All language subtitles for The Pilot A Battle for Survival.2022.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,393 --> 00:01:07,712 MOSKOVA - MARRASKUU 1941 3 00:01:27,556 --> 00:01:29,876 V�EST�SUOJA 4 00:01:45,997 --> 00:01:48,594 Auttakaa! 5 00:01:48,806 --> 00:01:50,723 Apua! 6 00:01:50,970 --> 00:01:52,890 P�� kiinni, tai tapan sinut. 7 00:01:54,150 --> 00:01:56,229 Varo, Vaga. 8 00:01:58,844 --> 00:02:02,082 Laske ase, tai h�n kuolee. 9 00:02:02,302 --> 00:02:03,941 Senkin perkele. 10 00:02:06,135 --> 00:02:08,095 Seis. Seis! 11 00:02:14,135 --> 00:02:15,255 P��siv�t pakoon. 12 00:02:17,967 --> 00:02:18,927 Oletko kunnossa? 13 00:02:20,967 --> 00:02:22,087 Sinulla on haava. 14 00:02:29,215 --> 00:02:30,895 Ei h�t��. 15 00:02:32,089 --> 00:02:33,647 Yrit� rauhoittua. 16 00:02:33,799 --> 00:02:36,758 Mit�? - Ne veiv�t ruokakorttini. 17 00:02:38,964 --> 00:02:40,724 Sain ne t�n��n. 18 00:02:43,630 --> 00:02:46,229 Autan sinut yl�s. Tule. 19 00:02:48,962 --> 00:02:49,883 Kaikki j�rjestyy. 20 00:02:54,503 --> 00:02:56,103 Saatan sinut kotiin. 21 00:03:23,833 --> 00:03:28,073 PILOT: A BATTLE FOR SURVIVAL 22 00:03:29,499 --> 00:03:32,535 L�NSIRINTAMA - JOULUKUU 1941 23 00:03:32,748 --> 00:03:34,665 L�hell� ollaan, �ota. 24 00:03:34,831 --> 00:03:38,508 Pid� silm�ll� saattuetta. - Selv�. 25 00:03:38,748 --> 00:03:40,308 DEMJANSK 26 00:04:08,994 --> 00:04:11,551 Kaukaiseen maahan 27 00:04:11,743 --> 00:04:14,900 Sinne lent�� yst�v�in 28 00:04:15,119 --> 00:04:19,595 Ja tuuli seuraa y�t� 29 00:04:19,867 --> 00:04:25,027 kun rakas kaupunki usvaan h�ipyy... 30 00:04:58,862 --> 00:05:02,338 Saattue n�kyviss�. N�en sen. 31 00:05:02,569 --> 00:05:04,049 Valmiina, �ota. 32 00:05:14,234 --> 00:05:17,115 Valppaana nyt, Nikanor. Tulee kuumat paikat. 33 00:06:29,475 --> 00:06:30,874 Ladattu! 34 00:07:01,138 --> 00:07:04,057 Miten menee, Nikanor? Oletko hengiss�? 35 00:07:04,304 --> 00:07:06,864 Olen Nikodim. 36 00:07:08,012 --> 00:07:09,448 Hyvin menee. 37 00:07:09,595 --> 00:07:13,992 Olihan se kyyti�. En ole tottunut lent�m��n takaperin. 38 00:07:14,261 --> 00:07:17,180 Hyvin se meni aloittelijalta. 39 00:07:18,969 --> 00:07:23,329 Milloin yst�v�ni palaa? 40 00:07:25,217 --> 00:07:29,137 Auttakoon tuuli h�nt� tiell� 41 00:07:29,425 --> 00:07:33,825 Ja rakas kaupunki h�lle hymyilk��n 42 00:07:42,632 --> 00:07:45,672 Messerschmittej�! 43 00:07:49,340 --> 00:07:53,179 Ne k��ntyv�t. Pakenevat. 44 00:07:54,881 --> 00:07:57,477 Toveri kapteeni? 45 00:07:57,671 --> 00:07:58,951 Kuuletko? 46 00:08:09,586 --> 00:08:11,866 Toveri kapteeni? 47 00:08:13,003 --> 00:08:14,923 T�ss� Nikodim! 48 00:08:19,543 --> 00:08:20,705 Katso. 49 00:08:56,205 --> 00:08:57,882 Ne tulivat per��n. 50 00:08:58,038 --> 00:09:00,678 L�hestyv�t. - N�en sen. 51 00:09:07,080 --> 00:09:09,719 Olemme asemassa. Hajautukaa. 52 00:09:52,866 --> 00:09:55,626 Konekiv��ri jumittaa. 53 00:10:08,404 --> 00:10:11,764 Mik� nyt on? Eik� ole en�� kuteja? 54 00:10:34,899 --> 00:10:37,179 Se oli hienosti tehty. 55 00:11:07,063 --> 00:11:09,182 Polttoaine vuotaa. Laskeudutaan. 56 00:11:32,810 --> 00:11:36,410 Huomio. Vihollisen h�vitt�j�. 57 00:11:37,767 --> 00:11:39,608 H�vitt�j�! 58 00:11:48,058 --> 00:11:49,458 Tulta! 59 00:12:01,181 --> 00:12:04,501 Vauhtia. Jatkakaa tulitusta. 60 00:12:13,472 --> 00:12:15,791 Kapteeni! - Tiedet��n. 61 00:12:44,383 --> 00:12:48,500 �ota, savupommi jumittaa. 62 00:12:48,758 --> 00:12:52,477 P��semmek� tukikohtaan asti? - Pit�� yritt�� laskeutua. 63 00:13:25,920 --> 00:13:27,160 Pid� kiinni. 64 00:14:02,373 --> 00:14:04,010 Nikolai. 65 00:14:04,165 --> 00:14:05,445 Nikolai! 66 00:14:06,997 --> 00:14:08,157 �ota. 67 00:14:09,706 --> 00:14:11,466 Kone pit�� polttaa. 68 00:14:17,870 --> 00:14:19,310 Ulos! 69 00:14:21,746 --> 00:14:23,905 Pankaa vauhtia. 70 00:14:35,785 --> 00:14:37,782 T�m� riitt��. 71 00:14:37,952 --> 00:14:40,072 J�tet��n konekiv��ri. 72 00:14:44,868 --> 00:14:46,705 T�m� kuti jumittui. 73 00:14:46,867 --> 00:14:48,867 Senkin perhana. 74 00:14:51,117 --> 00:14:53,397 Mit� nyt? - Saksalaiset. 75 00:14:58,199 --> 00:14:59,958 Nyt konekiv��ri toimii. 76 00:15:34,652 --> 00:15:35,812 Loppu. 77 00:15:38,818 --> 00:15:40,018 Suojaa minua. 78 00:16:03,232 --> 00:16:04,753 Tule nyt. 79 00:16:08,106 --> 00:16:09,066 Tulta. 