All language subtitles for Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE_track3_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 Ich bin wieder da, Schatz. 2 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 Hallo Liebling, wie war es im Büro? 3 00:00:57,266 --> 00:00:58,183 Ach, das Übliche. 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,643 Was gibt es denn zum Abendessen? 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,646 Dein Lieblingsgericht. Schmorbraten und Apfelkuchen. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 Ach, lass mich doch in Ruhe. 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 Alles was wir hier brauchen, ist ein bisschen Ordnung. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,111 Ordnung. 9 00:01:09,570 --> 00:01:11,446 Wir werden diese Familie hier zusammenhalten. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,034 Du hättest es besser glauben sollen. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,286 Halt, warte! 12 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Danke Darling. 13 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Was tust du? 14 00:03:23,537 --> 00:03:25,414 PUGET SOUND PSYCHIATRISCHE ANSTALT 15 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Setzen Sie sich. 16 00:04:16,131 --> 00:04:17,758 Entschuldigen Sie die Unordnung. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,386 Dr. Winington ist in seine Privatpraxis zurückgekehrt. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,555 Ich bin Dr. Joseph Danvers. 19 00:04:24,639 --> 00:04:25,724 Nennen Sie mich Joe. 20 00:04:27,684 --> 00:04:30,854 Lassen Sie uns gleich damit anfangen, die Dinge an die Oberfläche zu holen. 21 00:04:31,188 --> 00:04:32,814 Damit wir wissen, womit wir es zu tun haben. 22 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 Wollen Sie mir ein bisschen was über sich erzählen? 23 00:04:38,528 --> 00:04:39,613 Was soll ich sagen? 24 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Nun, 25 00:04:43,325 --> 00:04:44,659 hier steht, 26 00:04:45,869 --> 00:04:49,498 Jerry und Susan Blake waren, laut Nachbarn und Freunden, 27 00:04:49,831 --> 00:04:51,583 das perfekte Ehepaar. 28 00:04:52,542 --> 00:04:53,919 Das heißt, 29 00:04:54,878 --> 00:04:58,173 solange bis Jerry Susan und ihre Tochter brutal angegriffen hat, 30 00:04:58,507 --> 00:04:59,883 James Ogilvie ermordet hat. 31 00:05:00,217 --> 00:05:03,762 Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison seine Familie bestialisch ermordet. 32 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Jerry Blake, Henry Morrison... 33 00:05:06,598 --> 00:05:08,016 .„und davor Bill Krieger. 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,395 Was für ein Mann ist das, der Namen wechselt wie andere Leute ihre Hemden 35 00:05:12,729 --> 00:05:14,940 und dann in vaterlose Familien einheiratet? 36 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Und wie kann ein solcher Mann 37 00:05:18,902 --> 00:05:20,278 ein liebevoller Vater 38 00:05:20,904 --> 00:05:23,615 und hingebungsvoller Ehemann sein, bis der Tag kommt, 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,160 an dem er sich entschließt, diese Familie einfach auszulöschen? 40 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Wahrscheinlich ist er einfach ein Mann. 41 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 Ein Mann mit den gleichen Träumen 42 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 und Wünschen 43 00:05:38,880 --> 00:05:40,423 wie ich oder er. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,385 Ein Mann, der alles haben wollte, was andere auch haben. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Heim und Herd. 46 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 Aber irgendwas 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,182 ist bei ihm falsch gelaufen 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 und macht sich negativ bemerkbar. 49 00:05:52,143 --> 00:05:53,562 Was würden Sie mit so einem Mann tun? 50 00:05:53,895 --> 00:05:54,604 Ihm helfen. 51 00:05:56,982 --> 00:05:58,483 Versuchen an ihn ran zukommen, 52 00:06:00,569 --> 00:06:01,361 Vertrauen aufzubauen. 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,947 Ihm sagen, dass jeder Mensch das Recht 54 00:06:04,322 --> 00:06:05,657 auf seine Gefühle hat. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,122 Könnte er Ihnen vertrauen? 56 00:06:12,622 --> 00:06:13,540 Ja, Jerry. 57 00:06:14,541 --> 00:06:17,168 Und zwar genau So, wie ich ihm vertraue. 58 00:06:21,965 --> 00:06:23,008 Nehmen Sie ihm die Handschellen ab. 59 00:06:23,341 --> 00:06:26,469 Doc, das ist kein normaler Mensch, der da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier. 60 00:06:26,803 --> 00:06:27,554 Tun Sie es. 61 00:06:50,160 --> 00:06:51,244 Sie dürfen, Jerry. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,177 Ich rauche nicht mehr. 63 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 -Woran denken Sie gerade? -An Ricky. 64 00:07:48,510 --> 00:07:50,303 -Wer ist Ricky? -Mein Hund. 65 00:07:53,098 --> 00:07:54,766 Ich habe ihn bekommen als ich neun war. 66 00:07:55,141 --> 00:07:56,393 Er war mein bester Freund. