All language subtitles for The.Erotic.Diary.of.Misty.Mundae.2004.DVDRiP.XViD.HoRRoRFReaKK-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,252 --> 00:00:12,018 Ljubav... 2 00:00:12,557 --> 00:00:14,301 strast... 3 00:00:14,401 --> 00:00:15,902 ljubav. 4 00:00:18,123 --> 00:00:22,336 Ovo su stvari koje sam iskusila u svojim fantazijama i snovima. 5 00:00:25,435 --> 00:00:29,655 Mogu da istra�im sve bez ikakvih inhibicija. 6 00:00:29,829 --> 00:00:31,688 Bez ose�aja krivice. 7 00:00:32,647 --> 00:00:34,720 Bez sa�aljenja... 8 00:00:35,911 --> 00:00:38,885 Mesto je ispunjeno neimenovanom stra��u... 9 00:05:33,314 --> 00:05:37,261 Jo� jedan dan, jo� jedno poglavlje u mom dnevniku... 10 00:05:37,309 --> 00:05:39,270 Moji snovi i fantazije su tako dobre, 11 00:05:39,370 --> 00:05:41,664 da ponekad pomislim da su stvarne. 12 00:05:42,195 --> 00:05:45,118 Kao i poneka iskustva u mom dnevnom boravku... 13 00:05:46,037 --> 00:05:48,679 Volela bih da znam �ta se de�avaju u mojim snovima... 14 00:05:48,906 --> 00:05:51,068 Pitam se �ta bi pomislila. 15 00:05:51,250 --> 00:05:53,198 Da li �e biti �okirana... 16 00:05:53,313 --> 00:05:54,948 zgro�ena... 17 00:05:55,109 --> 00:05:58,217 ili �e me zagrliti, 18 00:05:58,328 --> 00:06:01,189 kao �to je ja �elim zagrliti. 19 00:06:01,313 --> 00:06:03,927 Ako budem imala hrabrosti da podelim to sa njom. 20 00:06:04,097 --> 00:06:06,157 Moja pasija je oti�la u kupovinu. 21 00:06:06,879 --> 00:06:10,150 A udaljenost samo raste, stalno razmi�ljam o tome. 22 00:06:10,325 --> 00:06:13,241 U mojim snovima smo zajedno istra�ili ljubav. 23 00:06:13,878 --> 00:06:16,138 Ponekad u mojim fantazijama... 24 00:06:16,374 --> 00:06:19,785 imala je razli�ito lice i delile smo ljubav sa drugima. 25 00:06:20,065 --> 00:06:22,353 Sa prelepim, misterioznim strancima. 26 00:06:22,490 --> 00:06:26,040 Ko zna ima li granice kad do�e do uzbudljivih strasti? 27 00:06:26,227 --> 00:06:29,395 Onda nema ni tabua, ni umetnosti ljubavi. 28 00:13:06,467 --> 00:13:08,689 Drugi put smo samo ona i ja same, 29 00:13:08,967 --> 00:13:11,056 kao i san koji sam imala sino�. 30 00:13:11,254 --> 00:13:13,023 Ispunjeno lateksom... 31 00:13:13,118 --> 00:13:15,531 �ipkom i beskrajnom po�udom. 32 00:22:55,578 --> 00:22:57,692 Ose�aju�i ove fantazije... 33 00:22:57,872 --> 00:23:01,180 seksualno jo� uvek imam ose�aj da �elim jo� vi�e. 34 00:23:02,095 --> 00:23:04,711 Srce mi �udi za ljudskom du�om. 35 00:23:05,276 --> 00:23:08,865 Godinu dana u istra�ivanju svojih potreba i �elja... 36 00:35:06,057 --> 00:35:10,133 Volela bih da mogu pretvoriti svoje snove u stvarnost. 37 00:35:10,290 --> 00:35:13,774 Ali bojim se �ta �e pomisliti ako to ka�em naglas. 38 00:35:14,190 --> 00:35:16,393 Znam da mora da bude po njenom... 39 00:35:16,532 --> 00:35:20,088 moja ljubav... je najlep�a stvar na celom svetu. 