Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:20,750
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:44,416 --> 00:01:47,370
I only wish we could have
gotten here sooner.
3
00:01:47,375 --> 00:01:48,995
Is there anything else we can do?
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,286
Not at this stage.
5
00:01:50,291 --> 00:01:52,911
You have a list of the
passengers in the hospital.
6
00:01:52,916 --> 00:01:54,995
And another of the dead.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,453
Five victims is tragic, of course.
8
00:01:57,458 --> 00:01:59,536
But no women and no children, thank God.
9
00:01:59,541 --> 00:02:01,041
It might have been much worse.
10
00:02:02,875 --> 00:02:04,578
I want to give you something
11
00:02:04,583 --> 00:02:06,291
for all that you've done.
12
00:02:08,166 --> 00:02:09,333
For the Red Cross.
13
00:02:12,875 --> 00:02:14,620
Thank you, Mr. Russell.
14
00:02:14,625 --> 00:02:16,370
We're very grateful, Miss Barton.
15
00:02:16,375 --> 00:02:18,204
Will you be at the next
meeting, Mrs. Russell?
16
00:02:18,208 --> 00:02:19,953
I'll quite understand
if you'd rather not.
17
00:02:19,958 --> 00:02:21,083
She'll be there.
18
00:02:25,166 --> 00:02:26,745
What should we do now?
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,746
The wounded are
in Pennsylvania Hospital.
20
00:02:28,750 --> 00:02:30,578
You could go there.
21
00:02:30,583 --> 00:02:32,495
The police need to speak with you.
22
00:02:32,500 --> 00:02:34,578
But they can do that back in New York.
23
00:02:34,583 --> 00:02:36,578
Mr. Russell? Mrs. Russell?
24
00:02:36,583 --> 00:02:38,911
He's from "The Daily Graphic".
25
00:02:38,916 --> 00:02:40,287
They came for pictures of the train.
26
00:02:40,291 --> 00:02:42,204
- But now they've seen you.
- Better let him do it.
27
00:02:42,208 --> 00:02:44,870
Or they might say we were hiding.
28
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
Bertha?
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
Five dead doesn't seem very many.
30
00:02:57,500 --> 00:03:00,661
Oh, Agnes. Think of their families.
31
00:03:00,666 --> 00:03:03,245
Of course, it was negligence
on Mr. Russell's part.
32
00:03:03,250 --> 00:03:06,478
- Is that fair?
- He's the captain, isn't he?
33
00:03:06,483 --> 00:03:09,095
Or doesn't an officer take
responsibility in that class?
34
00:03:09,100 --> 00:03:10,745
Of course he'll take responsibility,
35
00:03:10,750 --> 00:03:12,620
but it doesn't mean it's his fault.
36
00:03:12,625 --> 00:03:14,453
I do not follow you.
37
00:03:14,458 --> 00:03:16,786
When is the committee
meeting at Aurora's?
38
00:03:16,791 --> 00:03:17,953
Is it this week?
39
00:03:17,958 --> 00:03:21,170
Thursday, but I'm not sure
it will happen now.
40
00:03:21,175 --> 00:03:22,461
Why not?
41
00:03:22,466 --> 00:03:24,286
Someone she's expecting may not be able
42
00:03:24,291 --> 00:03:26,495
to get there after all.
43
00:03:26,500 --> 00:03:28,328
Why are you being so elliptical?
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
Who may not come to the meeting?
45
00:03:31,958 --> 00:03:33,911
- Mrs. Russell.
- Oh.
46
00:03:33,916 --> 00:03:35,578
Heavens, Agnes.
47
00:03:35,583 --> 00:03:37,703
Can we let Marian off the witness stand
48
00:03:37,708 --> 00:03:39,416
for ten minutes at least?
49
00:03:41,041 --> 00:03:43,870
I had a letter from
Cousin Margaret this morning.
50
00:03:43,875 --> 00:03:46,620
She says the opera war
is really heating up.
51
00:03:46,625 --> 00:03:48,145
Why does there have to be a war?
52
00:03:48,150 --> 00:03:49,911
Why can't the Academy create more boxes
53
00:03:49,916 --> 00:03:51,328
for the new people to rent?
54
00:03:51,333 --> 00:03:54,328
Because the Academy of Music
is one of the last bastions
55
00:03:54,333 --> 00:03:56,528
of decency and standards in this city.
56
00:03:56,533 --> 00:03:59,620
We will not patronize
any jumped-up opera house,
57
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
however loud and gaudy it may be.
58
00:04:06,458 --> 00:04:08,536
Metal fatigue and a broken axle?
59
00:04:08,541 --> 00:04:09,661
That's impossible.
60
00:04:09,666 --> 00:04:12,911
Not if they weren't new
when they were installed.
61
00:04:12,916 --> 00:04:14,911
At some point in the chain,
a man did this,
62
00:04:14,916 --> 00:04:16,036
and I want to know who.
63
00:04:16,041 --> 00:04:17,286
We're dealing with it.
64
00:04:17,291 --> 00:04:18,871
The public will think we've cut corners,
65
00:04:18,875 --> 00:04:21,286
and the result is five innocent deaths.
66
00:04:21,291 --> 00:04:23,411
They'll know we have
a killer on our payroll.
67
00:04:23,416 --> 00:04:25,620
And we need to make
it clear it isn't me.
68
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
The police are doing their best.
69
00:04:28,916 --> 00:04:30,145
Go down to Pinkerton.
70
00:04:30,150 --> 00:04:31,803
I want a couple of his men on the case.
71
00:04:31,808 --> 00:04:33,220
Give them all the help they need.
72
00:04:33,225 --> 00:04:34,746
Keep me up to date with their inquiries.
73
00:04:34,750 --> 00:04:36,745
Of course. You should go home.
74
00:04:36,750 --> 00:04:38,833
I thought you'd like to see
the latest coverage.
75
00:04:45,083 --> 00:04:46,911
We're not too badly damaged
on the market,
76
00:04:46,916 --> 00:04:47,953
I'm glad to say.
77
00:04:47,958 --> 00:04:49,703
Well, Miss Barton gave a good quote.
78
00:04:49,708 --> 00:04:51,328
She called you "grief-stricken".
79
00:04:51,333 --> 00:04:52,995
I am grief-stricken.
80
00:04:53,000 --> 00:04:55,295
You're also very rich.
81
00:04:55,300 --> 00:04:57,536
And likely to remain so.
82
00:05:01,333 --> 00:05:03,620
Away on your errands, Miss Scott?
83
00:05:03,625 --> 00:05:05,536
Miss Brook's Red Cross meeting is today.
84
00:05:05,541 --> 00:05:07,120
I've said I'd go with her.
85
00:05:07,125 --> 00:05:08,495
I'm not sure when we'll be back.
86
00:05:08,500 --> 00:05:10,020
Oh, don't worry.
87
00:05:10,025 --> 00:05:11,621
Do you have any errands
you'd like me to run?
88
00:05:11,625 --> 00:05:13,828
No, I'm going shopping tomorrow.
89
00:05:13,833 --> 00:05:15,620
What about you, Miss Armstrong?
90
00:05:15,625 --> 00:05:17,370
Meaning what?
91
00:05:17,375 --> 00:05:18,995
Meaning nothing.
92
00:05:19,000 --> 00:05:21,578
Miss Scott is offering
to do us a good turn.
93
00:05:21,583 --> 00:05:25,245
Why? Is she suggesting
we can't do our work?
94
00:05:25,250 --> 00:05:26,620
I'll be off, Mrs. Bauer,
95
00:05:26,625 --> 00:05:27,905
or I'll keep Miss Brook waiting.
96
00:05:34,083 --> 00:05:35,703
What is the matter with you?
97
00:05:35,708 --> 00:05:37,328
She's always trying to set me up
98
00:05:37,333 --> 00:05:38,661
as some poor, sad creature
99
00:05:38,666 --> 00:05:40,870
who's too old for the work
she's employed to do.
100
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
You watch. You'll see it.
101
00:05:46,500 --> 00:05:48,578
You're very quiet.
102
00:05:48,583 --> 00:05:50,161
I'm just thinking about the poor men
103
00:05:50,166 --> 00:05:51,328
in the train crash.
104
00:05:51,333 --> 00:05:52,953
Oh, I feel for their wives.
105
00:05:52,958 --> 00:05:55,036
Making dinner, expecting
their husbands to be home
106
00:05:55,041 --> 00:05:57,286
at any moment.
107
00:05:57,291 --> 00:05:59,786
Suppose the truth is, you
never know what's coming next.
108
00:05:59,791 --> 00:06:00,954
So we should try to get the most
109
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
out of what's happening now.
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,453
Sometimes it's hard to be quite sure
111
00:06:06,458 --> 00:06:08,953
of what is happening now.
112
00:06:08,958 --> 00:06:10,583
If you mean Mr. Raikes...
113
00:06:11,916 --> 00:06:13,120
I like him.
114
00:06:13,125 --> 00:06:15,120
He's a fine lawyer.
He's been kind to me.
115
00:06:15,125 --> 00:06:16,745
Of course, he's handsome.
116
00:06:16,750 --> 00:06:19,078
I feel a "but" coming on.
117
00:06:19,083 --> 00:06:20,536
The things he said in Dansville.
118
00:06:20,541 --> 00:06:22,911
While you listened in the shadows.
119
00:06:22,916 --> 00:06:24,536
He didn't seem to have much of a plan.
120
00:06:24,541 --> 00:06:25,750
That's all.
121
00:06:27,275 --> 00:06:29,103
By the way, after this meeting is over,
122
00:06:29,108 --> 00:06:30,371
would you like me to see you home?
123
00:06:30,375 --> 00:06:31,870
Why? Where are you going?
124
00:06:31,875 --> 00:06:33,703
Lower Manhattan to the "Globe" office.
125
00:06:33,708 --> 00:06:35,828
I'm meeting Mr. Fortune.
126
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Your writing career is so exciting.
127
00:06:39,875 --> 00:06:41,703
Miss Brook, how nice to see you.
128
00:06:41,708 --> 00:06:44,203
- You remember Miss Scott.
- Of course.
129
00:06:44,208 --> 00:06:46,328
I read your article
in the "Globe", Miss Scott.
130
00:06:46,333 --> 00:06:47,536
You were very flattering.
131
00:06:47,541 --> 00:06:49,078
I only hope I did you justice.
132
00:06:49,083 --> 00:06:51,083
Either way, you are
welcome at my meeting.
133
00:06:56,166 --> 00:06:57,620
- Mrs. Fane.
- Miss Barton.
134
00:06:57,625 --> 00:06:59,745
- Marian.
- Aurora.
135
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
- Miss Scott.
- Mrs. Fane.
136
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Excuse me.
