 547 00:29:09,330 --> 00:29:10,790 Nee. 'Knikkers.' 548 00:29:10,874 --> 00:29:13,209 'Knikkers.' Met een K. 549 00:29:13,293 --> 00:29:18,715 Noem ons hier geen nikkers. -Nee, ze zei 'knikker'. 550 00:29:18,798 --> 00:29:21,968 Kijk maar, er is stront aan de knikker. 551 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Shit, ze flashte voor me. 552 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Ik werd er bijna opgewonden van. 553 00:29:28,183 --> 00:29:30,602 Hoe zag het eruit? -Stront aan de knikker. 554 00:29:30,685 --> 00:29:35,106 Ze scheert zich niet. Helemaal zwart. Zo zwart als wat. 555 00:29:35,190 --> 00:29:37,150 Sorry, ik heb me niet opgefrist. 556 00:29:37,233 --> 00:29:39,736 Het lijkt op een sjofele matras. Sorry. 557 00:29:39,819 --> 00:29:45,366 Zeg gewoon 'Stront aan het slipje' of zo. -Dat is geen slipje, maar een enorme tent. 558 00:29:46,326 --> 00:29:48,870 Het is een taalprobleem. Meer niet. 559 00:29:48,953 --> 00:29:52,832 Het werd bijna je dood. Pas maar op, zeg het niet nog eens. 560 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Weet je, ik… 561 00:29:54,083 --> 00:29:57,837 Dat zal ze niet doen. -Dat hoop ik, Cathy, of hoe je ook heet. 562 00:29:57,921 --> 00:29:59,047 Nee. Het spijt me. 563 00:29:59,130 --> 00:30:02,675 Nu dat alles opgehelderd is… -Is dat echt zo, Cora? 564 00:30:02,759 --> 00:30:04,385 Is het echt opgehelderd? 565 00:30:04,469 --> 00:30:08,264 Ja, het is opgehelderd. Het was een misverstand. 566 00:30:08,348 --> 00:30:14,062 Ik voel me nog steeds beledigd omdat ik een nikker werd genoemd. 567 00:30:14,145 --> 00:30:15,146 Het is oké. 568 00:30:15,230 --> 00:30:18,691 We wilden de jongens net mee uit eten nemen. 569 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 Kom ook met ons mee. -Cora, wacht eens even. 570 00:30:21,528 --> 00:30:25,532 Wil je nu dat ik aan tafel ga zitten met witte mensen uit 'Europo'? 571 00:30:25,615 --> 00:30:28,910 En dat ik daar ga zitten met een agent van de 'popo'? 572 00:30:28,993 --> 00:30:31,079 Wacht, dit kan ik niet 'neger-en.' 573 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 Ze zei neger. 574 00:30:34,040 --> 00:30:36,334 Neem me niet kwalijk. -Waarom zegt ze dat? 575 00:30:36,417 --> 00:30:40,755 We zijn hier om te vieren dat onze neef is afgestudeerd. 576 00:30:42,090 --> 00:30:44,050 Hij hoort morgen ook bij de clan. 577 00:30:44,133 --> 00:30:47,637 Nu begint ze over de Klan. -Nu de verdomde Klu Kux Klan. 578 00:30:47,720 --> 00:30:49,389 In hemelsnaam. 579 00:30:49,472 --> 00:30:51,850 Let op je bloeddruk. -Ik moet hier weg. 580 00:30:51,933 --> 00:30:57,188 Ik zal eens laten zien wie ik ben. Ik trek al mijn zwarte spullen aan. 581 00:30:57,272 --> 00:30:59,148 We kunnen wel een hotel nemen. 582 00:30:59,232 --> 00:31:00,942 Nee. Madea… -Wat nou? 583 00:31:01,025 --> 00:31:03,611 Ze zeiden… -Oké. Het is al goed. 584 00:31:03,695 --> 00:31:07,615 Jullie kwamen helemaal over uit Iran. Rust hier maar even uit. 585 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Ierland. 586 00:31:09,033 --> 00:31:13,371 Corrigeert ze me nu ook nog? Ik weet goed dat ik 'Iran' zei. 587 00:31:13,454 --> 00:31:16,833 Net zoals jij. Weet je niet waar je vandaan komt? 588 00:31:16,916 --> 00:31:18,418 Rijd je met ons mee? -Oké. 589 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Super. Oké. We gaan. 590 00:31:20,461 --> 00:31:22,463 Ik zeg Iran en ze corrigeert me. 591 00:31:22,547 --> 00:31:23,882 We zien jullie daar. 592 00:31:23,965 --> 00:31:27,176 Oké. Ik ga voorin. -Rijd met mij mee, tante Bam. 593 00:31:27,260 --> 00:31:30,096 Waarom voelt dit nu als het Laatste Avondmaal? 594 00:31:30,179 --> 00:31:31,014 Ik kom eraan. 595 00:31:39,439 --> 00:31:41,107 Wat? Agnes? 596 00:31:41,190 --> 00:31:45,945 Ja. Agnes Brown. -Dat meen je niet. Ik heet ook Brown. 597 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Echt? 598 00:31:47,488 --> 00:31:52,076 Nee, jij bent zwart. -Mama, hij heet meneer Brown. 599 00:31:52,160 --> 00:31:55,371 O ja, natuurlijk. Misschien zijn we familie. 600 00:31:59,167 --> 00:32:03,004 Hou toch op. Moet je jou nu zien. Niet met jouw uiterlijk. 601 00:32:03,087 --> 00:32:06,925 Zo te zien klikt het goed tussen Agnes en meneer Brown. 602 00:32:07,008 --> 00:32:07,967 Zo te zien wel. 603 00:32:08,051 --> 00:32:12,889 Mooi dat het goed klikt tussen jullie. -Ja, ik spreek allerlei talen. 604 00:32:12,972 --> 00:32:18,978 Ik spreek Irakees, Chinees, rundvlees… Ik spreek alle talen, Cora. 605 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Ze spreekt Engels, meneer Brown. 606 00:32:21,439 --> 00:32:23,608 Ik heb geen flauw idee wat ze zegt. 607 00:32:23,691 --> 00:32:27,236 Ik lach maar terug. Ze kraamt wartaal uit. Kijk maar, Cora. 608 00:32:31,282 --> 00:32:34,077 Ik snap niets van wat hij zegt. -Ik ook niet. 609 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 Spreekt hij Engels? 610 00:32:36,120 --> 00:32:38,539 Ja, maar je moet heel goed luisteren. 611 00:32:38,623 --> 00:32:41,668 Dat doe ik, maar mijn oren zijn zo snel niet. 612 00:32:41,751 --> 00:32:43,670 Mijn bloedsuikerspiegel is laag. 613 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 Dat overkomt me soms als ik opgewonden ben of me zorgen maak. 614 00:32:47,382 --> 00:32:50,385 Geef me Madea's tas. Ik kijk of ze wat suiker heeft. 615 00:32:50,468 --> 00:32:54,430 Ik heb je die tas niet gegeven. -Wel. Ik kijk of ze wat snoep heeft. 616 00:32:54,514 --> 00:32:58,226 Geef me snel iets. Ik voel me niet goed. Ik zak weg. 617 00:32:58,309 --> 00:33:00,561 Pak er een paar, maar wees snel. 618 00:33:00,645 --> 00:33:03,064 Voor ze terug is van de wc. -Schiet op. 619 00:33:03,147 --> 00:33:05,525 Oké. O, lekker. 620 00:33:05,608 --> 00:33:07,777 Neem een chocolaatje. -Voor het eten? 621 00:33:07,860 --> 00:33:11,406 Ja. Om je pilates te zuiveren. 622 00:33:11,489 --> 00:33:12,907 Ik doe niet aan yoga. 623 00:33:12,991 --> 00:33:15,576 Hij bedoelt je palatum. 624 00:33:16,202 --> 00:33:19,414 Ik heb 'n spreekwoordenboek nodig. -Je spraak is prima. 625 00:33:19,497 --> 00:33:22,375 Pak maar een snoepje. Eet het lekker op. 626 00:33:22,458 --> 00:33:23,793 Schiet op. -Bedankt. 627 00:33:24,293 --> 00:33:26,129 O, dit is lekker knapperig. 628 00:33:28,464 --> 00:33:29,298 Lekker? 629 00:33:30,133 --> 00:33:31,843 Wat zit er in het midden? 630 00:33:31,926 --> 00:33:34,679 Wat is dat in het midden? -Noten. 631 00:33:34,762 --> 00:33:37,015 Heb je een noot? -'Noot' niet. 632 00:33:39,100 --> 00:33:40,727 Dat is genoeg. -Wat zei hij? 633 00:33:40,810 --> 00:33:42,854 Geen idee. Iets over zijn noten. 634 00:33:42,937 --> 00:33:44,939 Ze eten chocola voor het eten. 635 00:33:45,023 --> 00:33:47,567 Lust je wat? -Nee. Daar word ik dik van. 636 00:33:48,192 --> 00:33:51,154 Moet je horen, daar kun je nu niets meer aan doen. 637 00:33:53,281 --> 00:33:57,035 Allemachtig, de rij voor de wc is zo lang. 638 00:33:57,785 --> 00:34:01,289 Hé, moet je ze daarginds zien. Hoe gaat het met jullie? 639 00:34:01,372 --> 00:34:04,876 Allemachtig. Een lange rij voor de wc. 640 00:34:04,959 --> 00:34:10,173 Is alles goed gegaan? -Altijd, Cora. Ik kom hier al lang. 641 00:34:10,256 --> 00:34:13,760 Weet je nog, ik kwam hier altijd voor ik naar de club ging. 642 00:34:13,843 --> 00:34:16,429 Ik heb vroeger aan rugby gedaan. Jij ook? 643 00:34:16,512 --> 00:34:19,682 Nee, ik heb niets aan mijn rug gedaan. Nee, ik was… 644 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Een grote, zwarte linebacker. 645 00:34:21,601 --> 00:34:26,105 Ik steek zo een zwarte linke stakker neer als je je mond nog eens opent. 646 00:34:26,189 --> 00:34:31,027 Nee. Ik werkte in een club als stripper. -Ja. Dat klopt. 647 00:34:31,110 --> 00:34:34,864 Ik was niet de ster, ik kreeg de restjes. 648 00:34:34,947 --> 00:34:39,660 Ik kreeg geen dollars, er werd met kleingeld naar me gegooid. 649 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Dat deed zeer, maar ik kreeg mijn geld. 650 00:34:42,538 --> 00:34:47,668 Je wilde hierheen voor een lekker etentje en nu heb je het hier over strippen. 651 00:34:47,752 --> 00:34:49,796 Hoeren moet ook eten. -Wat? 652 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Dit restaurant zit vol hoeren. Geloof je me niet? 653 00:34:53,633 --> 00:34:55,760 blutte gasten krijgen geen seks 654 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Dat klopt. 655 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 Deze hele tent zit vol hoeren. 656 00:35:01,432 --> 00:35:04,393 Hoorde je ze terugschreeuwen? Zoals bij Cardi B. 657 00:35:04,477 --> 00:35:07,438 We zitten in een chic restaurant. Gedraag je. 658 00:35:07,522 --> 00:35:11,484 Het is oké. Mama is geen piepkuiken. -Nee. Ik heb veel ervaring. 659 00:35:11,567 --> 00:35:14,070 Was jij een snol? -Zeg dat wel. 660 00:35:14,153 --> 00:35:17,365 Krijg nou wat. -Da's geen piepkuiken. Eerder een kraai. 661 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Staar niet zo. Ik kom uit voor mijn ideeën. 662 00:35:30,711 --> 00:35:33,506 Als ik hier aan tafel moet zitten… 663 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 …met een wout en iemand die het n-woord gebruikt… 664 00:35:37,510 --> 00:35:41,472 …dan kom ik hierheen en neem ik het op voor Black Lives Matter. 665 00:35:41,556 --> 00:35:44,851 We gaan demonstreren. We gaan de boel afbranden. 666 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Echt? 667 00:35:45,852 --> 00:35:48,688 Eet maar goed, want weet je wat er gaat gebeuren? 668 00:35:49,230 --> 00:35:53,025 Je staat op het punt je baan te verliezen. 669 00:35:53,109 --> 00:35:56,445 Je staat echt op het punt je baan te verliezen. 670 00:35:56,529 --> 00:35:58,865 je staat op het punt, het punt, remix 671 00:35:58,948 --> 00:36:01,659 Daar gaan we. -je baan te verliezen 672 00:36:02,243 --> 00:36:03,995 Sta je aan zijn kant? -Super. 673 00:36:04,078 --> 00:36:07,206 Stop de financiering, de politie moet weg. 674 00:36:07,290 --> 00:36:11,794 Terwijl wij 'Stop de financiering' zeggen, zeggen criminelen dat ook. 675 00:36:11,878 --> 00:36:14,839 Daarom is er zoveel meer misdaad. Denk erover na. 676 00:36:14,922 --> 00:36:18,092 Ik weet ook niet alles, maar we moeten eens praten… 677 00:36:18,176 --> 00:36:22,180 …want met schreeuwen los je niets op. 678 00:36:22,263 --> 00:36:26,142 Mijn belastinggeld… -Joe, ik heb een vraag. 679 00:36:26,225 --> 00:36:29,562 Wanneer betaalde jij nu voor het laatst belasting? 680 00:36:29,645 --> 00:36:33,649 Kunnen we hierover ophouden? -Wil je dat er straffeloosheid heerst? 681 00:36:33,733 --> 00:36:35,401 Moet ik daar bang voor zijn? 682 00:36:36,027 --> 00:36:39,697 Kom maar op. Mijn hele leven heerst er al straffeloosheid. 683 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 Kijk met wie ik samenwoon. Mijn zus. 684 00:36:41,991 --> 00:36:44,869 BH-loos en straffeloos. 685 00:36:44,952 --> 00:36:47,163 Die tieten worden nooit opgesloten. 686 00:36:47,246 --> 00:36:49,624 Ze zijn de hele tijd op vrije voeten. 687 00:36:49,707 --> 00:36:52,919 Moet ik soms medelijden met jullie hebben? Mooi niet. 688 00:36:54,128 --> 00:36:57,423 Nu doe je precies wat je niet wilt dat wij doen. 689 00:36:57,506 --> 00:37:00,301 Zij mogen alle zwarte mensen geen criminelen vinden… 690 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 …maar jij vindt alle agenten moordenaars? 691 00:37:02,929 --> 00:37:07,099 Maak hier een eind aan. -Ik weet wat. Ik heb zijn sleutels. Kijk. 692 00:37:09,310 --> 00:37:11,687 Bel de politie. Dat is mijn autoalarm. 693 00:37:11,771 --> 00:37:14,482 Zie je wel? -Wil je nu wel dat de politie komt? 694 00:37:15,107 --> 00:37:17,818 Laat maar. Vals alarm. Wat zei ik ook weer? 695 00:37:17,902 --> 00:37:22,573 Helemaal niets. Zie je nu wel? Je bent boos tot je ze nodig hebt. 696 00:37:22,657 --> 00:37:27,495 Als er bij je ingebroken wordt, bel je razendsnel de politie. 697 00:37:27,578 --> 00:37:29,914 Daar komt het eten aan. -Daar is het. 698 00:37:30,915 --> 00:37:32,750 Heerlijk. -Kom maar op. 699 00:37:32,833 --> 00:37:35,920 Dat ziet er goed uit. -Dit is super. 