All language subtitles for The.Early.Bird.1965.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,376 --> 00:00:39,776 COCKEREL CROWS 2 00:00:57,816 --> 00:01:00,856 ALARM RINGS 3 00:01:16,656 --> 00:01:18,576 RINGING CONTINUES 4 00:01:41,777 --> 00:01:44,217 ALARM CONTINUES 5 00:01:48,777 --> 00:01:50,377 HE YAWNS 6 00:02:05,577 --> 00:02:07,657 ALARM CONTINUES 7 00:02:18,897 --> 00:02:21,138 ALARM CONTINUES 8 00:02:43,578 --> 00:02:45,538 ALARM CONTINUES 9 00:02:53,978 --> 00:02:55,778 RINGING STOPS, HE SNORES 10 00:03:01,058 --> 00:03:02,658 HE YAWNS 11 00:03:08,138 --> 00:03:09,978 YAWN DISTORTS HIS SPEECH 12 00:03:11,378 --> 00:03:13,458 THEY BOTH YAWN 13 00:04:20,259 --> 00:04:22,540 Shhh! 14 00:05:25,221 --> 00:05:27,301 KETTLE WHISTLES 15 00:05:42,621 --> 00:05:44,701 WHISTLING CONTINUES 16 00:06:04,061 --> 00:06:05,261 Shhh! 17 00:06:09,061 --> 00:06:11,181 KETTLE WHISTLES LOUDLY 18 00:08:41,984 --> 00:08:44,064 YAWN DISTORTS SPEECH 19 00:09:37,265 --> 00:09:38,945 CRASH 20 00:09:55,545 --> 00:09:56,865 Guh! 21 00:10:10,865 --> 00:10:12,945 GAS HISSES 22 00:10:36,906 --> 00:10:38,786 GAS HISSES 23 00:10:57,986 --> 00:11:00,106 EXPLOSION 24 00:11:17,186 --> 00:11:19,026 Morning, Mrs Hoskins. 25 00:11:22,786 --> 00:11:24,506 Good MORNING, 26 00:11:24,506 --> 00:11:25,826 Mr Grimsdale. 27 00:11:29,667 --> 00:11:32,027 Pitkin! Pitkin, wait a moment! 28 00:11:32,027 --> 00:11:33,787 Listen, I can explain. 29 00:11:34,707 --> 00:11:36,907 Pitkin, I fell through the bathroom floor! 30 00:11:36,907 --> 00:11:39,267 A likely story! 31 00:11:40,307 --> 00:11:41,427 CRACK 32 00:11:41,427 --> 00:11:43,307 CRASH 33 00:12:01,867 --> 00:12:03,747 Ah, Austin. I, er... 34 00:12:03,747 --> 00:12:06,427 I believe you're taking over St Godrick's division today, 35 00:12:06,427 --> 00:12:07,707 aren't you? 36 00:12:07,707 --> 00:12:08,827 Yes, sir. 37 00:12:08,827 --> 00:12:12,387 Hm. Well, you may get a little trouble from Grimsdale's Dairy. 38 00:12:12,387 --> 00:12:14,147 But it shouldn't be too difficult. 39 00:12:14,147 --> 00:12:16,027 After all, you have the finest equipment 40 00:12:16,027 --> 00:12:17,547 and the best milk in the country. 41 00:12:17,547 --> 00:12:19,707 All you need is initiative. 42 00:12:19,707 --> 00:12:21,307 So go out on your territory 43 00:12:21,307 --> 00:12:22,867 and sell milk. 44 00:12:22,867 --> 00:12:24,307 Yes, sir. Take over, Bancroft. 45 00:12:24,307 --> 00:12:25,987 I'm now going back for breakfast. 46 00:12:25,987 --> 00:12:28,227 I'll be back later. Right, sir. 47 00:12:31,188 --> 00:12:33,388 Right, men - carry on. 48 00:12:49,348 --> 00:12:51,468 HE HUMS TO HIMSELF 49 00:13:00,268 --> 00:13:02,708 How's my lovely Nellie this morning? 50 00:13:02,708 --> 00:13:03,908 Hungry? 51 00:13:03,908 --> 00:13:05,068 So am I. 52 00:13:06,228 --> 00:13:07,548 I'm only kidding! 53 00:13:07,548 --> 00:13:09,548 We better get a move on - we're late! 54 00:13:10,708 --> 00:13:12,988 But I couldn't pull a cart myself, could I? 55 00:13:32,349 --> 00:13:34,309 Milk! 56 00:13:36,189 --> 00:13:37,949 Milk! 57 00:13:49,709 --> 00:13:50,749 DOOR SLAMS 58 00:14:04,109 --> 00:14:05,709 DOOR SLAMS 59 00:14:52,470 --> 00:14:53,870 VOICES ARGUE 60 00:14:56,270 --> 00:14:59,750 Well, you don't even look like a wife! 61 00:14:59,750 --> 00:15:01,550 CRASH 62 00:15:01,550 --> 00:15:03,230 ..you were late last night! 63 00:15:03,230 --> 00:15:05,230 Don't worry about being late last night... 64 00:15:05,230 --> 00:15:07,590 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 65 00:15:13,310 --> 00:15:16,230 Leave off. You can't even cook a decent meal. Go on, 66 00:15:16,230 --> 00:15:17,750 get out... DOORBELL 67 00:15:17,750 --> 00:15:19,350 ..and I know all about... 68 00:15:19,350 --> 00:15:20,990 SMASHING 69 00:15:21,870 --> 00:15:23,350 SMASHING 70 00:15:23,350 --> 00:15:24,910 Ooh! 71 00:15:26,070 --> 00:15:27,270 Oooh! 72 00:15:27,270 --> 00:15:29,310 SMASHING 73 00:15:30,510 --> 00:15:32,231 SHOUTING RESUMES 74 00:15:36,111 --> 00:15:37,231 DOORBELL 75 00:15:38,311 --> 00:15:39,511 Yeah? 76 00:15:39,511 --> 00:15:41,151 Milkman. 77 00:15:41,151 --> 00:15:42,471 None today. 78 00:15:43,871 --> 00:15:45,671 THEY ARGUE 79 00:15:47,111 --> 00:15:50,591 For the last time, before I kick you out of here. 80 00:15:55,551 --> 00:15:57,031 DOORBELL 81 00:15:58,551 --> 00:16:00,551 Oh, thank you, Milkman! 82 00:16:00,551 --> 00:16:02,551 Darling, the milk's here! 83 00:16:02,551 --> 00:16:03,911 Would you like a cup of tea? 84 00:16:03,911 --> 00:16:05,951 HE GROWLS 85 00:16:07,271 --> 00:16:09,511 You'll get a clip round the earhole. 86 00:16:09,511 --> 00:16:12,231 This is a peaceful neighbourhood, we don't want any trouble here. 87 00:16:12,231 --> 00:16:13,711 Now, go on - shove off! 88 00:16:23,991 --> 00:16:25,271 Nellie... 89 00:16:25,271 --> 00:16:26,591 Keep your eyes open. 90 00:16:26,591 --> 00:16:27,991 Someone's smashing our bottles. 91 00:16:27,991 --> 00:16:29,191 Come on. 92 00:16:30,631 --> 00:16:31,871 SMASH 93 00:16:38,352 --> 00:16:41,712 WESTERN-STYLE MUSIC 94 00:17:06,672 --> 00:17:12,432 # A man and his horse in the early morn 95 00:17:12,432 --> 00:17:17,832 # Got a right to be free as the day they were born 96 00:17:17,832 --> 00:17:22,432 # And if somebody tries to deny them the right 97 00:17:22,432 --> 00:17:27,272 # To stand and deliver a man's gotta fight 98 00:17:27,272 --> 00:17:32,512 # Or die 99 00:17:35,513 --> 00:17:39,513 # A man's got a right to think and vote 100 00:17:40,833 --> 00:17:45,553 # And a man's got a right to drive his float 101 00:17:46,833 --> 00:17:51,273 # And if somebody tries to take over his round 102 00:17:51,273 --> 00:17:56,833 # A way to discourage him has got to be found 103 00:17:56,833 --> 00:18:01,913 # Or die. # 104 00:18:31,553 --> 00:18:32,833 Well? 105 00:18:32,833 --> 00:18:33,994 Yes, thank you. 106 00:18:35,754 --> 00:18:37,794 You been breaking my bottles? 107 00:18:37,794 --> 00:18:39,114 Listen, mate... 108 00:18:39,114 --> 00:18:40,954 You know what your trouble is? 109 00:18:40,954 --> 00:18:43,354 What? You've got a suspicious mind. 110 00:18:43,354 --> 00:18:45,634 Just because you see a couple of broken bottles, 111 00:18:45,634 --> 00:18:47,074 you assume I've done it. 112 00:18:47,074 --> 00:18:48,834 But I know what's going on here. 113 00:18:48,834 --> 00:18:50,434 What? I've seen it. 114 00:18:50,434 --> 00:18:51,874 What? I watched them. 115 00:18:51,874 --> 00:18:53,034 Who? 116 00:18:53,034 --> 00:18:54,434 The cats. 117 00:18:54,434 --> 00:18:55,834 I can't blame them. 118 00:18:55,834 --> 00:18:57,954 What are you talking about? 119 00:18:57,954 --> 00:19:01,474 You've got bottlenecks with cardboard stoppers in the top. 120 00:19:02,874 --> 00:19:05,834 But birds come along and peck holes in the stoppers, right? 121 00:19:06,714 --> 00:19:08,914 This facilitates the smell of the milk coming out. 122 00:19:08,914 --> 00:19:10,314 Mm. What happens? 123 00:19:10,314 --> 00:19:12,714 What? Around come the cats, 124 00:19:12,714 --> 00:19:14,314 frighten off the birds, 125 00:19:14,314 --> 00:19:15,674 they look around, 126 00:19:15,674 --> 00:19:17,514 and then they go... 127 00:19:18,714 --> 00:19:19,994 Now what? 128 00:19:19,994 --> 00:19:21,194 What? 129 00:19:21,194 --> 00:19:22,914 They can't get their heads in. 130 00:19:22,914 --> 00:19:25,554 Ahh. Frustrated beyond measure, 131 00:19:25,554 --> 00:19:28,034 they go stark raving mad and smash the bottles. 132 00:19:28,034 --> 00:19:29,394 Huh. 133 00:19:30,674 --> 00:19:31,754 How? 134 00:19:31,754 --> 00:19:32,954 Kick 'em. 135 00:19:35,355 --> 00:19:37,675 A cat couldn't kick a bottle, not and smash it. 136 00:19:37,675 --> 00:19:39,035 Haven't you heard? 137 00:19:39,035 --> 00:19:41,155 All the cats here have got a hard pat. 138 00:19:41,155 --> 00:19:42,755 Have they? 139 00:19:43,835 --> 00:19:46,155 But you put your two bottles down in their place. Well, 140 00:19:46,155 --> 00:19:48,395 you don't expect me to stand there and hold 'em, do you? 141 00:19:48,395 --> 00:19:50,235 I'm gonna do what I'm told. 142 00:19:50,235 --> 00:19:51,835 I've got it down here in my book. 143 00:19:53,235 --> 00:19:55,675 Two bottles over THAT side, 144 00:19:55,675 --> 00:19:57,355 and two over THAT side. 145 00:19:57,355 --> 00:19:58,795 One over THERE, 146 00:19:58,795 --> 00:20:00,555 another over THERE. 147 00:20:00,555 --> 00:20:02,435 And various deliveries. 148 00:20:03,715 --> 00:20:05,795 With the result, up go our sales, 149 00:20:05,795 --> 00:20:07,595 and down go Grimsdale's. 150 00:20:09,435 --> 00:20:11,315 I'm gonna tell your manager about you. 151 00:20:11,315 --> 00:20:13,155 Mr Hunter? Oh, he will be pleased. 152 00:20:13,155 --> 00:20:15,515 He's been working since four o'clock this morning, 153 00:20:15,515 --> 00:20:16,915 he's having his rest period. 154 00:20:16,915 --> 00:20:18,315 I'll give you his address. 155 00:20:18,315 --> 00:20:20,035 Oh, yeah? What is it? 156 00:20:20,035 --> 00:20:21,675 Two Thorndale Avenue. 