80 00:16:15,730 --> 00:16:16,850 Tulta. 81 00:16:21,563 --> 00:16:22,843 Nikolai... 82 00:16:34,519 --> 00:16:36,639 Eteenp�in! 83 00:17:43,761 --> 00:17:49,160 ENSIMM�INEN P�IV� 84 00:18:14,464 --> 00:18:15,746 �ota. 85 00:19:12,457 --> 00:19:15,613 Hemmetti. - Ei se mit��n. 86 00:19:15,831 --> 00:19:18,871 Annetaan raportti. Ei tuo pitk�lle p�tki. 87 00:19:51,493 --> 00:19:52,453 MOSKOVA 88 00:21:11,149 --> 00:21:13,109 DEMJANSK 89 00:21:19,858 --> 00:21:21,737 MOSKOVA 90 00:21:40,978 --> 00:21:44,698 No niin. Hei sitten, Olga. 91 00:21:47,978 --> 00:21:51,218 Gontjarova! Aamulla kello seitsem�n. Tule ajoissa. 92 00:21:55,685 --> 00:21:57,085 Sin�k� se olet? 93 00:21:59,559 --> 00:22:02,355 En tuntenut sinua heti. 94 00:22:02,558 --> 00:22:05,280 Jonkun pit�� kaivaa panssariesteit�. 95 00:22:07,350 --> 00:22:10,747 Saan ruokakortteja, vaikken ole lent�nyt aikoihin. 96 00:22:10,975 --> 00:22:13,975 Se ei tunnu reilulta. T�ss� on. 97 00:22:21,640 --> 00:22:25,679 Ent� sin� itse? - Min� p�rj��n. Saamme niin paljon. 98 00:22:27,889 --> 00:22:29,169 En min� voi. 99 00:22:33,108 --> 00:22:36,017 Et ole minulle mit��n velkaa. 100 00:22:36,264 --> 00:22:39,110 Ja neh�n veiv�t sinun korttisi. 101 00:22:39,575 --> 00:22:41,135 Ota n�m�kin. 102 00:22:47,511 --> 00:22:49,350 Nimeni on Nikolai. 103 00:22:51,220 --> 00:22:53,060 Olga Gontjarova. 104 00:23:37,296 --> 00:23:41,496 KOLMAS P�IV� 105 00:29:57,955 --> 00:30:02,155 Sotilaspoliisi. Mit� hittoa ne t��ll�? 106 00:30:07,620 --> 00:30:11,939 Tuli ilmahy�kk�ys, herra yliluutnantti. H�vitt�ji�. 107 00:30:12,244 --> 00:30:14,085 Kolme kuollutta. 108 00:30:32,908 --> 00:30:36,868 Omituista. Oliko h�vitt�jiss� pistoolin kaliiperi? 109 00:30:38,741 --> 00:30:40,738 Mist� l�ysitte h�net? 110 00:30:40,908 --> 00:30:44,308 H�n makasi tuolla puun alla. 111 00:30:47,031 --> 00:30:50,268 Saako kysy�, mit� yliluutnantti t��ll�? 112 00:30:50,489 --> 00:30:53,206 Etsimme ven�l�ist� lent�j��. 113 00:30:53,406 --> 00:30:55,046 H�n on t��ll� alueella. 114 00:31:32,971 --> 00:31:35,689 Sain t�n��n uuden k�rryn. 115 00:31:35,889 --> 00:31:39,205 Min� ja ampujani haemme sen Tu�inosta huomenna. 116 00:31:39,461 --> 00:31:40,861 Uuden k�rryn? 117 00:31:41,094 --> 00:31:45,090 Lentokoneen. Il-2. Oletko kuullut? 118 00:31:45,367 --> 00:31:48,324 En ole. 119 00:31:48,534 --> 00:31:51,532 Se on testimalli. Pian niit� on paljon. 120 00:31:51,744 --> 00:31:54,461 Saksalaiset sanovat sit� "mustaksi surmaksi". 121 00:31:54,661 --> 00:31:57,901 Ent� sin�? Miss� olet t�iss�? 122 00:31:58,272 --> 00:31:59,632 MUSTALAISRUHTINATAR 123 00:32:02,484 --> 00:32:04,320 T��ll�. 124 00:32:04,646 --> 00:32:05,966 Gontjarova? 125 00:32:07,937 --> 00:32:10,889 Operettiteatterissa. Lasket leikki�. 126 00:32:11,199 --> 00:32:13,279 Luulitko, ett� kaivan vain ojia? 127 00:32:14,721 --> 00:32:17,001 En ole koskaan n�hnyt operettia. 128 00:32:18,188 --> 00:32:19,845 Saisinko n�hd� esityksesi? 129 00:32:20,002 --> 00:32:22,175 Ehk� sodan j�lkeen. 130 00:32:22,351 --> 00:32:24,591 Teatteri evakuoitiin ja min�... 131 00:32:25,685 --> 00:32:28,045 ...j�in t�nne jumiin. 132 00:33:43,759 --> 00:33:47,519 KYMMENES P�IV� 133 00:37:55,807 --> 00:37:57,328 Nikolai! 134 00:38:04,723 --> 00:38:06,804 Terve. - Terve. 135 00:38:09,473 --> 00:38:12,389 Mikset kirjoittanut tulostasi? 136 00:38:12,597 --> 00:38:15,314 Sain tiet�� vasta eilen. 137 00:38:15,514 --> 00:38:17,671 Mutten voi j��d�. 138 00:38:17,847 --> 00:38:20,527 Pit�� hyv�stell�. 139 00:38:24,531 --> 00:38:27,247 Milloin l�hdet? 140 00:38:27,448 --> 00:38:28,969 Aamulla kello kuusi. 141 00:38:33,496 --> 00:38:34,856 Tule mukaan. 142 00:39:27,554 --> 00:39:29,914 Pit�� menn�. - Odota hetki. 143 00:39:31,378 --> 00:39:33,778 On kamalaa joutua odottamaan sinua. 144 00:39:34,003 --> 00:39:37,360 En tied�, miss� olet tai voitko hyvin. 145 00:39:37,586 --> 00:39:40,165 Kerran luulin, ett� olet haavoittunut. 146 00:39:40,359 --> 00:39:41,856 T�h�n. 147 00:39:43,418 --> 00:39:44,978 Ja t�h�n. 148 00:39:46,028 --> 00:39:48,427 Olga... - Odota. 149 00:39:50,770 --> 00:39:53,607 Et ole en�� yksin. Meit� on kaksi. 150 00:39:53,812 --> 00:39:56,489 �l� unohda, ett� meit� on kaksi. 151 00:39:56,834 --> 00:39:59,470 Lupaa tulla takaisin. 152 00:39:59,666 --> 00:40:03,066 T�m� on sotaa, ja min� olen sotilas. 