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,062 Er war ihr bester Freund, dieser Hund? 68 00:07:59,396 --> 00:08:00,313 Für eine Weile. 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,857 Was passierte? 70 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 Es war 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 so eine Art Unfall. 72 00:08:11,950 --> 00:08:13,118 Hatte er was angestellt? 73 00:08:15,870 --> 00:08:17,247 Haben Sie ihn bestraft? 74 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Jerry? 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,334 Jerry. 76 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 Ich dachte, wir hätten ausgemacht, dass wir uns gegenseitig vertrauen können. 77 00:08:27,716 --> 00:08:28,633 Ich weiß. 78 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 Sie sind der Einzige, dem ich vertrauen kann. 79 00:08:33,805 --> 00:08:34,723 Smith, 80 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 warten Sie bitte draußen. 81 00:08:38,560 --> 00:08:42,522 Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc, aber das verstößt gegen die Vorschriften. 82 00:08:43,023 --> 00:08:46,526 Dann werde ich diese Vorschriften ändern. Würden Sie jetzt bitte gehen? 83 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Schießseelenklempner. 84 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Also woran denken Sie gerade, Joe? 85 00:09:53,885 --> 00:09:55,261 Es ist wunderschön gemacht. 86 00:09:55,595 --> 00:09:56,554 Mehr als das. 87 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Es ist viel mehr. 88 00:10:02,268 --> 00:10:02,894 Was meinen Sie? 89 00:10:03,269 --> 00:10:07,232 Es beantwortet Ihre Frage, warum ein Mann eine Familie umbringt und 90 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 in die nächste einheiratet. Immer wieder. 91 00:10:18,868 --> 00:10:19,911 Halt, warten Sie. 92 00:10:23,832 --> 00:10:24,707 Warten Sie. 93 00:10:30,839 --> 00:10:31,756 Sehen Sie, Joe. 94 00:10:34,342 --> 00:10:35,969 Der ewige Optimist 95 00:10:36,719 --> 00:10:37,971 glaubt, dass 96 00:10:38,805 --> 00:10:41,057 er alles reparieren kann, was er kaputtgemacht hat. 97 00:10:41,933 --> 00:10:42,976 Und so 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 versucht er es immer wieder. 99 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 Warten Sie draußen, Smith. 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,447 Das ist gut. 101 00:10:56,781 --> 00:10:58,199 Das ist sogar sehr gut. 102 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Ich muss mir kurz was notieren. 103 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 Ja, ja, Ja. 104 00:12:18,571 --> 00:12:19,989 Hey Smith, gib mal Laut. 105 00:12:20,782 --> 00:12:21,699 Wo steckst du gerade? 106 00:12:22,242 --> 00:12:22,867 Smith? 107 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 Smith? Schläfst du etwa? 108 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 Von hier oben ist jemand ausgebrochen. 109 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 Korridor 2... 110 00:12:48,059 --> 00:12:49,227 Geh zur Seite. 111 00:13:01,906 --> 00:13:04,826 Amtrak 169 Richtung Süden. 112 00:13:05,159 --> 00:13:09,414 Nach Portland und San Francisco bitte einsteigen auf Gleis 18. 113 00:13:09,789 --> 00:13:13,918 Amtrack 169, Richtung Süden, nach Portland und San Francisco 114 00:13:14,252 --> 00:13:17,088 bitte einsteigen auf Gleis 18. 115 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Hallo. Soll ich Ihnen helfen? 116 00:13:46,576 --> 00:13:47,910 Oh ja, das wäre sehr nett. 117 00:15:02,276 --> 00:15:02,944 Und hier haben wir wieder... 118 00:15:03,277 --> 00:15:04,028 Ah, gut. 119 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 .„..Hübsche Bilder von ein paar netten Katastrophen. 120 00:15:06,155 --> 00:15:07,824 Wenn Sie einstürzende Häuser lieben... 121 00:15:08,157 --> 00:15:09,409 Stellen Sie es da hin. 122 00:15:09,742 --> 00:15:13,538 ...Torpedos etc., dann sind Sie bei uns genau beim richtigen Sender. 123 00:15:14,288 --> 00:15:15,206 Oh, Mann. 124 00:15:16,624 --> 00:15:19,377 Bei mir zu Hause bekomme ich nie so etwas zu essen, aber 125 00:15:20,128 --> 00:15:21,879 manchmal muss man einfach 126 00:15:22,338 --> 00:15:23,589 eine Pause machen und das gute Leben leben. 127 00:15:23,923 --> 00:15:24,841 Ja, Sir. 128 00:15:25,550 --> 00:15:27,009 -Danke, Mr. Thomas. -Bitte sehr. 129 00:15:34,350 --> 00:15:36,269 Ich würde sagen, jetzt bis du in Sicherheit. 130 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 Ich danke dir tausend Mal. 131 00:15:38,938 --> 00:15:41,941 -Ich wusste, dass du mir helfen würdest. -Nichts zu danken. 132 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Was ich von einem Mann erwarte? 133 00:16:02,170 --> 00:16:03,379 Eine Menge. 134 00:16:04,630 --> 00:16:08,217 Ich erwarte ein Luxusauto, Vermögen, 135 00:16:08,718 --> 00:16:11,762 und die Platinkarte von American Express. 136 00:16:12,138 --> 00:16:13,806 Dazu Intelligenz, 137 00:16:14,599 --> 00:16:15,766 Sinn für Humor, 138 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 einen Vierkaräter... 