All language subtitles for Tyler.Perrys.A.Made
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,363
NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIOS PRESENTEREN
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
{\an8}Madea?
-Wat is er?
5
00:00:44,127 --> 00:00:45,336
{\an8}Dit geloof je nooit.
6
00:00:45,837 --> 00:00:48,214
{\an8}Echt niet. Kijk nu wat hij daar doet.
7
00:00:48,298 --> 00:00:50,383
{\an8}Kijk wat Brown daar doet.
-Wat dan?
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Hij gaat zo meteen
de hele buurt platbranden.
9
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Zeg dat hij te veel aanstekergas gebruikt.
Wat denkt Brown wel niet?
10
00:00:59,184 --> 00:01:03,605
{\an8}Ik ga echt niet naar buiten.
Ik wil niet in die vuurzee belanden.
11
00:01:03,688 --> 00:01:08,068
{\an8}Ik heb mijn ballen al eens verbrand
in 1972 op dat booreiland.
12
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, waar wil je wonen
als het huis afbrandt?
13
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
{\an8}Onder die grote jurk van je
bij al die beestjes.
14
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Ik weet niet waarom ik je hier liet wonen.
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Omdat je het in je eentje
niet kan veroorloven.
16
00:01:22,499 --> 00:01:26,961
{\an8}Wedden van wel?
Ik zou je in een koffer op zolder stoppen…
17
00:01:27,045 --> 00:01:31,883
{\an8}…en je uitkering opstrijken
tot witte mensen weten wat er gebeurd is.
18
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Oké dan, ik ga naar buiten.
19
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Dat is je geraden.
20
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Doe wat ik zeg hier in mijn huis.
21
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Ik sta hier alsmaar te koken
alsof ik gekke Henkie ben.
22
00:01:42,227 --> 00:01:43,103
{\an8}Brown?
23
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}Wat doe je daar?
-Ik maak een vuurtje.
24
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Een flink vuurtje
voor de barbecue van mijn achterkleinzoon.
25
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Voor spareribs
heb je echt een flink vuurtje nodig.
26
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Dit wordt nog je dood.
27
00:01:56,407 --> 00:01:58,076
{\an8}Nee, als je het zo doet…
28
00:01:58,159 --> 00:02:01,955
{\an8}Zo bak je paasvlees.
Heb je dat ooit gedaan? Dat doe je zo.
29
00:02:02,038 --> 00:02:04,624
{\an8}Daar heb je een flink fikkie voor nodig.
30
00:02:04,707 --> 00:02:08,378
{\an8}Brown, je gaat zo nog…
Pas op voor mijn schoenen.
31
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Benzine? Je bent geschift.
32
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Zo doe je dat.
Ga naar binnen als je niet wilt helpen.
33
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Oké dan. Ik help je wel.
34
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
Heb je een lucifer?
-Ja. Hier.
35
00:02:17,846 --> 00:02:20,348
Bedankt.
-Doe me een lol. God zij geprezen.
36
00:02:20,431 --> 00:02:22,934
God zij geprezen.
-Wacht tot ik weg ben.
37
00:02:23,017 --> 00:02:25,019
Hier.
-Geef hier.
38
00:02:25,103 --> 00:02:29,190
Zo bak je vlees. Het moet goed nat zijn.
Voel maar met je vinger.
39
00:02:31,192 --> 00:02:32,527
Nog een klein beetje.
40
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Ik wil je iets vragen.
41
00:02:35,071 --> 00:02:41,119
Je wilt spareribs, varkensvlees en bonen
voor het afstudeerfeest van die jongen…
42
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
…maar heb je nog wat plek
voor een geroosterde gast?
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Hij gaat zo…
44
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Krijg nou wat.
45
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
Ik zei het toch? Hij staat in de fik.
46
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
Hij staat echt in de fik.
47
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
HĂ©, jongen.
48
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
Die gast staat echt in de fik.
49
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
In de fik.
50
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Wat bezielt jou nu?
51
00:03:08,104 --> 00:03:10,857
Ik sta in brand.
-Wacht even, ik kom eraan.
52
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Ik ga hem blussen.
53
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
HALLOOTJES
54
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Krijg nou wat.
55
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Ik zei toch
dat je moest oppassen met aanstekergas?
56
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
Brown?
-Haal water. Help me.
57
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
In godsnaam, Brown.
58
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
In godsnaam.
59
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
Ik sta in brand.
60
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
Mijn boom verbrandt.
-Maak jij je druk om een boom?
61
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Blus dat vuur.
62
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Pak die gast.
63
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
Ik heb een aansteker.
64
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
Laat hem struikelen.
-Oké dan.
65
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Help.
66
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Help.
67
00:03:48,978 --> 00:03:53,650
Je gaat een nieuwe boom voor me kopen.
-Niet nu. Ik sta in brand.
68
00:03:53,733 --> 00:03:56,069
Ik hoop dat het bij deze blijft.
69
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Ik had die boom net geplant.
70
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Shit. Ik moet de waterrekening betalen.
71
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
Hou je mond. Verdomme.
-Help.
72
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Help hem omhoog.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Ongelooflijk, we studeren af.
74
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
{\an8}Dat is niet ongelooflijk.
We hebben er hard voor gewerkt.
75
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
{\an8}Jij hebt het super gedaan.
-Jij ook.
76
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Ja, maar jij bent de valedictorian.
77
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Ja. Dat klopt.
78
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Laten we naar je overgrootmoeder gaan.
Vooruit.
79
00:04:32,897 --> 00:04:37,318
{\an8}Waarom heb je zo'n haast, man?
We eten pas om 19,00 uur.
80
00:04:37,402 --> 00:04:39,529
{\an8}We komen er wel en het wordt geweldig.
81
00:04:39,612 --> 00:04:42,991
{\an8}Ik heb geen haast,
maar jij probeert de boel op te houden.
82
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
{\an8}Je wilt het ze niet vertellen.
-Nee.
83
00:04:45,493 --> 00:04:50,081
{\an8}Ik dwing je niet, maar het is 2021
en we studeren af. Ze moeten het weten.
84
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Dat weet ik, gast. Maar het zit zo…
85
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}…mijn familie is anders, oké?
86
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}En de mijne dan?
Mijn pa is West-Indisch, mijn ma Iers…
87
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}…en ik groeide in Nederland op
tot hij stierf.
88
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}En omdat mama al jaren dood was,
ging ik naar mijn oudtante in Ierland…
89
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
{\an8}…en daarna naar onze zwarte universiteit.
90
00:05:09,309 --> 00:05:13,563
{\an8}Wiens familie denkt nu anders over dingen?
Davi wint hier.
91
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}Op dat vlak win je. Je hebt gelijk.
-Bedankt.
92
00:05:16,566 --> 00:05:20,278
{\an8}Maar ik wil ze graag ontmoeten.
-Laten we dat niet overhaasten.
93
00:05:22,572 --> 00:05:27,785
{\an8}Ik moet dus mijn familie het hoofd bieden,
maar jij je oudtante niet?
94
00:05:27,869 --> 00:05:29,912
{\an8}Nee, dat is iets heel anders.
95
00:05:29,996 --> 00:05:34,208
{\an8}Je moeder lijkt me erg ruimdenkend,
dus ze vindt het vast prima.
96
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}Ja, maar mijn vader niet.
-Je vader kan de pot op.
97
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Waarom heb je toch
zo'n hekel aan mijn vader?
98
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
{\an8}Meen je dat?
Na wat hij jullie heeft aangedaan?
99
00:05:44,218 --> 00:05:48,014
{\an8}Daarom vertel ik je verder niets.
Je onthoudt alles wat ik zeg.
100
00:05:48,097 --> 00:05:48,973
Luister…
101
00:05:49,932 --> 00:05:55,063
Hij komt vanavond ook, dus alsjeblieft,
zorg dat je geen mot met hem krijgt.
102
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Oké? Goed?
103
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Het is warm.
-Ja, Cora. En net had ik het nog heter.
104
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
O ja?
-Je gelooft nooit wat er is gebeurd.
105
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown probeerde ons te roosteren en zo.
106
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
Oom Joe.
-Ik meen het.
107
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, ik wil niet naar de hel.
Dat wil ik echt niet.
108
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Ik stak de barbecue aan
voor mijn beroemde gebraden kip…
109
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
…en hij kreeg me te pakken.
110
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
Wat?
-Ik heb medelijden met de kip.
111
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
Ik voel me rot.
-Wat bazel jij nu?
112
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Hij stak zich in de fik.
113
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
Hij is nu zo zwart als roet.
Hij eet zo geen kip meer.
114
00:06:27,387 --> 00:06:32,308
Hij gooide er benzine en zo op.
-Ik wilde een flink vuurtje.
115
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
Wacht eens even…
-Je kont is flink afgebrand.
116
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
Is alles oké?
-Ja. Bedankt dat je me dat vraagt.
117
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Maar ik heb last van mijn knie.
Ik moet naar de dokter.
118
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Ik heb het tegen meneer Brown. Gaat het?
119
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Ja. Ja en nee.
Het is alsof ik naar de hel ben geweest.
120
00:06:48,866 --> 00:06:53,913
Ik was in de hel en Madea was daar.
Ik dacht: dit is geen plek voor me.
121
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Hier.
122
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Breng je hem nu water?
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Hou je kop.
-Ik was al helemaal opgebrand.
124
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
Cora, alles oké?
-Kun je deze zak aannemen?
125
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Wat een mooie groene jurk.
Maar ik neem niets aan.
126
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Je kunt hem best aannemen.
127
00:07:10,221 --> 00:07:14,517
Zie ik er soms uit als een portier?
-Eerder twee of drie portiers.
128
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
Ja, net een stel portiers.
-Net een paard.
129
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Hou je kop als je in leven wilt blijven.
130
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Hou je kop
of ik stop je ballen in die notenkraker.
131
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
Lieve hemel.
-O, Joe…
132
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, ik heb alle boodschappen gedaan.
133
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Pak de zak nu aan.
Ik moest de hele stad door.
134
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Dat weet ik goed.
135
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Telkens als ik boodschappen doe,
is er iets afgebrand door demonstranten.
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Ik snap niet
waarom ze niet alles platbranden.
137
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
We hebben geen winkel nodig.
We moeten alles platbranden.
138
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Waarom zou je je eigen buurt platbranden
enkel omdat je overstuur bent?
139
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
En wat de politie
al de zwarte mensen aandoet dan?
140
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
Brand alles plat.
-Ik ga hem slaan.
141
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Ik ben blij dat de kerk het overleefde.
Die staat vlakbij.
142
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Dat klopt.
Godzijdank is die kerk niet afgebrand.
143
00:08:01,314 --> 00:08:06,110
Halleluja.
Hallootjes-ja, de kerk is niet afgebrand.
144
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Ik ben blij
dat je opkomt voor de kerk. Prachtig.
145
00:08:09,155 --> 00:08:13,326
De kerk kan me niks schelen.
Het is vlak bij mijn favoriete slijter.
146
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Je geeft meer om
de slijter dan de kerk? Dat is fout.
147
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Er is iets wat je niet begrijpt.
148
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jezus, Onze-Lieve-Heer,
kan water in wijn veranderen.
149
00:08:22,793 --> 00:08:26,214
Dat klopt.
-Maar ik moet ervoor naar de slijter.
150
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Wat? Hou op met die onzin.
We moeten aan het eten beginnen.
151
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Nee. We gaan vanavond naar Red Lobster
en morgen doen we de barbecue.
152
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Ik ben dol op Red Lobster.
Ik kom daar vaak met B.
153
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Wie is B?
154
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Laat maar zitten.
155
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
Kom. We gaan naar binnen.
-Trekt Mabel insecten aan?
156
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Hou daarmee op.
Haal de spullen uit de auto.
157
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
Ja, ga die spullen halen.
158
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Kom op, we gaan beginnen.
159
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
Oké.
-Haal snel al die spullen…
160
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Meneer Brown, wat is er
met je kleren? Je gat hangt eruit.
161
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Ik vond al dat het wat tochtte.
Vast door dat fikkie. Zie je iets?
162
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Ik zie alles.
163
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
Zie je alles?
-Ja. Trek snel wat anders aan.
164
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Je hebt een boel haar. Je moet je scheren.
165
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Zie je dat?
-Je lijkt wel een baviaan.
166
00:09:16,347 --> 00:09:17,598
Zie je dat?
-Mijn god.
167
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Ja. Het ziet er vreselijk uit.
168
00:09:19,934 --> 00:09:23,104
Ik weet niet
hoe ze die stoelen erin kreeg.
169
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
Pak de boodschappen.
-Ja.
170
00:09:25,147 --> 00:09:26,732
Breng ze achterom.
171
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Oké. Waarom vertelde je niet
dat mijn gat uit mijn broek hing?
172
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Ik wilde
die lelijke moederneuker niet zien.
173
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Nu je het zegt,
ik heb wel wat moeders genomen.
174
00:09:38,911 --> 00:09:42,081
Buig niet voorover.
-Ik probeer die spullen te pakken.
175
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Ik moet zo nog overgeven.
Ik moet overgeven.
176
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
Pak de stoelen en zet ze neer.
-Doe het zelf. Ik wil je niet zien.
177
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
Je bent niet…
-Stil. Hou je mond.
178
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
Ik ruik cajunkruiden.
Wat koken jullie hier?
179
00:09:57,138 --> 00:09:58,389
HĂ©, hoe gaat het?
180
00:10:00,850 --> 00:10:04,186
Schat, ik ben Joe en ik ben een Steenbok.
181
00:10:04,270 --> 00:10:07,398
Ik ben meneer Brown en ik ben…
-Een klootzak.
182
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
Een Leeuw.
-Hij is een Leeuw.
183
00:10:09,317 --> 00:10:13,487
Hoe gaat het, meneer Brown en meneer Joe?
-HĂ©, weet je hoe ik heet?
184
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Natuurlijk.
-Ja, dit is Sylvia.
185
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
O ja, schat, het spijt me.
Ik weet het weer. Coachella toch?
186
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
Nee.
-O nee, de Superbowl.
187
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Het All Star-weekend.
188
00:10:24,332 --> 00:10:28,127
Je bent echt sexy. Hoe heet je?
-Ik word hier niet goed van.
189
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Ik zou wel een spiegel willen zijn,
zodat ik me in jou zou kunnen zien.
190
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
Meent hij dat?
-Hou daar alsjeblieft mee op.
191
00:10:36,802 --> 00:10:39,096
Joe, dat is je achternicht.
192
00:10:39,180 --> 00:10:43,225
Ze is familie van je.
-Wat is een achternicht nou?
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Ik kom uit Alabama.
Alleen dochters mogen niet.
194
00:10:46,562 --> 00:10:48,147
Een nichtje is al prima.
195
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Mijn hemel.
-Joe, dat is belachelijk.
196
00:10:51,317 --> 00:10:54,779
Ga naar binnen.
-Ik ben hier niet voor incest.
197
00:10:54,862 --> 00:10:58,741
En wat aangenaam om jou te zien.
Lekker naar binnen.
198
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Verdomme, kijk eens hoe ze loopt…
199
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Verdomme, Brown. Shit.
200
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
Hoi.
-HĂ©, kijk eens wie daar is.
201
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
Kijk nu. HĂ©, schat. Hoe gaat het?
202
00:11:12,880 --> 00:11:15,716
Hoi, mama.
-Ga zitten, Sylvia.
203
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Ga zitten.
-Bedankt.
204
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Jullie zien er allebei goed uit.
205
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Bedankt.
-Samen gereden?
206
00:11:21,597 --> 00:11:25,434
Ja. Ik zei dat het niet hoefde,
maar ze stond erop.
207
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Je mag niet alleen in die oude auto.
208
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
O, wat lief.
209
00:11:29,021 --> 00:11:35,111
Dat is zo lief. Er gaat niets boven
een goede vriendin die voor je zorgt.
210
00:11:35,194 --> 00:11:38,280
Bedankt dat ik hier mag blijven slapen.
-Geen dank.
211
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Je mag komen
wanneer je maar wilt, dag en nacht.
212
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Zolang je maar
meteen na het feest weer vertrekt.
213
00:11:46,330 --> 00:11:50,751
Goed. Zodra het over is,
gaan jullie naar huis.
214
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Is Ellie hier?
215
00:11:52,169 --> 00:11:56,924
Ze heeft gebeld. Ze is onderweg,
maar haar dienst zat er pas net op.
216
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Ik ben bezorgd nu ze wout is,
met alles wat er gaande is.
217
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Ik maak me ook zorgen om haar, schat.
218
00:12:03,222 --> 00:12:06,016
Weet je,
ik maak me zorgen over haar komst.