153 00:40:04,415 --> 00:40:07,652 Tied�n sen. Totta kai. 154 00:40:07,874 --> 00:40:09,833 Olet rohkein - 155 00:40:11,827 --> 00:40:14,026 ja vahvin sotilas. 156 00:40:18,622 --> 00:40:22,062 Lupaa tulla takaisin. Lupaa. 157 00:40:26,622 --> 00:40:28,182 Min� lupaan. 158 00:41:55,193 --> 00:41:56,873 Aloillasi, lent�j�. 159 00:41:58,235 --> 00:42:00,314 �l� koske aseeseen. 160 00:42:02,566 --> 00:42:05,246 Ole aivan hiljaa, jos haluat j��d� henkiin. 161 00:42:13,982 --> 00:42:18,461 KOLMASTOISTA P�IV� 162 00:42:22,897 --> 00:42:26,297 Seis. 163 00:42:37,478 --> 00:42:38,638 Miss� kiv��risi on? 164 00:42:40,353 --> 00:42:41,630 En ymm�rr�. 165 00:42:41,769 --> 00:42:43,689 Kiv��ri. Pam, pam. 166 00:42:46,561 --> 00:42:49,401 Ei minulla ole kiv��ri�, rakkaat sotilaat. 167 00:42:50,769 --> 00:42:53,406 Tapoin suden t�ll�. 168 00:42:53,601 --> 00:42:56,841 Jos mets�ss� ampuu, p��see hengest��n. 169 00:42:57,142 --> 00:42:59,983 Susi putosi ansaani. 170 00:43:00,226 --> 00:43:02,585 Sitten iskin sit� kaulaan. 171 00:43:04,184 --> 00:43:07,264 Tappoiko h�n sen vaarnalla? 172 00:43:07,516 --> 00:43:09,396 Silt� vaikuttaa. 173 00:43:09,600 --> 00:43:12,237 Mit� ne oikein t��ll� puuhaavat? 174 00:43:12,432 --> 00:43:16,028 Tappavat susia puuvaarnoilla. 175 00:43:16,264 --> 00:43:18,184 K�ske h�nen menn�. 176 00:43:19,681 --> 00:43:23,078 Ala menn�. Mars. 177 00:43:23,305 --> 00:43:25,382 H�ivy. 178 00:43:25,555 --> 00:43:29,715 Menn��n. 179 00:43:58,718 --> 00:44:00,714 Rakas. 180 00:44:00,883 --> 00:44:04,283 Hae r�ttej� ja l�mmint� vett�. H�n on haavoittunut. 181 00:44:05,842 --> 00:44:07,638 �kki� nyt. 182 00:44:07,800 --> 00:44:09,120 Hyv�nen aika. 183 00:44:30,589 --> 00:44:34,028 K�viv�tk� saksalaiset, is�? - K�y hakemassa l��k�ri. 184 00:44:46,170 --> 00:44:49,049 �l� seiso siin�. Pid� ikkunassa vahtia. 185 00:45:05,210 --> 00:45:07,849 No, tohtori. Milt� n�ytt��? 186 00:45:09,583 --> 00:45:11,460 En ole l��k�ri viel�. 187 00:45:11,625 --> 00:45:14,504 Mutta pahalta. H�nell� on paleltumia. 188 00:45:15,791 --> 00:45:18,467 Kuoleeko h�n? 189 00:45:18,666 --> 00:45:21,546 Pit�� leikata v�litt�m�sti. 190 00:45:22,957 --> 00:45:24,474 Pystytk� siihen? 191 00:45:24,622 --> 00:45:28,662 En. H�nell� taitaa olla keuhkokuume. 192 00:45:31,121 --> 00:45:33,521 Kannetaan h�net kellariin, Ignat. 193 00:46:04,868 --> 00:46:06,108 Is�. 194 00:46:09,367 --> 00:46:10,967 Miksi toit h�net t�nne? 195 00:46:12,116 --> 00:46:14,353 H�n tuskin j�� henkiin. 196 00:46:14,533 --> 00:46:16,410 Voi tulla ongelmia. 197 00:46:16,575 --> 00:46:20,572 Tohtori tekee mink� pystyy, mutta ei se auta. 198 00:46:20,824 --> 00:46:22,781 Ole vaiti. 199 00:46:22,949 --> 00:46:24,985 Lakkaa valittamasta. 200 00:46:25,156 --> 00:46:26,713 H�n on yksi meist�. 201 00:46:26,864 --> 00:46:29,862 Katso h�nen paperejaan ja univormua. 202 00:46:30,073 --> 00:46:33,430 Mit� sin� olet saanut aikaan? 203 00:46:33,657 --> 00:46:35,534 Vihollinen on piiritt�nyt meid�t. 204 00:46:35,698 --> 00:46:39,857 Jos salakuljettaa sotilaan pois t��lt� papereineen ja aseineen, 205 00:46:40,155 --> 00:46:42,195 saa uutta arvostusta. 206 00:46:46,904 --> 00:46:49,780 Minne h�net pit�isi vied�? 207 00:46:49,986 --> 00:46:52,626 Saksalaiset valtaavat Moskovan koska tahansa. 208 00:46:55,944 --> 00:46:58,464 Jos niin, pit�� vied� h�net pidemm�lle. 209 00:46:59,944 --> 00:47:03,581 T�nne et voi j��d�, vaikka v�vyni oletkin. 210 00:47:03,818 --> 00:47:07,817 Hae puna-armeija t�nne. 211 00:47:12,358 --> 00:47:15,318 MOSKOVA 212 00:47:19,192 --> 00:47:20,471 Saksalaisia. 213 00:47:32,481 --> 00:47:36,721 Sin�h�n olet sepp�. Yliluutnantti tarvitsee apua. 214 00:47:38,105 --> 00:47:41,185 Ahaa. Onko se mennyt rikki? 215 00:47:42,730 --> 00:47:46,407 Taipunut. Moottoripy�r�t eiv�t kest� teit�mme. 216 00:47:46,646 --> 00:47:47,842 Hetkinen vain. 217 00:47:47,978 --> 00:47:50,136 Ryhdy hommiin. 218 00:47:50,313 --> 00:47:54,552 Kiitoksia. Voit menn�. - Selv� on. 219 00:48:01,937 --> 00:48:03,536 Voi hyv� tavaton. 220 00:48:07,227 --> 00:48:10,304 Puhut hyv�� ven�j��. 221 00:48:10,518 --> 00:48:13,718 �l� sin� siit� piittaa. �l� puhu niin paljon. 222 00:48:15,434 --> 00:48:17,434 Meill� on sinusta raportti. 223 00:48:18,559 --> 00:48:21,799 Olet sovhoosin j�sen ja bol�evikki. 