139 00:16:21,230 --> 00:16:24,817 Na ja, dass ich mich mit diesem Mann seit einiger Zeit getroffen habe 140 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 und die Dinge haben sich ganz hübsch entwickelt und das... 141 00:16:28,112 --> 00:16:30,948 Und dann möchte ich noch, dass Sie wissen, dass... 142 00:16:31,574 --> 00:16:33,826 .„.dass ich ein Diaphragma... 143 00:16:35,828 --> 00:16:38,289 Natürlich muss jeder Mann, mit dem ich mich verabrede, verstehen, 144 00:16:38,623 --> 00:16:40,082 dass meine Karriere vorrangig ist. 145 00:16:40,458 --> 00:16:42,126 Ich meine, ich habe nicht die ganzen Jahre gearbeitet, 146 00:16:42,460 --> 00:16:43,961 um mein Geld zu verschleudern. 147 00:17:21,082 --> 00:17:24,502 Im Traumhaus werden unsere Sieger, Suzie und Keith Morgan, 148 00:17:24,835 --> 00:17:27,672 einen neuen Anlauf unternehmen, um ihr Traumhaus zu gewinnen 149 00:17:28,047 --> 00:17:31,634 und Preise im Wert von über 100.000 Dollar. 150 00:17:31,968 --> 00:17:36,639 Und hier ist der Mann mit dem Schlüssel zu ihrem Traumhaus, Mr. Bob Eubanks 151 00:17:40,268 --> 00:17:42,645 Das ist die erste Runde. Unsere Paare werden heute, wie jeden Tag, 152 00:17:42,979 --> 00:17:45,189 um ein Zimmer voller Möbel und ein Traumhaus spielen. 153 00:17:45,565 --> 00:17:48,025 Und Johnny Gilbert wird uns etwas über diese Häuser erzählen, 154 00:17:48,359 --> 00:17:50,236 die von den Bauherren gestiftet worden sind. 155 00:17:51,654 --> 00:17:55,074 Sie könnten in die Palm Meadow Estates einziehen. Am reizenden Ort Loma Linda. 156 00:17:55,408 --> 00:17:59,078 Genau Palm Meadow Estates. Nur eine Stunde Autofahrt von Los Angeles entfernt 157 00:17:59,412 --> 00:18:00,413 könnte ihr Zuhause sein. 158 00:18:00,746 --> 00:18:02,748 Freizeitangebote und alles was Ihr Leben leichter macht, 159 00:18:03,082 --> 00:18:05,668 werden Sie davon überzeugen, dass Palm Meadow Estates genau der Ort ist, 160 00:18:06,002 --> 00:18:07,712 wo der amerikanische Traum Wirklichkeit wird. 161 00:18:08,045 --> 00:18:09,672 Baum gesäumte Straßen heißen Sie willkommen 162 00:18:10,006 --> 00:18:11,465 in diesen Orten mit wirklichem Familienleben, 163 00:18:11,799 --> 00:18:14,802 in dem alle Annehmlichkeiten des täglichen Bedarfs eingeplant sind. 164 00:18:15,136 --> 00:18:18,306 Schulen, Einkaufszentren und Kirchen fast aller Konfessionen 165 00:18:18,681 --> 00:18:21,350 machen Palm Meadows zum idealen Ort für Familien. 166 00:18:21,726 --> 00:18:25,313 Und das alles kann Ihnen gehören, wenn Sie alle Fragen richtig beantworten. 167 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 Traumhaus wünscht Ihnen viel Glück. 168 00:18:27,857 --> 00:18:29,025 Und wir wollen jetzt gleich zur Sache kommen. 169 00:18:29,358 --> 00:18:32,570 Ihr habt dieses wunderschöne Haus gesehen und wir drücken euch alle die Daumen. 170 00:18:59,138 --> 00:19:00,014 Entschuldigung. 171 00:19:00,389 --> 00:19:01,265 Dr. Clifford. 172 00:19:02,850 --> 00:19:04,727 Nennen Sie mich Gene, Miss Grayland. 173 00:19:05,061 --> 00:19:06,979 Eigentlich Mrs. Grayland. 174 00:19:07,313 --> 00:19:09,231 Oh, da hat Mr. Grayland aber Glück gehabt. 175 00:19:10,274 --> 00:19:13,736 Aber ich glaube Miss Grayland ist richtiger. ich wurde geschieden. 176 00:19:14,153 --> 00:19:16,072 Die Holzscheite kann man nicht rausnehmen. 177 00:19:16,447 --> 00:19:16,864 -Sehen Sie. -Ach, nein? 178 00:19:17,198 --> 00:19:18,282 Nein, es ist Gas. 179 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Sehen Sie, Sie müssen nur ein bisschen hier dran drehen und... 180 00:19:22,495 --> 00:19:23,245 Okay, das mache ich. 181 00:19:23,621 --> 00:19:26,540 Ja, so hat man viel weniger Arbeit, wenn man Feuer machen will. 182 00:19:27,375 --> 00:19:28,959 Na ja, ich bin in diesem Punkt etwas altmodisch. 183 00:19:29,293 --> 00:19:31,671 Es geht nichts über ein Feuerchen in einer kalten Nacht in New England. 184 00:19:32,046 --> 00:19:33,297 Oh, wirklich? Wo denn? 185 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Meine letzte Praxis war in Connecticut. 186 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 Was für ein Zufall. 187 00:19:37,718 --> 00:19:38,177 Ich verstehe nicht. 188 00:19:38,511 --> 00:19:39,762 Die Besitzer dieses Hauses, die Fieldings, 189 00:19:40,096 --> 00:19:41,222 sind gerade nach Connecticut gezogen. 190 00:19:41,597 --> 00:19:44,183 Vielleicht könnten Sie ihnen ein paar Tipps geben zum besseren Einleben. 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,604 Haben sie gesagt, wie lange sie dieses Haus vermieten wollen? 192 00:19:48,938 --> 00:19:50,564 Ja, haben sie. Zwei Jahre, mit der Möglichkeit 193 00:19:50,898 --> 00:19:52,441 zum Kauf am Ende des Mietvertrages. 194 00:19:56,696 --> 00:19:57,947 Wo ist bitte der Keller? 195 00:19:58,322 --> 00:19:59,573 Einen Keller gibt es nicht. 196 00:20:00,324 --> 00:20:00,991 Verstehe. 197 00:20:01,409 --> 00:20:02,451 Macht Ihnen das was aus? 198 00:20:02,868 --> 00:20:04,745 In meinem letzten Haus hatte ich im Keller einen Hobbyraum. 199 00:20:05,079 --> 00:20:06,038 Ich bastel sehr gerne. 