137
00:07:07,750 --> 00:07:10,078
I brought my dollar, Miss Ada.
138
00:07:10,083 --> 00:07:13,911
Oh. How trying it is for you.
139
00:07:13,916 --> 00:07:16,453
No. I must pay my debt.
140
00:07:16,458 --> 00:07:18,370
Well, if it becomes troublesome,
141
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
just let me know.
142
00:07:23,708 --> 00:07:26,411
I've asked Mrs. Russell to join us.
143
00:07:26,416 --> 00:07:28,995
Why? She is the wife of a murderer
144
00:07:29,000 --> 00:07:30,636
who has even more blood on his hands now
145
00:07:30,641 --> 00:07:32,470
then when he killed my husband.
146
00:07:32,475 --> 00:07:35,203
Mrs. Morris, you have
suffered a great deal,
147
00:07:35,208 --> 00:07:37,036
and I am sorry for it.
148
00:07:37,041 --> 00:07:39,578
But I hope you can recognize
that this meeting
149
00:07:39,583 --> 00:07:42,495
is not the place to address
your society squabble.
150
00:07:42,500 --> 00:07:44,245
This isn't a society squabble,
151
00:07:44,250 --> 00:07:47,750
since Mrs. Russell is not in society.
152
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
What an interesting moment
for me to arrive.
153
00:07:52,458 --> 00:07:54,411
Ladies, ladies.
154
00:07:54,416 --> 00:07:57,620
If Mrs. Russell will be seated,
we will have a show of hands.
155
00:07:57,625 --> 00:08:00,786
All in favor of inviting
Mrs. Russell on the board?
156
00:08:10,083 --> 00:08:12,786
I would like to remind you
that no one in this city
157
00:08:12,791 --> 00:08:15,453
has done more real good for my cause.
158
00:08:26,333 --> 00:08:29,578
So money is the deciding factor here?
159
00:08:29,583 --> 00:08:31,661
Yet again.
160
00:08:31,666 --> 00:08:35,536
What a sad and vulgar world we live in.
161
00:08:35,541 --> 00:08:38,995
We're not arranging
a debutant ball, Mrs. Morris.
162
00:08:39,000 --> 00:08:42,286
We're raising money to bring
help to people in dire need
163
00:08:42,291 --> 00:08:43,453
all over this country.
164
00:08:43,458 --> 00:08:45,786
And because I cannot give
as much as Mrs. Russell,
165
00:08:45,791 --> 00:08:48,661
I am to be jettisoned
while she is enthroned?
166
00:08:48,666 --> 00:08:49,954
How thrilling you make it sound.
167
00:08:49,958 --> 00:08:51,786
Nobody is being jettisoned.
168
00:08:51,791 --> 00:08:53,286
Good luck with your new member
169
00:08:53,291 --> 00:08:55,286
and your new set of values.
170
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
I do not share your
admiration for either.
171
00:09:07,458 --> 00:09:09,578
Shall we all collect a cup of coffee
172
00:09:09,583 --> 00:09:11,036
before we regroup?
173
00:09:11,041 --> 00:09:12,578
- Oh, yes.
- Yes.
174
00:09:12,583 --> 00:09:14,411
Wonderful idea.
175
00:09:18,875 --> 00:09:21,870
Miss Scott, I am pleased
to see you here.
176
00:09:21,875 --> 00:09:24,078
- Thank you for that, Mrs. Fane.
- It's a pleasure.
177
00:09:24,083 --> 00:09:26,328
Let us hope your article
will have interested others
178
00:09:26,333 --> 00:09:27,495
in our cause.
179
00:09:27,500 --> 00:09:29,245
Which reminds me, Miss Brook.
180
00:09:29,250 --> 00:09:31,370
Have you made any progress
with Mrs. Chamberlain?
181
00:09:31,375 --> 00:09:32,953
I'm calling on her next Thursday.
182
00:09:32,958 --> 00:09:34,661
Oh, my dear. Are you sure?
183
00:09:34,666 --> 00:09:36,536
I was rather hoping
that would be forgotten
184
00:09:36,541 --> 00:09:38,495
after Mrs. Russell's generous gift.
185
00:09:38,500 --> 00:09:41,328
No opportunity to raise funds
may be forgotten.
186
00:09:41,333 --> 00:09:44,095
And surely no one decent could
doubt Miss Brook's motives.
187
00:09:44,100 --> 00:09:45,286
Maybe not.
188
00:09:45,291 --> 00:09:47,120
But there are plenty of people
in New York
189
00:09:47,125 --> 00:09:48,786
who are not decent at all.
190
00:09:52,541 --> 00:09:54,286
Mrs. Russell is winning the battle.
191
00:09:54,291 --> 00:09:56,286
The battle, maybe, but not the war.
192
00:09:56,291 --> 00:09:57,870
Not yet.
193
00:09:57,875 --> 00:09:59,078
Now we need a cab.
194
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
I'll drop you off
at the "Globe" offices.
195
00:10:04,875 --> 00:10:06,170
Where to?
196
00:10:06,175 --> 00:10:07,912
Cedar Street in lower Manhattan, please.
197
00:10:07,916 --> 00:10:09,536
And then to 61st Street.
198
00:10:09,541 --> 00:10:12,286
I'll drive you. Not her.
199
00:10:12,291 --> 00:10:14,411
Aren't you in business
to make money, sir?
200
00:10:14,416 --> 00:10:16,761
- Step back.
- I will not step back...
201
00:10:16,766 --> 00:10:18,350
Hyah!
202
00:10:20,041 --> 00:10:21,161
How rude.
203
00:10:21,166 --> 00:10:23,536
But it's not unusual.
What was the point of that?
204
00:10:23,541 --> 00:10:25,036
Aren't some fights worth having?
205
00:10:25,041 --> 00:10:27,120
Not if it's going to make me
late for my meeting.
206
00:10:27,125 --> 00:10:28,661
I don't understand.
207
00:10:28,666 --> 00:10:30,161
You've just discovered injustice.
208
00:10:30,166 --> 00:10:31,495
I've lived with it my whole life.
209
00:10:31,500 --> 00:10:33,495
If I spent every day
fighting with bigots,
210
00:10:33,500 --> 00:10:35,286
I'd never get anything done.
211
00:10:35,291 --> 00:10:37,120
This time, let me hail the cab.
212
00:10:37,125 --> 00:10:39,083
If it stops, that means he'll take me.
213
00:10:41,791 --> 00:10:43,791
All right.
214
00:10:46,625 --> 00:10:48,286
Whoa, there.
215
00:10:48,291 --> 00:10:49,828
Whoa.
216
00:10:49,833 --> 00:10:52,778
I want to apologize for Mrs. Morris.
217
00:10:52,783 --> 00:10:53,828
She forgot herself.
218
00:10:53,833 --> 00:10:55,286
She's angry, and she blames George.
219
00:10:55,291 --> 00:10:56,745
So naturally, she hates me.
220
00:10:56,750 --> 00:10:58,620
You're very philosophical.
221
00:10:58,625 --> 00:11:00,911
- I've had worse to deal with.
- Of course you have.
222
00:11:00,916 --> 00:11:03,120
I was so sorry to read
about the accident.
223
00:11:03,125 --> 00:11:04,745
Isn't it typical?
224
00:11:04,750 --> 00:11:06,953
Just as we seem to be getting somewhere.
225
00:11:06,958 --> 00:11:08,453
No one will blame you.
226
00:11:08,458 --> 00:11:10,620
And to prove my point,
there was another matter
227
00:11:10,625 --> 00:11:12,870
I want to discuss with you.
228
00:11:12,875 --> 00:11:15,328
Mr. McAllister has written to me.
229
00:11:15,333 --> 00:11:16,995
He said you have made him curious
230
00:11:17,000 --> 00:11:19,495
to see your "palace on the Avenue".
231
00:11:19,500 --> 00:11:21,453
Ward McAllister wants me
to entertain him
232
00:11:21,458 --> 00:11:23,453
- in my own home?
- He does.
233
00:11:23,458 --> 00:11:25,328
I wonder if he's told Mrs. Astor.
234
00:11:25,333 --> 00:11:26,828
I think he will.
235
00:11:26,833 --> 00:11:28,745
But whom could I invite with him?
236
00:11:28,750 --> 00:11:30,428
I can't include anyone from his own set.
237
00:11:30,433 --> 00:11:31,461
I don't know them.
238
00:11:31,466 --> 00:11:33,246
Assemble the same group that came here.
239
00:11:33,250 --> 00:11:35,870
He enjoyed himself then.
Why shouldn't he again?
240
00:11:35,875 --> 00:11:37,620
But service must be English.
241
00:11:37,625 --> 00:11:39,786
He uses it to frighten newcomers.
242
00:11:39,791 --> 00:11:41,495
Well, it's worked with me.
243
00:11:41,500 --> 00:11:42,911
You'll manage.
244
00:11:42,916 --> 00:11:44,786
But be sure to make it a success.
245
00:11:44,791 --> 00:11:46,791
He won't give you a second chance.
246
00:11:52,250 --> 00:11:53,995
You've essentially done something
247
00:11:54,000 --> 00:11:56,036
Parker never thought possible.
248
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
What is that?
249
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
Increased our subscriptions.
250
00:12:03,708 --> 00:12:05,328
Why don't you look happy?
251
00:12:05,333 --> 00:12:08,328
Well, probably because I'm in shock.
252
00:12:08,333 --> 00:12:09,911
But how do you know that my article
253
00:12:09,916 --> 00:12:10,995
is responsible for this?
254
00:12:11,000 --> 00:12:12,911
My agents on the Eastern Seaboard
255
00:12:12,916 --> 00:12:15,366
report strong sales
and quite a bit of chatter
256
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
about your piece.
257
00:12:16,375 --> 00:12:18,120
It's not often the colored journalists
258
00:12:18,125 --> 00:12:20,528
have access to the likes
of Clara Barton.
259
00:12:20,533 --> 00:12:22,162
I have a friend
who made the introduction
260
00:12:22,166 --> 00:12:24,429
to Miss Barton, and she was
very willing to be interviewed.
261
00:12:24,433 --> 00:12:26,245
Well...
262
00:12:26,250 --> 00:12:27,786
keep up the good work.
263
00:12:27,791 --> 00:12:29,291
I'll do my best.
264
00:12:32,916 --> 00:12:36,245
Does Monsieur McAllister have
to follow the English fashion?
265
00:12:36,250 --> 00:12:38,078
Might he not welcome a change?
266
00:12:38,083 --> 00:12:39,911
Apparently not.
267
00:12:39,916 --> 00:12:41,578
You have a menu in mind?
268
00:12:41,583 --> 00:12:43,745
Fish and chips, suet pudding?