224 00:48:22,891 --> 00:48:25,212 Ja v�vysi on sotilas. 225 00:48:27,061 --> 00:48:30,494 V��pelinne on erehtynyt. 226 00:48:31,041 --> 00:48:34,601 H�n ei ymm�rr� kielt�mme. 227 00:48:35,640 --> 00:48:38,676 Meid�t pakotettiin sovhooseihin. 228 00:48:38,888 --> 00:48:42,965 Ja v�vyni... H�n on kyll� armeijassa. 229 00:48:43,221 --> 00:48:46,821 Ei voinut muuta. Kutsu k�vi. 230 00:48:47,139 --> 00:48:49,179 Se oli ennen sotaa. 231 00:48:55,567 --> 00:49:00,234 Mikset l�htenyt muun v�kesi mukana, bol�evikki? 232 00:49:03,593 --> 00:49:06,874 Minne muka? T�m� on kotini. 233 00:49:16,426 --> 00:49:18,265 Miss� v�vysi on nyt? 234 00:49:20,133 --> 00:49:21,733 Kuka sen tiet��? - Hiljaa. 235 00:49:32,298 --> 00:49:33,339 P��ni. 236 00:49:42,755 --> 00:49:44,195 Mit� se oli? 237 00:49:45,422 --> 00:49:46,782 Rottia. 238 00:49:48,546 --> 00:49:49,665 T��ll� on l�mmin. 239 00:49:55,462 --> 00:49:57,103 Siksi ne ry�miv�t sis��n. 240 00:50:27,793 --> 00:50:28,792 Hyv� on. 241 00:50:31,583 --> 00:50:32,903 Rottia. 242 00:51:18,618 --> 00:51:21,614 Moottoripy�r�t eiv�t kest� teit�mme. 243 00:51:21,825 --> 00:51:23,145 Hetkinen. 244 00:51:28,534 --> 00:51:30,450 Yl�s. 245 00:51:30,616 --> 00:51:32,056 Tule. 246 00:51:43,282 --> 00:51:44,718 Sein�� vasten. 247 00:51:44,863 --> 00:51:47,383 Mit� nyt? - Sein�� vasten! 248 00:52:16,902 --> 00:52:20,659 Kuinka kaukana omista olemme? 249 00:52:20,901 --> 00:52:25,341 Kuka tiet��. Vaikka suunta on oikea, he kulkevat poisp�in. 250 00:52:32,107 --> 00:52:36,225 Ik�v��. Olivat koko ajan nen�mme alla. 251 00:52:36,483 --> 00:52:40,319 L�htiv�t kai heti k�yty�mme siell�. 252 00:52:40,565 --> 00:52:43,286 Tarvitsetko miehi�ni? - En. 253 00:52:43,524 --> 00:52:46,320 Tyt�r sanoi, ett� heit� on vain kolme. 254 00:52:46,523 --> 00:52:50,640 Lent�j� on pahassa kunnossa, eik� heill� ole aseita. 255 00:52:50,897 --> 00:52:52,897 L�hdemme aamunkoitossa. 256 00:54:10,427 --> 00:54:11,828 Tuolla ovat. 257 00:55:08,171 --> 00:55:10,810 J�ljet katosivat. 258 00:55:11,044 --> 00:55:13,762 K��nnyt��nk� takaisin? 259 00:55:13,962 --> 00:55:18,322 He ovat l�hell�. Mene 50 metri� vasemmalle. Sin� oikealle. 260 00:55:38,541 --> 00:55:40,182 Ei n�y mit��n. 261 00:55:41,375 --> 00:55:45,654 J�tet��nk� h�net hetkeksi ja katsotaan, minne pit�� menn�? 262 00:56:09,954 --> 00:56:11,994 T�m�h�n on maailmanloppu. 263 00:56:16,452 --> 00:56:21,212 Noin nelj�n kilometrin p��ss� on tuulensuojaa. 264 00:56:23,660 --> 00:56:28,301 P��semme sinne, jos menemme tuohon suuntaan. 265 00:56:30,409 --> 00:56:32,329 Mutta pit�� menn� nyt. 266 00:56:35,004 --> 00:56:38,403 Pit�� palata sotilaan luo. 267 00:57:39,067 --> 00:57:40,664 Hittolainen. 268 00:57:40,816 --> 00:57:46,092 Pit�� menn�. Saksalaisia on varmaan enemm�nkin. 269 00:57:46,398 --> 00:57:48,918 Mihin sin� minut oikein sotkit? 270 00:57:53,731 --> 00:57:56,368 Jos vain luovutetaan h�net saksalaisille. 271 00:57:56,566 --> 00:57:58,886 Silloin he kohtelevat meit� hyvin. 272 00:58:05,313 --> 00:58:09,233 Paskiainen. Min� pelastin sinut. Vein v�vyni luokse. 273 00:58:09,521 --> 00:58:13,598 Painukaa te helvettiin, sin� ja lent�j�si. 274 00:58:13,855 --> 00:58:15,975 Min� aion j��d� henkiin. 275 00:58:17,395 --> 00:58:18,875 Toveri kapteeni. 276 00:58:33,767 --> 00:58:37,284 Seis! - Min� vain. 277 00:58:37,517 --> 00:58:38,877 Sain yhden. 278 00:58:42,601 --> 00:58:45,040 Kuka h�net ampui? - En tied�. 279 00:58:46,851 --> 00:58:48,007 Ehk� h�n. 280 00:58:48,141 --> 00:58:50,661 En se ollut min�. Vaan lent�j�. 281 00:58:51,975 --> 00:58:53,214 Puna-armeijan mies. 282 00:58:55,061 --> 00:58:56,621 Voin n�ytt��. 283 00:59:53,424 --> 00:59:56,704 Kuuletko? Meik�l�isi�. 284 00:59:58,007 --> 00:59:59,926 Ovat l�hell�. 285 01:00:01,152 --> 01:00:02,832 Koeta kest��. 286 01:00:05,090 --> 01:00:06,569 Tulee pime�. 287 01:02:12,239 --> 01:02:15,079 Onpa ilotulitus. 288 01:02:19,197 --> 01:02:20,196 Jermek. 289 01:02:22,321 --> 01:02:26,157 N�kyyk� mit��n? - Joku ry�mii t�nne p�in. 290 01:02:26,403 --> 01:02:29,840 Voi olla saksalainen tai el�in. 291 01:02:30,070 --> 01:02:31,711 Ehk� alligaattori. 292 01:02:45,110 --> 01:02:46,907 Mit� odotat? 293 01:02:47,068 --> 01:02:49,908 Ota Philippov mukaan ja mene katsomaan. - Selv�. 294 01:03:18,231 --> 01:03:20,951 Mik� se oikein on? - En tied�. 