200 00:20:06,372 --> 00:20:09,917 Das kann ich verstehen. Die meisten Leute hier benutzen die Garage dafür. 201 00:20:12,169 --> 00:20:14,714 Sind Sie in Ihrer Praxis auf etwas spezialisiert, Gene? 202 00:20:15,423 --> 00:20:16,549 Auf Familien. 203 00:20:17,591 --> 00:20:19,802 Familienberatung und anschließende Therapie. 204 00:20:20,177 --> 00:20:23,305 Ich bin der Meinung, dass alles im Leben mit der Familie zusammenhängt. 205 00:20:23,764 --> 00:20:25,015 Egal auf welche Weise. 206 00:20:28,310 --> 00:20:29,854 Hier scheint es nette Nachbarn zu geben. 207 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 Man kann sich keine besseren Nachbarn wünschen. 208 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 Ich muss es wissen, ich wohne gleich da drüben. 209 00:20:40,740 --> 00:20:41,574 Und ganz alleine? 210 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Nein, ich habe einen Sohn. 211 00:20:48,664 --> 00:20:52,460 Oh, George, was habe ich dir übers Skateboard fahren im Haus gesagt? 212 00:20:52,793 --> 00:20:53,753 Ich wusste nicht, dass du zu Hause bist. 213 00:20:54,128 --> 00:20:56,422 Ich habe nicht gesagt, dass es okay ist, wenn ich nicht zu Hause bin 214 00:20:56,756 --> 00:20:58,132 und jetzt bringe es weg, Mister. 215 00:21:01,635 --> 00:21:02,678 Wohin gehst du? 216 00:21:04,054 --> 00:21:04,722 In mein Zimmer. 217 00:21:05,055 --> 00:21:07,725 Ich hatte gehofft, wir beide könnten ein bisschen feiern. 218 00:21:08,517 --> 00:21:11,270 Eine riesengroße Pizza mit allem drum und dran. 219 00:21:11,604 --> 00:21:12,313 Was gibt es denn zu feiern? 220 00:21:12,646 --> 00:21:14,148 Deine Mutter hat diese Woche zwei Häuser verkauft 221 00:21:14,523 --> 00:21:16,650 und ein drittes vermietet. Applaus für deine Mama. 222 00:21:16,984 --> 00:21:18,027 Du bist toll, Mom. 223 00:21:18,819 --> 00:21:21,405 Und dann bin ich zu Dells Pharmacy gegangen und habe 224 00:21:21,781 --> 00:21:24,325 sämtliche Baseball-Sticker gekauft, die sie hatten. 225 00:21:24,700 --> 00:21:27,328 Ich habe das Gefühl Pedro Guerrero muss auch irgendwo dabei sein. 226 00:21:27,703 --> 00:21:28,204 Stimmte? 227 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 Die Dodgers haben Guerrero verkauft. 228 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 Und in Washington State geht die Verfolgungsjagd weiter. 229 00:21:55,022 --> 00:21:56,857 Die Polizei von Puget Sound sucht nach wie vor 230 00:21:57,233 --> 00:21:59,235 nach dem entflohenen Familienmörder Jerry Blake. 231 00:21:59,652 --> 00:22:01,320 Blake, der wegen des grauenvollen Mordes an 232 00:22:01,654 --> 00:22:03,364 einer Familie in Seattle eingesperrt war, 233 00:22:03,697 --> 00:22:06,367 flüchtete genau vor einer Woche aus der psychiatrischen Anstalt. 234 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 Doch bis jetzt hat die Polizei leider noch keine Spur. 235 00:22:09,703 --> 00:22:10,830 Wir kommen jetzt zum Wetter. 236 00:22:11,205 --> 00:22:12,665 Hier im Gebiet von Südkalifornien besteht 237 00:22:12,998 --> 00:22:14,667 nach wie vor die Aussicht auf ein Gewitter, 238 00:22:16,085 --> 00:22:18,504 das dann den Weg für ein Hoch am Wochenende freimacht. 239 00:22:18,879 --> 00:22:21,340 Die Höchsttemperatur morgen wird bei 18 Grad liegen. 240 00:22:50,119 --> 00:22:51,745 WILLKOMMEN 241 00:22:57,751 --> 00:23:00,004 Sonntags hängen wir für gewöhnlich das Telefon aus, 242 00:23:00,337 --> 00:23:02,381 damit Jake und ich ganz für uns alleine sind. 243 00:23:03,132 --> 00:23:06,260 Dass sich Eheleute füreinander Zeit nehmen, ist sehr wichtig, Sally. 244 00:23:07,011 --> 00:23:11,098 Na ja, jedenfalls letzten Sonntag, es war Jakes Geburtstag und 245 00:23:11,432 --> 00:23:14,268 da wollte er etwas ganz Besonderes von mir als Geschenk. 246 00:23:15,519 --> 00:23:16,020 Und was wollte er? 247 00:23:16,395 --> 00:23:18,689 Er wollte, dass ich ihm etwas vor summe, ein Lied. 248 00:23:19,523 --> 00:23:23,068 Na und? Es heißt doch, Musik beruhigt das ungezähmte Tier im Mann. 249 00:23:23,944 --> 00:23:27,573 Jake nicht. Er wird dadurch ganz aufgeregt und heiß. 250 00:23:28,073 --> 00:23:29,700 Besonders bei Musical-Songs. 251 00:23:30,117 --> 00:23:30,826 Musical-Songs? 252 00:23:31,160 --> 00:23:34,079 Ja, diese Woche sollte ich eigentlich "Cats" lernen. 253 00:23:34,622 --> 00:23:37,374 Ich habe Jake gesagt, dass ich die ganze Woche unterwegs war 254 00:23:37,708 --> 00:23:40,669 dass ich Besorgungen gemacht und das Kirchentreffen geplant habe. 255 00:23:41,003 --> 00:23:43,297 Ich hatte keine Zeit, die Songs zu lernen. 256 00:23:45,674 --> 00:23:47,468 Hätten Sie ihm keine Platte kaufen können? 257 00:23:48,677 --> 00:23:50,721 Das ist nicht dasselbe, Dr. Clifford. 258 00:23:51,388 --> 00:23:53,223 Ich muss diese Lieder summen. 259 00:23:54,600 --> 00:23:56,393 Na ja, ich kann es einem Mann nicht verübeln, 260 00:23:56,727 --> 00:23:58,395 dass er stolz auf die Stimme seiner Frau ist. 261 00:24:00,230 --> 00:24:03,484 Es ist nicht gerade meine Stimme, an der Jake so interessiert ist. 262 00:24:06,946 --> 00:24:07,863 Was meinen Sie? 263 00:24:08,238 --> 00:24:11,200 Jake will von mir, dass ich summe, wenn ich... 264 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Na Sie wissen schon. 