Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
COCKEREL CROWS
2
00:00:57,816 --> 00:01:00,856
ALARM RINGS
3
00:01:16,656 --> 00:01:18,576
RINGING CONTINUES
4
00:01:41,777 --> 00:01:44,217
ALARM CONTINUES
5
00:01:48,777 --> 00:01:50,377
HE YAWNS
6
00:02:05,577 --> 00:02:07,657
ALARM CONTINUES
7
00:02:18,897 --> 00:02:21,138
ALARM CONTINUES
8
00:02:43,578 --> 00:02:45,538
ALARM CONTINUES
9
00:02:53,978 --> 00:02:55,778
RINGING STOPS, HE SNORES
10
00:03:01,058 --> 00:03:02,658
HE YAWNS
11
00:03:08,138 --> 00:03:09,978
YAWN DISTORTS HIS SPEECH
12
00:03:11,378 --> 00:03:13,458
THEY BOTH YAWN
13
00:04:20,259 --> 00:04:22,540
Shhh!
14
00:05:25,221 --> 00:05:27,301
KETTLE WHISTLES
15
00:05:42,621 --> 00:05:44,701
WHISTLING CONTINUES
16
00:06:04,061 --> 00:06:05,261
Shhh!
17
00:06:09,061 --> 00:06:11,181
KETTLE WHISTLES LOUDLY
18
00:08:41,984 --> 00:08:44,064
YAWN DISTORTS SPEECH
19
00:09:37,265 --> 00:09:38,945
CRASH
20
00:09:55,545 --> 00:09:56,865
Guh!
21
00:10:10,865 --> 00:10:12,945
GAS HISSES
22
00:10:36,906 --> 00:10:38,786
GAS HISSES
23
00:10:57,986 --> 00:11:00,106
EXPLOSION
24
00:11:17,186 --> 00:11:19,026
Morning, Mrs Hoskins.
25
00:11:22,786 --> 00:11:24,506
Good MORNING,
26
00:11:24,506 --> 00:11:25,826
Mr Grimsdale.
27
00:11:29,667 --> 00:11:32,027
Pitkin! Pitkin, wait a moment!
28
00:11:32,027 --> 00:11:33,787
Listen, I can explain.
29
00:11:34,707 --> 00:11:36,907
Pitkin, I fell through
the bathroom floor!
30
00:11:36,907 --> 00:11:39,267
A likely story!
31
00:11:40,307 --> 00:11:41,427
CRACK
32
00:11:41,427 --> 00:11:43,307
CRASH
33
00:12:01,867 --> 00:12:03,747
Ah, Austin. I, er...
34
00:12:03,747 --> 00:12:06,427
I believe you're taking over
St Godrick's division today,
35
00:12:06,427 --> 00:12:07,707
aren't you?
36
00:12:07,707 --> 00:12:08,827
Yes, sir.
37
00:12:08,827 --> 00:12:12,387
Hm. Well, you may get a little
trouble from Grimsdale's Dairy.
38
00:12:12,387 --> 00:12:14,147
But it shouldn't be too difficult.
39
00:12:14,147 --> 00:12:16,027
After all, you have
the finest equipment
40
00:12:16,027 --> 00:12:17,547
and the best milk in the country.
41
00:12:17,547 --> 00:12:19,707
All you need is initiative.
42
00:12:19,707 --> 00:12:21,307
So go out on your territory
43
00:12:21,307 --> 00:12:22,867
and sell milk.
44
00:12:22,867 --> 00:12:24,307
Yes, sir.
Take over, Bancroft.
45
00:12:24,307 --> 00:12:25,987
I'm now going back for breakfast.
46
00:12:25,987 --> 00:12:28,227
I'll be back later.
Right, sir.
47
00:12:31,188 --> 00:12:33,388
Right, men - carry on.
48
00:12:49,348 --> 00:12:51,468
HE HUMS TO HIMSELF
49
00:13:00,268 --> 00:13:02,708
How's my lovely Nellie this morning?
50
00:13:02,708 --> 00:13:03,908
Hungry?
51
00:13:03,908 --> 00:13:05,068
So am I.
52
00:13:06,228 --> 00:13:07,548
I'm only kidding!
53
00:13:07,548 --> 00:13:09,548
We better get a move on -
we're late!
54
00:13:10,708 --> 00:13:12,988
But I couldn't pull a cart myself,
could I?
55
00:13:32,349 --> 00:13:34,309
Milk!
56
00:13:36,189 --> 00:13:37,949
Milk!
57
00:13:49,709 --> 00:13:50,749
DOOR SLAMS
58
00:14:04,109 --> 00:14:05,709
DOOR SLAMS
59
00:14:52,470 --> 00:14:53,870
VOICES ARGUE
60
00:14:56,270 --> 00:14:59,750
Well, you don't even look like
a wife!
61
00:14:59,750 --> 00:15:01,550
CRASH
62
00:15:01,550 --> 00:15:03,230
..you were late last night!
63
00:15:03,230 --> 00:15:05,230
Don't worry about being late
last night...
64
00:15:05,230 --> 00:15:07,590
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
65
00:15:13,310 --> 00:15:16,230
Leave off. You can't even cook
a decent meal. Go on,
66
00:15:16,230 --> 00:15:17,750
get out...
DOORBELL
67
00:15:17,750 --> 00:15:19,350
..and I know all about...
68
00:15:19,350 --> 00:15:20,990
SMASHING
69
00:15:21,870 --> 00:15:23,350
SMASHING
70
00:15:23,350 --> 00:15:24,910
Ooh!
71
00:15:26,070 --> 00:15:27,270
Oooh!
72
00:15:27,270 --> 00:15:29,310
SMASHING
73
00:15:30,510 --> 00:15:32,231
SHOUTING RESUMES
74
00:15:36,111 --> 00:15:37,231
DOORBELL
75
00:15:38,311 --> 00:15:39,511
Yeah?
76
00:15:39,511 --> 00:15:41,151
Milkman.
77
00:15:41,151 --> 00:15:42,471
None today.
78
00:15:43,871 --> 00:15:45,671
THEY ARGUE
79
00:15:47,111 --> 00:15:50,591
For the last time,
before I kick you out of here.
80
00:15:55,551 --> 00:15:57,031
DOORBELL
81
00:15:58,551 --> 00:16:00,551
Oh, thank you, Milkman!
82
00:16:00,551 --> 00:16:02,551
Darling, the milk's here!
83
00:16:02,551 --> 00:16:03,911
Would you like a cup of tea?
84
00:16:03,911 --> 00:16:05,951
HE GROWLS
85
00:16:07,271 --> 00:16:09,511
You'll get a clip round the
earhole.
86
00:16:09,511 --> 00:16:12,231
This is a peaceful neighbourhood,
we don't want any trouble here.
87
00:16:12,231 --> 00:16:13,711
Now, go on - shove off!
88
00:16:23,991 --> 00:16:25,271
Nellie...
89
00:16:25,271 --> 00:16:26,591
Keep your eyes open.
90
00:16:26,591 --> 00:16:27,991
Someone's smashing our bottles.
91
00:16:27,991 --> 00:16:29,191
Come on.
92
00:16:30,631 --> 00:16:31,871
SMASH
93
00:16:38,352 --> 00:16:41,712
WESTERN-STYLE MUSIC
94
00:17:06,672 --> 00:17:12,432
# A man and his horse
in the early morn
95
00:17:12,432 --> 00:17:17,832
# Got a right to be free
as the day they were born
96
00:17:17,832 --> 00:17:22,432
# And if somebody tries
to deny them the right
97
00:17:22,432 --> 00:17:27,272
# To stand and deliver
a man's gotta fight
98
00:17:27,272 --> 00:17:32,512
# Or die
99
00:17:35,513 --> 00:17:39,513
# A man's got a right
to think and vote
100
00:17:40,833 --> 00:17:45,553
# And a man's got a right
to drive his float
101
00:17:46,833 --> 00:17:51,273
# And if somebody tries
to take over his round
102
00:17:51,273 --> 00:17:56,833
# A way to discourage him
has got to be found
103
00:17:56,833 --> 00:18:01,913
# Or die. #
104
00:18:31,553 --> 00:18:32,833
Well?
105
00:18:32,833 --> 00:18:33,994
Yes, thank you.
106
00:18:35,754 --> 00:18:37,794
You been breaking my bottles?
107
00:18:37,794 --> 00:18:39,114
Listen, mate...
108
00:18:39,114 --> 00:18:40,954
You know what your trouble is?
109
00:18:40,954 --> 00:18:43,354
What? You've got a suspicious mind.
110
00:18:43,354 --> 00:18:45,634
Just because you see a couple
of broken bottles,
111
00:18:45,634 --> 00:18:47,074
you assume I've done it.
112
00:18:47,074 --> 00:18:48,834
But I know what's going on here.
113
00:18:48,834 --> 00:18:50,434
What?
I've seen it.
114
00:18:50,434 --> 00:18:51,874
What?
I watched them.
115
00:18:51,874 --> 00:18:53,034
Who?
116
00:18:53,034 --> 00:18:54,434
The cats.
117
00:18:54,434 --> 00:18:55,834
I can't blame them.
118
00:18:55,834 --> 00:18:57,954
What are you talking about?
119
00:18:57,954 --> 00:19:01,474
You've got bottlenecks with
cardboard stoppers in the top.
120
00:19:02,874 --> 00:19:05,834
But birds come along and peck holes
in the stoppers, right?
121
00:19:06,714 --> 00:19:08,914
This facilitates the smell of
the milk coming out.
122
00:19:08,914 --> 00:19:10,314
Mm.
What happens?
123
00:19:10,314 --> 00:19:12,714
What?
Around come the cats,
124
00:19:12,714 --> 00:19:14,314
frighten off the birds,
125
00:19:14,314 --> 00:19:15,674
they look around,
126
00:19:15,674 --> 00:19:17,514
and then they go...
127
00:19:18,714 --> 00:19:19,994
Now what?
128
00:19:19,994 --> 00:19:21,194
What?
129
00:19:21,194 --> 00:19:22,914
They can't get their heads in.
130
00:19:22,914 --> 00:19:25,554
Ahh.
Frustrated beyond measure,
131
00:19:25,554 --> 00:19:28,034
they go stark raving mad
and smash the bottles.
132
00:19:28,034 --> 00:19:29,394
Huh.
133
00:19:30,674 --> 00:19:31,754
How?
134
00:19:31,754 --> 00:19:32,954
Kick 'em.
135
00:19:35,355 --> 00:19:37,675
A cat couldn't kick a bottle,
not and smash it.
136
00:19:37,675 --> 00:19:39,035
Haven't you heard?
137
00:19:39,035 --> 00:19:41,155
All the cats here have got
a hard pat.
138
00:19:41,155 --> 00:19:42,755
Have they?
139
00:19:43,835 --> 00:19:46,155
But you put your two bottles down
in their place. Well,
140
00:19:46,155 --> 00:19:48,395
you don't expect me to stand there
and hold 'em, do you?
141
00:19:48,395 --> 00:19:50,235
I'm gonna do what I'm told.
142
00:19:50,235 --> 00:19:51,835
I've got it down here in my book.
143
00:19:53,235 --> 00:19:55,675
Two bottles over THAT side,
144
00:19:55,675 --> 00:19:57,355
and two over THAT side.
145
00:19:57,355 --> 00:19:58,795
One over THERE,
146
00:19:58,795 --> 00:20:00,555
another over THERE.
147
00:20:00,555 --> 00:20:02,435
And various deliveries.
148
00:20:03,715 --> 00:20:05,795
With the result, up go our sales,
149
00:20:05,795 --> 00:20:07,595
and down go Grimsdale's.
150
00:20:09,435 --> 00:20:11,315
I'm gonna tell your manager
about you.
151
00:20:11,315 --> 00:20:13,155
Mr Hunter? Oh, he will be pleased.
152
00:20:13,155 --> 00:20:15,515
He's been working since four
o'clock this morning,
153
00:20:15,515 --> 00:20:16,915
he's having his rest period.
154
00:20:16,915 --> 00:20:18,315
I'll give you his address.
155
00:20:18,315 --> 00:20:20,035
Oh, yeah? What is it?
156
00:20:20,035 --> 00:20:21,675
Two Thorndale Avenue.
157
00:20:21,675 --> 00:20:22,915
Two Thorndale...