157 00:20:21,675 --> 00:20:22,915 Two Thorndale... 158 00:20:22,915 --> 00:20:24,635 Number two Thorndale, name of Hunter. 159 00:20:24,635 --> 00:20:26,315 Name of Hunter. Hunter. 160 00:20:27,475 --> 00:20:29,715 Number two, Thorndale Avenue. 161 00:20:29,715 --> 00:20:30,755 Go on, Nellie. 162 00:20:30,755 --> 00:20:31,835 Name of Hunter. 163 00:20:31,835 --> 00:20:32,875 Come on! 164 00:20:41,036 --> 00:20:42,876 MOWER WHIRS 165 00:21:00,036 --> 00:21:01,676 I won't be long, Nellie. 166 00:21:01,676 --> 00:21:03,716 WHIRRING 167 00:21:21,316 --> 00:21:23,756 MOWER DROWNS OUT ALL CONVERSATION 168 00:21:28,516 --> 00:21:30,516 LOUD WHIRRING 169 00:21:43,677 --> 00:21:45,077 ENGINE REVS 170 00:22:08,477 --> 00:22:10,757 How do you stop it? 171 00:22:10,757 --> 00:22:12,157 Help, Mr Hunter! 172 00:22:15,117 --> 00:22:18,037 SMASHING 173 00:22:39,518 --> 00:22:40,798 Ohh! 174 00:22:41,918 --> 00:22:44,198 How do I get out?! 175 00:22:44,198 --> 00:22:46,238 THEY SHOUT 176 00:22:48,558 --> 00:22:50,638 Hey, get off my legs! 177 00:22:50,638 --> 00:22:52,518 Ahh! 178 00:22:52,518 --> 00:22:55,198 Anyway, he's smashing all our bottles, as I was telling you. 179 00:22:55,198 --> 00:22:57,758 And he's doing other things - we haven't got a customer left! 180 00:23:01,158 --> 00:23:03,598 GURGLING 181 00:23:13,678 --> 00:23:16,798 This is ridiculous - we could have had a chat in your front room. 182 00:23:22,718 --> 00:23:24,558 CRASH 183 00:23:24,558 --> 00:23:26,518 LEAVES RUSTLE 184 00:23:26,518 --> 00:23:28,238 CREAKING 185 00:23:32,198 --> 00:23:34,678 TREE CREAKS 186 00:23:46,199 --> 00:23:48,239 I saw it with my own eyes! 187 00:23:48,239 --> 00:23:49,719 He smashed both bottles - 188 00:23:49,719 --> 00:23:51,319 kicked them and smashed both of 'em. 189 00:23:54,279 --> 00:23:55,399 Where's he gone? 190 00:23:56,959 --> 00:23:58,599 Enough is enough! 191 00:23:58,599 --> 00:24:00,959 Yes, once and for all. 192 00:24:00,959 --> 00:24:02,239 An end to it... 193 00:24:03,999 --> 00:24:06,919 I am going to kill, kill... 194 00:24:06,919 --> 00:24:08,559 Blow you into little pieces. 195 00:24:08,559 --> 00:24:09,759 No! 196 00:24:11,719 --> 00:24:13,999 Oh, no, you don't! 197 00:24:16,039 --> 00:24:17,439 I... 198 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 Mr Grimsdale! 199 00:24:47,840 --> 00:24:49,280 Mr Grimsdale, 200 00:24:49,280 --> 00:24:52,000 Consolidated Dairies are stealing our customers. 201 00:24:52,000 --> 00:24:54,640 That's no reason to burst in here without knocking, Pitkin. 202 00:24:54,640 --> 00:24:57,000 As head of this firm, I'm entitled to a little privacy. 203 00:24:57,000 --> 00:25:00,160 But Mr Grimsdale, they're trying to take our territory. 204 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 I know that. I had a letter from them yesterday. 205 00:25:02,360 --> 00:25:04,680 Want me to give them half of the entire business. 206 00:25:04,680 --> 00:25:08,080 If you'll excuse me, I'll go and prepare your meal. 207 00:25:08,080 --> 00:25:09,840 And yours. 208 00:25:14,200 --> 00:25:15,520 DOOR CLOSES 209 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 Ah... 210 00:25:16,800 --> 00:25:18,840 You're not gonna sell, are you, Mr Grimsdale? 211 00:25:18,840 --> 00:25:20,080 Of course not, Pitkin. 212 00:25:20,080 --> 00:25:22,000 No giant combine's gonna dictate to me 213 00:25:22,000 --> 00:25:23,480 and if Consolidated Dairies try, 214 00:25:23,480 --> 00:25:25,280 we'll break them. WE'LL break THEM. 215 00:25:25,280 --> 00:25:27,040 But that's what THEY want to do to US! 216 00:25:27,040 --> 00:25:28,600 Don't be silly, Pitkin. 217 00:25:28,600 --> 00:25:30,720 They've broken all our bottles this morning! 218 00:25:30,720 --> 00:25:33,400 What? That's outrageous. That's unbelievable! 219 00:25:33,400 --> 00:25:35,520 I've been here since 1923! 23! 220 00:25:35,520 --> 00:25:38,240 My father established this firm in 1890. 90! 221 00:25:38,240 --> 00:25:40,401 I'm going to speak to the general manager. 222 00:25:40,401 --> 00:25:42,561 Backhurst double one, double two... 223 00:25:42,561 --> 00:25:44,601 B-A-C... B-A-C... 224 00:25:44,601 --> 00:25:46,561 One, one... 225 00:25:46,561 --> 00:25:47,921 Two... 226 00:25:47,921 --> 00:25:50,041 Two, you forgot a bloomin' two. 227 00:25:51,121 --> 00:25:52,681 'Consolidated Dairies.' 228 00:25:52,681 --> 00:25:54,641 Mr Hunter, it is. Mr Hunter, plea... 229 00:25:55,681 --> 00:25:56,761 How do you know? 230 00:25:56,761 --> 00:25:58,401 Mr Hunter's office. 231 00:25:58,401 --> 00:26:00,481 Mr Hunter, please. 232 00:26:00,481 --> 00:26:01,641 He isn't there. 233 00:26:01,641 --> 00:26:02,761 How do you know? 234 00:26:02,761 --> 00:26:04,481 I'm sorry, he isn't here. 235 00:26:05,521 --> 00:26:07,281 He's having his rest period. 236 00:26:07,281 --> 00:26:10,121 Oh, stop trying to be psychic, Pitkin. Hello? 237 00:26:10,121 --> 00:26:12,561 Mr Hunter's having his rest period. 238 00:26:13,881 --> 00:26:16,321 Could you tell me where he is, please? 239 00:26:16,321 --> 00:26:18,001 He's in his garden. 240 00:26:19,281 --> 00:26:20,801 He isn't in his garden, is he? 241 00:26:22,041 --> 00:26:23,481 No, he's just come in. 242 00:26:23,481 --> 00:26:24,921 Wrong, Pitkin! 243 00:26:24,921 --> 00:26:26,441 He's not in his garden. 244 00:26:26,441 --> 00:26:28,041 Mr Grimsdale. 245 00:26:28,041 --> 00:26:30,001 Grimsdale! 246 00:26:32,161 --> 00:26:33,361 LINE GOES DEAD 247 00:26:33,361 --> 00:26:35,761 Well, where's Austin? Here, sir. 248 00:26:35,761 --> 00:26:38,001 Oh. I understand you wanted to see me, sir? 249 00:26:38,001 --> 00:26:40,682 Would you be standing here in my office if I didn't want to see you? 250 00:26:40,682 --> 00:26:42,122 Remove your hat. 251 00:26:43,682 --> 00:26:45,002 Now, Austin. 252 00:26:45,002 --> 00:26:46,122 You know as well as I do 253 00:26:46,122 --> 00:26:48,482 that Grimsdale's are your direct opposition, right? 254 00:26:48,482 --> 00:26:51,722 Right. I want them out of business within a month. No! 255 00:26:51,722 --> 00:26:53,402 Better still, within a week. 256 00:26:53,402 --> 00:26:55,322 That's a bit quick, isn't it, sir? A bit quick? 257 00:26:55,322 --> 00:26:57,042 It's not quick enough, Austin. 258 00:26:57,042 --> 00:26:59,762 There is no room in this world for small, niggling firms. 259 00:26:59,762 --> 00:27:01,522 And old-fashioned, too. Right. 260 00:27:01,522 --> 00:27:03,802 They still use a horse. 261 00:27:05,202 --> 00:27:06,682 A horse? 262 00:27:13,282 --> 00:27:14,522 Tell me... 263 00:27:15,882 --> 00:27:18,562 ..does the horse ever get sick? 264 00:27:19,682 --> 00:27:22,282 You mean something in its food to confuse it, mentally? 265 00:27:24,202 --> 00:27:27,162 Now, now, Austin - nothing underhand. 266 00:27:27,162 --> 00:27:30,402 But the main thing is, if Grimsdale's can't deliver the milk, 267 00:27:30,402 --> 00:27:31,442 we can. 268 00:27:36,242 --> 00:27:39,442 It's time for your pill, Mr Hunter. Oh, thank you. 269 00:27:46,163 --> 00:27:47,803 BOTTLES CLINK 270 00:27:51,203 --> 00:27:52,683 Back early, aren't you, Pitkin? 271 00:27:52,683 --> 00:27:55,523 Yep. What's all these full bottles, haven't you sold any? 272 00:27:55,523 --> 00:27:57,883 Look, now... Mr Grimsdale... Mm-hm? 273 00:27:57,883 --> 00:27:59,963 Consolidated Dairies, 274 00:27:59,963 --> 00:28:01,723 with whom we are in opposition, 275 00:28:01,723 --> 00:28:03,923 have infiltrated... They've done what? 276 00:28:05,003 --> 00:28:06,403 Infiltrated. 277 00:28:06,403 --> 00:28:08,443 Hm. Into Rossington, 278 00:28:08,443 --> 00:28:10,363 Cartwright, 279 00:28:10,363 --> 00:28:12,923 and Wood Street. But it's all right, it's all right. 280 00:28:12,923 --> 00:28:14,643 You have got nothing to worry about 281 00:28:14,643 --> 00:28:16,523 because I, I... 282 00:28:16,523 --> 00:28:18,283 have just recaptured Blenheim... 283 00:28:18,283 --> 00:28:20,283 Blenheim... Blenheim, Porchester, 284 00:28:20,283 --> 00:28:22,083 and Porterhouse Road. 285 00:28:22,083 --> 00:28:23,843 But that's not good enough, Pitkin. 286 00:28:23,843 --> 00:28:25,643 You've got to do better than that. 287 00:28:25,643 --> 00:28:28,643 Better, what are you talking about? They've got an electric float 288 00:28:28,643 --> 00:28:30,043 that tears uphill like a bomb. 289 00:28:30,043 --> 00:28:32,123 Now, you can't expect Nellie to gallop uphill 290 00:28:32,123 --> 00:28:35,123 full stretch with a full load now, can you? 291 00:28:35,123 --> 00:28:36,563 You've got a whip, haven't you? 292 00:28:38,283 --> 00:28:39,683 For Nellie? No, I have not. 293 00:28:39,683 --> 00:28:41,763 You'll have to think of something else. 294 00:28:41,763 --> 00:28:44,404 That electric float of theirs. 295 00:28:44,404 --> 00:28:45,564 Does it ever go wrong? 296 00:28:46,604 --> 00:28:47,764 No. 297 00:28:49,644 --> 00:28:51,484 Could do. Electric! 298 00:28:52,764 --> 00:28:54,204 Change the wires round. 299 00:28:54,204 --> 00:28:55,564 You know... 300 00:28:57,124 --> 00:28:58,564 Shorted! 301 00:28:59,724 --> 00:29:01,284 No, no, no, Pitkin. 