700 00:37:36,003 --> 00:37:38,339 We hebben surf and turf. 701 00:37:42,426 --> 00:37:45,680 Zeg niet dat ik open heb gedaan en je erin heb gelaten. 702 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 Dat was heerlijk eten. -Ja. Het was lekker. 703 00:37:48,349 --> 00:37:51,310 Sorry dat ik laat ben. -Hoe is hij binnengekomen? 704 00:37:51,394 --> 00:37:53,104 Vind ik ook. -Alles oké, gast? 705 00:37:55,273 --> 00:37:56,524 Grote jongen van me. 706 00:37:56,607 --> 00:37:58,276 Sorry dat ik laat ben. 707 00:37:58,359 --> 00:38:00,903 Ik heb het eten gemist. Er kwam iets tussen. 708 00:38:00,987 --> 00:38:02,488 Geeft niet. -Ik ben er nu. 709 00:38:02,571 --> 00:38:04,115 Papa, herinner je je Davi? 710 00:38:05,074 --> 00:38:06,284 Alles oké, Davi? 711 00:38:07,451 --> 00:38:09,745 Geef je hem niet eens een hand? 712 00:38:09,829 --> 00:38:12,123 Hoi, Richard. -Hoe gaat het? 713 00:38:12,206 --> 00:38:16,752 Dit zijn Agnes en Cathy. Davi's familie uit Ierland. 714 00:38:16,836 --> 00:38:20,589 Ze zijn hier voor de uitreiking. -Leuk om jullie te ontmoeten. 715 00:38:20,673 --> 00:38:22,508 Ik weet dat Joe hem binnenliet. 716 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 Dat geeft niet. -Ik weet dat hij het was. 717 00:38:25,136 --> 00:38:28,055 Hij heeft niets gestolen. Je hebt sowieso niets. 718 00:38:28,139 --> 00:38:30,850 Hoe bedoel je? En al mijn verzamelobjecten dan? 719 00:38:30,933 --> 00:38:34,020 Ik heb dit spul overal op aarde in Georgia verzameld. 720 00:38:34,103 --> 00:38:38,607 Op de vlooienmarkt. -Hij kan maar beter niets tegen me zeggen. 721 00:38:38,691 --> 00:38:41,777 Is dat daar Madea? -Ja. 722 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Ga niet die kant op. 723 00:38:43,612 --> 00:38:45,656 Ik zeg haar gedag. -Luister je niet? 724 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 Daar is-ie. 725 00:38:46,824 --> 00:38:48,701 Hij luistert niet. -Alles oké? 726 00:38:48,784 --> 00:38:51,287 Praat tegen iemand anders. -Hoi, Madea. 727 00:38:53,205 --> 00:38:54,498 Ik herhaal dit niet. 728 00:38:54,582 --> 00:38:56,375 Wat? -Bukken. 729 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 Vooruit, ik zei je gedag. -Bam, je bukt niet. 730 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 Ik weet dat je me hoort. 731 00:39:09,096 --> 00:39:09,972 Mabel. 732 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 Wat doe je? 733 00:39:15,019 --> 00:39:16,354 Ik wist het wel. 734 00:39:17,563 --> 00:39:22,735 In Kamala's naam, weer een ongelukje. -Nee toch, Joe? 735 00:39:22,818 --> 00:39:26,072 In mijn leren broek. Helemaal in mijn leren broek. 736 00:39:27,031 --> 00:39:31,410 Dan is het maar goed dat je die laarzen draagt. 737 00:39:31,911 --> 00:39:34,705 Schat, ik schrok me een hoedje. 738 00:39:34,789 --> 00:39:38,751 Die jongen kwam binnen en viel me aan. Hij viel me aan. 739 00:39:38,834 --> 00:39:41,420 We kunnen maar beter gaan. -Je hebt gelijk. 740 00:39:42,213 --> 00:39:44,715 Hij viel me aan. Hij legde zijn hand op me. 741 00:39:44,799 --> 00:39:47,802 Nee, ik wilde alleen maar 'hi' zeggen. 742 00:39:47,885 --> 00:39:49,637 'Hi' schrijf je met H en I. 743 00:39:49,720 --> 00:39:55,434 Nee, Mabel, high is wat ik was toen ik hier aankwam, maar nu niet meer. 744 00:39:55,518 --> 00:39:57,561 Madea, het spijt me, oké? 745 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Mijn fout. 746 00:39:59,897 --> 00:40:02,650 We hebben genoten, maar we gaan naar het hotel. 747 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Davi, stap in de auto als je in leven wilt blijven. 748 00:40:06,028 --> 00:40:08,072 Tot bij de diploma-uitreiking. 749 00:40:08,155 --> 00:40:09,824 Blijf alsjeblieft. 750 00:40:09,907 --> 00:40:10,950 Het is… 751 00:40:11,033 --> 00:40:12,535 Ik blijf hier. 752 00:40:12,618 --> 00:40:16,622 Als je niet komt opdagen, zweer ik dat ik je zelf vermoord. 753 00:40:16,705 --> 00:40:21,085 Nee, alsjeblieft. Het spijt haar. Het zal niet nog eens gebeuren. 754 00:40:21,168 --> 00:40:22,336 Nou, ik… 755 00:40:22,420 --> 00:40:24,630 Het is oké, tante Agnes. 756 00:40:24,713 --> 00:40:27,466 Ontspan je. Ga zitten. 757 00:40:27,550 --> 00:40:32,179 Laat het plastic erop zitten. Ga lekker zitten. Kijk ze allemaal lachen. 758 00:40:32,263 --> 00:40:35,433 Kom die klootzak halen voor ik hem fileer als een vis. 759 00:40:35,516 --> 00:40:38,477 Ik wil hem hier niet zien. Zorg dat hij vertrekt. 760 00:40:38,561 --> 00:40:43,482 Je maakt onze gasten zo weer bang. -Dat kan me niet schelen. Stuur hem weg. 761 00:40:43,566 --> 00:40:46,777 We hebben gasten. -Je mocht niet komen. Ga weg. 762 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Je praatte net met hem alsof hij welkom was. 763 00:40:49,738 --> 00:40:52,992 Ik wilde jullie niet bang maken, maar het boeit me niet. 764 00:40:55,369 --> 00:40:57,913 Jammer dan. -Het is oké. Maak je niet druk. 765 00:41:01,459 --> 00:41:06,255 Laura, ik wil jou en je familie bedanken voor wat jullie voor Davi deden. 766 00:41:06,338 --> 00:41:08,340 Hij is heel bijzonder. 767 00:41:08,883 --> 00:41:13,804 Ja. Ik maakte me zorgen voor zijn vertrek. Ik wist niet hoe het zou gaan. 768 00:41:13,888 --> 00:41:16,348 Hij doet het super. 769 00:41:17,099 --> 00:41:18,517 Kom eens naar Ierland. 770 00:41:18,601 --> 00:41:22,396 Dat zou ik leuk vinden. Ik hoorde dat het daar prachtig is. 771 00:41:22,480 --> 00:41:23,355 Dat klopt. 772 00:41:24,231 --> 00:41:27,985 Jij, Tim en de hele familie mogen langskomen op de boerderij. 773 00:41:29,028 --> 00:41:30,070 Op de boerderij? 774 00:41:30,154 --> 00:41:32,781 Ja, hij gaat de boerderij overnemen. 775 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Dat wist ik niet. 776 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 Dat was de afspraak. Hij kwam hier studeren… 777 00:41:38,704 --> 00:41:42,416 …en neemt daarna de boerderij over. Hij is een goed joch. 778 00:41:42,500 --> 00:41:43,626 Ja, dat is zo. 779 00:41:45,252 --> 00:41:47,630 Weet hij dat? -Dat hij een goed joch is? 780 00:41:49,465 --> 00:41:52,009 Nee, dat over de familieboerderij. 781 00:41:52,092 --> 00:41:54,553 Ja. We hebben het er elke dag over. 782 00:41:55,971 --> 00:41:56,931 Mooi. 783 00:41:58,933 --> 00:42:01,977 Kijk nu. Wat een grote haan. 784 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 Ja, ik ben hier het haantje. 785 00:42:05,564 --> 00:42:08,317 Ik ben blij dat dat je opvalt. 786 00:42:12,196 --> 00:42:16,784 Is het hier warm of ligt het aan mij? Ik voel me… Ik zweet me kapot. 787 00:42:17,535 --> 00:42:20,955 Misschien zit ik weer in de menopauze. Voor de derde keer. 788 00:42:21,539 --> 00:42:24,959 Misschien komt het door de vlucht. Ik heb wat lucht nodig. 789 00:42:25,042 --> 00:42:27,836 Ja, laten we dan maar… -We gaan naar de tuin. 790 00:42:27,920 --> 00:42:30,965 Waarom zitten we hier zo? Is dit een interventie? 791 00:42:31,048 --> 00:42:33,968 Tim wil ons wat vertellen. -Vandaar die stoelen? 792 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Dan is het belangrijk. 793 00:42:35,594 --> 00:42:40,599 Goed, ik geloof dat je tante Agnes zich niet echt lekker voelt. 794 00:42:40,683 --> 00:42:43,561 Jawel. Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 795 00:42:43,644 --> 00:42:47,439 Kom zitten. -Kom hierheen. Kom maar bij mij zitten. 796 00:42:47,523 --> 00:42:49,441 Heel erg bedankt, meneer. 797 00:42:51,735 --> 00:42:55,197 Wat frisse lucht. Wil je verder nog iets? 798 00:42:55,281 --> 00:42:59,451 Weet je nog dat je pa opsprong na dat schot van je overgrootmoeder? 799 00:42:59,535 --> 00:43:02,705 Dat was grappig. -Daar was niets grappigs aan, jongen. 800 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Jawel, en ik ben je jongen niet. -Wat doe je? 801 00:43:06,375 --> 00:43:07,293 Hou daarmee op. 802 00:43:07,376 --> 00:43:09,670 Kijk, hij is een lafaard. Een loser. 803 00:43:09,753 --> 00:43:12,881 Let op je woorden. -Wat doe je? Hou daarmee op. 804 00:43:12,965 --> 00:43:15,676 Tegen wie denk je dat je het hebt? -Tegen jou. 805 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 Ik zou je vader kunnen zijn. -Wat is er? 806 00:43:18,178 --> 00:43:19,972 Davi, hou op. 807 00:43:20,055 --> 00:43:23,809 Je doet alsof je… -We zijn hier voor Tim. Laat het zitten. 808 00:43:23,892 --> 00:43:26,645 Hou op. -Wil je dat hij zo tegen me praat? 809 00:43:26,729 --> 00:43:29,398 Waar hebben ze ruzie over? -Geen idee. 810 00:43:29,481 --> 00:43:33,360 Het spijt hem, oké? Kunnen we allemaal gaan zitten en praten? 811 00:43:33,444 --> 00:43:35,195 Ik heb iets te zeggen. 812 00:43:35,279 --> 00:43:36,363 Goed idee. 813 00:43:37,239 --> 00:43:38,449 Laten we dat doen. 814 00:43:38,532 --> 00:43:42,578 Maar vertel het wel snel, zodat we hem weg kunnen sturen. 815 00:43:42,661 --> 00:43:45,331 Zeg wat je te zeggen hebt, want hij moet weg. 816 00:43:45,414 --> 00:43:48,667 Mijn geduld raakt op. -Ik ben hier voor mijn zoon. 817 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 Niet voor dit gedoe. -Hé, Tim. 818 00:43:50,669 --> 00:43:54,923 Veel van ons willen je hier niet hebben. 819 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Met die brutale houding van je. 820 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Zeg wat je te zeggen hebt voor ik je vader pijn moet doen. 821 00:44:01,138 --> 00:44:05,351 Want ik ben niet zoals je moeder. Hou je kop. Zeg wat je te zeggen hebt. 822 00:44:05,893 --> 00:44:08,604 Wordt er weer geschoten? Mama kan dat niet aan. 823 00:44:08,687 --> 00:44:11,273 Hopelijk niet, maar… -Ik kan niets beloven. 824 00:44:11,357 --> 00:44:13,734 Ik sta op scherp. -Waarschijnlijk. 825 00:44:13,817 --> 00:44:16,528 Het spijt hem. -Zeg geen sorry namens mij. 826 00:44:16,612 --> 00:44:20,324 Ben je ook boos op haar omdat ze je inpikte bij de scheiding? 827 00:44:20,407 --> 00:44:23,202 Zo is het niet gegaan. Vertel het. -Hou je mond. 828 00:44:23,869 --> 00:44:25,079 Oké? -Ja. 829 00:44:25,162 --> 00:44:28,957 We hebben dit besproken. Ik doe mijn best. -Krijg nou wat. 830 00:44:29,041 --> 00:44:31,210 Wacht. -Ik ben het met je eens, Bam. 831 00:44:31,293 --> 00:44:34,213 Juist. -'We hebben dit besproken'? Wat is er nu? 832 00:44:34,296 --> 00:44:37,716 Zijn ze niet gescheiden? -Nu snapt die Ierse het ook. 833 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 Ik heb ondertitels nodig. 834 00:44:39,385 --> 00:44:43,639 Ik ben niet helemaal op de hoogte. Ik weet niet wat er aan de hand is. 835 00:44:43,722 --> 00:44:46,350 Kunnen we nu allemaal naar Tim luisteren? 836 00:44:46,433 --> 00:44:49,978 Alsjeblieft. Dit is Tims dag, oké? 837 00:44:50,062 --> 00:44:51,647 Doe allemaal even rustig. 838 00:44:51,730 --> 00:44:52,731 Oké? 839 00:44:52,815 --> 00:44:54,650 We zijn een en al oor, oké? 840 00:44:54,733 --> 00:44:56,985 Al is het maar tien seconden. 841 00:44:58,070 --> 00:45:02,783 Ik heb dit al eens vaker gedaan. Ik ben Agnes en ik ben alcoholist. 842 00:45:02,866 --> 00:45:04,118 Dat is dit nu niet. 843 00:45:04,201 --> 00:45:06,620 Het spijt me. -Zeg wat je te zeggen hebt. 844 00:45:16,463 --> 00:45:17,381 Het lukt wel. 845 00:45:19,383 --> 00:45:23,846 Familieleden, dit is erg moeilijk voor me om te zeggen. 846 00:45:23,929 --> 00:45:27,307 Ik weet niet goed hoe ik dit moest vertellen. 847 00:45:28,517 --> 00:45:29,476 Dus goed… 848 00:45:31,270 --> 00:45:32,271 Ik… 849 00:45:33,230 --> 00:45:34,606 Ik zeg het gewoon. 850 00:45:35,691 --> 00:45:36,692 Ik… 851 00:45:39,987 --> 00:45:41,238 Ik ben gay. 852 00:45:43,449 --> 00:45:44,366 Zo zit het. 853 00:45:56,003 --> 00:45:57,671 Is dat alles? 854 00:45:57,755 --> 00:46:03,010 Knul, dat wisten we al. -Willen jullie het er niet over hebben? 855 00:46:03,093 --> 00:46:08,515 We hebben het daar al jaren over. We wachtten tot je iets zou zeggen. 856 00:46:08,599 --> 00:46:11,560 We dwingen niemand om uit de kast te komen. 857 00:46:11,643 --> 00:46:13,896 Alles is oké. We weten het. -Mam, echt? 858 00:46:13,979 --> 00:46:16,857 We wisten het al toen je klein was. -Inderdaad. 859 00:46:16,940 --> 00:46:19,777 Als iemand van je houdt, maakt zoiets niet uit. 860 00:46:19,860 --> 00:46:22,905 Hij houdt sowieso van je. We houden van je. 861 00:46:22,988 --> 00:46:23,989 Ik ben zo trots. 