158
00:20:22,915 --> 00:20:24,635
Number two Thorndale,
name of Hunter.
159
00:20:24,635 --> 00:20:26,315
Name of Hunter.
Hunter.
160
00:20:27,475 --> 00:20:29,715
Number two, Thorndale Avenue.
161
00:20:29,715 --> 00:20:30,755
Go on, Nellie.
162
00:20:30,755 --> 00:20:31,835
Name of Hunter.
163
00:20:31,835 --> 00:20:32,875
Come on!
164
00:20:41,036 --> 00:20:42,876
MOWER WHIRS
165
00:21:00,036 --> 00:21:01,676
I won't be long, Nellie.
166
00:21:01,676 --> 00:21:03,716
WHIRRING
167
00:21:21,316 --> 00:21:23,756
MOWER DROWNS OUT ALL CONVERSATION
168
00:21:28,516 --> 00:21:30,516
LOUD WHIRRING
169
00:21:43,677 --> 00:21:45,077
ENGINE REVS
170
00:22:08,477 --> 00:22:10,757
How do you stop it?
171
00:22:10,757 --> 00:22:12,157
Help, Mr Hunter!
172
00:22:15,117 --> 00:22:18,037
SMASHING
173
00:22:39,518 --> 00:22:40,798
Ohh!
174
00:22:41,918 --> 00:22:44,198
How do I get out?!
175
00:22:44,198 --> 00:22:46,238
THEY SHOUT
176
00:22:48,558 --> 00:22:50,638
Hey, get off my legs!
177
00:22:50,638 --> 00:22:52,518
Ahh!
178
00:22:52,518 --> 00:22:55,198
Anyway, he's smashing all
our bottles, as I was telling you.
179
00:22:55,198 --> 00:22:57,758
And he's doing other things -
we haven't got a customer left!
180
00:23:01,158 --> 00:23:03,598
GURGLING
181
00:23:13,678 --> 00:23:16,798
This is ridiculous - we could have
had a chat in your front room.
182
00:23:22,718 --> 00:23:24,558
CRASH
183
00:23:24,558 --> 00:23:26,518
LEAVES RUSTLE
184
00:23:26,518 --> 00:23:28,238
CREAKING
185
00:23:32,198 --> 00:23:34,678
TREE CREAKS
186
00:23:46,199 --> 00:23:48,239
I saw it with my own eyes!
187
00:23:48,239 --> 00:23:49,719
He smashed both bottles -
188
00:23:49,719 --> 00:23:51,319
kicked them
and smashed both of 'em.
189
00:23:54,279 --> 00:23:55,399
Where's he gone?
190
00:23:56,959 --> 00:23:58,599
Enough is enough!
191
00:23:58,599 --> 00:24:00,959
Yes, once and for all.
192
00:24:00,959 --> 00:24:02,239
An end to it...
193
00:24:03,999 --> 00:24:06,919
I am going to kill, kill...
194
00:24:06,919 --> 00:24:08,559
Blow you into little pieces.
195
00:24:08,559 --> 00:24:09,759
No!
196
00:24:11,719 --> 00:24:13,999
Oh, no, you don't!
197
00:24:16,039 --> 00:24:17,439
I...
198
00:24:42,040 --> 00:24:43,640
Mr Grimsdale!
199
00:24:47,840 --> 00:24:49,280
Mr Grimsdale,
200
00:24:49,280 --> 00:24:52,000
Consolidated Dairies
are stealing our customers.
201
00:24:52,000 --> 00:24:54,640
That's no reason to burst in here
without knocking, Pitkin.
202
00:24:54,640 --> 00:24:57,000
As head of this firm, I'm entitled
to a little privacy.
203
00:24:57,000 --> 00:25:00,160
But Mr Grimsdale, they're trying
to take our territory.
204
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
I know that. I had a letter
from them yesterday.
205
00:25:02,360 --> 00:25:04,680
Want me to give them half of
the entire business.
206
00:25:04,680 --> 00:25:08,080
If you'll excuse me,
I'll go and prepare your meal.
207
00:25:08,080 --> 00:25:09,840
And yours.
208
00:25:14,200 --> 00:25:15,520
DOOR CLOSES
209
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
Ah...
210
00:25:16,800 --> 00:25:18,840
You're not gonna sell,
are you, Mr Grimsdale?
211
00:25:18,840 --> 00:25:20,080
Of course not, Pitkin.
212
00:25:20,080 --> 00:25:22,000
No giant combine's gonna dictate
to me
213
00:25:22,000 --> 00:25:23,480
and if Consolidated Dairies try,
214
00:25:23,480 --> 00:25:25,280
we'll break them. WE'LL break THEM.
215
00:25:25,280 --> 00:25:27,040
But that's what THEY
want to do to US!
216
00:25:27,040 --> 00:25:28,600
Don't be silly, Pitkin.
217
00:25:28,600 --> 00:25:30,720
They've broken all our bottles
this morning!
218
00:25:30,720 --> 00:25:33,400
What? That's outrageous.
That's unbelievable!
219
00:25:33,400 --> 00:25:35,520
I've been here since 1923! 23!
220
00:25:35,520 --> 00:25:38,240
My father established this firm
in 1890. 90!
221
00:25:38,240 --> 00:25:40,401
I'm going to speak to
the general manager.
222
00:25:40,401 --> 00:25:42,561
Backhurst double one, double two...
223
00:25:42,561 --> 00:25:44,601
B-A-C... B-A-C...
224
00:25:44,601 --> 00:25:46,561
One, one...
225
00:25:46,561 --> 00:25:47,921
Two...
226
00:25:47,921 --> 00:25:50,041
Two, you forgot a bloomin' two.
227
00:25:51,121 --> 00:25:52,681
'Consolidated Dairies.'
228
00:25:52,681 --> 00:25:54,641
Mr Hunter, it is.
Mr Hunter, plea...
229
00:25:55,681 --> 00:25:56,761
How do you know?
230
00:25:56,761 --> 00:25:58,401
Mr Hunter's office.
231
00:25:58,401 --> 00:26:00,481
Mr Hunter, please.
232
00:26:00,481 --> 00:26:01,641
He isn't there.
233
00:26:01,641 --> 00:26:02,761
How do you know?
234
00:26:02,761 --> 00:26:04,481
I'm sorry, he isn't here.
235
00:26:05,521 --> 00:26:07,281
He's having his rest period.
236
00:26:07,281 --> 00:26:10,121
Oh, stop trying to be psychic,
Pitkin. Hello?
237
00:26:10,121 --> 00:26:12,561
Mr Hunter's having his rest period.
238
00:26:13,881 --> 00:26:16,321
Could you tell me where he is,
please?
239
00:26:16,321 --> 00:26:18,001
He's in his garden.
240
00:26:19,281 --> 00:26:20,801
He isn't in his garden, is he?
241
00:26:22,041 --> 00:26:23,481
No, he's just come in.
242
00:26:23,481 --> 00:26:24,921
Wrong, Pitkin!
243
00:26:24,921 --> 00:26:26,441
He's not in his garden.
244
00:26:26,441 --> 00:26:28,041
Mr Grimsdale.
245
00:26:28,041 --> 00:26:30,001
Grimsdale!
246
00:26:32,161 --> 00:26:33,361
LINE GOES DEAD
247
00:26:33,361 --> 00:26:35,761
Well, where's Austin?
Here, sir.
248
00:26:35,761 --> 00:26:38,001
Oh. I understand you wanted
to see me, sir?
249
00:26:38,001 --> 00:26:40,682
Would you be standing here in my
office if I didn't want to see you?
250
00:26:40,682 --> 00:26:42,122
Remove your hat.
251
00:26:43,682 --> 00:26:45,002
Now, Austin.
252
00:26:45,002 --> 00:26:46,122
You know as well as I do
253
00:26:46,122 --> 00:26:48,482
that Grimsdale's are
your direct opposition, right?
254
00:26:48,482 --> 00:26:51,722
Right. I want them out of business
within a month. No!
255
00:26:51,722 --> 00:26:53,402
Better still, within a week.
256
00:26:53,402 --> 00:26:55,322
That's a bit quick, isn't it, sir?
A bit quick?
257
00:26:55,322 --> 00:26:57,042
It's not quick enough, Austin.
258
00:26:57,042 --> 00:26:59,762
There is no room in this world
for small, niggling firms.
259
00:26:59,762 --> 00:27:01,522
And old-fashioned, too.
Right.
260
00:27:01,522 --> 00:27:03,802
They still use a horse.
261
00:27:05,202 --> 00:27:06,682
A horse?
262
00:27:13,282 --> 00:27:14,522
Tell me...
263
00:27:15,882 --> 00:27:18,562
..does the horse ever get sick?
264
00:27:19,682 --> 00:27:22,282
You mean something in its food
to confuse it, mentally?
265
00:27:24,202 --> 00:27:27,162
Now, now, Austin -
nothing underhand.
266
00:27:27,162 --> 00:27:30,402
But the main thing is, if
Grimsdale's can't deliver the milk,
267
00:27:30,402 --> 00:27:31,442
we can.
268
00:27:36,242 --> 00:27:39,442
It's time for your pill, Mr Hunter.
Oh, thank you.
269
00:27:46,163 --> 00:27:47,803
BOTTLES CLINK
270
00:27:51,203 --> 00:27:52,683
Back early, aren't you, Pitkin?
271
00:27:52,683 --> 00:27:55,523
Yep. What's all these full bottles,
haven't you sold any?
272
00:27:55,523 --> 00:27:57,883
Look, now... Mr Grimsdale...
Mm-hm?
273
00:27:57,883 --> 00:27:59,963
Consolidated Dairies,
274
00:27:59,963 --> 00:28:01,723
with whom we are in opposition,
275
00:28:01,723 --> 00:28:03,923
have infiltrated...
They've done what?
276
00:28:05,003 --> 00:28:06,403
Infiltrated.
277
00:28:06,403 --> 00:28:08,443
Hm.
Into Rossington,
278
00:28:08,443 --> 00:28:10,363
Cartwright,
279
00:28:10,363 --> 00:28:12,923
and Wood Street. But it's all right,
it's all right.
280
00:28:12,923 --> 00:28:14,643
You have got nothing to worry about
281
00:28:14,643 --> 00:28:16,523
because I, I...
282
00:28:16,523 --> 00:28:18,283
have just recaptured Blenheim...
283
00:28:18,283 --> 00:28:20,283
Blenheim...
Blenheim, Porchester,
284
00:28:20,283 --> 00:28:22,083
and Porterhouse Road.
285
00:28:22,083 --> 00:28:23,843
But that's not good enough, Pitkin.
286
00:28:23,843 --> 00:28:25,643
You've got to do better than that.
287
00:28:25,643 --> 00:28:28,643
Better, what are you talking about?
They've got an electric float
288
00:28:28,643 --> 00:28:30,043
that tears uphill like a bomb.
289
00:28:30,043 --> 00:28:32,123
Now, you can't expect Nellie
to gallop uphill
290
00:28:32,123 --> 00:28:35,123
full stretch with a full load now,
can you?
291
00:28:35,123 --> 00:28:36,563
You've got a whip, haven't you?
292
00:28:38,283 --> 00:28:39,683
For Nellie? No, I have not.
293
00:28:39,683 --> 00:28:41,763
You'll have to think of
something else.
294
00:28:41,763 --> 00:28:44,404
That electric float of theirs.
295
00:28:44,404 --> 00:28:45,564
Does it ever go wrong?
296
00:28:46,604 --> 00:28:47,764
No.
297
00:28:49,644 --> 00:28:51,484
Could do. Electric!
298
00:28:52,764 --> 00:28:54,204
Change the wires round.
299
00:28:54,204 --> 00:28:55,564
You know...
300
00:28:57,124 --> 00:28:58,564
Shorted!
301
00:28:59,724 --> 00:29:01,284
No, no, no, Pitkin.
302
00:29:01,284 --> 00:29:02,484
Nothing underhand.
303
00:29:02,484 --> 00:29:03,604
But, er...
304
00:29:03,604 --> 00:29:05,444
if they can't deliver the milk,
305
00:29:05,444 --> 00:29:06,724
we can, eh?
306
00:29:15,564 --> 00:29:17,004
DOORBELL JINGLES
307
00:29:28,924 --> 00:29:30,564
Austin's my name.