302 00:29:01,284 --> 00:29:02,484 Nothing underhand. 303 00:29:02,484 --> 00:29:03,604 But, er... 304 00:29:03,604 --> 00:29:05,444 if they can't deliver the milk, 305 00:29:05,444 --> 00:29:06,724 we can, eh? 306 00:29:15,564 --> 00:29:17,004 DOORBELL JINGLES 307 00:29:28,924 --> 00:29:30,564 Austin's my name. 308 00:29:30,564 --> 00:29:33,204 From Consolidated Dairies. 309 00:29:33,204 --> 00:29:34,644 Ohhh. 310 00:29:34,644 --> 00:29:36,524 Ah, I don't blame you, mate. 311 00:29:36,524 --> 00:29:39,004 If I was you, I wouldn't want to shake hands with me, either. 312 00:29:42,084 --> 00:29:43,525 I'm wicked, mate. 313 00:29:43,525 --> 00:29:45,525 I know that. 314 00:29:45,525 --> 00:29:48,645 If you threw me out of this shop now, 315 00:29:48,645 --> 00:29:51,245 and then got all the people in that street 316 00:29:51,245 --> 00:29:52,885 out there to stone me... 317 00:29:54,085 --> 00:29:57,205 ..not one word of complaint would come from my lips. 318 00:29:58,525 --> 00:30:00,805 Cos I know what I've done wrong, mate. 319 00:30:01,805 --> 00:30:03,685 Broken your bottles. 320 00:30:06,565 --> 00:30:08,885 I suppose he's told you about all this. 321 00:30:08,885 --> 00:30:10,925 Hm. Yeah. Right. Now, 322 00:30:10,925 --> 00:30:13,685 what makes a man want to break bottles? 323 00:30:15,005 --> 00:30:16,565 Headaches, mate. 324 00:30:17,725 --> 00:30:20,485 Splitting, blinding headaches. No! 325 00:30:21,605 --> 00:30:24,045 But never again - I've found a new thing. 326 00:30:24,045 --> 00:30:27,165 It's called aspirin. 327 00:30:27,165 --> 00:30:29,685 But that doesn't help to bring your bottles back, does it? 328 00:30:29,685 --> 00:30:32,085 It's no use me coming here empty-handed 329 00:30:32,085 --> 00:30:34,565 to say that I'm sorry. 330 00:30:34,565 --> 00:30:36,205 So, er... 331 00:30:37,405 --> 00:30:38,805 Here you are. 332 00:30:42,685 --> 00:30:44,046 A few apples. 333 00:30:46,286 --> 00:30:47,966 Bought out of my war pension. 334 00:30:55,486 --> 00:30:57,046 For your horse, Mary. 335 00:30:57,046 --> 00:30:59,046 Nellie. 336 00:30:59,046 --> 00:31:01,566 Sorry, I'm, er... I'm shocking at names. 337 00:31:01,566 --> 00:31:02,646 Oh, that's all right. 338 00:31:02,646 --> 00:31:03,726 Nellie. 339 00:31:04,686 --> 00:31:05,966 They come from here, mate. 340 00:31:07,086 --> 00:31:08,326 That's where they come from. 341 00:31:08,326 --> 00:31:09,606 Here. 342 00:31:09,606 --> 00:31:11,926 Lovely horse, that Mary. 343 00:31:11,926 --> 00:31:13,086 Nellie. 344 00:31:14,126 --> 00:31:15,446 Nellie. 345 00:31:17,126 --> 00:31:18,646 It's me emotions, mate. 346 00:31:36,286 --> 00:31:37,966 I've made myself look a fool. 347 00:31:37,966 --> 00:31:39,286 HE SOBS 348 00:31:39,286 --> 00:31:41,006 I wish I hadn't come here now, mate. 349 00:31:44,567 --> 00:31:46,567 Aren't you ashamed of yourself, Pitkin? 350 00:31:46,567 --> 00:31:49,207 A nice man like that. You're too hasty, Pitkin! 351 00:31:50,127 --> 00:31:52,287 I don't think... That's right, you DON'T think! 352 00:31:52,287 --> 00:31:53,767 That's your trouble. 353 00:31:53,767 --> 00:31:55,847 Now, then - which one am I going to have? 354 00:31:55,847 --> 00:31:57,207 They're Nellie's! 355 00:31:57,207 --> 00:31:59,007 One for each of us and the rest for Nellie, eh? 356 00:31:59,007 --> 00:32:00,207 You've got the biggest one. 357 00:32:00,207 --> 00:32:02,687 You have the smallest one - that evens things up, doesn't it? 358 00:32:02,687 --> 00:32:04,167 They're Nellie's, Nellie's. 359 00:32:05,167 --> 00:32:06,487 Where are you going? 360 00:32:06,487 --> 00:32:09,567 I'm just gonna give them to Nellie. Stop worrying about that horse. 361 00:32:09,567 --> 00:32:12,127 I'll let you know when it's time for her to have her apples. 362 00:32:12,127 --> 00:32:13,567 Go on, you've got work to do. 363 00:32:15,927 --> 00:32:17,327 Well, where are you going, then? 364 00:32:17,327 --> 00:32:19,287 I'm just going to have a bit of a...er, rest. 365 00:32:58,168 --> 00:33:00,168 Now? Yes, all right. 366 00:33:43,368 --> 00:33:44,928 Just a minute! 367 00:33:44,928 --> 00:33:46,809 HE WHISPERS: Turn the telly on! 368 00:33:48,769 --> 00:33:51,969 I was just, er, changing my slippers, Pitkin. 369 00:33:53,529 --> 00:33:56,409 Well, that didn't take long, did it? 370 00:33:56,409 --> 00:33:57,729 What? 371 00:33:57,729 --> 00:34:00,169 Giving those apples to Nellie. She munched away, there! 372 00:34:00,169 --> 00:34:01,889 Why don't you sit down, Pitkin? 373 00:34:01,889 --> 00:34:03,569 We're watching telly. 374 00:34:03,569 --> 00:34:05,209 'Ere, you had your apple yet? 375 00:34:05,209 --> 00:34:07,169 No, it's in my coat pocket. 376 00:34:07,169 --> 00:34:08,809 ARABIAN MUSIC FROM TV 377 00:34:20,009 --> 00:34:21,329 APPLE CRUNCHES 378 00:34:23,169 --> 00:34:24,369 APPLE CRUNCHES 379 00:34:49,010 --> 00:34:51,050 Nice and sweet, ain't they? 380 00:35:11,250 --> 00:35:12,970 HE SLURS Picture's... 381 00:35:12,970 --> 00:35:14,290 Picture's gone out of focus. 382 00:35:18,170 --> 00:35:19,690 Perfect picture. 383 00:35:19,690 --> 00:35:21,170 Gone out of focus! 384 00:35:24,450 --> 00:35:26,290 Oh! 385 00:35:27,890 --> 00:35:30,330 HE LAUGHS UNCONTROLLABLY Bumped! 386 00:35:49,011 --> 00:35:50,571 Swimming. 387 00:35:50,571 --> 00:35:51,891 But there's no water. 388 00:35:51,891 --> 00:35:53,451 Oh. 389 00:35:53,451 --> 00:35:56,091 Water! Water everywhere! 390 00:35:57,171 --> 00:35:59,371 But not a drop to drink! 391 00:35:59,371 --> 00:36:01,651 Drink. So that's what it is! 392 00:36:01,651 --> 00:36:03,531 You've both been drinking, haven't you? 393 00:36:03,531 --> 00:36:06,051 You oughta be ashamed of yourselves! 394 00:36:06,051 --> 00:36:08,971 CLACKING OF NEEDLES AMPLIFIED 395 00:36:17,291 --> 00:36:18,771 No! 396 00:36:18,771 --> 00:36:22,211 No! Stop banging on those needles! 397 00:36:22,211 --> 00:36:24,331 Get away! 398 00:36:24,331 --> 00:36:25,851 I can't STAND IT! 399 00:36:25,851 --> 00:36:27,851 Oh! 400 00:36:35,891 --> 00:36:38,491 Drinking, until you fall unconscious. 401 00:36:38,491 --> 00:36:40,411 I think it's disgraceful. 402 00:36:41,451 --> 00:36:43,651 Nellie? What you done with your cart? 403 00:36:43,651 --> 00:36:45,211 SHE WHINNIES 404 00:36:46,851 --> 00:36:48,611 Cats can't break bottles. 405 00:36:48,611 --> 00:36:50,612 I-I know who done it! 406 00:36:50,612 --> 00:36:52,812 AUSTIN'S VOICE: 'Hard pat. They've got hard pats.' 407 00:36:52,812 --> 00:36:54,292 No! No! 408 00:36:54,292 --> 00:36:56,252 Austin's got a hard pat! 409 00:36:56,252 --> 00:36:58,972 He paid for it out of his war pension! 410 00:36:58,972 --> 00:37:00,412 'Pitkin!' 411 00:37:00,412 --> 00:37:01,812 Mr Grimsdale? 412 00:37:01,812 --> 00:37:03,612 'Knock, Pitkin, knock!' 413 00:37:03,612 --> 00:37:05,572 'A few apples for your horse, Mary.' 414 00:37:05,572 --> 00:37:06,772 Nellie? 415 00:37:07,732 --> 00:37:09,292 Mr Hunter's garden! 416 00:37:09,292 --> 00:37:11,052 'I'll kill you!' Oh... 417 00:37:11,052 --> 00:37:12,772 'KILL YOU!' 418 00:37:12,772 --> 00:37:14,332 You can't kill me! 419 00:37:14,332 --> 00:37:15,452 A few apples... 420 00:37:15,452 --> 00:37:18,172 VOICES OVERLAP 421 00:37:19,452 --> 00:37:21,252 'I'll kill you!' 422 00:37:21,252 --> 00:37:23,292 VOICES ECHO AND OVERLAP 423 00:37:39,052 --> 00:37:40,212 Nellie... 424 00:37:47,052 --> 00:37:48,372 Nellie! 425 00:37:49,933 --> 00:37:51,613 Nellie! 426 00:37:58,453 --> 00:38:01,093 HE PANTS 427 00:38:01,093 --> 00:38:02,133 Ne... 428 00:38:05,973 --> 00:38:07,293 Nellie... 429 00:38:18,173 --> 00:38:19,373 Nellie! 430 00:38:24,853 --> 00:38:26,453 Nellie, what's wrong? 431 00:38:28,573 --> 00:38:29,893 Nellie, wake up! 432 00:38:32,813 --> 00:38:34,173 I'll get the doctor! 433 00:38:39,573 --> 00:38:41,253 Doctor, doctor, 434 00:38:41,253 --> 00:38:42,653 doctor... 435 00:38:45,453 --> 00:38:46,933 Ah. 436 00:38:46,933 --> 00:38:48,693 Hello, operator... 437 00:38:48,693 --> 00:38:51,374 Cupley three... 438 00:38:51,374 --> 00:38:53,414 3-3-3, please. 439 00:38:53,414 --> 00:38:55,254 'Double three, double-three.' 440 00:38:55,254 --> 00:38:57,494 Double three, double-three. 441 00:38:57,494 --> 00:38:59,254 Yeah, it's the doctor's house. 442 00:38:59,254 --> 00:39:01,094 PHONE RINGS 443 00:39:01,094 --> 00:39:02,454 LOUD MUSIC PLAYS 444 00:39:02,454 --> 00:39:03,854 This is the doctor speaking! 445 00:39:03,854 --> 00:39:05,334 It's Nellie. 446 00:39:05,334 --> 00:39:06,774 Nellie, hello! 447 00:39:06,774 --> 00:39:08,534 Oh, no, no... 448 00:39:08,534 --> 00:39:10,014 Look, Nellie's not well. 449 00:39:10,014 --> 00:39:11,894 Oh. What are her symptoms? 450 00:39:11,894 --> 00:39:13,414 Well, she's dopey. 451 00:39:13,414 --> 00:39:15,094 Well, most wives are! 452 00:39:16,174 --> 00:39:18,014 Do you know what's wrong with her? 453 00:39:18,014 --> 00:39:19,654 No, do you? 454 00:39:19,654 --> 00:39:21,214 Could you come and see her, please? 455 00:39:21,214 --> 00:39:23,854 Oh, I'm afraid I'm terribly busy at the moment. 