Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:04,681
2
00:00:04,731 --> 00:00:07,871
3
00:00:07,921 --> 00:00:11,621
4
00:00:11,866 --> 00:00:13,366
Τέλεια.
5
00:00:16,137 --> 00:00:18,156
Τι λες τώρα.
6
00:00:19,608 --> 00:00:24,287
Τα αποτελέσματα δεν ήταν τα αναμενόμενα.
Οι εξετάσεις επιβεβαίωσαν τον υπέρηχο.
7
00:00:24,337 --> 00:00:26,362
Έχετε ηπατική νόσο τελικού σταδίου.
8
00:00:26,826 --> 00:00:29,699
- Μα πάντα έπαιρνα τα φάρμακά μου.
- Το ξέρω.
9
00:00:29,749 --> 00:00:31,836
Ήσουν η πιο υπάκουη ασθενής μου.
10
00:00:32,666 --> 00:00:36,305
Αλλά η αυτοάνοση ηππατίτιδα
μπορεί να μη θεραπευτεί με αγωγή.
11
00:00:36,355 --> 00:00:40,462
Χρειάζεσαι μεταμόσχευση ήπατος.
Είχαμε μιλήσει για αυτό, θυμάσαι;
12
00:00:41,927 --> 00:00:46,686
Θα έχεις μια φοβερή ομάδα χειρουργών
που θα ξεσκιστούν για να γίνεις καλά.
13
00:00:48,100 --> 00:00:51,100
Θα σε βάλουμε στη λίστα.
Θέλεις να ρωτήσεις κάτι;
14
00:00:53,039 --> 00:00:56,647
Κάποιος πρέπει να πεθάνει
για να ζήσω εγώ;
15
00:00:58,646 --> 00:01:06,203
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
16
00:01:08,564 --> 00:01:10,014
Θέλω να προσευχηθώ.
17
00:01:10,862 --> 00:01:13,958
Αλλά δεν μπορώ να ευχηθώ
να πεθάνει κάποιος.
18
00:01:23,043 --> 00:01:24,687
Περιμένετε!
19
00:01:26,472 --> 00:01:28,830
Ευχαριστώ. Ήδη έχω αργήσει.
20
00:01:30,904 --> 00:01:33,276
- Τι σου συνέβη;
- Όχι πολλά.
21
00:01:33,326 --> 00:01:37,198
Δεν άκουσα το ξυπνητήρι, χτύπησα,
πήρα κλήση και μου έσκασε το λάστιχο.
22
00:01:37,248 --> 00:01:40,102
Έχεις κειμήλιο πενήντα ετών
και δεν κάλεσες ΕΛΠΑ;
23
00:01:40,152 --> 00:01:44,942
Είναι 44ων ετών και θα αργούσα αν περίμε-
να βοήθεια αντί να αλλάξω εγώ τη ρεζέρβα.
24
00:01:44,992 --> 00:01:47,687
- Εκπλήσσομαι που ξέρεις.
- Επειδή είμαι γυναίκα;
25
00:01:47,737 --> 00:01:51,162
- Γιατί είσαι μιλένιαλ.
- Είμαι μηχανικός. Δούλευα σε εταιρεία.
26
00:01:51,212 --> 00:01:53,847
- Προγράμματα έγραφες.
- Για αμάξια χωρίς οδηγό.
27
00:01:53,897 --> 00:01:56,673
Η Sony είναι αυτοκινητοβιομηχανία
γιατί φτιάχνει ραδιόφωνα;
28
00:01:56,723 --> 00:02:01,071
Εννοώ πως ξέρω να αλλάζω λάστιχο
πιο γρήγορα από φορτηγατζή ή από εσένα.
29
00:02:01,121 --> 00:02:03,274
Μη γίνεσαι εχθρική.
Συζήτηση κάνουμε.
30
00:02:06,908 --> 00:02:08,108
Καλή σου μέρα.
31
00:02:12,825 --> 00:02:15,043
- Τι έχεις;
- Πήγε να πνιγεί στο τρίαθλο.
32
00:02:15,093 --> 00:02:18,360
Τον ανανήψαμε αλλά είναι επιβαρυμένος
και δυσκολεύεται στην αναπνοή.
33
00:02:18,410 --> 00:02:19,760
Ήταν στο τρίαθλο;
34
00:02:20,060 --> 00:02:25,058
Διακοπτόμενη αναπνοή με συμπληρωματική
χρήση μυ. Τα στατιστικά πέφτουν.
35
00:02:25,108 --> 00:02:28,037
- Είναι ο Κόρτ Γκράχαμ.
- 8 λίτρα οξυγόνο. Είναι γνωστός;
36
00:02:28,087 --> 00:02:32,131
Επιβίωσε από καρκίνο, αθλητής αντοχής.
Διευθύνει φιλανθρωπίες για τον καρκίνο.
37
00:02:32,181 --> 00:02:34,918
Ο δεξής πνεύμονας έχει
εστιακή πύκνωση και υγρό.
38
00:02:34,968 --> 00:02:36,733
- Θωρακικό σωλήνα.
- Πάω.
39
00:02:36,783 --> 00:02:39,252
Είναι έμπειρος κολυμβητής
άρα κάτι συνέβη.
40
00:02:39,302 --> 00:02:42,225
- Ανακοπή, εγκεφαλικό...
- Τραύμα στο κεφάλι;
41
00:02:42,275 --> 00:02:45,434
Κάποτε έκανα τρίαθλο.
Το κολύμπι ήταν σαν υδάτινο πατινάζ.
42
00:02:45,484 --> 00:02:49,582
Σκατά. Τα Pyxis δεν ανοίγουν.
Έβαλα τον κωδικό μου αλλά τίποτα.
43
00:02:49,632 --> 00:02:51,932
Βρες λύση.
Θέλουμε θωρακικό σωλήνα.
44
00:02:53,102 --> 00:02:56,704
- Θα το κάνω με δεκάρι νυστέρι.
- Δε θα απελευθερώσει αρκετό υγρό.
45
00:02:56,754 --> 00:02:57,754
Το ξέρω.
46
00:03:03,856 --> 00:03:04,856
Έλα.
47
00:03:06,566 --> 00:03:07,716
Είναι κυανός.
48
00:03:08,896 --> 00:03:10,977
- Έλα, άνοιξε.
- Φύγε.
49
00:03:21,124 --> 00:03:23,090
Μη στέκεσαι. Πάρε τον σωλήνα.
50
00:03:23,914 --> 00:03:25,364
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
51
00:03:29,088 --> 00:03:31,999
- Τι συμβαίνει; Γιατί δεν άνοιγε;
- Δεν ξέρω.
52
00:03:32,049 --> 00:03:35,293
- Έχουμε ρεύμα, αλλά όχι υπολογιστές.
- Σε όλο το νοσοκομείο;
53
00:03:35,343 --> 00:03:36,543
Έτσι φαίνεται.
54
00:03:46,086 --> 00:03:53,604
The Good Doctor S04E10
«Αποκρυπτογράφηση»
55
00:03:53,738 --> 00:03:57,990
Προσωρινά κλείνουμε κλινικές κι επείγοντα
και στέλνουμε αλλού νέα περιστατικά.
56
00:03:58,040 --> 00:04:00,701
Ευτυχώς, τα χειρουργεία
είναι ανεξάρτητα δικτύου.
57
00:04:00,751 --> 00:04:06,006
Δε θα δείχνουμε ακτινες σε οθόνες αλλά
τομογράφοι κι ακτινογραφικό λειτουργούν.
58
00:04:06,056 --> 00:04:07,207
Καλώς.
59
00:04:07,257 --> 00:04:11,145
Αναβάλλουμε τα προγραμματισμένα
χειρουργεία και κρατάμε ό,τι επείγει.
60
00:04:11,195 --> 00:04:12,195
Εντάξει.
61
00:04:12,765 --> 00:04:14,126
Κάλεσες αστυνομία;
62
00:04:14,176 --> 00:04:18,385
Το τμήμα του Σαν Χοσέ, το FBI και
την Ασφάλεια για Εγκλήματα Κυβερνοχώρου.
63
00:04:18,435 --> 00:04:21,202
- Πόσα ζητάνε για λύτρα;
- Δύο εκατομμύρια.
64
00:04:22,239 --> 00:04:24,839
Έχουμε αντίγραφο ασφαλείας
των δεδομένων.
65
00:04:24,967 --> 00:04:26,117
Το ελέγχουμε.
66
00:04:29,210 --> 00:04:30,510
Έχουμε πρόβλημα.
67
00:04:30,814 --> 00:04:33,901
Αν είναι μόνο ένα,
θα χαρώ ιδιαιτέρως.
68
00:04:34,213 --> 00:04:35,235
Δε νομίζω.
69
00:04:35,285 --> 00:04:37,905
Μπήκανε στο δίκτυο
τρεις μήνες πριν.