295 01:03:22,272 --> 01:03:24,511 El�in tai saksalainen. 296 01:03:37,852 --> 01:03:40,213 Ovat meik�l�isi�. 297 01:03:47,643 --> 01:03:49,402 Auta heit�. 298 01:03:52,225 --> 01:03:54,385 Noin. Ota h�net. 299 01:03:55,641 --> 01:03:58,481 Ei kai h�n ole kuollut? - Henki pihisee. 300 01:04:03,392 --> 01:04:04,749 Me selvisimme. 301 01:04:04,892 --> 01:04:07,052 Sis��n. 302 01:04:10,433 --> 01:04:13,232 Sanoinhan, ett� selvi�mme. 303 01:04:15,515 --> 01:04:17,115 Varovasti. 304 01:04:18,972 --> 01:04:20,492 Hae l��k�ri. 305 01:04:21,764 --> 01:04:23,724 My�h�ist�. 306 01:04:33,179 --> 01:04:34,536 Komlev, lent�j�. 307 01:04:34,678 --> 01:04:39,474 Kuolio nilkoissa ja ampumahaava oikeassa s��ress�. 308 01:04:39,761 --> 01:04:41,318 K�sivarressa on haava 309 01:04:41,468 --> 01:04:44,145 ja lis�ksi on keuhkokuume. 310 01:04:44,343 --> 01:04:46,540 Siin�k� kaikki? - Niin. 311 01:04:46,718 --> 01:04:51,156 T�m� on kuin ruumiinavaus. Olen kirurgi, en kuolinsyyntutkija. 312 01:04:51,427 --> 01:04:53,183 H�nen syd�mens� ly�. 313 01:04:53,342 --> 01:04:57,983 Ja min� saan t�st� syd�nkohtauksen. Inhoan menett�� potilaita. 314 01:05:26,838 --> 01:05:28,359 Oletko hereill�? 315 01:05:30,087 --> 01:05:31,847 Vett�. - Mit�? 316 01:05:34,003 --> 01:05:35,084 Vett�. 317 01:05:35,254 --> 01:05:38,054 Sanoiko l��k�ri, ett� saat juoda? 318 01:05:42,421 --> 01:05:43,981 Hyv� on. 319 01:05:52,418 --> 01:05:53,938 Oletko hereill�? 320 01:05:57,708 --> 01:05:58,708 Jalkoihin sattuu. 321 01:06:06,417 --> 01:06:07,617 Hoitaja. 322 01:06:17,164 --> 01:06:20,405 Saisinko piikin? - Ei, pit�� odottaa. 323 01:06:26,039 --> 01:06:28,799 Pit�� vain kest��. 324 01:06:30,705 --> 01:06:32,542 Minunkin k�teni - 325 01:06:32,704 --> 01:06:35,864 tuntui olevan tulessa. 326 01:06:37,453 --> 01:06:41,374 Ihmettelin miksi. Seh�n oli poissa. 327 01:07:00,410 --> 01:07:03,086 Hemmetti t�t� sotaa. 328 01:07:03,283 --> 01:07:06,804 Ainakaan et kuollut. 329 01:07:09,324 --> 01:07:12,645 Sait toisen tilaisuuden el��. 330 01:07:20,365 --> 01:07:22,765 Kyll� se siit�. 331 01:07:24,031 --> 01:07:26,151 Aika parantaa haavat. 332 01:07:36,446 --> 01:07:38,446 Nikolai KOMLEV 333 01:07:40,738 --> 01:07:42,658 Saratovin lastenkoti. 334 01:08:22,439 --> 01:08:23,439 Nikolai! 335 01:08:48,021 --> 01:08:49,500 Kadkov! - T��ll�. 336 01:08:50,728 --> 01:08:52,288 Kolmykov. - T��ll�. 337 01:08:54,978 --> 01:08:56,215 Jevsejev! 338 01:08:56,353 --> 01:08:59,153 Kuoli kolme p�iv�� sitten. 339 01:08:59,394 --> 01:09:01,550 Dzamalijev. - Min� olen. 340 01:09:01,726 --> 01:09:03,964 Zaharov. - T��ll�. 341 01:09:04,143 --> 01:09:07,019 Siin� kirjeet t�lt� p�iv�lt�. 342 01:09:07,226 --> 01:09:09,066 Kantakaa haavoittuneet t�nne. 343 01:09:10,307 --> 01:09:12,707 T�nne. H�n vuotaa verta. 344 01:09:14,807 --> 01:09:18,084 Hitlerin holtiton politiikka on vahingoksi saksalaisille. 345 01:09:18,307 --> 01:09:22,307 Miljoonat saksalaiset kuolevat Neuvostoliitossa. 346 01:10:03,051 --> 01:10:06,731 Rakas Olga. 347 01:11:20,708 --> 01:11:25,548 TOUKOKUU 1942 348 01:11:34,373 --> 01:11:36,732 N�m� ovat sinulle. 349 01:11:36,955 --> 01:11:38,755 L��k�ri auttaa niiden kanssa. 350 01:11:41,080 --> 01:11:43,919 Net�ajevan konsertti alkaa pian. 351 01:11:45,163 --> 01:11:46,284 H�n on todella hyv�. 352 01:11:47,372 --> 01:11:48,891 Haluatko n�hd�? 353 01:11:52,204 --> 01:11:54,121 Tervetuloa, toverit. 354 01:11:54,287 --> 01:11:56,287 Minun pit�� menn�. 355 01:11:56,495 --> 01:12:00,655 Saimme vieraiksemme Moskovan operettiteatterin seurueen. 356 01:12:00,953 --> 01:12:03,790 He esitt�v�t teille konsertin. 357 01:12:03,995 --> 01:12:08,554 Konsertin aloittaa tunnettu laulajatar. 358 01:12:08,868 --> 01:12:12,345 H�nen suuruutensa on tasavallan tunnustama. 359 01:12:12,576 --> 01:12:16,853 Palkittu Nadezda Net�ajeva! 360 01:12:17,117 --> 01:12:19,873 Mukanaan h�nell� on kollegansa 361 01:12:20,074 --> 01:12:24,314 Lidija Maksimova ja Olga Gontjarova. 362 01:12:24,616 --> 01:12:26,336 Antakaa heille aplodit. 363 01:12:30,449 --> 01:12:32,009 Kiitos. 364 01:12:35,031 --> 01:12:38,468 Toverit, rakkaat yst�v�t. 365 01:12:38,698 --> 01:12:40,615 Haluamme aloittaa 366 01:12:40,781 --> 01:12:43,978 Matvijenkon musiikilla. Sanat kirjoitti Andrejev. 367 01:12:44,198 --> 01:12:47,238 "Sin� ja min� kohtaamme viel�." 