862 00:46:24,072 --> 00:46:29,161 Je bent niet goed in dingen geheimhouden. -O, man. Dat is gênant. 863 00:46:29,244 --> 00:46:31,079 Je hoeft je niet te schamen. 864 00:46:31,163 --> 00:46:35,125 Ik hou van jullie. -Ik ook, maar terug naar mijn vraag. 865 00:46:35,209 --> 00:46:37,544 Waar hadden jullie het over? 866 00:46:38,128 --> 00:46:40,714 Tim, ik wilde niet komen. -Richard, nee. 867 00:46:41,381 --> 00:46:45,385 Ik ben voor jou gekomen. Alleen voor jou. De familie kan de pot op. 868 00:46:45,469 --> 00:46:49,097 Kan de familie de pot op? -Ik zei toch dat dit fout zou gaan? 869 00:46:49,181 --> 00:46:52,893 We zijn hier voor Tim. Kunnen we ons op hem concentreren? 870 00:46:52,976 --> 00:46:55,354 Sylvia draait eromheen… 871 00:46:55,437 --> 00:46:58,315 …maar ik zal het eerlijk zeggen. -Wat doe je? 872 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 We gaan trouwen. 873 00:47:00,108 --> 00:47:01,485 Dat meen je niet. 874 00:47:01,568 --> 00:47:03,153 Trouwt-ie met je vriendin? 875 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 Ik ben zo blij dat je niet "gedefinancierd" wordt. 876 00:47:08,700 --> 00:47:10,786 Gedefincancierd? 877 00:47:10,869 --> 00:47:17,042 Het is zo fijn om op zo'n moment een agent in de familie te hebben. 878 00:47:17,125 --> 00:47:18,710 Zeker weten. Bedankt. 879 00:47:18,794 --> 00:47:20,963 Neem de tijd. 880 00:47:21,547 --> 00:47:22,798 Zeg je nog iets? 881 00:47:23,382 --> 00:47:25,884 Echt niet. Ben je gek geworden? 882 00:47:27,261 --> 00:47:29,137 Je moet gaan. 883 00:47:29,638 --> 00:47:30,514 Nu meteen. 884 00:47:31,098 --> 00:47:33,934 Ellie, liefje. Lief zusje. 885 00:47:34,017 --> 00:47:37,938 Het is oké, ik ben blij voor jullie. -Lieg niet zo. 886 00:47:38,021 --> 00:47:40,983 Ga op die griet af en sla haar tanden eruit. 887 00:47:41,066 --> 00:47:45,404 En dan grijp ik haar en sla ik haar neer. Doe maar wat je moet doen. 888 00:47:45,487 --> 00:47:47,072 Madea. -We staan achter je. 889 00:47:47,155 --> 00:47:51,785 Ik ram die stiletto's door haar strot. -Madea, alsjeblieft. Kalmeer allemaal. 890 00:47:52,286 --> 00:47:56,415 Niemand geeft nu wat om hem. Dit weekend gaat alles om mijn knul. 891 00:47:56,498 --> 00:47:59,334 Precies. -Ik heb lang op deze dag gewacht. 892 00:47:59,418 --> 00:48:02,462 Valedictorian, iets om trots op te zijn als zwarte jongen. 893 00:48:02,546 --> 00:48:06,800 Dus laten we ons even als een familie gedragen. 894 00:48:06,884 --> 00:48:09,303 We doen gewoon alsof. -Precies. 895 00:48:09,386 --> 00:48:11,597 Prima, maar zij zijn geen familie. 896 00:48:11,680 --> 00:48:14,349 Precies. Ze moeten hier weg. -Echt wel. 897 00:48:14,433 --> 00:48:16,560 Tim wil dat ik erbij ben. Ik blijf. 898 00:48:20,856 --> 00:48:23,817 Madea. Wat doe je? -Wat zei je daar? 899 00:48:23,901 --> 00:48:26,320 We gaan toch maar. Tot bij de uitreiking. 900 00:48:26,403 --> 00:48:29,948 Ik ben trots op je. Vooruit, we gaan. -Ze is zo mooi. 901 00:48:31,783 --> 00:48:33,660 Cora, ik moet plassen. 902 00:48:33,744 --> 00:48:35,662 Doe dat niet. -Het hardop zeggen? 903 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Nee. -Ik moet plassen. 904 00:48:37,205 --> 00:48:38,749 Wat… -Ik moet plassen. 905 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 Ga dan. -Ik ga plassen. 906 00:48:40,667 --> 00:48:44,838 Doe er niet te lang over. En als ie lang is, neem hem dan mee terug. 907 00:48:46,673 --> 00:48:50,719 Wat een geweldige familie. Ik vind ze echt leuk. Ze zijn zo grappig. 908 00:48:52,554 --> 00:48:54,598 Tante Bam. -Je doet wat vreemd. 909 00:48:54,681 --> 00:48:56,224 Ik hou van zwarte humor. 910 00:48:58,143 --> 00:49:03,398 Wacht, er is iets mis met meneer Brown. Ik moet zijn bloedsuiker controleren. 911 00:49:03,482 --> 00:49:06,485 Hij heeft snoep van je nodig. Waar is je tas? 912 00:49:06,568 --> 00:49:08,862 Heb je in mijn tas gezeten? 913 00:49:08,946 --> 00:49:11,531 Heb je hem snoep uit mijn tas gegeven? 914 00:49:11,615 --> 00:49:14,242 Hoeveel snoepjes? -Vier of vijf. 915 00:49:14,326 --> 00:49:16,745 Nee, je hebt ze wiet gegeven. 916 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Wiet? -Ze zijn zo high als wat. 917 00:49:18,705 --> 00:49:20,248 Is mijn oudtante high? 918 00:49:20,791 --> 00:49:23,794 Ik hou van je, Davi. 919 00:49:23,877 --> 00:49:25,712 Ik hou van hem. 920 00:49:25,796 --> 00:49:28,715 En van jou. Net alsof ik 16 ben. Ik hou van je. 921 00:49:28,799 --> 00:49:30,717 Ik kijk hoe het met Brown is. 922 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Verdomme, Brown. 923 00:49:34,346 --> 00:49:35,639 Verdomme. Wacht. 924 00:49:35,722 --> 00:49:37,808 Ik ben Brown Panther. -Spring. 925 00:49:37,891 --> 00:49:39,226 Kijk me vliegen. 926 00:49:39,309 --> 00:49:41,019 Agnes, vang me op, schat. 927 00:49:41,103 --> 00:49:43,730 Ik ga vliegen. Ik kan vliegen, Cora. 928 00:49:45,315 --> 00:49:48,777 Kijk me vliegen. Vang me op. -Hij is zo high als wat. 929 00:49:48,860 --> 00:49:51,738 Nu gaat hij van het dak springen. 930 00:49:52,572 --> 00:49:55,701 Ik wil ook wel wat van dat spul, Brown. 931 00:49:55,784 --> 00:49:57,369 Help hem naar beneden. 932 00:50:01,707 --> 00:50:04,835 Zo te zien deed dat pijn. -Hij viel ernaast. 933 00:50:05,585 --> 00:50:07,921 Sorry, Brown. -Ik had het moeten filmen. 934 00:50:08,422 --> 00:50:10,257 Niet te geloven. Ze waren high. 935 00:50:11,508 --> 00:50:15,512 Kom op, zeg. Je weet nooit wat je in een tas van Madea vindt. 936 00:50:16,388 --> 00:50:17,681 Zeg dat wel. 937 00:50:18,890 --> 00:50:19,850 Gaat het? 938 00:50:20,851 --> 00:50:22,978 Ja, prima. 939 00:50:26,189 --> 00:50:29,860 Je was zo blij, maar na het eten werd je verdrietig. 940 00:50:30,652 --> 00:50:34,406 Het gaat wel. Het was een flinke dag, weet je? 941 00:50:34,489 --> 00:50:35,615 Er is veel gaande. 942 00:50:36,366 --> 00:50:40,537 Davi's familie heeft het erover dat hij terug moet naar Europa… 943 00:50:40,620 --> 00:50:42,205 Dat maakt je verdrietig? 944 00:50:43,123 --> 00:50:44,291 Nou, ik bedoel… 945 00:50:45,792 --> 00:50:49,546 Ik weet hoeveel Davi van hem houdt. 946 00:50:53,216 --> 00:50:56,970 Goed dat ze uit de kast zijn gekomen. -Maar deden ze dat wel? 947 00:50:57,679 --> 00:50:59,139 Waar heb jij gezeten? 948 00:50:59,222 --> 00:51:01,641 Ik was erbij. Ik was er. 949 00:51:02,976 --> 00:51:04,311 Kwam Davi uit de kast? 950 00:51:05,604 --> 00:51:07,022 Mijn knul wel. 951 00:51:07,105 --> 00:51:08,940 Je hebt gelijk. 952 00:51:10,150 --> 00:51:14,362 Misschien wilde hij niet dat zijn familie zou weten dat hij… 953 00:51:14,863 --> 00:51:18,116 Hij had niet op ze gerekend. -Misschien. 954 00:51:18,200 --> 00:51:19,951 Ik wil dat ze gelukkig zijn. 955 00:51:20,035 --> 00:51:22,954 Wat denk je van Sylvia en Richard? 956 00:51:26,249 --> 00:51:27,793 Ik wil niet aan ze denken. 957 00:51:29,086 --> 00:51:31,880 Ik wil me concentreren op de diploma-uitreiking. 958 00:51:33,715 --> 00:51:34,591 Meer niet. 959 00:51:35,801 --> 00:51:37,636 Binnen. -Hallo. 960 00:51:38,512 --> 00:51:41,515 Ik wilde naar bed, maar ik kom kijken hoe het gaat. 961 00:51:41,598 --> 00:51:43,308 Het was een zware dag. 962 00:51:43,391 --> 00:51:45,477 Alles is goed. -Is dat zo? 963 00:51:47,437 --> 00:51:51,233 Ik wil er niet over praten. Het is oké. -Wil je dat niet? 964 00:51:51,733 --> 00:51:54,736 Dit is mijn huis en ik wil het erover hebben. 965 00:51:56,321 --> 00:52:00,117 Hij ging ervandoor met je vriendin. Niet te geloven. Echt akelig. 966 00:52:00,200 --> 00:52:02,744 Vreselijk dat ze je zo in de steek laten. 967 00:52:02,828 --> 00:52:06,498 Ze hebben niets gestolen en zijn 'm niet gesmeerd of zo. 968 00:52:06,581 --> 00:52:10,335 Ik had alleen graag gehad dat ze het verteld hadden, meer niet. 969 00:52:11,002 --> 00:52:13,547 Ik zal je twee dingen zeggen. Onthoud dit. 970 00:52:14,047 --> 00:52:16,258 Je weet dat je God aan je zijde hebt. 971 00:52:16,341 --> 00:52:19,469 Mensen zoeken een eik, maar God laat een eikel vallen. 972 00:52:19,553 --> 00:52:22,139 Je moet op de eikel letten. Dat is les één. 973 00:52:22,222 --> 00:52:26,768 Ten tweede, en dit moet je echt onthouden, ik heb het lang geleden geleerd. 974 00:52:26,852 --> 00:52:30,605 Laat je vriendin en je man nooit te vaak samen alleen. 975 00:52:31,231 --> 00:52:35,110 Denk je dat dit voor mijn scheiding gebeurd is? 976 00:52:35,819 --> 00:52:39,781 Soms is het winkelcentrum open, maar is er niemand die winkelt. 977 00:52:43,160 --> 00:52:46,580 Wat? -Niets. Je bent zoals je moeder. 978 00:52:47,080 --> 00:52:50,750 Denk na. Je sprak haar elke dag terwijl ze je hielp scheiden. 979 00:52:50,834 --> 00:52:55,297 Waar zou ze de tijd vandaan moeten halen om te daten en verliefd te worden? 980 00:52:55,380 --> 00:52:56,715 Dat bedoel ik. 981 00:52:56,798 --> 00:52:58,466 Zie je, ik wist het wel. 982 00:52:59,134 --> 00:53:03,221 Het doet pijn. Mijn vriendin pikte mijn man in en we waren zo close. 983 00:53:03,305 --> 00:53:06,183 Ze ging simpelweg met hem aan de haal. 984 00:53:06,266 --> 00:53:09,477 Het was erg. Heel erg. Ik wil het er niet over hebben. 985 00:53:10,770 --> 00:53:12,189 Dat wil ze wel. 986 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 Wil je het erover hebben? 987 00:53:16,401 --> 00:53:17,861 Ik zei net al van niet. 988 00:53:19,487 --> 00:53:22,324 Het gebeurde op 1 december 1955. 989 00:53:23,825 --> 00:53:25,410 Dag, Laverne en Shirley. 990 00:53:28,413 --> 00:53:29,456 Archie? 991 00:53:29,539 --> 00:53:32,834 Ik zal het nooit vergeten. Ik was in Montgomery, Alabama. 992 00:53:32,918 --> 00:53:33,960 Waar ben je? 993 00:53:34,044 --> 00:53:35,962 En Rose was mijn kamergenoot. 994 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 En ze smeerde 'm. 995 00:53:38,131 --> 00:53:39,466 Archie, waar ben je? 996 00:53:41,468 --> 00:53:44,221 Hij was verhuisd en had alles meegenomen. 997 00:53:44,304 --> 00:53:47,641 Waarom zijn al je kleren verdwenen uit de kast? O nee. 998 00:53:47,724 --> 00:53:49,976 Wat moet ik nu toch? Archie? 999 00:53:50,060 --> 00:53:51,561 Ik dacht: wat is dit nu? 1000 00:53:51,645 --> 00:53:54,648 Archie? Ben je in de keuken? 1001 00:53:56,524 --> 00:53:57,651 Waar ben je? 1002 00:53:57,734 --> 00:54:01,321 Ik keek overal om me heen, maar mijn man was weg. 1003 00:54:01,404 --> 00:54:03,698 O nee. Mijn hemel. 1004 00:54:03,782 --> 00:54:06,493 Ik wist dat hij vreemdging, maar niet met wie. 1005 00:54:06,576 --> 00:54:07,661 Zo verdrietig. 1006 00:54:07,744 --> 00:54:11,748 Ik liet hem niet zomaar gaan, zoals Clinton. Ik had 'm afgemaakt. 1007 00:54:11,831 --> 00:54:15,460 Telefonist, verbind me door met 1-2 Montgomery 0-6. 1008 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 Dag, spreek ik met het kantoor van de NAACP? 1009 00:54:21,174 --> 00:54:24,511 Is mijn vriendin Rose daar? Ik ben zo overstuur. 1010 00:54:24,594 --> 00:54:27,806 Ik kan Archie niet vinden en zit met een enorm dilemma. 1011 00:54:28,348 --> 00:54:29,266 Wacht. 1012 00:54:31,685 --> 00:54:33,895 Haar spullen zijn geloof ik ook weg. 1013 00:54:34,562 --> 00:54:36,648 Zouden ze samen vertrokken zijn? 1014 00:54:40,193 --> 00:54:43,446 Ik ben naar haar werk gegaan. Ze werkte voor de NAACP. 1015 00:54:45,365 --> 00:54:46,241 Waar is Rose? 1016 00:54:47,534 --> 00:54:51,204 Neem me niet kwalijk. Ik zoek Rose. Weet iemand waar Rose is? 1017 00:54:51,288 --> 00:54:55,208 Jullie kunnen me maar beter vertellen waar Rose ergens is. 1018 00:54:55,292 --> 00:54:57,877 Waar is Rose? 1019 00:54:59,170 --> 00:55:00,547 SLUIT JE AAN BIJ ONS 1020 00:55:01,548 --> 00:55:04,259 Waar is ze? Weet niemand waar Rose is? 1021 00:55:04,342 --> 00:55:07,762 Weten jullie niet waar Rose is? Weet niemand waar Rose is? 1022 00:55:07,846 --> 00:55:10,181 Waar is Rose? 1023 00:55:10,724 --> 00:55:12,434 Waar is ze ergens? 