265 00:24:14,954 --> 00:24:17,581 Nein, ich fürchte, ich weiß es nicht. 266 00:24:19,249 --> 00:24:22,795 Er will von mir, dass ich summe, wenn ich... 267 00:24:24,672 --> 00:24:27,841 Wenn ich ihn unten an seinem Sie wissen schon küsse. 268 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 Wissen Sie, warum er das von Ihnen verlangt? 269 00:24:46,944 --> 00:24:49,989 Nein, aber wenn du mich freitags besuchst, kann ich es nachmachen. 270 00:24:54,326 --> 00:24:55,828 Carol, Sie haben noch nichts gesagt. 271 00:24:56,161 --> 00:24:57,079 Das ist 272 00:24:58,122 --> 00:24:59,707 alles noch ziemlich neu für mich. 273 00:25:00,666 --> 00:25:02,292 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 274 00:25:03,752 --> 00:25:04,795 Am Anfang, würde ich sagen. 275 00:25:05,796 --> 00:25:08,257 Mein Ehemann, Philip, 276 00:25:10,342 --> 00:25:12,344 -ist Zahnarzt. -Ich dachte, Sie wären geschieden? 277 00:25:12,678 --> 00:25:14,596 Er ist mit seiner 22-jährigen Arzthelferin weggelaufen. 278 00:25:14,972 --> 00:25:16,557 Wollen wir lieber von denen sprechen, die nicht weggehen? 279 00:25:16,890 --> 00:25:17,433 So wie dein Mann? 280 00:25:17,808 --> 00:25:19,768 -Was ist denn mit meinem Mann? -Der ist pervers. 281 00:25:20,102 --> 00:25:21,812 Ich muss es wissen, ich liefere seine Post aus. 282 00:25:22,187 --> 00:25:23,647 Er hat so gut wie alle Pornohefte abonniert, 283 00:25:23,981 --> 00:25:24,898 die man überhaupt kriegen kann. 284 00:25:25,274 --> 00:25:25,607 Ich bitte Sie! 285 00:25:25,941 --> 00:25:29,445 -Ich hab mich wohl verhört? -Es ist die Wahrheit, ich schwöre es! 286 00:25:29,862 --> 00:25:32,364 Die ganzen Magazine kommen in den zimtbraunen Briefumschlägen. 287 00:25:32,698 --> 00:25:33,615 Marilyn, bitte! 288 00:25:35,325 --> 00:25:37,953 Matty, für meine Freunde. 289 00:25:40,289 --> 00:25:41,498 Carol, was wollten Sie sagen? 290 00:25:42,249 --> 00:25:45,127 Phil hat mich vor über einem Jahr verlassen. 291 00:25:47,004 --> 00:25:48,380 Ich habe es kommen sehen. 292 00:25:49,214 --> 00:25:52,009 Und seitdem habe ich gelernt, mit Schicksalsschlägen umzugehen. 293 00:25:54,386 --> 00:25:57,097 Aber für Todd, das ist mein Sohn, 294 00:26:01,185 --> 00:26:02,978 für ihn war es ein ziemlicher Schock. 295 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Und woran denken Sie jetzt gerade? 296 00:26:07,941 --> 00:26:10,027 -Was hältst du davon? -Wovon? 297 00:26:10,527 --> 00:26:12,071 Du weißt schon, Dr. Gene. 298 00:26:12,988 --> 00:26:14,448 Das war doch die erste Sitzung, Matty. 299 00:26:14,782 --> 00:26:17,409 Ach komm schon, Carol, du sprichst mit deiner alten Freundin. 300 00:26:18,827 --> 00:26:20,746 Sonderbehandlung willkommen heißt, er mag dich. 301 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 Du fängst schon wieder an, Dinge zu sehen, die nicht da sind. 302 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 Also wenn es nach mir ginge, ich würde ihn nicht von der Bettkante schubsen. 303 00:26:27,169 --> 00:26:28,754 Würdest du bitte etwas leiser reden? 304 00:26:30,547 --> 00:26:32,466 Hast du Angst, mit jemandem etwas anzufangen? 305 00:26:33,342 --> 00:26:34,259 Nein. 306 00:26:36,220 --> 00:26:37,679 Vergessen, wie es geht? 307 00:26:43,811 --> 00:26:45,395 Wenn es passieren soll, wird es passieren. 308 00:27:30,149 --> 00:27:31,066 Ich helfe Ihnen. 309 00:27:32,192 --> 00:27:33,277 -Hi. -Hi. 310 00:27:40,367 --> 00:27:43,162 Wenn Sie nicht aufpassen und über eins von diesen Dingern fahren, 311 00:27:43,537 --> 00:27:45,455 können Sie Ihrer Hinterachse auf Wiedersehen sagen. 312 00:27:46,206 --> 00:27:48,417 Wenn es keine Tiefkühlkost gäbe, würde ich wohl nie essen. 313 00:27:50,961 --> 00:27:52,546 Wollen Sie ein Geheimnis übers Kochen erfahren? 314 00:27:52,880 --> 00:27:53,589 Ja. 315 00:27:54,756 --> 00:27:57,009 Sie müssen jemanden finden, der es für Sie tut. 316 00:28:03,932 --> 00:28:04,850 Das war sehr gut. 317 00:28:06,977 --> 00:28:08,687 Es ist noch Schweinefleisch süßsauer da. 318 00:28:09,062 --> 00:28:09,980 Nein danke, ich bin voll. 319 00:28:10,814 --> 00:28:12,566 -Todd? -Darf ich bitte aufstehen? 320 00:28:13,192 --> 00:28:15,277 Willst du denn nicht deinen Glückskeks haben? 321 00:28:15,944 --> 00:28:17,196 Nein. Nimm du ihn. 322 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Bis dann, Tiger. 323 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 Ihr Sohn ist wirklich nett. 324 00:28:24,786 --> 00:28:25,495 Danke schön. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,174 Lass dein Lachen ein Schirm sein! 326 00:28:38,342 --> 00:28:39,718 Das ist doch mal ein guter Ratschlag. 327 00:28:46,558 --> 00:28:47,226 Und... 328 00:28:48,268 --> 00:28:51,605 Wann haben Sie sich entschieden, Seelenkernpeer... Tut mir leid, 329 00:28:52,689 --> 00:28:54,066 Psychiater zu werden? 330 00:28:55,025 --> 00:28:56,151 Als ich noch jünger war, 331 00:28:59,154 --> 00:29:00,948 habe ich festgestellt, dass die Familien 332 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 der Nabel dieses Landes ist und dass 333 00:29:05,160 --> 00:29:07,663 wenn Familien manchmal Probleme haben, dass sie... 334 00:29:11,416 --> 00:29:13,085 Dass sie jemanden brauchen, der ihnen hilft. 