219
00:12:06,100 --> 00:12:09,353
Waarom?
-Vanwege alle arrestatiebevelen.
220
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
Ik heb zoiets van: kom niet.
Ik wil knuffelen, maar fouilleer me niet.
221
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Ze is je dochter, maar hemeltjelief, Cora.
222
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Ze zorgt voor je.
-Nee. Ik heb te veel arrestatiebevelen.
223
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
Sylvia is advocaat. Zij kan je helpen.
224
00:12:24,577 --> 00:12:28,456
Toen Brown me probeerde te helpen
en ik naar de rechter ging…
225
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
…zeiden ze dat ik een boete moest betalen.
226
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Een boete om een rijbewijs te halen,
zodat ik me kan verzekeren?
227
00:12:36,172 --> 00:12:41,802
Nadat ik al een auto had gekocht?
Echt niet. We betalen geen boetes.
228
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Ze zullen me eerst moeten pakken.
-Daar word je te oud voor.
229
00:12:45,848 --> 00:12:49,268
Soms moet je wat spannends doen,
gekke dingen doen.
230
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Ik wil niet oud sterven.
Door te vluchten blijf ik jong.
231
00:12:52,688 --> 00:12:54,732
Wat?
-Is dat je truc?
232
00:12:54,815 --> 00:12:59,987
Ja. Daar blijft je hart sterk van.
-Luister niet naar haar.
233
00:13:00,070 --> 00:13:04,200
Je hebt het me fout geleerd.
Ik wil arrestatiebevelen en sneakers.
234
00:13:04,283 --> 00:13:08,412
Precies.
-Ik heb Tim gebeld. Hij is ook onderweg.
235
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ja, mijn kleinkind.
236
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Mijn kleine knul studeert af.
Kun je dat geloven?
237
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
En hij wil de familie iets vertellen
als hij hier is, dus…
238
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Wat denk je dat het is?
-Ik heb geen idee, maar…
239
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Het is sowieso goed nieuws.
Tim is een goede jongen.
240
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
Deze mama leverde goed werk.
-Echt wel.
241
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Ondanks die papa.
242
00:13:27,264 --> 00:13:28,849
Begin niet over hem.
243
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
Hoe gaat het trouwens na je scheiding?
244
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Hemeltjelief.
245
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
We weten dat het erg was.
246
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
Alles is oké.
-Mooi zo.
247
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
Zeker weten?
-Echt.
248
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Want na de scheiding zag je er slecht uit.
249
00:13:41,362 --> 00:13:44,114
Ze zag er slecht uit.
-We weten dat het erg was.
250
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Alles is oké. Echt waar.
251
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
Sylvia heeft me verdedigd.
Geen idee wat ik zonder haar zou moeten.
252
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Ik had graag meer geld willen loskrijgen.
253
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
Zie je wel? Ze kon niet voor je opkomen.
-Hoe bedoel je?
254
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
Hoe kan ze je nu helpen
via het rechtssysteem?
255
00:14:00,589 --> 00:14:02,716
De rechtbank zegt wat je moet doen.
256
00:14:02,800 --> 00:14:06,011
Hoe kan een rechter nu bepalen
wat je wel of niet doet?
257
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Die rechter kan de pot op.
258
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Ik had de helft
van jullie bezittingen geregeld.
259
00:14:11,392 --> 00:14:13,227
De helft van de bank, van de…
260
00:14:13,310 --> 00:14:16,313
Vraag het ze maar,
in 2004 heb ik alles doorgezaagd.
261
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
Vraag het ze maar.
-Dat klopt.
262
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
Je hebt de legale manier en haar manier.
-Ja.
263
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Precies. Doe niet wat ze zegt.
264
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Sorry. Maar zo te zien
heb je niet geleden onder de scheiding.
265
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
Ik ben blij voor je.
-Onbezorgd.
266
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Je ziet er heel goed uit.
267
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
Ze ziet er goed uit.
268
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Wat?
-Er is iets niet in de haak.
269
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Wat dan niet?
270
00:14:38,961 --> 00:14:43,716
Als iemand na een scheiding
en zo'n zware tijd er zo goed uitziet…
271
00:14:43,799 --> 00:14:45,092
…heeft ze een ander.
272
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Ze wou zich eroverheen zetten
en eindigde onder een vent.
273
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
Madea.
-Ik mag zeggen wat ik wil.
274
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Na al dat geld dat ik heb betaald
voor de studie van die gast.
275
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
'Al dat geld?'
-Ja, het was…
276
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Hoeveel was het? Ik moet het optellen.
277
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
Ja, toe maar.
-Het was 37,95 dollar.
278
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Zoveel gaf ik uit aan zijn studie.
279
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Wat moet ze daar nu mee?
280
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Het gaat om wat ik daarvoor moest doen.
281
00:15:08,949 --> 00:15:12,328
Vooruit, laten we
wat dingen klaarmaken voor morgen.
282
00:15:12,411 --> 00:15:15,205
Ga zitten, je ziet er mooi uit.
Doe de tomaten.
283
00:15:15,289 --> 00:15:17,499
Ik ben ze aan het snijden.
-Help mama.
284
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Maak alles klaar.
285
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
Je hebt gelijk.
-Ik snij die tomaten.
286
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
Moet je hem nu zien.
-Alles goed?
287
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
Hoi.
-Leuk je te zien. Kijk mijn knul nu.
288
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
Leuk jullie te zien.
289
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
HĂ©.
-Hoi, mama.
290
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Ze zien er goed uit.
291
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Daar is mijn knul die afgestudeerd is.
292
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Laat ze een foto maken.
293
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Verdomme.
-Geweldig.
294
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Valedictorian.
295
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
Ik ben zo blij dat je hier bent.
Bedankt voor alles wat je voor haar deed.
296
00:15:58,248 --> 00:15:59,333
Hou op.
297
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
Blijf me niet bedanken.
298
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Jawel.
299
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, ik ben zo trots op je.
300
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Al dat geld
dat we besteed hebben aan je studie.
301
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
Zorg maar dat je goed terechtkomt.
-Dat zal ik doen.
302
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Da's je geraden.
303
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Ik geloof je nu.
304
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
Kennen jullie Davi nog?
-Davi? Heet hij zo?
305
00:16:17,726 --> 00:16:20,771
Ik noem hem
de hele tijd al Davey. Het spijt me zo.
306
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
Leuk je te zien, Laura.
-Insgelijks.
307
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Ik heb een vraag.
308
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Wat is er?
-Wat doen die gasten hier?
309
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
Is er iemand vermoord? Ga naar huis.
310
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Oom Joe, let op je taal.
Is buiten alles geregeld?
311
00:16:36,120 --> 00:16:40,666
Ik kon Browns reet niet meer aanzien.
Ik heb hem naar huis gestuurd.
312
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Hij veegt het roet van zijn reet.
313
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
Als het roet was.
-Dat weet ik zo net nog niet.
314
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Ik ken Brown al lang.
Het was vast iets anders bruins.
315
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Lieve hemel.
316
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Mijn hemel.
317
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
HĂ©, oom Joe.
318
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Jij komt hier niet binnen
in dat uniform van je.
319
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Mijn schatje mag dragen wat ze wil.
320
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Ze is agent
en ik ben zo trots op je, schat.
321
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
Bedankt, mama.
-Geen dank, lieverd.
322
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Iedereen rijdt naar het eind van de straat
en draait daar om vanwege jou.
323
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Zo gaat dat.
Ze draaien om als ze een politieauto zien.
324
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Ze rijden er de lantaarnpalen voor om.
Dat weet ik goed.
325
00:17:20,706 --> 00:17:26,879
Trek dat uniform uit en verplaats je auto
voor de hele buurt iemand wil vermoorden.
326
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
En snel een beetje.
-Ik verzet mijn auto niet.
327
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Als mijn wietdealer hier niet kan komen,
hebben we een probleem.
328
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
O, komt Freddy? Laat hem vier…
329
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Later.
330
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Je moet die auto verzetten.
331
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Weet je, ik kan je arresteren.
332
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
En dan teken ik protest aan.
-Waarvoor?
333
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Schending van mijn burgerrechten
op 6 januari bij het Capitool.
334
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
Dat ik wiet mag roken als hij goed is.
335
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
Laat je wietdealer langskomen.
-En dan?
336
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Breng hem langs.
-Bedreig mijn wietdealer niet.
337
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
Je zult zien…
-Mijn wietdealer bedreigen…
338
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Oké, maar oom Joe, je zit fout.
Wiet is hier illegaal.
339
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Ik heb een precept.
340
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Ik geloof dat je een recept bedoelt?
341
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Precies.
-Wie is dat nou?
342
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Dat is Tim.
343
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Onze geleerde knul.
-Verbeter hem niet. Hij is dom.
344
00:18:18,847 --> 00:18:24,269
Verbeter me niet omdat je gestudeerd hebt.
Ik weet wat ik zeg. Ik heb een precept.
345
00:18:24,353 --> 00:18:26,063
Ik ben de valedictorian.
346
00:18:26,146 --> 00:18:28,732
Valedicteer 'm maar
voor ik je eruit schop.
347
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Wat heb jij nu toch?
348
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Verzet die verdomde auto nu meteen.
349
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Dat doe ik niet.
En laat die wietdealer langskomen.
350
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
Weet je wat ik doe?
351
00:18:38,951 --> 00:18:43,539
Ik tel mijn jointjes en als ze op zijn
omdat jij hier in je uniform bent…
352
00:18:44,248 --> 00:18:47,292
…hebben we een probleem.
353
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Ik ga me omkleden.
354
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Voor ik iemand moet oppakken.
-Het spijt me zo.
355
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
Dat is dus mijn oom Joe.
356
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Moet je zien. Oom Joe?
357
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Hoe gaat het?
358
00:19:00,180 --> 00:19:05,144
Niet super. Mijn ballen werken niet meer,
maar ik ga af en toe nog over haar heen.
359
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Dat hoefde ik niet te weten.
360
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Waarom vroeg je het dan in godsnaam?
361
00:19:09,565 --> 00:19:12,276
Daar zit wat in. Dit is mijn vriend Davi.
362
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
Hallo.
-Hand weg. Nooit van Covid-19/20 gehoord?
363
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Dat bedoelde ik.
364
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Waarom praat je zo raar?
365
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
Ik kom uit Europa.
366
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Kom je uit Europa?
Zit je broek daarom zo strak?
367
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Wat nou? Ik zie je cameltoe.
368
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
Dit draagt onze generatie.
-Draagt je generatie dat? Oké.
369
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Jouw generatie verandert noten
in nootmuskaat.
370
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
In onze tijd
hadden we noten, ballen, balzakken.
371
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Nu heeft iedereen poeder.
Jullie hebben geen ballen.
372
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Iedereen is
woke. Ga toch eens slapen.
373
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Kun je mijn kamergenoot
even met rust laten?
374
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
O, ben je… Is hij je kamergenoot?
375
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
We delen een kamer op de campus.
376
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Oom Peaches deelde ook
een kamer in de 'camper'.
377
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Hij heeft 40 jaar lang een kamer gedeeld
met die gast in de 'camper'.
378
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Hij had ook strakke broeken
en een cameltoe.
379
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Laat de kinderen met rust.
380
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Breng de tassen naar boven voor je mama.
Praat niet met die gek.
381
00:20:10,000 --> 00:20:13,337
Ga naar boven.
Pak die tas daar. Breng hem naar boven.
382
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Doe jezelf geen pijn.
383
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Breek je nagel niet.
384
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Verrek je cameltoe niet.
385
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Wat bezielt hen toch?
386
00:20:22,638 --> 00:20:24,556
Kiekeboe.
-O, daar is Bam.
387
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Hallo, allemaal.
388
00:20:26,266 --> 00:20:30,646
Leuk je te zien, Bam.
-Insgelijks. Ik ga zitten. Ik heb pijn.
389
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
Kom hier zitten.
-Bedankt voor je komst, tante Bam.
390
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Bedankt voor de uitnodiging. Is het hier?
391
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
Dan ga ik hier zitten.
-Ga je gang.
392
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
O, ik wist wel dat ze zou komen.
393
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
Syl, je ziet er goed uit.
-Hoi, tante.
394
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
Je bent nog steeds mooi.
395
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
En nog steeds sexy.
396
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
En dat staat je zo goed.
-Bedankt.
397
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Iedereen is mooi.
398
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Zelfs je moeder was ooit mooi.
-Ja, maar ze was een hoer.
399
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
Ze was echt mooi.
-Ik zeg het alleen maar.
400
00:21:04,096 --> 00:21:06,556
Iemand heeft een man uitgenodigd.
401
00:21:07,474 --> 00:21:11,144
Die nieuwe vriend van je?
-Nee. Daar is het te pril voor.
402
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Ik heb het niet over mij, maar over Laura.
403
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
Heb je een vriendje, meid?
-Nee, ze heeft het over Richard.
404
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Wat? Madea, rustig aan.
405
00:21:21,613 --> 00:21:24,241
Ben je weer terug bij hem?
-Helemaal niet.
406
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
Maar hij is wel Tims vader.
-Dat klopt.
407
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim wilde dat hij erbij zou zijn.
408
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
En niemand vroeg mij wat?
409
00:21:31,623 --> 00:21:34,710
Dit is mijn huis.
Laat je die vent hierheen komen?
410
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Hij liet je blut achter
en ik moest voor jou zorgen.
411
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
Ik gaf je 37Â dollar voor zijn studie
en nu laat je hem mijn huis in?
412
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Madea…
-Laat hem uit mijn buurt blijven.
413
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Zorg dat hij niet bij me
in de buurt komt. Ik zweer het.
414
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Het spijt me.
415
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Ik dacht dat je moe was?
416
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Hou je kop.
417
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
Tim? Zeg eens…
418
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
Wie is dat daar? Hij is om van te snoepen.
419
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Bam.
-Tante Bam.
420
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Laat me met rust.
Ik ben dol op mooie knullen.
421
00:22:09,703 --> 00:22:13,665
Hoi, ik ben Davi.
-O, en hij is nog Frans ook.
422
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
Wat?
-Davi.
423
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Ik ben Iers en Nederlands.
424
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Een Hollander?
Jij mag mijn klavertje vier zijn.
425
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
En dan maak ik je een vliegende Hollander.
426
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Wie heeft de poort opengelaten?
427
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Wat een afgezaagde versiertruc.
Nog erger dan die van mij.
428
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Kijk maar uit voor haar.
429
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Wacht, jullie hebben niets te vrezen.
430
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Laat maar zitten.
431
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Oom Joe.
-Rustig maar.
432
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Doe die deur dicht.
Ik moet ook alles zelf doen.
433
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Doe hem dicht als je naar buiten gaat.
434
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Hou op. Jij betaalt de rekening niet.
435
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
Ga maar naar binnen.
We moeten ons klaarmaken voor het eten.
436
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Oké dan, tot zo.
437
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Wat doe je?
438
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Ik ga mijn toekomst tegemoet.
439
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
Je toekomst?
440
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Laat maar. Ze is high.
441
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
Ik heb hier geen tijd voor.
-Wat?
442
00:23:08,136 --> 00:23:10,514
Waarom zitten jullie naar mij te kijken?
443
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
Wie is dat?
444
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
Mijn hemel.
-Tante?
445
00:23:18,438 --> 00:23:21,650
Gefeliciteerd, knul. Dat is voor jou.
446
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Bedankt.
447
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Er zit geen geld in.
448
00:23:25,404 --> 00:23:28,865
Hij dacht dat er geld in zat, hè?
-Ik was er klaar voor.
449
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Maar als dat had gekund,
had ik mezelf opgevouwen en ingepakt.
450
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Je krijgt jezelf
nog niet eens in een truck.
451
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Vraag je vader maar eens hoe lenig ik ben.
452
00:23:41,670 --> 00:23:45,090
Dat zou hij wel weten, ja.
Mijn vader was een pooier.
453
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Waarom knipper je
met je ogen en doe je je haar?
454
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Je wedt op het verkeerde paard.
455
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Ik zet je uit. Wees stil.
456
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Stil, hater.
457
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Jongens, denken jullie
dat ik ertussen pas?
458
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
Ik denk het wel.
-Dat wil ik wel eens zien.
459
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
Het lukt wel.
Die tas zet ik hier neer en hopla.
460
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
O, moet je zien. Ik zit.
461
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Ik gleed er zo tussen, hè?
462
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Als een appel
die door het oog van een naald wil.
463
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Blijf niet zo zitten. Benen uit elkaar.
464
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Doe ze lekker uit elkaar. Lekker luchten.