1024 00:55:12,517 --> 00:55:16,980 Waar is Rose? 1025 00:55:17,063 --> 00:55:20,483 Is Rose hier? Ik zie Rose niet. Waar is Rose? 1026 00:55:20,567 --> 00:55:24,112 Kan iemand me vertellen waar Rose is? Waar is Rose? 1027 00:55:26,281 --> 00:55:29,576 Ik ben de hele stad doorgereden op zoek naar haar. 1028 00:55:30,368 --> 00:55:32,162 Ik zag de bus en daar was ze. 1029 00:55:32,245 --> 00:55:34,289 Wat? Ze zit toch niet in de bus? 1030 00:55:34,372 --> 00:55:39,252 Ik zag haar in de bus en stopte voor die bus met mijn auto. 1031 00:55:39,336 --> 00:55:43,340 De chauffeur zei dat ik dat niet kon maken en dat het Montgomery was. 1032 00:55:43,423 --> 00:55:44,924 En ik zei: 'Boeit niet.' 1033 00:55:45,008 --> 00:55:47,010 Ik weet goed dat je me hoort. 1034 00:55:47,093 --> 00:55:50,597 Ik stapte uit en stak uit alle macht de banden lek. 1035 00:55:50,680 --> 00:55:53,183 Rose. Stap uit de bus. 1036 00:55:53,725 --> 00:55:57,645 Blijf daar niet zo zitten. Chauffeur, ga terug en open de deur. 1037 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 Stap uit de bus. Ik krijg je wel. 1038 00:56:00,398 --> 00:56:01,983 Je bent niet van me af. 1039 00:56:02,067 --> 00:56:06,279 Haal Rosa uit die verdomde bus. 1040 00:56:06,363 --> 00:56:10,492 Oké dan. Ik maak een foto. Ik maak een foto van al dit gedoe. 1041 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Ik zie je wel. 1042 00:56:11,659 --> 00:56:13,703 Madea hier. Het is 19… 1043 00:56:13,787 --> 00:56:17,791 Dat is Rosa Parks. Jullie kennen haar wel. Ik post dit in… 1044 00:56:17,874 --> 00:56:22,379 Het is nu 1955, maar ik zet het online zodra ik weet in welk jaar… 1045 00:56:24,005 --> 00:56:26,674 Ik film het met mijn iPhone. 1046 00:56:26,758 --> 00:56:29,594 Of mijn aPhone, want ze hadden nog geen iPhones. 1047 00:56:29,677 --> 00:56:31,471 De A komt voor de I. 1048 00:56:31,554 --> 00:56:33,723 Dat is Rosa Parks en dat is Archie. 1049 00:56:33,807 --> 00:56:34,974 Dat is mijn man. 1050 00:56:35,058 --> 00:56:38,436 Ze pikte hem in en ik begon de Burgerrechtenbeweging. 1051 00:56:38,937 --> 00:56:41,564 Ik zei: 'Rosa, stap uit. Ik wil je spreken.' 1052 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 Ze bleef zitten en witte mensen werden boos. 1053 00:56:44,526 --> 00:56:46,861 En ineens dook Martin Luther King op. 1054 00:56:46,945 --> 00:56:49,531 En Jesse Jackson, Millie Jackson. 1055 00:56:50,240 --> 00:56:51,533 En de kleine Janet. 1056 00:56:51,616 --> 00:56:56,329 La Toya, Reba, alle Jacksons waren daar aan het demonstreren. 1955. 1057 00:56:56,913 --> 00:56:59,624 Over welke Rosa heb je het? -Rosa Parks. 1058 00:57:00,208 --> 00:57:02,836 Dé Rosa Parks? -Nee, ze heet Rose. 1059 00:57:02,919 --> 00:57:06,381 Ze werd pas na al dat gedoe Rosa Parks genoemd. 1060 00:57:06,464 --> 00:57:10,969 Weet je waarom ze daar bleef zitten? Niet om zwarte mensen te helpen. 1061 00:57:11,052 --> 00:57:15,014 Enkel omdat ze geen pak slaag wilde omdat ze mijn man ingepikt had. 1062 00:57:16,433 --> 00:57:17,267 En nu… 1063 00:57:17,350 --> 00:57:22,564 Moet je horen, Rosa Parks is een held van de burgerrechtenbeweging. 1064 00:57:23,273 --> 00:57:24,232 Een heldin. 1065 00:57:24,315 --> 00:57:28,361 En weet je waarom? Omdat ik haar niet uit die bus liet. 1066 00:57:28,445 --> 00:57:32,657 Nu mogen jullie overal zitten. Bedank me maar. Graag gedaan. 1067 00:57:32,740 --> 00:57:35,910 Bedankt. Een applausje. -Precies. Bedankt. 1068 00:57:35,994 --> 00:57:41,583 Maar al die slechte dingen, dat ik boos op haar was en wilde knokken… 1069 00:57:41,666 --> 00:57:43,376 …brachten veel goeds teweeg. 1070 00:57:43,460 --> 00:57:46,713 Kijk wat er allemaal dankzij mij is gebeurd. Snap je? 1071 00:57:46,796 --> 00:57:48,715 Oorzaak en gevolg. -Dat deed ik. 1072 00:57:48,798 --> 00:57:52,177 Zorg bij de diploma-uitreiking ook voor oorzaak en gevolg. 1073 00:57:52,260 --> 00:57:57,265 Pak Sylvia beet en geef haar een ram bij die diploma-uitreiking. 1074 00:57:57,348 --> 00:58:00,435 Kom op. Laat de schurk in je eruit. 1075 00:58:00,518 --> 00:58:02,812 Ik deed het bij Rose, dus doe dat ook. 1076 00:58:02,896 --> 00:58:05,648 Dat was vroeger. Ik was jong, sexy en twintig. 1077 00:58:05,732 --> 00:58:08,318 Oké. Dus als je toen twintig was… 1078 00:58:08,401 --> 00:58:12,238 …ben je volgens mijn berekeningen nu zo ongeveer 95. 1079 00:58:13,031 --> 00:58:15,200 Zwarten blijven dope. Zonder dope. 1080 00:58:16,451 --> 00:58:19,913 Ik heb deze foto in 1955 gemaakt. Hier is hij. 1081 00:58:23,333 --> 00:58:25,084 Het bewijs is geleverd. 1082 00:58:38,848 --> 00:58:40,183 Bedankt. -Graag gedaan. 1083 00:58:40,892 --> 00:58:41,768 Schiet op. 1084 00:58:48,775 --> 00:58:49,776 Doe de afwas. 1085 00:58:49,859 --> 00:58:51,778 Hallo daar. -Hallo, Cora. 1086 00:58:51,861 --> 00:58:53,947 Wat leuk je te zien. -Hallo, Laura. 1087 00:58:54,030 --> 00:58:55,490 Alles goed? Hoe is het? 1088 00:58:55,573 --> 00:58:57,116 Ik schaam me dood. 1089 00:58:57,700 --> 00:59:00,578 Je hebt niks fout gedaan. Het was jouw fout niet. 1090 00:59:00,662 --> 00:59:02,247 Het spijt ons erg. 1091 00:59:02,330 --> 00:59:05,542 Mag ik Madea eventjes onder vier ogen spreken? 1092 00:59:05,625 --> 00:59:07,085 Natuurlijk. Madea. 1093 00:59:07,168 --> 00:59:08,545 Wij gaan weg. -Bedankt. 1094 00:59:08,628 --> 00:59:09,837 Vooruit, ga zitten. 1095 00:59:09,921 --> 00:59:12,006 Kan ik wat doen? -Hier. Pak dit aan. 1096 00:59:12,090 --> 00:59:14,884 Oké. Bedankt. -Kom mee deze kant op. 1097 00:59:14,968 --> 00:59:16,302 Leuk je te zien. 1098 00:59:17,136 --> 00:59:19,597 Alles goed? -Hallo, Madea. 1099 00:59:19,681 --> 00:59:23,017 Ik schaam me heel erg vanwege gisteravond. 1100 00:59:23,101 --> 00:59:25,645 Schat, je hoeft je niet te schamen. Oké? 1101 00:59:25,728 --> 00:59:27,105 Ik was een dwaze vrouw. 1102 00:59:27,188 --> 00:59:29,983 Geen zorgen. We doen allemaal wel eens dwaas. 1103 00:59:30,066 --> 00:59:32,485 Dat klopt. -Het geeft niet. 1104 00:59:32,569 --> 00:59:33,778 O, en bedankt. 1105 00:59:33,861 --> 00:59:37,490 Als je oud wordt, word je stijf en krijg je pijntjes. 1106 00:59:38,157 --> 00:59:40,243 Eerlijk gezegd neem ik het daarom. 1107 00:59:41,077 --> 00:59:43,204 Ik ben zonder pijn wakker geworden. 1108 00:59:44,205 --> 00:59:45,873 Ik zong en danste. 1109 00:59:45,957 --> 00:59:47,834 Zo word ik ook altijd wakker. 1110 00:59:47,917 --> 00:59:49,502 Mijn tepels stonden stijf. 1111 00:59:51,045 --> 00:59:53,256 Ik heb me al jaren niet zo levend gevoeld. 1112 00:59:54,757 --> 00:59:56,551 Je wilt meer, hè? 1113 00:59:57,135 --> 00:59:58,136 Ik ben verslaafd. 1114 00:59:58,720 --> 01:00:02,932 Oké. Je krijgt meer, maar je moet oppassen met dit spul. 1115 01:00:03,016 --> 01:00:05,018 Luister, dit is hoe het werkt. 1116 01:00:05,101 --> 01:00:08,021 Je neemt nu een beetje en de rest later pas. 1117 01:00:08,104 --> 01:00:10,857 Je moet minidosissen nemen, oké? -Ja, bedankt. 1118 01:00:10,940 --> 01:00:13,067 Hier. Ik geef je er eentje. -Bedankt. 1119 01:00:13,151 --> 01:00:15,069 Heel erg bedankt. -Eentje maar. 1120 01:00:18,031 --> 01:00:20,491 Dit is geweldig. 1121 01:00:20,575 --> 01:00:22,535 Weet je, ik maak ze zelf. 1122 01:00:23,119 --> 01:00:26,581 Echt? -Ik zal je het recept geven, maar pas op… 1123 01:00:26,664 --> 01:00:30,043 …als je het te veel doet, draai je de bak in. 1124 01:00:30,126 --> 01:00:32,712 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 1125 01:00:32,795 --> 01:00:35,256 Jij en ik worden erg goede vrienden. 1126 01:00:35,340 --> 01:00:38,259 Dat geloof ik ook. Ik mag je wel, Agnes Brown. 1127 01:00:38,760 --> 01:00:41,346 ja, je neemt dit natte poesje 1128 01:00:44,515 --> 01:00:46,643 Wat? Wat was dat? Wat zei ze nu? 1129 01:00:46,726 --> 01:00:50,063 neem een emmer en een dweil mee voor dit natte poesje 1130 01:00:50,146 --> 01:00:51,272 Een dweil? 1131 01:00:51,356 --> 01:00:54,150 Met zoveel vocht heb je een gynaecoloog nodig. 1132 01:00:55,652 --> 01:00:57,654 ik wil het doorslikken 1133 01:00:57,737 --> 01:00:59,656 ik wil kokhalzen, ik wil stikken 1134 01:00:59,739 --> 01:01:03,451 ik wil dat je dat bungelend ding achter in mijn keel raakt 1135 01:01:03,951 --> 01:01:05,203 Wat gewelddadig. 1136 01:01:05,286 --> 01:01:10,541 Misschien wil ze streptokokken oplopen. Daarna zou je nooit meer kunnen jodelen. 1137 01:01:10,625 --> 01:01:11,918 je neemt een natte… 1138 01:01:12,001 --> 01:01:15,922 De jeugd is zo dol op die smerige liedjes. Waar komt het vandaan? 1139 01:01:16,005 --> 01:01:18,841 Geen idee. In wat voor wereld leven we nu? 1140 01:01:18,925 --> 01:01:21,761 De jeugd van nu… -Ze luisteren hiernaar. 1141 01:01:22,512 --> 01:01:24,597 Moet je horen wat we hoorden. -Wat? 1142 01:01:24,681 --> 01:01:26,516 ik wil het doorslikken 1143 01:01:26,599 --> 01:01:30,311 Wat zoek je? -Mabel, ik zoek mijn telefoon. 1144 01:01:31,688 --> 01:01:32,772 Gevonden. 1145 01:01:33,314 --> 01:01:35,483 Neem me niet kwalijk. Hé, Lil Black. 1146 01:01:36,442 --> 01:01:37,360 Wat? 1147 01:01:38,277 --> 01:01:39,487 Wanneer? Vanavond? 1148 01:01:39,570 --> 01:01:41,614 Ze heeft vast een nat poesje. 1149 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Nee, hou op. 1150 01:01:47,453 --> 01:01:50,081 Wat vind je ervan? -Geweldig. 1151 01:01:50,164 --> 01:01:54,293 Niet waar. -Je bent zo'n perfectionist. 1152 01:01:55,753 --> 01:01:56,671 Ben je nerveus? 1153 01:01:56,754 --> 01:01:59,632 Ja, heel erg. -Je zult het geweldig doen. 1154 01:01:59,716 --> 01:02:02,677 Bedankt, man. Ik kan altijd op je rekenen. 1155 01:02:02,760 --> 01:02:05,555 Kijk ze eens knuffelen. -Wat schattig, zeg. 1156 01:02:05,638 --> 01:02:08,850 Kijk jullie nu. Ik zie het al voor me. 1157 01:02:18,609 --> 01:02:21,279 Je weet toch wel dat dat trouwmuziek is? 1158 01:02:21,362 --> 01:02:22,864 Daarom zing ik dat net. 1159 01:02:22,947 --> 01:02:25,700 Ze gaan ons zo vertellen dat ze gaan trouwen. 1160 01:02:25,783 --> 01:02:30,329 Gefeliciteerd. Als ze je naam roepen bij de diploma-uitreiking… 1161 01:02:30,413 --> 01:02:33,750 …ga ik 'dit is je opa' zingen. 1162 01:02:33,833 --> 01:02:36,836 Je raakt je ballen nog kwijt als je zo hoog zingt. 1163 01:02:36,919 --> 01:02:38,254 Heel hoog. -Kun je dat? 1164 01:02:38,337 --> 01:02:40,882 Zo zing ik altijd. -Hij staat achter je. 1165 01:02:40,965 --> 01:02:42,258 Kijk daar nu. 1166 01:02:43,176 --> 01:02:44,886 O, mijn god. 1167 01:02:44,969 --> 01:02:47,680 We moeten zorgen dat we… Ja, bedek dat. 1168 01:02:48,973 --> 01:02:50,558 Wat krijgen we nu? 1169 01:02:51,350 --> 01:02:52,602 Wat zijn jullie chic. 1170 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 Die kleur staat haar goed. 1171 01:02:55,688 --> 01:02:56,898 Wat doen zij hier? 1172 01:02:56,981 --> 01:03:00,067 Mijn vader wilde alleen komen als ze mee mocht komen. 1173 01:03:02,195 --> 01:03:03,279 Het is prima. 1174 01:03:03,905 --> 01:03:05,990 Nee, het is niet prima. 1175 01:03:06,073 --> 01:03:09,911 Word je hier niet woedend van? Wat is er echt aan de hand? 1176 01:03:10,661 --> 01:03:11,537 Alles is oké. 1177 01:03:12,830 --> 01:03:16,167 Weet je, wacht maar tot Madea hem ziet. 1178 01:03:16,250 --> 01:03:17,543 Dat zei ik tegen hem. 1179 01:03:17,627 --> 01:03:21,297 'Ik laat je mijn recept niet stelen als ik koolsla moet maken.' 1180 01:03:21,380 --> 01:03:23,508 Daar is ze. Nu breekt de hel los. 1181 01:03:23,591 --> 01:03:28,262 Wat krijgen we nu? Ik weet goed dat hij hier niet welkom is. 1182 01:03:28,346 --> 01:03:30,014 Ik heb hem uitgenodigd. 1183 01:03:30,097 --> 01:03:31,808 Waarom heb je dat gedaan? 1184 01:03:31,891 --> 01:03:33,726 Hoe bedoel je? 1185 01:03:33,810 --> 01:03:36,813 Doe het voor mij. -Zo goed ken ik je niet. 1186 01:03:36,896 --> 01:03:39,982 Ook al zijn we familie, ik heb je nooit gemogen. 1187 01:03:40,983 --> 01:03:42,735 Neem een chocolaatje. 1188 01:03:43,820 --> 01:03:45,822 Nee. Ik heb er al te veel op. 1189 01:03:46,322 --> 01:03:48,574 O, en daar hebben we haar. 1190 01:03:49,450 --> 01:03:50,701 Kan ik je spreken? 1191 01:03:50,785 --> 01:03:53,454 Nee. Ze heeft je niets te vertellen. 1192 01:03:53,538 --> 01:03:57,542 Onder vier ogen, graag. -Je trouwt in het openbaar met haar man. 1193 01:03:57,625 --> 01:04:00,002 Waarom wil je nu privacy? 1194 01:04:00,086 --> 01:04:04,131 Laten we openlijk praten zodat iedereen hoort wat je wilt zeggen. 1195 01:04:04,632 --> 01:04:06,592 Ik wil mijn excuses aanbieden. 