308
00:29:30,564 --> 00:29:33,204
From Consolidated Dairies.
309
00:29:33,204 --> 00:29:34,644
Ohhh.
310
00:29:34,644 --> 00:29:36,524
Ah, I don't blame you, mate.
311
00:29:36,524 --> 00:29:39,004
If I was you, I wouldn't want
to shake hands with me, either.
312
00:29:42,084 --> 00:29:43,525
I'm wicked, mate.
313
00:29:43,525 --> 00:29:45,525
I know that.
314
00:29:45,525 --> 00:29:48,645
If you threw me out
of this shop now,
315
00:29:48,645 --> 00:29:51,245
and then got all the people
in that street
316
00:29:51,245 --> 00:29:52,885
out there to stone me...
317
00:29:54,085 --> 00:29:57,205
..not one word of complaint
would come from my lips.
318
00:29:58,525 --> 00:30:00,805
Cos I know what I've done wrong,
mate.
319
00:30:01,805 --> 00:30:03,685
Broken your bottles.
320
00:30:06,565 --> 00:30:08,885
I suppose he's told you
about all this.
321
00:30:08,885 --> 00:30:10,925
Hm. Yeah. Right.
Now,
322
00:30:10,925 --> 00:30:13,685
what makes a man want
to break bottles?
323
00:30:15,005 --> 00:30:16,565
Headaches, mate.
324
00:30:17,725 --> 00:30:20,485
Splitting, blinding headaches.
No!
325
00:30:21,605 --> 00:30:24,045
But never again -
I've found a new thing.
326
00:30:24,045 --> 00:30:27,165
It's called aspirin.
327
00:30:27,165 --> 00:30:29,685
But that doesn't help to bring
your bottles back, does it?
328
00:30:29,685 --> 00:30:32,085
It's no use me coming here
empty-handed
329
00:30:32,085 --> 00:30:34,565
to say that I'm sorry.
330
00:30:34,565 --> 00:30:36,205
So, er...
331
00:30:37,405 --> 00:30:38,805
Here you are.
332
00:30:42,685 --> 00:30:44,046
A few apples.
333
00:30:46,286 --> 00:30:47,966
Bought out of my war pension.
334
00:30:55,486 --> 00:30:57,046
For your horse, Mary.
335
00:30:57,046 --> 00:30:59,046
Nellie.
336
00:30:59,046 --> 00:31:01,566
Sorry, I'm, er...
I'm shocking at names.
337
00:31:01,566 --> 00:31:02,646
Oh, that's all right.
338
00:31:02,646 --> 00:31:03,726
Nellie.
339
00:31:04,686 --> 00:31:05,966
They come from here, mate.
340
00:31:07,086 --> 00:31:08,326
That's where they come from.
341
00:31:08,326 --> 00:31:09,606
Here.
342
00:31:09,606 --> 00:31:11,926
Lovely horse, that Mary.
343
00:31:11,926 --> 00:31:13,086
Nellie.
344
00:31:14,126 --> 00:31:15,446
Nellie.
345
00:31:17,126 --> 00:31:18,646
It's me emotions, mate.
346
00:31:36,286 --> 00:31:37,966
I've made myself look a fool.
347
00:31:37,966 --> 00:31:39,286
HE SOBS
348
00:31:39,286 --> 00:31:41,006
I wish I hadn't come here now,
mate.
349
00:31:44,567 --> 00:31:46,567
Aren't you ashamed of yourself,
Pitkin?
350
00:31:46,567 --> 00:31:49,207
A nice man like that.
You're too hasty, Pitkin!
351
00:31:50,127 --> 00:31:52,287
I don't think...
That's right, you DON'T think!
352
00:31:52,287 --> 00:31:53,767
That's your trouble.
353
00:31:53,767 --> 00:31:55,847
Now, then - which one
am I going to have?
354
00:31:55,847 --> 00:31:57,207
They're Nellie's!
355
00:31:57,207 --> 00:31:59,007
One for each of us and the rest for
Nellie, eh?
356
00:31:59,007 --> 00:32:00,207
You've got the biggest one.
357
00:32:00,207 --> 00:32:02,687
You have the smallest one -
that evens things up, doesn't it?
358
00:32:02,687 --> 00:32:04,167
They're Nellie's, Nellie's.
359
00:32:05,167 --> 00:32:06,487
Where are you going?
360
00:32:06,487 --> 00:32:09,567
I'm just gonna give them to Nellie.
Stop worrying about that horse.
361
00:32:09,567 --> 00:32:12,127
I'll let you know when it's time
for her to have her apples.
362
00:32:12,127 --> 00:32:13,567
Go on, you've got work to do.
363
00:32:15,927 --> 00:32:17,327
Well, where are you going, then?
364
00:32:17,327 --> 00:32:19,287
I'm just going to have
a bit of a...er, rest.
365
00:32:58,168 --> 00:33:00,168
Now?
Yes, all right.
366
00:33:43,368 --> 00:33:44,928
Just a minute!
367
00:33:44,928 --> 00:33:46,809
HE WHISPERS: Turn the telly on!
368
00:33:48,769 --> 00:33:51,969
I was just, er,
changing my slippers, Pitkin.
369
00:33:53,529 --> 00:33:56,409
Well, that didn't take long, did it?
370
00:33:56,409 --> 00:33:57,729
What?
371
00:33:57,729 --> 00:34:00,169
Giving those apples to Nellie.
She munched away, there!
372
00:34:00,169 --> 00:34:01,889
Why don't you sit down, Pitkin?
373
00:34:01,889 --> 00:34:03,569
We're watching telly.
374
00:34:03,569 --> 00:34:05,209
'Ere, you had your apple yet?
375
00:34:05,209 --> 00:34:07,169
No, it's in my coat pocket.
376
00:34:07,169 --> 00:34:08,809
ARABIAN MUSIC FROM TV
377
00:34:20,009 --> 00:34:21,329
APPLE CRUNCHES
378
00:34:23,169 --> 00:34:24,369
APPLE CRUNCHES
379
00:34:49,010 --> 00:34:51,050
Nice and sweet, ain't they?
380
00:35:11,250 --> 00:35:12,970
HE SLURS
Picture's...
381
00:35:12,970 --> 00:35:14,290
Picture's gone out of focus.
382
00:35:18,170 --> 00:35:19,690
Perfect picture.
383
00:35:19,690 --> 00:35:21,170
Gone out of focus!
384
00:35:24,450 --> 00:35:26,290
Oh!
385
00:35:27,890 --> 00:35:30,330
HE LAUGHS UNCONTROLLABLY
Bumped!
386
00:35:49,011 --> 00:35:50,571
Swimming.
387
00:35:50,571 --> 00:35:51,891
But there's no water.
388
00:35:51,891 --> 00:35:53,451
Oh.
389
00:35:53,451 --> 00:35:56,091
Water! Water everywhere!
390
00:35:57,171 --> 00:35:59,371
But not a drop to drink!
391
00:35:59,371 --> 00:36:01,651
Drink. So that's what it is!
392
00:36:01,651 --> 00:36:03,531
You've both been drinking,
haven't you?
393
00:36:03,531 --> 00:36:06,051
You oughta be ashamed
of yourselves!
394
00:36:06,051 --> 00:36:08,971
CLACKING OF NEEDLES AMPLIFIED
395
00:36:17,291 --> 00:36:18,771
No!
396
00:36:18,771 --> 00:36:22,211
No! Stop banging on those needles!
397
00:36:22,211 --> 00:36:24,331
Get away!
398
00:36:24,331 --> 00:36:25,851
I can't STAND IT!
399
00:36:25,851 --> 00:36:27,851
Oh!
400
00:36:35,891 --> 00:36:38,491
Drinking, until you fall
unconscious.
401
00:36:38,491 --> 00:36:40,411
I think it's disgraceful.
402
00:36:41,451 --> 00:36:43,651
Nellie? What you done
with your cart?
403
00:36:43,651 --> 00:36:45,211
SHE WHINNIES
404
00:36:46,851 --> 00:36:48,611
Cats can't break bottles.
405
00:36:48,611 --> 00:36:50,612
I-I know who done it!
406
00:36:50,612 --> 00:36:52,812
AUSTIN'S VOICE:
'Hard pat. They've got hard pats.'
407
00:36:52,812 --> 00:36:54,292
No! No!
408
00:36:54,292 --> 00:36:56,252
Austin's got a hard pat!
409
00:36:56,252 --> 00:36:58,972
He paid for it out of
his war pension!
410
00:36:58,972 --> 00:37:00,412
'Pitkin!'
411
00:37:00,412 --> 00:37:01,812
Mr Grimsdale?
412
00:37:01,812 --> 00:37:03,612
'Knock, Pitkin, knock!'
413
00:37:03,612 --> 00:37:05,572
'A few apples for your horse,
Mary.'
414
00:37:05,572 --> 00:37:06,772
Nellie?
415
00:37:07,732 --> 00:37:09,292
Mr Hunter's garden!
416
00:37:09,292 --> 00:37:11,052
'I'll kill you!'
Oh...
417
00:37:11,052 --> 00:37:12,772
'KILL YOU!'
418
00:37:12,772 --> 00:37:14,332
You can't kill me!
419
00:37:14,332 --> 00:37:15,452
A few apples...
420
00:37:15,452 --> 00:37:18,172
VOICES OVERLAP
421
00:37:19,452 --> 00:37:21,252
'I'll kill you!'
422
00:37:21,252 --> 00:37:23,292
VOICES ECHO AND OVERLAP
423
00:37:39,052 --> 00:37:40,212
Nellie...
424
00:37:47,052 --> 00:37:48,372
Nellie!
425
00:37:49,933 --> 00:37:51,613
Nellie!
426
00:37:58,453 --> 00:38:01,093
HE PANTS
427
00:38:01,093 --> 00:38:02,133
Ne...
428
00:38:05,973 --> 00:38:07,293
Nellie...
429
00:38:18,173 --> 00:38:19,373
Nellie!
430
00:38:24,853 --> 00:38:26,453
Nellie, what's wrong?
431
00:38:28,573 --> 00:38:29,893
Nellie, wake up!
432
00:38:32,813 --> 00:38:34,173
I'll get the doctor!
433
00:38:39,573 --> 00:38:41,253
Doctor, doctor,
434
00:38:41,253 --> 00:38:42,653
doctor...
435
00:38:45,453 --> 00:38:46,933
Ah.
436
00:38:46,933 --> 00:38:48,693
Hello, operator...
437
00:38:48,693 --> 00:38:51,374
Cupley three...
438
00:38:51,374 --> 00:38:53,414
3-3-3, please.
439
00:38:53,414 --> 00:38:55,254
'Double three, double-three.'
440
00:38:55,254 --> 00:38:57,494
Double three, double-three.
441
00:38:57,494 --> 00:38:59,254
Yeah, it's the doctor's house.
442
00:38:59,254 --> 00:39:01,094
PHONE RINGS
443
00:39:01,094 --> 00:39:02,454
LOUD MUSIC PLAYS
444
00:39:02,454 --> 00:39:03,854
This is the doctor speaking!
445
00:39:03,854 --> 00:39:05,334
It's Nellie.
446
00:39:05,334 --> 00:39:06,774
Nellie, hello!
447
00:39:06,774 --> 00:39:08,534
Oh, no, no...
448
00:39:08,534 --> 00:39:10,014
Look, Nellie's not well.
449
00:39:10,014 --> 00:39:11,894
Oh. What are her symptoms?
450
00:39:11,894 --> 00:39:13,414
Well, she's dopey.
451
00:39:13,414 --> 00:39:15,094
Well, most wives are!
452
00:39:16,174 --> 00:39:18,014
Do you know what's wrong with her?
453
00:39:18,014 --> 00:39:19,654
No, do you?
454
00:39:19,654 --> 00:39:21,214
Could you come and see her, please?
455
00:39:21,214 --> 00:39:23,854
Oh, I'm afraid I'm terribly busy
at the moment.
456
00:39:23,854 --> 00:39:25,334
What with one thing...
457
00:39:25,334 --> 00:39:26,734
and another.
458
00:39:26,734 --> 00:39:27,934
What are you doing, there?
459
00:39:27,934 --> 00:39:30,694
Um, I'm held up at this moment.
460
00:39:30,694 --> 00:39:33,614
Can't you come at all?