70
00:04:37,955 --> 00:04:42,491
Είχαν χρόνο να κωδικοποιήσουν όχι μόνο
τους σέρβερ αλλά και τα αντίγραφά μας.
71
00:04:42,559 --> 00:04:47,198
- Δεν έχουμε αντίγραφα ασφαλείας;
- Έχουμε 3 που εναλλάσσονται κάθε μήνα.
72
00:04:47,248 --> 00:04:52,119
Άρα το τελευταίο μας αντίγραφο
συγχρονίστηκε 4 μέρες αφού μπήκαν.
73
00:04:52,169 --> 00:04:55,154
- Δεν έχουμε δεδομένα;
- Τα έχουμε.
74
00:04:55,204 --> 00:04:58,554
Αλλά δεν έχουμε πρόσβαση
χωρίς το κλειδί κρυπτογράφησης.
75
00:04:58,978 --> 00:04:59,978
Εντάξει.
76
00:05:00,263 --> 00:05:03,730
Δεν μπορείς να δώσεις τα λύτρα.
Δε διαπραγματεύεσαι με τρομοκράτες.
77
00:05:03,780 --> 00:05:08,698
Ούτε μπορώ να πληρώνω τόσα λεφτά σε
ασφαλιστικές και να μην τα χρησιμοποιώ.
78
00:05:08,748 --> 00:05:10,640
Έχουμε 24 ώρες για την πληρωμή.
79
00:05:10,690 --> 00:05:14,831
Αν βρω λάθος στο λογισμικό κρυπτογράφησης
ίσως μπορέσω να ανακτήσω τα δεδομένα.
80
00:05:14,881 --> 00:05:18,779
Επίσης, πρέπει να ανασυνθέσω την αλυσίδα
της επίθεσης για να βρω πώς μπήκαν.
81
00:05:18,829 --> 00:05:22,734
Αλλιώς, θα πρέπει να πετάξουμε
όλους τους υπολογιστές μας.
82
00:05:23,267 --> 00:05:28,204
Αν ήθελες να με πείσεις να μη πληρώσω
έπρεπε να μη πεις το τελευταίο μέρος.
83
00:05:28,272 --> 00:05:30,122
Το κατάλαβα καθώς το έλεγα.
84
00:05:34,945 --> 00:05:36,145
Έχεις 24 ώρες.
85
00:05:42,476 --> 00:05:44,938
Το πρόβλημα δεν είναι η επέμβαση
αλλά το μόσχευμα.
86
00:05:44,988 --> 00:05:46,456
Είναι πρώτη στη λίστα.
87
00:05:46,506 --> 00:05:49,725
Στη δική μας λίστα
αλλά όχι σε όλη την περιοχή.
88
00:05:49,793 --> 00:05:53,513
Δε θα την ξεχωρίσουν
επειδή έχει σύνδρομο Down...
89
00:05:53,563 --> 00:05:57,188
αλλά θα έχει χαμηλή προτεραιότητα
λόγο μικρού προσδόκιμου ζωής.
90
00:05:57,238 --> 00:06:00,187
Επίσης, μένει μόνη,
χωρίς βοήθεια από οικογένεια.
91
00:06:00,237 --> 00:06:03,457
Πάλεψε τόσο για την ανεξαρτησία
και τώρα θα της στοιχήσει;
92
00:06:03,507 --> 00:06:05,141
Είναι άσχημο, αλλά δίκαιο.
93
00:06:05,708 --> 00:06:07,008
Δεν παραιτούμαι.
94
00:06:08,873 --> 00:06:11,616
Η λίστα δεν παίζει ρόλο
αν βρεις ζωντανό δότη.
95
00:06:11,775 --> 00:06:14,579
Ψάξε ποιος προσφέρθηκε ήδη
για να δωρίσει νεφρό.
96
00:06:14,629 --> 00:06:18,201
Βρες βοήθεια. Χωρίς δίκτυο
όλα καθυστερούν και δεν έχει χρόνο.
97
00:06:22,136 --> 00:06:24,711
Θα μπορούσαν να με είχαν διώξει.
98
00:06:24,761 --> 00:06:26,917
Δεν ήμουν καν κοντά στους άλλους.
99
00:06:27,498 --> 00:06:32,935
- Νόμιζα το κολύμπι ήταν το καλύτερό σου.
- Συνήθως, αλλά με κυρίευσε ο εγωισμός.
100
00:06:33,003 --> 00:06:36,723
Ξεκίνησα τόσο δυνατά
που τα έπαιξα στην πρώτη στροφή.
101
00:06:36,773 --> 00:06:38,716
Εντυπωσιακό και μόνο που πήγες.
102
00:06:38,766 --> 00:06:41,966
- Με το ζόρι βγάζω 5 χλμ.
- Και γω ήμουν έτσι κάποτε.
103
00:06:42,303 --> 00:06:45,610
- Ο καρκίνος με έκανε καλύτερο δρομέα.
- Αυτό δε γίνεται.
104
00:06:45,660 --> 00:06:50,641
Η χημειοθεραπεία ρίχνει τη χωρητικότητα
των πνευμόνων. Σαν να χάνεις το πόδι σου.
105
00:06:50,691 --> 00:06:53,581
Μετά τα πρώτα 2 χλμ.
δεν είναι θέμα ταχύτητας.
106
00:06:53,631 --> 00:06:56,576
Είναι θέμα πόνου και αντοχής.
107
00:06:56,626 --> 00:07:00,291
Τα όρια μου ξεπεράστηκαν, μετά
τη θεραπεία και την αποκατάσταση.
108
00:07:00,341 --> 00:07:05,461
Και βλέποντας την ελπίδα που δίνω
στους επιζώντες όταν τερματίζω...
109
00:07:06,347 --> 00:07:07,797
το ξεχνάω και αυτό.
110
00:07:08,061 --> 00:07:12,113
Ο καρκίνος μάλλον επέστρεψε.
Πιθανώς έχουμε υποτροπή σαρκώματος.
111
00:07:12,163 --> 00:07:13,868
Δεν ξέρουμε τι είναι.
112
00:07:13,918 --> 00:07:17,064
- Ίσως ιός ή βακτήρια.
- Πιο πιθανό να είναι καρκίνος.
113
00:07:17,114 --> 00:07:20,512
Η υπερβολική προπόνηση μπορεί
να εξασθενήσει το ανοσοποιητικό.
114
00:07:20,562 --> 00:07:24,447
Δίνω λόγους παρακίνησης.
Είμαι επαγγελματίας αισιόδοξος.
115
00:07:26,013 --> 00:07:29,628
- Αντέχω την αλήθεια.
- Ο Δρ Μέρφι μάλλον έχει δίκιο.
116
00:07:29,678 --> 00:07:33,006
Θα κάνουμε όμως αιματολογικές
και αξονική για να σιγουρευτούμε.
117
00:07:35,853 --> 00:07:38,983
Ευτυχώς, πρόκειται
για υποχρηματοδοτούμενη startup.
118
00:07:39,033 --> 00:07:42,431
Η ιστοσελίδα είναι χάλια και τα λύτρα
είναι τα μισά από την πολιτική σας.
119
00:07:42,481 --> 00:07:45,931
Υποχρηματοδοτούμενη; Startup;
Ιστοσελίδα; Από πού ξεκινάω;
120
00:07:46,097 --> 00:07:50,461
Άσχετα με την τηλεόραση, οι επιθέσεις
δε γίνονται μοναχικά. Είναι παγκόσμιες.
121
00:07:50,511 --> 00:07:52,630
Με ιστοσελίδες και τηλεφωνικά κέντρα.
122
00:07:52,680 --> 00:07:56,031
Η Υπεύθυνη Η/Υ ίσως μπορεί
να αποκρυπτογραφήσει τα δεδομένα.
123
00:07:56,081 --> 00:08:01,499
Αν το έκανε, πράγμα αδύνατο, θα ήταν
άχρηστο χωρίς την αλυσίδα της επίθεσης.
124
00:08:01,549 --> 00:08:02,999
Το εξήγησε κι αυτό.
125
00:08:03,462 --> 00:08:06,630
Επίσης είπε ότι ίσως
καταφέρει και τα δύο.
126
00:08:06,680 --> 00:08:12,461
Σίγουρα η Υπεύθυνη Η/Υ είναι εξαιρετική.
Αλλά σίγουρα δεν έχει τις γνώσεις.
127
00:08:12,511 --> 00:08:15,312
Για να ανακτήσετε τα δεδομένα
πρέπει να πληρώσετε.
128
00:08:15,362 --> 00:08:18,070
Μπορώ να διαπραγματευτώ
μερικά χιλιάρικα.
129
00:08:18,120 --> 00:08:20,897
- Από τα 2 εκατομμύρια;
- Είναι ερασιτέχνες.