368 01:13:03,736 --> 01:13:10,092 On syd�mess�mme sama usko 369 01:13:10,443 --> 01:13:15,284 Kaikki palaa ennalleen 370 01:13:17,485 --> 01:13:23,245 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 371 01:13:25,484 --> 01:13:30,044 Sill� onhan sodan joskus loputtava 372 01:13:31,857 --> 01:13:37,296 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 373 01:13:38,772 --> 01:13:44,212 Onhan sodan joskus loputtava 374 01:13:46,271 --> 01:13:51,551 Y�n raaka pauke pyyhkii aamun pois 375 01:13:52,730 --> 01:13:57,809 Kohtalo tarvittaessa suojaa 376 01:13:59,979 --> 01:14:05,778 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 377 01:14:07,144 --> 01:14:11,784 Mutta syd�mein tuskin kest�� 378 01:14:14,352 --> 01:14:19,352 On kauheata joutua eroon 379 01:14:21,517 --> 01:14:26,157 Ja maamme t�yttyy ruudin hajusta 380 01:14:28,391 --> 01:14:29,828 Mik� on vialla? 381 01:14:29,975 --> 01:14:34,175 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 382 01:14:36,973 --> 01:14:39,292 Mikset kirjoittanut tulostasi? 383 01:14:47,432 --> 01:14:49,992 On kamalaa joutua odottamaan sinua. 384 01:14:53,223 --> 01:14:55,662 Olet rohkein... 385 01:14:59,595 --> 01:15:01,115 Mik� on vialla? 386 01:15:06,178 --> 01:15:07,697 Lupaa tulla takaisin. 387 01:15:08,595 --> 01:15:11,151 Lupaa. 388 01:15:11,343 --> 01:15:16,503 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 389 01:15:18,633 --> 01:15:22,713 Sodan j�lkeen on voitto meid�n 390 01:15:24,883 --> 01:15:29,924 �l� pelk��, viel� t�m�kin ohi on 391 01:15:32,258 --> 01:15:37,178 Me voitamme, vaikka kova kohtalo on 392 01:15:38,882 --> 01:15:44,402 Sin� ja min�, me kohtaamme viel� 393 01:15:46,172 --> 01:15:51,092 Onhan sodan joskus loputtava 394 01:16:08,294 --> 01:16:11,374 Kiitos, toverit. Toivotan teille terveytt�. 395 01:16:11,627 --> 01:16:13,947 Kiitos. - Hei sitten. 396 01:16:18,211 --> 01:16:20,207 Hei... 397 01:16:20,377 --> 01:16:24,374 Olen n�hnyt kaikki h�nen elokuvansa. H�n on loistava. 398 01:16:24,626 --> 01:16:28,743 Olen unelmoinut n�kev�ni h�net lavalla. 399 01:16:29,000 --> 01:16:31,237 Min� olen muuten Valja. 400 01:16:31,417 --> 01:16:33,094 Lidija. - Olga. 401 01:16:33,250 --> 01:16:35,167 Tule meid�n teatteriimme. 402 01:16:35,333 --> 01:16:36,293 Sinun t�ytyy. 403 01:16:45,498 --> 01:16:46,578 Kas noin. 404 01:18:33,901 --> 01:18:37,778 Olet ponnistellut liikaa. Tikit voivat aueta. 405 01:18:38,026 --> 01:18:41,463 Silloin kaikki on ollut turhaa. Sinun on maattava aloillasi viikon. 406 01:18:41,692 --> 01:18:43,691 Vie proteesit pois. 407 01:18:48,607 --> 01:18:51,004 Muuten ei n�yt� hullumalta. 408 01:18:51,190 --> 01:18:53,830 Pian kuljet minua nopeammin. 409 01:18:55,230 --> 01:18:56,830 Ent� lent�minen? 410 01:18:58,397 --> 01:19:00,594 Se taitaa olla ohi. 411 01:19:00,771 --> 01:19:03,488 Mutta kuulin kyll� englantilaisesta lent�j�st�. 412 01:19:03,688 --> 01:19:06,044 H�n lent�� proteeseilla. 413 01:19:06,228 --> 01:19:07,129 Niink�? 414 01:19:07,398 --> 01:19:11,357 En ole yhteydess� heik�l�isiin, mutta voihan se olla totta. 415 01:19:14,228 --> 01:19:15,788 Min� lenn�n viel�. 416 01:20:47,550 --> 01:20:50,947 Kiitos. Siit� on aikaa, kun olin teatterissa. 417 01:20:51,174 --> 01:20:52,291 Ennen sotaa. 418 01:20:52,424 --> 01:20:54,623 Olin koulun�ytelm�ss�. 419 01:21:20,419 --> 01:21:21,939 Hei. 420 01:21:25,210 --> 01:21:26,731 Tunnetteko toisenne? 421 01:21:31,043 --> 01:21:33,402 Min� toin teatterilippuja. 422 01:21:35,543 --> 01:21:37,104 Ja siin� sin� olet. 423 01:21:39,043 --> 01:21:40,923 Olet elossa. 424 01:21:44,458 --> 01:21:45,818 Mutta miksi... 425 01:21:48,417 --> 01:21:50,256 Sit� on vaikea selitt��. 426 01:21:54,749 --> 01:21:56,388 Minun on ment�v�. 427 01:21:58,291 --> 01:22:00,167 Hyv�sti, Nikolai. 428 01:22:00,330 --> 01:22:05,367 H�net leikattiin kolmesti. Mutta h�n ei selvinnyt kes��n asti. 429 01:22:05,663 --> 01:22:08,663 Kapteeni Komlev haluaa pelata jalkapalloa. 430 01:22:08,913 --> 01:22:12,030 Proteeseillaan. - Proteeseillaan? 431 01:22:12,246 --> 01:22:14,322 Amputoitiinko h�nelt� jalat? - Kyll�. 432 01:22:14,495 --> 01:22:17,333 Tein sen talvella. 433 01:22:17,537 --> 01:22:19,576 Ei kai? 434 01:23:03,532 --> 01:23:05,248 Miten meni? 435 01:23:05,405 --> 01:23:07,603 Pit�� j�tt�� armeija. 