461
00:39:33,614 --> 00:39:36,174
I'm pretty sure I shan't be able
to get away.
462
00:39:36,174 --> 00:39:38,014
But she can't even stand up!
463
00:39:38,014 --> 00:39:39,894
Oh, there are plenty of people here
like that!
464
00:39:39,894 --> 00:39:41,694
They're lying all over the floor
here.
465
00:39:41,694 --> 00:39:43,494
All ill, I suppose, in the surgery.
466
00:39:43,494 --> 00:39:44,894
What am I going to do, here?
467
00:39:44,894 --> 00:39:46,454
The most important thing to do
468
00:39:46,454 --> 00:39:48,254
is keep her warm.
Yeah, yeah.
469
00:39:48,254 --> 00:39:49,774
Keep her warm!
470
00:39:49,774 --> 00:39:52,455
Take her to... PUT her to bed,
471
00:39:52,455 --> 00:39:54,575
with a hot water bottle,
472
00:39:54,575 --> 00:39:56,455
with some hot water in it...
473
00:39:56,455 --> 00:39:59,015
Oh, have you got any sleeping
pills?
474
00:39:59,015 --> 00:40:00,295
Yeah.
Good.
475
00:40:00,295 --> 00:40:01,975
There's some in the cupboard.
476
00:40:01,975 --> 00:40:03,975
Good. They're on the top shelf,
I know that.
477
00:40:03,975 --> 00:40:05,495
Fine.
They're in the bathroom.
478
00:40:05,495 --> 00:40:06,655
Splendid...
479
00:40:06,655 --> 00:40:08,055
THEY SPEAK OVER EACH OTHER
480
00:40:08,055 --> 00:40:09,415
Well, GIVE HER ONE!
481
00:40:11,135 --> 00:40:13,415
They're in the...
Poison and everything.
482
00:40:14,535 --> 00:40:16,935
Mr Grimsdale's down...
483
00:40:16,935 --> 00:40:18,935
Oh, no, he's gone.
484
00:40:18,935 --> 00:40:20,175
Oh!
485
00:40:22,215 --> 00:40:24,455
CLATTERING
486
00:40:32,655 --> 00:40:34,415
That's it, that's it, there.
487
00:40:34,415 --> 00:40:35,975
There.
488
00:40:35,975 --> 00:40:38,255
Steady - steady, Nellie!
489
00:40:38,255 --> 00:40:39,975
CLATTERING
490
00:40:41,055 --> 00:40:42,375
Sh-sh!
491
00:40:47,815 --> 00:40:49,615
HOOVES CLATTER ON STAIRS
492
00:40:49,615 --> 00:40:51,815
Ooh, my head.
493
00:41:03,296 --> 00:41:05,056
Come on, Nellie.
494
00:41:07,016 --> 00:41:08,376
Come on.
495
00:41:08,376 --> 00:41:09,576
Oh!
496
00:41:12,496 --> 00:41:13,576
Come on, now.
497
00:41:16,416 --> 00:41:18,096
SHE WHINNIES
498
00:41:18,096 --> 00:41:19,616
CRASH
499
00:41:38,456 --> 00:41:39,536
SHE NICKERS
500
00:41:39,536 --> 00:41:41,936
Oh, thank you, Nell.
501
00:41:44,496 --> 00:41:47,096
CLATTERING
502
00:41:49,256 --> 00:41:50,616
Shut the door.
503
00:41:50,616 --> 00:41:51,696
SLAMS
504
00:41:52,656 --> 00:41:53,937
Ohh!
505
00:41:59,977 --> 00:42:01,377
Come on, then.
506
00:42:01,377 --> 00:42:02,737
SHE WHINNIES
507
00:42:02,737 --> 00:42:04,057
Shh-shh!
508
00:42:07,417 --> 00:42:08,817
Come on, Nell, eh?
509
00:42:08,817 --> 00:42:10,097
Come on.
510
00:42:10,097 --> 00:42:11,457
Come on, back up.
511
00:42:11,457 --> 00:42:12,857
CRASH
512
00:42:29,777 --> 00:42:31,057
Mr Grimsdale?
513
00:42:31,057 --> 00:42:33,737
Oh, please - I've got an awful
thumping in my head.
514
00:42:33,737 --> 00:42:35,217
That's just it, Mr Grimsdale.
515
00:42:35,217 --> 00:42:37,697
It isn't in your head -
it's coming from up...
516
00:42:50,137 --> 00:42:51,497
Sleep, Nellie.
517
00:42:51,497 --> 00:42:53,017
You'll feel better in the morning.
518
00:43:43,058 --> 00:43:44,178
Ooh!
519
00:45:37,620 --> 00:45:38,780
SHE SCREAMS
520
00:45:38,780 --> 00:45:40,100
URN CRASHES, MILK GUSHES
521
00:45:50,380 --> 00:45:52,700
You!
522
00:45:52,700 --> 00:45:54,820
YOU!
523
00:46:16,301 --> 00:46:19,381
You'll pay for this,
I'll have every penny you got!
524
00:46:19,381 --> 00:46:21,901
Come back here, come back!
525
00:46:33,621 --> 00:46:35,501
CRASH
526
00:46:43,941 --> 00:46:46,301
What do you think you're doing?
What?
527
00:46:46,301 --> 00:46:48,261
Where's your horse, Mary?
528
00:46:48,261 --> 00:46:49,661
Nellie.
529
00:46:49,661 --> 00:46:51,821
Did she eat ALL the apples?
530
00:46:51,821 --> 00:46:53,741
Oh, well...
531
00:46:53,741 --> 00:46:55,221
Mr Grimsdale ate one
532
00:46:55,221 --> 00:46:57,502
and, of course, I...
533
00:46:58,382 --> 00:46:59,462
Why?
534
00:46:59,462 --> 00:47:00,742
Nothin'.
535
00:47:00,742 --> 00:47:02,742
Oh, so that's it?
536
00:47:02,742 --> 00:47:04,182
That's why Nellie...
537
00:47:04,182 --> 00:47:05,742
You doped those apples!
538
00:47:05,742 --> 00:47:08,822
So what?
So what? She...
539
00:47:13,422 --> 00:47:14,702
This is war, mate.
540
00:47:14,702 --> 00:47:16,142
War.
541
00:47:17,222 --> 00:47:22,062
Little men like you
don't stand a chance.
542
00:47:51,462 --> 00:47:52,582
No.
543
00:47:59,783 --> 00:48:01,503
Don't! No!
544
00:48:01,503 --> 00:48:03,903
TRAIN HORN
545
00:48:20,303 --> 00:48:21,663
It's war.
546
00:48:23,903 --> 00:48:25,463
Mr Grimsdale!
547
00:48:25,463 --> 00:48:27,463
IT'S WAR!
548
00:48:27,463 --> 00:48:29,023
Mr Grimsdale!
549
00:48:34,383 --> 00:48:36,143
Mr Grimsdale!
550
00:48:47,703 --> 00:48:49,183
Knock, Pitkin, knock!
551
00:48:49,183 --> 00:48:50,823
How many times do I have
to tell you?
552
00:48:50,823 --> 00:48:52,503
Mr Grimsdale, it's war!
553
00:48:52,503 --> 00:48:53,783
It's what?
554
00:48:53,783 --> 00:48:54,983
Well...
555
00:48:54,983 --> 00:48:56,943
We've had a bit of bad luck.
556
00:48:56,943 --> 00:48:59,144
Consolidated have smashed up
our handcart.
557
00:49:00,264 --> 00:49:01,664
The milk. Milk?
558
00:49:01,664 --> 00:49:02,904
Milk!
559
00:49:02,904 --> 00:49:04,104
It's...
560
00:49:04,104 --> 00:49:05,544
Um, well...
561
00:49:05,544 --> 00:49:08,384
It's war. War or no war, Pitkin,
you knock!
562
00:49:08,384 --> 00:49:10,824
Even Drake was allowed to finish
his game of bowls
563
00:49:10,824 --> 00:49:12,064
before he went into battle.
564
00:49:12,064 --> 00:49:13,824
If you'll excuse me...
565
00:49:19,344 --> 00:49:22,144
Besides, we're beaten, Pitkin.
566
00:49:22,144 --> 00:49:24,264
Consolidated's too big.
567
00:49:27,704 --> 00:49:30,144
You were at Dunkirk, weren't you,
Mr Grimsdale?
568
00:49:31,264 --> 00:49:33,784
I wonder what would have happened
if you'd given up then?
569
00:49:35,224 --> 00:49:37,104
You're right, Pitkin.
570
00:49:37,104 --> 00:49:38,544
We'll fight them.
571
00:49:38,544 --> 00:49:40,624
To the last half pint of milk.
572
00:49:46,824 --> 00:49:49,304
B-A-C...
573
00:49:49,304 --> 00:49:51,944
1-1-2...
574
00:49:52,904 --> 00:49:54,224
2.
575
00:49:54,224 --> 00:49:55,424
PHONE RINGS
576
00:49:55,424 --> 00:49:56,944
Mr Hunter's office.
577
00:49:56,944 --> 00:49:58,424
Oh, just a moment, please.
578
00:49:58,424 --> 00:49:59,985
Mr Hunter? Mr Grimsdale.
579
00:49:59,985 --> 00:50:01,625
Tell him to go and...
580
00:50:04,825 --> 00:50:06,385
'Now, listen to me, Grimsdale.'
581
00:50:06,385 --> 00:50:08,265
HE SHOUTS
582
00:50:11,745 --> 00:50:14,385
Mr Hunter, I demand an apology!
583
00:50:15,745 --> 00:50:17,585
Mr Hunter has gone to play golf.
584
00:50:19,025 --> 00:50:20,225
Gone to play golf.
585
00:50:20,225 --> 00:50:22,745
That man needs a good lesson -
I'm going to see he gets one, too.
586
00:50:22,745 --> 00:50:24,345
He's got to be taught right
from wrong.
587
00:50:24,345 --> 00:50:26,105
He's got to be taught that,
Mr Grimsdale.
588
00:50:26,105 --> 00:50:28,385
Right, Pitkin - off you go
to the golf course.
589
00:50:28,385 --> 00:50:30,225
Me? But I thought that YOU...?
590
00:50:30,225 --> 00:50:32,385
Pitkin, I'm the chairman,
the managing director.
591
00:50:32,385 --> 00:50:34,665
He's only the general manager.
Think of my position.
592
00:50:34,665 --> 00:50:37,985
He must be taught that good
transcends all evil.
593
00:50:40,105 --> 00:50:43,305
Make him see the error of his ways.
594
00:50:43,305 --> 00:50:46,385
Love maketh no ill will
to its neighbour.
595
00:50:48,185 --> 00:50:51,825
Let him therefore cast off
the wicked works of darkness
596
00:50:51,825 --> 00:50:54,465
and don the humble light.
597
00:50:54,465 --> 00:50:58,065
Eh?
Beautiful, Pitkin, beautiful.
598
00:50:59,465 --> 00:51:01,066
Eh, up, love.
599
00:51:03,106 --> 00:51:04,826
Very well, Mr Grimsdale.
600
00:51:04,826 --> 00:51:06,706
I shall go to him.
601
00:51:14,426 --> 00:51:15,866
Heads.
602
00:51:16,986 --> 00:51:18,786
Ah. Hm.
603
00:51:18,786 --> 00:51:20,066
Too bad, Colonel.
604
00:51:45,066 --> 00:51:46,506
Excuse me...
605
00:51:48,906 --> 00:51:50,186
Sh! Sh!
606
00:51:51,266 --> 00:51:52,986
Um...
607
00:51:52,986 --> 00:51:56,906
Could you tell me where
I can find Mr Hunter?
608
00:52:05,427 --> 00:52:06,707
HE COUGHS
609
00:52:12,027 --> 00:52:13,547
Ahem!
610
00:52:15,907 --> 00:52:17,147
HE COUGHS
611
00:52:19,427 --> 00:52:21,827
HE COUGHS AND SPLUTTERS
612
00:52:26,427 --> 00:52:28,227
HE SPLUTTERS
613
00:52:41,987 --> 00:52:43,187
Oh!
614
00:52:43,187 --> 00:52:44,267
Oh, phew!
615
00:52:45,307 --> 00:52:46,427
Phew!
616
00:52:46,427 --> 00:52:48,227
Well.
617
00:52:53,427 --> 00:52:54,987
Mr Hunter?