130
00:08:21,163 --> 00:08:22,163
Εγώ όχι.
131
00:08:22,965 --> 00:08:26,554
Νόμιζα βρήκα τον τέλειο δότη
αλλά είναι στη Σαγκάη για δουλειές.
132
00:08:26,604 --> 00:08:29,812
- Πόσο είναι η πτήση;
- Έντεκα ώρες αλλά δεν την έπεισα.
133
00:08:29,862 --> 00:08:32,007
Θα κλείσει μια σπουδαία συμφωνία.
134
00:08:32,057 --> 00:08:36,084
Ποιος μίλησε στον Ραπόνι; Συνταξιούχος
πυροσβέστης, άριστη φυσική κατάσταση.
135
00:08:36,134 --> 00:08:37,134
Εγώ.
136
00:08:37,327 --> 00:08:39,687
Ήταν σε ένα μπαρ στις 3:00 μ.μ.
137
00:08:39,737 --> 00:08:42,667
Δεν ελπίζω για ένα συκώτι
σε καλή κατάσταση.
138
00:08:42,717 --> 00:08:47,067
- Όχι ιδανικό, αλλά δεν το αποκλείουμε.
- Η Ρέιτσελ Τρέινορ είναι η ιδανική.
139
00:08:47,322 --> 00:08:50,955
Είναι της περιοχής, νηπιαγωγός,
κι ευσεβής Χριστιανή.
140
00:08:51,005 --> 00:08:53,205
Γιατί πιστεύεις βοηθά η πίστη της;
141
00:08:54,747 --> 00:08:58,669
Είμαι ευσεβής Χριστιανή και δεν ξέρω
αν θα γινόμουν εν ζωή δότης για συγγενή.
142
00:08:58,719 --> 00:09:02,219
- Πόσο μάλλον για ξένο.
- Είσαι ευσεβής αλλά και εγωίστρια.
143
00:09:05,786 --> 00:09:08,833
Όλοι είμαστε, που λέει ο λόγος.
144
00:09:09,558 --> 00:09:12,664
- Γιατί πιστεύεις ότι αυτή δεν είναι;
- Το Istagram της.
145
00:09:12,714 --> 00:09:15,985
Θα εκπλαγείς με το πόσα μπορείς
να μάθεις από τι τους αρέσει.
146
00:09:16,035 --> 00:09:18,692
Και στην Ρέιτσελ αρέσουν τα πάντα.
147
00:09:18,742 --> 00:09:20,541
Κυριολεκτικά όλα.
148
00:09:26,055 --> 00:09:30,221
Αναβάλαμε τα ραντεβού χημειοθεραπείας
αλλά τρία χρειάζονται τις εγχύσεις τους.
149
00:09:30,271 --> 00:09:35,469
- Παλεύουμε να αλλάξουμε τις δόσεις.
- Έλεγξε για δεύτερες γνώμες ογκολόγων.
150
00:09:35,519 --> 00:09:38,858
- Αν ναι, ίσως τις χρησιμοποιήσουμε.
- Εντάξει.
151
00:09:39,200 --> 00:09:41,050
- Κράτα με ενήμερο.
- Ναι.
152
00:09:42,150 --> 00:09:43,450
Τι στα κομμάτια;
153
00:09:44,109 --> 00:09:47,313
- Είπες έχω 24 ώρες.
- Θα πάθω κανένα έμφραγμα.
154
00:09:47,818 --> 00:09:51,102
Ενέκρινα μια διαπραγμάτευση,
όχι μια πληρωμή.
155
00:09:51,599 --> 00:09:54,203
- Δε με εμπιστεύεσαι;
- Δεν είναι αυτό.
156
00:09:55,294 --> 00:09:57,402
Ζύγισα το κόστος
μιας καθυστέρησης.
157
00:09:57,452 --> 00:10:00,143
Τότε να ξέρεις
πως το κόστος μόλις ανέβηκε.
158
00:10:01,308 --> 00:10:03,658
Μας έστειλαν
προειδοποιητικό μήνυμα.
159
00:10:06,427 --> 00:10:07,803
Τι ιός είναι αυτός;
160
00:10:07,853 --> 00:10:12,112
Αυτό συμβαίνει όταν ακούς έναν
ασφαλιστή αντί για την Υπεύθυνη Η/Υ.
161
00:10:14,147 --> 00:10:15,883
Τους πρόσβαλε η προσφορά.
162
00:10:15,933 --> 00:10:18,728
Διπλασίασαν τα λύτρα κι ενεργοποίησαν
κακόβουλο λογισμικό.
163
00:10:18,778 --> 00:10:23,951
Αν δεν πληρώσουμε, θα διαγράψουν δεδομένα
και θα καταστρέψουν τα μηχανήματά μας.
164
00:10:32,922 --> 00:10:36,154
Προφανώς βρήκαν
το όριο της πολιτικής μας.
165
00:10:36,204 --> 00:10:38,624
Άρα δεν ερεύνησαν
και τώρα αυτοσχεδιάζουν.
166
00:10:38,674 --> 00:10:42,174
- Παίζουν κυνηγητό.
- Μπορούμε να κατέβουμε λίγες χιλιάδες;
167
00:10:42,454 --> 00:10:44,589
Πριν μάθουν την πολιτική μας.
168
00:10:44,639 --> 00:10:48,072
Τώρα, θα βρεθούμε κάπου ανάμεσα
στις αρχικές και τρέχουσες απαιτήσεις.
169
00:10:48,122 --> 00:10:50,493
Είναι απλώς μια επιταγή για σένα.
170
00:10:50,543 --> 00:10:53,778
Είσαι αναστατωμένη επειδή
ο ασφαλιστής σου θέλει να πληρώσει;
171
00:10:53,828 --> 00:10:59,018
Τέτοιες επιθέσεις γίνονται τόσο συχνά
γιατί οι ασφαλιστικές πληρώνουν αμέσως.
172
00:10:59,068 --> 00:11:03,347
- Διαφωνώ αλλά δέχομαι το κομπλιμέντο.
- Είναι θέμα χρόνου πριν σκοτώσουν.
173
00:11:03,397 --> 00:11:06,502
- Συμφωνώ, έχεις λύση;
- Δώσε μου χρόνο...
174
00:11:06,552 --> 00:11:09,269
για ανάκτηση δεδομένων
κι επαναφορά του δικτύου.
175
00:11:09,319 --> 00:11:11,471
- Δεν θα μπορέσεις.
- Πώς το ξέρεις;
176
00:11:11,521 --> 00:11:15,594
Γιατί δεν το έχω δει ποτέ.
Θα πάρει εκατό χρόνια να βρεις όλες...
177
00:11:15,644 --> 00:11:18,156
Σταματήστε, σταματήστε! Φτάνει.
178
00:11:18,604 --> 00:11:20,883
Η μία λύση δεν αναιρεί την άλλη.
179
00:11:20,933 --> 00:11:25,055
Εσύ συνέχισε τη διαπραγμάτευση
κι εσύ πάλεψε να επαναφέρεις το δίκτυο.
180
00:11:32,197 --> 00:11:35,722
Έχουμε καλά νέα.
Ο καρκίνος σας δεν επέστρεψε.
181
00:11:35,772 --> 00:11:39,390
Έχετε μυκητιασική λοίμωξη που
προκαλεί αιμορραγία στο δεξί πνεύμονα.
182
00:11:39,440 --> 00:11:41,351
- Είναι τέλειο.
- Δεν είναι.
183
00:11:41,401 --> 00:11:45,732
Θα έπρεπε να γίνει εκτομή του μολυσμένου
λοβού αλλά δε γίνεται λόγω των ουλών...
184
00:11:45,782 --> 00:11:48,767
από την βλεομυκίνη
που παίρνατε κατά τη χημειοθεραπεία.
185
00:11:48,817 --> 00:11:51,806
Πάντα κάνετε τον καλό
και τον κακό αστυνομικό;
186
00:11:52,972 --> 00:11:56,143
Συγγνώμη.
Ο Δρ Μέρφι έχει έναν πιο ευθύ τρόπο.
187
00:11:56,193 --> 00:11:57,936
Είναι καλό, μου αρέσει.
188
00:11:57,986 --> 00:12:00,770
Δε θα περάσεις ένα εμπόδιο
αν δεν το δεις κατάματα.
189
00:12:00,820 --> 00:12:03,482
Θα ξεκινήσουμε
ένα αντιμυκητιασικό φάρμακο.
190
00:12:03,532 --> 00:12:06,282
Αν η εγχείρηση είναι το καλύτερο,
αυτό θέλω.
191
00:12:08,774 --> 00:12:12,864
- Η χημειοθεραπεία ήταν πριν 10 χρόνια.
- Η βλεομυκίνη εξασθενεί τους πνεύμονες.