465
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Lekker luchten maar.
466
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Jeetje.
-Allemachtig.
467
00:24:27,883 --> 00:24:32,554
Als ik vijf jaar ouder was geweest…
-Waar heb je het over?
468
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Dan krijg ik mijn pensioen.
469
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Van toen ik op het postkantoor werkte
en postzegels likte.
470
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Allemachtig.
471
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
En daarna heb ik
in de feestwinkel ballonnen opgeblazen.
472
00:24:47,736 --> 00:24:54,409
Ik bleef maar likken en blazen,
likken en blazen, tien jaar lang.
473
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
En ik ben er nog goed in ook.
474
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Ik weet niet waarom ik opgewonden word.
Ik wil wat post versturen.
475
00:25:04,169 --> 00:25:10,175
Laat me je een hoop tijd besparen, oké?
Ze delen een appartement.
476
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
O, zijn jullie kamergenoten?
477
00:25:12,761 --> 00:25:15,430
Jullie zijn gewoon kamergenoten.
478
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Weet je nog hoe Peaches en Harold 40 jaar
een appartement met elkaar deelden?
479
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Weet je nog wat ik zei
toen je die kever wilde kopen?
480
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Ik zei dat je hem niet moest kopen
omdat de motor achterin zat.
481
00:25:33,198 --> 00:25:39,704
Daar komt al het vermogen vandaan,
uit de achterkant van de auto. Snap je?
482
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
Het spijt me.
483
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
Goed…
-Ja.
484
00:25:43,375 --> 00:25:46,461
Dan ga ik maar naar de 'achter'-tuin.
485
00:25:47,796 --> 00:25:50,090
Ik ga verder.
-Bedankt voor de kaart.
486
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
Oké.
-Dat weten we.
487
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Succes.
488
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Ik heb niets tegen ze te zeggen.
489
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Wat kijken jullie nu?
490
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
Zomaar.
-Ja.
491
00:26:03,061 --> 00:26:03,895
Super.
492
00:26:05,105 --> 00:26:06,856
Ik heb een lesje voor jullie.
493
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
In de ochtend komt de zon op…
494
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
…en anders…
495
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
…ben je dood.
496
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Zo, dat is alle raad die ik heb.
497
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
Dat is dus mijn familie.
498
00:26:26,042 --> 00:26:29,462
In godsnaam, mam, zet ons niet voor schut.
-Ik?
499
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Ik meen het.
500
00:26:31,464 --> 00:26:32,716
Dat zal ik niet doen.
501
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Klop op de deur.
502
00:26:44,102 --> 00:26:45,437
Wakanda voor altijd.
503
00:26:49,024 --> 00:26:50,942
Wat denkt zij wel niet?
-Precies.
504
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Ik ben Cathy Brown.
Dit is mijn moeder Agnes.
505
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
Dag.
-Dag, allemaal.
506
00:27:02,621 --> 00:27:05,332
Ho eens, waar gaan jullie heen?
-Krijg nou wat.
507
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
Ze kwamen zo naar binnen.
508
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Hoe maakt u het?
509
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Cora, wie heb je binnengelaten?
In godsnaam.
510
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
De volkstelling?
511
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
De volkstelling…
512
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
U bent imposant.
513
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
Wat?
-Mama.
514
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Ik bedoel daar niets mee.
Ze is echt een imposante vrouw.
515
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Is de lucht daarboven ijl?
516
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
In godsnaam, wie is dit?
Kan iemand me dat vertellen?
517
00:27:32,609 --> 00:27:34,986
Wat kunnen we voor jullie doen?
-We zijn…
518
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
Davi.
-Nicht Cathy.
519
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tante Agnes.
520
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
Wat doen jullie hier?
521
00:27:43,078 --> 00:27:48,166
We zijn hier voor je feestje.
We konden het niet missen. Voor je opa.
522
00:27:49,542 --> 00:27:50,877
Wat een verrassing.
523
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Verrassing.
524
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Geweldig. Dit…
525
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Ik wilde al haar botten niet breken.
526
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Ik ben in orde.
527
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
Madea.
-Wat nou? Ze was zwaar.
528
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
Hoe wist je dat ik hier was?
-Daarom stelde ik je al die vragen.
529
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Had je echt niets door?
530
00:28:08,812 --> 00:28:11,773
We zijn helemaal uit Dublin gekomen.
-Wat zegt ze?
531
00:28:12,607 --> 00:28:15,443
In een 'luchthaartuig'.
-Natuurlijk.
532
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
Wat is dat?
-Geen idee.
533
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Jij bent vast Tim.
534
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
Aangenaam.
-Davi heeft veel over je verteld.
535
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
Ook over jullie.
-Dat klopt. En dit is zijn familie.
536
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Hoe maakt u het?
537
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Er is iets aan de k-nikker.
538
00:28:39,509 --> 00:28:43,972
Wat? Ik hoorde goed wat ze zei, Joe.
Wat zei ze daar?
539
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Wacht eens eventjes.
540
00:28:46,808 --> 00:28:48,893
Wat zei je daar?
541
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
Ze noemde ons nikkers.
-Heb ik iets fouts gezegd?
542
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Hoe bedoel je? Weet je dat niet?
Ja, je hebt iets fouts gezegd, bitch.
543
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Nee, ze zei 'knikker'.
544
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
Ze noemde ons een stel n-woorden.
545
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Dat zei ze niet.
546
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Zeg niet dat ik het fout heb gehoord.
Ze noemde ons een stel nikkers.
547
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
Nee. 'Knikkers.'
548
00:29:10,874 --> 00:29:13,209
'Knikkers.' Met een K.
549
00:29:13,293 --> 00:29:18,715
Noem ons hier geen nikkers.
-Nee, ze zei 'knikker'.
550
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Kijk maar, er is stront aan de knikker.
551
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Shit, ze flashte voor me.
552
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Ik werd er bijna opgewonden van.
553
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
Hoe zag het eruit?
-Stront aan de knikker.
554
00:29:30,685 --> 00:29:35,106
Ze scheert zich niet.
Helemaal zwart. Zo zwart als wat.
555
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Sorry, ik heb me niet opgefrist.
556
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Het lijkt op een sjofele matras. Sorry.
557
00:29:39,819 --> 00:29:45,366
Zeg gewoon 'Stront aan het slipje' of zo.
-Dat is geen slipje, maar een enorme tent.
558
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Het is een taalprobleem. Meer niet.
559
00:29:48,953 --> 00:29:52,832
Het werd bijna je dood.
Pas maar op, zeg het niet nog eens.
560
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Weet je, ik…
561
00:29:54,083 --> 00:29:57,837
Dat zal ze niet doen.
-Dat hoop ik, Cathy, of hoe je ook heet.
562
00:29:57,921 --> 00:29:59,047
Nee. Het spijt me.
563
00:29:59,130 --> 00:30:02,675
Nu dat alles opgehelderd is…
-Is dat echt zo, Cora?
564
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Is het echt opgehelderd?
565
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Ja, het is opgehelderd.
Het was een misverstand.
566
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Ik voel me nog steeds beledigd
omdat ik een nikker werd genoemd.
567
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Het is oké.
568
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
We wilden de jongens
net mee uit eten nemen.
569
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
Kom ook met ons mee.
-Cora, wacht eens even.
570
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Wil je nu dat ik aan tafel ga zitten
met witte mensen uit 'Europo'?
571
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
En dat ik daar ga zitten
met een agent van de 'popo'?
572
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Wacht, dit kan ik niet 'neger-en.'
573
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Ze zei neger.
574
00:30:34,040 --> 00:30:36,334
Neem me niet kwalijk.
-Waarom zegt ze dat?
575
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
We zijn hier om te vieren
dat onze neef is afgestudeerd.
576
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Hij hoort morgen ook bij de clan.
577
00:30:44,133 --> 00:30:47,637
Nu begint ze over de Klan.
-Nu de verdomde Klu Kux Klan.
578
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
In hemelsnaam.
579
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
Let op je bloeddruk.
-Ik moet hier weg.
580
00:30:51,933 --> 00:30:57,188
Ik zal eens laten zien wie ik ben.
Ik trek al mijn zwarte spullen aan.
581
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
We kunnen wel een hotel nemen.
582
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
Nee. Madea…
-Wat nou?
583
00:31:01,025 --> 00:31:03,611
Ze zeiden…
-Oké. Het is al goed.
584
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Jullie kwamen helemaal over uit Iran.
Rust hier maar even uit.
585
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Ierland.
586
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
Corrigeert ze me nu ook nog?
Ik weet goed dat ik 'Iran' zei.
587
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Net zoals jij.
Weet je niet waar je vandaan komt?
588
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
Rijd je met ons mee?
-Oké.
589
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Super. Oké. We gaan.
590
00:31:20,461 --> 00:31:22,463
Ik zeg Iran en ze corrigeert me.
591
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
We zien jullie daar.
592
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
Oké. Ik ga voorin.
-Rijd met mij mee, tante Bam.
593
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Waarom voelt dit nu
als het Laatste Avondmaal?
594
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Ik kom eraan.
595
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Wat? Agnes?
596
00:31:41,190 --> 00:31:45,945
Ja. Agnes Brown.
-Dat meen je niet. Ik heet ook Brown.
597
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
Echt?
598
00:31:47,488 --> 00:31:52,076
Nee, jij bent zwart.
-Mama, hij heet meneer Brown.
599
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
O ja, natuurlijk.
Misschien zijn we familie.
600
00:31:59,167 --> 00:32:03,004
Hou toch op. Moet je jou nu zien.
Niet met jouw uiterlijk.
601
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Zo te zien klikt het goed
tussen Agnes en meneer Brown.
602
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Zo te zien wel.
603
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
Mooi dat het goed klikt tussen jullie.
-Ja, ik spreek allerlei talen.
604
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Ik spreek Irakees, Chinees, rundvlees…
Ik spreek alle talen, Cora.
605
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ze spreekt Engels, meneer Brown.
606
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Ik heb geen flauw idee wat ze zegt.
607
00:32:23,691 --> 00:32:27,236
Ik lach maar terug.
Ze kraamt wartaal uit. Kijk maar, Cora.
608
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
Ik snap niets van wat hij zegt.
-Ik ook niet.
609
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Spreekt hij Engels?
610
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ja, maar je moet heel goed luisteren.
611
00:32:38,623 --> 00:32:41,668
Dat doe ik,
maar mijn oren zijn zo snel niet.
612
00:32:41,751 --> 00:32:43,670
Mijn bloedsuikerspiegel is laag.
613
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Dat overkomt me soms
als ik opgewonden ben of me zorgen maak.
614
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Geef me Madea's tas.
Ik kijk of ze wat suiker heeft.
615
00:32:50,468 --> 00:32:54,430
Ik heb je die tas niet gegeven.
-Wel. Ik kijk of ze wat snoep heeft.
616
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Geef me snel iets.
Ik voel me niet goed. Ik zak weg.
617
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
Pak er een paar, maar wees snel.
618
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
Voor ze terug is van de wc.
-Schiet op.
619
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Oké. O, lekker.
620
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
Neem een chocolaatje.
-Voor het eten?
621
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ja. Om je pilates te zuiveren.
622
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Ik doe niet aan yoga.
623
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
Hij bedoelt je palatum.
624
00:33:16,202 --> 00:33:19,414
Ik heb 'n spreekwoordenboek nodig.
-Je spraak is prima.
625
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Pak maar een snoepje. Eet het lekker op.
626
00:33:22,458 --> 00:33:23,793
Schiet op.
-Bedankt.
627
00:33:24,293 --> 00:33:26,129
O, dit is lekker knapperig.
628
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Lekker?
629
00:33:30,133 --> 00:33:31,843
Wat zit er in het midden?
630
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
Wat is dat in het midden?
-Noten.
631
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
Heb je een noot?
-'Noot' niet.
632
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
Dat is genoeg.
-Wat zei hij?
633
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Geen idee. Iets over zijn noten.
634
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
Ze eten chocola voor het eten.
635
00:33:45,023 --> 00:33:47,567
Lust je wat?
-Nee. Daar word ik dik van.
636
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Moet je horen,
daar kun je nu niets meer aan doen.
637
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Allemachtig, de rij voor de wc is zo lang.
638
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
HĂ©, moet je ze daarginds zien.
Hoe gaat het met jullie?
639
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Allemachtig. Een lange rij voor de wc.
640
00:34:04,959 --> 00:34:10,173
Is alles goed gegaan?
-Altijd, Cora. Ik kom hier al lang.
641
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Weet je nog, ik kwam hier altijd
voor ik naar de club ging.
642
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Ik heb vroeger aan rugby gedaan. Jij ook?
643
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Nee, ik heb niets
aan mijn rug gedaan. Nee, ik was…
644
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Een grote, zwarte linebacker.
645
00:34:21,601 --> 00:34:26,105
Ik steek zo een zwarte linke stakker neer
als je je mond nog eens opent.
646
00:34:26,189 --> 00:34:31,027
Nee. Ik werkte in een club als stripper.
-Ja. Dat klopt.
647
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Ik was niet de ster, ik kreeg de restjes.
648
00:34:34,947 --> 00:34:39,660
Ik kreeg geen dollars,
er werd met kleingeld naar me gegooid.
649
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Dat deed zeer, maar ik kreeg mijn geld.
650
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Je wilde hierheen voor een lekker etentje
en nu heb je het hier over strippen.
651
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
Hoeren moet ook eten.
-Wat?
652
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Dit restaurant zit vol hoeren.
Geloof je me niet?
653
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
blutte gasten krijgen geen seks
654
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Dat klopt.
655
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Deze hele tent zit vol hoeren.
656
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Hoorde je ze terugschreeuwen?
Zoals bij Cardi B.
657
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
We zitten in een chic restaurant.
Gedraag je.
658
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
Het is oké. Mama is geen piepkuiken.
-Nee. Ik heb veel ervaring.
659
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
Was jij een snol?
-Zeg dat wel.
660
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
Krijg nou wat.
-Da's geen piepkuiken. Eerder een kraai.
661
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Staar niet zo.
Ik kom uit voor mijn ideeën.
662
00:35:30,711 --> 00:35:33,506
Als ik hier aan tafel moet zitten…
663
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
…met een wout
en iemand die het n-woord gebruikt…
664
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
…dan kom ik hierheen
en neem ik het op voor Black Lives Matter.
665
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
We gaan demonstreren.
We gaan de boel afbranden.
666
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Echt?
667
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Eet maar goed,
want weet je wat er gaat gebeuren?
668
00:35:49,230 --> 00:35:53,025
Je staat op het punt je baan te verliezen.
669
00:35:53,109 --> 00:35:56,445
Je staat echt op het punt
je baan te verliezen.
670
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
je staat op het punt, het punt, remix
671
00:35:58,948 --> 00:36:01,659
Daar gaan we.
-je baan te verliezen
672
00:36:02,243 --> 00:36:03,995
Sta je aan zijn kant?
-Super.
673
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Stop de financiering, de politie moet weg.
674
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Terwijl wij 'Stop de financiering' zeggen,
zeggen criminelen dat ook.
675
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Daarom is er
zoveel meer misdaad. Denk erover na.
676
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Ik weet ook niet alles,
maar we moeten eens praten…
677
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
…want met schreeuwen los je niets op.
678
00:36:22,263 --> 00:36:26,142
Mijn belastinggeld…
-Joe, ik heb een vraag.
679
00:36:26,225 --> 00:36:29,562
Wanneer betaalde jij nu
voor het laatst belasting?
680
00:36:29,645 --> 00:36:33,649
Kunnen we hierover ophouden?
-Wil je dat er straffeloosheid heerst?
681
00:36:33,733 --> 00:36:35,401
Moet ik daar bang voor zijn?
682
00:36:36,027 --> 00:36:39,697
Kom maar op. Mijn hele leven
heerst er al straffeloosheid.
683
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Kijk met wie ik samenwoon. Mijn zus.
684
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
BH-loos en straffeloos.
685
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Die tieten worden nooit opgesloten.
686
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Ze zijn de hele tijd op vrije voeten.
687
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Moet ik soms
medelijden met jullie hebben? Mooi niet.
688
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Nu doe je precies
wat je niet wilt dat wij doen.
689
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Zij mogen alle zwarte mensen
geen criminelen vinden…
690
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
…maar jij vindt alle agenten moordenaars?
691
00:37:02,929 --> 00:37:07,099
Maak hier een eind aan.
-Ik weet wat. Ik heb zijn sleutels. Kijk.
692
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Bel de politie. Dat is mijn autoalarm.
693
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
Zie je wel?
-Wil je nu wel dat de politie komt?