618
00:52:54,987 --> 00:52:56,627
Oh, damn and blast!
619
00:52:56,627 --> 00:52:58,707
Why can't you be...?
620
00:52:58,707 --> 00:53:01,267
Oh, I... I do beg your pardon,
Reverend.
621
00:53:02,868 --> 00:53:04,988
You have got to be taught
622
00:53:04,988 --> 00:53:08,188
what is right and what is wrong.
623
00:53:09,108 --> 00:53:10,628
We appreciate your company, Padre,
624
00:53:10,628 --> 00:53:13,268
but we're trying to play
a game of golf. Oh, mm.
625
00:53:23,948 --> 00:53:25,788
Now!
626
00:53:27,828 --> 00:53:29,268
I'll get it!
627
00:53:29,268 --> 00:53:30,948
BOTH: No!
628
00:53:49,988 --> 00:53:51,148
Give it to me.
629
00:53:52,948 --> 00:53:55,108
CRASH
630
00:54:01,028 --> 00:54:02,148
Slater...
631
00:54:02,148 --> 00:54:03,429
CRUNCHING
632
00:54:03,429 --> 00:54:06,309
Slater, you idiot!
Let him have it if he wants it.
633
00:54:08,389 --> 00:54:11,069
Now, come back here.
634
00:54:12,389 --> 00:54:14,909
PITKIN LAUGHS
635
00:54:18,629 --> 00:54:19,829
This is ridiculous.
636
00:54:25,029 --> 00:54:26,349
HE LAUGHS TO HIMSELF
637
00:54:42,869 --> 00:54:45,149
Oh, there's a rotten bit of luck.
638
00:54:45,149 --> 00:54:47,109
It's gone down that little 'ole.
639
00:54:48,389 --> 00:54:51,469
ADOPTS POSH VOICE: I shall never
be able to get it out of there.
640
00:54:52,549 --> 00:54:53,869
Come on.
641
00:55:02,749 --> 00:55:04,110
What a day.
642
00:55:04,110 --> 00:55:07,430
I wish I hadn't come.
It's your fault. And his.
643
00:55:15,790 --> 00:55:17,750
I got it! I got it!
644
00:55:17,750 --> 00:55:19,510
You're not supposed...
Put it down!
645
00:55:21,150 --> 00:55:22,510
HE LAUGHS
646
00:55:23,950 --> 00:55:25,190
CRASH
647
00:55:30,630 --> 00:55:32,510
That'll cost you two strokes,
Hunter.
648
00:55:32,510 --> 00:55:35,030
Look what you've done to my
trolley!
649
00:55:35,030 --> 00:55:38,190
You...! Where is your gratitude?
650
00:55:38,190 --> 00:55:40,150
I was the one who found your ball.
651
00:55:40,150 --> 00:55:41,230
Hm!
652
00:55:41,230 --> 00:55:43,230
That ball and you
653
00:55:43,230 --> 00:55:44,870
have cost me two strokes.
654
00:55:46,750 --> 00:55:49,070
CLANG
Ah!
655
00:55:49,070 --> 00:55:50,270
Ooh!
656
00:55:57,030 --> 00:55:58,310
Ohh!
657
00:55:58,310 --> 00:56:00,030
Dear Colonel!
658
00:56:00,030 --> 00:56:01,550
What on earth's going on?
659
00:56:02,430 --> 00:56:03,910
All right, all right.
660
00:56:03,910 --> 00:56:05,191
All right.
661
00:56:11,791 --> 00:56:13,671
HE LAUGHS
662
00:56:36,311 --> 00:56:38,271
YOU!
663
00:56:40,591 --> 00:56:41,951
YOU!
664
00:56:41,951 --> 00:56:43,311
Give me that club!
665
00:56:44,951 --> 00:56:46,631
I'll beat your brains in.
666
00:56:47,711 --> 00:56:48,991
Leave it to me.
667
00:56:59,351 --> 00:57:01,391
Are you going to concede?
Certainly not!
668
00:57:01,391 --> 00:57:03,031
That's it, Mr Hunter.
669
00:57:03,031 --> 00:57:04,551
Never, never ever,
670
00:57:04,551 --> 00:57:05,792
say die.
671
00:57:05,792 --> 00:57:07,352
HE LAUGHS
672
00:57:11,312 --> 00:57:13,312
We'll soon get it, Mr Hunter.
673
00:57:13,312 --> 00:57:14,592
What, up there?
674
00:57:16,352 --> 00:57:17,792
Give me a leg up.
675
00:57:17,792 --> 00:57:19,432
I shall do no such thing.
676
00:57:19,432 --> 00:57:21,072
You'd better concede, old man.
677
00:57:22,152 --> 00:57:23,992
Get up.
678
00:57:23,992 --> 00:57:25,312
Give me your foot.
679
00:57:25,312 --> 00:57:26,752
Go on - up you go.
680
00:57:27,792 --> 00:57:29,232
Go on!
681
00:57:36,832 --> 00:57:39,232
You know, it's absolute madness
to try this shot, Hunter.
682
00:57:39,232 --> 00:57:40,752
Give me a hand, Colonel, would you?
683
00:57:43,272 --> 00:57:44,912
Uh!
684
00:57:44,912 --> 00:57:46,552
Oh!
685
00:57:58,832 --> 00:58:00,832
Why don't you concede, Hunter?
686
00:58:00,832 --> 00:58:02,312
BOTH: No!
687
00:58:15,633 --> 00:58:18,393
There it is, Mr Hunter. Where?
Up there.
688
00:58:18,393 --> 00:58:19,953
Oh, yes.
689
00:58:19,953 --> 00:58:21,353
Let's get above it.
690
00:58:21,353 --> 00:58:22,793
Er, yes!
691
00:58:35,233 --> 00:58:36,313
Thank you.
692
00:58:49,553 --> 00:58:51,713
Oh, yes.
693
00:58:51,713 --> 00:58:53,393
A 5-iron, Colonel.
694
00:58:53,393 --> 00:58:55,713
This is madness.
695
00:58:57,873 --> 00:58:59,233
All right, coming up.
696
00:59:03,913 --> 00:59:06,233
Argh!
697
00:59:06,233 --> 00:59:08,274
Hold on.
Grab hold of that...
698
00:59:08,274 --> 00:59:10,074
POSH VOICE:
Grab hold of that branch!
699
00:59:10,074 --> 00:59:11,434
Ohhh!
700
00:59:18,994 --> 00:59:20,434
Mr Hunter?
Yes.
701
00:59:20,434 --> 00:59:22,034
While we're hanging about,
702
00:59:22,034 --> 00:59:24,314
may I have a word with you?
What?
703
00:59:24,314 --> 00:59:26,034
Do you think it's fair
704
00:59:26,034 --> 00:59:27,274
for the big firms
705
00:59:27,274 --> 00:59:29,474
to try to put a little shop
out of business?
706
00:59:29,474 --> 00:59:31,674
You can't impede the wheels
of progress.
707
00:59:31,674 --> 00:59:33,754
But instead of fighting, Mr Hunter,
708
00:59:33,754 --> 00:59:37,514
why don't Consolidated Dairies and
Grimsdale's try to help each other?
709
00:59:37,514 --> 00:59:39,674
Like I'm helping you, now.
710
00:59:39,674 --> 00:59:41,314
Oh, for goodness sake.
711
00:59:41,314 --> 00:59:42,594
Why don't you shut up?
712
00:59:45,194 --> 00:59:46,274
Oh!
713
00:59:46,274 --> 00:59:47,994
It's gone into that bird's nest.
714
00:59:47,994 --> 00:59:49,394
I can see that!
715
00:59:50,474 --> 00:59:51,634
Get me over it.
716
00:59:51,634 --> 00:59:53,714
Well, let go of the branch, then!
717
01:00:00,034 --> 01:00:01,434
Down a bit!
718
01:00:04,634 --> 01:00:06,394
PING
719
01:00:06,394 --> 01:00:07,835
Huh!
720
01:00:09,235 --> 01:00:11,915
Wah!
721
01:00:17,915 --> 01:00:19,675
You...
722
01:00:21,395 --> 01:00:22,955
Would you care to concede?
723
01:00:22,955 --> 01:00:23,995
CLANG
724
01:00:23,995 --> 01:00:25,995
'BIRDS' TWEET
725
01:00:25,995 --> 01:00:28,115
CUCKOO
726
01:00:28,115 --> 01:00:30,635
I personally guarantee
727
01:00:30,635 --> 01:00:32,835
that Consolidated
728
01:00:32,835 --> 01:00:34,955
will obliterate Grimsdale's
729
01:00:34,955 --> 01:00:37,195
within a week!
730
01:00:39,075 --> 01:00:40,475
Within an hour!
731
01:00:40,475 --> 01:00:41,675
Now!
732
01:00:43,595 --> 01:00:48,515
Wait till I get you,
you horrible little vicar, you!
733
01:00:49,795 --> 01:00:51,275
Mr Grimsdale!
734
01:00:54,355 --> 01:00:55,955
Mr Grimsdale!
735
01:01:01,595 --> 01:01:03,595
And, er...
736
01:01:03,595 --> 01:01:04,955
See, Mrs Hosk...
737
01:01:04,955 --> 01:01:06,195
Oh!
738
01:01:06,195 --> 01:01:07,915
Would you mind if I called you
Gladwys?
739
01:01:07,915 --> 01:01:09,476
Cheeky!
740
01:01:09,476 --> 01:01:11,956
Well, I've been thinking, you see.
741
01:01:11,956 --> 01:01:15,236
We've had so many nice times
742
01:01:15,236 --> 01:01:17,356
together and, er... Well,
743
01:01:17,356 --> 01:01:18,796
I was wondering...
744
01:01:19,916 --> 01:01:22,516
I don't quite know how to put this,
but...
745
01:01:23,676 --> 01:01:24,916
SHE WAILS
746
01:01:24,916 --> 01:01:26,356
I'm just...
747
01:01:26,356 --> 01:01:28,156
Gladwys, what's the matter?
748
01:01:28,156 --> 01:01:30,156
I'm so happy!
749
01:01:34,796 --> 01:01:36,796
Mr Grimsdale?!
750
01:01:40,476 --> 01:01:42,036
BEFORE, Pitkin!
751
01:01:42,036 --> 01:01:43,076
Not after!
752
01:01:54,796 --> 01:01:56,116
You'll excuse me...
753
01:01:56,116 --> 01:01:58,596
No, you stay here. Pitkin,
I want a word in your ear, please.
754
01:02:02,596 --> 01:02:04,876
Pitkin, I need your help.
755
01:02:04,876 --> 01:02:07,116
I am trying to help, Mr Grimsdale.
756
01:02:07,116 --> 01:02:09,156
Now, I've just had a meeting
with Mr Hunter.
757
01:02:09,156 --> 01:02:10,797
Oh, forget Mr Hunter.
758
01:02:10,797 --> 01:02:13,157
Yeah, I agree - we don't need him!
759
01:02:13,157 --> 01:02:14,637
I should soon have a few more ideas
760
01:02:14,637 --> 01:02:16,997
that'll have Consolidated Dairies
crawling to US.
761
01:02:16,997 --> 01:02:19,597
Pitkin! I'm in love with
Mrs Hoskins,
762
01:02:19,597 --> 01:02:22,557
but... Well, I haven't got
the courage to propose to her.
763
01:02:23,597 --> 01:02:25,757
You're not thinking of getting
married with the firm
764
01:02:25,757 --> 01:02:28,357
halfway down the drain hole?
Now, if you were to propose to her
765
01:02:28,357 --> 01:02:30,597
on my behalf... Me? What for?
..and get her to marry me,
766
01:02:30,597 --> 01:02:33,317
then I could concentrate
on the dairy, don't you see?
767
01:02:33,317 --> 01:02:35,437
Put the firm back on its feet.
768
01:02:35,437 --> 01:02:36,837
On its feet, Pitkin!
769
01:02:50,997 --> 01:02:52,517
SOBBING
770
01:03:04,717 --> 01:03:06,157
SHE WAILS
771
01:03:10,678 --> 01:03:12,598
That's because she's happy, Pitkin!
772
01:03:15,518 --> 01:03:17,438
SOBBING
773
01:03:23,398 --> 01:03:24,878
Mrs Hoskins?
774
01:03:24,878 --> 01:03:26,278
Yes?