192
00:12:12,914 --> 00:12:17,564
Για τους περισσότερους. Σκαρφάλωσα πέντε
από τις Επτά Κορυφές με τα πνευμόνια μου.
193
00:12:18,710 --> 00:12:21,360
Είναι απόφαση μου.
Θέλω την εγχείρηση.
194
00:12:22,405 --> 00:12:26,198
Συγγνώμη, αλλά κάποιες φορές
δεν είναι αρκετή μια θετική στάση.
195
00:12:26,571 --> 00:12:31,753
Ίσως χρειαστεί να δοκιμάσουμε πολλά
φάρμακα πριν δούμε κάποια βελτίωση...
196
00:12:31,803 --> 00:12:33,853
οπότε πρέπει να κάνετε υπομονή.
197
00:12:34,951 --> 00:12:38,033
- Δεν είναι από τα δυνατά μου σημεία.
- Ούτε κι εμένα.
198
00:12:38,879 --> 00:12:40,679
Αλλά θα το περάσουμε μαζί.
199
00:12:46,908 --> 00:12:50,367
Γαλοπούλα κι αβοκάντο
σε ψωμί με μαγιονέζα.
200
00:12:51,297 --> 00:12:53,446
- Το αγαπημένο σου.
- Δεν έχω χρόνο.
201
00:12:53,631 --> 00:12:56,544
Το χαμηλό ζάχαρο μειώνει
την ικανότητά συγκέντρωσης.
202
00:12:56,594 --> 00:12:59,000
Ήπια 5 ενεργειακά ποτά
και 3 μπάρες.
203
00:12:59,059 --> 00:13:00,059
Εντάξει.
204
00:13:04,051 --> 00:13:06,212
Έχω έναν ενδιαφέρον ασθενή.
205
00:13:06,455 --> 00:13:09,388
Είπε πως πιστεύει ότι ο καρκίνος
τον έκανε πιο δυνατό.
206
00:13:09,438 --> 00:13:11,495
- Αλλά προφανώς...
- Σον!
207
00:13:14,134 --> 00:13:17,529
Θα πήγαινες στον Γκλάσμαν
όσο έκανε χειρουργείο εγκεφάλου...
208
00:13:17,623 --> 00:13:20,700
για να του δώσεις σάντουιτς
και να του πεις τα νέα σου;
209
00:13:21,334 --> 00:13:22,734
Είναι διαφορετικό.
210
00:13:24,189 --> 00:13:25,800
Φυσικά. Επειδή...
211
00:13:26,321 --> 00:13:29,154
η δουλειά του είναι σημαντική,
και η δική μου όχι.
212
00:13:30,188 --> 00:13:33,660
Έχεις ιδέα πόσο προσβλητικό είναι
να εξευτελίζεις τη δουλειά μου...
213
00:13:33,710 --> 00:13:37,210
όπως κάθε αφεντικό ή συνεργάτης μου
σε όλη μου την καριέρα;
214
00:13:40,587 --> 00:13:42,198
Δε με σέβεσαι.
215
00:13:45,401 --> 00:13:48,962
Δεν μπορείς να πας
σάντουιτς στο χειρουργείο.
216
00:14:00,066 --> 00:14:01,266
Πρέπει να φύγω.
217
00:14:10,437 --> 00:14:11,437
Κέρδισα.
218
00:14:15,551 --> 00:14:16,812
Έχουμε πρόβλημα.
219
00:14:18,138 --> 00:14:20,638
Είμαι πολύ άρρωστη
για τη μεταμόσχευση;
220
00:14:21,361 --> 00:14:22,361
Όχι.
221
00:14:22,783 --> 00:14:24,133
Αλλά εσείς είστε.
222
00:14:24,187 --> 00:14:27,728
Οι αιματολογικές δείχνουν
μη αλκοολική λιπώδη ηπατική νόσο.
223
00:14:27,839 --> 00:14:31,289
Είναι οξεία περίπτωση.
Είναι διαχειρίσιμο με δίαιτα, μα...
224
00:14:32,375 --> 00:14:34,775
δεν μπορείτε να γίνετε
εν ζωή δότρια.
225
00:14:38,012 --> 00:14:40,757
Ένα λιπώδες ήπαρ
δεν είναι καλύτερο από το τίποτα;
226
00:14:40,807 --> 00:14:42,907
Δεν είναι ασφαλές για καμιά σας.
227
00:14:44,144 --> 00:14:46,194
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος.
228
00:14:46,409 --> 00:14:49,556
- Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε.
- Δεν τα παρατάμε.
229
00:14:54,414 --> 00:14:56,914
Σε ευχαριστώ που πήγες
να με βοηθήσεις.
230
00:14:59,013 --> 00:15:01,163
Λυπάμαι που είσαι κι εσύ άρρωστη.
231
00:15:12,212 --> 00:15:13,899
Τα νεφρά σας είναι καλά.
232
00:15:14,089 --> 00:15:15,848
Θα θέλατε να δωρίσετε;
233
00:15:16,710 --> 00:15:17,735
Φυσικά.
234
00:15:18,114 --> 00:15:20,198
Μα πώς θα βοηθήσει τη Τζέιμι αυτό;
235
00:15:20,340 --> 00:15:23,023
Μπορεί να σώσετε
δύο ζωές με ένα νεφρό.
236
00:15:27,313 --> 00:15:28,363
Τι γίνεται;
237
00:15:28,427 --> 00:15:31,127
Τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
Είναι υποξικός.
238
00:15:32,838 --> 00:15:36,532
Τα αντιμυκητιασικά δε δουλεύουν.
Μη φοβάσαι. Υπάρχουν κι άλλα φάρμακα.
239
00:15:36,582 --> 00:15:38,271
Θέλω το χειρουργείο.
240
00:15:38,413 --> 00:15:41,758
- Παίρνω το ρίσκο. Όποιο κι αν είναι.
- Είναι βέβαιο, όχι ρίσκο.
241
00:15:41,808 --> 00:15:45,212
Αύξησε τη βορικοναζόλη στα 320 mg.
Βάλε 24 mg αμφοτερικίνη.
242
00:15:45,345 --> 00:15:48,123
- Ίσως χρειαστεί να διασωληνωθείτε.
- Σταματήστε!
243
00:15:49,891 --> 00:15:51,294
Θα τα καταφέρω.
244
00:15:51,360 --> 00:15:52,875
- Όχι, θα...
- Ναι.
245
00:15:53,366 --> 00:15:54,616
Θα τα καταφέρω.
246
00:15:55,375 --> 00:15:57,590
Γιατί δεν πήρα ποτέ το φάρμακο.
247
00:15:59,804 --> 00:16:01,761
Δεν είχα ποτέ καρκίνο.
248
00:16:14,734 --> 00:16:17,045
Τότε, πώς έχασε το πόδι;
249
00:16:17,172 --> 00:16:19,712
Τροχαίο με μηχανή όταν ήταν 22.
250
00:16:20,026 --> 00:16:21,248
Είναι καλά νέα.
251
00:16:22,981 --> 00:16:26,063
Τώρα, μπορούμε να κάνουμε
το χειρουργείο που χρειάζεται.
252
00:16:26,113 --> 00:16:30,546
Με τίποτα. Πρέπει να βρει νέους γιατρούς
κι εμείς να το πούμε στη φιλανθρωπία.
253
00:16:31,372 --> 00:16:36,381
Προσποιήθηκε καρκίνο για να κλέψει, να
βγει με μοντέλα και να κάνει πρωτοσέλιδα.
254
00:16:36,431 --> 00:16:38,760
Δεν τα έκλεψε.
Τα έδωσε σε φιλανθρωπίες.
255
00:16:38,810 --> 00:16:42,580
Δε με νοιάζει τι έκανε αφού είπε ψέματα
και κορόιδεψε χιλιάδες ανθρώπους.
256
00:16:42,630 --> 00:16:44,750
Έπρεπε να είναι φυλακή,
όχι χειρουργείο.
257
00:16:44,800 --> 00:16:47,107
Μπορούμε να αρνηθούμε θεραπεία;
258
00:16:47,157 --> 00:16:50,257
Το κάνουμε σε μη συμμορφούμενους
ασθενείς συνέχεια.
259
00:16:50,321 --> 00:16:51,321
Τι γίνεται;
260
00:16:51,380 --> 00:16:54,321
Δεν είναι ο πρώτος ασθενής
που σου λέει ψέματα.
261
00:16:55,917 --> 00:16:58,356
Δεν έκρυψε πόσο πίνει ή καπνίζει.
262
00:16:58,704 --> 00:17:03,738
Έκανε όπλο την εμπάθεια του κόσμου και
συνέχιζε τα ψέματα μέχρι να γίνει ήρωας.
263
00:17:03,788 --> 00:17:05,896
- Δεν σε τσαντίζει;
- Με τσαντίζει.