1196 01:04:06,676 --> 01:04:09,178 Ik had nooit gepland om verliefd te worden. 1197 01:04:09,929 --> 01:04:11,347 Het gebeurde gewoon. 1198 01:04:11,430 --> 01:04:12,640 Kijk naar me. 1199 01:04:14,058 --> 01:04:15,726 Het kan me geen bal schelen. 1200 01:04:16,811 --> 01:04:19,313 Dag, meid. 1201 01:04:20,147 --> 01:04:22,942 Ik ben er kapot van, ik kon het je niet zeggen. 1202 01:04:23,025 --> 01:04:28,322 Je had beter met mij naar bed kunnen gaan. De mijne is groter. 1203 01:04:28,406 --> 01:04:29,323 Hou je kop. 1204 01:04:30,074 --> 01:04:31,742 Je weet dat ik van je hou. 1205 01:04:31,826 --> 01:04:36,163 Neem die vent mee die je meegenomen hebt en smeer 'm. Ik ben dit beu. 1206 01:04:36,247 --> 01:04:37,832 Zeg waar het op staat. 1207 01:04:37,915 --> 01:04:40,334 Tim, wil je dat we gaan? 1208 01:04:40,418 --> 01:04:41,961 Ik wil dat jullie gaan. 1209 01:04:44,297 --> 01:04:46,549 Ik heb het tegen Tim. -En ik tegen jou. 1210 01:04:46,632 --> 01:04:48,217 Je bent een ellendige… 1211 01:04:48,301 --> 01:04:51,012 Davi. -Nee. Ik ben die clown zat. 1212 01:04:51,095 --> 01:04:52,388 Een clown? -Richard. 1213 01:04:53,431 --> 01:04:56,475 Davi, waarom gedraag je je zo? -Ik ben hem beu. 1214 01:04:56,559 --> 01:04:57,935 Dat wordt knokken. 1215 01:04:58,019 --> 01:04:59,520 Tegen wie heb je het? 1216 01:04:59,604 --> 01:05:03,441 Tegen de man die zijn gezin verliet en haar in tranen achterliet. 1217 01:05:03,524 --> 01:05:05,401 Je kent me niet. -Lieverd. 1218 01:05:05,484 --> 01:05:08,571 Ik ros je met alle plezier af. -Davi, hou op. 1219 01:05:08,654 --> 01:05:10,948 Ja. Hou daarmee op. -Ik ben hem zat. 1220 01:05:11,032 --> 01:05:12,408 Wat nou, jongen? -Davi. 1221 01:05:14,452 --> 01:05:15,536 Hou daarmee op. 1222 01:05:16,746 --> 01:05:18,497 In godsnaam. 1223 01:05:21,083 --> 01:05:22,126 O, mijn god. 1224 01:05:23,210 --> 01:05:24,712 Ben je niet goed wijs? 1225 01:05:24,795 --> 01:05:29,175 Je hebt haar neergeslagen. Ben je gek? -Hij heeft Laura geslagen. 1226 01:05:29,258 --> 01:05:31,427 Hij sloeg mijn meisje. In godsnaam. 1227 01:05:31,510 --> 01:05:32,637 Wacht even. 1228 01:05:35,473 --> 01:05:37,350 Gaat het, schat? -'Schat'? 1229 01:05:37,433 --> 01:05:39,060 'Schat'? -Zei hij dat? 1230 01:05:39,143 --> 01:05:39,977 Gaat het? 1231 01:05:40,061 --> 01:05:45,775 Nee, ik geloof dat hij dat Timmy vroeg. Want Timmy, jij bent toch zijn schat? 1232 01:05:45,858 --> 01:05:47,985 Waarom noemt hij haar 'schat'? 1233 01:05:48,069 --> 01:05:49,111 Vertel jij het? 1234 01:05:49,195 --> 01:05:52,949 Davi, niet nu. -Laten wij ons geheim ook vertellen. 1235 01:05:53,032 --> 01:05:54,909 Wat wil je zeggen? Wat is er? 1236 01:05:55,409 --> 01:05:56,619 Alsjeblieft. 1237 01:05:57,745 --> 01:05:59,747 We zijn al twee jaar samen. 1238 01:05:59,830 --> 01:06:01,499 Je… -Je liegt. 1239 01:06:01,582 --> 01:06:02,416 Wat? 1240 01:06:02,500 --> 01:06:03,960 Wist je dat? -Nee. 1241 01:06:04,043 --> 01:06:05,252 Davi, wat? 1242 01:06:05,878 --> 01:06:10,424 Wacht. Wat heeft dat te betekenen? -Dat zal ik zeggen. Ze neuken met elkaar. 1243 01:06:10,508 --> 01:06:11,968 Joe. -Oom Joe. 1244 01:06:12,051 --> 01:06:15,930 Wees niet boos op je moeder omdat ze wat vitamine P slikt. 1245 01:06:17,014 --> 01:06:20,017 Ik snap je, Laura. 1246 01:06:21,686 --> 01:06:26,065 Nu weet ik waarom je niet boos op hen bent. 1247 01:06:26,148 --> 01:06:29,443 Precies. -wieg met je billen, schud ermee 1248 01:06:29,527 --> 01:06:32,822 wieg met je billen, schud ermee 1249 01:06:32,905 --> 01:06:34,156 Mama, is dat waar? 1250 01:06:38,452 --> 01:06:39,704 Ja, het is waar. 1251 01:06:40,579 --> 01:06:45,084 Mabel, ik ben zo in de war. Ik weet niet wat ik moet doen. 1252 01:06:46,085 --> 01:06:49,255 Ik dacht dat de twee jongens verliefd waren op elkaar. 1253 01:06:49,755 --> 01:06:52,216 Tante Agnes, ik zal het uitleggen. 1254 01:06:52,299 --> 01:06:54,385 Nee, helemaal niet. -Tante Agnes… 1255 01:06:54,468 --> 01:06:56,095 Dus jij en mijn moeder… 1256 01:06:57,221 --> 01:06:58,472 We wilden het zeggen. 1257 01:06:59,932 --> 01:07:01,183 Hij wilde het zeggen. 1258 01:07:02,643 --> 01:07:06,063 Dit is fout. We zijn even oud. Hij is maar drie jaar ouder. 1259 01:07:06,731 --> 01:07:07,565 Wacht eens. 1260 01:07:08,858 --> 01:07:10,359 Je bent boos, hè? 1261 01:07:10,443 --> 01:07:15,114 'We zijn even oud. Hij is maar drie jaar ouder.' 1262 01:07:16,115 --> 01:07:20,661 Je probeert me beet te nemen. Jullie zijn dus niet even oud. 1263 01:07:21,328 --> 01:07:22,997 Nee, dat is niet… 1264 01:07:23,080 --> 01:07:26,375 Hij wil me beetnemen. Ik ben high, maar niet zo high. 1265 01:07:26,459 --> 01:07:28,711 Heb je wat met die kleine knul? 1266 01:07:28,794 --> 01:07:30,046 Heb je het tegen mij? 1267 01:07:30,588 --> 01:07:32,006 Oordeel jij over mij? 1268 01:07:32,089 --> 01:07:33,049 Echt wel. 1269 01:07:33,799 --> 01:07:37,136 Het is nog een kind. Kon je geen echte man vinden? 1270 01:07:37,219 --> 01:07:39,847 Blijkbaar niet toen ze jou tegenkwam. 1271 01:07:39,930 --> 01:07:41,432 Shit, dit is grappig. 1272 01:07:41,515 --> 01:07:45,686 Je staat daar met mijn beste vriendin, maar je vindt dit grappig. 1273 01:07:45,770 --> 01:07:47,730 Wil je weten wat ik grappig vind? 1274 01:07:48,272 --> 01:07:51,484 Hoe Sylvia me hielp met mijn scheiding… 1275 01:07:52,735 --> 01:07:55,029 …maar jij met alles aan de haal ging. 1276 01:07:55,112 --> 01:07:58,157 Daar heb je het. -Gooi het er maar uit, Laura. 1277 01:07:58,240 --> 01:07:59,408 Ik sta achter je. 1278 01:08:00,117 --> 01:08:01,869 Weet je wat ook grappig is? 1279 01:08:02,369 --> 01:08:04,872 Dat ik alles op haar werk ga vertellen. 1280 01:08:05,498 --> 01:08:07,750 Dat ze haar beroepsplicht niet nakwam. 1281 01:08:07,833 --> 01:08:13,380 En dan sleep ik je voor de rechter en krijg ik alles waar ik recht op heb. 1282 01:08:14,006 --> 01:08:16,133 We zullen zien wie het laatst lacht. 1283 01:08:16,842 --> 01:08:18,302 Ja, ik ga met hem uit. 1284 01:08:18,385 --> 01:08:20,596 En weet je, deze 26-jarige jongen… 1285 01:08:21,097 --> 01:08:23,432 …is volwassener dan jij ooit was. 1286 01:08:23,516 --> 01:08:26,393 Waarschijnlijk volwassener dan je ooit zult zijn. 1287 01:08:26,477 --> 01:08:29,814 Deze man ziet me staan en luistert naar me. 1288 01:08:30,314 --> 01:08:34,902 Hij herinnerde me eraan dat ik leef en dat ik op eigen benen kan staan. 1289 01:08:35,694 --> 01:08:41,158 Dus misschien kan zo'n schooier als jij nog wat leren van deze 26-jarige. 1290 01:08:41,242 --> 01:08:45,412 Ze heeft hem echt de les gelezen. Echt wel. 1291 01:08:45,496 --> 01:08:48,040 Ze heeft je gezegd waar het op stond. 1292 01:08:48,624 --> 01:08:49,458 Die jongen… 1293 01:08:50,251 --> 01:08:52,711 Die jongen… -Wordt haar echtgenoot. 1294 01:08:52,795 --> 01:08:53,838 Mijn hemel. 1295 01:08:55,381 --> 01:08:56,715 Ho eens even. 1296 01:08:57,299 --> 01:08:58,467 Wat zei hij? -Lieverd… 1297 01:09:01,971 --> 01:09:03,889 O, shit. 1298 01:09:05,141 --> 01:09:07,393 Kom nu niet op voor gelijke rechten. 1299 01:09:07,476 --> 01:09:09,478 Doe niet zo romantisch. 1300 01:09:10,062 --> 01:09:12,898 Gast, hou op met dat gedoe. Hij knielt voor haar. 1301 01:09:12,982 --> 01:09:14,275 Davi, alsjeblieft. 1302 01:09:15,943 --> 01:09:17,153 Trouw met me. 1303 01:09:25,619 --> 01:09:26,453 Zeg 'ja'. 1304 01:09:31,083 --> 01:09:32,376 Vooruit maar. 1305 01:09:33,043 --> 01:09:34,628 Wat is hier aan de hand? 1306 01:09:35,713 --> 01:09:37,131 Ik vind dit prachtig. 1307 01:09:37,631 --> 01:09:41,886 Ze zou zijn moeder kunnen zijn. In een tweedehands auto win je geen race. 1308 01:09:41,969 --> 01:09:43,512 Maar hij houdt van haar. 1309 01:09:43,596 --> 01:09:46,891 Wat weet jij daarvan? Je hebt geen man weten te krijgen. 1310 01:09:53,022 --> 01:09:54,565 Zeg 'ja'. -Ik moet weg. 1311 01:09:57,109 --> 01:09:59,445 Dat is hartstikke gênant. 1312 01:10:03,991 --> 01:10:05,534 Ik geloof dat ze niet wil. 1313 01:10:08,162 --> 01:10:09,038 Oké. 1314 01:10:10,748 --> 01:10:11,874 Het spijt me. 1315 01:10:11,957 --> 01:10:13,083 Het spijt haar. 1316 01:10:13,167 --> 01:10:14,126 Het spijt haar… 1317 01:10:14,835 --> 01:10:16,670 Je had wel wat mogen zeggen. 1318 01:10:16,754 --> 01:10:18,547 Ze zei dat het haar speet. 1319 01:10:20,216 --> 01:10:22,343 Wat was dat in godsnaam? Arme knul. 1320 01:10:22,426 --> 01:10:23,844 Laat hem met rust. 1321 01:10:24,345 --> 01:10:28,140 Dat was niet netjes van haar. Je knielde voor haar. Dat spijt me. 1322 01:10:28,224 --> 01:10:31,227 Wat gênant. -Ze had wel wat tegen hem mogen zeggen. 1323 01:10:31,310 --> 01:10:34,605 Dat spijt me. -Dat wilde ze niet. 1324 01:10:34,688 --> 01:10:38,859 Dit gaat jullie niets aan. Waarom kijken jullie naar ze? Eet iets. 1325 01:10:38,943 --> 01:10:40,736 Dit zijn familiezaken. 1326 01:10:41,403 --> 01:10:44,365 Kun je me een biertje geven? 1327 01:10:47,159 --> 01:10:49,495 Laura? -Ik wil het er niet over hebben. 1328 01:10:49,578 --> 01:10:51,538 Schat… -Ik hou van hem. 1329 01:10:51,622 --> 01:10:53,082 Waarom zei je dan niets? 1330 01:10:54,959 --> 01:10:56,835 Ik heb te veel aan mijn hoofd. 1331 01:10:56,919 --> 01:11:00,297 Wat? Je moet bedenken wat je wilt doen. 1332 01:11:01,131 --> 01:11:03,133 Ik wilde hem geen pijn doen. 1333 01:11:03,634 --> 01:11:06,512 Jij bent de enige die dit goed kan maken. 1334 01:11:08,472 --> 01:11:09,306 Dus doe dat. 1335 01:11:10,891 --> 01:11:11,767 Kom, schatje. 1336 01:11:23,821 --> 01:11:26,740 Had jullie kinderen toch thuis gelaten. 1337 01:11:26,824 --> 01:11:30,286 Dit is een feest voor volwassenen. Halve volwassenen. 1338 01:11:30,369 --> 01:11:33,580 Al die vliegen… Ik had een schone slip aan moeten doen. 1339 01:11:34,999 --> 01:11:37,334 Agnes. Rare snuiter. 1340 01:11:38,043 --> 01:11:40,921 Ik heb meer chocolaatjes nodig. Ik voel niets. 1341 01:11:41,005 --> 01:11:44,967 Ik wil je er wel een geven, maar luister goed, dit is belangrijk. 1342 01:11:45,050 --> 01:11:47,052 Je moet ermee oppassen. 1343 01:11:47,136 --> 01:11:50,306 Ik had er ooit te veel op en ik werd ineens zo high. 1344 01:11:50,389 --> 01:11:54,059 Voor ik het wist zat ik in Mexico aan een ezel vastgeketend. 1345 01:11:54,810 --> 01:11:58,188 Ja, ik verkocht tequila met de fles tussen mijn borsten. 1346 01:11:58,272 --> 01:12:03,610 Geen idee wat er gebeurd is. Ik geef je er een, maar op eigen risico. 1347 01:12:03,694 --> 01:12:05,529 Eentje maar. -Oké. 1348 01:12:05,612 --> 01:12:08,073 Ik weet niet of het wel een goed idee is. 1349 01:12:08,741 --> 01:12:10,868 Wat bezielt Davi toch? 1350 01:12:10,951 --> 01:12:13,537 Hij moet mee naar huis. Opa heeft hem nodig. 1351 01:12:13,620 --> 01:12:14,788 Wat? 1352 01:12:15,372 --> 01:12:17,041 Dat was de afspraak. 1353 01:12:17,791 --> 01:12:20,085 Na de dood van z'n ouders. God hebbe hun ziel. 1354 01:12:20,169 --> 01:12:21,754 Ja, God hebbe hun ziel. 1355 01:12:23,005 --> 01:12:26,008 Ik weet nog wat hij voor zijn dood zei. -Wat dan? 1356 01:12:26,091 --> 01:12:27,509 'Shit, het is een bus.' 1357 01:12:29,678 --> 01:12:31,347 Dat werd zijn dood. 1358 01:12:31,430 --> 01:12:35,517 Daarna hadden we afgesproken dat Davi's opa de boerderij zou runnen… 1359 01:12:35,601 --> 01:12:39,480 …tot Davi oud genoeg was en alles over kon nemen. 1360 01:12:39,563 --> 01:12:42,191 Dat moment is nu aangebroken. Dat weet hij. 1361 01:12:42,274 --> 01:12:44,485 Wat lief. Echt heel lief. 1362 01:12:44,568 --> 01:12:47,905 Maar wat als hij nu wat anders wil? -Hij kan de pot op. 1363 01:12:49,073 --> 01:12:51,283 Zes kinderen waren teveel. 1364 01:12:51,909 --> 01:12:55,329 Moet je horen, ze hebben allemaal hun eigen leven. 1365 01:12:55,412 --> 01:12:59,792 Laat ze hun leven leiden. -Ja, maar ze zijn ons dingen verschuldigd. 1366 01:12:59,875 --> 01:13:03,379 Cora is jou vast ook wel wat verschuldigd. 1367 01:13:03,462 --> 01:13:08,133 Echt wel. Na al die jaren dat ik voor haar gepaaldanst heb. 1368 01:13:08,217 --> 01:13:11,136 Weet je hoeveel splinters ik opgelopen heb? 1369 01:13:11,970 --> 01:13:12,805 Splinters? 1370 01:13:12,888 --> 01:13:16,683 Ze hadden toen geen metalen palen. Ze hebben het nu zo makkelijk. 