456 00:39:23,854 --> 00:39:25,334 What with one thing... 457 00:39:25,334 --> 00:39:26,734 and another. 458 00:39:26,734 --> 00:39:27,934 What are you doing, there? 459 00:39:27,934 --> 00:39:30,694 Um, I'm held up at this moment. 460 00:39:30,694 --> 00:39:33,614 Can't you come at all? 461 00:39:33,614 --> 00:39:36,174 I'm pretty sure I shan't be able to get away. 462 00:39:36,174 --> 00:39:38,014 But she can't even stand up! 463 00:39:38,014 --> 00:39:39,894 Oh, there are plenty of people here like that! 464 00:39:39,894 --> 00:39:41,694 They're lying all over the floor here. 465 00:39:41,694 --> 00:39:43,494 All ill, I suppose, in the surgery. 466 00:39:43,494 --> 00:39:44,894 What am I going to do, here? 467 00:39:44,894 --> 00:39:46,454 The most important thing to do 468 00:39:46,454 --> 00:39:48,254 is keep her warm. Yeah, yeah. 469 00:39:48,254 --> 00:39:49,774 Keep her warm! 470 00:39:49,774 --> 00:39:52,455 Take her to... PUT her to bed, 471 00:39:52,455 --> 00:39:54,575 with a hot water bottle, 472 00:39:54,575 --> 00:39:56,455 with some hot water in it... 473 00:39:56,455 --> 00:39:59,015 Oh, have you got any sleeping pills? 474 00:39:59,015 --> 00:40:00,295 Yeah. Good. 475 00:40:00,295 --> 00:40:01,975 There's some in the cupboard. 476 00:40:01,975 --> 00:40:03,975 Good. They're on the top shelf, I know that. 477 00:40:03,975 --> 00:40:05,495 Fine. They're in the bathroom. 478 00:40:05,495 --> 00:40:06,655 Splendid... 479 00:40:06,655 --> 00:40:08,055 THEY SPEAK OVER EACH OTHER 480 00:40:08,055 --> 00:40:09,415 Well, GIVE HER ONE! 481 00:40:11,135 --> 00:40:13,415 They're in the... Poison and everything. 482 00:40:14,535 --> 00:40:16,935 Mr Grimsdale's down... 483 00:40:16,935 --> 00:40:18,935 Oh, no, he's gone. 484 00:40:18,935 --> 00:40:20,175 Oh! 485 00:40:22,215 --> 00:40:24,455 CLATTERING 486 00:40:32,655 --> 00:40:34,415 That's it, that's it, there. 487 00:40:34,415 --> 00:40:35,975 There. 488 00:40:35,975 --> 00:40:38,255 Steady - steady, Nellie! 489 00:40:38,255 --> 00:40:39,975 CLATTERING 490 00:40:41,055 --> 00:40:42,375 Sh-sh! 491 00:40:47,815 --> 00:40:49,615 HOOVES CLATTER ON STAIRS 492 00:40:49,615 --> 00:40:51,815 Ooh, my head. 493 00:41:03,296 --> 00:41:05,056 Come on, Nellie. 494 00:41:07,016 --> 00:41:08,376 Come on. 495 00:41:08,376 --> 00:41:09,576 Oh! 496 00:41:12,496 --> 00:41:13,576 Come on, now. 497 00:41:16,416 --> 00:41:18,096 SHE WHINNIES 498 00:41:18,096 --> 00:41:19,616 CRASH 499 00:41:38,456 --> 00:41:39,536 SHE NICKERS 500 00:41:39,536 --> 00:41:41,936 Oh, thank you, Nell. 501 00:41:44,496 --> 00:41:47,096 CLATTERING 502 00:41:49,256 --> 00:41:50,616 Shut the door. 503 00:41:50,616 --> 00:41:51,696 SLAMS 504 00:41:52,656 --> 00:41:53,937 Ohh! 505 00:41:59,977 --> 00:42:01,377 Come on, then. 506 00:42:01,377 --> 00:42:02,737 SHE WHINNIES 507 00:42:02,737 --> 00:42:04,057 Shh-shh! 508 00:42:07,417 --> 00:42:08,817 Come on, Nell, eh? 509 00:42:08,817 --> 00:42:10,097 Come on. 510 00:42:10,097 --> 00:42:11,457 Come on, back up. 511 00:42:11,457 --> 00:42:12,857 CRASH 512 00:42:29,777 --> 00:42:31,057 Mr Grimsdale? 513 00:42:31,057 --> 00:42:33,737 Oh, please - I've got an awful thumping in my head. 514 00:42:33,737 --> 00:42:35,217 That's just it, Mr Grimsdale. 515 00:42:35,217 --> 00:42:37,697 It isn't in your head - it's coming from up... 516 00:42:50,137 --> 00:42:51,497 Sleep, Nellie. 517 00:42:51,497 --> 00:42:53,017 You'll feel better in the morning. 518 00:43:43,058 --> 00:43:44,178 Ooh! 519 00:45:37,620 --> 00:45:38,780 SHE SCREAMS 520 00:45:38,780 --> 00:45:40,100 URN CRASHES, MILK GUSHES 521 00:45:50,380 --> 00:45:52,700 You! 522 00:45:52,700 --> 00:45:54,820 YOU! 523 00:46:16,301 --> 00:46:19,381 You'll pay for this, I'll have every penny you got! 524 00:46:19,381 --> 00:46:21,901 Come back here, come back! 525 00:46:33,621 --> 00:46:35,501 CRASH 526 00:46:43,941 --> 00:46:46,301 What do you think you're doing? What? 527 00:46:46,301 --> 00:46:48,261 Where's your horse, Mary? 528 00:46:48,261 --> 00:46:49,661 Nellie. 529 00:46:49,661 --> 00:46:51,821 Did she eat ALL the apples? 530 00:46:51,821 --> 00:46:53,741 Oh, well... 531 00:46:53,741 --> 00:46:55,221 Mr Grimsdale ate one 532 00:46:55,221 --> 00:46:57,502 and, of course, I... 533 00:46:58,382 --> 00:46:59,462 Why? 534 00:46:59,462 --> 00:47:00,742 Nothin'. 535 00:47:00,742 --> 00:47:02,742 Oh, so that's it? 536 00:47:02,742 --> 00:47:04,182 That's why Nellie... 537 00:47:04,182 --> 00:47:05,742 You doped those apples! 538 00:47:05,742 --> 00:47:08,822 So what? So what? She... 539 00:47:13,422 --> 00:47:14,702 This is war, mate. 540 00:47:14,702 --> 00:47:16,142 War. 541 00:47:17,222 --> 00:47:22,062 Little men like you don't stand a chance. 542 00:47:51,462 --> 00:47:52,582 No. 543 00:47:59,783 --> 00:48:01,503 Don't! No! 544 00:48:01,503 --> 00:48:03,903 TRAIN HORN 545 00:48:20,303 --> 00:48:21,663 It's war. 546 00:48:23,903 --> 00:48:25,463 Mr Grimsdale! 547 00:48:25,463 --> 00:48:27,463 IT'S WAR! 548 00:48:27,463 --> 00:48:29,023 Mr Grimsdale! 549 00:48:34,383 --> 00:48:36,143 Mr Grimsdale! 550 00:48:47,703 --> 00:48:49,183 Knock, Pitkin, knock! 551 00:48:49,183 --> 00:48:50,823 How many times do I have to tell you? 552 00:48:50,823 --> 00:48:52,503 Mr Grimsdale, it's war! 553 00:48:52,503 --> 00:48:53,783 It's what? 554 00:48:53,783 --> 00:48:54,983 Well... 555 00:48:54,983 --> 00:48:56,943 We've had a bit of bad luck. 556 00:48:56,943 --> 00:48:59,144 Consolidated have smashed up our handcart. 557 00:49:00,264 --> 00:49:01,664 The milk. Milk? 558 00:49:01,664 --> 00:49:02,904 Milk! 559 00:49:02,904 --> 00:49:04,104 It's... 560 00:49:04,104 --> 00:49:05,544 Um, well... 561 00:49:05,544 --> 00:49:08,384 It's war. War or no war, Pitkin, you knock! 562 00:49:08,384 --> 00:49:10,824 Even Drake was allowed to finish his game of bowls 563 00:49:10,824 --> 00:49:12,064 before he went into battle. 564 00:49:12,064 --> 00:49:13,824 If you'll excuse me... 565 00:49:19,344 --> 00:49:22,144 Besides, we're beaten, Pitkin. 566 00:49:22,144 --> 00:49:24,264 Consolidated's too big. 567 00:49:27,704 --> 00:49:30,144 You were at Dunkirk, weren't you, Mr Grimsdale? 568 00:49:31,264 --> 00:49:33,784 I wonder what would have happened if you'd given up then? 569 00:49:35,224 --> 00:49:37,104 You're right, Pitkin. 570 00:49:37,104 --> 00:49:38,544 We'll fight them. 571 00:49:38,544 --> 00:49:40,624 To the last half pint of milk. 572 00:49:46,824 --> 00:49:49,304 B-A-C... 573 00:49:49,304 --> 00:49:51,944 1-1-2... 574 00:49:52,904 --> 00:49:54,224 2. 575 00:49:54,224 --> 00:49:55,424 PHONE RINGS 576 00:49:55,424 --> 00:49:56,944 Mr Hunter's office. 577 00:49:56,944 --> 00:49:58,424 Oh, just a moment, please. 578 00:49:58,424 --> 00:49:59,985 Mr Hunter? Mr Grimsdale. 579 00:49:59,985 --> 00:50:01,625 Tell him to go and... 580 00:50:04,825 --> 00:50:06,385 'Now, listen to me, Grimsdale.' 581 00:50:06,385 --> 00:50:08,265 HE SHOUTS 582 00:50:11,745 --> 00:50:14,385 Mr Hunter, I demand an apology! 583 00:50:15,745 --> 00:50:17,585 Mr Hunter has gone to play golf. 584 00:50:19,025 --> 00:50:20,225 Gone to play golf. 585 00:50:20,225 --> 00:50:22,745 That man needs a good lesson - I'm going to see he gets one, too. 586 00:50:22,745 --> 00:50:24,345 He's got to be taught right from wrong. 587 00:50:24,345 --> 00:50:26,105 He's got to be taught that, Mr Grimsdale. 588 00:50:26,105 --> 00:50:28,385 Right, Pitkin - off you go to the golf course. 589 00:50:28,385 --> 00:50:30,225 Me? But I thought that YOU...? 590 00:50:30,225 --> 00:50:32,385 Pitkin, I'm the chairman, the managing director. 591 00:50:32,385 --> 00:50:34,665 He's only the general manager. Think of my position. 592 00:50:34,665 --> 00:50:37,985 He must be taught that good transcends all evil. 593 00:50:40,105 --> 00:50:43,305 Make him see the error of his ways. 594 00:50:43,305 --> 00:50:46,385 Love maketh no ill will to its neighbour. 595 00:50:48,185 --> 00:50:51,825 Let him therefore cast off the wicked works of darkness 596 00:50:51,825 --> 00:50:54,465 and don the humble light. 597 00:50:54,465 --> 00:50:58,065 Eh? Beautiful, Pitkin, beautiful. 598 00:50:59,465 --> 00:51:01,066 Eh, up, love. 599 00:51:03,106 --> 00:51:04,826 Very well, Mr Grimsdale. 600 00:51:04,826 --> 00:51:06,706 I shall go to him. 601 00:51:14,426 --> 00:51:15,866 Heads. 602 00:51:16,986 --> 00:51:18,786 Ah. Hm. 603 00:51:18,786 --> 00:51:20,066 Too bad, Colonel. 604 00:51:45,066 --> 00:51:46,506 Excuse me... 605 00:51:48,906 --> 00:51:50,186 Sh! Sh! 606 00:51:51,266 --> 00:51:52,986 Um... 607 00:51:52,986 --> 00:51:56,906 Could you tell me where I can find Mr Hunter? 608 00:52:05,427 --> 00:52:06,707 HE COUGHS 609 00:52:12,027 --> 00:52:13,547 Ahem! 610 00:52:15,907 --> 00:52:17,147 HE COUGHS 611 00:52:19,427 --> 00:52:21,827 HE COUGHS AND SPLUTTERS 612 00:52:26,427 --> 00:52:28,227 HE SPLUTTERS 613 00:52:41,987 --> 00:52:43,187 Oh! 614 00:52:43,187 --> 00:52:44,267 Oh, phew! 615 00:52:45,307 --> 00:52:46,427 Phew! 616 00:52:46,427 --> 00:52:48,227 Well. 617 00:52:53,427 --> 00:52:54,987 Mr Hunter? 