335 00:29:15,545 --> 00:29:16,296 Todd. 336 00:29:17,589 --> 00:29:18,590 Entschuldigen Sie mich. 337 00:29:19,675 --> 00:29:20,592 Entschuldigen Sie mich. 338 00:29:36,191 --> 00:29:37,192 Ich soll aufhören, stimmte? 339 00:29:37,567 --> 00:29:38,860 Deine Mutter würde es begrüßen. 340 00:29:39,861 --> 00:29:41,405 Aber ich will dir erstmal was zeigen. 341 00:29:43,573 --> 00:29:46,743 Wenn du den Ball seitlich wirfst, weißt du nie, wo er hinfliegen wird. 342 00:29:47,411 --> 00:29:50,998 Wenn du von oben wirfst, fliegt er direkt in einer geraden Linie. 343 00:29:52,291 --> 00:29:53,083 Hier, versuche es. 344 00:29:55,502 --> 00:29:56,211 So ist gut. 345 00:30:01,008 --> 00:30:02,592 Genau. Toll! 346 00:30:06,722 --> 00:30:08,432 Wir kommen gleich rein. 347 00:30:27,993 --> 00:30:28,869 Willst du mal? 348 00:30:35,459 --> 00:30:37,711 Nein. Schlag so, als wäre es dir ernst. 349 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Sei vorsichtig, Todd! 350 00:30:59,024 --> 00:31:01,526 Machen Sie sich keine Sorgen, Jungs sind eben Jungs. 351 00:31:01,902 --> 00:31:03,945 Ich meine, ich war einer. 352 00:31:06,114 --> 00:31:07,032 So? Wirklich? 353 00:31:07,657 --> 00:31:08,367 Ja. 354 00:31:11,286 --> 00:31:13,747 Sie müssen sich nicht so um ihn kümmern. 355 00:31:14,414 --> 00:31:15,374 Aber ich möchte es. 356 00:31:17,501 --> 00:31:20,087 Näher ran. Und die Hand genau auf seine linke Schulter legen. 357 00:31:20,921 --> 00:31:22,172 Gehen Sie noch näher an ihn ran. 358 00:31:24,674 --> 00:31:28,720 -Eins, zwei, drei... -Cheese! 359 00:31:29,179 --> 00:31:30,097 Gut. 360 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 Home, sweet home. 361 00:32:13,223 --> 00:32:15,642 Also jedenfalls nachdem ich den Rohrschach- 362 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 und den Wechsler-Wahrnehmungstest gemacht habe, 363 00:32:18,603 --> 00:32:21,106 habe ich den thematischen Intelligenztest gemacht. 364 00:32:22,524 --> 00:32:23,483 Das war ziemlich mies. 365 00:32:27,028 --> 00:32:29,990 Ich meine, ich habe voll daneben gelangt, Sie verstehen? 366 00:32:30,407 --> 00:32:32,451 -Ja. -Daneben gelangt ist gar kein Ausdruck. 367 00:32:33,910 --> 00:32:34,744 Und ich war ziemlich enttäuscht, 368 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 weil es nicht so viele Tests gibt, die man verhunzen kann. 369 00:32:38,039 --> 00:32:38,874 Also... 370 00:32:40,292 --> 00:32:42,294 Vielleicht machen Sie es das nächste Mal in bisschen besser. 371 00:32:43,170 --> 00:32:43,879 Wie denn? 372 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 -Was? -Wie soll ich es besser machen? 373 00:32:49,050 --> 00:32:51,386 Ich meine, es ist ja kein Metathese oder so was in der Art. 374 00:32:51,887 --> 00:32:54,639 Jemand hat nur so viel thematische Intelligenz, wie er hat, stimmte? 375 00:32:56,933 --> 00:32:58,393 Ich meinte, wenn Sie es vielleicht in 376 00:32:58,727 --> 00:33:00,729 einem besseren Gemütszustand machen würden. 377 00:33:02,564 --> 00:33:03,565 Na klar. 378 00:33:11,990 --> 00:33:12,532 Doktor? 379 00:33:18,538 --> 00:33:21,082 Es tut mir leid, wir müssen die Sitzung für heute leider abbrechen. 380 00:33:21,416 --> 00:33:24,085 Ich fühle mich nicht besonders gut. Entschuldigen Sie bitte. 381 00:33:28,340 --> 00:33:29,049 Wiedersehen, Doktor Clifford. 382 00:33:29,382 --> 00:33:30,300 Hoffentlich geht es Ihnen bald wieder besser. 383 00:33:30,800 --> 00:33:31,176 Danke. 384 00:33:49,819 --> 00:33:51,488 Doc, darf ich Sie etwas fragen? 385 00:33:51,821 --> 00:33:52,989 Aber natürlich, Matty. 386 00:33:54,157 --> 00:33:55,992 Haben Sie gehört, was ich da drin gesagt habe? 387 00:33:56,910 --> 00:33:58,620 Keine Bange, es steht alles hier drin. 388 00:34:00,539 --> 00:34:01,456 Das ist beruhigend. 389 00:34:13,927 --> 00:34:15,220 -Hallo Carol -Hallo Gene. 390 00:34:15,720 --> 00:34:16,555 Wie geht es Ihnen? 391 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 Mir geht es gut, danke. 392 00:34:21,893 --> 00:34:22,394 Ich habe mich gefragt, 393 00:34:22,727 --> 00:34:25,105 ob Todd vor dem Essen vielleicht ein bisschen Football spielen will. 394 00:34:27,274 --> 00:34:30,360 Er ist momentan leider nicht zu Hause. Vielleicht wäre es morgen besser. 395 00:34:35,156 --> 00:34:36,616 Carol, wo finde ich denn den Kaffee? 396 00:34:37,993 --> 00:34:40,620 -Tut mir leid, Sie haben Besuch. -Nein, nein. 397 00:34:41,788 --> 00:34:45,292 -Dr. Gene Clifford, das ist... -Phil. Phil Grayland. Carols Ehemann. 398 00:34:46,084 --> 00:34:49,254 Oh ja, dann: Hi Phil, schön Sie kennenzulernen. 399 00:34:52,340 --> 00:34:54,467 Ich werde dann morgen wiederkommen und Todd besuchen. 400 00:34:55,093 --> 00:34:57,804 Tut mir leid, dass er nicht da ist, aber es war nett von Ihnen, vorbeizukommen. 401 00:34:58,138 --> 00:34:58,805 Danke schön. 402 00:35:17,866 --> 00:35:18,950 Das ist doch nicht zu fassen! 403 00:35:20,452 --> 00:35:21,578 Daddy ist wieder da! 404 00:35:23,163 --> 00:35:24,539 Das ist doch das Letzte. 