436 01:23:07,781 --> 01:23:10,820 Ei se mit��n. Puhun Kalininin kanssa. 437 01:23:34,653 --> 01:23:36,772 Mik� t�m� on? 438 01:23:46,566 --> 01:23:48,406 "Rakkaat �iti ja is�. 439 01:23:53,858 --> 01:23:55,258 Min� voin hyvin. 440 01:23:56,983 --> 01:24:00,900 Teen nyt leikkauksia itse." 441 01:24:01,150 --> 01:24:06,746 Toivon, ett� olet kenraalina ylpe� kuullessasi sen. 442 01:24:07,065 --> 01:24:09,182 Poistin er��lt� umpisuolen. 443 01:24:09,356 --> 01:24:13,072 Ajatella, ett� sodassakin voi tulla umpisuolentulehdus. 444 01:24:13,313 --> 01:24:16,514 Toisille tulee se, toisille luoti. 445 01:24:16,772 --> 01:24:18,369 Merkillist�. 446 01:24:18,522 --> 01:24:21,398 Koko sota on paradoksi. 447 01:24:21,604 --> 01:24:24,161 Minulla on t�ss� haavoittunut lent�j�. 448 01:24:24,354 --> 01:24:27,710 H�nen ei oikeastaan olisi pit�nyt selvit�. 449 01:24:27,935 --> 01:24:29,813 Mutta selvisi kuitenkin. 450 01:24:29,978 --> 01:24:33,895 Olemme molemmat t��ll� ja hengiss�. 451 01:24:34,144 --> 01:24:37,343 Mit� seuraavaksi? En halua ajatella sit�. 452 01:24:39,018 --> 01:24:40,936 "Olemme molemmat t��ll� 453 01:24:41,102 --> 01:24:43,018 ja hengiss�. 454 01:24:43,184 --> 01:24:45,385 Mit� seuraavaksi? 455 01:24:46,809 --> 01:24:52,406 En halua ajatella sit�. Sota jatkuu, ja min� hoidan hommani. 456 01:24:52,725 --> 01:24:57,405 L�het�n tiedon uudesta yksik�st�ni, kun olen saanut siirron. 457 01:24:59,225 --> 01:25:00,864 Kaipaan teit�. 458 01:25:04,432 --> 01:25:05,552 Mi�a." 459 01:25:13,597 --> 01:25:14,797 Totta puhuen... 460 01:25:16,054 --> 01:25:17,974 ...en osaa kuvitella h�nt� univormussa. 461 01:25:19,929 --> 01:25:22,129 Eik� kuvia ole. 462 01:25:36,677 --> 01:25:38,237 Haluaisin sanoa jotain. 463 01:25:39,427 --> 01:25:41,747 Toveri. 464 01:25:44,885 --> 01:25:46,244 Ole hyv�. 465 01:25:48,550 --> 01:25:50,510 Oletko hullu? 466 01:25:50,717 --> 01:25:55,554 Kuinka sin� lent�isit? Et voi edes k�vell� ilman keppi�. 467 01:25:55,841 --> 01:25:58,398 Ei tule kuuloonkaan. 468 01:25:58,592 --> 01:26:00,388 Se on mahdotonta. 469 01:26:00,548 --> 01:26:03,105 Englantilainen Douglas Bader sai lent��. 470 01:26:03,298 --> 01:26:05,535 H�n on poikkeustapaus. 471 01:26:05,714 --> 01:26:09,114 Jos min�kin olen poikkeus, voin ampua saksalaisia alas. 472 01:26:14,922 --> 01:26:16,323 Mi�a pelasti sinut. 473 01:26:17,631 --> 01:26:19,270 H�n antoi sinulle el�m�n. 474 01:26:20,756 --> 01:26:21,956 El� el�m��si. 475 01:26:27,671 --> 01:26:29,231 El� pitk� el�m�. 476 01:26:31,837 --> 01:26:33,917 El�m�n pit�� olla el�misen arvoinen. 477 01:26:39,669 --> 01:26:41,989 Siell� mets�ss� ry�miess�ni 478 01:26:43,377 --> 01:26:46,414 halusin selvit� voidakseni taistella. 479 01:26:46,626 --> 01:26:48,585 Halusin voittaa natsit. 480 01:26:48,792 --> 01:26:51,109 �otan vuoksi. 481 01:26:51,292 --> 01:26:52,852 Poikanne vuoksi. 482 01:26:55,375 --> 01:26:56,576 H�nen vuokseen. 483 01:27:01,625 --> 01:27:03,425 Sano jotain. 484 01:27:03,625 --> 01:27:05,942 Olet varmasti samaa mielt�. 485 01:27:06,125 --> 01:27:09,524 Mieheni on lent�j�, ja lent�jien on lennett�v�. 486 01:27:13,873 --> 01:27:15,592 �lk�� nyt viitsik�. 487 01:27:16,831 --> 01:27:18,511 Toveri kapteeni. 488 01:27:24,372 --> 01:27:28,331 H�VITT�J�LENTOKENTT� - TAMMIKUU 1943 489 01:27:40,577 --> 01:27:42,578 Hyv�� huomenta, majuri. 490 01:27:42,787 --> 01:27:46,864 Onko Jak-9 valmis? - Ei olla saatu �ljyj��hdyttimi� viel�. 491 01:27:47,119 --> 01:27:50,715 Oletko kysellyt ja pyyt�nyt? - T��ll� pit�� kiirett�. 492 01:27:50,951 --> 01:27:52,312 En ole ehtinyt. 493 01:27:53,659 --> 01:27:55,099 Et ole ehtinyt? 494 01:27:56,659 --> 01:27:57,776 Mutta juoda... 495 01:27:57,909 --> 01:28:01,226 Kone ei ole valmis, mutta juomiseen riitt�� aikaa. 496 01:28:01,451 --> 01:28:03,007 Minun oli pakko. 497 01:28:03,157 --> 01:28:05,755 Pidin moottoreita l�mpimin�. 498 01:28:05,950 --> 01:28:07,746 Join l�mmitell�kseni. 499 01:28:07,907 --> 01:28:10,944 Kysy heilt� ja tee voitavasi. 500 01:28:11,157 --> 01:28:15,077 Vaikka sitten itket ja rukoilet, mutta kone on saatava kuntoon. 501 01:28:22,489 --> 01:28:24,488 Onko selv�? - Selv� on. 502 01:28:27,738 --> 01:28:29,139 Huomenta, majuri. 503 01:28:31,821 --> 01:28:33,818 Romanttista musiikkia? 504 01:28:33,988 --> 01:28:36,265 Ei, toveri majuri. Kuuntelen radioliikennett�. 