618 00:52:54,987 --> 00:52:56,627 Oh, damn and blast! 619 00:52:56,627 --> 00:52:58,707 Why can't you be...? 620 00:52:58,707 --> 00:53:01,267 Oh, I... I do beg your pardon, Reverend. 621 00:53:02,868 --> 00:53:04,988 You have got to be taught 622 00:53:04,988 --> 00:53:08,188 what is right and what is wrong. 623 00:53:09,108 --> 00:53:10,628 We appreciate your company, Padre, 624 00:53:10,628 --> 00:53:13,268 but we're trying to play a game of golf. Oh, mm. 625 00:53:23,948 --> 00:53:25,788 Now! 626 00:53:27,828 --> 00:53:29,268 I'll get it! 627 00:53:29,268 --> 00:53:30,948 BOTH: No! 628 00:53:49,988 --> 00:53:51,148 Give it to me. 629 00:53:52,948 --> 00:53:55,108 CRASH 630 00:54:01,028 --> 00:54:02,148 Slater... 631 00:54:02,148 --> 00:54:03,429 CRUNCHING 632 00:54:03,429 --> 00:54:06,309 Slater, you idiot! Let him have it if he wants it. 633 00:54:08,389 --> 00:54:11,069 Now, come back here. 634 00:54:12,389 --> 00:54:14,909 PITKIN LAUGHS 635 00:54:18,629 --> 00:54:19,829 This is ridiculous. 636 00:54:25,029 --> 00:54:26,349 HE LAUGHS TO HIMSELF 637 00:54:42,869 --> 00:54:45,149 Oh, there's a rotten bit of luck. 638 00:54:45,149 --> 00:54:47,109 It's gone down that little 'ole. 639 00:54:48,389 --> 00:54:51,469 ADOPTS POSH VOICE: I shall never be able to get it out of there. 640 00:54:52,549 --> 00:54:53,869 Come on. 641 00:55:02,749 --> 00:55:04,110 What a day. 642 00:55:04,110 --> 00:55:07,430 I wish I hadn't come. It's your fault. And his. 643 00:55:15,790 --> 00:55:17,750 I got it! I got it! 644 00:55:17,750 --> 00:55:19,510 You're not supposed... Put it down! 645 00:55:21,150 --> 00:55:22,510 HE LAUGHS 646 00:55:23,950 --> 00:55:25,190 CRASH 647 00:55:30,630 --> 00:55:32,510 That'll cost you two strokes, Hunter. 648 00:55:32,510 --> 00:55:35,030 Look what you've done to my trolley! 649 00:55:35,030 --> 00:55:38,190 You...! Where is your gratitude? 650 00:55:38,190 --> 00:55:40,150 I was the one who found your ball. 651 00:55:40,150 --> 00:55:41,230 Hm! 652 00:55:41,230 --> 00:55:43,230 That ball and you 653 00:55:43,230 --> 00:55:44,870 have cost me two strokes. 654 00:55:46,750 --> 00:55:49,070 CLANG Ah! 655 00:55:49,070 --> 00:55:50,270 Ooh! 656 00:55:57,030 --> 00:55:58,310 Ohh! 657 00:55:58,310 --> 00:56:00,030 Dear Colonel! 658 00:56:00,030 --> 00:56:01,550 What on earth's going on? 659 00:56:02,430 --> 00:56:03,910 All right, all right. 660 00:56:03,910 --> 00:56:05,191 All right. 661 00:56:11,791 --> 00:56:13,671 HE LAUGHS 662 00:56:36,311 --> 00:56:38,271 YOU! 663 00:56:40,591 --> 00:56:41,951 YOU! 664 00:56:41,951 --> 00:56:43,311 Give me that club! 665 00:56:44,951 --> 00:56:46,631 I'll beat your brains in. 666 00:56:47,711 --> 00:56:48,991 Leave it to me. 667 00:56:59,351 --> 00:57:01,391 Are you going to concede? Certainly not! 668 00:57:01,391 --> 00:57:03,031 That's it, Mr Hunter. 669 00:57:03,031 --> 00:57:04,551 Never, never ever, 670 00:57:04,551 --> 00:57:05,792 say die. 671 00:57:05,792 --> 00:57:07,352 HE LAUGHS 672 00:57:11,312 --> 00:57:13,312 We'll soon get it, Mr Hunter. 673 00:57:13,312 --> 00:57:14,592 What, up there? 674 00:57:16,352 --> 00:57:17,792 Give me a leg up. 675 00:57:17,792 --> 00:57:19,432 I shall do no such thing. 676 00:57:19,432 --> 00:57:21,072 You'd better concede, old man. 677 00:57:22,152 --> 00:57:23,992 Get up. 678 00:57:23,992 --> 00:57:25,312 Give me your foot. 679 00:57:25,312 --> 00:57:26,752 Go on - up you go. 680 00:57:27,792 --> 00:57:29,232 Go on! 681 00:57:36,832 --> 00:57:39,232 You know, it's absolute madness to try this shot, Hunter. 682 00:57:39,232 --> 00:57:40,752 Give me a hand, Colonel, would you? 683 00:57:43,272 --> 00:57:44,912 Uh! 684 00:57:44,912 --> 00:57:46,552 Oh! 685 00:57:58,832 --> 00:58:00,832 Why don't you concede, Hunter? 686 00:58:00,832 --> 00:58:02,312 BOTH: No! 687 00:58:15,633 --> 00:58:18,393 There it is, Mr Hunter. Where? Up there. 688 00:58:18,393 --> 00:58:19,953 Oh, yes. 689 00:58:19,953 --> 00:58:21,353 Let's get above it. 690 00:58:21,353 --> 00:58:22,793 Er, yes! 691 00:58:35,233 --> 00:58:36,313 Thank you. 692 00:58:49,553 --> 00:58:51,713 Oh, yes. 693 00:58:51,713 --> 00:58:53,393 A 5-iron, Colonel. 694 00:58:53,393 --> 00:58:55,713 This is madness. 695 00:58:57,873 --> 00:58:59,233 All right, coming up. 696 00:59:03,913 --> 00:59:06,233 Argh! 697 00:59:06,233 --> 00:59:08,274 Hold on. Grab hold of that... 698 00:59:08,274 --> 00:59:10,074 POSH VOICE: Grab hold of that branch! 699 00:59:10,074 --> 00:59:11,434 Ohhh! 700 00:59:18,994 --> 00:59:20,434 Mr Hunter? Yes. 701 00:59:20,434 --> 00:59:22,034 While we're hanging about, 702 00:59:22,034 --> 00:59:24,314 may I have a word with you? What? 703 00:59:24,314 --> 00:59:26,034 Do you think it's fair 704 00:59:26,034 --> 00:59:27,274 for the big firms 705 00:59:27,274 --> 00:59:29,474 to try to put a little shop out of business? 706 00:59:29,474 --> 00:59:31,674 You can't impede the wheels of progress. 707 00:59:31,674 --> 00:59:33,754 But instead of fighting, Mr Hunter, 708 00:59:33,754 --> 00:59:37,514 why don't Consolidated Dairies and Grimsdale's try to help each other? 709 00:59:37,514 --> 00:59:39,674 Like I'm helping you, now. 710 00:59:39,674 --> 00:59:41,314 Oh, for goodness sake. 711 00:59:41,314 --> 00:59:42,594 Why don't you shut up? 712 00:59:45,194 --> 00:59:46,274 Oh! 713 00:59:46,274 --> 00:59:47,994 It's gone into that bird's nest. 714 00:59:47,994 --> 00:59:49,394 I can see that! 715 00:59:50,474 --> 00:59:51,634 Get me over it. 716 00:59:51,634 --> 00:59:53,714 Well, let go of the branch, then! 717 01:00:00,034 --> 01:00:01,434 Down a bit! 718 01:00:04,634 --> 01:00:06,394 PING 719 01:00:06,394 --> 01:00:07,835 Huh! 720 01:00:09,235 --> 01:00:11,915 Wah! 721 01:00:17,915 --> 01:00:19,675 You... 722 01:00:21,395 --> 01:00:22,955 Would you care to concede? 723 01:00:22,955 --> 01:00:23,995 CLANG 724 01:00:23,995 --> 01:00:25,995 'BIRDS' TWEET 725 01:00:25,995 --> 01:00:28,115 CUCKOO 726 01:00:28,115 --> 01:00:30,635 I personally guarantee 727 01:00:30,635 --> 01:00:32,835 that Consolidated 728 01:00:32,835 --> 01:00:34,955 will obliterate Grimsdale's 729 01:00:34,955 --> 01:00:37,195 within a week! 730 01:00:39,075 --> 01:00:40,475 Within an hour! 731 01:00:40,475 --> 01:00:41,675 Now! 732 01:00:43,595 --> 01:00:48,515 Wait till I get you, you horrible little vicar, you! 733 01:00:49,795 --> 01:00:51,275 Mr Grimsdale! 734 01:00:54,355 --> 01:00:55,955 Mr Grimsdale! 735 01:01:01,595 --> 01:01:03,595 And, er... 736 01:01:03,595 --> 01:01:04,955 See, Mrs Hosk... 737 01:01:04,955 --> 01:01:06,195 Oh! 738 01:01:06,195 --> 01:01:07,915 Would you mind if I called you Gladwys? 739 01:01:07,915 --> 01:01:09,476 Cheeky! 740 01:01:09,476 --> 01:01:11,956 Well, I've been thinking, you see. 741 01:01:11,956 --> 01:01:15,236 We've had so many nice times 742 01:01:15,236 --> 01:01:17,356 together and, er... Well, 743 01:01:17,356 --> 01:01:18,796 I was wondering... 744 01:01:19,916 --> 01:01:22,516 I don't quite know how to put this, but... 745 01:01:23,676 --> 01:01:24,916 SHE WAILS 746 01:01:24,916 --> 01:01:26,356 I'm just... 747 01:01:26,356 --> 01:01:28,156 Gladwys, what's the matter? 748 01:01:28,156 --> 01:01:30,156 I'm so happy! 749 01:01:34,796 --> 01:01:36,796 Mr Grimsdale?! 750 01:01:40,476 --> 01:01:42,036 BEFORE, Pitkin! 751 01:01:42,036 --> 01:01:43,076 Not after! 752 01:01:54,796 --> 01:01:56,116 You'll excuse me... 753 01:01:56,116 --> 01:01:58,596 No, you stay here. Pitkin, I want a word in your ear, please. 754 01:02:02,596 --> 01:02:04,876 Pitkin, I need your help. 755 01:02:04,876 --> 01:02:07,116 I am trying to help, Mr Grimsdale. 756 01:02:07,116 --> 01:02:09,156 Now, I've just had a meeting with Mr Hunter. 757 01:02:09,156 --> 01:02:10,797 Oh, forget Mr Hunter. 758 01:02:10,797 --> 01:02:13,157 Yeah, I agree - we don't need him! 759 01:02:13,157 --> 01:02:14,637 I should soon have a few more ideas 760 01:02:14,637 --> 01:02:16,997 that'll have Consolidated Dairies crawling to US. 761 01:02:16,997 --> 01:02:19,597 Pitkin! I'm in love with Mrs Hoskins, 762 01:02:19,597 --> 01:02:22,557 but... Well, I haven't got the courage to propose to her. 763 01:02:23,597 --> 01:02:25,757 You're not thinking of getting married with the firm 764 01:02:25,757 --> 01:02:28,357 halfway down the drain hole? Now, if you were to propose to her 765 01:02:28,357 --> 01:02:30,597 on my behalf... Me? What for? ..and get her to marry me, 766 01:02:30,597 --> 01:02:33,317 then I could concentrate on the dairy, don't you see? 767 01:02:33,317 --> 01:02:35,437 Put the firm back on its feet. 768 01:02:35,437 --> 01:02:36,837 On its feet, Pitkin! 769 01:02:50,997 --> 01:02:52,517 SOBBING 770 01:03:04,717 --> 01:03:06,157 SHE WAILS 771 01:03:10,678 --> 01:03:12,598 That's because she's happy, Pitkin! 772 01:03:15,518 --> 01:03:17,438 SOBBING 773 01:03:23,398 --> 01:03:24,878 Mrs Hoskins? 774 01:03:24,878 --> 01:03:26,278 Yes? 775 01:03:28,158 --> 01:03:31,438 Mrs Hoskins, do you ever think about getting married? 