264
00:17:05,946 --> 00:17:08,246
Μα είμαι θυμωμένη και επαγγελματίας.
265
00:17:11,851 --> 00:17:13,851
Ετοιμάστε τον για χειρουργείο.
266
00:17:17,283 --> 00:17:18,697
Μια αλυσίδα οργάνων.
267
00:17:18,747 --> 00:17:22,073
Πρέπει να βρούμε κάποιον που θέλει
να δώσει νεφρό σε αγαπημένο του...
268
00:17:22,123 --> 00:17:24,994
αλλά να μη ταιριάζει
και να ταιριάζει με τη Τζέιμι.
269
00:17:25,044 --> 00:17:27,200
Κι αυτός να ταιριάζει με τη Ρέιτσελ.
270
00:17:27,250 --> 00:17:30,723
Πρέπει να ταιριάξουμε
αίμα και ιστούς και μέγεθος οργάνων.
271
00:17:30,773 --> 00:17:32,672
Δεν έχουν ίδιες απαιτήσεις.
272
00:17:32,722 --> 00:17:37,899
Ο δότης πρέπει να κάνει πιο επώδυνη κι
επικίνδυνη επέμβαση από την κανονισμένη.
273
00:17:37,949 --> 00:17:40,893
- Διπλή πρόκληση.
- Για να σώσεις δύο ζωές.
274
00:17:42,232 --> 00:17:45,778
Ο Παρκ κι εγώ θα παίρνουμε νοσοκομεία.
Άσερ, δες τα κοινωνικά δίκτυα.
275
00:17:45,828 --> 00:17:49,760
Τζόρνταν, δες τις ειδήσεις
και κάθε γωνιά του διαδικτύου.
276
00:17:58,378 --> 00:18:00,989
Μείνε πίσω.
Θα μολύνεις το καθαρό μου δωμάτιο.
277
00:18:02,965 --> 00:18:04,165
Βρήκα ένα λάθος.
278
00:18:04,218 --> 00:18:05,877
Όχι δικό τους.
Δικό μας.
279
00:18:05,968 --> 00:18:08,474
Ο σειριακός αριθμός
του σέρβερ δεν ταίριαζε.
280
00:18:08,535 --> 00:18:11,567
Κάποιος τεχνικός μου
έριξε καφέ στον σέρβερ...
281
00:18:11,617 --> 00:18:15,522
δεν μου το είπε και τον άλλαξε
τρεις μέρες πριν την επίθεση.
282
00:18:15,695 --> 00:18:17,890
Η βλακεία του μπορεί να μας έσωσε.
283
00:18:19,999 --> 00:18:24,164
- Άρα, δεν είναι κωδικοποιημένο;
- Όχι, αλλά είναι φθαρμένο από καφέ...
284
00:18:24,259 --> 00:18:25,601
σκόνη και χώμα.
285
00:18:25,692 --> 00:18:28,690
Το βρήκα κάτω από σκουπίδια
στον κάδο ανακύκλωσης.
286
00:18:28,847 --> 00:18:32,839
Μα αν ο ασθενής μου τα καταφέρει,
θα επαναφέρω το δίκτυο...
287
00:18:33,010 --> 00:18:35,548
χωρίς να δώσουμε δεκάρα
στους χάκερ.
288
00:18:37,174 --> 00:18:38,551
Τέλειο.
289
00:18:44,911 --> 00:18:48,228
Ο ασφαλιστής έκανε συμφωνία
με τους χάκερ, έτσι;
290
00:18:51,132 --> 00:18:55,204
Βασικά, διαπραγματεύτηκε
ποσό κάτω του αρχικού.
291
00:18:58,378 --> 00:19:00,573
Δεν το έχω εγκρίνει ακόμα.
292
00:19:02,681 --> 00:19:05,545
Έχεις μέχρι τις 9 να το φτιάξεις.
293
00:19:06,786 --> 00:19:07,812
Εντάξει.
294
00:19:13,435 --> 00:19:15,688
Θέλουμε μια ακόμα αξονική θώρακος...
295
00:19:15,822 --> 00:19:19,971
και μετά θα εισάγουμε την κεντρική
γραμμή και την αρτηριακή γραμμή.
296
00:19:20,072 --> 00:19:22,409
για να τελειώσουμε
την προετοιμασία σου.
297
00:19:23,609 --> 00:19:27,240
- Με περνάς για ψυχοπαθή, αλλά...
- Μην κάνεις τον κόπο.
298
00:19:27,867 --> 00:19:29,569
Δεν το είχα σχεδιάσει.
299
00:19:29,702 --> 00:19:30,731
Απλώς...
300
00:19:30,979 --> 00:19:32,021
συνέβη.
301
00:19:32,305 --> 00:19:34,006
Ξέχασες...
302
00:19:34,140 --> 00:19:36,809
το ατύχημα με μέθη στη μηχανή...
303
00:19:36,943 --> 00:19:39,630
όσο μάζευες λεφτά
και έκανες διάσημους φίλους;
304
00:19:41,888 --> 00:19:43,703
Γύρισα στα έδρανα.
305
00:19:44,150 --> 00:19:47,186
Έκανα μεταπτυχιακό
στα μη κερδοσκοπικά οικονομικά.
306
00:19:49,547 --> 00:19:54,635
Η πρώτη μου συνέντευξη μετά το πτυχίο
ήταν ένας μικρός έρανος για τον καρκίνο.
307
00:19:55,865 --> 00:19:57,704
για κάποιο λόγο...
308
00:19:58,553 --> 00:20:01,442
γυναίκα υπέθεσε
ότι έχασα το πόδι μου από καρκίνο.
309
00:20:03,470 --> 00:20:05,071
Δεν τη διόρθωσα.
310
00:20:07,324 --> 00:20:09,043
Ήταν μια αδύναμη...
311
00:20:09,265 --> 00:20:11,143
ανόητη στιγμή.
312
00:20:12,028 --> 00:20:14,013
Δεν ήταν μόνο μια στιγμή.
313
00:20:15,533 --> 00:20:17,080
Ήταν χρόνια.
314
00:20:17,254 --> 00:20:19,586
Που μάζευα χρήματα...
315
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
βοηθούσα χιλιάδες καρκινοπαθείς.
316
00:20:23,426 --> 00:20:26,559
Ήξερα ότι αν η αλήθεια
αποκαλυπτόταν, θα τέλειωναν όλα.
317
00:20:27,974 --> 00:20:29,268
Βοήθησα...
318
00:20:30,326 --> 00:20:33,926
πολύ περισσότερους ανθρώπους
για 10 χρόνια από όσους πλήγωσα.
319
00:20:39,268 --> 00:20:41,879
Έχεις χειρουργείο πρωί πρωί.
320
00:20:42,752 --> 00:20:50,661
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
321
00:20:57,252 --> 00:20:58,483
Τι γίνεται;
322
00:21:00,412 --> 00:21:03,045
Δεν έπρεπε να ετοιμάζεσαι
για την θωρακεκτομή;
323
00:21:03,095 --> 00:21:04,245
Ναι, απλώς...
324
00:21:05,214 --> 00:21:06,714
ήθελα ένα διάλειμμα.
325
00:21:09,101 --> 00:21:10,151
Καλά είμαι.
326
00:21:11,691 --> 00:21:15,591
Το «είμαι καλά» συνήθως σημαίνει
ότι συμβαίνει το ακριβώς αντίθετο.
327
00:21:24,116 --> 00:21:25,906
Δεν κάνω για αυτό.
328
00:21:27,981 --> 00:21:30,745
Πάγωσα εντελώς,
μπορεί να σκότωνα τον ασθενή.
329
00:21:30,795 --> 00:21:33,225
Πάντα παγώνω. Η Λιμ το ξέρει.
330
00:21:34,172 --> 00:21:36,200
Νιώθω σαν απατεώνισσα γιατί...
331
00:21:36,947 --> 00:21:37,947
είμαι.
332
00:21:39,886 --> 00:21:41,636
Έχει άγχος η δουλειά μας.
333
00:21:43,077 --> 00:21:46,112
Ο ασθενής είναι βλάκας;
Συνήθισε το.
334
00:21:46,527 --> 00:21:49,777
Το αφεντικό σου δε σε εκτιμά;
Κέρδισε τον σεβασμό της.
335
00:21:50,144 --> 00:21:53,279
Αν θες να πετύχεις ως χειρουργός
πρέπει να σκληρύνεις.
336
00:21:53,413 --> 00:21:56,683
- Η σκληρότητα δεν...
- Βούλωσέ το και γύρνα στη δουλειά.
337
00:22:13,053 --> 00:22:14,153
Τα κατάφερα!
338
00:22:14,573 --> 00:22:16,653
Αν είχα καπέλο
θα μου το έβγαζα.
339
00:22:16,703 --> 00:22:18,329
Έφτιαξα τον σέρβερ.