1371 01:13:16,767 --> 01:13:19,186 Wij hadden alleen nog maar telefoonpalen. 1372 01:13:19,269 --> 01:13:23,941 En ze werden niet gewaxt. Je moest omhoog om aan geld te komen. 1373 01:13:24,024 --> 01:13:27,194 En daar heb ik voor geboet. Mijn dijen zijn verminkt. 1374 01:13:29,113 --> 01:13:33,367 Maar ik heb alles bekostigd. Ik heb gewoon gedaan wat ik moest doen. 1375 01:13:33,450 --> 01:13:38,330 Hij moet de boerderij gaan runnen. -Maar wat nu als dat zijn niet droom is? 1376 01:13:38,414 --> 01:13:40,958 Hij kan de pot op. Hij moet het doen. 1377 01:13:41,041 --> 01:13:47,005 Hoe zul je je voelen als die knul de stieren melkt en daar niet wil zijn? 1378 01:13:47,089 --> 01:13:48,340 De koeien. -Wat? 1379 01:13:48,424 --> 01:13:53,762 De koeien melkt. Niet de stieren. -Wat het ook mag wezen. 1380 01:13:53,846 --> 01:13:59,268 Wat boeit het als hij die afspraak nakomt terwijl hij hier gelukkig is met haar? 1381 01:13:59,351 --> 01:14:03,730 Weet je hoe zwaar dat werk is? Hoe moeilijk het is om ze te laten paren? 1382 01:14:04,231 --> 01:14:06,442 Ik moest eens een stier kussen. 1383 01:14:07,109 --> 01:14:10,529 Hij wilde meer, maar dat wilde ik niet. Die keer niet. 1384 01:14:11,572 --> 01:14:16,034 En de koeienstront die je moet opruimen. We hebben ons opgeofferd voor hem. 1385 01:14:16,118 --> 01:14:19,955 Luister, ze leiden hun eigen leven, of we dat nu willen of niet. 1386 01:14:20,038 --> 01:14:26,211 Je kunt tegenstribbelen of met ze mee gaan als ze fouten maken en proberen te helpen. 1387 01:14:26,295 --> 01:14:27,129 Snap je? 1388 01:14:27,212 --> 01:14:29,339 Madea, bedankt voor het gesprek. 1389 01:14:29,423 --> 01:14:33,051 Graag gedaan. -Maar Davi komt mee terug naar Ierland. 1390 01:14:33,760 --> 01:14:38,140 Wat moet ik nu? Ik geef je nog wat snoep en dan zullen we nog wel eens zien. 1391 01:14:38,223 --> 01:14:40,851 Hier, pak het hele zakje maar. Geniet ervan. 1392 01:14:40,934 --> 01:14:42,019 Niemand vertrekt. 1393 01:14:42,102 --> 01:14:45,522 Kom naar binnen. Het is te heet. Ik doe mijn korset uit. 1394 01:14:45,606 --> 01:14:46,607 Geen goed idee. 1395 01:14:46,690 --> 01:14:49,359 Stuur die kinderen weg. Ik ken ze niet. 1396 01:14:49,443 --> 01:14:52,696 En pak geen bord als je geen borden hebt meegenomen. 1397 01:15:15,636 --> 01:15:16,803 Ik hou van haar. 1398 01:15:17,304 --> 01:15:19,473 Wanneer wilden jullie me het zeggen? 1399 01:15:19,556 --> 01:15:24,186 Jij wilde op het feest uit de kast komen, dus wilde ik je alle ruimte geven. 1400 01:15:25,270 --> 01:15:27,481 Maar ze wil niet met me trouwen. 1401 01:15:29,858 --> 01:15:31,360 Het is een rotstreek. 1402 01:15:31,443 --> 01:15:34,071 Je kent ons. We zijn goed voor elkaar. 1403 01:15:34,154 --> 01:15:38,492 Hoe durf je dat te zeggen? Je hebt al die tijd tegen me gelogen. 1404 01:15:38,575 --> 01:15:40,577 Ik heb nooit tegen je gelogen. 1405 01:15:40,661 --> 01:15:42,955 Was je al die weekenden bij haar? 1406 01:15:45,415 --> 01:15:49,294 Dan heb je gelogen. Je zweeg erover. -Dat moest ik van haar. 1407 01:15:49,378 --> 01:15:52,339 Je geeft haar de schuld? -Nee, ik zeg het alleen. 1408 01:15:53,048 --> 01:15:57,135 Weet je, ik heb je niets meer te zeggen. Je kunt nu gaan. 1409 01:15:59,263 --> 01:16:02,140 Waarom ben je hier nog? Smeer 'm. 1410 01:16:02,224 --> 01:16:04,309 Ik ben je vriend en ik hou van je. 1411 01:16:04,393 --> 01:16:05,644 Van de hele familie. 1412 01:16:05,727 --> 01:16:07,938 Wees maar boos. Dat is terecht. 1413 01:16:08,814 --> 01:16:09,648 Ik… 1414 01:16:10,148 --> 01:16:13,986 Ik wilde je helpen, niet je teleurstellen. Het spijt me. 1415 01:16:16,154 --> 01:16:19,408 Ik ben je vriend en ik zou je nooit pijn willen doen. 1416 01:16:20,701 --> 01:16:21,535 Echt? 1417 01:16:21,618 --> 01:16:24,621 Ik hou van je moeder. Het spijt me, maar dat is zo. 1418 01:16:28,166 --> 01:16:29,418 Ik ben weg. 1419 01:16:30,586 --> 01:16:34,840 Je zou me nooit pijn doen en je zegt dat je van mijn moeder houdt? 1420 01:16:34,923 --> 01:16:35,841 Je bent gek. 1421 01:16:42,139 --> 01:16:46,476 telkens als ik een beetje high wil worden 1422 01:16:51,440 --> 01:16:52,441 Ja, momentje. 1423 01:16:54,318 --> 01:16:55,652 Ik ben aan het naaien. 1424 01:16:55,736 --> 01:16:58,780 Ik ben het beu. Ik ben al die mensen hier zat. 1425 01:17:03,118 --> 01:17:03,994 Binnen. 1426 01:17:07,664 --> 01:17:10,542 Goed dat je er bent. Ik zat hier te niksen… 1427 01:17:10,626 --> 01:17:14,046 …en te wachten tot iemand met me kwam praten. Ga zitten. 1428 01:17:16,006 --> 01:17:18,467 Hoe gaat het, schat? -Prima. 1429 01:17:18,550 --> 01:17:19,551 Mooi. 1430 01:17:20,052 --> 01:17:25,223 Goed, zo te zien heb ik het feest van mijn zoon wederom verpest. 1431 01:17:25,724 --> 01:17:28,518 Echt wel. Je hebt het flink verpest. 1432 01:17:28,602 --> 01:17:34,441 Nee. Grapje. Je hebt niets verpest. Na alles wat je voor hem hebt opgeofferd… 1433 01:17:34,524 --> 01:17:37,444 Het komt wel goed. -Zeker weten? 1434 01:17:37,527 --> 01:17:38,528 Ja, lieverd. 1435 01:17:38,612 --> 01:17:41,490 Bedenkt wat je opofferde. Dat doen goede ouders. 1436 01:17:41,573 --> 01:17:44,451 Vanaf hun geboorte offer je je al op. 1437 01:17:44,534 --> 01:17:48,705 Van de kleuterschool tot de universiteit offer je jezelf op. 1438 01:17:48,789 --> 01:17:53,085 Na al die tijd die je in ze hebt gestoken, is het tijd om zelf wat lol te hebben. 1439 01:17:53,168 --> 01:17:54,252 Hij redt zich wel. 1440 01:17:55,504 --> 01:17:58,340 Heb je het over Davi? -Ja. 1441 01:17:58,423 --> 01:18:03,470 Ik wist wel dat er iets aan de hand was toen ik zag hoe jullie je hier gedroegen. 1442 01:18:03,553 --> 01:18:05,972 Ik wist dat je ergens blij mee was. 1443 01:18:07,057 --> 01:18:10,018 Het gaat niet om hem, weet je? Ook al is hij leuk. 1444 01:18:10,519 --> 01:18:15,232 Ik leer nu pas van iemand te houden en tevreden te zijn met mezelf. 1445 01:18:15,315 --> 01:18:18,235 Dan ben je op de goede weg. Dat is het begin. 1446 01:18:18,318 --> 01:18:20,821 Als je tevreden leert te zijn met jezelf. 1447 01:18:20,904 --> 01:18:24,366 Ik kan niet met hem trouwen. Hij is veel te jong. 1448 01:18:25,367 --> 01:18:29,121 Lieverd, ik heb hem gesproken en hij lijkt me erg volwassen. 1449 01:18:29,204 --> 01:18:34,126 Hij heeft heel wat meegemaakt. Soms word je erg volwassen van trauma's. 1450 01:18:34,209 --> 01:18:36,378 Hoe heb je hem ontmoet? -O, wauw… 1451 01:18:36,461 --> 01:18:37,671 Kijk je eens lachen. 1452 01:18:39,005 --> 01:18:40,632 Dat is een goed verhaal. 1453 01:18:40,716 --> 01:18:43,093 Het was heel simpel. Ik weet niet… 1454 01:18:43,176 --> 01:18:46,555 Ik ging bij Tim langs op de uni en hij is altijd te laat. 1455 01:18:46,638 --> 01:18:52,394 Ik wachtte in zijn kamer op hem, Davi was daar en we raakten aan de praat. 1456 01:18:52,477 --> 01:18:54,354 En ik weet niet, het was alsof… 1457 01:18:55,272 --> 01:18:56,857 Het was fabelachtig. 1458 01:18:56,940 --> 01:19:01,987 Het was raar. Ik besefte het toen niet, maar we bleven maar praten… 1459 01:19:02,070 --> 01:19:05,115 En toen lagen jullie te wippen. Nietwaar? 1460 01:19:05,198 --> 01:19:07,826 Aan 't wippen, hij met z'n Iraanse woordjes. 1461 01:19:07,909 --> 01:19:09,244 Is het zo gegaan? 1462 01:19:09,911 --> 01:19:11,747 Dat is… -Geintje, meid. 1463 01:19:11,830 --> 01:19:16,334 Ik bespreek zoiets niet met mijn oma. -Toe maar. Ik kan je nog wel wat leren. 1464 01:19:17,252 --> 01:19:18,336 Maar luister. 1465 01:19:18,420 --> 01:19:22,215 Ik had het kunnen weten toen hij je bekeek. Hij houdt van je. 1466 01:19:22,799 --> 01:19:23,759 Dat weet ik. 1467 01:19:24,634 --> 01:19:30,098 Maar zijn oudtante Agnes zei dat hij naar de boerderij in Ierland moet. 1468 01:19:30,182 --> 01:19:32,684 Een boerderij. Daar wist ik niets van. 1469 01:19:32,768 --> 01:19:36,438 Ik wist niet dat je dat wist. -Ja, nu weet ik het. 1470 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 Agnes is daarmee bezig. 1471 01:19:38,815 --> 01:19:41,902 Ik wil alleen niet dat ze boos op me wordt. 1472 01:19:41,985 --> 01:19:44,905 Ik snap het. Het is tijd voor een goed gesprek. 1473 01:19:44,988 --> 01:19:48,325 Praat met hem over Iran en zo. -Ierland. 1474 01:19:48,408 --> 01:19:51,328 Dat zei ik. Ierland. -Ja. Dat zei je. 1475 01:19:51,411 --> 01:19:55,123 Maar bespreek het met hem. Misschien kun je met hem mee. 1476 01:19:56,208 --> 01:20:00,170 Soms moet je gewoon je kans wagen. De liefde is dat waard. 1477 01:20:00,921 --> 01:20:05,300 Denk je dat ik dat moet doen? -Wat houdt je hier? Je kind studeert af. 1478 01:20:05,383 --> 01:20:06,885 Je hebt je opgeofferd. 1479 01:20:06,968 --> 01:20:10,889 En die gammele auto en dat krot van je hoef je ook niet te houden. 1480 01:20:10,972 --> 01:20:15,936 Je hebt geen man. Je hebt een rotbaan. Waarom zou je niet meegaan? 1481 01:20:16,019 --> 01:20:19,940 Ja, ik heb een slechte baan. -Maar misschien is de boerderij erger. 1482 01:20:21,316 --> 01:20:24,361 Met zwarte vrouwen loopt het daar nooit goed af. 1483 01:20:24,945 --> 01:20:28,573 Maar denk erover na. Over Iran. -Ja, ik ben wel een vrij mens. 1484 01:20:29,366 --> 01:20:33,495 Maar is dat iets wat jij zou doen, Madea? Moet ik dat echt doen? 1485 01:20:33,578 --> 01:20:37,207 Hoe bedoel je? Het is liefde. De liefde is het waard. 1486 01:20:37,290 --> 01:20:40,627 Ik ben er nu te oud voor, maar ik greep mijn kansen. 1487 01:20:40,710 --> 01:20:45,048 Daarom heb ik nu nergens spijt van. Ik heb gewoon mijn ding gedaan. 1488 01:20:45,131 --> 01:20:47,676 Geniet ervan, maar verpest je leven niet. 1489 01:20:47,759 --> 01:20:52,305 Neem risico uit naam van de liefde. Het is niet iets wat je vaak tegenkomt. 1490 01:20:52,389 --> 01:20:54,516 Dat begrijp ik. Alleen… 1491 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Ik ben gewoon bang. 1492 01:20:58,019 --> 01:20:59,688 Ik ben wel 12 jaar ouder. 1493 01:20:59,771 --> 01:21:04,276 Je maakt je geen zorgen over je leeftijd, maar over liefdesverdriet. 1494 01:21:04,359 --> 01:21:06,152 Ik zal je eens wat vertellen. 1495 01:21:06,236 --> 01:21:11,116 Je zult nooit meer verliefd zijn en niemand meer vertrouwen. 1496 01:21:11,199 --> 01:21:16,079 Dat zeg ik bij liefdesverdriet. Heb de moed om nog een kans te wagen. 1497 01:21:16,162 --> 01:21:21,251 Steeds weer als iemand je hart breekt. Waag weer een kans en probeer het opnieuw. 1498 01:21:21,334 --> 01:21:25,338 Want als je zo doorgaat, kom je zo een hartchirurg tegen… 1499 01:21:25,422 --> 01:21:28,049 …die je hart weer kan repareren. 1500 01:21:28,133 --> 01:21:30,468 Daarom mag je niet zomaar stoppen. 1501 01:21:30,552 --> 01:21:33,847 Je moet knokken voor de liefde, snap je? 1502 01:21:33,930 --> 01:21:36,600 Ik snap het wel. Je wilt niemand vertrouwen. 1503 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 Je trekt muren op, maar moet je horen… 1504 01:21:39,394 --> 01:21:43,023 …die muren houden alles buiten. Bouw geen muren, maar hekken… 1505 01:21:43,106 --> 01:21:46,318 …zodat je kunt zien wie eraan komt. Snap je? 1506 01:21:48,278 --> 01:21:49,279 Je bent zo wijs. 1507 01:21:49,821 --> 01:21:52,949 Bedankt. Dat weet ik. Dat komt door de wiet. 1508 01:21:53,033 --> 01:21:55,201 Moet je horen, wat wijsheid betreft… 1509 01:21:55,285 --> 01:21:58,496 Geef als je trouwt het jawoord aan meer dan één man. 1510 01:21:58,580 --> 01:22:01,875 Eén man is niet genoeg. Geef het aan meerdere mannen. 1511 01:22:01,958 --> 01:22:04,294 Snap je? -Nee. 1512 01:22:04,377 --> 01:22:08,548 Daarom scheiden nu zoveel mensen. Ze geven het maar aan één persoon. 1513 01:22:08,632 --> 01:22:13,219 Oké. Ik neem het terug, je bent niet wijs. Je bent aan het ontsporen. 1514 01:22:13,303 --> 01:22:16,890 Als je high zou zijn, zou je het snappen. Ik leg het uit. 1515 01:22:16,973 --> 01:22:20,518 Degene met wie je trouwt, is na tien jaar iemand anders. 1516 01:22:20,602 --> 01:22:23,563 En tien jaar later opnieuw. Mensen veranderen. 1517 01:22:23,647 --> 01:22:28,693 Daarom hernieuwen mensen hun geloften. Het is niet meer dezelfde persoon. 