694
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Laat maar. Vals alarm.
Wat zei ik ook weer?
695
00:37:17,902 --> 00:37:22,573
Helemaal niets. Zie je nu wel?
Je bent boos tot je ze nodig hebt.
696
00:37:22,657 --> 00:37:27,495
Als er bij je ingebroken wordt,
bel je razendsnel de politie.
697
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
Daar komt het eten aan.
-Daar is het.
698
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
Heerlijk.
-Kom maar op.
699
00:37:32,833 --> 00:37:35,920
Dat ziet er goed uit.
-Dit is super.
700
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
We hebben
surf and turf.
701
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Zeg niet dat ik open heb gedaan
en je erin heb gelaten.
702
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
Dat was heerlijk eten.
-Ja. Het was lekker.
703
00:37:48,349 --> 00:37:51,310
Sorry dat ik laat ben.
-Hoe is hij binnengekomen?
704
00:37:51,394 --> 00:37:53,104
Vind ik ook.
-Alles oké, gast?
705
00:37:55,273 --> 00:37:56,524
Grote jongen van me.
706
00:37:56,607 --> 00:37:58,276
Sorry dat ik laat ben.
707
00:37:58,359 --> 00:38:00,903
Ik heb het eten gemist.
Er kwam iets tussen.
708
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
Geeft niet.
-Ik ben er nu.
709
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Papa, herinner je je Davi?
710
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Alles oké, Davi?
711
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Geef je hem niet eens een hand?
712
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
Hoi, Richard.
-Hoe gaat het?
713
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Dit zijn Agnes en Cathy.
Davi's familie uit Ierland.
714
00:38:16,836 --> 00:38:20,589
Ze zijn hier voor de uitreiking.
-Leuk om jullie te ontmoeten.
715
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Ik weet dat Joe hem binnenliet.
716
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
Dat geeft niet.
-Ik weet dat hij het was.
717
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Hij heeft niets gestolen.
Je hebt sowieso niets.
718
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Hoe bedoel je?
En al mijn verzamelobjecten dan?
719
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Ik heb dit spul overal op aarde
in Georgia verzameld.
720
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
Op de vlooienmarkt.
-Hij kan maar beter niets tegen me zeggen.
721
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
Is dat daar Madea?
-Ja.
722
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
Ga niet die kant op.
723
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
Ik zeg haar gedag.
-Luister je niet?
724
00:38:45,740 --> 00:38:46,741
Daar is-ie.
725
00:38:46,824 --> 00:38:48,701
Hij luistert niet.
-Alles oké?
726
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
Praat tegen iemand anders.
-Hoi, Madea.
727
00:38:53,205 --> 00:38:54,498
Ik herhaal dit niet.
728
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
Wat?
-Bukken.
729
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
Vooruit, ik zei je gedag.
-Bam, je bukt niet.
730
00:39:05,009 --> 00:39:06,761
Ik weet dat je me hoort.
731
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel.
732
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Wat doe je?
733
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Ik wist het wel.
734
00:39:17,563 --> 00:39:22,735
In Kamala's naam, weer een ongelukje.
-Nee toch, Joe?
735
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
In mijn leren broek.
Helemaal in mijn leren broek.
736
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Dan is het maar goed
dat je die laarzen draagt.
737
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Schat, ik schrok me een hoedje.
738
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Die jongen kwam binnen
en viel me aan. Hij viel me aan.
739
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
We kunnen maar beter gaan.
-Je hebt gelijk.
740
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Hij viel me aan.
Hij legde zijn hand op me.
741
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Nee, ik wilde alleen maar 'hi' zeggen.
742
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
'Hi' schrijf je met H en I.
743
00:39:49,720 --> 00:39:55,434
Nee, Mabel, high is wat ik was
toen ik hier aankwam, maar nu niet meer.
744
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
Madea, het spijt me, oké?
745
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Mijn fout.
746
00:39:59,897 --> 00:40:02,650
We hebben genoten,
maar we gaan naar het hotel.
747
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Davi, stap in de auto
als je in leven wilt blijven.
748
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Tot bij de diploma-uitreiking.
749
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Blijf alsjeblieft.
750
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Het is…
751
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Ik blijf hier.
752
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Als je niet komt opdagen,
zweer ik dat ik je zelf vermoord.
753
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Nee, alsjeblieft. Het spijt haar.
Het zal niet nog eens gebeuren.
754
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Nou, ik…
755
00:40:22,420 --> 00:40:24,630
Het is oké, tante Agnes.
756
00:40:24,713 --> 00:40:27,466
Ontspan je. Ga zitten.
757
00:40:27,550 --> 00:40:32,179
Laat het plastic erop zitten.
Ga lekker zitten. Kijk ze allemaal lachen.
758
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Kom die klootzak halen
voor ik hem fileer als een vis.
759
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Ik wil hem hier niet zien.
Zorg dat hij vertrekt.
760
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
Je maakt onze gasten zo weer bang.
-Dat kan me niet schelen. Stuur hem weg.
761
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
We hebben gasten.
-Je mocht niet komen. Ga weg.
762
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Je praatte net met hem
alsof hij welkom was.
763
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Ik wilde jullie niet bang maken,
maar het boeit me niet.
764
00:40:55,369 --> 00:40:57,913
Jammer dan.
-Het is oké. Maak je niet druk.
765
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, ik wil jou en je familie bedanken
voor wat jullie voor Davi deden.
766
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Hij is heel bijzonder.
767
00:41:08,883 --> 00:41:13,804
Ja. Ik maakte me zorgen voor zijn vertrek.
Ik wist niet hoe het zou gaan.
768
00:41:13,888 --> 00:41:16,348
Hij doet het super.
769
00:41:17,099 --> 00:41:18,517
Kom eens naar Ierland.
770
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Dat zou ik leuk vinden.
Ik hoorde dat het daar prachtig is.
771
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
Dat klopt.
772
00:41:24,231 --> 00:41:27,985
Jij, Tim en de hele familie
mogen langskomen op de boerderij.
773
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Op de boerderij?
774
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ja, hij gaat de boerderij overnemen.
775
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Dat wist ik niet.
776
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Dat was de afspraak.
Hij kwam hier studeren…
777
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
…en neemt daarna de boerderij over.
Hij is een goed joch.
778
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Ja, dat is zo.
779
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
Weet hij dat?
-Dat hij een goed joch is?
780
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Nee, dat over de familieboerderij.
781
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Ja. We hebben het er elke dag over.
782
00:41:55,971 --> 00:41:56,931
Mooi.
783
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Kijk nu. Wat een grote haan.
784
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
Ja, ik ben hier het haantje.
785
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Ik ben blij dat dat je opvalt.
786
00:42:12,196 --> 00:42:16,784
Is het hier warm of ligt het aan mij?
Ik voel me… Ik zweet me kapot.
787
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Misschien zit ik weer
in de menopauze. Voor de derde keer.
788
00:42:21,539 --> 00:42:24,959
Misschien komt het door de vlucht.
Ik heb wat lucht nodig.
789
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
Ja, laten we dan maar…
-We gaan naar de tuin.
790
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Waarom zitten we hier zo?
Is dit een interventie?
791
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
Tim wil ons wat vertellen.
-Vandaar die stoelen?
792
00:42:34,051 --> 00:42:35,511
Dan is het belangrijk.
793
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Goed, ik geloof dat je tante Agnes
zich niet echt lekker voelt.
794
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Jawel.
Ik heb alleen wat frisse lucht nodig.
795
00:42:43,644 --> 00:42:47,439
Kom zitten.
-Kom hierheen. Kom maar bij mij zitten.
796
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Heel erg bedankt, meneer.
797
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
Wat frisse lucht. Wil je verder nog iets?
798
00:42:55,281 --> 00:42:59,451
Weet je nog dat je pa opsprong
na dat schot van je overgrootmoeder?
799
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
Dat was grappig.
-Daar was niets grappigs aan, jongen.
800
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
Jawel, en ik ben je jongen niet.
-Wat doe je?
801
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Hou daarmee op.
802
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Kijk, hij is een lafaard. Een loser.
803
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
Let op je woorden.
-Wat doe je? Hou daarmee op.
804
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
Tegen wie denk je dat je het hebt?
-Tegen jou.
805
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
Ik zou je vader kunnen zijn.
-Wat is er?
806
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, hou op.
807
00:43:20,055 --> 00:43:23,809
Je doet alsof je…
-We zijn hier voor Tim. Laat het zitten.
808
00:43:23,892 --> 00:43:26,645
Hou op.
-Wil je dat hij zo tegen me praat?
809
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
Waar hebben ze ruzie over?
-Geen idee.
810
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Het spijt hem, oké?
Kunnen we allemaal gaan zitten en praten?
811
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Ik heb iets te zeggen.
812
00:43:35,279 --> 00:43:36,363
Goed idee.
813
00:43:37,239 --> 00:43:38,449
Laten we dat doen.
814
00:43:38,532 --> 00:43:42,578
Maar vertel het wel snel,
zodat we hem weg kunnen sturen.
815
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Zeg wat je te zeggen hebt,
want hij moet weg.
816
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
Mijn geduld raakt op.
-Ik ben hier voor mijn zoon.
817
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
Niet voor dit gedoe.
-HĂ©, Tim.
818
00:43:50,669 --> 00:43:54,923
Veel van ons willen je hier niet hebben.
819
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Met die brutale houding van je.
820
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Zeg wat je te zeggen hebt
voor ik je vader pijn moet doen.
821
00:44:01,138 --> 00:44:05,351
Want ik ben niet zoals je moeder.
Hou je kop. Zeg wat je te zeggen hebt.
822
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Wordt er weer geschoten?
Mama kan dat niet aan.
823
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
Hopelijk niet, maar…
-Ik kan niets beloven.
824
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
Ik sta op scherp.
-Waarschijnlijk.
825
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
Het spijt hem.
-Zeg geen sorry namens mij.
826
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Ben je ook boos op haar
omdat ze je inpikte bij de scheiding?
827
00:44:20,407 --> 00:44:23,202
Zo is het niet gegaan. Vertel het.
-Hou je mond.
828
00:44:23,869 --> 00:44:25,079
Oké?
-Ja.
829
00:44:25,162 --> 00:44:28,957
We hebben dit besproken. Ik doe mijn best.
-Krijg nou wat.
830
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
Wacht.
-Ik ben het met je eens, Bam.
831
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
Juist.
-'We hebben dit besproken'? Wat is er nu?
832
00:44:34,296 --> 00:44:37,716
Zijn ze niet gescheiden?
-Nu snapt die Ierse het ook.
833
00:44:37,800 --> 00:44:39,301
Ik heb ondertitels nodig.
834
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Ik ben niet helemaal op de hoogte.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
835
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Kunnen we nu allemaal naar Tim luisteren?
836
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Alsjeblieft. Dit is Tims dag, oké?
837
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Doe allemaal even rustig.
838
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Oké?
839
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
We zijn een en al oor, oké?
840
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Al is het maar tien seconden.
841
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Ik heb dit al eens vaker gedaan.
Ik ben Agnes en ik ben alcoholist.
842
00:45:02,866 --> 00:45:04,118
Dat is dit nu niet.
843
00:45:04,201 --> 00:45:06,620
Het spijt me.
-Zeg wat je te zeggen hebt.
844
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Het lukt wel.
845
00:45:19,383 --> 00:45:23,846
Familieleden,
dit is erg moeilijk voor me om te zeggen.
846
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
Ik weet niet goed
hoe ik dit moest vertellen.
847
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Dus goed…
848
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Ik…
849
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Ik zeg het gewoon.
850
00:45:35,691 --> 00:45:36,692
Ik…
851
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Ik ben gay.
852
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Zo zit het.
853
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Is dat alles?
854
00:45:57,755 --> 00:46:03,010
Knul, dat wisten we al.
-Willen jullie het er niet over hebben?
855
00:46:03,093 --> 00:46:08,515
We hebben het daar al jaren over.
We wachtten tot je iets zou zeggen.
856
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
We dwingen niemand
om uit de kast te komen.
857
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
Alles is oké. We weten het.
-Mam, echt?
858
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
We wisten het al toen je klein was.
-Inderdaad.
859
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Als iemand van je houdt,
maakt zoiets niet uit.
860
00:46:19,860 --> 00:46:22,905
Hij houdt sowieso van je.
We houden van je.
861
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Ik ben zo trots.
862
00:46:24,072 --> 00:46:29,161
Je bent niet goed in dingen geheimhouden.
-O, man. Dat is gĂŞnant.
863
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Je hoeft je niet te schamen.
864
00:46:31,163 --> 00:46:35,125
Ik hou van jullie.
-Ik ook, maar terug naar mijn vraag.
865
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Waar hadden jullie het over?
866
00:46:38,128 --> 00:46:40,714
Tim, ik wilde niet komen.
-Richard, nee.
867
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Ik ben voor jou gekomen.
Alleen voor jou. De familie kan de pot op.
868
00:46:45,469 --> 00:46:49,097
Kan de familie de pot op?
-Ik zei toch dat dit fout zou gaan?
869
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
We zijn hier voor Tim.
Kunnen we ons op hem concentreren?
870
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia draait eromheen…
871
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
…maar ik zal het eerlijk zeggen.
-Wat doe je?
872
00:46:58,398 --> 00:46:59,316
We gaan trouwen.
873
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Dat meen je niet.
874
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Trouwt-ie met je vriendin?
875
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Ik ben zo blij
dat je niet "gedefinancierd" wordt.
876
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
Gedefincancierd?
877
00:47:10,869 --> 00:47:17,042
Het is zo fijn om op zo'n moment
een agent in de familie te hebben.
878
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
Zeker weten. Bedankt.
879
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Neem de tijd.
880
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
Zeg je nog iets?
881
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Echt niet. Ben je gek geworden?
882
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Je moet gaan.
883
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Nu meteen.
884
00:47:31,098 --> 00:47:33,934
Ellie, liefje. Lief zusje.
885
00:47:34,017 --> 00:47:37,938
Het is oké, ik ben blij voor jullie.
-Lieg niet zo.
886
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Ga op die griet af
en sla haar tanden eruit.
887
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
En dan grijp ik haar en sla ik haar neer.
Doe maar wat je moet doen.
888
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
Madea.
-We staan achter je.
889
00:47:47,155 --> 00:47:51,785
Ik ram die stiletto's door haar strot.
-Madea, alsjeblieft. Kalmeer allemaal.
890
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Niemand geeft nu wat om hem.
Dit weekend gaat alles om mijn knul.
891
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
Precies.
-Ik heb lang op deze dag gewacht.
892
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Valedictorian, iets om
trots op te zijn als zwarte jongen.
893
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Dus laten we ons even
als een familie gedragen.
894
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
We doen gewoon alsof.
-Precies.
895
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Prima, maar zij zijn geen familie.
896
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
Precies. Ze moeten hier weg.
-Echt wel.
897
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Tim wil dat ik erbij ben. Ik blijf.
898
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
Madea. Wat doe je?
-Wat zei je daar?
899
00:48:23,901 --> 00:48:26,320
We gaan toch maar. Tot bij de uitreiking.
900
00:48:26,403 --> 00:48:29,948
Ik ben trots op je. Vooruit, we gaan.
-Ze is zo mooi.
901
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, ik moet plassen.
902
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
Doe dat niet.
-Het hardop zeggen?
903
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Nee.
-Ik moet plassen.
904
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
Wat…
-Ik moet plassen.
905
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
Ga dan.
-Ik ga plassen.
906
00:48:40,667 --> 00:48:44,838
Doe er niet te lang over.
En als ie lang is, neem hem dan mee terug.
907
00:48:46,673 --> 00:48:50,719
Wat een geweldige familie.
Ik vind ze echt leuk. Ze zijn zo grappig.
908
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
Tante Bam.
-Je doet wat vreemd.
909
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Ik hou van zwarte humor.
910
00:48:58,143 --> 00:49:03,398
Wacht, er is iets mis met meneer Brown.
Ik moet zijn bloedsuiker controleren.
911
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Hij heeft snoep van je nodig.
Waar is je tas?
912
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
Heb je in mijn tas gezeten?
913
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
Heb je hem snoep uit mijn tas gegeven?
914
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
Hoeveel snoepjes?
-Vier of vijf.
915
00:49:14,326 --> 00:49:16,745
Nee, je hebt ze wiet gegeven.
916
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Wiet?
-Ze zijn zo high als wat.
917
00:49:18,705 --> 00:49:20,248
Is mijn oudtante high?
918
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Ik hou van je, Davi.
919
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Ik hou van hem.
920
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
En van jou.
Net alsof ik 16 ben. Ik hou van je.