269
00:12:43,750 --> 00:12:46,036
Or what about boiled beef and carrots?
270
00:12:46,041 --> 00:12:47,461
The principal dish will be French.
271
00:12:47,466 --> 00:12:48,522
I think he'll forgive that.
272
00:12:48,526 --> 00:12:49,704
But we will give an English flavor
273
00:12:49,708 --> 00:12:51,520
to some of the other
courses just for fun.
274
00:12:51,525 --> 00:12:53,620
- You know how to do it.
- As you wish, madam.
275
00:12:53,625 --> 00:12:56,833
However, the service must be
entirely in the English style.
276
00:12:58,791 --> 00:13:00,791
I will make a list of suggestions.
277
00:13:00,796 --> 00:13:01,871
Thank you.
278
00:13:01,875 --> 00:13:04,036
But, Church, are you
sure you can bring off
279
00:13:04,041 --> 00:13:06,411
a luncheon laid and served
in the English manner?
280
00:13:06,416 --> 00:13:07,625
Why shouldn't we?
281
00:13:10,208 --> 00:13:11,803
It is a good deal to take on.
282
00:13:11,808 --> 00:13:13,233
Thank you all very much.
283
00:13:18,958 --> 00:13:21,786
May I make a suggestion, ma'am?
284
00:13:21,791 --> 00:13:23,036
Please do.
285
00:13:23,041 --> 00:13:24,995
Are you aware that
Mrs. Van Rhijn's butler
286
00:13:25,000 --> 00:13:26,453
across the road is English?
287
00:13:26,458 --> 00:13:29,445
And I believe Mrs. Van Rhijn
follows English traditions.
288
00:13:29,450 --> 00:13:30,911
Wouldn't she just?
289
00:13:30,916 --> 00:13:32,095
But what are you suggesting?
290
00:13:32,100 --> 00:13:33,870
Rather than put Church to the test,
291
00:13:33,875 --> 00:13:37,411
why not let Mr. Bannister solve
any problems before they arise?
292
00:13:37,416 --> 00:13:39,620
Of course, we'd have
to get Mr. Church to agree.
293
00:13:39,625 --> 00:13:41,036
I'll leave that to you.
294
00:13:41,041 --> 00:13:43,411
But don't give him a choice.
295
00:14:15,666 --> 00:14:17,411
Peggy.
296
00:14:17,416 --> 00:14:19,620
Why didn't you tell me you were coming?
297
00:14:19,625 --> 00:14:21,536
Do I need an invitation?
298
00:14:21,541 --> 00:14:23,453
No, but they could have
prepared something
299
00:14:23,458 --> 00:14:24,478
in the kitchen.
300
00:14:24,483 --> 00:14:25,829
And I'd have put off my piano student
301
00:14:25,833 --> 00:14:27,078
who'll be here in a moment.
302
00:14:27,083 --> 00:14:28,870
No need. I can't stay long.
303
00:14:28,875 --> 00:14:31,120
Long enough for me
to congratulate you in person
304
00:14:31,125 --> 00:14:33,578
on your story?
305
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Have you shown it to Father?
306
00:14:37,041 --> 00:14:38,083
Yes.
307
00:14:39,791 --> 00:14:41,703
But he didn't read it.
308
00:14:41,708 --> 00:14:42,958
He read it.
309
00:14:44,083 --> 00:14:45,745
But he doesn't wish to encourage you
310
00:14:45,750 --> 00:14:47,311
to pursue a career that he thinks
311
00:14:47,316 --> 00:14:48,870
is bound to fail.
312
00:14:48,875 --> 00:14:50,578
He's wrong.
313
00:14:50,583 --> 00:14:53,203
I've just come from
Mr. Fortune's office.
314
00:14:53,208 --> 00:14:56,495
He said my article has
increased their circulation.
315
00:14:56,500 --> 00:14:59,161
You should tell your father that.
316
00:14:59,166 --> 00:15:00,370
Why?
317
00:15:00,375 --> 00:15:02,245
When he doesn't approve
of anything I do?
318
00:15:02,250 --> 00:15:04,161
We have to get through it.
319
00:15:04,166 --> 00:15:08,171
We're a family, and
we must get through it.
320
00:15:08,583 --> 00:15:10,453
Please don't come by 61st Street again
321
00:15:10,458 --> 00:15:12,403
and speak with Miss Brook
about family matters.
322
00:15:12,408 --> 00:15:14,036
Don't cut us out, Peggy.
323
00:15:14,041 --> 00:15:17,661
I don't wanna cut you out, Mama.
324
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
I've never wanted that.
325
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Just your father.
326
00:15:27,250 --> 00:15:28,833
Can we meet without him, then?
327
00:15:30,416 --> 00:15:31,583
We'll see.
328
00:15:47,166 --> 00:15:49,370
- How did you get on?
- Very well.
329
00:15:49,375 --> 00:15:50,578
I'm now a member of the board
330
00:15:50,583 --> 00:15:53,161
with a ringing endorsement
from Miss Barton herself.
331
00:15:53,166 --> 00:15:54,620
Mrs. Morris made no trouble?
332
00:15:54,625 --> 00:15:55,953
I wouldn't quite say that.
333
00:15:55,958 --> 00:15:58,078
But Mrs. Fane, Miss Barton,
and Miss Brook
334
00:15:58,083 --> 00:16:00,120
- all ganged up against her.
- Ah, Miss Brook.
335
00:16:00,125 --> 00:16:01,208
That's nice.
336
00:16:02,791 --> 00:16:04,333
They know what caused the crash.
337
00:16:05,458 --> 00:16:07,203
One of the axles broke.
338
00:16:07,208 --> 00:16:08,536
How could that be?
339
00:16:08,541 --> 00:16:09,953
It was substandard.
340
00:16:09,958 --> 00:16:12,870
All of the axles on the engine
were substandard.
341
00:16:12,875 --> 00:16:14,661
Someone in my organization
342
00:16:14,666 --> 00:16:16,720
used old and damage axles on the engine,
343
00:16:16,725 --> 00:16:18,411
stealing my money as he did so
344
00:16:18,416 --> 00:16:20,411
and killing five men in the process.
345
00:16:20,416 --> 00:16:22,370
We must try and control the damage.
346
00:16:22,375 --> 00:16:23,911
The company's taken a bit of a dent,
347
00:16:23,916 --> 00:16:25,245
but we seem to be climbing back.
348
00:16:25,250 --> 00:16:27,578
No, I meant the damage
to us. You and me.
349
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Can you manage the papers?
350
00:16:30,583 --> 00:16:32,078
Within limits.
351
00:16:32,083 --> 00:16:33,495
Unless it goes to trial.
352
00:16:33,500 --> 00:16:35,245
Because I heard today
that Mr. McAllister
353
00:16:35,250 --> 00:16:36,454
wants to come here for luncheon.
354
00:16:36,458 --> 00:16:37,828
What do you think of that?
355
00:16:37,833 --> 00:16:39,953
Well, if you're asking,
356
00:16:39,958 --> 00:16:42,036
I think the fact that five men are dead
357
00:16:42,041 --> 00:16:44,786
and a member of my staff
has blood on his hands
358
00:16:44,791 --> 00:16:46,496
is a little more important
than whether or not
359
00:16:46,500 --> 00:16:48,703
the great Ward McAllister
comes here for luncheon.
360
00:16:48,708 --> 00:16:49,870
It matters, George.
361
00:16:49,875 --> 00:16:51,371
I've worked for this,
and it matters to me
362
00:16:51,375 --> 00:16:53,162
- even if it doesn't to you.
- Well, you're right there.
363
00:16:53,166 --> 00:16:54,166
I don't give a rat's ass
364
00:16:54,171 --> 00:16:55,691
where Mr. McAllister breaks his bread.
365
00:16:58,666 --> 00:16:59,708
I'm sorry.
366
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
I know what I want, and
he can help me to get it.
367
00:17:07,958 --> 00:17:10,161
By the way, he's written
to her, Mr. Baldwin.
368
00:17:10,166 --> 00:17:12,286
You still open Gladys's letters?
369
00:17:12,291 --> 00:17:13,578
Always.
370
00:17:13,583 --> 00:17:14,953
Well, give it to her now.
371
00:17:14,958 --> 00:17:16,245
He's accepted the situation,
372
00:17:16,250 --> 00:17:18,120
but he writes a little too well.
373
00:17:18,125 --> 00:17:19,166
Then I'll give it to her.
374
00:17:20,458 --> 00:17:22,036
If you go soft on me now, George,
375
00:17:22,041 --> 00:17:23,463
we could lose everything
we've worked for.
376
00:17:23,467 --> 00:17:25,671
Whom am I going soft about?
377
00:17:25,676 --> 00:17:28,259
The dead in the train wreck,
or your only daughter?
378
00:17:29,508 --> 00:17:32,533
Just please don't be soft.
379
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
No one could accuse you of that.
380
00:17:40,250 --> 00:17:41,625
But what's he done wrong?
381
00:17:42,541 --> 00:17:43,871
Your mother thinks you're too young
382
00:17:43,875 --> 00:17:45,370
for an engagement, that's all.
383
00:17:45,375 --> 00:17:46,495
But it isn't all.
384
00:17:46,500 --> 00:17:48,162
If she said we had
to wait a year or something,
385
00:17:48,166 --> 00:17:49,578
I'd accept it, but she hasn't.
386
00:17:49,583 --> 00:17:52,495
- I know, and I'm sorry.
- Don't pretend.
387
00:17:52,500 --> 00:17:54,495
You're the one
who set out the conditions.
388
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
Why do you say that?
389
00:17:56,875 --> 00:17:58,328
"Your father has asked for my word
390
00:17:58,333 --> 00:17:59,661
that we will not meet again.
391
00:17:59,666 --> 00:18:01,329
Or, if we do, that we should
not attempt to speak
392
00:18:01,333 --> 00:18:02,661
in any private manner".
393
00:18:02,666 --> 00:18:04,675
Your mother thinks it best.
394
00:18:06,483 --> 00:18:09,228
You're one of the most
successful men in the country.
395
00:18:09,233 --> 00:18:12,078
With real estate and steel
and copper and coal and oil
396
00:18:12,083 --> 00:18:13,662
and railroads that are
the envy of the world,
397
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
and you can't stand up to your wife?
398
00:18:21,083 --> 00:18:22,620
I suppose you bought him off.
399
00:18:22,625 --> 00:18:24,870
And if he took it,
he wasn't worthy of me.
400
00:18:24,875 --> 00:18:26,125
That's what Mother will say.
401
00:18:27,208 --> 00:18:29,078
Don't be too hard on the boy.
402
00:18:29,083 --> 00:18:31,036
I made it tough for him to refuse.
403
00:18:31,041 --> 00:18:33,203
I just wish I knew the reason.