1518 01:22:28,777 --> 01:22:30,320 Snap je wat ik zeg? 1519 01:22:30,403 --> 01:22:33,531 Geef de liefde een kans. Het komt allemaal wel goed. 1520 01:22:33,615 --> 01:22:37,410 Hij is te jong om dat te begrijpen, maar jij bent oud genoeg. 1521 01:22:38,078 --> 01:22:40,121 Neem de tijd, oké? 1522 01:22:40,205 --> 01:22:42,374 Maar ik was aan het naaien. 1523 01:22:42,874 --> 01:22:48,338 Ik was aan het stikken. Met m'n naald. En ik wil weer aan de slag. 1524 01:22:48,421 --> 01:22:50,256 Zou je het erg vinden om… -Oké. 1525 01:22:50,340 --> 01:22:52,384 Bedankt. Ik hou van je. -Ik ook. 1526 01:22:52,467 --> 01:22:56,471 Je bent hier al meer dan een dag. Het is tijd om te gaan. 1527 01:22:56,554 --> 01:22:58,640 Ik dacht al dat de tijd om was. 1528 01:22:58,723 --> 01:23:00,517 Maar ik hou van je. -Ik ook. 1529 01:23:00,600 --> 01:23:02,936 Praat met hem, oké? -Dat zal ik doen. 1530 01:23:03,019 --> 01:23:06,272 Praat met hem. -Oké. Geniet van je wiet. 1531 01:23:07,023 --> 01:23:08,191 Hoe weet je dat? 1532 01:23:08,775 --> 01:23:09,943 Ik ruik het. 1533 01:23:12,028 --> 01:23:16,282 Ik haal het op recept, want het is nog niet legaal in Georgia. 1534 01:23:16,866 --> 01:23:19,452 Zeg niets tegen je zus. Die verdomde wout. 1535 01:23:28,378 --> 01:23:31,923 Dit park sluit om negen uur, knul. Om negen uur. 1536 01:23:32,007 --> 01:23:35,927 Ze proberen de buurt te 'distificeren'. -Te distificeren? 1537 01:23:36,428 --> 01:23:38,430 Ze maken alles gedistingeerd. 1538 01:23:38,513 --> 01:23:40,056 Gentrificeren? 1539 01:23:40,849 --> 01:23:45,103 Dat zei ik. Ze maken het gedistingeerd. Dit was ooit een slechte buurt. 1540 01:23:45,186 --> 01:23:49,315 Daarom schiet ik in de lucht. Zodat er niet meer gedistingeerden komen. 1541 01:23:49,399 --> 01:23:51,484 Ik hou van die slechte buurt. -Oké. 1542 01:23:51,568 --> 01:23:55,280 Ze komen hier de belasting opdrijven en pikken zo je huis in. 1543 01:23:55,363 --> 01:23:59,993 Ze leggen basketbalvelden aan, bouwen villa's en ik verkoop niets meer. 1544 01:24:00,076 --> 01:24:01,369 Gentrificatie. 1545 01:24:01,870 --> 01:24:05,415 Hoe dan ook, ik verkoop niets. Ik hou vast aan wat ik heb. 1546 01:24:05,498 --> 01:24:06,458 Duidelijk. 1547 01:24:07,375 --> 01:24:09,169 Is mijn moeder nog wakker? 1548 01:24:09,252 --> 01:24:10,211 Waarom? 1549 01:24:10,295 --> 01:24:11,755 Ik moet haar spreken. 1550 01:24:11,838 --> 01:24:14,424 Ze heeft een zware dag gehad. Ga naar huis. 1551 01:24:14,507 --> 01:24:17,635 En ik dan? -Jij? Maak haar niet van streek. 1552 01:24:17,719 --> 01:24:21,890 Ik wil haar alleen spreken. -Ga thuis de uitreiking voorbereiden. 1553 01:24:21,973 --> 01:24:24,517 Leer je speech van buiten. Geen zorgen. 1554 01:24:25,185 --> 01:24:28,605 Ouders zijn niet perfect. Ze maken allerlei fouten. 1555 01:24:28,688 --> 01:24:30,732 Je mama, je papa. Kinderen denken: 1556 01:24:30,815 --> 01:24:35,153 mijn ouders hadden beter moeten zijn, maar ze deden wat ze konden. 1557 01:24:35,737 --> 01:24:38,156 Niemand vertelt hoe je kinderen opvoedt. 1558 01:24:38,239 --> 01:24:42,786 Mensen doen wat ze kunnen, oké? En wist je niet dat ze een relatie hadden? 1559 01:24:42,869 --> 01:24:48,792 Nee, hij heeft het veel over haar, maar ik had de link nooit gelegd. 1560 01:24:48,875 --> 01:24:51,294 Heeft hij het vaak over je moeder? 1561 01:24:52,962 --> 01:24:53,963 En… -Ik bedoel… 1562 01:24:54,047 --> 01:24:56,966 En je dacht niet dat er iets aan de hand was? 1563 01:24:57,050 --> 01:25:02,347 Twee studenten praten over je moeder en jij denkt niet dat er wat gaande is? 1564 01:25:04,808 --> 01:25:06,476 En je wilt rechten studeren? 1565 01:25:08,269 --> 01:25:09,938 Luister, doe me een lol. 1566 01:25:10,021 --> 01:25:15,527 Neem even geen strafzaken aan. Alleen zaken van mensen die uitgleden. 1567 01:25:15,610 --> 01:25:18,154 Ik ga met haar praten. -Nee. Dat zei ik al. 1568 01:25:18,238 --> 01:25:21,533 Je gaat niet met haar praten. Je gaat thuis uitrusten. 1569 01:25:21,616 --> 01:25:23,868 Maak ons trots met je speech. 1570 01:25:23,952 --> 01:25:28,248 Ik ga bij een vriend slapen. Ik kan Davi nu niet eens aankijken. 1571 01:25:28,331 --> 01:25:31,000 Kom op. Ga naar huis. 1572 01:25:31,084 --> 01:25:34,921 Laat die bal hier. Anders zeggen ze dat we hem gestolen hebben. 1573 01:25:35,004 --> 01:25:37,090 Die mensen willen alles inpikken. 1574 01:25:37,590 --> 01:25:39,592 Open het hek voor een dame. -Ja. 1575 01:25:39,676 --> 01:25:41,386 Deze kant op. -Deze kant op? 1576 01:25:41,469 --> 01:25:44,097 Anders kan ik er niet uit. Deze kant op. 1577 01:25:44,180 --> 01:25:45,849 Deze kont kan er niet door. 1578 01:25:45,932 --> 01:25:47,851 En nu naar huis. -Oké. 1579 01:25:52,730 --> 01:25:53,982 Derick Reed. 1580 01:26:00,405 --> 01:26:01,489 Tory Edwards. 1581 01:26:01,573 --> 01:26:05,743 Dit duurt lang. Hoe vind je mijn jurk? -Madea, je ziet er erg goed uit. 1582 01:26:05,827 --> 01:26:09,414 Heel erg bedankt. Ik heb hem van Aretha Franklin. 1583 01:26:09,497 --> 01:26:10,623 Hij is prachtig. 1584 01:26:10,707 --> 01:26:14,878 Ik heb hem geërfd na haar dood. Aretha wist veel van mode. 1585 01:26:15,378 --> 01:26:17,839 Jazeker. Hoe gaat het met je moeder? 1586 01:26:18,756 --> 01:26:22,343 Er is nog steeds stront aan de knikker… In haar slip. 1587 01:26:22,427 --> 01:26:25,096 Oké, in haar slip. -Het komt wel goed. 1588 01:26:25,180 --> 01:26:27,891 Hoe gaat het, Agnes? -Het gaat prima. 1589 01:26:27,974 --> 01:26:30,476 Zo te zien geniet je er niet van. 1590 01:26:30,560 --> 01:26:34,522 Dat komt niet door jullie. Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter. 1591 01:26:34,606 --> 01:26:37,275 Dan kunnen we het vliegtuig in. En Davi ook. 1592 01:26:39,319 --> 01:26:41,696 Het is ineens fris hier in de hete zon. 1593 01:26:41,779 --> 01:26:46,201 Het spijt me dat je niet genoten hebt. -Ik heb wel genoten. Alleen… 1594 01:26:47,160 --> 01:26:48,786 Ik had dit niet verwacht. 1595 01:26:48,870 --> 01:26:50,663 Wacht, dat is mijn knul. 1596 01:26:50,747 --> 01:26:51,831 Daar komt-ie. 1597 01:26:52,540 --> 01:26:54,959 Davi O'Malley. 1598 01:26:57,670 --> 01:26:59,756 Wees trots op hem. -Goed zo, Davi. 1599 01:27:02,300 --> 01:27:03,176 Hup, Davi. 1600 01:27:03,259 --> 01:27:04,636 Oké. Daar gaat-ie. 1601 01:27:04,719 --> 01:27:09,098 Hij kijkt hem niet eens aan. -Nee. Ik heb zijn uitreiking ook verpest. 1602 01:27:09,182 --> 01:27:10,308 Niet waar. 1603 01:27:10,391 --> 01:27:12,769 Je hebt niets verpest. Het komt goed. 1604 01:27:12,852 --> 01:27:16,064 Hij moet dankbaar zijn. Al dat geld dat we uitgaven… 1605 01:27:16,147 --> 01:27:21,194 Ik heb 37,49 dollar uitgegeven zodat die jongen kon gaan studeren. 1606 01:27:21,277 --> 01:27:23,404 Timothy Marshall. 1607 01:27:33,498 --> 01:27:36,751 Dat is mijn knulletje. 1608 01:27:39,212 --> 01:27:41,214 Jij en ik, meid. 1609 01:27:43,091 --> 01:27:45,176 Staat hij op de foto? Lachte hij? 1610 01:27:45,260 --> 01:27:46,803 Heeft hij het diploma? 1611 01:27:46,886 --> 01:27:49,097 Mooi. Ik ga haar een rotschop geven. 1612 01:27:49,180 --> 01:27:51,140 Madea, blijf zitten. 1613 01:27:51,224 --> 01:27:54,936 Doe dat niet bij de diploma-uitreiking. -Nee. 1614 01:27:55,019 --> 01:27:56,854 Je hebt al twee diners verpest. 1615 01:27:56,938 --> 01:27:59,565 Mijn god. -Moet je je echt overal misdragen? 1616 01:27:59,649 --> 01:28:01,276 Weet je wat jij verpestte? 1617 01:28:01,359 --> 01:28:03,861 Mijn eetlust, met je pak. Hou je mond. 1618 01:28:03,945 --> 01:28:05,822 Stop, zijn speech komt nog. 1619 01:28:05,905 --> 01:28:07,991 Behandel me niet als een kind. 1620 01:28:08,074 --> 01:28:10,368 Anders krijg je een pak slaag. 1621 01:28:10,451 --> 01:28:14,330 Ik wil je niet zo behandelen, maar dit is belangrijk voor hem. 1622 01:28:14,414 --> 01:28:16,124 Kijk haar nu. -Hou je mond. 1623 01:28:16,207 --> 01:28:19,669 En dan nu de valedictorian van alle afgestudeerden… 1624 01:28:19,752 --> 01:28:21,421 …Timothy Marshall. 1625 01:28:23,256 --> 01:28:27,176 Valedictorian. -Dat is mijn zoon. 1626 01:28:27,260 --> 01:28:29,053 Vooruit. -Dat is mijn zoon. 1627 01:28:29,137 --> 01:28:31,514 Hij gaat zijn speech houden. -Mijn zoon. 1628 01:28:32,181 --> 01:28:36,644 Moet je hem nu horen. 'Dat is mijn zoon.' -Hij is niet jouw zoon. 1629 01:28:36,728 --> 01:28:40,023 Je hebt niets voor die zoon van je gedaan. Hou je mond. 1630 01:28:42,567 --> 01:28:44,777 Zegt hij niets? -Hij gooide alles weg. 1631 01:28:44,861 --> 01:28:46,446 Wat gaat hij nu zeggen? 1632 01:28:46,529 --> 01:28:49,574 Misschien kent hij alles van buiten. -Misschien wel. 1633 01:28:51,200 --> 01:28:54,078 Ik wilde het hier hebben over het leven… 1634 01:28:54,662 --> 01:28:57,999 …en alle geweldige dingen die ons te wachten staan. 1635 01:28:58,833 --> 01:29:00,543 Over banen, over hoop. 1636 01:29:01,961 --> 01:29:03,963 Maar de afgelopen twee dagen… 1637 01:29:05,340 --> 01:29:08,134 …werd ik voorgelogen door mijn beste vriend. 1638 01:29:08,217 --> 01:29:13,931 Of liever gezegd om de tuin geleid door hem en door mijn moeder. 1639 01:29:16,225 --> 01:29:19,187 Ik wist niet dat ze wat met elkaar hadden. -O jee. 1640 01:29:19,270 --> 01:29:23,232 Hij doet alles uit de doeken. -Hij hoeft dat zo niet te zeggen. 1641 01:29:23,316 --> 01:29:25,068 Film je het? -Ja. 1642 01:29:25,735 --> 01:29:28,988 Ik was gisternacht de hele nacht boos. 1643 01:29:29,906 --> 01:29:32,825 Boos op hen. Boos dat ik het niet wist. 1644 01:29:32,909 --> 01:29:38,790 Maar toen besefte ik dat ik ook iets geheimhoud… 1645 01:29:38,873 --> 01:29:43,628 Nou ja, ik dacht dat het een geheim was. Mijn hele familie wist het al. 1646 01:29:43,711 --> 01:29:45,046 Ja, we wisten het. 1647 01:29:45,630 --> 01:29:48,007 Weet je, ik ben gay… 1648 01:29:48,091 --> 01:29:51,344 …en ik maakte me echt zorgen over wat zij zouden denken. 1649 01:29:51,427 --> 01:29:53,179 Niet over wat ik dacht. 1650 01:29:53,971 --> 01:29:56,724 Toen ik het vertelde, waren ze zo liefdevol… 1651 01:29:56,808 --> 01:30:00,728 …en besefte ik hoeveel geluk ik met hen heb. 1652 01:30:01,729 --> 01:30:05,483 Dus nu we beginnen aan onze mooie toekomst… 1653 01:30:06,317 --> 01:30:10,613 …wil ik mijn moeder bedanken, die altijd van me hield… 1654 01:30:10,696 --> 01:30:15,410 …aan mijn zijde stond, werkte en deed wat ze kon voor mijn studie. 1655 01:30:16,702 --> 01:30:20,915 En mijn vader wil ik ook bedanken. -Hij heeft niets voor je gedaan. 1656 01:30:22,291 --> 01:30:23,626 Ik ben het ermee eens. 1657 01:30:24,210 --> 01:30:29,090 Ze waren gescheiden en hij was niet rijk, maar hij probeerde er voor me te zijn. 1658 01:30:29,173 --> 01:30:32,301 En mijn beste vriend Davi… 1659 01:30:32,385 --> 01:30:36,389 …die nooit over me geoordeeld heeft en altijd een vriend was. 1660 01:30:36,889 --> 01:30:40,977 Ook al deed hij het achter mijn rug om met mijn moeder. 1661 01:30:41,060 --> 01:30:41,894 Shit. 1662 01:30:41,978 --> 01:30:43,729 Waarom zegt hij dat steeds? 1663 01:30:43,813 --> 01:30:45,857 Omdat het klopt. -Hij ging vreemd. 1664 01:30:45,940 --> 01:30:49,777 Hij praat te veel. Zoiets hou je voor je. -Zeg dat wel. 1665 01:30:49,861 --> 01:30:53,197 Ik heb nagedacht over wat voor soort man hij is. 1666 01:30:53,281 --> 01:30:57,952 Hij is volwassen, een goed persoon. En ik dacht bij mezelf: 1667 01:30:58,035 --> 01:31:02,999 hoeveel geluk heb ik wel niet dat de twee mensen van wie ik het meest hou… 1668 01:31:03,082 --> 01:31:05,209 …elkaar gevonden hebben dankzij mij. 1669 01:31:06,335 --> 01:31:08,588 Ook al had ik dat willen weten. 1670 01:31:09,213 --> 01:31:11,674 Maar ik vind het prima. 1671 01:31:11,757 --> 01:31:14,552 Ik wil mijn excuses aanbieden voor mijn reactie. 1672 01:31:15,845 --> 01:31:19,182 Een toekomst is geen toekomst zonder een verleden. 1673 01:31:20,850 --> 01:31:23,811 En ik ben zo dankbaar dat ik een familie heb. 1674 01:31:24,520 --> 01:31:26,314 Mijn overgrootmoeder Madea… 1675 01:31:26,397 --> 01:31:30,318 …mijn oma Cora, meneer Brown, tante Ellie, tante Bam… 1676 01:31:30,401 --> 01:31:32,653 …en natuurlijk oom Joe. 1677 01:31:32,737 --> 01:31:35,239 Joe is er niet. Hij was te high. 1678 01:31:35,740 --> 01:31:38,701 Ik wil iedereen graag laten weten… 1679 01:31:39,785 --> 01:31:43,748 …dat ik van ze hou en zo dankbaar ben dat ik bij hen hoor. 1680 01:31:43,831 --> 01:31:48,669 En ik begin nu aan mijn toekomst gesteund door doodgewone… 1681 01:31:48,753 --> 01:31:51,589 …hardwerkende mensen die maar weinig geld hadden. 