340
00:22:18,379 --> 00:22:22,610
Λείπουν αρχεία 96 ημερών αλλά
είναι καθαρός από κακόβουλο λογισμικό...
341
00:22:22,660 --> 00:22:25,460
που σημαίνει ότι
θα επαναφέρουμε το δίκτυο...
342
00:22:26,238 --> 00:22:28,038
3 ώρες πριν την προθεσμία.
343
00:22:28,171 --> 00:22:31,518
Κι ο ιός στους τομογράφους;
344
00:22:31,568 --> 00:22:33,661
- Πώς τον έβγαλες;
- Δεν το έκανα.
345
00:22:33,711 --> 00:22:38,033
Δε χρειάστηκε γιατί έλεγξα όλες
τις γραμμές κώδικα και δε βρέθηκε ιός.
346
00:22:38,083 --> 00:22:39,506
Προφανώς μπλόφαραν.
347
00:22:39,556 --> 00:22:43,313
- Προφανώς; Δε βλέπω κάτι προφανές.
- Ο ασφαλιστής είχε δίκιο.
348
00:22:43,363 --> 00:22:46,158
Οι τύποι είναι ερασιτέχνες
και για να μπορέσεις...
349
00:22:46,208 --> 00:22:51,788
να καταστρέψεις μια συσκευή εκτός δικτύου
πρέπει να είσαι απίθανος χάκερ.
350
00:22:51,838 --> 00:22:53,604
Το λιγότερο.
351
00:22:56,996 --> 00:22:58,196
Είσαι σίγουρη;
352
00:22:59,612 --> 00:23:00,680
Εντελώς.
353
00:23:02,682 --> 00:23:03,682
95%.
354
00:23:06,318 --> 00:23:07,618
Ωραία, λοιπόν...
355
00:23:10,222 --> 00:23:12,422
έχεις 3 ώρες
να φτάσεις στο 100%.
356
00:23:15,895 --> 00:23:18,424
Δε θα δουλέψει.
Το προσπάθησα ήδη.
357
00:23:18,786 --> 00:23:21,997
- Πώς οι χάκερ επηρέασαν τον φούρνο;
- Είναι έξυπνη συσκευή.
358
00:23:22,047 --> 00:23:23,101
Μάλλον όχι.
359
00:23:23,169 --> 00:23:25,586
Γιατί θύμωσες τόσο με τα ψέματα;
360
00:23:25,636 --> 00:23:29,084
Μου είχες πει να προτιμώ το ψέμα
αν η αλήθεια δε βοηθά.
361
00:23:29,134 --> 00:23:33,045
Μιλούσα για μικρά αθώα ψέματα.
Του Κορτ είναι τεράστια.
362
00:23:33,095 --> 00:23:35,902
Πότε ένα μικρό ψέμα
γίνεται τεράστιο;
363
00:23:35,952 --> 00:23:39,387
Το καλό που έκανε ο Κορτ
είναι ανάλογο με τα ψέματα του.
364
00:23:39,437 --> 00:23:41,237
Κατάφερες αυτό που ήθελες.
365
00:23:42,530 --> 00:23:45,531
Μίλησα μόλις με μια δημοσιογράφο.
Ήθελε ένα σχόλιο...
366
00:23:45,581 --> 00:23:48,731
για το εξώφυλλό της
που θα εκθέτει τον Κορτ Γκράχαμ.
367
00:23:51,798 --> 00:23:54,948
Η πηγή της είναι κάποιος υπάλληλος
από το τμήμα μου.
368
00:23:56,952 --> 00:23:58,974
- Δεν ήμουν εγώ.
- Βγαίνεις εκτός.
369
00:23:59,024 --> 00:24:02,674
Είσαι τυχερή που δεν μπορώ
να το αποδείξω αλλιώς θα σε απέλυα.
370
00:24:20,026 --> 00:24:21,026
Τι;
371
00:24:21,728 --> 00:24:24,078
- Γαμώτο.
- Όλα καλά. Βρήκα κάποιον.
372
00:24:24,521 --> 00:24:27,853
Πήρα έναν φίλο που δουλεύει
στο ιατρείο των φυλακών της Αριζόνα.
373
00:24:27,903 --> 00:24:32,123
Επικοινώνησα με έναν πρώην κατάδικο που
αποφυλακίστηκε λόγω νεφρικής ανεπάρκειας.
374
00:24:32,173 --> 00:24:35,585
Αυτός είναι συμβατός με τη Ρέιτσελ
και η κόρη του με την Τζέιμι.
375
00:24:35,635 --> 00:24:38,455
Έρχονται με αστυνομία.
Φτάνουν σε 20 λεπτά.
376
00:24:38,505 --> 00:24:40,530
Η αλυσίδα έκλεισε. Τα καταφέραμε.
377
00:24:42,380 --> 00:24:44,483
Δε θέλω να σας την σπάσω...
378
00:24:44,917 --> 00:24:45,917
αλλά...
379
00:24:46,418 --> 00:24:47,718
πρώην κατάδικος;
380
00:24:49,482 --> 00:24:50,482
Τι έκανε;
381
00:24:52,625 --> 00:24:53,925
Σκότωσε κάποιον;
382
00:24:54,462 --> 00:24:57,240
Είναι περίπλοκη υπόθεση
που έγινε πριν 20 χρόνια.
383
00:24:57,438 --> 00:24:59,027
- Εξέτισε...
- Δεν μπορώ.
384
00:24:59,077 --> 00:25:01,968
Δεν το κάνεις για αυτόν,
αλλά για την Τζέιμι.
385
00:25:02,018 --> 00:25:05,218
Μια άξια και αθώα γυναίκα
που το σύστημα την αδίκησε.
386
00:25:06,141 --> 00:25:07,241
Καταλαβαίνω.
387
00:25:08,987 --> 00:25:09,987
Αλλά...
388
00:25:10,504 --> 00:25:13,113
θέλετε να δώσετε το νεφρό μου
σε έναν δολοφόνο.
389
00:25:13,163 --> 00:25:16,789
Είναι κάποιος που έκανε ένα λάθος
πριν από πολλά χρόνια.
390
00:25:17,548 --> 00:25:19,148
Δεν είναι απλώς λάθος.
391
00:25:25,338 --> 00:25:28,409
Δε θα ρισκάρω τη ζωή μου
για κάποιον που έχει κάνει φόνο.
392
00:25:30,793 --> 00:25:32,893
Σας παρακαλώ βγάλτε μου τον ορό.
393
00:25:33,465 --> 00:25:34,465
Τώρα!
394
00:25:42,074 --> 00:25:43,324
Σε καταλαβαίνω.
395
00:25:43,374 --> 00:25:45,924
Ούτε εγώ θα ήθελα
να σώσω έναν δολοφόνο.
396
00:25:47,092 --> 00:25:50,842
Αλλά πρέπει να καταλάβεις τι εννοεί
ο Δρ Παρκ με το «περίπλοκο».
397
00:25:52,731 --> 00:25:55,081
Ο Κρις ήταν ένα κακοποιημένο παιδί...
398
00:25:55,131 --> 00:25:57,281
τόσο σωματικά όσο και σεξουαλικά.
399
00:25:58,079 --> 00:26:01,980
Δε θες να μάθεις τις φρικαλεότητες.
Και μόλις ένιωσε αρκετά δυνατός...
400
00:26:02,030 --> 00:26:03,308
έβαλε ένα τέλος.
401
00:26:03,546 --> 00:26:04,746
Με μια σφαίρα.
402
00:26:05,585 --> 00:26:09,926
Ο εισαγγελέας και οι ένορκοι όμως,
δεν είδαν ένα κακοποιημένο παιδί.
403
00:26:10,862 --> 00:26:15,213
Είδαν έναν εγκληματία.
Και του έριξαν ισόβια...
404
00:26:15,675 --> 00:26:16,975
για αντεπίθεση.
405
00:26:21,594 --> 00:26:23,594
Τελειώσαμε. Μπορείς να φύγεις.
406
00:26:32,719 --> 00:26:36,976
- Ο τύπος έκανε ληστεία και φόνο.
- Αδιαφορώ αν το ψέμα σώσει μια ζωή.
407
00:26:37,026 --> 00:26:39,976
Βασικά σώζει δύο ζωές
οπότε ας το αφήσουμε έτσι.
408
00:26:42,234 --> 00:26:47,671
Νομίζω έλυσα ένα τεράστιο θέμα μα ο
Γκλασμαν θέλει σιγουριά 100% που δεν έχω.
409
00:26:49,568 --> 00:26:51,118
Θέλω τη συμβουλή σου.
410
00:27:02,889 --> 00:27:04,189
Αν κάνω λάθος...
411
00:27:04,239 --> 00:27:07,378
όλοι οι τομογράφοι του νοσοκομείου
θα αυτοκαταστραφούν.