775
01:03:28,158 --> 01:03:31,438
Mrs Hoskins, do you ever think
about getting married?
776
01:03:31,438 --> 01:03:34,678
I never think of anything else!
777
01:03:38,718 --> 01:03:40,358
There comes a time
778
01:03:40,358 --> 01:03:42,358
when a man should take a wife.
779
01:03:43,838 --> 01:03:48,078
But he doesn't always be lucky
enough to find the one he wants.
780
01:03:51,238 --> 01:03:52,718
Do you follow me?
781
01:03:52,718 --> 01:03:54,518
I think I'm beginning to!
782
01:03:54,518 --> 01:03:57,478
Does Mr Grimsdale know about this?
783
01:03:58,718 --> 01:04:01,678
Oh, he needs it, he's dead keen
on the wedding.
784
01:04:01,678 --> 01:04:02,958
Wedding!
785
01:04:04,278 --> 01:04:06,358
A proposal, then?
786
01:04:06,358 --> 01:04:07,758
Yes!
787
01:04:07,758 --> 01:04:09,758
Aren't I a lucky girl?
788
01:04:10,758 --> 01:04:12,479
Twice in one day!
789
01:04:13,559 --> 01:04:14,999
SHE WAILS
790
01:04:19,279 --> 01:04:21,479
HE JOINS IN
791
01:04:27,999 --> 01:04:29,399
What's the matter, Pitkin?
792
01:04:29,399 --> 01:04:31,039
I'm happy, now!
793
01:04:37,799 --> 01:04:39,959
Mr Grimsdale said if you accepted,
794
01:04:39,959 --> 01:04:42,999
he'd put the dairy back on its feet!
795
01:04:42,999 --> 01:04:44,919
I don't care about the dairy!
796
01:04:44,919 --> 01:04:46,199
I do!
797
01:04:46,199 --> 01:04:49,319
The whole world must know
that we mean business!
798
01:04:49,319 --> 01:04:50,919
Oh, Norman,
799
01:04:50,919 --> 01:04:52,639
you're wonderful!
800
01:04:52,639 --> 01:04:53,919
It's settled, then?
801
01:04:53,919 --> 01:04:55,479
Yes!
802
01:04:56,479 --> 01:04:58,159
Oh, what you doing?!
803
01:04:58,159 --> 01:04:59,439
Mr Grimsdale!
804
01:04:59,439 --> 01:05:01,079
MR GRIMSDALE!
805
01:05:01,079 --> 01:05:02,759
Mr Grimsdale!
806
01:05:06,359 --> 01:05:08,679
WE are going to be married!
807
01:05:12,040 --> 01:05:13,560
MR GRIMSDALE WAILS
808
01:05:46,360 --> 01:05:48,040
I have filled that.
809
01:05:51,000 --> 01:05:53,480
Why don't you stop behaving
like a child?
810
01:05:53,480 --> 01:05:55,480
Don't you dare talk to me like that
in my shop.
811
01:05:55,480 --> 01:05:57,640
Your what? Shop?
812
01:05:57,640 --> 01:05:59,120
Look at it - bare!
813
01:05:59,120 --> 01:06:00,480
Hardly anything left.
814
01:06:00,480 --> 01:06:01,840
Bit of butter, couple of eggs.
815
01:06:01,840 --> 01:06:03,760
If it hadn't been for her
making you lovesick,
816
01:06:03,760 --> 01:06:05,800
together we could have put
Consolidated Dairies
817
01:06:05,800 --> 01:06:08,480
right out of business. I'm not
lovesick any longer, am I, Pitkin?
818
01:06:08,480 --> 01:06:10,200
I'll tell you what I'm going to do.
What?
819
01:06:10,200 --> 01:06:11,640
I'm going to start all over again
820
01:06:11,640 --> 01:06:13,201
and put this shop back on its feet.
821
01:06:13,201 --> 01:06:15,561
Then I'll show YOU how to work.
822
01:06:15,561 --> 01:06:17,481
That will be the day.
823
01:06:17,481 --> 01:06:19,281
And where would you begin?
824
01:06:19,281 --> 01:06:21,921
Me? Well, I'd start off
by economising.
825
01:06:21,921 --> 01:06:24,001
That's it - economise!
That's what I've got to do.
826
01:06:24,001 --> 01:06:26,081
And the first thing to get rid of
is Nellie.
827
01:06:27,241 --> 01:06:29,801
So you can take her to the old
horses' home, right now.
828
01:06:29,801 --> 01:06:31,241
Mr Grimsdale,
829
01:06:31,241 --> 01:06:33,241
if I say I'm sorry,
830
01:06:33,241 --> 01:06:34,521
can Nellie stay?
831
01:06:34,521 --> 01:06:36,441
You can't have it all ways, Pitkin.
832
01:06:36,441 --> 01:06:37,881
The horse AND Mrs Hoskins.
833
01:06:37,881 --> 01:06:39,361
Why not take the shop?
834
01:06:39,361 --> 01:06:40,761
I don't want the shop!
835
01:06:40,761 --> 01:06:42,641
And I don't want Mrs Hoskins,
either.
836
01:06:43,841 --> 01:06:46,001
You don't want Mrs Hoskins?
837
01:06:47,041 --> 01:06:48,361
No, I do not.
838
01:06:48,361 --> 01:06:49,761
Oh, Pitkin.
839
01:06:50,801 --> 01:06:52,841
I'm sorry, I misjudged you.
840
01:06:52,841 --> 01:06:54,921
Now, everything's going to be
all right.
841
01:06:59,761 --> 01:07:01,241
So Nellie can stay, then?
842
01:07:01,241 --> 01:07:02,361
NO!
843
01:07:03,601 --> 01:07:06,241
SAD MUSIC
844
01:07:23,602 --> 01:07:25,042
Nellie...
845
01:07:26,202 --> 01:07:27,602
For some time, now,
846
01:07:27,602 --> 01:07:29,882
look, business hasn't been too good.
847
01:07:29,882 --> 01:07:31,242
And, well...
848
01:07:31,242 --> 01:07:33,282
Mr Grimsdale reckons
849
01:07:33,282 --> 01:07:34,922
it's time we started to economise.
850
01:07:36,202 --> 01:07:38,962
So I've got to take you
to an old horses' home.
851
01:07:40,402 --> 01:07:41,802
Oh, it's all right.
852
01:07:41,802 --> 01:07:44,682
It's sort of like a horses'
holiday camp.
853
01:07:48,162 --> 01:07:49,402
Yeah, that's it.
854
01:07:52,162 --> 01:07:53,882
Like horses' holiday camp.
855
01:07:54,882 --> 01:07:56,882
Where there'll be lovely green
fields and...
856
01:07:58,362 --> 01:08:01,002
And you won't have to get up early
in the mornings, either.
857
01:08:12,722 --> 01:08:15,243
I'll be able to come and see you
on my days off.
858
01:08:16,723 --> 01:08:18,403
Still...
859
01:08:22,243 --> 01:08:24,923
I suppose you'll soon find
a new friend, won't you?
860
01:08:43,243 --> 01:08:44,483
Hello.
861
01:08:44,483 --> 01:08:46,043
You off to the hunt, then?
862
01:08:47,123 --> 01:08:48,643
Where's your red coat?
863
01:08:50,403 --> 01:08:51,723
Come on, Nell.
864
01:09:13,723 --> 01:09:16,004
HOOVES CLATTER
865
01:09:27,804 --> 01:09:30,524
NELLIE WHINNIES
866
01:10:03,404 --> 01:10:04,684
Oh, Nellie!
867
01:10:04,684 --> 01:10:06,284
You're not supposed to be here.
868
01:10:06,284 --> 01:10:08,564
You've run away. Ohh!
869
01:10:12,844 --> 01:10:14,204
HOOVES CLATTER
870
01:10:20,085 --> 01:10:21,525
Ohh...
871
01:10:21,525 --> 01:10:23,565
How can I refuse you?
872
01:10:23,565 --> 01:10:25,325
All right, we'll work together
again,
873
01:10:25,325 --> 01:10:26,925
even if it is only
for a little while.
874
01:10:26,925 --> 01:10:29,165
Pitkin!
875
01:10:30,125 --> 01:10:31,565
Quiet, Nellie!
876
01:10:31,565 --> 01:10:32,925
Yes, Mr Grimsdale?
877
01:10:35,245 --> 01:10:37,005
What's going on down there, Pitkin?
878
01:10:37,005 --> 01:10:39,605
Nothing, Mr Grimsdale.
879
01:10:39,605 --> 01:10:41,965
I... I was just going to start work.
880
01:10:41,965 --> 01:10:44,125
You've got that horse down there.
881
01:10:44,125 --> 01:10:47,245
How dare you defy me?
Get rid of it at once.
882
01:11:26,726 --> 01:11:28,326
Now, listen, Mr Grimsdale...
883
01:11:29,406 --> 01:11:30,806
Mrs Hoskins!
884
01:11:30,806 --> 01:11:32,566
Mrs Grimsdale, if you please.
885
01:11:32,566 --> 01:11:34,726
We were married - special licence.
886
01:11:35,806 --> 01:11:37,926
I shan't keep you a moment, my
love.
887
01:11:42,246 --> 01:11:43,846
Well, Pitkin? What is it?
888
01:11:44,886 --> 01:11:46,286
It's about Nellie, Mr Grimsdale.
889
01:11:46,286 --> 01:11:48,366
If I pay for her food myself,
can we keep her?
890
01:11:48,366 --> 01:11:49,926
No, we cannot.
891
01:11:49,926 --> 01:11:51,806
Then I'm sorry,
I shall have to leave.
892
01:11:52,926 --> 01:11:55,406
Pitkin, you don't understand -
we're broke.
893
01:11:55,406 --> 01:11:58,366
I'm prepared to admit it -
Consolidated Dairies have beaten
us.
894
01:11:58,366 --> 01:12:00,006
But now, of course,
895
01:12:00,006 --> 01:12:03,286
in view of our additional
responsibilities,
896
01:12:03,286 --> 01:12:05,806
I have decided to accept their
offer
897
01:12:05,806 --> 01:12:08,166
and merge our business with theirs.
898
01:12:08,166 --> 01:12:10,126
But we shall be swallowed up,
Mr Grimsdale!
899
01:12:10,126 --> 01:12:11,926
Nonsense. I shall demand the firm
900
01:12:11,926 --> 01:12:14,446
be called
Grimsdale's Consolidated Dairies,
901
01:12:14,446 --> 01:12:16,206
to be split right down the middle.
902
01:12:16,206 --> 01:12:17,927
We shall get half their business
903
01:12:17,927 --> 01:12:19,487
and they'll have half ours.
904
01:12:19,487 --> 01:12:20,767
And, er...
905
01:12:20,767 --> 01:12:22,767
Who do you think will be chairman?
906
01:12:30,887 --> 01:12:32,207
What about me?
907
01:12:33,327 --> 01:12:36,607
I've never let you down yet,
Pitkin, have I?
908
01:12:57,287 --> 01:12:58,727
What about Austin?
909
01:12:58,727 --> 01:13:00,967
We'll get rid of him.
He smashed all our bottles
910
01:13:00,967 --> 01:13:02,127
and he said... Yes, yes -
911
01:13:02,127 --> 01:13:05,007
and Hunter, he'll have to go too,
but all in good time, Pitkin.
912
01:13:05,007 --> 01:13:06,767
Well, we shall have a new staff.
913
01:13:11,967 --> 01:13:15,207
Here you are, look - see.
Sir Roger Wedgewood.
914
01:13:15,207 --> 01:13:17,567
Chairman. Um...
915
01:13:17,567 --> 01:13:20,048
Temporary. Come on.
916
01:13:22,608 --> 01:13:25,128
Would you kindly inform
Sir Roger Wedgewood
917
01:13:25,128 --> 01:13:26,288
that I am here.
918
01:13:26,288 --> 01:13:28,448
Oh? And what name, please?
919
01:13:28,448 --> 01:13:30,168
Thomas Grimsdale.
920
01:13:30,168 --> 01:13:32,448
MP.
921
01:13:33,408 --> 01:13:35,928
Oh. Yes, of course.
922
01:13:37,568 --> 01:13:39,648
Milk proprietor.
923
01:13:40,688 --> 01:13:43,528
Thomas Grimsdale, MP,
to see Sir Roger.