921
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Ik kijk hoe het met Brown is.
922
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Verdomme, Brown.
923
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Verdomme. Wacht.
924
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
Ik ben Brown Panther.
-Spring.
925
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
Kijk me vliegen.
926
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, vang me op, schat.
927
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Ik ga vliegen. Ik kan vliegen, Cora.
928
00:49:45,315 --> 00:49:48,777
Kijk me vliegen. Vang me op.
-Hij is zo high als wat.
929
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
Nu gaat hij van het dak springen.
930
00:49:52,572 --> 00:49:55,701
Ik wil ook wel wat van dat spul, Brown.
931
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Help hem naar beneden.
932
00:50:01,707 --> 00:50:04,835
Zo te zien deed dat pijn.
-Hij viel ernaast.
933
00:50:05,585 --> 00:50:07,921
Sorry, Brown.
-Ik had het moeten filmen.
934
00:50:08,422 --> 00:50:10,257
Niet te geloven. Ze waren high.
935
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Kom op, zeg. Je weet nooit
wat je in een tas van Madea vindt.
936
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Zeg dat wel.
937
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Gaat het?
938
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Ja, prima.
939
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Je was zo blij,
maar na het eten werd je verdrietig.
940
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Het gaat wel.
Het was een flinke dag, weet je?
941
00:50:34,489 --> 00:50:35,615
Er is veel gaande.
942
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Davi's familie heeft het erover
dat hij terug moet naar Europa…
943
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Dat maakt je verdrietig?
944
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Nou, ik bedoel…
945
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Ik weet hoeveel Davi van hem houdt.
946
00:50:53,216 --> 00:50:56,970
Goed dat ze uit de kast zijn gekomen.
-Maar deden ze dat wel?
947
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Waar heb jij gezeten?
948
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Ik was erbij. Ik was er.
949
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Kwam Davi uit de kast?
950
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Mijn knul wel.
951
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Je hebt gelijk.
952
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Misschien wilde hij niet
dat zijn familie zou weten dat hij…
953
00:51:14,863 --> 00:51:18,116
Hij had niet op ze gerekend.
-Misschien.
954
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Ik wil dat ze gelukkig zijn.
955
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Wat denk je van Sylvia en Richard?
956
00:51:26,249 --> 00:51:27,793
Ik wil niet aan ze denken.
957
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Ik wil me concentreren
op de diploma-uitreiking.
958
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Meer niet.
959
00:51:35,801 --> 00:51:37,636
Binnen.
-Hallo.
960
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Ik wilde naar bed,
maar ik kom kijken hoe het gaat.
961
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Het was een zware dag.
962
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
Alles is goed.
-Is dat zo?
963
00:51:47,437 --> 00:51:51,233
Ik wil er niet over praten. Het is oké.
-Wil je dat niet?
964
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Dit is mijn huis
en ik wil het erover hebben.
965
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
Hij ging ervandoor met je vriendin.
Niet te geloven. Echt akelig.
966
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Vreselijk dat ze je zo in de steek laten.
967
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Ze hebben niets gestolen
en zijn 'm niet gesmeerd of zo.
968
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Ik had alleen graag gehad
dat ze het verteld hadden, meer niet.
969
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Ik zal je twee dingen zeggen. Onthoud dit.
970
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Je weet dat je God aan je zijde hebt.
971
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Mensen zoeken een eik,
maar God laat een eikel vallen.
972
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Je moet op de eikel letten.
Dat is les één.
973
00:52:22,222 --> 00:52:26,768
Ten tweede, en dit moet je echt onthouden,
ik heb het lang geleden geleerd.
974
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Laat je vriendin en je man
nooit te vaak samen alleen.
975
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Denk je dat dit
voor mijn scheiding gebeurd is?
976
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Soms is het winkelcentrum open,
maar is er niemand die winkelt.
977
00:52:43,160 --> 00:52:46,580
Wat?
-Niets. Je bent zoals je moeder.
978
00:52:47,080 --> 00:52:50,750
Denk na. Je sprak haar elke dag
terwijl ze je hielp scheiden.
979
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Waar zou ze de tijd vandaan moeten halen
om te daten en verliefd te worden?
980
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Dat bedoel ik.
981
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
Zie je, ik wist het wel.
982
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Het doet pijn. Mijn vriendin
pikte mijn man in en we waren zo close.
983
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Ze ging simpelweg met hem aan de haal.
984
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Het was erg. Heel erg.
Ik wil het er niet over hebben.
985
00:53:10,770 --> 00:53:12,189
Dat wil ze wel.
986
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Wil je het erover hebben?
987
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
Ik zei net al van niet.
988
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Het gebeurde op 1 december 1955.
989
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Dag, Laverne en Shirley.
990
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?
991
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
Ik zal het nooit vergeten.
Ik was in Montgomery, Alabama.
992
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Waar ben je?
993
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
En Rose was mijn kamergenoot.
994
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
En ze smeerde 'm.
995
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, waar ben je?
996
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
Hij was verhuisd en had alles meegenomen.
997
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Waarom zijn al je kleren
verdwenen uit de kast? O nee.
998
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Wat moet ik nu toch? Archie?
999
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
Ik dacht: wat is dit nu?
1000
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie? Ben je in de keuken?
1001
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Waar ben je?
1002
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
Ik keek overal om me heen,
maar mijn man was weg.
1003
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
O nee. Mijn hemel.
1004
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
Ik wist dat hij vreemdging,
maar niet met wie.
1005
00:54:06,576 --> 00:54:07,661
Zo verdrietig.
1006
00:54:07,744 --> 00:54:11,748
Ik liet hem niet zomaar gaan,
zoals Clinton. Ik had 'm afgemaakt.
1007
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Telefonist,
verbind me door met 1-2 Montgomery 0-6.
1008
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Dag, spreek ik
met het kantoor van de NAACP?
1009
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Is mijn vriendin Rose daar?
Ik ben zo overstuur.
1010
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Ik kan Archie niet vinden
en zit met een enorm dilemma.
1011
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Wacht.
1012
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Haar spullen zijn geloof ik ook weg.
1013
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Zouden ze samen vertrokken zijn?
1014
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
Ik ben naar haar werk gegaan.
Ze werkte voor de NAACP.
1015
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Waar is Rose?
1016
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Neem me niet kwalijk. Ik zoek Rose.
Weet iemand waar Rose is?
1017
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Jullie kunnen me maar beter vertellen
waar Rose ergens is.
1018
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Waar is Rose?
1019
00:54:59,170 --> 00:55:00,547
SLUIT JE AAN BIJ ONS
1020
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Waar is ze? Weet niemand waar Rose is?
1021
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Weten jullie niet waar Rose is?
Weet niemand waar Rose is?
1022
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Waar is Rose?
1023
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Waar is ze ergens?
1024
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Waar is Rose?
1025
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Is Rose hier?
Ik zie Rose niet. Waar is Rose?
1026
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Kan iemand me vertellen
waar Rose is? Waar is Rose?
1027
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
Ik ben de hele stad doorgereden
op zoek naar haar.
1028
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
Ik zag de bus en daar was ze.
1029
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Wat? Ze zit toch niet in de bus?
1030
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
Ik zag haar in de bus
en stopte voor die bus met mijn auto.
1031
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
De chauffeur zei dat ik dat niet kon maken
en dat het Montgomery was.
1032
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
En ik zei: 'Boeit niet.'
1033
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Ik weet goed dat je me hoort.
1034
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
Ik stapte uit
en stak uit alle macht de banden lek.
1035
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rose. Stap uit de bus.
1036
00:55:53,725 --> 00:55:57,645
Blijf daar niet zo zitten.
Chauffeur, ga terug en open de deur.
1037
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Stap uit de bus. Ik krijg je wel.
1038
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Je bent niet van me af.
1039
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Haal Rosa uit die verdomde bus.
1040
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Oké dan. Ik maak een foto.
Ik maak een foto van al dit gedoe.
1041
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Ik zie je wel.
1042
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Madea hier. Het is 19…
1043
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Dat is Rosa Parks.
Jullie kennen haar wel. Ik post dit in…
1044
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Het is nu 1955, maar ik zet het online
zodra ik weet in welk jaar…
1045
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Ik film het met mijn iPhone.
1046
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Of mijn aPhone,
want ze hadden nog geen iPhones.
1047
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
De A komt voor de I.
1048
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Dat is Rosa Parks en dat is Archie.
1049
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
Dat is mijn man.
1050
00:56:35,058 --> 00:56:38,436
Ze pikte hem in
en ik begon de Burgerrechtenbeweging.
1051
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Ik zei: 'Rosa, stap uit.
Ik wil je spreken.'
1052
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Ze bleef zitten
en witte mensen werden boos.
1053
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
En ineens dook Martin Luther King op.
1054
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
En Jesse Jackson, Millie Jackson.
1055
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
En de kleine Janet.
1056
00:56:51,616 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba, alle Jacksons
waren daar aan het demonstreren. 1955.
1057
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
Over welke Rosa heb je het?
-Rosa Parks.
1058
00:57:00,208 --> 00:57:02,836
DĂ© Rosa Parks?
-Nee, ze heet Rose.
1059
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Ze werd pas na al dat gedoe
Rosa Parks genoemd.
1060
00:57:06,464 --> 00:57:10,969
Weet je waarom ze daar bleef zitten?
Niet om zwarte mensen te helpen.
1061
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Enkel omdat ze geen pak slaag wilde
omdat ze mijn man ingepikt had.
1062
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
En nu…
1063
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Moet je horen, Rosa Parks is een held
van de burgerrechtenbeweging.
1064
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Een heldin.
1065
00:57:24,315 --> 00:57:28,361
En weet je waarom?
Omdat ik haar niet uit die bus liet.
1066
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
Nu mogen jullie overal zitten.
Bedank me maar. Graag gedaan.
1067
00:57:32,740 --> 00:57:35,910
Bedankt. Een applausje.
-Precies. Bedankt.
1068
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Maar al die slechte dingen,
dat ik boos op haar was en wilde knokken…
1069
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
…brachten veel goeds teweeg.
1070
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Kijk wat er allemaal
dankzij mij is gebeurd. Snap je?
1071
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
Oorzaak en gevolg.
-Dat deed ik.
1072
00:57:48,798 --> 00:57:52,177
Zorg bij de diploma-uitreiking
ook voor oorzaak en gevolg.
1073
00:57:52,260 --> 00:57:57,265
Pak Sylvia beet en geef haar een ram
bij die diploma-uitreiking.
1074
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Kom op. Laat de schurk in je eruit.
1075
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Ik deed het bij Rose, dus doe dat ook.
1076
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
Dat was vroeger.
Ik was jong, sexy en twintig.
1077
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Oké. Dus als je toen twintig was…
1078
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
…ben je volgens mijn berekeningen
nu zo ongeveer 95.
1079
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Zwarten blijven dope. Zonder dope.
1080
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Ik heb deze foto
in 1955 gemaakt. Hier is hij.
1081
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Het bewijs is geleverd.
1082
00:58:38,848 --> 00:58:40,183
Bedankt.
-Graag gedaan.
1083
00:58:40,892 --> 00:58:41,768
Schiet op.
1084
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Doe de afwas.
1085
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
Hallo daar.
-Hallo, Cora.
1086
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
Wat leuk je te zien.
-Hallo, Laura.
1087
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Alles goed? Hoe is het?
1088
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Ik schaam me dood.
1089
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Je hebt niks fout gedaan.
Het was jouw fout niet.
1090
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
Het spijt ons erg.
1091
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Mag ik Madea
eventjes onder vier ogen spreken?
1092
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Natuurlijk. Madea.
1093
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
Wij gaan weg.
-Bedankt.
1094
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Vooruit, ga zitten.
1095
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
Kan ik wat doen?
-Hier. Pak dit aan.
1096
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
Oké. Bedankt.
-Kom mee deze kant op.
1097
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Leuk je te zien.
1098
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
Alles goed?
-Hallo, Madea.
1099
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Ik schaam me heel erg vanwege gisteravond.
1100
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Schat, je hoeft je niet te schamen. Oké?
1101
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Ik was een dwaze vrouw.
1102
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Geen zorgen.
We doen allemaal wel eens dwaas.
1103
00:59:30,066 --> 00:59:32,485
Dat klopt.
-Het geeft niet.
1104
00:59:32,569 --> 00:59:33,778
O, en bedankt.
1105
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Als je oud wordt,
word je stijf en krijg je pijntjes.
1106
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Eerlijk gezegd neem ik het daarom.
1107
00:59:41,077 --> 00:59:43,204
Ik ben zonder pijn wakker geworden.
1108
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Ik zong en danste.
1109
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Zo word ik ook altijd wakker.
1110
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Mijn tepels stonden stijf.
1111
00:59:51,045 --> 00:59:53,256
Ik heb me al jaren niet zo levend gevoeld.
1112
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Je wilt meer, hè?
1113
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Ik ben verslaafd.
1114
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Oké. Je krijgt meer,
maar je moet oppassen met dit spul.
1115
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Luister, dit is hoe het werkt.
1116
01:00:05,101 --> 01:00:08,021
Je neemt nu een beetje
en de rest later pas.
1117
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
Je moet minidosissen nemen, oké?
-Ja, bedankt.
1118
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
Hier. Ik geef je er eentje.
-Bedankt.
1119
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
Heel erg bedankt.
-Eentje maar.
1120
01:00:18,031 --> 01:00:20,491
Dit is geweldig.
1121
01:00:20,575 --> 01:00:22,535
Weet je, ik maak ze zelf.
1122
01:00:23,119 --> 01:00:26,581
Echt?
-Ik zal je het recept geven, maar pas op…
1123
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
…als je het te veel doet,
draai je de bak in.
1124
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.
1125
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Jij en ik worden erg goede vrienden.
1126
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Dat geloof ik ook.
Ik mag je wel, Agnes Brown.
1127
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
ja, je neemt dit natte poesje
1128
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Wat? Wat was dat? Wat zei ze nu?
1129
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
neem een emmer en een dweil mee
voor dit natte poesje
1130
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Een dweil?
1131
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Met zoveel vocht
heb je een gynaecoloog nodig.
1132
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
ik wil het doorslikken
1133
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
ik wil kokhalzen, ik wil stikken
1134
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
ik wil dat je dat bungelend ding
achter in mijn keel raakt
1135
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Wat gewelddadig.
1136
01:01:05,286 --> 01:01:10,541
Misschien wil ze streptokokken oplopen.
Daarna zou je nooit meer kunnen jodelen.
1137
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
je neemt een natte…
1138
01:01:12,001 --> 01:01:15,922
De jeugd is zo dol op die smerige liedjes.
Waar komt het vandaan?
1139
01:01:16,005 --> 01:01:18,841
Geen idee. In wat voor wereld leven we nu?
1140
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
De jeugd van nu…
-Ze luisteren hiernaar.
1141
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
Moet je horen wat we hoorden.
-Wat?
1142
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
ik wil het doorslikken
1143
01:01:26,599 --> 01:01:30,311
Wat zoek je?
-Mabel, ik zoek mijn telefoon.
1144
01:01:31,688 --> 01:01:32,772
Gevonden.
1145
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Neem me niet kwalijk. HĂ©, Lil Black.
1146
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Wat?
1147
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Wanneer? Vanavond?
1148
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Ze heeft vast een nat poesje.
1149
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Nee, hou op.
1150
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
Wat vind je ervan?
-Geweldig.
1151
01:01:50,164 --> 01:01:54,293
Niet waar.
-Je bent zo'n perfectionist.
1152
01:01:55,753 --> 01:01:56,671
Ben je nerveus?
1153
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
Ja, heel erg.
-Je zult het geweldig doen.
1154
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Bedankt, man. Ik kan altijd op je rekenen.
1155
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
Kijk ze eens knuffelen.
-Wat schattig, zeg.
1156
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Kijk jullie nu. Ik zie het al voor me.
1157
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
Je weet toch wel dat dat trouwmuziek is?
1158
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Daarom zing ik dat net.
1159
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Ze gaan ons zo vertellen
dat ze gaan trouwen.
1160
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Gefeliciteerd. Als ze je naam roepen
bij de diploma-uitreiking…
1161
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
…ga ik 'dit is je opa' zingen.
1162
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Je raakt je ballen nog kwijt
als je zo hoog zingt.
1163
01:02:36,919 --> 01:02:38,254
Heel hoog.
-Kun je dat?
1164
01:02:38,337 --> 01:02:40,882
Zo zing ik altijd.
-Hij staat achter je.
1165
01:02:40,965 --> 01:02:42,258
Kijk daar nu.
1166
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
O, mijn god.