404
00:18:33,208 --> 00:18:35,386
Because your mother believes
that you have more to come
405
00:18:35,391 --> 00:18:37,120
than marriage to a banker in Manhattan.
406
00:18:37,125 --> 00:18:39,203
What's wrong with that?
407
00:18:39,208 --> 00:18:40,791
Nothing.
408
00:18:41,875 --> 00:18:43,703
It's not special.
409
00:18:43,708 --> 00:18:45,328
Father, I'm not special.
410
00:18:45,333 --> 00:18:46,870
Why can't she see it?
411
00:18:46,875 --> 00:18:48,170
I'm ordinary.
412
00:18:48,175 --> 00:18:50,496
I'm just an ordinary person
who wants an ordinary life.
413
00:18:50,500 --> 00:18:51,916
No, my darling.
414
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
You are not in the least ordinary.
415
00:18:57,041 --> 00:18:59,286
On that point,
your mother and I are as one.
416
00:19:08,958 --> 00:19:11,453
You intend to accept
a luncheon invitation
417
00:19:11,458 --> 00:19:13,153
from Mrs. Russell?
418
00:19:13,158 --> 00:19:15,120
Should I have gone without telling?
419
00:19:15,125 --> 00:19:17,245
She could have done that, you know.
420
00:19:17,250 --> 00:19:18,411
These people.
421
00:19:18,416 --> 00:19:20,620
You shut the door,
they come in the window.
422
00:19:20,625 --> 00:19:22,620
You shut the window,
they come down the chimney.
423
00:19:22,625 --> 00:19:25,286
- They never give up.
- But isn't that a good thing?
424
00:19:25,291 --> 00:19:26,911
Why is she entertaining at all?
425
00:19:26,916 --> 00:19:28,411
Shouldn't she be in mourning?
426
00:19:28,416 --> 00:19:31,078
She wasn't driving the train, Agnes.
427
00:19:31,083 --> 00:19:33,745
Hmm. So.
428
00:19:33,750 --> 00:19:37,761
She's ensnared Mr. McAllister
and dragged him to her lair?
429
00:19:37,766 --> 00:19:40,328
I think he's just coming to luncheon.
430
00:19:40,333 --> 00:19:42,578
She hopes to trap the queen bee.
431
00:19:42,583 --> 00:19:44,161
Now she's caught the drone.
432
00:19:44,166 --> 00:19:46,786
But Lina Astor would never
set foot in that house
433
00:19:46,791 --> 00:19:49,161
if they laid a trail of gold
from the sidewalk,
434
00:19:49,166 --> 00:19:50,370
and nor would I.
435
00:19:50,375 --> 00:19:51,966
Will Mr. Raikes be there?
436
00:19:54,166 --> 00:19:55,375
I think so.
437
00:19:56,625 --> 00:19:58,928
I wish I could see what he's done wrong.
438
00:19:58,933 --> 00:20:00,953
I've told you. He's an adventurer.
439
00:20:00,958 --> 00:20:02,620
I suppose he's worming his way
440
00:20:02,625 --> 00:20:04,378
into every ballroom in the city?
441
00:20:04,383 --> 00:20:06,036
It's true people invite him,
442
00:20:06,041 --> 00:20:08,661
but that's because
he's pleasant and popular.
443
00:20:08,666 --> 00:20:12,161
- Everyone likes him.
- Everyone except me.
444
00:20:12,166 --> 00:20:13,370
Be warned, my dear.
445
00:20:13,375 --> 00:20:16,458
He won't need you much longer
if he keeps this up.
446
00:20:18,375 --> 00:20:21,078
Any minute now, he'll see
his chance and move on
447
00:20:21,083 --> 00:20:22,995
to more glittering prizes.
448
00:20:23,000 --> 00:20:24,536
Agnes.
449
00:20:24,541 --> 00:20:26,870
What a horrid thing to say.
450
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
You don't know him, Aunt Agnes.
451
00:20:29,666 --> 00:20:31,828
I know his type.
452
00:20:31,833 --> 00:20:33,745
And I am never wrong.
453
00:20:33,750 --> 00:20:35,333
You're wrong this time.
454
00:20:40,041 --> 00:20:43,625
- Marian didn't mean that.
- Yes, she did.
455
00:20:45,000 --> 00:20:49,083
You mark my words.
It will come back to haunt her.
456
00:20:53,083 --> 00:20:54,703
I'll go.
457
00:20:54,708 --> 00:20:57,245
What did Miss Ada want
when you went to her yesterday?
458
00:20:57,250 --> 00:20:58,620
Nothing much.
459
00:20:58,625 --> 00:21:00,411
I don't suppose it was
changing the menus
460
00:21:00,416 --> 00:21:03,078
without asking Mrs. Van Rhijn?
461
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
That's the drawing room, John.
462
00:21:08,375 --> 00:21:10,078
It was one of the Russell footmen.
463
00:21:10,083 --> 00:21:12,245
I'll take it up. I should
get back to work.
464
00:21:12,250 --> 00:21:13,536
It's for Mr. Bannister.
465
00:21:13,541 --> 00:21:16,333
Oh, well. What a surprise.
466
00:21:23,083 --> 00:21:25,453
Hmm. Mr. Church wants my advice.
467
00:21:25,458 --> 00:21:29,663
Would I look in
whenever it might suit me?
468
00:21:29,668 --> 00:21:31,329
And will you go?
469
00:21:31,334 --> 00:21:33,911
Oh, I don't think my curiosity
470
00:21:33,916 --> 00:21:36,541
can be satisfied in any other way.
471
00:21:37,958 --> 00:21:40,245
Mr. Bannister.
472
00:21:40,250 --> 00:21:43,370
Aren't you worried by
Mis Scott's scribblings?
473
00:21:43,375 --> 00:21:44,703
Why? Should I be?
474
00:21:44,708 --> 00:21:46,786
Won't she cause talk
about Mrs. Van Rhijn?
475
00:21:46,791 --> 00:21:48,495
Not that she'd mean to, of course.
476
00:21:48,500 --> 00:21:49,911
But I do worry.
477
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
Of course you do, Miss Armstrong.
478
00:21:57,650 --> 00:22:00,020
I had a message from
Mrs. Fish this morning.
479
00:22:00,025 --> 00:22:01,025
Hmm?
480
00:22:01,030 --> 00:22:02,150
She's having a tea party,
481
00:22:02,155 --> 00:22:04,411
and she's invited me and Gladys.
482
00:22:04,416 --> 00:22:05,620
How nice.
483
00:22:05,625 --> 00:22:07,120
She calls it a doll's tea party,
484
00:22:07,125 --> 00:22:09,495
but she doesn't say
if the guests are the dolls
485
00:22:09,500 --> 00:22:10,911
or if she provides them.
486
00:22:10,916 --> 00:22:12,661
You will go, but not Gladys.
487
00:22:12,666 --> 00:22:13,745
Why not?
488
00:22:13,750 --> 00:22:15,745
You know perfectly well why not.
489
00:22:15,750 --> 00:22:16,828
Mother.
490
00:22:16,833 --> 00:22:19,578
It's a doll's tea party,
not an embassy ball.
491
00:22:19,583 --> 00:22:22,495
Besides, Carrie Astor will be there,
492
00:22:22,500 --> 00:22:24,386
and the Gardiner sisters and some others
493
00:22:24,391 --> 00:22:25,995
whom Gladys ought to know.
494
00:22:26,000 --> 00:22:27,786
I agree.
495
00:22:27,791 --> 00:22:29,245
What harm would it do?
496
00:22:29,250 --> 00:22:31,370
Why do you think Miss Astor
will be there?
497
00:22:31,375 --> 00:22:33,250
She's a favorite of Mrs. Fish.
498
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
Hmm.
499
00:22:39,333 --> 00:22:40,995
Oh, very well.
500
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
You know I'm helpless when
you all gang up against me.
501
00:22:47,291 --> 00:22:49,078
I'm afraid I've embarrassed you.
502
00:22:49,083 --> 00:22:50,911
On the contrary. I'm flattered.
503
00:22:50,916 --> 00:22:52,745
But first, I need to know the menu.
504
00:22:52,750 --> 00:22:54,453
What difference does that make?
505
00:22:54,458 --> 00:22:56,995
If you were to serve
asparagus, for example,
506
00:22:57,000 --> 00:22:59,203
you would lay a finger bowl
but no cutlery.
507
00:22:59,208 --> 00:23:00,870
The English eat it with their fingers.
508
00:23:00,875 --> 00:23:03,120
Americans do not. That sort of thing.
509
00:23:03,125 --> 00:23:05,953
Well, the main course will be French.
510
00:23:05,958 --> 00:23:08,036
But the mistress would
like to embellish it
511
00:23:08,041 --> 00:23:10,078
with some English dishes.
512
00:23:10,083 --> 00:23:12,036
I would value your advice.
513
00:23:12,041 --> 00:23:13,870
I'll send over some suggestions.
514
00:23:13,875 --> 00:23:17,203
Then, when the choice is made,
you can lay the table.
515
00:23:17,208 --> 00:23:20,203
I'll inspect it and iron out
any irregularities.
516
00:23:20,208 --> 00:23:22,666
- Very good.
- And now I'll take my leave.
517
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
What do you think?
518
00:23:31,291 --> 00:23:33,995
Let's avoid asparagus.
519
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
Wait!
520
00:23:49,541 --> 00:23:52,286
Larry, you came.
521
00:23:52,291 --> 00:23:54,911
And you brought your sister.
I'm so happy.
522
00:23:54,916 --> 00:23:56,370
It's very kind of you to invite me.
523
00:23:56,375 --> 00:23:58,166
Nonsense. Now, come on in.
524
00:24:00,708 --> 00:24:03,370
This is my baby's party, really.
525
00:24:03,375 --> 00:24:05,791
Isn't it, honey?
526
00:24:07,750 --> 00:24:09,411
Now, we all pick a doll,
527
00:24:09,416 --> 00:24:11,371
and we make sure they have
enough to eat and drink
528
00:24:11,375 --> 00:24:13,036
throughout the afternoon.
529
00:24:13,041 --> 00:24:15,375
Oh. Excuse me.
530
00:24:18,625 --> 00:24:19,911
What do we do now?
531
00:24:19,916 --> 00:24:23,250
I don't know. Not pick a doll.
532
00:24:30,541 --> 00:24:33,370
Hello. Not a good moment?
533
00:24:33,375 --> 00:24:36,411
Of course it is. It's nice to see you.
534
00:24:36,416 --> 00:24:37,870
And is this your sister?
535
00:24:37,875 --> 00:24:40,753
Miss Astor, may I present
Miss Gladys Russell?