505 01:28:36,447 --> 01:28:38,723 Siell� on j��ty saartoon. 506 01:28:38,903 --> 01:28:41,220 Kuka? - Lent�j� ja ampuja. 507 01:28:41,403 --> 01:28:44,240 Taitaa olla Il-2. - "Taitaa"? 508 01:28:44,444 --> 01:28:46,564 Pit�� olla varma. 509 01:28:46,819 --> 01:28:50,378 Taitaa olla kolmas rykmentti. Ovat 20 kilometrin p��ss�. 510 01:29:09,065 --> 01:29:10,306 Tuolla ovat. 511 01:29:17,191 --> 01:29:18,590 Minuun osui! 512 01:29:28,981 --> 01:29:32,698 N�etk� saksalaiset? - Yksi k��ntyi takaisin. Takanamme. 513 01:29:32,938 --> 01:29:35,775 Ammukset alkavat olla lopussa. 514 01:29:35,979 --> 01:29:40,216 Pit�� h�ipy�. Saku on l�hell�. 515 01:29:40,480 --> 01:29:43,116 Koneesta ei ole paljon j�ljell�. 516 01:29:43,311 --> 01:29:45,671 T�m� alkaa olla t�ss�. - L�hett�k�� lis�voimia. 517 01:30:28,138 --> 01:30:29,658 Ammukset ovat lopussa. 518 01:30:31,847 --> 01:30:33,687 Kuulitko? 519 01:31:13,967 --> 01:31:16,726 Olemme taistelualueella. Ei t��ll� ole ket��n. 520 01:31:20,255 --> 01:31:22,253 Jatketaan etsint��. 521 01:31:22,423 --> 01:31:23,983 L�ydet��n heid�t. 522 01:31:52,545 --> 01:31:53,985 P��stiinp� niist�. 523 01:32:07,959 --> 01:32:09,519 Silta on tuolla. 524 01:32:09,709 --> 01:32:12,065 Meill� on kaksi ohjusta. 525 01:32:12,250 --> 01:32:14,288 Oletko hullu? Lenn� meid�t kotiin. 526 01:32:14,458 --> 01:32:18,178 K�skyn� oli tuhota silta. 527 01:32:43,580 --> 01:32:45,260 Saksalainen takana. 528 01:33:59,070 --> 01:34:00,189 Tuolla. 529 01:34:45,271 --> 01:34:46,791 Voihan hittolainen. 530 01:35:37,264 --> 01:35:38,824 Numero yksi kutsuu. 531 01:35:40,222 --> 01:35:41,703 Tulemme kotiin. 532 01:38:06,703 --> 01:38:09,703 Sill� lailla. H�n on k�nniss�. 533 01:38:12,577 --> 01:38:13,656 Ei ole. 534 01:38:15,410 --> 01:38:18,290 Eih�n tuo pysy jaloillaan. 535 01:38:20,160 --> 01:38:21,799 Ei ole jalkoja. 536 01:38:23,200 --> 01:38:24,721 Proteesit. 537 01:39:25,043 --> 01:39:29,403 NEUVOSTOLIITON LENT�JIEN MUISTOLLE 538 01:39:31,563 --> 01:39:36,800 Leonid Belousov sai palovammoja, ja h�nen jalkansa piti amputoida. 539 01:39:36,883 --> 01:39:41,079 1944 h�n lensi taas ja ampui alas kolme vihollista. H�n on NL:n sankari. 540 01:39:41,162 --> 01:39:45,199 Aleksander Grisenko ammuttiin alas 1942 Stalingradin taistelussa. 541 01:39:45,282 --> 01:39:47,479 Jalat piti amputoida. 542 01:39:47,562 --> 01:39:51,559 Toukokuussa 1943 h�n palasi taisteluun ja ampui alas nelj� viholliskonetta. 543 01:39:51,642 --> 01:39:56,682 Ivan Kiseljov menetti jalkansa 1944 kranaatin takia l�hell� Kaunasta. 544 01:39:56,802 --> 01:40:02,038 H�n palasi pian ilmaan ja ampui alas 12 vihollista, ja on NL:n sankari. 545 01:40:02,121 --> 01:40:05,398 Georgi Kuzmin vangittiin 1941 Brjanskin l�hell�. 546 01:40:05,481 --> 01:40:09,721 H�n onnistui pakenemaan sairaalaan, jossa h�nen jalkansa amputoitiin. 547 01:40:09,841 --> 01:40:12,878 H�n kuoli my�hemmin taistelussa, ja on Neuvostoliiton sankari. 548 01:40:12,961 --> 01:40:17,000 Mihail Levitski ammuttiin alas 1942 Rzhevin l�hell� ja haavoittui jalkaan. 549 01:40:17,120 --> 01:40:21,800 Jalka amputoitiin vankileirill�, ja vapauduttuaan h�n jatkoi palveluksessa. 550 01:40:22,960 --> 01:40:27,917 Ivan Ljubimov ammuttiin alas lokakuussa 1941 Krimill� ja haavoittui pahasti. 551 01:40:28,000 --> 01:40:32,876 H�n palasi ilmaan 1943 ja ampui alas kahdeksan konetta, ja on NL:n sankari. 552 01:40:32,959 --> 01:40:35,636 Ilja Malikov ammuttiin alas 1942 Rzhevin l�hell�. 553 01:40:35,719 --> 01:40:40,397 H�n haavoittui vakavasti, mutta sai laskeuduttua ilman laskutelinett�. 554 01:40:40,480 --> 01:40:43,837 Jalat amputoitiin, mutta h�n jatkoi palveluksessa. 555 01:40:43,920 --> 01:40:49,639 Aleksei Mere�ev ammuttiin alas 1942, ja molemmat jalat amputoitiin. 556 01:40:49,799 --> 01:40:52,879 H�n jatkoi lent�mist� ja ampui alas kymmenen konetta. 557 01:40:53,999 --> 01:40:59,155 Zahar Sorokin osallistui 1941 hy�kk�ykseen ja laskeutui vahingoittuneella koneella. 558 01:40:59,238 --> 01:41:04,518 Paleltuneet jalat piti amputoida, mutta my�hemmin h�n ampui alas 12 konetta. 559 01:41:05,305 --> 01:42:05,725 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/9ndbp Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 38957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.