1167
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
We moeten zorgen dat we… Ja, bedek dat.
1168
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
Wat krijgen we nu?
1169
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Wat zijn jullie chic.
1170
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Die kleur staat haar goed.
1171
01:02:55,688 --> 01:02:56,898
Wat doen zij hier?
1172
01:02:56,981 --> 01:03:00,067
Mijn vader wilde alleen komen
als ze mee mocht komen.
1173
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Het is prima.
1174
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Nee, het is niet prima.
1175
01:03:06,073 --> 01:03:09,911
Word je hier niet woedend van?
Wat is er echt aan de hand?
1176
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Alles is oké.
1177
01:03:12,830 --> 01:03:16,167
Weet je, wacht maar tot Madea hem ziet.
1178
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Dat zei ik tegen hem.
1179
01:03:17,627 --> 01:03:21,297
'Ik laat je mijn recept niet stelen
als ik koolsla moet maken.'
1180
01:03:21,380 --> 01:03:23,508
Daar is ze. Nu breekt de hel los.
1181
01:03:23,591 --> 01:03:28,262
Wat krijgen we nu?
Ik weet goed dat hij hier niet welkom is.
1182
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Ik heb hem uitgenodigd.
1183
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Waarom heb je dat gedaan?
1184
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Hoe bedoel je?
1185
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
Doe het voor mij.
-Zo goed ken ik je niet.
1186
01:03:36,896 --> 01:03:39,982
Ook al zijn we familie,
ik heb je nooit gemogen.
1187
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Neem een chocolaatje.
1188
01:03:43,820 --> 01:03:45,822
Nee. Ik heb er al te veel op.
1189
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
O, en daar hebben we haar.
1190
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Kan ik je spreken?
1191
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Nee. Ze heeft je niets te vertellen.
1192
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
Onder vier ogen, graag.
-Je trouwt in het openbaar met haar man.
1193
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Waarom wil je nu privacy?
1194
01:04:00,086 --> 01:04:04,131
Laten we openlijk praten
zodat iedereen hoort wat je wilt zeggen.
1195
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Ik wil mijn excuses aanbieden.
1196
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Ik had nooit gepland
om verliefd te worden.
1197
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Het gebeurde gewoon.
1198
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Kijk naar me.
1199
01:04:14,058 --> 01:04:15,726
Het kan me geen bal schelen.
1200
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Dag, meid.
1201
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Ik ben er kapot van,
ik kon het je niet zeggen.
1202
01:04:23,025 --> 01:04:28,322
Je had beter met mij
naar bed kunnen gaan. De mijne is groter.
1203
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Hou je kop.
1204
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Je weet dat ik van je hou.
1205
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Neem die vent mee die je meegenomen hebt
en smeer 'm. Ik ben dit beu.
1206
01:04:36,247 --> 01:04:37,832
Zeg waar het op staat.
1207
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, wil je dat we gaan?
1208
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Ik wil dat jullie gaan.
1209
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
Ik heb het tegen Tim.
-En ik tegen jou.
1210
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Je bent een ellendige…
1211
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
Davi.
-Nee. Ik ben die clown zat.
1212
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
Een clown?
-Richard.
1213
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
Davi, waarom gedraag je je zo?
-Ik ben hem beu.
1214
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Dat wordt knokken.
1215
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Tegen wie heb je het?
1216
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Tegen de man die zijn gezin verliet
en haar in tranen achterliet.
1217
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
Je kent me niet.
-Lieverd.
1218
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
Ik ros je met alle plezier af.
-Davi, hou op.
1219
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
Ja. Hou daarmee op.
-Ik ben hem zat.
1220
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
Wat nou, jongen?
-Davi.
1221
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Hou daarmee op.
1222
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
In godsnaam.
1223
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
O, mijn god.
1224
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Ben je niet goed wijs?
1225
01:05:24,795 --> 01:05:29,175
Je hebt haar neergeslagen. Ben je gek?
-Hij heeft Laura geslagen.
1226
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Hij sloeg mijn meisje. In godsnaam.
1227
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Wacht even.
1228
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
Gaat het, schat?
-'Schat'?
1229
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
'Schat'?
-Zei hij dat?
1230
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Gaat het?
1231
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Nee, ik geloof dat hij dat Timmy vroeg.
Want Timmy, jij bent toch zijn schat?
1232
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Waarom noemt hij haar 'schat'?
1233
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Vertel jij het?
1234
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
Davi, niet nu.
-Laten wij ons geheim ook vertellen.
1235
01:05:53,032 --> 01:05:54,909
Wat wil je zeggen? Wat is er?
1236
01:05:55,409 --> 01:05:56,619
Alsjeblieft.
1237
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
We zijn al twee jaar samen.
1238
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
Je…
-Je liegt.
1239
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Wat?
1240
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
Wist je dat?
-Nee.
1241
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Davi, wat?
1242
01:06:05,878 --> 01:06:10,424
Wacht. Wat heeft dat te betekenen?
-Dat zal ik zeggen. Ze neuken met elkaar.
1243
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
Joe.
-Oom Joe.
1244
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Wees niet boos op je moeder
omdat ze wat vitamine P slikt.
1245
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Ik snap je, Laura.
1246
01:06:21,686 --> 01:06:26,065
Nu weet ik
waarom je niet boos op hen bent.
1247
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
Precies.
-wieg met je billen, schud ermee
1248
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
wieg met je billen, schud ermee
1249
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mama, is dat waar?
1250
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Ja, het is waar.
1251
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
Mabel, ik ben zo in de war.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1252
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Ik dacht dat de twee jongens
verliefd waren op elkaar.
1253
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tante Agnes, ik zal het uitleggen.
1254
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
Nee, helemaal niet.
-Tante Agnes…
1255
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Dus jij en mijn moeder…
1256
01:06:57,221 --> 01:06:58,472
We wilden het zeggen.
1257
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Hij wilde het zeggen.
1258
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Dit is fout. We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.
1259
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Wacht eens.
1260
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Je bent boos, hè?
1261
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
'We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.'
1262
01:07:16,115 --> 01:07:20,661
Je probeert me beet te nemen.
Jullie zijn dus niet even oud.
1263
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Nee, dat is niet…
1264
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Hij wil me beetnemen.
Ik ben high, maar niet zo high.
1265
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Heb je wat met die kleine knul?
1266
01:07:28,794 --> 01:07:30,046
Heb je het tegen mij?
1267
01:07:30,588 --> 01:07:32,006
Oordeel jij over mij?
1268
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Echt wel.
1269
01:07:33,799 --> 01:07:37,136
Het is nog een kind.
Kon je geen echte man vinden?
1270
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Blijkbaar niet toen ze jou tegenkwam.
1271
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Shit, dit is grappig.
1272
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Je staat daar met mijn beste vriendin,
maar je vindt dit grappig.
1273
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Wil je weten wat ik grappig vind?
1274
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Hoe Sylvia me hielp met mijn scheiding…
1275
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
…maar jij met alles aan de haal ging.
1276
01:07:55,112 --> 01:07:58,157
Daar heb je het.
-Gooi het er maar uit, Laura.
1277
01:07:58,240 --> 01:07:59,408
Ik sta achter je.
1278
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
Weet je wat ook grappig is?
1279
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Dat ik alles op haar werk ga vertellen.
1280
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Dat ze haar beroepsplicht niet nakwam.
1281
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
En dan sleep ik je voor de rechter
en krijg ik alles waar ik recht op heb.
1282
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
We zullen zien wie het laatst lacht.
1283
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Ja, ik ga met hem uit.
1284
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
En weet je, deze 26-jarige jongen…
1285
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
…is volwassener dan jij ooit was.
1286
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Waarschijnlijk volwassener
dan je ooit zult zijn.
1287
01:08:26,477 --> 01:08:29,814
Deze man ziet me staan
en luistert naar me.
1288
01:08:30,314 --> 01:08:34,902
Hij herinnerde me eraan dat ik leef
en dat ik op eigen benen kan staan.
1289
01:08:35,694 --> 01:08:41,158
Dus misschien kan zo'n schooier als jij
nog wat leren van deze 26-jarige.
1290
01:08:41,242 --> 01:08:45,412
Ze heeft hem
echt de les gelezen. Echt wel.
1291
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Ze heeft je gezegd waar het op stond.
1292
01:08:48,624 --> 01:08:49,458
Die jongen…
1293
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
Die jongen…
-Wordt haar echtgenoot.
1294
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Mijn hemel.
1295
01:08:55,381 --> 01:08:56,715
Ho eens even.
1296
01:08:57,299 --> 01:08:58,467
Wat zei hij?
-Lieverd…
1297
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
O, shit.
1298
01:09:05,141 --> 01:09:07,393
Kom nu niet op voor gelijke rechten.
1299
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Doe niet zo romantisch.
1300
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Gast, hou op met dat gedoe.
Hij knielt voor haar.
1301
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, alsjeblieft.
1302
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Trouw met me.
1303
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Zeg 'ja'.
1304
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Vooruit maar.
1305
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Wat is hier aan de hand?
1306
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Ik vind dit prachtig.
1307
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Ze zou zijn moeder kunnen zijn.
In een tweedehands auto win je geen race.
1308
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Maar hij houdt van haar.
1309
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Wat weet jij daarvan?
Je hebt geen man weten te krijgen.
1310
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
Zeg 'ja'.
-Ik moet weg.
1311
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Dat is hartstikke gĂŞnant.
1312
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Ik geloof dat ze niet wil.
1313
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Oké.
1314
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Het spijt me.
1315
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Het spijt haar.
1316
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Het spijt haar…
1317
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Je had wel wat mogen zeggen.
1318
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Ze zei dat het haar speet.
1319
01:10:20,216 --> 01:10:22,343
Wat was dat in godsnaam? Arme knul.
1320
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Laat hem met rust.
1321
01:10:24,345 --> 01:10:28,140
Dat was niet netjes van haar.
Je knielde voor haar. Dat spijt me.
1322
01:10:28,224 --> 01:10:31,227
Wat gĂŞnant.
-Ze had wel wat tegen hem mogen zeggen.
1323
01:10:31,310 --> 01:10:34,605
Dat spijt me.
-Dat wilde ze niet.
1324
01:10:34,688 --> 01:10:38,859
Dit gaat jullie niets aan.
Waarom kijken jullie naar ze? Eet iets.
1325
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Dit zijn familiezaken.
1326
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Kun je me een biertje geven?
1327
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
Laura?
-Ik wil het er niet over hebben.
1328
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
Schat…
-Ik hou van hem.
1329
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Waarom zei je dan niets?
1330
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Ik heb te veel aan mijn hoofd.
1331
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Wat? Je moet bedenken wat je wilt doen.
1332
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Ik wilde hem geen pijn doen.
1333
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Jij bent de enige die dit goed kan maken.
1334
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Dus doe dat.
1335
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Kom, schatje.
1336
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Had jullie kinderen toch thuis gelaten.
1337
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Dit is een feest voor volwassenen.
Halve volwassenen.
1338
01:11:30,369 --> 01:11:33,580
Al die vliegen…
Ik had een schone slip aan moeten doen.
1339
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Rare snuiter.
1340
01:11:38,043 --> 01:11:40,921
Ik heb meer chocolaatjes nodig.
Ik voel niets.
1341
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Ik wil je er wel een geven,
maar luister goed, dit is belangrijk.
1342
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Je moet ermee oppassen.
1343
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Ik had er ooit te veel op
en ik werd ineens zo high.
1344
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Voor ik het wist zat ik
in Mexico aan een ezel vastgeketend.
1345
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Ja, ik verkocht tequila
met de fles tussen mijn borsten.
1346
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Geen idee wat er gebeurd is.
Ik geef je er een, maar op eigen risico.
1347
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
Eentje maar.
-Oké.
1348
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Ik weet niet of het wel een goed idee is.
1349
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Wat bezielt Davi toch?
1350
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Hij moet mee naar huis.
Opa heeft hem nodig.
1351
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Wat?
1352
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Dat was de afspraak.
1353
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Na de dood van z'n ouders.
God hebbe hun ziel.
1354
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Ja, God hebbe hun ziel.
1355
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
Ik weet nog wat hij voor zijn dood zei.
-Wat dan?
1356
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
'Shit, het is een bus.'
1357
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
Dat werd zijn dood.
1358
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Daarna hadden we afgesproken
dat Davi's opa de boerderij zou runnen…
1359
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
…tot Davi oud genoeg was
en alles over kon nemen.
1360
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Dat moment is nu aangebroken.
Dat weet hij.
1361
01:12:42,274 --> 01:12:44,485
Wat lief. Echt heel lief.
1362
01:12:44,568 --> 01:12:47,905
Maar wat als hij nu wat anders wil?
-Hij kan de pot op.
1363
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Zes kinderen waren teveel.
1364
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Moet je horen,
ze hebben allemaal hun eigen leven.
1365
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
Laat ze hun leven leiden.
-Ja, maar ze zijn ons dingen verschuldigd.
1366
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Cora is jou vast ook wel wat verschuldigd.
1367
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Echt wel. Na al die jaren
dat ik voor haar gepaaldanst heb.
1368
01:13:08,217 --> 01:13:11,136
Weet je hoeveel splinters
ik opgelopen heb?
1369
01:13:11,970 --> 01:13:12,805
Splinters?
1370
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Ze hadden toen geen metalen palen.
Ze hebben het nu zo makkelijk.
1371
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Wij hadden alleen nog maar telefoonpalen.
1372
01:13:19,269 --> 01:13:23,941
En ze werden niet gewaxt.
Je moest omhoog om aan geld te komen.
1373
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
En daar heb ik voor geboet.
Mijn dijen zijn verminkt.
1374
01:13:29,113 --> 01:13:33,367
Maar ik heb alles bekostigd.
Ik heb gewoon gedaan wat ik moest doen.
1375
01:13:33,450 --> 01:13:38,330
Hij moet de boerderij gaan runnen.
-Maar wat nu als dat zijn niet droom is?
1376
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Hij kan de pot op. Hij moet het doen.
1377
01:13:41,041 --> 01:13:47,005
Hoe zul je je voelen als die knul
de stieren melkt en daar niet wil zijn?
1378
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
De koeien.
-Wat?
1379
01:13:48,424 --> 01:13:53,762
De koeien melkt. Niet de stieren.
-Wat het ook mag wezen.
1380
01:13:53,846 --> 01:13:59,268
Wat boeit het als hij die afspraak nakomt
terwijl hij hier gelukkig is met haar?
1381
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Weet je hoe zwaar dat werk is?
Hoe moeilijk het is om ze te laten paren?
1382
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Ik moest eens een stier kussen.
1383
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Hij wilde meer,
maar dat wilde ik niet. Die keer niet.
1384
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
En de koeienstront die je moet opruimen.
We hebben ons opgeofferd voor hem.
1385
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Luister, ze leiden hun eigen leven,
of we dat nu willen of niet.
1386
01:14:20,038 --> 01:14:26,211
Je kunt tegenstribbelen of met ze mee gaan
als ze fouten maken en proberen te helpen.
1387
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Snap je?
1388
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
Madea, bedankt voor het gesprek.
1389
01:14:29,423 --> 01:14:33,051
Graag gedaan.
-Maar Davi komt mee terug naar Ierland.
1390
01:14:33,760 --> 01:14:38,140
Wat moet ik nu? Ik geef je nog wat snoep
en dan zullen we nog wel eens zien.
1391
01:14:38,223 --> 01:14:40,851
Hier, pak het hele zakje maar.
Geniet ervan.
1392
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
Niemand vertrekt.
1393
01:14:42,102 --> 01:14:45,522
Kom naar binnen.
Het is te heet. Ik doe mijn korset uit.
1394
01:14:45,606 --> 01:14:46,607
Geen goed idee.
1395
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Stuur die kinderen weg. Ik ken ze niet.
1396
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
En pak geen bord
als je geen borden hebt meegenomen.
1397
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Ik hou van haar.
1398
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Wanneer wilden jullie me het zeggen?
1399
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Jij wilde op het feest uit de kast komen,
dus wilde ik je alle ruimte geven.
1400
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Maar ze wil niet met me trouwen.
1401
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Het is een rotstreek.
1402
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Je kent ons. We zijn goed voor elkaar.
1403
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Hoe durf je dat te zeggen?
Je hebt al die tijd tegen me gelogen.
1404
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
Ik heb nooit tegen je gelogen.
1405
01:15:40,661 --> 01:15:42,955
Was je al die weekenden bij haar?
1406
01:15:45,415 --> 01:15:49,294
Dan heb je gelogen. Je zweeg erover.
-Dat moest ik van haar.