924
01:13:44,768 --> 01:13:46,248
Yes.
925
01:13:46,248 --> 01:13:48,928
Would you care to go up, sir?
It's on the fourth floor.
926
01:13:50,768 --> 01:13:53,608
You've got a button undone, there.
927
01:13:53,608 --> 01:13:54,648
Oh, I'm sorry, sir.
928
01:13:56,048 --> 01:13:58,048
What's your name?
Huggins, sir.
929
01:14:21,009 --> 01:14:22,849
Sir Roger Wedgewood?
Nah.
930
01:14:22,849 --> 01:14:24,489
Fred Knowles.
931
01:14:31,569 --> 01:14:33,649
Good morning. Mr Grimsdale?
932
01:14:33,649 --> 01:14:36,289
Yes, and Mr Pitkin.
How do you do?
933
01:14:38,809 --> 01:14:40,249
Would you come this way?
934
01:14:42,249 --> 01:14:45,249
Miss, um...?
Cartwright.
935
01:14:52,929 --> 01:14:54,369
Sir Roger?
936
01:14:54,369 --> 01:14:56,489
Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
937
01:14:56,489 --> 01:14:58,369
And you have a board meeting
in two minutes.
938
01:14:58,369 --> 01:14:59,849
Thank you, Miss Cartwright.
939
01:14:59,849 --> 01:15:01,609
Good morning, Grimsdale.
940
01:15:01,609 --> 01:15:03,649
Er, Mr Pitkin.
Good morning, Mr Pitkin.
941
01:15:03,649 --> 01:15:05,689
Mr Grimsdale.
Grimsdale.
942
01:15:09,089 --> 01:15:10,689
Won't you sit down, gentlemen?
943
01:15:13,409 --> 01:15:14,489
CRASH
944
01:15:20,610 --> 01:15:21,770
Well, now, Mr, er...
945
01:15:21,770 --> 01:15:23,330
Pitkin.
Grimsdale.
946
01:15:23,330 --> 01:15:25,650
Grims... Grimsdale.
947
01:15:26,810 --> 01:15:28,130
Grimsdale rings a bell.
948
01:15:29,250 --> 01:15:32,210
Yet I have no indication...
949
01:15:32,210 --> 01:15:33,810
Grimsdale's Dairy.
950
01:15:33,810 --> 01:15:35,330
Grimsdale's Dairy.
951
01:15:36,970 --> 01:15:38,250
Yes, of course.
952
01:15:39,250 --> 01:15:40,930
You've caused us
quite a lot of trouble.
953
01:15:40,930 --> 01:15:42,210
Have we?
954
01:15:42,210 --> 01:15:43,450
I like that!
955
01:15:43,450 --> 01:15:45,330
So you finally decided
to come to terms?
956
01:15:45,330 --> 01:15:47,570
Well...
You know, we don't want to keep...
957
01:15:47,570 --> 01:15:50,170
Very sensible of you.
958
01:15:50,170 --> 01:15:52,410
Now, the next thing we must do...
959
01:15:52,410 --> 01:15:55,650
What? What?
960
01:15:55,650 --> 01:15:58,690
Is to discuss the basic details.
961
01:15:58,690 --> 01:16:01,690
Well, what we had in mind...
962
01:16:01,690 --> 01:16:03,290
With my...
963
01:16:04,650 --> 01:16:05,970
Come in, Walter, will you?
964
01:16:07,090 --> 01:16:10,050
And I shall look forward to
a further discussion shortly.
965
01:16:10,050 --> 01:16:11,690
There'll be many a chat
and cup of tea,
966
01:16:11,690 --> 01:16:13,130
soon as we get to know each other.
967
01:16:13,130 --> 01:16:15,410
And now, if you'll forgive me...
968
01:16:17,170 --> 01:16:19,450
I have an important board meeting
to attend.
969
01:16:20,330 --> 01:16:22,131
Ah, Hunter.
970
01:16:22,131 --> 01:16:24,651
Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
971
01:16:32,411 --> 01:16:34,091
Hunter, they want to come to terms.
972
01:16:34,091 --> 01:16:35,851
Kindly be good enough
to attend to them.
973
01:16:35,851 --> 01:16:38,211
Good afternoon, Mr...
Grimsdale. Pitkin.
974
01:16:43,971 --> 01:16:45,571
Follow me.
975
01:16:52,371 --> 01:16:53,811
Very nice.
976
01:16:57,091 --> 01:16:59,491
Well, gentlemen -
what are your terms?
977
01:17:02,491 --> 01:17:04,811
Oh, you can have half of
our business,
978
01:17:04,811 --> 01:17:07,091
but of course, we shall want half
of yours.
979
01:17:07,091 --> 01:17:11,051
And it's got to be called
Grimsdale's Consolidated Dairies
980
01:17:11,051 --> 01:17:12,371
AND...
981
01:17:12,371 --> 01:17:14,771
HE is going to be the chairman.
982
01:17:14,771 --> 01:17:16,451
He's going to be...?!
983
01:17:16,451 --> 01:17:17,931
Are you insane?
984
01:17:17,931 --> 01:17:21,011
Or is it possible you believe
what you're saying?
985
01:17:21,011 --> 01:17:22,972
Oh, no - definitely not!
986
01:17:22,972 --> 01:17:24,452
Now, get out!
987
01:17:24,452 --> 01:17:26,012
Before you go -
988
01:17:26,012 --> 01:17:28,052
come here - let me show you both
something.
989
01:17:28,052 --> 01:17:30,972
You see this? All of this is us.
990
01:17:30,972 --> 01:17:32,252
Grimsdale's...
991
01:17:32,252 --> 01:17:34,012
Ah, Grimsdale's...
992
01:17:39,092 --> 01:17:40,252
Right!
993
01:17:41,452 --> 01:17:43,532
That's the fate of Grimsdale's!
994
01:17:43,532 --> 01:17:45,092
It's gone! Understand?
995
01:17:45,092 --> 01:17:46,372
Gone!
996
01:17:46,372 --> 01:17:48,412
All done with it!
997
01:17:50,012 --> 01:17:51,572
Obliterated.
998
01:17:51,572 --> 01:17:54,492
No longer in existence.
999
01:17:54,492 --> 01:17:55,932
Now,
1000
01:17:55,932 --> 01:17:57,452
out!
1001
01:17:57,452 --> 01:17:59,652
OUT! You...
1002
01:17:59,652 --> 01:18:00,932
Out!
1003
01:18:00,932 --> 01:18:02,772
OUT!
1004
01:18:02,772 --> 01:18:04,132
He's joking, ain't ya?
1005
01:18:04,132 --> 01:18:06,572
Go on - hahahaha!
1006
01:18:06,572 --> 01:18:07,692
SMASH
1007
01:18:09,052 --> 01:18:11,572
When you get home tonight and you're
dying to have a cup of tea,
1008
01:18:11,572 --> 01:18:15,852
I hope you haven't got a drop of
milk in the house! Will you get
OUT!
1009
01:18:19,012 --> 01:18:20,092
HE GULPS
1010
01:18:20,092 --> 01:18:23,133
Now I think we should look at
the file for Grimsdale's lease.
1011
01:18:24,893 --> 01:18:26,293
Yes, Mr Hunter!
1012
01:18:33,733 --> 01:18:35,293
Wait for me, Mr Grimsdale!
1013
01:18:37,293 --> 01:18:38,693
Ahh!
1014
01:18:40,253 --> 01:18:42,453
Pitkin! The lift's jammed!
1015
01:18:46,573 --> 01:18:49,293
Pitkin, help!
Try to keep calm!
1016
01:18:50,413 --> 01:18:52,333
I-I'll get some help!
1017
01:19:02,813 --> 01:19:04,253
Where's the fire?
1018
01:19:04,253 --> 01:19:05,773
Fire? I don't know.
1019
01:19:12,053 --> 01:19:13,373
Help!
1020
01:19:13,373 --> 01:19:15,693
Mr Grimsdale's stuck in the lift!
1021
01:19:16,813 --> 01:19:18,533
"Where's the fire?"
1022
01:19:20,933 --> 01:19:22,013
Fire?
1023
01:19:22,013 --> 01:19:23,053
Fire!
1024
01:19:23,053 --> 01:19:24,894
Mr Grimsdale!
1025
01:19:25,814 --> 01:19:27,174
Um...
1026
01:19:27,174 --> 01:19:28,414
Mr Grimsdale!
1027
01:19:28,414 --> 01:19:29,934
There's a fire!
1028
01:19:29,934 --> 01:19:31,334
A fire?
1029
01:19:31,334 --> 01:19:33,854
Yeah!
Just get me out of here!
1030
01:19:33,854 --> 01:19:35,974
Leave it to me, Mr Grimsdale!
1031
01:19:35,974 --> 01:19:38,094
The worst thing you can do
1032
01:19:38,094 --> 01:19:40,014
is to panic!
1033
01:19:40,894 --> 01:19:42,054
Woo!
1034
01:20:00,734 --> 01:20:02,694
Send for the fire brigade!
1035
01:20:04,054 --> 01:20:06,094
Sound the alarm!
1036
01:20:06,094 --> 01:20:07,814
I found it, Mr Grimsdale!
1037
01:20:07,814 --> 01:20:08,934
Ooh!
1038
01:20:10,854 --> 01:20:12,094
Pitkin, help!
1039
01:20:26,695 --> 01:20:28,015
HE COUGHS
1040
01:20:31,255 --> 01:20:33,055
Pitkin, where are you?
1041
01:20:35,415 --> 01:20:38,055
Pitkin, help!
1042
01:20:40,935 --> 01:20:42,375
HE COUGHS
1043
01:20:49,615 --> 01:20:51,135
HE CHOKES
1044
01:21:00,095 --> 01:21:02,135
WHIRRING
1045
01:21:07,535 --> 01:21:08,775
Help!
1046
01:21:08,775 --> 01:21:10,215
HELP!
1047
01:21:10,215 --> 01:21:11,975
Fire!
1048
01:21:11,975 --> 01:21:13,495
Fire?
1049
01:21:14,535 --> 01:21:16,575
Fire!
1050
01:21:16,575 --> 01:21:17,975
Fire!
1051
01:21:17,975 --> 01:21:19,055
FIRE!
1052
01:21:19,055 --> 01:21:20,855
Fire!
1053
01:21:20,855 --> 01:21:23,295
FIRE!
Yeah, I know!
1054
01:21:23,295 --> 01:21:25,095
The whole building's in flames.
1055
01:21:25,095 --> 01:21:26,696
Oh! Oh!
1056
01:21:26,696 --> 01:21:29,056
Pull yourself...
Pull yourself together!
1057
01:21:29,056 --> 01:21:31,856
I'll warn them all on this floor,
see?
1058
01:21:31,856 --> 01:21:34,016
And you tell them all upstairs.
1059
01:21:35,136 --> 01:21:36,696
Hey, hey, hey!
1060
01:21:36,696 --> 01:21:39,576
I'll tell them all DOWNstairs.
1061
01:21:39,576 --> 01:21:41,016
FIRE!
1062
01:21:41,016 --> 01:21:42,856
Fire, everybody out!
1063
01:21:42,856 --> 01:21:45,096
Help!
Pitkin, please!
1064
01:21:45,096 --> 01:21:46,656
I'm going to choke!
SIRENS RING
1065
01:21:46,656 --> 01:21:49,016
The flames are licking
all round the building!
1066
01:21:49,016 --> 01:21:50,496
They're flicking up the wall!
1067
01:21:50,496 --> 01:21:52,936
Help! Fire! Fire!
1068
01:21:52,936 --> 01:21:54,456
SIRENS BLARE
1069
01:21:56,976 --> 01:21:58,496
The fire's here!
1070
01:21:58,496 --> 01:21:59,936
Parking there!
1071
01:22:13,496 --> 01:22:15,576
Right, get four lines of hose
into the building
1072
01:22:15,576 --> 01:22:18,096
and I'll take the ladder up
to the fourth floor. Right, sir.
1073
01:22:18,096 --> 01:22:19,776
SCREAMING
1074
01:22:23,336 --> 01:22:24,496
Oi!
1075
01:22:24,496 --> 01:22:25,936
Stand back!
1076
01:22:25,936 --> 01:22:27,577
Give Mr Grimsdale air!