536
00:24:40,758 --> 00:24:42,579
We were wondering what
we were supposed to do
537
00:24:42,583 --> 00:24:43,870
- with the dolls.
- Don't worry.
538
00:24:43,875 --> 00:24:45,995
Mamie gets these wild ideas
for her parties,
539
00:24:46,000 --> 00:24:48,078
but people pay no attention.
540
00:24:48,083 --> 00:24:50,178
There are normal sandwiches
at the end of the room.
541
00:24:50,183 --> 00:24:53,161
Oh, look, there's Billy Drayton.
542
00:24:53,166 --> 00:24:54,541
Will you excuse me?
543
00:24:59,875 --> 00:25:01,703
Would you like me
to fetch you a cup of tea?
544
00:25:01,708 --> 00:25:04,286
- Or something to eat?
- No, thank you.
545
00:25:04,291 --> 00:25:06,620
Maybe you'd rather be on your own.
546
00:25:06,625 --> 00:25:08,583
No, I'll be all right in a minute.
547
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
The fact is, I have a
very difficult mother.
548
00:25:19,666 --> 00:25:22,203
Well, I know what that's like.
549
00:25:22,208 --> 00:25:23,537
Your mother could not possibly be
550
00:25:23,541 --> 00:25:25,453
- as difficult as mine.
- No?
551
00:25:25,458 --> 00:25:27,120
My mother keeps me under house arrest.
552
00:25:27,125 --> 00:25:28,620
I'm allowed no friends.
553
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
God forbid I should speak to a man.
554
00:25:31,250 --> 00:25:32,791
Why has she let you come here?
555
00:25:34,041 --> 00:25:35,620
My brother persuaded her.
556
00:25:35,625 --> 00:25:38,120
But she'll regret it, and I'll pay.
557
00:25:38,125 --> 00:25:39,786
Shall I come and visit you?
558
00:25:39,791 --> 00:25:41,611
I could bring you a cake
with a file in it.
559
00:25:43,291 --> 00:25:44,995
What's your quarrel about?
560
00:25:45,000 --> 00:25:46,536
What do you think?
561
00:25:46,541 --> 00:25:47,870
A man, of course.
562
00:25:47,875 --> 00:25:50,078
Who's not good enough for you?
563
00:25:50,083 --> 00:25:52,461
So she says, but he is.
564
00:25:52,466 --> 00:25:54,466
We're really going
to have to shake on that.
565
00:26:00,208 --> 00:26:02,370
What's this?
566
00:26:02,375 --> 00:26:05,078
You know what it is. A salad fork.
567
00:26:05,083 --> 00:26:07,995
We never lay a fork without a knife
568
00:26:08,000 --> 00:26:09,828
or a spoon to partner it.
569
00:26:09,833 --> 00:26:12,495
Nor is salad a course on its own.
570
00:26:12,500 --> 00:26:14,620
It is eaten with the entrรฉe
or the remove
571
00:26:14,625 --> 00:26:15,745
on salad plates
572
00:26:15,750 --> 00:26:18,000
which fit the curve of a larger dish.
573
00:26:21,166 --> 00:26:24,328
And what is this?
574
00:26:24,333 --> 00:26:26,745
What does it look like, Mr. Bannister?
575
00:26:26,750 --> 00:26:28,578
A spoon for the coffee.
576
00:26:28,583 --> 00:26:32,211
No teaspoon is ever laid
on an English table.
577
00:26:32,216 --> 00:26:34,120
If one is needed, it is supplied
578
00:26:34,125 --> 00:26:36,578
at the apposite moment.
579
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
Mrs. Russell. Good day to you.
580
00:26:39,916 --> 00:26:41,121
My maid told me you were here.
581
00:26:41,125 --> 00:26:42,211
This is very kind.
582
00:26:42,216 --> 00:26:43,380
I am pleased to be of assistance.
583
00:26:43,384 --> 00:26:46,004
There are so many snares
designed to catch us out.
584
00:26:46,009 --> 00:26:47,967
We have it under control, ma'am.
585
00:26:49,708 --> 00:26:51,579
I'm afraid I've asked
too much of you, Church.
586
00:26:51,583 --> 00:26:52,770
It wasn't fair of me.
587
00:26:52,775 --> 00:26:54,677
Mr. Bannister, for all our sakes,
588
00:26:54,682 --> 00:26:57,045
Is there any chance I can
prevail on you to take charge?
589
00:26:57,050 --> 00:26:58,703
At the luncheon for Mr. McAllister?
590
00:26:58,708 --> 00:27:00,953
Exactly. On Friday the 18th.
591
00:27:00,958 --> 00:27:02,203
I would be so grateful.
592
00:27:02,208 --> 00:27:04,036
Ma'am, I'm sure we can manage.
593
00:27:04,041 --> 00:27:06,703
I won't be so cruel as to make you try.
594
00:27:06,708 --> 00:27:07,978
What do you say, Mr. Bannister?
595
00:27:07,983 --> 00:27:09,786
Would Mrs. Van Rhijn ever allow it?
596
00:27:09,791 --> 00:27:12,120
I'm afraid there'd be a problem, madam.
597
00:27:12,125 --> 00:27:13,995
I cannot pretend otherwise.
598
00:27:14,000 --> 00:27:18,005
Well, I hope it's a problem
that $100 will solve.
599
00:27:18,625 --> 00:27:20,120
$100?
600
00:27:20,125 --> 00:27:22,541
I understand I'm asking a lot.
601
00:27:23,625 --> 00:27:25,745
You can rely on me, madam.
602
00:27:25,750 --> 00:27:27,078
Don't give it another thought.
603
00:27:27,083 --> 00:27:28,161
In two days' time,
604
00:27:28,166 --> 00:27:30,328
Mr. Church and I
will finalize the setting.
605
00:27:30,333 --> 00:27:32,911
But what position would I occupy?
606
00:27:32,916 --> 00:27:34,078
I must be here.
607
00:27:34,083 --> 00:27:35,911
Mr. Bannister is not
familiar with the house.
608
00:27:35,916 --> 00:27:37,741
You can settle that between you.
609
00:27:39,416 --> 00:27:40,911
I do not quite understand
610
00:27:40,916 --> 00:27:43,411
how I am to present this to the staff.
611
00:27:43,416 --> 00:27:45,828
Why not tell them the truth, Church?
612
00:27:45,833 --> 00:27:48,995
There are some situations
where it really can be helpful.
613
00:28:26,833 --> 00:28:28,620
You want me to be the butler?
614
00:28:28,625 --> 00:28:30,453
Don't make so much of it, boy.
615
00:28:30,458 --> 00:28:33,536
I want you to serve
a perfectly routine luncheon
616
00:28:33,541 --> 00:28:34,745
to two elderly ladies.
617
00:28:34,750 --> 00:28:35,828
That is all.
618
00:28:35,833 --> 00:28:37,286
What'll we tell the others?
619
00:28:37,291 --> 00:28:40,036
Family business obliges me
to be away for a few hours.
620
00:28:40,041 --> 00:28:42,050
It's one luncheon, for heaven's sake.
621
00:28:44,125 --> 00:28:45,911
I'll do it, Mr. Bannister.
622
00:28:45,916 --> 00:28:47,828
But will you explain to Mrs. Van Rhijn?
623
00:28:47,833 --> 00:28:49,086
Of course.
624
00:28:49,091 --> 00:28:50,536
Better you than me.
625
00:28:56,833 --> 00:28:59,328
I don't see much point
in a Lenox Library.
626
00:28:59,333 --> 00:29:01,536
Of course, it's wonderful
to find a Gutenberg Bible,
627
00:29:01,541 --> 00:29:03,537
even behind glass, but there's
nothing you can touch,
628
00:29:03,541 --> 00:29:04,870
let alone read.
629
00:29:04,875 --> 00:29:07,995
- They should call it a museum.
- Exactly.
630
00:29:08,000 --> 00:29:09,203
Now I need a cab.
631
00:29:09,208 --> 00:29:10,995
I said I'd be with Mrs.
Chamberlain by 4:00.
632
00:29:11,000 --> 00:29:12,746
What will you tell your aunts
when you get home?
633
00:29:12,750 --> 00:29:14,911
I'll say I went with you
to the Lenox Library,
634
00:29:14,916 --> 00:29:16,286
which will be true.
635
00:29:16,291 --> 00:29:17,458
Hmm.
636
00:29:18,625 --> 00:29:21,453
- Mr. Russell.
- Miss Brook.
637
00:29:21,458 --> 00:29:22,911
Miss Scott, my aunt's secretary.
638
00:29:22,916 --> 00:29:23,953
How do you do?
639
00:29:23,958 --> 00:29:26,120
What are you up to
in an architect's office?
640
00:29:26,125 --> 00:29:27,747
You can't be planning
to build another house.
641
00:29:27,751 --> 00:29:29,579
McKim, Mead, and White built
our present house,
642
00:29:29,583 --> 00:29:30,583
opposite you.
643
00:29:30,588 --> 00:29:32,078
I know. Are you making changes?
644
00:29:32,083 --> 00:29:34,203
Seems very splendid to me.
645
00:29:34,208 --> 00:29:35,958
You know...
646
00:29:39,750 --> 00:29:41,745
I'll tell you if you won't give me away.
647
00:29:41,750 --> 00:29:43,270
How intriguing.
648
00:29:43,275 --> 00:29:45,370
I'm interested in a career
in architecture.
649
00:29:45,375 --> 00:29:47,411
I've been talking to Mr. White
about a job.
650
00:29:47,416 --> 00:29:49,953
I thought you were a banker.
Don't you work for your father?
651
00:29:49,958 --> 00:29:51,328
Banking is part of it.
652
00:29:51,333 --> 00:29:53,828
But also railroads, steel, real estate.
653
00:29:53,833 --> 00:29:56,120
Won't that bring you into
contact with architects?
654
00:29:56,125 --> 00:29:57,411
Not enough.
655
00:29:57,416 --> 00:29:59,953
I want to train properly
and build up a practice.
656
00:29:59,958 --> 00:30:02,786
I applaud your enthusiasm,
and I envy your freedom.
657
00:30:02,791 --> 00:30:04,953
My freedom may require work.
658
00:30:04,958 --> 00:30:06,536
Oh?
659
00:30:06,541 --> 00:30:08,620
And I'd be grateful
if you didn't mention this
660
00:30:08,625 --> 00:30:09,703
to my parents.
661
00:30:09,708 --> 00:30:11,287
My father's been going
through a tough time.
662
00:30:11,291 --> 00:30:12,603
I don't want to make it worse.
663
00:30:12,608 --> 00:30:14,811
I promise, but won't
Mr. White say something?
664
00:30:14,816 --> 00:30:16,620
He's going to help me persuade them.
665
00:30:16,625 --> 00:30:18,411
At least, I hope he is.