1407
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
Je geeft haar de schuld?
-Nee, ik zeg het alleen.
1408
01:15:53,048 --> 01:15:57,135
Weet je, ik heb je
niets meer te zeggen. Je kunt nu gaan.
1409
01:15:59,263 --> 01:16:02,140
Waarom ben je hier nog? Smeer 'm.
1410
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Ik ben je vriend en ik hou van je.
1411
01:16:04,393 --> 01:16:05,644
Van de hele familie.
1412
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Wees maar boos. Dat is terecht.
1413
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Ik…
1414
01:16:10,148 --> 01:16:13,986
Ik wilde je helpen,
niet je teleurstellen. Het spijt me.
1415
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Ik ben je vriend
en ik zou je nooit pijn willen doen.
1416
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Echt?
1417
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Ik hou van je moeder.
Het spijt me, maar dat is zo.
1418
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Ik ben weg.
1419
01:16:30,586 --> 01:16:34,840
Je zou me nooit pijn doen
en je zegt dat je van mijn moeder houdt?
1420
01:16:34,923 --> 01:16:35,841
Je bent gek.
1421
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
telkens als ik een beetje high wil worden
1422
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Ja, momentje.
1423
01:16:54,318 --> 01:16:55,652
Ik ben aan het naaien.
1424
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Ik ben het beu.
Ik ben al die mensen hier zat.
1425
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Binnen.
1426
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Goed dat je er bent.
Ik zat hier te niksen…
1427
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
…en te wachten tot iemand
met me kwam praten. Ga zitten.
1428
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
Hoe gaat het, schat?
-Prima.
1429
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Mooi.
1430
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Goed, zo te zien heb ik
het feest van mijn zoon wederom verpest.
1431
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Echt wel. Je hebt het flink verpest.
1432
01:17:28,602 --> 01:17:34,441
Nee. Grapje. Je hebt niets verpest.
Na alles wat je voor hem hebt opgeofferd…
1433
01:17:34,524 --> 01:17:37,444
Het komt wel goed.
-Zeker weten?
1434
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ja, lieverd.
1435
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Bedenkt wat je opofferde.
Dat doen goede ouders.
1436
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Vanaf hun geboorte offer je je al op.
1437
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Van de kleuterschool
tot de universiteit offer je jezelf op.
1438
01:17:48,789 --> 01:17:53,085
Na al die tijd die je in ze hebt gestoken,
is het tijd om zelf wat lol te hebben.
1439
01:17:53,168 --> 01:17:54,252
Hij redt zich wel.
1440
01:17:55,504 --> 01:17:58,340
Heb je het over Davi?
-Ja.
1441
01:17:58,423 --> 01:18:03,470
Ik wist wel dat er iets aan de hand was
toen ik zag hoe jullie je hier gedroegen.
1442
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Ik wist dat je ergens blij mee was.
1443
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Het gaat niet om hem, weet je?
Ook al is hij leuk.
1444
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Ik leer nu pas van iemand te houden
en tevreden te zijn met mezelf.
1445
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Dan ben je op de goede weg.
Dat is het begin.
1446
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Als je tevreden leert te zijn met jezelf.
1447
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Ik kan niet met hem trouwen.
Hij is veel te jong.
1448
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Lieverd, ik heb hem gesproken
en hij lijkt me erg volwassen.
1449
01:18:29,204 --> 01:18:34,126
Hij heeft heel wat meegemaakt.
Soms word je erg volwassen van trauma's.
1450
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
Hoe heb je hem ontmoet?
-O, wauw…
1451
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Kijk je eens lachen.
1452
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Dat is een goed verhaal.
1453
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Het was heel simpel. Ik weet niet…
1454
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Ik ging bij Tim langs op de uni
en hij is altijd te laat.
1455
01:18:46,638 --> 01:18:52,394
Ik wachtte in zijn kamer op hem,
Davi was daar en we raakten aan de praat.
1456
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
En ik weet niet, het was alsof…
1457
01:18:55,272 --> 01:18:56,857
Het was fabelachtig.
1458
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Het was raar. Ik besefte het toen niet,
maar we bleven maar praten…
1459
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
En toen lagen jullie te wippen. Nietwaar?
1460
01:19:05,198 --> 01:19:07,826
Aan 't wippen,
hij met z'n Iraanse woordjes.
1461
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Is het zo gegaan?
1462
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
Dat is…
-Geintje, meid.
1463
01:19:11,830 --> 01:19:16,334
Ik bespreek zoiets niet met mijn oma.
-Toe maar. Ik kan je nog wel wat leren.
1464
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Maar luister.
1465
01:19:18,420 --> 01:19:22,215
Ik had het kunnen weten
toen hij je bekeek. Hij houdt van je.
1466
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Dat weet ik.
1467
01:19:24,634 --> 01:19:30,098
Maar zijn oudtante Agnes zei
dat hij naar de boerderij in Ierland moet.
1468
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Een boerderij. Daar wist ik niets van.
1469
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
Ik wist niet dat je dat wist.
-Ja, nu weet ik het.
1470
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes is daarmee bezig.
1471
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Ik wil alleen niet
dat ze boos op me wordt.
1472
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Ik snap het.
Het is tijd voor een goed gesprek.
1473
01:19:44,988 --> 01:19:48,325
Praat met hem over Iran en zo.
-Ierland.
1474
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
Dat zei ik. Ierland.
-Ja. Dat zei je.
1475
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Maar bespreek het met hem.
Misschien kun je met hem mee.
1476
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Soms moet je gewoon je kans wagen.
De liefde is dat waard.
1477
01:20:00,921 --> 01:20:05,300
Denk je dat ik dat moet doen?
-Wat houdt je hier? Je kind studeert af.
1478
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Je hebt je opgeofferd.
1479
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
En die gammele auto en dat krot van je
hoef je ook niet te houden.
1480
01:20:10,972 --> 01:20:15,936
Je hebt geen man. Je hebt een rotbaan.
Waarom zou je niet meegaan?
1481
01:20:16,019 --> 01:20:19,940
Ja, ik heb een slechte baan.
-Maar misschien is de boerderij erger.
1482
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Met zwarte vrouwen
loopt het daar nooit goed af.
1483
01:20:24,945 --> 01:20:28,573
Maar denk erover na. Over Iran.
-Ja, ik ben wel een vrij mens.
1484
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Maar is dat iets wat jij zou doen, Madea?
Moet ik dat echt doen?
1485
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Hoe bedoel je?
Het is liefde. De liefde is het waard.
1486
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Ik ben er nu te oud voor,
maar ik greep mijn kansen.
1487
01:20:40,710 --> 01:20:45,048
Daarom heb ik nu nergens spijt van.
Ik heb gewoon mijn ding gedaan.
1488
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Geniet ervan, maar verpest je leven niet.
1489
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Neem risico uit naam van de liefde.
Het is niet iets wat je vaak tegenkomt.
1490
01:20:52,389 --> 01:20:54,516
Dat begrijp ik. Alleen…
1491
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Ik ben gewoon bang.
1492
01:20:58,019 --> 01:20:59,688
Ik ben wel 12 jaar ouder.
1493
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Je maakt je geen zorgen over je leeftijd,
maar over liefdesverdriet.
1494
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Ik zal je eens wat vertellen.
1495
01:21:06,236 --> 01:21:11,116
Je zult nooit meer verliefd zijn
en niemand meer vertrouwen.
1496
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Dat zeg ik bij liefdesverdriet.
Heb de moed om nog een kans te wagen.
1497
01:21:16,162 --> 01:21:21,251
Steeds weer als iemand je hart breekt.
Waag weer een kans en probeer het opnieuw.
1498
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Want als je zo doorgaat,
kom je zo een hartchirurg tegen…
1499
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
…die je hart weer kan repareren.
1500
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Daarom mag je niet zomaar stoppen.
1501
01:21:30,552 --> 01:21:33,847
Je moet knokken voor de liefde, snap je?
1502
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Ik snap het wel.
Je wilt niemand vertrouwen.
1503
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Je trekt muren op, maar moet je horen…
1504
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
…die muren houden alles buiten.
Bouw geen muren, maar hekken…
1505
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
…zodat je kunt zien
wie eraan komt. Snap je?
1506
01:21:48,278 --> 01:21:49,279
Je bent zo wijs.
1507
01:21:49,821 --> 01:21:52,949
Bedankt. Dat weet ik.
Dat komt door de wiet.
1508
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Moet je horen, wat wijsheid betreft…
1509
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
Geef als je trouwt
het jawoord aan meer dan één man.
1510
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
Eén man is niet genoeg.
Geef het aan meerdere mannen.
1511
01:22:01,958 --> 01:22:04,294
Snap je?
-Nee.
1512
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Daarom scheiden nu zoveel mensen.
Ze geven het maar aan één persoon.
1513
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Oké. Ik neem het terug, je bent niet wijs.
Je bent aan het ontsporen.
1514
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Als je high zou zijn,
zou je het snappen. Ik leg het uit.
1515
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Degene met wie je trouwt,
is na tien jaar iemand anders.
1516
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
En tien jaar later opnieuw.
Mensen veranderen.
1517
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Daarom hernieuwen mensen hun geloften.
Het is niet meer dezelfde persoon.
1518
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Snap je wat ik zeg?
1519
01:22:30,403 --> 01:22:33,531
Geef de liefde een kans.
Het komt allemaal wel goed.
1520
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Hij is te jong om dat te begrijpen,
maar jij bent oud genoeg.
1521
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Neem de tijd, oké?
1522
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Maar ik was aan het naaien.
1523
01:22:42,874 --> 01:22:48,338
Ik was aan het stikken.
Met m'n naald. En ik wil weer aan de slag.
1524
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
Zou je het erg vinden om…
-Oké.
1525
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
Bedankt. Ik hou van je.
-Ik ook.
1526
01:22:52,467 --> 01:22:56,471
Je bent hier al meer dan een dag.
Het is tijd om te gaan.
1527
01:22:56,554 --> 01:22:58,640
Ik dacht al dat de tijd om was.
1528
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
Maar ik hou van je.
-Ik ook.
1529
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
Praat met hem, oké?
-Dat zal ik doen.
1530
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
Praat met hem.
-Oké. Geniet van je wiet.
1531
01:23:07,023 --> 01:23:08,191
Hoe weet je dat?
1532
01:23:08,775 --> 01:23:09,943
Ik ruik het.
1533
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Ik haal het op recept,
want het is nog niet legaal in Georgia.
1534
01:23:16,866 --> 01:23:19,452
Zeg niets tegen je zus. Die verdomde wout.
1535
01:23:28,378 --> 01:23:31,923
Dit park sluit om negen uur, knul.
Om negen uur.
1536
01:23:32,007 --> 01:23:35,927
Ze proberen de buurt te 'distificeren'.
-Te distificeren?
1537
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Ze maken alles gedistingeerd.
1538
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Gentrificeren?
1539
01:23:40,849 --> 01:23:45,103
Dat zei ik. Ze maken het gedistingeerd.
Dit was ooit een slechte buurt.
1540
01:23:45,186 --> 01:23:49,315
Daarom schiet ik in de lucht.
Zodat er niet meer gedistingeerden komen.
1541
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
Ik hou van die slechte buurt.
-Oké.
1542
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Ze komen hier de belasting opdrijven
en pikken zo je huis in.
1543
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Ze leggen basketbalvelden aan,
bouwen villa's en ik verkoop niets meer.
1544
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrificatie.
1545
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Hoe dan ook, ik verkoop niets.
Ik hou vast aan wat ik heb.
1546
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Duidelijk.
1547
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Is mijn moeder nog wakker?
1548
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Waarom?
1549
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Ik moet haar spreken.
1550
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Ze heeft een zware dag gehad.
Ga naar huis.
1551
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
En ik dan?
-Jij? Maak haar niet van streek.
1552
01:24:17,719 --> 01:24:21,890
Ik wil haar alleen spreken.
-Ga thuis de uitreiking voorbereiden.
1553
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Leer je speech van buiten. Geen zorgen.
1554
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Ouders zijn niet perfect.
Ze maken allerlei fouten.
1555
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Je mama, je papa. Kinderen denken:
1556
01:24:30,815 --> 01:24:35,153
mijn ouders hadden beter moeten zijn,
maar ze deden wat ze konden.
1557
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Niemand vertelt hoe je kinderen opvoedt.
1558
01:24:38,239 --> 01:24:42,786
Mensen doen wat ze kunnen, oké?
En wist je niet dat ze een relatie hadden?
1559
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Nee, hij heeft het veel over haar,
maar ik had de link nooit gelegd.
1560
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Heeft hij het vaak over je moeder?
1561
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
En…
-Ik bedoel…
1562
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
En je dacht niet
dat er iets aan de hand was?
1563
01:24:57,050 --> 01:25:02,347
Twee studenten praten over je moeder
en jij denkt niet dat er wat gaande is?
1564
01:25:04,808 --> 01:25:06,476
En je wilt rechten studeren?
1565
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Luister, doe me een lol.
1566
01:25:10,021 --> 01:25:15,527
Neem even geen strafzaken aan.
Alleen zaken van mensen die uitgleden.
1567
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
Ik ga met haar praten.
-Nee. Dat zei ik al.
1568
01:25:18,238 --> 01:25:21,533
Je gaat niet met haar praten.
Je gaat thuis uitrusten.
1569
01:25:21,616 --> 01:25:23,868
Maak ons trots met je speech.
1570
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Ik ga bij een vriend slapen.
Ik kan Davi nu niet eens aankijken.
1571
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Kom op. Ga naar huis.
1572
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Laat die bal hier. Anders zeggen ze
dat we hem gestolen hebben.
1573
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Die mensen willen alles inpikken.
1574
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
Open het hek voor een dame.
-Ja.
1575
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
Deze kant op.
-Deze kant op?
1576
01:25:41,469 --> 01:25:44,097
Anders kan ik er niet uit. Deze kant op.
1577
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Deze kont kan er niet door.
1578
01:25:45,932 --> 01:25:47,851
En nu naar huis.
-Oké.
1579
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.
1580
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.
1581
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
Dit duurt lang. Hoe vind je mijn jurk?
-Madea, je ziet er erg goed uit.
1582
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Heel erg bedankt.
Ik heb hem van Aretha Franklin.
1583
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
Hij is prachtig.
1584
01:26:10,707 --> 01:26:14,878
Ik heb hem geërfd na haar dood.
Aretha wist veel van mode.
1585
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Jazeker. Hoe gaat het met je moeder?
1586
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Er is nog steeds
stront aan de knikker… In haar slip.
1587
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
Oké, in haar slip.
-Het komt wel goed.
1588
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
Hoe gaat het, Agnes?
-Het gaat prima.
1589
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Zo te zien geniet je er niet van.
1590
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Dat komt niet door jullie.
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.
1591
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Dan kunnen we het vliegtuig in.
En Davi ook.
1592
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Het is ineens fris hier in de hete zon.
1593
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
Het spijt me dat je niet genoten hebt.
-Ik heb wel genoten. Alleen…
1594
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Ik had dit niet verwacht.
1595
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Wacht, dat is mijn knul.
1596
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Daar komt-ie.
1597
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley.
1598
01:26:57,670 --> 01:26:59,756
Wees trots op hem.
-Goed zo, Davi.
1599
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Hup, Davi.
1600
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Oké. Daar gaat-ie.
1601
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
Hij kijkt hem niet eens aan.
-Nee. Ik heb zijn uitreiking ook verpest.
1602
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Niet waar.
1603
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Je hebt niets verpest. Het komt goed.
1604
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Hij moet dankbaar zijn.
Al dat geld dat we uitgaven…
1605
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Ik heb 37,49 dollar uitgegeven
zodat die jongen kon gaan studeren.
1606
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall.
1607
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Dat is mijn knulletje.
1608
01:27:39,212 --> 01:27:41,214
Jij en ik, meid.
1609
01:27:43,091 --> 01:27:45,176
Staat hij op de foto? Lachte hij?
1610
01:27:45,260 --> 01:27:46,803
Heeft hij het diploma?
1611
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Mooi. Ik ga haar een rotschop geven.
1612
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Madea, blijf zitten.
1613
01:27:51,224 --> 01:27:54,936
Doe dat niet bij de diploma-uitreiking.
-Nee.
1614
01:27:55,019 --> 01:27:56,854
Je hebt al twee diners verpest.
1615
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
Mijn god.
-Moet je je echt overal misdragen?
1616
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
Weet je wat jij verpestte?
1617
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Mijn eetlust, met je pak. Hou je mond.
1618
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Stop, zijn speech komt nog.
1619
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Behandel me niet als een kind.