776 01:03:31,438 --> 01:03:34,678 I never think of anything else! 777 01:03:38,718 --> 01:03:40,358 There comes a time 778 01:03:40,358 --> 01:03:42,358 when a man should take a wife. 779 01:03:43,838 --> 01:03:48,078 But he doesn't always be lucky enough to find the one he wants. 780 01:03:51,238 --> 01:03:52,718 Do you follow me? 781 01:03:52,718 --> 01:03:54,518 I think I'm beginning to! 782 01:03:54,518 --> 01:03:57,478 Does Mr Grimsdale know about this? 783 01:03:58,718 --> 01:04:01,678 Oh, he needs it, he's dead keen on the wedding. 784 01:04:01,678 --> 01:04:02,958 Wedding! 785 01:04:04,278 --> 01:04:06,358 A proposal, then? 786 01:04:06,358 --> 01:04:07,758 Yes! 787 01:04:07,758 --> 01:04:09,758 Aren't I a lucky girl? 788 01:04:10,758 --> 01:04:12,479 Twice in one day! 789 01:04:13,559 --> 01:04:14,999 SHE WAILS 790 01:04:19,279 --> 01:04:21,479 HE JOINS IN 791 01:04:27,999 --> 01:04:29,399 What's the matter, Pitkin? 792 01:04:29,399 --> 01:04:31,039 I'm happy, now! 793 01:04:37,799 --> 01:04:39,959 Mr Grimsdale said if you accepted, 794 01:04:39,959 --> 01:04:42,999 he'd put the dairy back on its feet! 795 01:04:42,999 --> 01:04:44,919 I don't care about the dairy! 796 01:04:44,919 --> 01:04:46,199 I do! 797 01:04:46,199 --> 01:04:49,319 The whole world must know that we mean business! 798 01:04:49,319 --> 01:04:50,919 Oh, Norman, 799 01:04:50,919 --> 01:04:52,639 you're wonderful! 800 01:04:52,639 --> 01:04:53,919 It's settled, then? 801 01:04:53,919 --> 01:04:55,479 Yes! 802 01:04:56,479 --> 01:04:58,159 Oh, what you doing?! 803 01:04:58,159 --> 01:04:59,439 Mr Grimsdale! 804 01:04:59,439 --> 01:05:01,079 MR GRIMSDALE! 805 01:05:01,079 --> 01:05:02,759 Mr Grimsdale! 806 01:05:06,359 --> 01:05:08,679 WE are going to be married! 807 01:05:12,040 --> 01:05:13,560 MR GRIMSDALE WAILS 808 01:05:46,360 --> 01:05:48,040 I have filled that. 809 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Why don't you stop behaving like a child? 810 01:05:53,480 --> 01:05:55,480 Don't you dare talk to me like that in my shop. 811 01:05:55,480 --> 01:05:57,640 Your what? Shop? 812 01:05:57,640 --> 01:05:59,120 Look at it - bare! 813 01:05:59,120 --> 01:06:00,480 Hardly anything left. 814 01:06:00,480 --> 01:06:01,840 Bit of butter, couple of eggs. 815 01:06:01,840 --> 01:06:03,760 If it hadn't been for her making you lovesick, 816 01:06:03,760 --> 01:06:05,800 together we could have put Consolidated Dairies 817 01:06:05,800 --> 01:06:08,480 right out of business. I'm not lovesick any longer, am I, Pitkin? 818 01:06:08,480 --> 01:06:10,200 I'll tell you what I'm going to do. What? 819 01:06:10,200 --> 01:06:11,640 I'm going to start all over again 820 01:06:11,640 --> 01:06:13,201 and put this shop back on its feet. 821 01:06:13,201 --> 01:06:15,561 Then I'll show YOU how to work. 822 01:06:15,561 --> 01:06:17,481 That will be the day. 823 01:06:17,481 --> 01:06:19,281 And where would you begin? 824 01:06:19,281 --> 01:06:21,921 Me? Well, I'd start off by economising. 825 01:06:21,921 --> 01:06:24,001 That's it - economise! That's what I've got to do. 826 01:06:24,001 --> 01:06:26,081 And the first thing to get rid of is Nellie. 827 01:06:27,241 --> 01:06:29,801 So you can take her to the old horses' home, right now. 828 01:06:29,801 --> 01:06:31,241 Mr Grimsdale, 829 01:06:31,241 --> 01:06:33,241 if I say I'm sorry, 830 01:06:33,241 --> 01:06:34,521 can Nellie stay? 831 01:06:34,521 --> 01:06:36,441 You can't have it all ways, Pitkin. 832 01:06:36,441 --> 01:06:37,881 The horse AND Mrs Hoskins. 833 01:06:37,881 --> 01:06:39,361 Why not take the shop? 834 01:06:39,361 --> 01:06:40,761 I don't want the shop! 835 01:06:40,761 --> 01:06:42,641 And I don't want Mrs Hoskins, either. 836 01:06:43,841 --> 01:06:46,001 You don't want Mrs Hoskins? 837 01:06:47,041 --> 01:06:48,361 No, I do not. 838 01:06:48,361 --> 01:06:49,761 Oh, Pitkin. 839 01:06:50,801 --> 01:06:52,841 I'm sorry, I misjudged you. 840 01:06:52,841 --> 01:06:54,921 Now, everything's going to be all right. 841 01:06:59,761 --> 01:07:01,241 So Nellie can stay, then? 842 01:07:01,241 --> 01:07:02,361 NO! 843 01:07:03,601 --> 01:07:06,241 SAD MUSIC 844 01:07:23,602 --> 01:07:25,042 Nellie... 845 01:07:26,202 --> 01:07:27,602 For some time, now, 846 01:07:27,602 --> 01:07:29,882 look, business hasn't been too good. 847 01:07:29,882 --> 01:07:31,242 And, well... 848 01:07:31,242 --> 01:07:33,282 Mr Grimsdale reckons 849 01:07:33,282 --> 01:07:34,922 it's time we started to economise. 850 01:07:36,202 --> 01:07:38,962 So I've got to take you to an old horses' home. 851 01:07:40,402 --> 01:07:41,802 Oh, it's all right. 852 01:07:41,802 --> 01:07:44,682 It's sort of like a horses' holiday camp. 853 01:07:48,162 --> 01:07:49,402 Yeah, that's it. 854 01:07:52,162 --> 01:07:53,882 Like horses' holiday camp. 855 01:07:54,882 --> 01:07:56,882 Where there'll be lovely green fields and... 856 01:07:58,362 --> 01:08:01,002 And you won't have to get up early in the mornings, either. 857 01:08:12,722 --> 01:08:15,243 I'll be able to come and see you on my days off. 858 01:08:16,723 --> 01:08:18,403 Still... 859 01:08:22,243 --> 01:08:24,923 I suppose you'll soon find a new friend, won't you? 860 01:08:43,243 --> 01:08:44,483 Hello. 861 01:08:44,483 --> 01:08:46,043 You off to the hunt, then? 862 01:08:47,123 --> 01:08:48,643 Where's your red coat? 863 01:08:50,403 --> 01:08:51,723 Come on, Nell. 864 01:09:13,723 --> 01:09:16,004 HOOVES CLATTER 865 01:09:27,804 --> 01:09:30,524 NELLIE WHINNIES 866 01:10:03,404 --> 01:10:04,684 Oh, Nellie! 867 01:10:04,684 --> 01:10:06,284 You're not supposed to be here. 868 01:10:06,284 --> 01:10:08,564 You've run away. Ohh! 869 01:10:12,844 --> 01:10:14,204 HOOVES CLATTER 870 01:10:20,085 --> 01:10:21,525 Ohh... 871 01:10:21,525 --> 01:10:23,565 How can I refuse you? 872 01:10:23,565 --> 01:10:25,325 All right, we'll work together again, 873 01:10:25,325 --> 01:10:26,925 even if it is only for a little while. 874 01:10:26,925 --> 01:10:29,165 Pitkin! 875 01:10:30,125 --> 01:10:31,565 Quiet, Nellie! 876 01:10:31,565 --> 01:10:32,925 Yes, Mr Grimsdale? 877 01:10:35,245 --> 01:10:37,005 What's going on down there, Pitkin? 878 01:10:37,005 --> 01:10:39,605 Nothing, Mr Grimsdale. 879 01:10:39,605 --> 01:10:41,965 I... I was just going to start work. 880 01:10:41,965 --> 01:10:44,125 You've got that horse down there. 881 01:10:44,125 --> 01:10:47,245 How dare you defy me? Get rid of it at once. 882 01:11:26,726 --> 01:11:28,326 Now, listen, Mr Grimsdale... 883 01:11:29,406 --> 01:11:30,806 Mrs Hoskins! 884 01:11:30,806 --> 01:11:32,566 Mrs Grimsdale, if you please. 885 01:11:32,566 --> 01:11:34,726 We were married - special licence. 886 01:11:35,806 --> 01:11:37,926 I shan't keep you a moment, my love. 887 01:11:42,246 --> 01:11:43,846 Well, Pitkin? What is it? 888 01:11:44,886 --> 01:11:46,286 It's about Nellie, Mr Grimsdale. 889 01:11:46,286 --> 01:11:48,366 If I pay for her food myself, can we keep her? 890 01:11:48,366 --> 01:11:49,926 No, we cannot. 891 01:11:49,926 --> 01:11:51,806 Then I'm sorry, I shall have to leave. 892 01:11:52,926 --> 01:11:55,406 Pitkin, you don't understand - we're broke. 893 01:11:55,406 --> 01:11:58,366 I'm prepared to admit it - Consolidated Dairies have beaten us. 894 01:11:58,366 --> 01:12:00,006 But now, of course, 895 01:12:00,006 --> 01:12:03,286 in view of our additional responsibilities, 896 01:12:03,286 --> 01:12:05,806 I have decided to accept their offer 897 01:12:05,806 --> 01:12:08,166 and merge our business with theirs. 898 01:12:08,166 --> 01:12:10,126 But we shall be swallowed up, Mr Grimsdale! 899 01:12:10,126 --> 01:12:11,926 Nonsense. I shall demand the firm 900 01:12:11,926 --> 01:12:14,446 be called Grimsdale's Consolidated Dairies, 901 01:12:14,446 --> 01:12:16,206 to be split right down the middle. 902 01:12:16,206 --> 01:12:17,927 We shall get half their business 903 01:12:17,927 --> 01:12:19,487 and they'll have half ours. 904 01:12:19,487 --> 01:12:20,767 And, er... 905 01:12:20,767 --> 01:12:22,767 Who do you think will be chairman? 906 01:12:30,887 --> 01:12:32,207 What about me? 907 01:12:33,327 --> 01:12:36,607 I've never let you down yet, Pitkin, have I? 908 01:12:57,287 --> 01:12:58,727 What about Austin? 909 01:12:58,727 --> 01:13:00,967 We'll get rid of him. He smashed all our bottles 910 01:13:00,967 --> 01:13:02,127 and he said... Yes, yes - 911 01:13:02,127 --> 01:13:05,007 and Hunter, he'll have to go too, but all in good time, Pitkin. 912 01:13:05,007 --> 01:13:06,767 Well, we shall have a new staff. 913 01:13:11,967 --> 01:13:15,207 Here you are, look - see. Sir Roger Wedgewood. 914 01:13:15,207 --> 01:13:17,567 Chairman. Um... 915 01:13:17,567 --> 01:13:20,048 Temporary. Come on. 916 01:13:22,608 --> 01:13:25,128 Would you kindly inform Sir Roger Wedgewood 917 01:13:25,128 --> 01:13:26,288 that I am here. 918 01:13:26,288 --> 01:13:28,448 Oh? And what name, please? 919 01:13:28,448 --> 01:13:30,168 Thomas Grimsdale. 920 01:13:30,168 --> 01:13:32,448 MP. 921 01:13:33,408 --> 01:13:35,928 Oh. Yes, of course. 