666
00:30:18,416 --> 00:30:20,786
It's a brave man who
contradicts his own clients.
667
00:30:20,791 --> 00:30:22,661
And that is why you must wish me luck.
668
00:30:22,666 --> 00:30:25,328
I do. Most sincerely.
669
00:30:25,333 --> 00:30:26,870
Now I'll bid you good day.
670
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
I'm expected at the office.
671
00:30:35,250 --> 00:30:37,328
He seems nice.
672
00:30:37,333 --> 00:30:39,703
I think he is nice.
673
00:30:39,708 --> 00:30:41,120
Here we are.
674
00:30:43,083 --> 00:30:45,495
I suppose they want money from me.
675
00:30:45,500 --> 00:30:47,036
Mrs. Russell gave a large sum,
676
00:30:47,041 --> 00:30:49,328
and now she has a seat on the board.
677
00:30:49,333 --> 00:30:51,328
You are pure, my dear.
678
00:30:51,333 --> 00:30:53,745
But there will be no seat
on the board for me,
679
00:30:53,750 --> 00:30:55,911
or every other seat would be empty.
680
00:30:55,916 --> 00:30:58,995
Still, they were clever to send you.
681
00:30:59,000 --> 00:31:01,286
I was the only one who knew you.
682
00:31:01,291 --> 00:31:03,000
You were the only one
who would admit it.
683
00:31:07,375 --> 00:31:08,786
It seems very hard
684
00:31:08,791 --> 00:31:11,083
that you should be punished
in perpetuity.
685
00:31:16,125 --> 00:31:18,911
I suppose you know my story.
686
00:31:18,916 --> 00:31:20,791
I know what they say.
687
00:31:22,875 --> 00:31:25,036
Well, to you I'll confess
that what they say
688
00:31:25,041 --> 00:31:27,125
is the unvarnished truth.
689
00:31:29,875 --> 00:31:31,803
I was with the husband of another woman
690
00:31:31,808 --> 00:31:34,370
while she was still alive.
691
00:31:34,375 --> 00:31:36,745
I broke the rules.
692
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
I'm on the brink
of breaking them myself.
693
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
My aunt's rules, anyway.
694
00:31:43,833 --> 00:31:46,203
Tell me.
695
00:31:46,208 --> 00:31:47,661
There's a man.
696
00:31:47,666 --> 00:31:50,161
Respectable, hardworking.
697
00:31:50,166 --> 00:31:52,078
A successful attorney, in fact.
698
00:31:52,083 --> 00:31:55,161
But my aunts believe him to be
an unworthy adventurer
699
00:31:55,166 --> 00:31:56,911
who's using me to get ahead.
700
00:31:56,916 --> 00:31:58,161
And you disagree?
701
00:31:58,166 --> 00:32:00,120
He doesn't need me to get into society.
702
00:32:00,125 --> 00:32:03,286
He's already there. And I have no money.
703
00:32:03,291 --> 00:32:05,245
So why would he pursue me
if it wasn't true?
704
00:32:05,250 --> 00:32:07,078
Well, what do you plan to do?
705
00:32:07,083 --> 00:32:08,286
It's so difficult.
706
00:32:08,291 --> 00:32:09,911
We meet for a few stolen moments
707
00:32:09,916 --> 00:32:11,161
in the park or the opera.
708
00:32:11,166 --> 00:32:12,745
In other words, you hardly know him,
709
00:32:12,750 --> 00:32:13,871
and your aunts are against it.
710
00:32:13,875 --> 00:32:14,953
But what do they know?
711
00:32:14,958 --> 00:32:17,833
A great deal about how this city works.
712
00:32:19,250 --> 00:32:21,286
I don't regret my choice,
not for a moment,
713
00:32:21,291 --> 00:32:23,253
because I knew a great love.
714
00:32:23,258 --> 00:32:26,995
But without it, my path
would have been a stony one.
715
00:32:27,000 --> 00:32:28,703
How can I know if it is a great love
716
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
if I'm not allowed to see him
for more than a minute?
717
00:32:36,040 --> 00:32:40,245
Then meet him here, and take
some time to talk it through.
718
00:32:40,250 --> 00:32:42,541
I will invite him when you tell me.
719
00:32:43,916 --> 00:32:46,536
Why would you do that for me?
720
00:32:46,541 --> 00:32:49,911
Because you are
the first woman in New York
721
00:32:49,916 --> 00:32:54,121
who has shown me any respect
since my Augustus died.
722
00:32:54,126 --> 00:32:55,953
Things were different
723
00:32:55,958 --> 00:32:58,870
when he was alive, as you can imagine.
724
00:32:58,875 --> 00:33:03,080
But when he was buried,
so was my life in this town.
725
00:33:08,958 --> 00:33:10,620
I try to talk with him when we meet,
726
00:33:10,625 --> 00:33:13,078
but she watches me like a hawk.
727
00:33:14,088 --> 00:33:15,328
Church said you had a visitor.
728
00:33:16,750 --> 00:33:19,078
Mother, may I present Miss Astor.
729
00:33:19,083 --> 00:33:20,703
Miss Astor, I'm delighted.
730
00:33:20,708 --> 00:33:22,245
Gladys and Larry have spoken of you.
731
00:33:22,250 --> 00:33:23,912
I just looked in
to see if Gladys could join
732
00:33:23,916 --> 00:33:25,870
a few friends of mine
for a luncheon next week.
733
00:33:25,875 --> 00:33:27,995
- Where?
- At my mother's house.
734
00:33:28,000 --> 00:33:30,828
On 34th and 5th. Just a few people.
735
00:33:30,833 --> 00:33:32,761
Well, Gladys isn't out yet.
736
00:33:32,766 --> 00:33:34,678
She will be soon, won't she?
737
00:33:34,683 --> 00:33:36,495
This house would be
quite perfect for a ball.
738
00:33:36,500 --> 00:33:37,703
Thank you, and don't worry.
739
00:33:37,708 --> 00:33:39,620
She'll have a ball
when the time is right.
740
00:33:39,625 --> 00:33:41,870
Maybe we could arrange
a quadrille for it?
741
00:33:41,875 --> 00:33:43,770
We did that at my party,
and people loved it.
742
00:33:43,775 --> 00:33:45,270
You danced quadrilles?
743
00:33:45,275 --> 00:33:47,478
No, I mean groups of men and girls
744
00:33:47,483 --> 00:33:49,079
rehearsed various dances
that they performed
745
00:33:49,083 --> 00:33:50,120
before the guests.
746
00:33:50,125 --> 00:33:51,661
With special costumes and everything.
747
00:33:51,666 --> 00:33:54,453
- How charming that sounds.
- Doesn't it?
748
00:33:54,458 --> 00:33:56,203
Think what you'd like to dance, Gladys.
749
00:33:56,208 --> 00:33:58,020
Perhaps Miss Astor can help.
750
00:33:58,025 --> 00:34:00,005
Ring down for tea
if Miss Astor would like some.
751
00:34:05,000 --> 00:34:06,578
Heavens.
752
00:34:06,583 --> 00:34:07,995
Normally any mention of my debut,
753
00:34:08,000 --> 00:34:09,203
and she runs for the hills.
754
00:34:09,208 --> 00:34:12,495
Oh? She seemed to like the idea.
755
00:34:12,500 --> 00:34:15,578
She did. Will wonders never cease?
756
00:34:18,041 --> 00:34:20,870
What sort of family business?
Do you have any family here?
757
00:34:20,875 --> 00:34:23,703
No, but there are some matters
758
00:34:23,708 --> 00:34:25,370
that require legal advice.
759
00:34:25,375 --> 00:34:27,611
And why must it be at lunchtime?
760
00:34:27,616 --> 00:34:29,828
Won't the lawyer want
to eat some luncheon?
761
00:34:29,833 --> 00:34:32,495
Or is he a fasting monk?
762
00:34:32,500 --> 00:34:33,661
No.
763
00:34:33,666 --> 00:34:34,703
Then go in the morning,
764
00:34:34,708 --> 00:34:36,661
and service our luncheon
when we need it.
765
00:34:36,666 --> 00:34:40,703
But he only opens his office
from noon to 3:00, ma'am.
766
00:34:40,708 --> 00:34:43,161
And it will take three hours?
767
00:34:43,166 --> 00:34:44,495
I fear so.
768
00:34:44,500 --> 00:34:47,120
Bannister is throwing us
over to see a lawyer
769
00:34:47,125 --> 00:34:48,911
who fasts at lunchtime.
770
00:34:48,916 --> 00:34:50,370
But how interesting.
771
00:34:50,375 --> 00:34:53,175
Is he a Muslim, and is it Ramadan?
772
00:34:55,083 --> 00:34:56,578
You'd better go down
773
00:34:56,583 --> 00:34:58,916
and send up Armstrong to help me change.
774
00:35:01,291 --> 00:35:02,370
What would we say
775
00:35:02,375 --> 00:35:05,036
if a surgeon suddenly
flung down his scalpel
776
00:35:05,041 --> 00:35:06,995
and went off to see a fasting lawyer?
777
00:35:07,000 --> 00:35:08,870
I'm sure he has a reason.
778
00:35:08,875 --> 00:35:10,370
Hmm.
779
00:35:10,375 --> 00:35:12,036
Benedict Arnold had a reason
780
00:35:12,041 --> 00:35:14,541
when he tried to sell
West Point to the British.
781
00:35:17,333 --> 00:35:18,828
Are you ready to go down, dear?
782
00:35:18,833 --> 00:35:19,870
Almost.
783
00:35:19,875 --> 00:35:21,833
Then I'll wait, and
we can walk together.
784
00:35:23,166 --> 00:35:26,536
Now, I think you're lunching
with Mrs. Russell tomorrow?
785
00:35:26,541 --> 00:35:27,870
Yes.
786
00:35:27,875 --> 00:35:30,786
I just wondered if we could
stay off the subject tonight.
787
00:35:30,791 --> 00:35:32,620
Agnes has had a run-in with Bannister,
788
00:35:32,625 --> 00:35:34,162
and I'd rather keep the evening smooth.
789
00:35:34,166 --> 00:35:36,828
I won't bring it up.
What's Bannister done?
790
00:35:36,833 --> 00:35:38,453
I'm not certain.
791
00:35:38,458 --> 00:35:39,911
He seems to have got involved
792
00:35:39,916 --> 00:35:41,495
with some sort of religious lawyer
793
00:35:41,500 --> 00:35:44,036
who thinks we're wrong to eat luncheon.
794
00:35:44,041 --> 00:35:45,661
But I may be a bit muddled.
795
00:35:50,400 --> 00:35:52,536
You seem very preoccupied.
796
00:35:52,541 --> 00:35:53,911
You're right, ma'am.