1620
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
Anders krijg je een pak slaag.
1621
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Ik wil je niet zo behandelen,
maar dit is belangrijk voor hem.
1622
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
Kijk haar nu.
-Hou je mond.
1623
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
En dan nu de valedictorian
van alle afgestudeerden…
1624
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
…Timothy Marshall.
1625
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
Valedictorian.
-Dat is mijn zoon.
1626
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
Vooruit.
-Dat is mijn zoon.
1627
01:28:29,137 --> 01:28:31,514
Hij gaat zijn speech houden.
-Mijn zoon.
1628
01:28:32,181 --> 01:28:36,644
Moet je hem nu horen. 'Dat is mijn zoon.'
-Hij is niet jouw zoon.
1629
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Je hebt niets
voor die zoon van je gedaan. Hou je mond.
1630
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
Zegt hij niets?
-Hij gooide alles weg.
1631
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Wat gaat hij nu zeggen?
1632
01:28:46,529 --> 01:28:49,574
Misschien kent hij alles van buiten.
-Misschien wel.
1633
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Ik wilde het hier hebben over het leven…
1634
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
…en alle geweldige dingen
die ons te wachten staan.
1635
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
Over banen, over hoop.
1636
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Maar de afgelopen twee dagen…
1637
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
…werd ik voorgelogen
door mijn beste vriend.
1638
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Of liever gezegd om de tuin geleid
door hem en door mijn moeder.
1639
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
Ik wist niet dat ze wat met elkaar hadden.
-O jee.
1640
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
Hij doet alles uit de doeken.
-Hij hoeft dat zo niet te zeggen.
1641
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
Film je het?
-Ja.
1642
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Ik was gisternacht de hele nacht boos.
1643
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Boos op hen. Boos dat ik het niet wist.
1644
01:29:32,909 --> 01:29:38,790
Maar toen besefte ik
dat ik ook iets geheimhoud…
1645
01:29:38,873 --> 01:29:43,628
Nou ja, ik dacht dat het een geheim was.
Mijn hele familie wist het al.
1646
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Ja, we wisten het.
1647
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Weet je, ik ben gay…
1648
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
…en ik maakte me echt zorgen
over wat zij zouden denken.
1649
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Niet over wat ik dacht.
1650
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Toen ik het vertelde,
waren ze zo liefdevol…
1651
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
…en besefte ik
hoeveel geluk ik met hen heb.
1652
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
Dus nu we beginnen
aan onze mooie toekomst…
1653
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
…wil ik mijn moeder bedanken,
die altijd van me hield…
1654
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
…aan mijn zijde stond, werkte
en deed wat ze kon voor mijn studie.
1655
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
En mijn vader wil ik ook bedanken.
-Hij heeft niets voor je gedaan.
1656
01:30:22,291 --> 01:30:23,626
Ik ben het ermee eens.
1657
01:30:24,210 --> 01:30:29,090
Ze waren gescheiden en hij was niet rijk,
maar hij probeerde er voor me te zijn.
1658
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
En mijn beste vriend Davi…
1659
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
…die nooit over me geoordeeld heeft
en altijd een vriend was.
1660
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Ook al deed hij het
achter mijn rug om met mijn moeder.
1661
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Shit.
1662
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Waarom zegt hij dat steeds?
1663
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
Omdat het klopt.
-Hij ging vreemd.
1664
01:30:45,940 --> 01:30:49,777
Hij praat te veel. Zoiets hou je voor je.
-Zeg dat wel.
1665
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Ik heb nagedacht
over wat voor soort man hij is.
1666
01:30:53,281 --> 01:30:57,952
Hij is volwassen, een goed persoon.
En ik dacht bij mezelf:
1667
01:30:58,035 --> 01:31:02,999
hoeveel geluk heb ik wel niet dat
de twee mensen van wie ik het meest hou…
1668
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
…elkaar gevonden hebben dankzij mij.
1669
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Ook al had ik dat willen weten.
1670
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Maar ik vind het prima.
1671
01:31:11,757 --> 01:31:14,552
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor mijn reactie.
1672
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Een toekomst is geen toekomst
zonder een verleden.
1673
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
En ik ben zo dankbaar
dat ik een familie heb.
1674
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Mijn overgrootmoeder Madea…
1675
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
…mijn oma Cora, meneer Brown,
tante Ellie, tante Bam…
1676
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
…en natuurlijk oom Joe.
1677
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe is er niet. Hij was te high.
1678
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Ik wil iedereen graag laten weten…
1679
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
…dat ik van ze hou
en zo dankbaar ben dat ik bij hen hoor.
1680
01:31:43,831 --> 01:31:48,669
En ik begin nu aan mijn toekomst
gesteund door doodgewone…
1681
01:31:48,753 --> 01:31:51,589
…hardwerkende mensen
die maar weinig geld hadden.
1682
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Voor mij zijn ze reuzen.
1683
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
En ik hou ontzettend veel van ze.
1684
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Bedankt.
1685
01:32:18,824 --> 01:32:19,742
Halleluja.
1686
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
Dat was super. Prachtig.
-Echt prachtig.
1687
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
Ja. Dat klopt.
1688
01:32:32,797 --> 01:32:33,756
Kom met me mee.
1689
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Ik dacht dat ik degene met een geheim was.
1690
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
We wilden je geen pijn doen.
1691
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Hou je van hem?
1692
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ja. Ik hou van hem.
1693
01:32:49,230 --> 01:32:51,857
En hou je van haar?
-Ja. Ik hou van haar.
1694
01:32:54,068 --> 01:32:56,571
Je had het moeten zeggen.
-Weet ik. Sorry.
1695
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Het spijt ons allebei. Het spijt me.
1696
01:33:00,658 --> 01:33:02,451
We wilden het je vertellen.
1697
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Je hoeft geen spijt te hebben.
1698
01:33:06,872 --> 01:33:12,878
Ik weet hoe het is om een geheim te hebben
en voel me zo goed nu jullie het weten.
1699
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
En ik wil niet dat jullie het verbergen.
1700
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Ik ben zo trots op je. Kom hier.
1701
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
Ik hou van je.
-Ik ook.
1702
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
Ik noem je niet pap.
-Dat wil ik niet.
1703
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
En als je haar pijn doet…
1704
01:33:27,852 --> 01:33:29,687
Dat zou ik nooit doen…
1705
01:33:29,770 --> 01:33:32,565
…maar dat doet er niet toe.
Ze wil niet trouwen.
1706
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Maar je zei
dat je van hem hield. Wat is er mis?
1707
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Hij moet terug naar Ierland.
Zijn oudtante zei dat duidelijk.
1708
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Wat?
1709
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Wees je me daarom af?
1710
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Ik wil geen problemen veroorzaken
in je familie.
1711
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
Maar…
-Davi, jongen. Proficiat.
1712
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
De familie en heel Ierland
zijn zo trots op je.
1713
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Bedankt. Tante Agnes, ik moet je spreken.
1714
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Dat hoeft niet.
Ik ben blij dat ik hier ben.
1715
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
En ik ook.
1716
01:34:01,886 --> 01:34:05,222
Dan zijn we uitgepraat.
-Mama, laat Davi praten.
1717
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
Bedankt.
-Vooruit. Zeg wat je te zeggen hebt.
1718
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
Ik was…
-Wacht eventjes.
1719
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Ik was je kaart vergeten.
1720
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
Hier is je cadeau. Maak maar open.
1721
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Wat is dit?
1722
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
Je vliegticket naar Ierland. Geannuleerd.
1723
01:34:26,827 --> 01:34:27,787
Maar…
-Nee.
1724
01:34:28,746 --> 01:34:33,709
Je weet hoe graag ik wil dat je komt
en hoezeer ik onze tradities respecteer.
1725
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Maar een wijze vrouw vertelde me…
1726
01:34:36,045 --> 01:34:39,924
…dat kinderen eigen levens leiden
en eigen keuzes moeten maken.
1727
01:34:40,633 --> 01:34:44,887
En nog iets over een zwarte hoer…
Maar goed, dat doet er niet toe.
1728
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Het zit zo…
1729
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
…je leeft nu hier.
1730
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
En hier zul je gelukkig zijn.
1731
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
En meer wil ik niet.
1732
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Dat is mooi. Net alsof…
1733
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Het is zo mooi.
1734
01:35:05,241 --> 01:35:06,617
Dus we mogen trouwen?
1735
01:35:06,701 --> 01:35:11,205
Dat is geen vraag voor tante Agnes,
maar voor die mooie dame daar.
1736
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Wat heb jij te zeggen?
1737
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura…
1738
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Wil je…
-Kniel nu niet weer. Ze zei al eens nee.
1739
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Je stond al eens voor schut.
1740
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
Wees eens stil.
1741
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
Je verdoet je tijd.
-Hij mag het haar vragen.
1742
01:35:25,302 --> 01:35:30,474
Ik wil niet dat hij voor schut staat.
-We maken een foto. Ga je gang, schat.
1743
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
Kijken of ze instemt.
-Laura?
1744
01:35:34,562 --> 01:35:35,896
Wil je met me trouwen?
1745
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ja, we gaan met je trouwen.
1746
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Stap in dat huwelijksbootje.
En jullie worden in het 'echie' verbonden.
1747
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
Wat ga je tegen zijn opa zeggen?
-Niets.
1748
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Niets?
1749
01:35:53,164 --> 01:35:57,585
Zijn opa zit vast. Hij werd naakt
in een hotel met een schaap aangetroffen.
1750
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Wat? Met een schaap?
1751
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
Dat is ernstig.
1752
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
En had hij dat schaap zelf meegenomen?
1753
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Nee. Het was een blind date.
1754
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Die film heb ik wel gezien.
1755
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Ik hou van je, tante.
1756
01:36:15,352 --> 01:36:18,397
Dat weet ik. En ik van jou.
-Proficiat.
1757
01:36:18,481 --> 01:36:21,317
Wij moeten nu onze vlucht halen.
Cathy, kom op.
1758
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
Wat fijn.
-God zegene jullie. Ik ben zo trots.
1759
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
Laura.
-Waar is Madea?
1760
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Daar aan het slapen.
1761
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Ik wil afscheid nemen. Kom mee.
1762
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Wacht hier.
1763
01:36:32,995 --> 01:36:37,082
Schat, ik ben zo trots op je.
-Laat mij jullie bruiloft doen.
1764
01:36:40,002 --> 01:36:41,128
Bedankt, Jay.
1765
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Je liet me schrikken.
Ik viel in slaap van die
indica.
1766
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
Is het voorbij?
1767
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
We moeten onze vlucht halen.
Ik laat Davi hier.
1768
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Goed zo.
Ik wist dat je de juiste keuze zou maken.
1769
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Heel erg bedankt.
Er heerste een hoerasfeertje bij jou en…
1770
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Een hoer-asfeertje?
1771
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Hoer-a.
1772
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Oké, dat is het meervoud van hoer.
Ik snap het.
1773
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Bedankt voor de gesprekken
en voor het recept.
1774
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Graag gedaan. Maar laat je niet oppakken.
Maak niet te veel.
1775
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Wanneer kom je langs? Kom ons opzoeken.
1776
01:37:18,374 --> 01:37:20,042
Dan leid ik je rond.
1777
01:37:20,125 --> 01:37:21,544
Ik zal alles laten zien.
1778
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
'Mevrouw Brown en Madea gaan naar Europa'.
1779
01:37:24,755 --> 01:37:26,090
Dat lijkt me super.
1780
01:37:26,799 --> 01:37:31,971
Ik popel om Ierland te laten zien.
-Nee, lieverd, ik kan niet naar Iran.
1781
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
Ierland.
-Er is te veel zand in Iranland.
1782
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
In godsnaam.
1783
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
Laat ook maar.
1784
01:37:38,936 --> 01:37:41,272
Goed, ik moet ervandoor.
1785
01:37:41,355 --> 01:37:43,607
Bedankt voor alles.
-Goede reis, schat.
1786
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Bedankt, uit het diepst van mijn hart.
Ik ben je dankbaar.
1787
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
Bedankt.
-Ik ben high, ik loop niet mee.
1788
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
Ik ga nu.
-Ik kan de trap niet af.
1789
01:37:53,784 --> 01:37:56,620
Daarom dutte ik in.
Ik ben high. Ik hou van je.
1790
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Ik ook van jou.
1791
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Ik ook van jou.
1792
01:38:01,125 --> 01:38:03,377
Ik wil afscheid nemen.
-Dat deed je al.
1793
01:38:03,460 --> 01:38:07,172
O ja?
-Twee keer. Je zit te dicht op mijn neus.
1794
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, waar droom je over?
1795
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
Schat, ik heb ervan genoten.
-Echt?
1796
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Wat lijkt jou beter?
1797
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Ik denk dat we 'Drunk in Love/Swag Surf'
nog 's moeten doornemen.
1798
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Ja, mee eens.
1799
01:39:32,967 --> 01:39:34,551
En haal alle teams.
1800
01:39:34,635 --> 01:39:39,181
Iedereen die de show niet heeft gezien.
Het is erg onduidelijk wat de vibe is.
1801
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Waarom loopt ze voor me langs?
Ik ben aan het praten.
1802
01:39:43,602 --> 01:39:47,773
Ik ben het met je eens.
Laten we alle teams erbij halen.
1803
01:39:47,856 --> 01:39:50,109
Hoe laat is het?
-Half zeven.
1804
01:39:50,192 --> 01:39:54,154
Oké. En hoe laat moeten we weg?
-Om acht uur.
1805
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Er is tijd om meer te doen.
1806
01:39:56,782 --> 01:39:59,743
Oké. Prima. Vooruit dan maar. Kom op.
1807
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
God, we bedanken U
omdat U ons in staat stelde…
1808
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
…om te doen
waar we dol op zijn met al deze…
1809
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
…prachtige mensen.
1810
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Nou ja, een paar prachtige mensen.
1811
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
We willen U bedanken voor dit moment…
1812
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
…om ze te zeggen
dat als ze een pasje verkeerd doen…
1813
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
…ze klappen zullen krijgen.
Dus amen en God zij…
1814
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Bedankt voor Machella.
1815
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
We willen zeker weten
dat jullie alle pasjes doornemen…
1816
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
…want een man of negen
doet niet mee tussen elf en twaalf.
1817
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Het is wat gammel,
maar jullie leren het wel.
1818
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
En jullie moeten weten
dat ik alles wat jullie doen waardeer.
1819
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Ik krijg geen lucht,
maar ik waardeer wat jullie doen.
1820
01:42:00,906 --> 01:42:04,910
Dit is prachtig.
We zijn gewoon prachtige mensen.
1821
01:42:04,993 --> 01:42:09,581
Ik hou van de pracht van prachtige mensen.
Van ons allemaal samen.
1822
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Het is heerlijk.
Hou op met klappen, verdomme.
1823
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
En jullie stoppen niet,
daarom kennen jullie de pasjes niet.
1824
01:42:25,055 --> 01:42:30,018
Als ik één, twee, drie, vier, vijf zeg,
doen jullie zo, maar het moet zo.
1825
01:42:30,519 --> 01:42:35,774
Leer nu eens wat, jongens.
Ik wil jullie klaarstomen voor later.
1826
01:42:35,858 --> 01:42:37,526
Een, twee, drie, vier, vijf.
1827
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Nu jullie. Een, twee, drie, vier, vijf.
1828
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Laat het zien.
Een, twee, drie, vier, vijf.
1829
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Jullie zijn er klaar voor.
1830
01:42:45,492 --> 01:42:49,496
We gaan gewoon af op elkaars energie
en we doen het gewoon, oké?
1831
01:42:49,580 --> 01:42:53,792
We gaan af op elkaars energie
en dan doen we het, oké?
1832
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Ik krijg nu een hoger stemmetje.
1833
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
De energie moet goed zijn.
Alles moet goed zijn.
1834
01:43:52,267 --> 01:43:53,602
De oehs en de ahs.
1835
01:43:53,685 --> 01:43:57,147
We moeten ervoor zorgen
dat alles op elkaar aansluit.
1836
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Want zo is het niet goed.
1837
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Ik begrijp het niet.
Jullie reageren niet op mijn opmerkingen.
1838
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Als jullie reageren
en mijn opmerkingen opmerken, lukt het.
1839
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Het heeft geen zin
als jullie er niet op reageren.
1840
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Jullie moeten reageren.
1841
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
We hebben vier uur gerepeteerd
voor we het podium op gingen.
1842
01:45:12,514 --> 01:45:17,853
En nog eens vier uur na de show
om te bespreken wat allemaal fout ging.
1843
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Ondertiteld door: Robby van den Hoek
138010