1077
01:22:27,577 --> 01:22:29,537
He's stuck in the lift! Ain't ya?
1078
01:22:31,937 --> 01:22:33,857
Everybody downstairs!
1079
01:22:38,017 --> 01:22:39,737
SCREAMING
1080
01:22:41,937 --> 01:22:43,217
It's all right, Mr Grimsdale!
1081
01:22:43,217 --> 01:22:44,857
The fire brigade's here!
1082
01:22:44,857 --> 01:22:47,497
There's nothing to worry about now!
1083
01:22:47,497 --> 01:22:49,337
Good boy!
1084
01:22:49,337 --> 01:22:51,377
I didn't think you'd hear me.
1085
01:22:51,377 --> 01:22:53,337
Eh?
You're the chief, ain't you?
1086
01:22:53,337 --> 01:22:55,697
Yeah. You've got a bit of a fire
on your hands, here.
1087
01:22:55,697 --> 01:22:58,337
I've done all I can and now,
it's up to you. Thanks very much.
1088
01:22:58,337 --> 01:23:00,897
I'll put you in the picture.
There's a bloke stuck in the lift.
1089
01:23:02,217 --> 01:23:03,737
Name of Grimsdale.
1090
01:23:03,737 --> 01:23:05,457
Are you there?
Help!
1091
01:23:05,457 --> 01:23:07,177
There you are.
You've done a fine job.
1092
01:23:07,177 --> 01:23:09,377
Right, Huggins - up the top of
the lift shaft
1093
01:23:09,377 --> 01:23:11,457
and try and release the tension.
I'll take that.
1094
01:23:11,457 --> 01:23:13,697
Hold this for Huggins.
Harris!
1095
01:23:13,697 --> 01:23:15,057
Which one's Harris?
1096
01:23:15,057 --> 01:23:17,897
Come on, Harris - hurry up.
There's a fire!
1097
01:23:17,897 --> 01:23:19,817
Urgh!
1098
01:23:19,817 --> 01:23:21,497
Keep alert!
1099
01:23:21,497 --> 01:23:22,937
It's all right, Mr Grimsdale -
1100
01:23:22,937 --> 01:23:25,897
we'll have you out of there
in two minutes. Right, Chief?
1101
01:23:27,458 --> 01:23:29,258
Chief?
1102
01:23:32,378 --> 01:23:33,978
Are you all right, Chief?
1103
01:23:35,058 --> 01:23:36,138
Give the order to...
1104
01:23:36,138 --> 01:23:38,018
Eh?
Give the order to...
1105
01:23:38,018 --> 01:23:39,138
Give the what?
1106
01:23:39,138 --> 01:23:40,298
Give the order...
1107
01:23:40,298 --> 01:23:41,858
I can't give any orders,
1108
01:23:41,858 --> 01:23:43,978
they won't take any notice of me.
I'm not in charge!
1109
01:23:48,098 --> 01:23:50,418
You mean... You mean I AM in charge?
1110
01:23:52,658 --> 01:23:53,778
Oh, Chief!
1111
01:23:53,778 --> 01:23:55,298
SCREAMING
1112
01:24:15,978 --> 01:24:18,018
Right, you men. I am giving
the orders now,
1113
01:24:18,018 --> 01:24:19,698
so, let's have some discipline.
1114
01:24:19,698 --> 01:24:21,498
When I say go, I want you to turn
the water on
1115
01:24:21,498 --> 01:24:22,578
and stand by to charge.
1116
01:24:22,578 --> 01:24:24,738
But there's still people left
in the building, sir.
1117
01:24:24,738 --> 01:24:27,138
If we put the fire out, they won't
have to leave, will they?
1118
01:24:27,138 --> 01:24:29,459
Water! Hose! I shall take that.
1119
01:24:29,459 --> 01:24:31,979
Water on.
WATER ON!
1120
01:24:33,539 --> 01:24:34,899
Water coming through, sir.
1121
01:24:34,899 --> 01:24:37,259
Follow me - charge!
1122
01:24:43,379 --> 01:24:46,419
Oh!
THEY SCREAM
1123
01:25:04,659 --> 01:25:07,339
Someone get me out of here!
SCREAMING
1124
01:25:30,260 --> 01:25:31,820
Help!
1125
01:25:31,820 --> 01:25:33,780
HELP!
1126
01:25:33,780 --> 01:25:35,500
Ohh!
1127
01:26:08,780 --> 01:26:11,060
SCREAMS
1128
01:26:16,620 --> 01:26:18,900
SCREAMS
1129
01:26:20,540 --> 01:26:23,500
Oh! You dirty devil!
1130
01:26:23,500 --> 01:26:24,900
Turn it off!
1131
01:26:26,100 --> 01:26:28,860
This is no time to lark about!
1132
01:26:31,381 --> 01:26:33,301
Ooh, fire extinguisher.
1133
01:26:48,901 --> 01:26:50,501
SHE GIGGLES
1134
01:26:54,501 --> 01:26:56,941
Oh! Ohh! Oh!
1135
01:26:56,941 --> 01:26:59,581
Oh! Oh, Mr Hunter!
1136
01:27:08,301 --> 01:27:10,501
Fire! Everybody out!
1137
01:27:10,501 --> 01:27:12,501
Fire? Fire!
1138
01:27:12,501 --> 01:27:13,901
Miss Curry, the files!
1139
01:27:13,901 --> 01:27:16,581
The files! Miss Curry, please.
The files!
1140
01:27:46,902 --> 01:27:49,222
Where is this going?
Where are the files?
1141
01:27:50,902 --> 01:27:53,062
Help, please, somebody!
1142
01:27:53,062 --> 01:27:54,862
Pitkin, where are you?
1143
01:27:54,862 --> 01:27:57,582
The time you take... Let it go!
1144
01:27:58,822 --> 01:28:01,302
Keep your feet still.
1145
01:28:01,302 --> 01:28:02,742
Breathe in!
1146
01:28:02,742 --> 01:28:05,182
I am!
Well, breathe out, then!
1147
01:28:18,822 --> 01:28:21,542
He's gone. We're out of water, sir.
No! Yes.
1148
01:28:21,542 --> 01:28:23,422
Oh, dear.
1149
01:28:24,542 --> 01:28:25,822
Wait here.
1150
01:28:47,543 --> 01:28:49,543
Anyone know where the water is?
1151
01:28:58,343 --> 01:29:00,063
Hey!
What are you doing here?
1152
01:29:00,063 --> 01:29:01,503
I'm in charge of the fire.
1153
01:29:05,183 --> 01:29:07,383
Don't touch that - leave it alone!
1154
01:29:07,383 --> 01:29:09,063
You've ruined Grimsdale's,
1155
01:29:09,063 --> 01:29:10,943
now you want Consolidated
to burn down!
1156
01:29:18,343 --> 01:29:20,263
Didn't take HIM long to disappear,
did it?
1157
01:29:23,423 --> 01:29:25,303
Hey, you!
1158
01:29:27,023 --> 01:29:29,263
Come back here.
1159
01:29:29,263 --> 01:29:31,543
Now, look - are you responsible
for this outrage?
1160
01:29:31,543 --> 01:29:33,664
I am the general manager.
1161
01:29:33,664 --> 01:29:35,944
And I'm the Fire Chief -
where's the fire?
1162
01:29:35,944 --> 01:29:38,984
If you're the Fire Chief,
you should know where the fire is!
1163
01:29:38,984 --> 01:29:41,264
There is no fire - some idiot
was messing around
1164
01:29:41,264 --> 01:29:42,544
with the smoke purifier.
1165
01:29:42,544 --> 01:29:43,824
I've just put it right.
1166
01:29:43,824 --> 01:29:45,384
Come on, you men!
1167
01:29:45,384 --> 01:29:46,544
Don't stand about!
1168
01:29:46,544 --> 01:29:48,144
No fire!
1169
01:29:49,984 --> 01:29:52,024
Turn the water...on!
1170
01:30:19,024 --> 01:30:20,624
SCREAMS
1171
01:30:24,864 --> 01:30:25,944
ENGINE REVS
1172
01:30:29,784 --> 01:30:30,904
CRASH
1173
01:30:32,184 --> 01:30:33,545
CRACKING
1174
01:30:36,185 --> 01:30:37,865
MURMURING
1175
01:30:42,865 --> 01:30:44,265
BRICKS CLATTER
1176
01:30:58,065 --> 01:30:59,225
HE BLOWS
1177
01:31:05,825 --> 01:31:07,905
Well done, Pitkin.
1178
01:31:07,905 --> 01:31:09,185
Pitkin, well done.
1179
01:31:12,585 --> 01:31:14,865
I'll see you get ten years for
this.
1180
01:31:17,265 --> 01:31:19,425
You can see what you like.
1181
01:31:19,425 --> 01:31:21,745
You can have me beheaded
on the gallows.
1182
01:31:21,745 --> 01:31:23,985
You can even hang me
on the guillotine.
1183
01:31:23,985 --> 01:31:25,545
As ever,
1184
01:31:25,545 --> 01:31:28,985
I was only trying to help, which
is more than I can say about you
1185
01:31:28,985 --> 01:31:30,505
or your lot.
1186
01:31:30,505 --> 01:31:32,305
All this is nothing
1187
01:31:32,305 --> 01:31:34,386
compared to what you done to us.
1188
01:31:34,386 --> 01:31:36,786
You and your dirty methods
1189
01:31:36,786 --> 01:31:38,786
have put our dairy
right out of business.
1190
01:31:38,786 --> 01:31:41,266
Shhh.
Never mind about shush!
1191
01:31:41,266 --> 01:31:43,466
I'm gonna tell everyone!
1192
01:31:46,506 --> 01:31:48,226
We was just a...
1193
01:31:48,226 --> 01:31:50,906
Just a little tiny firm,
1194
01:31:50,906 --> 01:31:53,466
just trying to give a bit
of personal service.
1195
01:31:53,466 --> 01:31:56,906
We didn't care about making
a great big fortune.
1196
01:31:56,906 --> 01:31:58,346
We only had ten streets!
1197
01:31:59,426 --> 01:32:00,546
Ten!
1198
01:32:02,546 --> 01:32:05,626
But Consolidated
still had to push us out.
1199
01:32:07,346 --> 01:32:09,626
They broke all our bottles.
1200
01:32:11,586 --> 01:32:13,226
They smashed up our handcart.
1201
01:32:15,186 --> 01:32:17,186
Do you know, they even poisoned
my horse, Nellie.
1202
01:32:19,426 --> 01:32:20,946
She used to pull our milk float.
1203
01:32:24,066 --> 01:32:26,506
And poor old Nellie is now residing
1204
01:32:26,506 --> 01:32:28,186
in an old horses' home.
1205
01:32:32,506 --> 01:32:35,107
Now, listen, Pit... Um, Grimsdale.
1206
01:32:35,107 --> 01:32:36,187
Pitkin.
1207
01:32:36,187 --> 01:32:37,307
Pitkin?
Yeah.
1208
01:32:37,307 --> 01:32:39,027
Pitkin!
1209
01:32:39,027 --> 01:32:40,627
You can have your round.
1210
01:32:40,627 --> 01:32:41,827
Intact.
1211
01:32:41,827 --> 01:32:43,667
And you have my personal assurance
1212
01:32:43,667 --> 01:32:45,107
that we will leave you alone.
1213
01:32:45,107 --> 01:32:48,507
Provided that you leave US alone,
you understand?
1214
01:32:48,507 --> 01:32:52,227
You leave us alone.
Alone.
1215
01:33:12,987 --> 01:33:14,147
No!
1216
01:33:14,147 --> 01:33:16,467
Mr Grimsdale!
1217
01:33:16,467 --> 01:33:18,067
MR GRIMSDALE!
1218
01:33:19,187 --> 01:33:21,987
Mr Grimsdale! Go on, Nellie!
Mr Grimsdale!
1219
01:33:21,987 --> 01:33:23,507
War again!
1220
01:33:23,507 --> 01:33:25,387
They've started again, Mr Grimsdale!
1221
01:33:25,387 --> 01:33:27,027
They're smashing all our bottles!
1222
01:33:28,227 --> 01:33:29,707
Mr Grimsdale!
1223
01:33:31,027 --> 01:33:32,467
HE KNOCKS
1224
01:33:53,348 --> 01:33:54,948
Subtitles by ITV SignPost
73768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.