797
00:35:53,916 --> 00:35:56,745
I do have something things on my mind.
798
00:35:56,750 --> 00:35:57,911
Such as?
799
00:35:57,916 --> 00:35:59,453
Miss Scott has written an article,
800
00:35:59,458 --> 00:36:01,745
and they say it's widely talked of.
801
00:36:01,750 --> 00:36:04,620
I'm just concerned they might
trace her back to this house.
802
00:36:04,625 --> 00:36:06,578
I hope this concern has nothing to do
803
00:36:06,583 --> 00:36:08,745
with your prejudice against Miss Scott.
804
00:36:08,750 --> 00:36:10,161
Prejudice, ma'am?
805
00:36:10,166 --> 00:36:11,995
Please learn to control it.
806
00:36:12,000 --> 00:36:13,453
Why do you say that, ma'am?
807
00:36:13,458 --> 00:36:16,245
I will say more.
808
00:36:16,250 --> 00:36:18,161
If you continue to try to make trouble
809
00:36:18,166 --> 00:36:20,953
for Miss Scott, I will be angry.
810
00:36:20,958 --> 00:36:22,458
You are warned.
811
00:36:24,750 --> 00:36:27,370
Well, it will have to do.
812
00:36:27,375 --> 00:36:29,828
Thank you, Armstrong.
813
00:36:29,833 --> 00:36:32,541
And learn some charity in the future.
814
00:36:37,791 --> 00:36:40,786
Has Pinkerton really not
come up with anything yet?
815
00:36:40,791 --> 00:36:42,495
They've come up with a great deal.
816
00:36:42,500 --> 00:36:44,586
They'll have something solid
for us soon.
817
00:36:44,591 --> 00:36:47,287
Because we're finalizing
the design for the station.
818
00:36:47,291 --> 00:36:48,875
- I know.
- Of course you do.
819
00:36:50,250 --> 00:36:52,370
But I can't have this hanging over me.
820
00:36:52,375 --> 00:36:55,458
They will have something
for us, I assure you.
821
00:36:59,208 --> 00:37:02,036
Mr. Bannister, before you go.
822
00:37:02,041 --> 00:37:03,536
Can it wait?
823
00:37:03,541 --> 00:37:05,911
Well, it isn't life and death.
824
00:37:05,916 --> 00:37:08,911
Good. Then tell me this afternoon.
825
00:37:55,333 --> 00:37:57,458
Well, Mr. Church, won't you join us?
826
00:38:02,041 --> 00:38:04,203
You all have clean gloves?
827
00:38:04,208 --> 00:38:05,370
We do, sir.
828
00:38:05,375 --> 00:38:07,578
Only put them on when
you are about to enter
829
00:38:07,583 --> 00:38:10,661
the dining room, and remove
them as soon as you come out.
830
00:38:10,666 --> 00:38:13,203
That's it. Dismissed.
831
00:38:13,208 --> 00:38:15,078
Is everything ready, monsieur?
832
00:38:15,083 --> 00:38:16,828
Ready, if strange.
833
00:38:16,833 --> 00:38:19,078
Why is chilled vichyssoise English?
834
00:38:19,083 --> 00:38:20,653
Trust me. It is.
835
00:38:20,658 --> 00:38:22,187
The Eton mess looks as it sounds.
836
00:38:22,192 --> 00:38:23,687
A mess made by schoolboys.
837
00:38:23,692 --> 00:38:26,317
Good. I'll check the dining room.
838
00:38:29,208 --> 00:38:30,828
This is intolerable.
839
00:38:30,833 --> 00:38:32,453
This is worse than intolerable.
840
00:38:32,458 --> 00:38:34,453
It's ridiculous.
841
00:38:34,458 --> 00:38:37,416
- Where are you going?
- I'll be back in a moment.
842
00:38:40,083 --> 00:38:41,378
You've counted it twice.
843
00:38:41,383 --> 00:38:43,411
I'm sure it's all under control.
844
00:38:43,416 --> 00:38:44,745
That's easy for you to say.
845
00:38:44,750 --> 00:38:46,036
What about gloves?
846
00:38:46,041 --> 00:38:48,079
Are you a footman or a butler
when it comes to gloves?
847
00:38:48,083 --> 00:38:50,311
- Don't worry him.
- No, it's fine.
848
00:38:50,316 --> 00:38:51,787
Mr. Bannister says
I'm to wear the gloves
849
00:38:51,791 --> 00:38:54,786
when I serve the food, but
not when I pour the wine.
850
00:38:54,791 --> 00:38:56,453
That sounds a bit complicated.
851
00:38:56,458 --> 00:38:58,870
He can manage. Can't you, Jack?
852
00:38:58,875 --> 00:39:01,203
Yes, I can.
853
00:39:01,208 --> 00:39:03,036
I think I can.
854
00:39:03,041 --> 00:39:05,120
Don't let your hands shake
when you pour.
855
00:39:05,125 --> 00:39:07,036
Why would it shake?
856
00:39:07,041 --> 00:39:08,328
It won't shake, will it?
857
00:39:08,333 --> 00:39:11,661
Well, you'd better go in and
tell them luncheon's ready.
858
00:39:30,458 --> 00:39:33,078
Miss Brook, if you'd
like to come this way.
859
00:39:33,083 --> 00:39:35,120
Tell Mr. Church, I am...
860
00:39:38,083 --> 00:39:39,833
- Bannister?
- All right?
861
00:39:44,458 --> 00:39:46,911
What are you doing here?
862
00:39:46,916 --> 00:39:49,703
Mrs. Russell never mentioned
you were coming.
863
00:39:49,708 --> 00:39:52,661
I assume Mrs. Van Rhijn is in the dark.
864
00:39:52,666 --> 00:39:54,203
Mm-hmm.
865
00:39:54,208 --> 00:39:56,750
Don't worry. Your secret's safe with me.
866
00:40:46,083 --> 00:40:48,745
Mr. McAllister, you are most welcome.
867
00:40:48,750 --> 00:40:51,161
An English butler.
868
00:40:51,166 --> 00:40:53,411
That's a good start.
869
00:40:53,416 --> 00:40:55,911
I'm only sorry I'm underdressed.
870
00:40:55,916 --> 00:40:57,411
Sir?
871
00:40:57,416 --> 00:40:59,703
Feel I should be in court livery
872
00:40:59,708 --> 00:41:02,541
with a periwig and red heels.
873
00:41:09,508 --> 00:41:12,378
And of course, you must join us...
874
00:41:12,383 --> 00:41:14,408
Mr. Ward McAllister.
875
00:41:16,300 --> 00:41:19,286
What surroundings, Mrs. Russell.
876
00:41:19,291 --> 00:41:22,828
We could be at Tsarskoye Selo.
877
00:41:22,833 --> 00:41:24,911
- Ah.
- Yes.
878
00:41:24,916 --> 00:41:27,203
Catherine the Great would feel
quite at home here.
879
00:41:27,208 --> 00:41:28,745
In so many ways.
880
00:41:28,750 --> 00:41:30,745
- Mr. Russell.
- Mr. McAllister.
881
00:41:30,750 --> 00:41:32,745
How flattering you all are.
882
00:41:32,750 --> 00:41:34,578
You admire the empress?
883
00:41:34,583 --> 00:41:36,411
- Do you?
- Of course.
884
00:41:36,416 --> 00:41:38,911
She reminds me of Mrs. Astor.
885
00:41:40,791 --> 00:41:42,411
I suppose your life in New York
886
00:41:42,416 --> 00:41:44,495
continues as splendidly as ever?
887
00:41:44,500 --> 00:41:46,620
Not at splendid as this house.
888
00:41:46,625 --> 00:41:48,703
But I'm off to the opera again tonight,
889
00:41:48,708 --> 00:41:50,828
and I have a ball on Saturday
with the Dreesmanns
890
00:41:50,833 --> 00:41:52,661
- on Long Island.
- Heavens.
891
00:41:52,666 --> 00:41:54,466
How can I compete with that?
892
00:41:56,041 --> 00:42:00,246
Meanwhile, I want to see more of you.
893
00:42:00,251 --> 00:42:03,121
To press my advantage, if I have it.
894
00:42:03,126 --> 00:42:05,913
You've not done badly so far.
895
00:42:05,918 --> 00:42:08,668
- Shall we go in?
- Lovely idea.
896
00:42:10,291 --> 00:42:12,328
Thank you so much.
897
00:42:12,333 --> 00:42:14,625
Miss Brook, Mr. Raikes, Right this way.
898
00:42:38,708 --> 00:42:40,245
Oh, look how pretty...
899
00:42:40,250 --> 00:42:42,536
Hyacinths and lilac.
900
00:42:42,541 --> 00:42:44,870
At this time of year?
901
00:42:44,875 --> 00:42:47,161
Next you will make the blind see
902
00:42:47,166 --> 00:42:49,661
and the lame walk.
903
00:42:49,666 --> 00:42:50,916
Come and sit by me.
904
00:43:08,041 --> 00:43:11,036
- What?
- What's this?
905
00:43:11,041 --> 00:43:12,661
- Oh.
- Wow.
906
00:43:12,666 --> 00:43:15,370
I wanted one just like this.
907
00:43:15,375 --> 00:43:16,500
It's enchanting.
908
00:43:19,750 --> 00:43:22,333
My, my, my.
909
00:43:24,791 --> 00:43:26,745
You have outdone yourself.
910
00:43:26,750 --> 00:43:28,286
Indeed, you have.
911
00:43:28,291 --> 00:43:29,786
It's not too much?
912
00:43:29,791 --> 00:43:32,036
My dear Mrs. Russell.
913
00:43:32,041 --> 00:43:34,208
Nothing is ever too much for me.
914
00:43:53,791 --> 00:43:56,703
Should you be wearing gloves
if you're the butler today?
915
00:43:56,708 --> 00:43:58,286
Mr. Bannister told me to wear them
916
00:43:58,291 --> 00:43:59,662
when I was serving the food, ma'am.
917
00:43:59,666 --> 00:44:02,620
- Oh.
- You are the butler now, John.
918
00:44:02,625 --> 00:44:04,786
Not Bannister.
919
00:44:04,791 --> 00:44:08,996
Who throws us over on a whim
to please an itinerant monk.
920
00:44:09,001 --> 00:44:10,001
Thank you, ma'am.
921
00:44:11,875 --> 00:44:13,416
May we have some more wine?
922
00:44:32,000 --> 00:44:34,208
May I have something to eat?
923
00:44:39,991 --> 00:44:41,995
Bannister seems to have made things
924
00:44:42,000 --> 00:44:43,666
very complicated for you.
925
00:44:46,700 --> 00:44:48,995
Well, don't worry.