1682 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Voor mij zijn ze reuzen. 1683 01:31:54,133 --> 01:31:56,260 En ik hou ontzettend veel van ze. 1684 01:31:57,178 --> 01:31:58,012 Bedankt. 1685 01:32:18,824 --> 01:32:19,742 Halleluja. 1686 01:32:22,954 --> 01:32:25,706 Dat was super. Prachtig. -Echt prachtig. 1687 01:32:26,374 --> 01:32:28,000 Ja. Dat klopt. 1688 01:32:32,797 --> 01:32:33,756 Kom met me mee. 1689 01:32:35,967 --> 01:32:38,511 Ik dacht dat ik degene met een geheim was. 1690 01:32:39,887 --> 01:32:41,847 We wilden je geen pijn doen. 1691 01:32:42,848 --> 01:32:43,849 Hou je van hem? 1692 01:32:45,142 --> 01:32:46,769 Ja. Ik hou van hem. 1693 01:32:49,230 --> 01:32:51,857 En hou je van haar? -Ja. Ik hou van haar. 1694 01:32:54,068 --> 01:32:56,571 Je had het moeten zeggen. -Weet ik. Sorry. 1695 01:32:57,738 --> 01:33:00,116 Het spijt ons allebei. Het spijt me. 1696 01:33:00,658 --> 01:33:02,451 We wilden het je vertellen. 1697 01:33:04,954 --> 01:33:06,789 Je hoeft geen spijt te hebben. 1698 01:33:06,872 --> 01:33:12,878 Ik weet hoe het is om een geheim te hebben en voel me zo goed nu jullie het weten. 1699 01:33:12,962 --> 01:33:16,424 En ik wil niet dat jullie het verbergen. 1700 01:33:17,675 --> 01:33:20,094 Ik ben zo trots op je. Kom hier. 1701 01:33:20,177 --> 01:33:21,887 Ik hou van je. -Ik ook. 1702 01:33:23,598 --> 01:33:25,808 Ik noem je niet pap. -Dat wil ik niet. 1703 01:33:25,891 --> 01:33:27,268 En als je haar pijn doet… 1704 01:33:27,852 --> 01:33:29,687 Dat zou ik nooit doen… 1705 01:33:29,770 --> 01:33:32,565 …maar dat doet er niet toe. Ze wil niet trouwen. 1706 01:33:34,066 --> 01:33:36,861 Maar je zei dat je van hem hield. Wat is er mis? 1707 01:33:37,737 --> 01:33:42,074 Hij moet terug naar Ierland. Zijn oudtante zei dat duidelijk. 1708 01:33:42,158 --> 01:33:43,075 Wat? 1709 01:33:43,159 --> 01:33:44,619 Wees je me daarom af? 1710 01:33:44,702 --> 01:33:47,496 Ik wil geen problemen veroorzaken in je familie. 1711 01:33:47,580 --> 01:33:50,791 Maar… -Davi, jongen. Proficiat. 1712 01:33:50,875 --> 01:33:54,462 De familie en heel Ierland zijn zo trots op je. 1713 01:33:54,545 --> 01:33:57,590 Bedankt. Tante Agnes, ik moet je spreken. 1714 01:33:57,673 --> 01:34:00,426 Dat hoeft niet. Ik ben blij dat ik hier ben. 1715 01:34:00,509 --> 01:34:01,802 En ik ook. 1716 01:34:01,886 --> 01:34:05,222 Dan zijn we uitgepraat. -Mama, laat Davi praten. 1717 01:34:05,806 --> 01:34:08,768 Bedankt. -Vooruit. Zeg wat je te zeggen hebt. 1718 01:34:08,851 --> 01:34:10,895 Ik was… -Wacht eventjes. 1719 01:34:10,978 --> 01:34:12,521 Ik was je kaart vergeten. 1720 01:34:12,605 --> 01:34:14,982 Hier is je cadeau. Maak maar open. 1721 01:34:20,112 --> 01:34:21,113 Wat is dit? 1722 01:34:22,615 --> 01:34:25,242 Je vliegticket naar Ierland. Geannuleerd. 1723 01:34:26,827 --> 01:34:27,787 Maar… -Nee. 1724 01:34:28,746 --> 01:34:33,709 Je weet hoe graag ik wil dat je komt en hoezeer ik onze tradities respecteer. 1725 01:34:33,793 --> 01:34:35,961 Maar een wijze vrouw vertelde me… 1726 01:34:36,045 --> 01:34:39,924 …dat kinderen eigen levens leiden en eigen keuzes moeten maken. 1727 01:34:40,633 --> 01:34:44,887 En nog iets over een zwarte hoer… Maar goed, dat doet er niet toe. 1728 01:34:44,970 --> 01:34:46,055 Het zit zo… 1729 01:34:47,348 --> 01:34:48,557 …je leeft nu hier. 1730 01:34:49,725 --> 01:34:51,560 En hier zul je gelukkig zijn. 1731 01:34:52,937 --> 01:34:54,522 En meer wil ik niet. 1732 01:34:56,941 --> 01:34:59,110 Dat is mooi. Net alsof… 1733 01:34:59,193 --> 01:35:00,528 Het is zo mooi. 1734 01:35:05,241 --> 01:35:06,617 Dus we mogen trouwen? 1735 01:35:06,701 --> 01:35:11,205 Dat is geen vraag voor tante Agnes, maar voor die mooie dame daar. 1736 01:35:11,288 --> 01:35:12,707 Wat heb jij te zeggen? 1737 01:35:14,125 --> 01:35:14,959 Laura… 1738 01:35:15,751 --> 01:35:19,171 Wil je… -Kniel nu niet weer. Ze zei al eens nee. 1739 01:35:19,255 --> 01:35:21,132 Je stond al eens voor schut. 1740 01:35:21,215 --> 01:35:22,466 Wees eens stil. 1741 01:35:22,550 --> 01:35:25,219 Je verdoet je tijd. -Hij mag het haar vragen. 1742 01:35:25,302 --> 01:35:30,474 Ik wil niet dat hij voor schut staat. -We maken een foto. Ga je gang, schat. 1743 01:35:30,558 --> 01:35:32,560 Kijken of ze instemt. -Laura? 1744 01:35:34,562 --> 01:35:35,896 Wil je met me trouwen? 1745 01:35:41,152 --> 01:35:44,697 Ja, we gaan met je trouwen. 1746 01:35:44,780 --> 01:35:49,201 Stap in dat huwelijksbootje. En jullie worden in het 'echie' verbonden. 1747 01:35:49,285 --> 01:35:51,871 Wat ga je tegen zijn opa zeggen? -Niets. 1748 01:35:51,954 --> 01:35:53,080 Niets? 1749 01:35:53,164 --> 01:35:57,585 Zijn opa zit vast. Hij werd naakt in een hotel met een schaap aangetroffen. 1750 01:35:57,668 --> 01:35:59,837 Wat? Met een schaap? 1751 01:36:00,504 --> 01:36:02,131 Dat is ernstig. 1752 01:36:02,757 --> 01:36:05,092 En had hij dat schaap zelf meegenomen? 1753 01:36:05,176 --> 01:36:07,803 Nee. Het was een blind date. 1754 01:36:08,304 --> 01:36:10,431 Die film heb ik wel gezien. 1755 01:36:13,684 --> 01:36:15,269 Ik hou van je, tante. 1756 01:36:15,352 --> 01:36:18,397 Dat weet ik. En ik van jou. -Proficiat. 1757 01:36:18,481 --> 01:36:21,317 Wij moeten nu onze vlucht halen. Cathy, kom op. 1758 01:36:21,400 --> 01:36:24,737 Wat fijn. -God zegene jullie. Ik ben zo trots. 1759 01:36:25,362 --> 01:36:27,198 Laura. -Waar is Madea? 1760 01:36:27,281 --> 01:36:28,657 Daar aan het slapen. 1761 01:36:29,283 --> 01:36:31,243 Ik wil afscheid nemen. Kom mee. 1762 01:36:32,077 --> 01:36:32,912 Wacht hier. 1763 01:36:32,995 --> 01:36:37,082 Schat, ik ben zo trots op je. -Laat mij jullie bruiloft doen. 1764 01:36:40,002 --> 01:36:41,128 Bedankt, Jay. 1765 01:36:42,671 --> 01:36:45,925 Je liet me schrikken. Ik viel in slaap van die indica. 1766 01:36:46,884 --> 01:36:48,260 Is het voorbij? 1767 01:36:50,304 --> 01:36:53,599 We moeten onze vlucht halen. Ik laat Davi hier. 1768 01:36:53,682 --> 01:36:56,936 Goed zo. Ik wist dat je de juiste keuze zou maken. 1769 01:36:57,436 --> 01:37:01,398 Heel erg bedankt. Er heerste een hoerasfeertje bij jou en… 1770 01:37:01,482 --> 01:37:03,067 Een hoer-asfeertje? 1771 01:37:03,150 --> 01:37:04,652 Hoer-a. 1772 01:37:04,735 --> 01:37:07,863 Oké, dat is het meervoud van hoer. Ik snap het. 1773 01:37:07,947 --> 01:37:10,908 Bedankt voor de gesprekken en voor het recept. 1774 01:37:10,991 --> 01:37:14,662 Graag gedaan. Maar laat je niet oppakken. Maak niet te veel. 1775 01:37:15,371 --> 01:37:17,873 Wanneer kom je langs? Kom ons opzoeken. 1776 01:37:18,374 --> 01:37:20,042 Dan leid ik je rond. 1777 01:37:20,125 --> 01:37:21,544 Ik zal alles laten zien. 1778 01:37:22,044 --> 01:37:24,672 'Mevrouw Brown en Madea gaan naar Europa'. 1779 01:37:24,755 --> 01:37:26,090 Dat lijkt me super. 1780 01:37:26,799 --> 01:37:31,971 Ik popel om Ierland te laten zien. -Nee, lieverd, ik kan niet naar Iran. 1781 01:37:32,054 --> 01:37:35,558 Ierland. -Er is te veel zand in Iranland. 1782 01:37:35,641 --> 01:37:37,518 In godsnaam. 1783 01:37:37,601 --> 01:37:38,853 Laat ook maar. 1784 01:37:38,936 --> 01:37:41,272 Goed, ik moet ervandoor. 1785 01:37:41,355 --> 01:37:43,607 Bedankt voor alles. -Goede reis, schat. 1786 01:37:45,150 --> 01:37:49,071 Bedankt, uit het diepst van mijn hart. Ik ben je dankbaar. 1787 01:37:49,154 --> 01:37:51,490 Bedankt. -Ik ben high, ik loop niet mee. 1788 01:37:51,574 --> 01:37:53,701 Ik ga nu. -Ik kan de trap niet af. 1789 01:37:53,784 --> 01:37:56,620 Daarom dutte ik in. Ik ben high. Ik hou van je. 1790 01:37:57,288 --> 01:37:58,289 Ik ook van jou. 1791 01:37:58,372 --> 01:37:59,415 Ik ook van jou. 1792 01:38:01,125 --> 01:38:03,377 Ik wil afscheid nemen. -Dat deed je al. 1793 01:38:03,460 --> 01:38:07,172 O ja? -Twee keer. Je zit te dicht op mijn neus. 1794 01:38:08,173 --> 01:38:10,426 Mabel, waar droom je over? 1795 01:38:10,509 --> 01:38:13,721 Schat, ik heb ervan genoten. -Echt? 1796 01:39:25,584 --> 01:39:27,002 Wat lijkt jou beter? 1797 01:39:27,086 --> 01:39:30,923 Ik denk dat we 'Drunk in Love/Swag Surf' nog 's moeten doornemen. 1798 01:39:31,006 --> 01:39:32,299 Ja, mee eens. 1799 01:39:32,967 --> 01:39:34,551 En haal alle teams. 1800 01:39:34,635 --> 01:39:39,181 Iedereen die de show niet heeft gezien. Het is erg onduidelijk wat de vibe is. 1801 01:39:39,264 --> 01:39:42,726 Waarom loopt ze voor me langs? Ik ben aan het praten. 1802 01:39:43,602 --> 01:39:47,773 Ik ben het met je eens. Laten we alle teams erbij halen. 1803 01:39:47,856 --> 01:39:50,109 Hoe laat is het? -Half zeven. 1804 01:39:50,192 --> 01:39:54,154 Oké. En hoe laat moeten we weg? -Om acht uur. 1805 01:39:54,655 --> 01:39:56,699 Er is tijd om meer te doen. 1806 01:39:56,782 --> 01:39:59,743 Oké. Prima. Vooruit dan maar. Kom op. 1807 01:41:07,019 --> 01:41:10,147 God, we bedanken U omdat U ons in staat stelde… 1808 01:41:10,230 --> 01:41:13,567 …om te doen waar we dol op zijn met al deze… 1809 01:41:16,445 --> 01:41:17,654 …prachtige mensen. 1810 01:41:18,739 --> 01:41:20,741 Nou ja, een paar prachtige mensen. 1811 01:41:21,283 --> 01:41:25,245 We willen U bedanken voor dit moment… 1812 01:41:25,329 --> 01:41:28,832 …om ze te zeggen dat als ze een pasje verkeerd doen… 1813 01:41:28,916 --> 01:41:32,211 …ze klappen zullen krijgen. Dus amen en God zij… 1814 01:41:32,795 --> 01:41:34,880 Bedankt voor Machella. 1815 01:41:43,138 --> 01:41:46,391 We willen zeker weten dat jullie alle pasjes doornemen… 1816 01:41:46,475 --> 01:41:49,978 …want een man of negen doet niet mee tussen elf en twaalf. 1817 01:41:50,062 --> 01:41:52,773 Het is wat gammel, maar jullie leren het wel. 1818 01:41:52,856 --> 01:41:56,944 En jullie moeten weten dat ik alles wat jullie doen waardeer. 1819 01:41:57,027 --> 01:42:00,823 Ik krijg geen lucht, maar ik waardeer wat jullie doen. 1820 01:42:00,906 --> 01:42:04,910 Dit is prachtig. We zijn gewoon prachtige mensen. 1821 01:42:04,993 --> 01:42:09,581 Ik hou van de pracht van prachtige mensen. Van ons allemaal samen. 1822 01:42:15,087 --> 01:42:19,216 Het is heerlijk. Hou op met klappen, verdomme. 1823 01:42:21,218 --> 01:42:24,972 En jullie stoppen niet, daarom kennen jullie de pasjes niet. 1824 01:42:25,055 --> 01:42:30,018 Als ik één, twee, drie, vier, vijf zeg, doen jullie zo, maar het moet zo. 1825 01:42:30,519 --> 01:42:35,774 Leer nu eens wat, jongens. Ik wil jullie klaarstomen voor later. 1826 01:42:35,858 --> 01:42:37,526 Een, twee, drie, vier, vijf. 1827 01:42:38,193 --> 01:42:40,571 Nu jullie. Een, twee, drie, vier, vijf. 1828 01:42:40,654 --> 01:42:43,240 Laat het zien. Een, twee, drie, vier, vijf. 1829 01:42:43,740 --> 01:42:45,409 Jullie zijn er klaar voor. 1830 01:42:45,492 --> 01:42:49,496 We gaan gewoon af op elkaars energie en we doen het gewoon, oké? 1831 01:42:49,580 --> 01:42:53,792 We gaan af op elkaars energie en dan doen we het, oké? 1832 01:42:58,380 --> 01:43:00,799 Ik krijg nu een hoger stemmetje. 1833 01:43:49,348 --> 01:43:52,184 De energie moet goed zijn. Alles moet goed zijn. 1834 01:43:52,267 --> 01:43:53,602 De oehs en de ahs. 1835 01:43:53,685 --> 01:43:57,147 We moeten ervoor zorgen dat alles op elkaar aansluit. 1836 01:43:57,231 --> 01:43:59,274 Want zo is het niet goed. 1837 01:43:59,358 --> 01:44:02,861 Ik begrijp het niet. Jullie reageren niet op mijn opmerkingen. 1838 01:44:02,945 --> 01:44:06,990 Als jullie reageren en mijn opmerkingen opmerken, lukt het. 1839 01:44:07,074 --> 01:44:10,035 Het heeft geen zin als jullie er niet op reageren. 1840 01:44:10,118 --> 01:44:11,495 Jullie moeten reageren. 1841 01:45:06,008 --> 01:45:12,431 We hebben vier uur gerepeteerd voor we het podium op gingen. 1842 01:45:12,514 --> 01:45:17,853 En nog eens vier uur na de show om te bespreken wat allemaal fout ging. 1843 01:45:18,729 --> 01:45:21,857 Ondertiteld door: Robby van den Hoek 138010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.