40 00:35:21,193 --> 00:35:23,234 �ta ako na�em neku devojku koja je isto tako lepa, 41 00:35:23,335 --> 00:35:26,424 tako slatka i detinjasto nevina? 42 00:45:16,345 --> 00:45:18,065 �ta bih dala da imam �ansu 43 00:45:18,168 --> 00:45:20,787 da istra�im svaki aspekt ljubavi sa njom... 44 00:45:21,135 --> 00:45:22,489 U�i�u je... 45 00:45:22,671 --> 00:45:25,177 dok je ne razvedrim svojim u�enjima... 46 00:45:26,132 --> 00:45:27,459 Du�o... 47 00:45:27,569 --> 00:45:29,838 ova cve�a me nekako podse�aju na nju. 48 00:45:30,254 --> 00:45:32,287 Meke su i delikatne. 49 00:45:32,758 --> 00:45:35,976 Kako bih volela da namiri�em njene latice. 50 00:45:36,189 --> 00:45:37,857 Da udi�em duboko njen miris... 51 00:45:37,955 --> 00:45:40,683 da me obavije svojim krunskim listi�ima. 52 00:45:40,870 --> 00:45:45,104 U�ivala bih i u obrnutoj poziciji. 53 00:45:45,508 --> 00:45:46,878 Kakav bi ose�aj bio? 54 00:45:46,991 --> 00:45:48,217 Mo�da... 55 00:45:48,341 --> 00:45:51,694 kad bih otkrila razlog moje seksualne napaljenosti... 56 00:55:37,418 --> 00:55:40,433 Ove fantazije mi nikad ne daju mira. 57 00:55:40,728 --> 00:55:43,779 Stalno mislim o tome bez obzira gde se nalazim. 58 00:55:44,562 --> 00:55:48,480 Bar�unasta ko�a, zvuk strastvenih uzdisaja, 59 00:55:48,971 --> 00:55:52,000 miris seksa u vazduhu. 60 00:55:54,492 --> 00:55:56,917 Bojim se da �u biti preokupljena mislima 61 00:55:57,077 --> 00:55:59,301 prepune strasti i po�ude. 62 00:55:59,908 --> 00:56:01,972 I po�ude... 63 01:06:10,210 --> 01:06:13,221 Drago mi je �to niko ne mo�e da mi �ita misli. 64 01:06:13,555 --> 01:06:16,187 Pa... sigurna sam da bi se �okirali. 65 01:06:16,656 --> 01:06:18,455 Ali ako bi se istina saznala, 66 01:06:18,555 --> 01:06:20,359 ne verujem da bi me bilo briga. 67 01:06:20,590 --> 01:06:23,050 U svojim snovima, mo�na sam i slobodna 68 01:06:23,151 --> 01:06:26,157 da istra�im sve mogu�nosti sa svakim. 69 01:06:26,676 --> 01:06:28,734 Svugde... 70 01:18:06,094 --> 01:18:08,816 Kako god, trebalo bi da se vratim. 71 01:18:08,950 --> 01:18:10,820 Ona �e uskoro biti ku�i, pa sam odlu�ila... 72 01:18:10,978 --> 01:18:12,354 dragi dnevni�e, 73 01:18:12,452 --> 01:18:14,389 da �u joj kazati �ta ose�am prema njoj. 74 01:18:14,720 --> 01:18:17,200 Dopusti�u joj da pro�ita koje misli, koje su 75 01:18:17,303 --> 01:18:19,337 tako grozni�avo napisane na ovim stranicama, 76 01:18:19,609 --> 01:18:22,496 i onda �e znati �ta mi je u srcu. 77 01:18:22,611 --> 01:18:23,827 I ko zna... 78 01:18:23,926 --> 01:18:25,917 mo�da �e mi pomo�i da ispunim jo� jedno poglavlje 79 01:18:26,018 --> 01:18:28,578 u mom tajnom dnevniku... 80 01:18:30,693 --> 01:18:36,265 Prevod: baglyaspeter 81 01:18:39,265 --> 01:18:43,265 Preuzeto sa www.titlovi.com 6078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.