922 01:13:37,568 --> 01:13:39,648 Milk proprietor. 923 01:13:40,688 --> 01:13:43,528 Thomas Grimsdale, MP, to see Sir Roger. 924 01:13:44,768 --> 01:13:46,248 Yes. 925 01:13:46,248 --> 01:13:48,928 Would you care to go up, sir? It's on the fourth floor. 926 01:13:50,768 --> 01:13:53,608 You've got a button undone, there. 927 01:13:53,608 --> 01:13:54,648 Oh, I'm sorry, sir. 928 01:13:56,048 --> 01:13:58,048 What's your name? Huggins, sir. 929 01:14:21,009 --> 01:14:22,849 Sir Roger Wedgewood? Nah. 930 01:14:22,849 --> 01:14:24,489 Fred Knowles. 931 01:14:31,569 --> 01:14:33,649 Good morning. Mr Grimsdale? 932 01:14:33,649 --> 01:14:36,289 Yes, and Mr Pitkin. How do you do? 933 01:14:38,809 --> 01:14:40,249 Would you come this way? 934 01:14:42,249 --> 01:14:45,249 Miss, um...? Cartwright. 935 01:14:52,929 --> 01:14:54,369 Sir Roger? 936 01:14:54,369 --> 01:14:56,489 Mr Grimsdale and Mr Pitkin. 937 01:14:56,489 --> 01:14:58,369 And you have a board meeting in two minutes. 938 01:14:58,369 --> 01:14:59,849 Thank you, Miss Cartwright. 939 01:14:59,849 --> 01:15:01,609 Good morning, Grimsdale. 940 01:15:01,609 --> 01:15:03,649 Er, Mr Pitkin. Good morning, Mr Pitkin. 941 01:15:03,649 --> 01:15:05,689 Mr Grimsdale. Grimsdale. 942 01:15:09,089 --> 01:15:10,689 Won't you sit down, gentlemen? 943 01:15:13,409 --> 01:15:14,489 CRASH 944 01:15:20,610 --> 01:15:21,770 Well, now, Mr, er... 945 01:15:21,770 --> 01:15:23,330 Pitkin. Grimsdale. 946 01:15:23,330 --> 01:15:25,650 Grims... Grimsdale. 947 01:15:26,810 --> 01:15:28,130 Grimsdale rings a bell. 948 01:15:29,250 --> 01:15:32,210 Yet I have no indication... 949 01:15:32,210 --> 01:15:33,810 Grimsdale's Dairy. 950 01:15:33,810 --> 01:15:35,330 Grimsdale's Dairy. 951 01:15:36,970 --> 01:15:38,250 Yes, of course. 952 01:15:39,250 --> 01:15:40,930 You've caused us quite a lot of trouble. 953 01:15:40,930 --> 01:15:42,210 Have we? 954 01:15:42,210 --> 01:15:43,450 I like that! 955 01:15:43,450 --> 01:15:45,330 So you finally decided to come to terms? 956 01:15:45,330 --> 01:15:47,570 Well... You know, we don't want to keep... 957 01:15:47,570 --> 01:15:50,170 Very sensible of you. 958 01:15:50,170 --> 01:15:52,410 Now, the next thing we must do... 959 01:15:52,410 --> 01:15:55,650 What? What? 960 01:15:55,650 --> 01:15:58,690 Is to discuss the basic details. 961 01:15:58,690 --> 01:16:01,690 Well, what we had in mind... 962 01:16:01,690 --> 01:16:03,290 With my... 963 01:16:04,650 --> 01:16:05,970 Come in, Walter, will you? 964 01:16:07,090 --> 01:16:10,050 And I shall look forward to a further discussion shortly. 965 01:16:10,050 --> 01:16:11,690 There'll be many a chat and cup of tea, 966 01:16:11,690 --> 01:16:13,130 soon as we get to know each other. 967 01:16:13,130 --> 01:16:15,410 And now, if you'll forgive me... 968 01:16:17,170 --> 01:16:19,450 I have an important board meeting to attend. 969 01:16:20,330 --> 01:16:22,131 Ah, Hunter. 970 01:16:22,131 --> 01:16:24,651 Mr Grimsdale and Mr Pitkin. 971 01:16:32,411 --> 01:16:34,091 Hunter, they want to come to terms. 972 01:16:34,091 --> 01:16:35,851 Kindly be good enough to attend to them. 973 01:16:35,851 --> 01:16:38,211 Good afternoon, Mr... Grimsdale. Pitkin. 974 01:16:43,971 --> 01:16:45,571 Follow me. 975 01:16:52,371 --> 01:16:53,811 Very nice. 976 01:16:57,091 --> 01:16:59,491 Well, gentlemen - what are your terms? 977 01:17:02,491 --> 01:17:04,811 Oh, you can have half of our business, 978 01:17:04,811 --> 01:17:07,091 but of course, we shall want half of yours. 979 01:17:07,091 --> 01:17:11,051 And it's got to be called Grimsdale's Consolidated Dairies 980 01:17:11,051 --> 01:17:12,371 AND... 981 01:17:12,371 --> 01:17:14,771 HE is going to be the chairman. 982 01:17:14,771 --> 01:17:16,451 He's going to be...?! 983 01:17:16,451 --> 01:17:17,931 Are you insane? 984 01:17:17,931 --> 01:17:21,011 Or is it possible you believe what you're saying? 985 01:17:21,011 --> 01:17:22,972 Oh, no - definitely not! 986 01:17:22,972 --> 01:17:24,452 Now, get out! 987 01:17:24,452 --> 01:17:26,012 Before you go - 988 01:17:26,012 --> 01:17:28,052 come here - let me show you both something. 989 01:17:28,052 --> 01:17:30,972 You see this? All of this is us. 990 01:17:30,972 --> 01:17:32,252 Grimsdale's... 991 01:17:32,252 --> 01:17:34,012 Ah, Grimsdale's... 992 01:17:39,092 --> 01:17:40,252 Right! 993 01:17:41,452 --> 01:17:43,532 That's the fate of Grimsdale's! 994 01:17:43,532 --> 01:17:45,092 It's gone! Understand? 995 01:17:45,092 --> 01:17:46,372 Gone! 996 01:17:46,372 --> 01:17:48,412 All done with it! 997 01:17:50,012 --> 01:17:51,572 Obliterated. 998 01:17:51,572 --> 01:17:54,492 No longer in existence. 999 01:17:54,492 --> 01:17:55,932 Now, 1000 01:17:55,932 --> 01:17:57,452 out! 1001 01:17:57,452 --> 01:17:59,652 OUT! You... 1002 01:17:59,652 --> 01:18:00,932 Out! 1003 01:18:00,932 --> 01:18:02,772 OUT! 1004 01:18:02,772 --> 01:18:04,132 He's joking, ain't ya? 1005 01:18:04,132 --> 01:18:06,572 Go on - hahahaha! 1006 01:18:06,572 --> 01:18:07,692 SMASH 1007 01:18:09,052 --> 01:18:11,572 When you get home tonight and you're dying to have a cup of tea, 1008 01:18:11,572 --> 01:18:15,852 I hope you haven't got a drop of milk in the house! Will you get OUT! 1009 01:18:19,012 --> 01:18:20,092 HE GULPS 1010 01:18:20,092 --> 01:18:23,133 Now I think we should look at the file for Grimsdale's lease. 1011 01:18:24,893 --> 01:18:26,293 Yes, Mr Hunter! 1012 01:18:33,733 --> 01:18:35,293 Wait for me, Mr Grimsdale! 1013 01:18:37,293 --> 01:18:38,693 Ahh! 1014 01:18:40,253 --> 01:18:42,453 Pitkin! The lift's jammed! 1015 01:18:46,573 --> 01:18:49,293 Pitkin, help! Try to keep calm! 1016 01:18:50,413 --> 01:18:52,333 I-I'll get some help! 1017 01:19:02,813 --> 01:19:04,253 Where's the fire? 1018 01:19:04,253 --> 01:19:05,773 Fire? I don't know. 1019 01:19:12,053 --> 01:19:13,373 Help! 1020 01:19:13,373 --> 01:19:15,693 Mr Grimsdale's stuck in the lift! 1021 01:19:16,813 --> 01:19:18,533 "Where's the fire?" 1022 01:19:20,933 --> 01:19:22,013 Fire? 1023 01:19:22,013 --> 01:19:23,053 Fire! 1024 01:19:23,053 --> 01:19:24,894 Mr Grimsdale! 1025 01:19:25,814 --> 01:19:27,174 Um... 1026 01:19:27,174 --> 01:19:28,414 Mr Grimsdale! 1027 01:19:28,414 --> 01:19:29,934 There's a fire! 1028 01:19:29,934 --> 01:19:31,334 A fire? 1029 01:19:31,334 --> 01:19:33,854 Yeah! Just get me out of here! 1030 01:19:33,854 --> 01:19:35,974 Leave it to me, Mr Grimsdale! 1031 01:19:35,974 --> 01:19:38,094 The worst thing you can do 1032 01:19:38,094 --> 01:19:40,014 is to panic! 1033 01:19:40,894 --> 01:19:42,054 Woo! 1034 01:20:00,734 --> 01:20:02,694 Send for the fire brigade! 1035 01:20:04,054 --> 01:20:06,094 Sound the alarm! 1036 01:20:06,094 --> 01:20:07,814 I found it, Mr Grimsdale! 1037 01:20:07,814 --> 01:20:08,934 Ooh! 1038 01:20:10,854 --> 01:20:12,094 Pitkin, help! 1039 01:20:26,695 --> 01:20:28,015 HE COUGHS 1040 01:20:31,255 --> 01:20:33,055 Pitkin, where are you? 1041 01:20:35,415 --> 01:20:38,055 Pitkin, help! 1042 01:20:40,935 --> 01:20:42,375 HE COUGHS 1043 01:20:49,615 --> 01:20:51,135 HE CHOKES 1044 01:21:00,095 --> 01:21:02,135 WHIRRING 1045 01:21:07,535 --> 01:21:08,775 Help! 1046 01:21:08,775 --> 01:21:10,215 HELP! 1047 01:21:10,215 --> 01:21:11,975 Fire! 1048 01:21:11,975 --> 01:21:13,495 Fire? 1049 01:21:14,535 --> 01:21:16,575 Fire! 1050 01:21:16,575 --> 01:21:17,975 Fire! 1051 01:21:17,975 --> 01:21:19,055 FIRE! 1052 01:21:19,055 --> 01:21:20,855 Fire! 1053 01:21:20,855 --> 01:21:23,295 FIRE! Yeah, I know! 1054 01:21:23,295 --> 01:21:25,095 The whole building's in flames. 1055 01:21:25,095 --> 01:21:26,696 Oh! Oh! 1056 01:21:26,696 --> 01:21:29,056 Pull yourself... Pull yourself together! 1057 01:21:29,056 --> 01:21:31,856 I'll warn them all on this floor, see? 1058 01:21:31,856 --> 01:21:34,016 And you tell them all upstairs. 1059 01:21:35,136 --> 01:21:36,696 Hey, hey, hey! 1060 01:21:36,696 --> 01:21:39,576 I'll tell them all DOWNstairs. 1061 01:21:39,576 --> 01:21:41,016 FIRE! 1062 01:21:41,016 --> 01:21:42,856 Fire, everybody out! 1063 01:21:42,856 --> 01:21:45,096 Help! Pitkin, please! 1064 01:21:45,096 --> 01:21:46,656 I'm going to choke! SIRENS RING 1065 01:21:46,656 --> 01:21:49,016 The flames are licking all round the building! 1066 01:21:49,016 --> 01:21:50,496 They're flicking up the wall! 1067 01:21:50,496 --> 01:21:52,936 Help! Fire! Fire! 1068 01:21:52,936 --> 01:21:54,456 SIRENS BLARE 1069 01:21:56,976 --> 01:21:58,496 The fire's here! 1070 01:21:58,496 --> 01:21:59,936 Parking there! 1071 01:22:13,496 --> 01:22:15,576 Right, get four lines of hose into the building 1072 01:22:15,576 --> 01:22:18,096 and I'll take the ladder up to the fourth floor. Right, sir. 1073 01:22:18,096 --> 01:22:19,776 SCREAMING 1074 01:22:23,336 --> 01:22:24,496 Oi! 1075 01:22:24,496 --> 01:22:25,936 Stand back! 1076 01:22:25,936 --> 01:22:27,577 Give Mr Grimsdale air! 1077 01:22:27,577 --> 01:22:29,537 He's stuck in the lift! Ain't ya? 1078 01:22:31,937 --> 01:22:33,857 Everybody downstairs! 