405 00:35:55,028 --> 00:35:55,862 Dr. Gene? 406 00:35:56,863 --> 00:35:57,614 Sind Sie da? 407 00:35:58,865 --> 00:35:59,449 So eine Frechheit! 408 00:35:59,783 --> 00:36:02,410 Ich frage mich, warum ich mir die ganze Zeit solche Mühe mache. 409 00:36:09,834 --> 00:36:10,752 Dr. Clifford! 410 00:36:16,508 --> 00:36:18,843 Dr. Clifford, ich habe hier vorhin etwas vergessen. 411 00:37:01,594 --> 00:37:03,346 Platz machen für Daddy, ja? 412 00:37:04,264 --> 00:37:05,223 Daddy ist wieder hier. 413 00:37:05,557 --> 00:37:07,892 Ich werde zeigen, was ich tun werde, du verdammte Hure! 414 00:37:08,226 --> 00:37:09,561 Das werde ich nicht zulassen. Hast du kapiert? 415 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 Das lasse ich nicht zu! 416 00:37:48,308 --> 00:37:49,225 Hallo Matty. 417 00:37:51,603 --> 00:37:52,479 Was tun Sie hier? 418 00:37:55,815 --> 00:37:58,234 Ich habe was vergessen, meine Mütze. 419 00:37:59,068 --> 00:38:04,324 Und ich habe an der Tür geläutet, aber Sie haben es wohl nicht gehört. 420 00:38:05,575 --> 00:38:06,493 Nein, leider nicht. 421 00:38:11,748 --> 00:38:12,665 Ist sonst noch was? 422 00:38:13,333 --> 00:38:16,544 Nein. Nein, Sir, nur das hier. 423 00:38:22,050 --> 00:38:23,176 Dann gehe ich mal wieder. 424 00:38:24,219 --> 00:38:26,805 Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe. 425 00:38:31,309 --> 00:38:32,143 Danke schön. 426 00:38:35,480 --> 00:38:38,233 HEIM VATER 427 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 Phil hat seine Freundin verlassen. 428 00:38:43,238 --> 00:38:44,155 Warum ist er hier? 429 00:38:45,156 --> 00:38:46,616 Er möchte eine zweite Chance. 430 00:38:48,701 --> 00:38:49,619 Wer möchte das nicht? 431 00:38:52,455 --> 00:38:53,957 Es ist nicht nur seinetwegen. 432 00:38:54,707 --> 00:38:56,376 Es ist vor allem wegen Todd. 433 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Und was wollen Sie? 434 00:39:01,714 --> 00:39:02,757 Ich weiß es nicht. 435 00:39:06,886 --> 00:39:08,513 Vielleicht haben Sie was Besseres verdient. 436 00:39:10,723 --> 00:39:11,641 Vielleicht habe ich das. 437 00:39:15,436 --> 00:39:18,606 Ich habe aber auch große Angst vor dem Ungewissen, ich... 438 00:39:22,569 --> 00:39:25,029 Mit Phil weiß ich, woran ich bin. 439 00:39:26,155 --> 00:39:29,158 Was halten Sie davon, wenn ich versuche herauszufinden, woran Sie sind? 440 00:39:30,410 --> 00:39:31,327 Was meinen Sie? 441 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Warum fragen Sie Phil nicht, ob er heute Abend Lust hat, 442 00:39:33,997 --> 00:39:35,582 auf ein Gespräch bei mir vorbeizukommen? 443 00:39:38,918 --> 00:39:39,752 Könnte nicht schaden. 444 00:39:52,098 --> 00:39:53,016 Hallo Sohnemann! 445 00:39:54,267 --> 00:39:55,268 Zeig mir mal einen Sprung. 446 00:39:56,185 --> 00:39:57,103 Ich habe jetzt keine Lust. 447 00:40:00,857 --> 00:40:02,775 Ist schon gut. Wir sehen uns nachher noch. 448 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 -Kommen Sie rein, Phil. -N'Abend. 449 00:40:25,965 --> 00:40:27,008 Ich muss Ihnen was sagen. 450 00:40:28,009 --> 00:40:30,303 Carol hält Sie für einen ausgezeichneten Seelendoktor. 451 00:40:31,262 --> 00:40:32,305 Sie klingen nicht sehr überzeugt. 452 00:40:32,889 --> 00:40:34,223 Zahnärzte und Psychiater. 453 00:40:35,642 --> 00:40:37,685 Ich bringe Zähne in Ordnung und Sie hören sich Schnulzen an. 454 00:40:38,019 --> 00:40:39,395 Wir haben nichts mit Leben und Tod zu tun. 455 00:40:40,605 --> 00:40:43,232 Mit einem kaputten Zahn können Sie nicht essen und im Umgang mit Problemen... 456 00:40:43,566 --> 00:40:44,734 Lassen Sie uns eins klarstellen: 457 00:40:45,652 --> 00:40:47,320 Ich bin einzig und allein wegen Carol hier. 458 00:40:47,654 --> 00:40:49,530 Sie will, dass Sie mich prüfen, ob ich es diesmal ernst meine. 459 00:40:49,906 --> 00:40:50,823 Fangen Sie an. 460 00:40:55,328 --> 00:40:58,081 Ich habe einen Fehler gemacht, gut. Ich habe Mist gebaut. 461 00:40:58,790 --> 00:41:00,375 Aber das ist jetzt vorbei und ich bin wieder zurück. 462 00:41:00,750 --> 00:41:02,710 Phil, wenn ein Zahn kaputt ist, dann wird er gezogen. 463 00:41:03,544 --> 00:41:05,213 Sie hoffen nicht nur drauf, dass es besser wird. 464 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Was zum Teufel wollen Sie damit sagen? 465 00:41:09,342 --> 00:41:11,344 Carol hat mich gebeten, Ihnen die Wahrheit zu sagen. 466 00:41:12,720 --> 00:41:15,014 -Ach so? Was denn? -Sie will nichts mehr von Ihnen wissen. 467 00:41:17,809 --> 00:41:18,685 Das glaube ich nicht. 468 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Es ist die Wahrheit, Phil. 469 00:41:22,855 --> 00:41:24,232 Danke für die Message, mein Freund. 470 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Das soll sie mir gefälligst selber sagen. 471 00:41:35,910 --> 00:41:37,495 -Phil, warten Sie! -Nein! 472 00:41:37,870 --> 00:41:38,997 Das habe ich doch nur so gesagt. 473 00:41:41,249 --> 00:41:41,916 Was? 474 00:41:43,459 --> 00:41:44,836 Es war so eine Art Test. 475 00:41:45,837 --> 00:41:46,379 So ähnlich. 