412
00:27:07,428 --> 00:27:09,878
Μιλάμε για ζημιά δεκάδων
εκατομμυρίων.
413
00:27:10,082 --> 00:27:12,797
Αν έχω δίκιο όμως,
θα σώσω το νοσοκομείο...
414
00:27:12,847 --> 00:27:16,791
και θα εμποδίσω κάποιους αλήτες
από το να πάρουν σχεδόν 2 εκατομμύρια.
415
00:27:17,575 --> 00:27:19,875
Είμαι σχεδόν σίγουρη
ότι έχω δίκιο.
416
00:27:20,564 --> 00:27:26,540
Δεν είμαι ποτέ 100% σίγουρος
ότι μια επέμβαση θα σώσει τον ασθενή.
417
00:27:27,417 --> 00:27:31,816
Υπάρχει πάντα η πιθανότητα κάτι να πάει
στραβά, αλλά την κάνω έτσι κι αλλιώς.
418
00:27:32,279 --> 00:27:37,244
Έχεις όμως την συγκατάθεση του ασθενή.
Ο Γκλάσμαν δεν τη δίνει ως «ασθενής».
419
00:27:37,294 --> 00:27:40,529
- Είπε να μην το κάνω.
- Τότε δε θα έκανα την επέμβαση.
420
00:27:40,579 --> 00:27:44,179
- Μα δεν είναι ακριβώς επέμβαση.
- Δεν ξέρω τι θες να σου πω.
421
00:27:48,285 --> 00:27:51,235
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
Θα βρω την άκρη μόνη μου.
422
00:27:54,451 --> 00:27:55,451
Λία.
423
00:27:58,897 --> 00:28:01,729
Δε θα πήγαινα σάντουιτς
στον Δρ Γκλασμαν στο χειρουργείο...
424
00:28:01,779 --> 00:28:04,316
γιατί απαγορεύεται το φαγητό
στα χειρουργεία.
425
00:28:04,366 --> 00:28:07,114
Το ξέρω γιατί γνωρίζω
από χειρουργεία.
426
00:28:07,164 --> 00:28:10,314
Δεν ξέρω τίποτα από υπολογιστές.
Ούτε ο Δρ Γκλασμαν.
427
00:28:12,427 --> 00:28:13,727
Εσύ όμως, ξέρεις.
428
00:28:15,558 --> 00:28:18,798
Ξέρεις πώς να φτιάχνεις πράγματα.
429
00:28:22,127 --> 00:28:23,177
Σε σέβομαι.
430
00:28:31,945 --> 00:28:36,626
Νόμιζα ότι με σεβόσουν αρκετά ώστε
να με ακούσεις πριν με διώξεις.
431
00:28:36,676 --> 00:28:39,426
- Και με απειλήσεις με απόλυση.
- Σε άκουσα.
432
00:28:39,522 --> 00:28:43,972
Σε άκουσα όταν είπες ότι θες να βγάλεις
τον ασθενή στη σέντρα και αυτό συνέβη.
433
00:28:44,573 --> 00:28:47,423
- Τι θες να σκεφτώ;
- Θέλω να με εμπιστεύεσαι.
434
00:28:49,423 --> 00:28:51,373
Υποτίθεται ότι είμαστε φίλες.
435
00:28:51,960 --> 00:28:54,782
Για αυτό είπες
στο αφεντικό μου τη διάγνωση;
436
00:28:54,832 --> 00:28:56,605
- Αυτό είναι λοιπόν;
- Όχι.
437
00:28:56,655 --> 00:29:01,055
Μπορώ και διαχωρίζω τα συναισθήματα μου
από τις επαγγελματικές αποφάσεις μου.
438
00:29:01,755 --> 00:29:02,955
Με συγχωρείτε.
439
00:29:03,380 --> 00:29:04,483
Τι συμβαίνει;
440
00:29:04,533 --> 00:29:08,573
Συγγνώμη. Ο Κορτ μόλις κατέρρευσε.
Κάναμε ανάνηψη και καρδιακό μασάζ.
441
00:29:08,623 --> 00:29:12,123
- Ο Σον δεν αρχίζει τη λοβοτομή αν...
- Θα τον βοηθήσω εγώ.
442
00:29:17,062 --> 00:29:18,367
Θα έρθεις ή όχι;
443
00:31:16,374 --> 00:31:18,574
Άνοιξε τα πλευρά με τον διαστολέα.
444
00:31:20,313 --> 00:31:22,513
Αλήθεια θα απέλυες
τη Δρ Μπράουν;
445
00:31:24,715 --> 00:31:27,119
Αν βρω αποδείξεις ότι το έκανε, ναι.
446
00:31:27,531 --> 00:31:28,981
Εκθέστε τον θώρακα.
447
00:31:29,221 --> 00:31:31,564
Μα είστε φίλες.
448
00:31:31,825 --> 00:31:35,073
Ο επαγγελματισμός
είναι πιο σημαντικός από τις φιλίες.
449
00:31:40,032 --> 00:31:41,632
Δεν ήταν η Δρ Μπράουν.
450
00:31:43,835 --> 00:31:44,985
Εγώ το έκανα.
451
00:31:45,571 --> 00:31:47,571
Εγώ ενημέρωσα τη δημοσιογράφο.
452
00:31:48,975 --> 00:31:49,975
Γιατί;
453
00:31:51,610 --> 00:31:55,366
Κάποιοι έζησαν πραγματικές τραγωδίες
που εκμεταλλεύτηκε για να πλουτίσει.
454
00:31:55,798 --> 00:31:56,798
Γιατί...
455
00:31:56,848 --> 00:31:58,148
ομολόγησες όμως;
456
00:32:01,991 --> 00:32:04,730
Είσαι ο άνθρωπος
που θέλω να μοιάσω.
457
00:32:05,927 --> 00:32:07,677
Το ίδιο και η Δρ Μπράουν.
458
00:32:08,678 --> 00:32:12,911
Αν χαθεί η εμπιστοσύνη μεταξύ σας
θα είναι επιζήμιο για το τμήμα...
459
00:32:14,400 --> 00:32:16,700
και σε ό,τι το κάνει τόσο ξεχωριστό.
460
00:32:19,042 --> 00:32:21,292
Δεν ήθελα να γίνω η αιτία για αυτό.
461
00:32:29,286 --> 00:32:30,286
Βγες έξω.
462
00:32:42,592 --> 00:32:43,642
Συρραπτικό.
463
00:32:46,398 --> 00:32:48,747
Διάτρηση
των βρογχικών διακλαδώσεων.
464
00:34:06,090 --> 00:34:07,799
Σταματήστε, σταματήστε!
465
00:34:09,608 --> 00:34:14,062
- Πείτε μου πως δεν στείλατε το έμβασμα.
- Όχι, αλλά θα το εγκρίνω.
466
00:34:14,112 --> 00:34:15,767
Άνοιξε τον υπολογιστή σου.
467
00:34:15,817 --> 00:34:18,269
Ο κωδικός υπαλλήλου
είναι το συνθηματικό.
468
00:34:18,319 --> 00:34:20,307
Μα ποιος ξέρει τον κωδικό του;
469
00:34:20,357 --> 00:34:23,829
Έκανα επανεκκίνηση
σε όλους τους χρήστες.
470
00:34:23,962 --> 00:34:27,699
Εντελώς. 100%
Επιτυχώς.
471
00:34:29,052 --> 00:34:32,890
Οι τομογράφοι είναι άθικτοι.
Χωρίς κακόβουλο λογισμικό, ιό. Τίποτα.
472
00:34:32,940 --> 00:34:35,787
Προφανώς μπλόφαραν
όπως σας είχα πει.
473
00:34:36,160 --> 00:34:39,427
Ρίσκαρες όλο το Ακτινολογικό
βασιζόμενη στη διαίσθηση σου;
474
00:34:39,477 --> 00:34:41,827
Καταλαβαίνεις
πόσο απερίσκεπτο ήταν;
475
00:34:43,661 --> 00:34:46,311
Σε ευχαριστώ πολύ.
Εκτιμώ την βοήθεια σου.
476
00:34:53,325 --> 00:34:55,993
Δεν ήταν δική σου απόφαση.
477
00:34:56,043 --> 00:35:00,385
Αν σφετεριστείς την εξουσία μου ξανά,
θα σε απολύσω χωρίς δεύτερη σκέψη.
478
00:35:00,435 --> 00:35:04,263
- Συγγνώμη αλλά θα έσωζα το νοσοκομείο.
- Βούλωσέ το ένα λεπτό.
479
00:35:05,753 --> 00:35:07,453
Περίμενε το κομπλιμέντο.
480
00:35:10,211 --> 00:35:11,361
Σε ευχαριστώ.
481
00:35:11,942 --> 00:35:13,092
Συγχαρητήρια.