1079 01:22:38,017 --> 01:22:39,737 SCREAMING 1080 01:22:41,937 --> 01:22:43,217 It's all right, Mr Grimsdale! 1081 01:22:43,217 --> 01:22:44,857 The fire brigade's here! 1082 01:22:44,857 --> 01:22:47,497 There's nothing to worry about now! 1083 01:22:47,497 --> 01:22:49,337 Good boy! 1084 01:22:49,337 --> 01:22:51,377 I didn't think you'd hear me. 1085 01:22:51,377 --> 01:22:53,337 Eh? You're the chief, ain't you? 1086 01:22:53,337 --> 01:22:55,697 Yeah. You've got a bit of a fire on your hands, here. 1087 01:22:55,697 --> 01:22:58,337 I've done all I can and now, it's up to you. Thanks very much. 1088 01:22:58,337 --> 01:23:00,897 I'll put you in the picture. There's a bloke stuck in the lift. 1089 01:23:02,217 --> 01:23:03,737 Name of Grimsdale. 1090 01:23:03,737 --> 01:23:05,457 Are you there? Help! 1091 01:23:05,457 --> 01:23:07,177 There you are. You've done a fine job. 1092 01:23:07,177 --> 01:23:09,377 Right, Huggins - up the top of the lift shaft 1093 01:23:09,377 --> 01:23:11,457 and try and release the tension. I'll take that. 1094 01:23:11,457 --> 01:23:13,697 Hold this for Huggins. Harris! 1095 01:23:13,697 --> 01:23:15,057 Which one's Harris? 1096 01:23:15,057 --> 01:23:17,897 Come on, Harris - hurry up. There's a fire! 1097 01:23:17,897 --> 01:23:19,817 Urgh! 1098 01:23:19,817 --> 01:23:21,497 Keep alert! 1099 01:23:21,497 --> 01:23:22,937 It's all right, Mr Grimsdale - 1100 01:23:22,937 --> 01:23:25,897 we'll have you out of there in two minutes. Right, Chief? 1101 01:23:27,458 --> 01:23:29,258 Chief? 1102 01:23:32,378 --> 01:23:33,978 Are you all right, Chief? 1103 01:23:35,058 --> 01:23:36,138 Give the order to... 1104 01:23:36,138 --> 01:23:38,018 Eh? Give the order to... 1105 01:23:38,018 --> 01:23:39,138 Give the what? 1106 01:23:39,138 --> 01:23:40,298 Give the order... 1107 01:23:40,298 --> 01:23:41,858 I can't give any orders, 1108 01:23:41,858 --> 01:23:43,978 they won't take any notice of me. I'm not in charge! 1109 01:23:48,098 --> 01:23:50,418 You mean... You mean I AM in charge? 1110 01:23:52,658 --> 01:23:53,778 Oh, Chief! 1111 01:23:53,778 --> 01:23:55,298 SCREAMING 1112 01:24:15,978 --> 01:24:18,018 Right, you men. I am giving the orders now, 1113 01:24:18,018 --> 01:24:19,698 so, let's have some discipline. 1114 01:24:19,698 --> 01:24:21,498 When I say go, I want you to turn the water on 1115 01:24:21,498 --> 01:24:22,578 and stand by to charge. 1116 01:24:22,578 --> 01:24:24,738 But there's still people left in the building, sir. 1117 01:24:24,738 --> 01:24:27,138 If we put the fire out, they won't have to leave, will they? 1118 01:24:27,138 --> 01:24:29,459 Water! Hose! I shall take that. 1119 01:24:29,459 --> 01:24:31,979 Water on. WATER ON! 1120 01:24:33,539 --> 01:24:34,899 Water coming through, sir. 1121 01:24:34,899 --> 01:24:37,259 Follow me - charge! 1122 01:24:43,379 --> 01:24:46,419 Oh! THEY SCREAM 1123 01:25:04,659 --> 01:25:07,339 Someone get me out of here! SCREAMING 1124 01:25:30,260 --> 01:25:31,820 Help! 1125 01:25:31,820 --> 01:25:33,780 HELP! 1126 01:25:33,780 --> 01:25:35,500 Ohh! 1127 01:26:08,780 --> 01:26:11,060 SCREAMS 1128 01:26:16,620 --> 01:26:18,900 SCREAMS 1129 01:26:20,540 --> 01:26:23,500 Oh! You dirty devil! 1130 01:26:23,500 --> 01:26:24,900 Turn it off! 1131 01:26:26,100 --> 01:26:28,860 This is no time to lark about! 1132 01:26:31,381 --> 01:26:33,301 Ooh, fire extinguisher. 1133 01:26:48,901 --> 01:26:50,501 SHE GIGGLES 1134 01:26:54,501 --> 01:26:56,941 Oh! Ohh! Oh! 1135 01:26:56,941 --> 01:26:59,581 Oh! Oh, Mr Hunter! 1136 01:27:08,301 --> 01:27:10,501 Fire! Everybody out! 1137 01:27:10,501 --> 01:27:12,501 Fire? Fire! 1138 01:27:12,501 --> 01:27:13,901 Miss Curry, the files! 1139 01:27:13,901 --> 01:27:16,581 The files! Miss Curry, please. The files! 1140 01:27:46,902 --> 01:27:49,222 Where is this going? Where are the files? 1141 01:27:50,902 --> 01:27:53,062 Help, please, somebody! 1142 01:27:53,062 --> 01:27:54,862 Pitkin, where are you? 1143 01:27:54,862 --> 01:27:57,582 The time you take... Let it go! 1144 01:27:58,822 --> 01:28:01,302 Keep your feet still. 1145 01:28:01,302 --> 01:28:02,742 Breathe in! 1146 01:28:02,742 --> 01:28:05,182 I am! Well, breathe out, then! 1147 01:28:18,822 --> 01:28:21,542 He's gone. We're out of water, sir. No! Yes. 1148 01:28:21,542 --> 01:28:23,422 Oh, dear. 1149 01:28:24,542 --> 01:28:25,822 Wait here. 1150 01:28:47,543 --> 01:28:49,543 Anyone know where the water is? 1151 01:28:58,343 --> 01:29:00,063 Hey! What are you doing here? 1152 01:29:00,063 --> 01:29:01,503 I'm in charge of the fire. 1153 01:29:05,183 --> 01:29:07,383 Don't touch that - leave it alone! 1154 01:29:07,383 --> 01:29:09,063 You've ruined Grimsdale's, 1155 01:29:09,063 --> 01:29:10,943 now you want Consolidated to burn down! 1156 01:29:18,343 --> 01:29:20,263 Didn't take HIM long to disappear, did it? 1157 01:29:23,423 --> 01:29:25,303 Hey, you! 1158 01:29:27,023 --> 01:29:29,263 Come back here. 1159 01:29:29,263 --> 01:29:31,543 Now, look - are you responsible for this outrage? 1160 01:29:31,543 --> 01:29:33,664 I am the general manager. 1161 01:29:33,664 --> 01:29:35,944 And I'm the Fire Chief - where's the fire? 1162 01:29:35,944 --> 01:29:38,984 If you're the Fire Chief, you should know where the fire is! 1163 01:29:38,984 --> 01:29:41,264 There is no fire - some idiot was messing around 1164 01:29:41,264 --> 01:29:42,544 with the smoke purifier. 1165 01:29:42,544 --> 01:29:43,824 I've just put it right. 1166 01:29:43,824 --> 01:29:45,384 Come on, you men! 1167 01:29:45,384 --> 01:29:46,544 Don't stand about! 1168 01:29:46,544 --> 01:29:48,144 No fire! 1169 01:29:49,984 --> 01:29:52,024 Turn the water...on! 1170 01:30:19,024 --> 01:30:20,624 SCREAMS 1171 01:30:24,864 --> 01:30:25,944 ENGINE REVS 1172 01:30:29,784 --> 01:30:30,904 CRASH 1173 01:30:32,184 --> 01:30:33,545 CRACKING 1174 01:30:36,185 --> 01:30:37,865 MURMURING 1175 01:30:42,865 --> 01:30:44,265 BRICKS CLATTER 1176 01:30:58,065 --> 01:30:59,225 HE BLOWS 1177 01:31:05,825 --> 01:31:07,905 Well done, Pitkin. 1178 01:31:07,905 --> 01:31:09,185 Pitkin, well done. 1179 01:31:12,585 --> 01:31:14,865 I'll see you get ten years for this. 1180 01:31:17,265 --> 01:31:19,425 You can see what you like. 1181 01:31:19,425 --> 01:31:21,745 You can have me beheaded on the gallows. 1182 01:31:21,745 --> 01:31:23,985 You can even hang me on the guillotine. 1183 01:31:23,985 --> 01:31:25,545 As ever, 1184 01:31:25,545 --> 01:31:28,985 I was only trying to help, which is more than I can say about you 1185 01:31:28,985 --> 01:31:30,505 or your lot. 1186 01:31:30,505 --> 01:31:32,305 All this is nothing 1187 01:31:32,305 --> 01:31:34,386 compared to what you done to us. 1188 01:31:34,386 --> 01:31:36,786 You and your dirty methods 1189 01:31:36,786 --> 01:31:38,786 have put our dairy right out of business. 1190 01:31:38,786 --> 01:31:41,266 Shhh. Never mind about shush! 1191 01:31:41,266 --> 01:31:43,466 I'm gonna tell everyone! 1192 01:31:46,506 --> 01:31:48,226 We was just a... 1193 01:31:48,226 --> 01:31:50,906 Just a little tiny firm, 1194 01:31:50,906 --> 01:31:53,466 just trying to give a bit of personal service. 1195 01:31:53,466 --> 01:31:56,906 We didn't care about making a great big fortune. 1196 01:31:56,906 --> 01:31:58,346 We only had ten streets! 1197 01:31:59,426 --> 01:32:00,546 Ten! 1198 01:32:02,546 --> 01:32:05,626 But Consolidated still had to push us out. 1199 01:32:07,346 --> 01:32:09,626 They broke all our bottles. 1200 01:32:11,586 --> 01:32:13,226 They smashed up our handcart. 1201 01:32:15,186 --> 01:32:17,186 Do you know, they even poisoned my horse, Nellie. 1202 01:32:19,426 --> 01:32:20,946 She used to pull our milk float. 1203 01:32:24,066 --> 01:32:26,506 And poor old Nellie is now residing 1204 01:32:26,506 --> 01:32:28,186 in an old horses' home. 1205 01:32:32,506 --> 01:32:35,107 Now, listen, Pit... Um, Grimsdale. 1206 01:32:35,107 --> 01:32:36,187 Pitkin. 1207 01:32:36,187 --> 01:32:37,307 Pitkin? Yeah. 1208 01:32:37,307 --> 01:32:39,027 Pitkin! 1209 01:32:39,027 --> 01:32:40,627 You can have your round. 1210 01:32:40,627 --> 01:32:41,827 Intact. 1211 01:32:41,827 --> 01:32:43,667 And you have my personal assurance 1212 01:32:43,667 --> 01:32:45,107 that we will leave you alone. 1213 01:32:45,107 --> 01:32:48,507 Provided that you leave US alone, you understand? 1214 01:32:48,507 --> 01:32:52,227 You leave us alone. Alone. 1215 01:33:12,987 --> 01:33:14,147 No! 1216 01:33:14,147 --> 01:33:16,467 Mr Grimsdale! 1217 01:33:16,467 --> 01:33:18,067 MR GRIMSDALE! 1218 01:33:19,187 --> 01:33:21,987 Mr Grimsdale! Go on, Nellie! Mr Grimsdale! 1219 01:33:21,987 --> 01:33:23,507 War again! 1220 01:33:23,507 --> 01:33:25,387 They've started again, Mr Grimsdale! 1221 01:33:25,387 --> 01:33:27,027 They're smashing all our bottles! 1222 01:33:28,227 --> 01:33:29,707 Mr Grimsdale! 1223 01:33:31,027 --> 01:33:32,467 HE KNOCKS 1224 01:33:53,348 --> 01:33:54,948 Subtitles by ITV SignPost 73768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.