926
00:44:49,000 --> 00:44:52,953
We'll report back to him
that you've passed your test
927
00:44:52,958 --> 00:44:54,261
with flying colors.
928
00:44:54,266 --> 00:44:55,786
We will not give him the satisfaction
929
00:44:55,791 --> 00:44:57,416
of thinking he was missed.
930
00:45:05,000 --> 00:45:06,458
This was on the mat.
931
00:45:11,291 --> 00:45:12,875
It's just been delivered, ma'am.
932
00:45:20,875 --> 00:45:23,703
- What?
- Agnes?
933
00:45:25,791 --> 00:45:28,161
This is too much!
934
00:45:28,166 --> 00:45:29,870
Agnes?
935
00:45:29,875 --> 00:45:31,916
Don't do anything you'll regret.
936
00:45:35,583 --> 00:45:38,661
May I have some wine now?
937
00:45:38,666 --> 00:45:40,333
You can leave your gloves on.
938
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Whoa, whoa, whoa!
939
00:46:20,708 --> 00:46:24,661
Bannister. Do my eyes deceive me?
940
00:46:24,666 --> 00:46:26,536
Well, you see...
941
00:46:26,541 --> 00:46:29,828
Aunt Agnes, what a surprise.
942
00:46:29,833 --> 00:46:32,453
Mrs. Russell never said you were coming.
943
00:46:32,458 --> 00:46:34,245
She's just looked in
to pay her compliments
944
00:46:34,250 --> 00:46:36,453
to Mr. McAllister,
haven't you, Aunt Agnes?
945
00:46:36,458 --> 00:46:37,786
Mrs. Van Rhijn.
946
00:46:37,791 --> 00:46:39,245
I think you know everyone.
947
00:46:39,250 --> 00:46:43,203
- You remember Mr. Raikes?
- How could I forget him?
948
00:46:43,208 --> 00:46:45,078
Can we persuade you
to sit down and join us,
949
00:46:45,083 --> 00:46:46,620
Mrs. Van Rhijn?
950
00:46:46,625 --> 00:46:48,661
I expect we've had luncheon
rather earlier
951
00:46:48,666 --> 00:46:50,078
than you imagined.
952
00:46:50,083 --> 00:46:51,954
You thought we'd still be
in the drawing room.
953
00:46:51,958 --> 00:46:53,291
Didn't you, Aunt?
954
00:47:03,458 --> 00:47:06,036
I mustn't interrupt your party.
955
00:47:06,041 --> 00:47:07,370
It's so kind of you to look in
956
00:47:07,375 --> 00:47:09,578
when I know how busy you are.
957
00:47:09,583 --> 00:47:11,578
I should go.
958
00:47:11,583 --> 00:47:14,578
Marian was right. I must
have misread the clock.
959
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
Next time, I hope we can
persuade you to stay.
960
00:47:19,958 --> 00:47:21,750
Heads have rolled for less.
961
00:47:26,791 --> 00:47:29,495
A nice surprise, dear Aunt Agnes.
962
00:47:29,500 --> 00:47:32,370
We're all very neighborly
here on 61st Street.
963
00:47:32,375 --> 00:47:34,036
Aren't we, Miss Brook?
964
00:47:34,041 --> 00:47:36,161
I must come back if your luncheons
965
00:47:36,166 --> 00:47:37,995
are always this lively.
966
00:47:40,291 --> 00:47:42,411
Is it a nice place to work?
967
00:47:42,416 --> 00:47:45,995
Well, it's new and everything
is of the highest quality.
968
00:47:46,000 --> 00:47:48,620
But she is queen of all she surveys.
969
00:47:48,625 --> 00:47:50,620
And quite a demanding queen at that.
970
00:47:50,625 --> 00:47:51,953
I can imagine.
971
00:47:51,958 --> 00:47:54,286
The one you need to win
over is Mr. Russell.
972
00:47:54,291 --> 00:47:55,911
Oh? I've been working on her.
973
00:47:55,916 --> 00:47:57,703
You implied she made all the decisions.
974
00:47:57,708 --> 00:47:59,411
That's true as a rule,
975
00:47:59,416 --> 00:48:01,370
but the master loves his daughter.
976
00:48:01,375 --> 00:48:02,870
He'd never agree to any suitor
977
00:48:02,875 --> 00:48:04,179
if he didn't think he'd make her happy.
978
00:48:04,183 --> 00:48:05,203
Hmm.
979
00:48:05,208 --> 00:48:06,578
What shall I do?
980
00:48:06,583 --> 00:48:08,703
Show him sympathy and loyalty now.
981
00:48:08,708 --> 00:48:10,537
You didn't when he was having
his fight with the aldermen,
982
00:48:10,541 --> 00:48:11,953
and that counted against you.
983
00:48:11,958 --> 00:48:14,036
I'll write to him about the train crash
984
00:48:14,041 --> 00:48:15,370
and how sorry I am.
985
00:48:15,375 --> 00:48:16,920
He's worried about it, of course.
986
00:48:16,925 --> 00:48:18,204
But he seems to be concerned
987
00:48:18,208 --> 00:48:20,000
about what the police may discover.
988
00:48:22,208 --> 00:48:24,828
Has he done anything wrong?
989
00:48:24,833 --> 00:48:26,328
How should I know?
990
00:48:26,333 --> 00:48:28,703
I'm only telling you
that he's vulnerable.
991
00:48:28,708 --> 00:48:31,458
And when you're vulnerable,
you appreciate support.
992
00:48:32,833 --> 00:48:33,870
I should be going.
993
00:48:33,875 --> 00:48:35,411
Aren't you forgetting something?
994
00:48:35,416 --> 00:48:37,670
I haven't forgotten.
995
00:48:37,675 --> 00:48:39,828
But I don't do it for the money.
996
00:48:39,833 --> 00:48:42,078
I'm well aware of that.
997
00:48:42,083 --> 00:48:45,911
You want your revenge for some reason.
998
00:48:45,916 --> 00:48:47,750
But I don't need to know why.
999
00:49:21,608 --> 00:49:23,686
I felt sorry for Aunt Agnes.
1000
00:49:23,691 --> 00:49:25,953
Sorry for her and ashamed of myself.
1001
00:49:25,958 --> 00:49:27,328
You'd done nothing wrong.
1002
00:49:27,333 --> 00:49:29,120
If you'd seen her there.
1003
00:49:29,125 --> 00:49:32,745
Alone and surrounded like
Custer at Little Big Horn,
1004
00:49:32,750 --> 00:49:35,120
facing the annihilation
of everything she believes.
1005
00:49:35,125 --> 00:49:37,786
Why not help her to find
a place for herself
1006
00:49:37,791 --> 00:49:39,495
in the new world?
1007
00:49:39,500 --> 00:49:41,828
Easier said than done.
1008
00:49:41,833 --> 00:49:44,078
- What happens next?
- Who knows.
1009
00:49:44,083 --> 00:49:45,375
She won't speak to me.
1010
00:49:47,791 --> 00:49:49,995
I hear you did well today, John.
1011
00:49:50,000 --> 00:49:52,411
Thank you, Mr. Bannister.
I'm glad you've been told that.
1012
00:49:52,416 --> 00:49:54,411
And I'm sorry I gave her the letter.
1013
00:49:54,416 --> 00:49:55,703
Not your fault.
1014
00:49:55,708 --> 00:49:57,916
But I need to find out who wrote it.
1015
00:50:00,458 --> 00:50:02,911
I should talk to Miss Armstrong.
1016
00:50:02,916 --> 00:50:05,620
She has an ear for what's
going on in the other house.
1017
00:50:05,625 --> 00:50:07,583
Don't jump to conclusions.
1018
00:50:20,375 --> 00:50:22,286
Would you like some warm milk, ma'am,
1019
00:50:22,291 --> 00:50:23,583
to calm you down?
1020
00:50:28,291 --> 00:50:32,495
I allowed myself to act
on impulse today, Armstrong.
1021
00:50:32,500 --> 00:50:34,166
Something I never do.
1022
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
To act on impulse...
1023
00:50:39,875 --> 00:50:42,666
Is to make oneself
a hostage to ridicule.
1024
00:50:44,500 --> 00:50:48,083
I'm sure these betrayals
must be very upsetting.
1025
00:50:51,166 --> 00:50:53,911
What do you mean, "these betrayals"?
1026
00:50:53,916 --> 00:50:56,203
Have there been others?
1027
00:50:56,208 --> 00:50:58,620
It was just something I saw.
1028
00:50:58,625 --> 00:51:00,125
I thought you knew.
1029
00:51:02,041 --> 00:51:04,411
Knew what?
1030
00:51:04,416 --> 00:51:06,375
About Mr. Oscar.
1031
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
Tell me. At once.
1032
00:51:21,583 --> 00:51:24,495
Mrs. Russell's maid?
1033
00:51:24,500 --> 00:51:25,786
Are you sure?
1034
00:51:25,791 --> 00:51:27,370
Servants in neighboring houses
1035
00:51:27,375 --> 00:51:28,958
do know each other, madam.
1036
00:51:30,791 --> 00:51:32,453
Leave me.
1037
00:51:32,458 --> 00:51:34,245
Should I give a message
to Mr. Bannister...
1038
00:51:34,250 --> 00:51:35,411
Never mind Bannister.
1039
00:51:35,416 --> 00:51:37,078
What is Bannister to this?
1040
00:51:37,083 --> 00:51:38,478
So there's nothing more you need?
1041
00:51:38,483 --> 00:51:40,275
Leave me! Now!
1042
00:52:01,291 --> 00:52:02,745
I'm going to bed.
1043
00:52:02,750 --> 00:52:05,203
I want to thank you for your help today.
1044
00:52:05,208 --> 00:52:07,703
I think it was a success, don't you?
1045
00:52:07,708 --> 00:52:10,253
Thank God for Aurora Fane
and Miss Brooks saving us
1046
00:52:10,258 --> 00:52:12,545
from the wrath of Mrs. Van Rhijn.
1047
00:52:12,550 --> 00:52:14,295
What's that?
1048
00:52:14,300 --> 00:52:15,833
That's from Clay.
1049
00:52:16,883 --> 00:52:19,586
He says they found the man
responsible for the axles.
1050
00:52:19,591 --> 00:52:21,253
His name is Dixon.
1051
00:52:21,258 --> 00:52:23,287
He's the head of the team
that built the engine.
1052
00:52:23,291 --> 00:52:25,125
- Of course he would be.
- Good.
1053
00:52:27,125 --> 00:52:28,620
He's told them I gave the order.
1054
00:52:28,625 --> 00:52:29,958
That's ridiculous.
1055
00:52:31,000 --> 00:52:33,745
The police say he has proof.
1056
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Written proof.
1057
00:53:56,000 --> 00:54:03,828
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
75792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.