482
00:35:14,813 --> 00:35:16,507
Παρακαλώ.
483
00:35:17,453 --> 00:35:20,321
Όταν ξαναπαίξω πόκερ, θα σε φωνάξω.
484
00:35:34,887 --> 00:35:39,471
Πρέπει να παίρνεις αυτά τα τρία
πρωί-βράδυ.
485
00:35:42,896 --> 00:35:44,746
Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
486
00:35:48,049 --> 00:35:51,118
Σ' ευχαριστώ
που δεν παραιτήθηκες.
487
00:36:05,830 --> 00:36:07,262
Μη φύγεις έτσι.
488
00:36:07,312 --> 00:36:10,933
Δεν έχω απολυθεί ξανά
αλλά μάλλον κάπως έτσι πάει.
489
00:36:10,983 --> 00:36:12,383
Θα μιλήσω στη Λιμ.
490
00:36:12,433 --> 00:36:15,296
- Να σου δώσει δεύτερη ευκαιρία.
- Δε θα το κάνει.
491
00:36:15,346 --> 00:36:18,919
Θα απέλυε εσένα και σε συμπαθεί
πιο πολύ από αυτήν.
492
00:36:20,412 --> 00:36:21,562
Δεν πειράζει.
493
00:36:24,013 --> 00:36:25,913
Χάρηκα που δούλεψα μαζί σας.
494
00:36:27,953 --> 00:36:29,103
Ευχαριστώ.
495
00:36:33,254 --> 00:36:36,254
Αν μπορώ να κάνω κάτι,
μη διστάσεις να με πάρεις.
496
00:36:44,125 --> 00:36:45,375
Θα μου λείψεις.
497
00:36:46,145 --> 00:36:48,145
Αλλά δε θέλω να σε αγκαλιάσω.
498
00:36:59,786 --> 00:37:03,486
Το χειρουργείο πήγε καλά.
Θα επανέλθεις πλήρως σε λίγους μήνες.
499
00:37:09,295 --> 00:37:10,495
Εσύ το έκανες;
500
00:37:11,824 --> 00:37:14,024
Μακάρι να ήταν δικό μου κατόρθωμα.
501
00:37:15,078 --> 00:37:17,629
Δε με πείθεις ιδιαίτερα.
502
00:37:17,829 --> 00:37:21,079
Αν με ένοιαζε να σε πείσω,
θα προσπαθούσα περισσότερο.
503
00:37:22,250 --> 00:37:25,150
Ήξερα ότι θα ερχόταν
αυτή η μέρα κάποια στιγμή.
504
00:37:26,709 --> 00:37:30,916
Και περίμενα ότι θα ένιωθα
ευάλωτος...
505
00:37:31,225 --> 00:37:32,375
εκτεθειμένος.
506
00:37:32,790 --> 00:37:34,290
Κι όντως νιώθω έτσι.
507
00:37:35,247 --> 00:37:36,747
Αλλά δεν περίμενα...
508
00:37:37,543 --> 00:37:38,843
ότι θα ένιωθα...
509
00:37:39,725 --> 00:37:41,175
και ανακουφισμένος.
510
00:37:42,087 --> 00:37:43,492
Είναι όπως...
511
00:37:44,734 --> 00:37:47,009
όταν μπήκα στο νερό
την πρώτη φορά...
512
00:37:48,196 --> 00:37:50,196
χωρίς το προσθετικό μέλος μου.
513
00:37:50,483 --> 00:37:51,583
Έπρεπε να...
514
00:37:52,835 --> 00:37:56,790
πηδήξω περίεργα στο νερό
με τον κόσμο να με κοιτάει.
515
00:37:58,981 --> 00:38:00,431
Αλλά μόλις μπήκα...
516
00:38:02,226 --> 00:38:03,676
ένιωσα πιο ελαφρύς.
517
00:38:18,315 --> 00:38:19,315
Λίβι.
518
00:38:23,769 --> 00:38:25,371
Δεν θα με αποχαιρετούσες;
519
00:38:26,987 --> 00:38:28,944
Δεν μπορώ, θείε Μάρκους.
520
00:38:29,797 --> 00:38:30,797
Όχι τώρα.
521
00:38:33,367 --> 00:38:36,517
- Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.
- Δε με απογοήτευσες.
522
00:38:37,339 --> 00:38:38,489
Με μπέρδεψες.
523
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Ξέρω ότι δεν μίλησες εσύ.
524
00:38:42,970 --> 00:38:45,270
- Δεν ήταν η Δρ Μπράουν.
- Το ξέρω.
525
00:38:45,437 --> 00:38:46,437
Εγώ ήμουν.
526
00:38:47,693 --> 00:38:48,693
Εσύ;
527
00:38:49,260 --> 00:38:50,346
Γιατί;
528
00:38:50,396 --> 00:38:52,444
Έπρεπε να ξεσκεπαστεί ο τύπος.
529
00:38:52,494 --> 00:38:56,044
Καθήκον μας δεν είναι μόνο
το απόρρητο του ασθενή.
530
00:38:57,163 --> 00:39:00,263
Ήξερα ότι χωρίς αποδείξεις
δε θα απολυόταν κάποιος.
531
00:39:00,922 --> 00:39:03,972
Δεν περίμενα ότι η Λιμ
θα κατηγορήσει την Μπράουν.
532
00:39:04,555 --> 00:39:08,799
Ξέρω όμως ότι δεν είναι ο λόγος
που κατέστρεψες την καριέρα σου εδώ.
533
00:39:10,953 --> 00:39:12,345
Πώς να σε βοηθήσω...
534
00:39:12,395 --> 00:39:14,107
- Δε θέλω βοήθεια.
- Λίβι.
535
00:39:14,157 --> 00:39:16,207
Ποτέ δεν ήθελα να γίνω γιατρός.
536
00:39:20,119 --> 00:39:22,728
Αλλά όποτε προσπάθησα
να το πω...
537
00:39:23,688 --> 00:39:26,738
στους γονείς μου,
στους καθηγητές μου, σε εσένα...
538
00:39:27,874 --> 00:39:31,074
μόνο με πιέζατε και με ενθαρρύνατε
μέχρι να παραδοθώ.
539
00:39:32,083 --> 00:39:33,733
Ήξερα ότι αν απολυθώ...
540
00:39:34,301 --> 00:39:38,051
δε θα μπορούσατε να με μεταπείσετε
για μια καριέρα που δε θέλω.
541
00:39:39,898 --> 00:39:43,582
Δε θέλω να είμαι σημαντική
ή επιτυχημένη.
542
00:39:43,715 --> 00:39:45,415
Θέλω απλώς να είμαι εγώ.
543
00:39:47,641 --> 00:39:49,591
Αλλά δεν ξέρω καν ποια είμαι.
544
00:39:51,981 --> 00:39:55,894
Ο μόνος τρόπος να μάθω είναι
να ρίξω μαύρη πέτρα.
545
00:40:03,447 --> 00:40:05,147
Ξέρω ακριβώς ποια είσαι.
546
00:40:08,545 --> 00:40:12,660
Μια δυνατή, υπέροχη νεαρή γυναίκα.
547
00:40:16,070 --> 00:40:18,320
Κι ανυπομονώ
να δω την εξέλιξη σου.
548
00:40:21,730 --> 00:40:23,630
Θα έχεις την υποστήριξη μου.
549
00:40:49,410 --> 00:40:54,530
Ξέρω ότι δε θα ήθελες να με δεις
οπότε είπα να σε δωροδοκήσω.
550
00:40:58,023 --> 00:41:02,060
Δεν έπρεπε να σε κατηγορήσω
όχι μόνο επειδή δεν το έκανες...
551
00:41:02,193 --> 00:41:06,164
αλλά κι επειδή με ενοχλούσε
αυτό που σε κάνει εξαιρετική γιατρό.
552
00:41:10,459 --> 00:41:11,459
Νοιάζεσαι.
553
00:41:16,106 --> 00:41:20,478
Όταν συναντάς τον ασθενή δε βλέπεις
μόνο μύες, οστά και όργανα.
554
00:41:20,528 --> 00:41:24,078
Βλέπεις τον άνθρωπο
με τα προτερήματα και τις αδυναμίες του.
555
00:41:25,058 --> 00:41:28,858
Μην το χάσεις ποτέ αυτό ακόμα
κι αν κάνει τη δουλειά δυσκολότερη.
556
00:41:32,811 --> 00:41:34,461
Και το πιο σημαντικό...
557
00:41:35,879 --> 00:41:37,179
είσαι καλή φίλη.
558
00:41:42,980 --> 00:41:45,180
Έχεις αλμυρή καραμέλα στη σακούλα;
559
00:41:46,508 --> 00:41:49,308
Και τρελή ποσότητα
ζεστής καραμέλας βουτύρου.
560
00:41:50,183 --> 00:41:54,170
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
63247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.