476 00:41:47,964 --> 00:41:49,424 Es war also nur so was wie ein Test? 477 00:41:50,466 --> 00:41:51,843 Mann, Sie sind doch nicht ganz dicht! 478 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 Tut mir leid, ich musste ganz sicher gehen, wegen Carol. 479 00:42:00,977 --> 00:42:02,729 Ich glaube, wegen des Teppichs sind wir jetzt quitt. 480 00:42:04,355 --> 00:42:04,897 Ja. 481 00:42:08,026 --> 00:42:09,902 Das heißt also, dass Carol interessiert ist. 482 00:42:10,570 --> 00:42:12,655 -Ja. Definitiv. -Gut. 483 00:42:15,283 --> 00:42:17,452 Carol, ich glaube, du bist verrückt! 484 00:42:18,494 --> 00:42:21,664 Ich kann es nicht glauben. Du hast Phil wirklich zu Dr. Gene geschickt? 485 00:42:27,378 --> 00:42:29,047 Was ist so besonders daran? 486 00:42:32,467 --> 00:42:33,509 Familienberatung. 487 00:42:36,554 --> 00:42:37,472 Was ist denn? 488 00:42:39,265 --> 00:42:40,141 Worüber lachst du? 489 00:42:40,475 --> 00:42:41,517 Was ist schlimmer? 490 00:42:42,018 --> 00:42:44,103 Dich mit einem wertlosen Mann zu unterhalten, 491 00:42:44,437 --> 00:42:47,565 oder dich mit Dr. Seltsam einzulassen? 492 00:42:48,107 --> 00:42:49,317 Was ist los mit dir? 493 00:42:50,818 --> 00:42:53,404 Noch vor zwei Monaten hast du gesagt, wie sehr dir Gene gefällt. 494 00:42:54,864 --> 00:42:56,324 Ich habe gesagt, er ist niedlich. 495 00:42:57,158 --> 00:42:58,534 Jetzt sage ich, er ist merkwürdig. 496 00:43:01,162 --> 00:43:02,080 Willst du noch einen Schluck? 497 00:43:03,247 --> 00:43:03,873 Oh ja, gern. 498 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 Meine Eltern haben mir eine Kiste davon zum Geburtstag geschenkt. 499 00:43:07,043 --> 00:43:08,252 Ich finde ihn ausgezeichnet. 500 00:43:10,213 --> 00:43:11,798 Warum findest du ihn merkwürdig? 501 00:43:13,966 --> 00:43:14,550 Ach, ich weiß nicht. 502 00:43:14,884 --> 00:43:18,054 Meistens sieht es so aus, als wäre er mit seinen Gedanken auf dem Mars oder so. 503 00:43:18,513 --> 00:43:19,722 Denk doch mal kurz darüber nach, okay? 504 00:43:20,056 --> 00:43:21,349 Da sitzen wir und schütten unser Herz aus 505 00:43:21,682 --> 00:43:23,726 vor einem Typen, den wir überhaupt nicht kennen. 506 00:43:27,522 --> 00:43:28,439 Auf den neuen Anfang. 507 00:43:30,274 --> 00:43:31,109 Trinken Sie nicht mit? 508 00:43:32,485 --> 00:43:33,778 Lassen Sie sich von mir nicht abhalten. 509 00:43:35,113 --> 00:43:35,780 Aber egal, 510 00:43:36,781 --> 00:43:39,033 ich finde, es ist einfach Zeit, diese Flasche zu öffnen. 511 00:43:44,372 --> 00:43:45,706 Mach Platz für Daddy, ja? 512 00:43:48,167 --> 00:43:49,544 Nach einem ganzen Jahr! 513 00:43:50,503 --> 00:43:51,754 Wofür hältst du dich eigentlich? 514 00:43:55,049 --> 00:43:55,967 Nein! 515 00:43:56,759 --> 00:43:57,677 Du bist ein Nichts. 516 00:44:50,146 --> 00:44:50,897 Ja, hallo? 517 00:44:52,690 --> 00:44:54,734 Hallo Gene, hier ist Carol. Störe ich gerade? 518 00:44:55,526 --> 00:44:56,986 Wir sind gerade dabei, Schluss zu machen. 519 00:44:58,237 --> 00:44:59,780 Würden Sie mir bitte einen Gefallen tun? 520 00:45:00,448 --> 00:45:02,533 Würden Sie Philip sagen, dass er mich anrufen soll, 521 00:45:03,201 --> 00:45:04,619 -wenn er in seinem Hotel ist? -Ja, ich richte es ihm aus. 522 00:45:05,995 --> 00:45:06,662 Vielen Dank. 523 00:45:07,163 --> 00:45:07,705 Bis dann. 524 00:45:13,628 --> 00:45:14,962 Carol will, dass du anrufst. 525 00:46:17,400 --> 00:46:19,694 Freu dich, Phil, wir fahren spazieren. 526 00:46:34,834 --> 00:46:36,043 Halt dich fest, Phil. 527 00:46:55,313 --> 00:46:56,314 Geht es dir gut? 528 00:47:20,463 --> 00:47:22,006 Amerikanische Wagen halten länger. 529 00:48:57,601 --> 00:48:58,060 Gene? 530 00:49:02,356 --> 00:49:02,815 Todd? 531 00:49:06,694 --> 00:49:07,945 Was war mir meinem Vater? 532 00:49:09,447 --> 00:49:10,114 Er ist weg. 533 00:49:10,531 --> 00:49:11,991 Nein, ich meine, als er noch hier war. 534 00:49:12,783 --> 00:49:14,410 Wir haben geredet, weiter nichts. 535 00:49:15,703 --> 00:49:16,454 Über mich? 536 00:49:18,205 --> 00:49:18,914 Komm doch rein. 537 00:49:30,634 --> 00:49:31,927 Ich war sehr gemein zu ihm. 538 00:49:33,345 --> 00:49:34,889 Ich wollte nicht mal mit ihm sprechen. 539 00:49:35,639 --> 00:49:36,932 Ich bin sicher, er hat das verstanden. 540 00:49:37,975 --> 00:49:39,810 Jeder Mensch hat das Recht auf seine eigenen Gefühle. 541 00:49:40,936 --> 00:49:43,606 Ich wollte es ihm heimzahlen, weil er Mom und mich verlassen hat. 542 00:49:46,108 --> 00:49:47,067 Ist er böse auf mich? 543 00:49:48,235 --> 00:49:48,736 Nein. 544 00:49:50,529 --> 00:49:51,447 Kommt er wieder zurück? 545 00:49:53,532 --> 00:49:54,909 Das müssen deine Eltern abmachen. 546 00:49:58,120 --> 00:49:59,371 Ich habe die Sache ganz schön vermasselt. 547 00:49:59,747 --> 00:50:02,291 Ach, das hat nicht das Geringste mit dir zu tun. 548 00:50:05,461 --> 00:50:07,880 Hey, weißt du, was ich immer mache, wenn ich so drauf bin wie du? 549 00:50:09,924 --> 00:50:12,885 Ich mache mir das größte Riesensandwich, das man sich vorstellen kann. 550 00:50:16,722 --> 00:50:17,306 Fang auf! 551 00:50:20,809 --> 00:50:23,062 Was war das für ein Lied, das Sie vorhin gepfiffen haben? 552 00:50:27,816 --> 00:50:29,109 Das Lied habe ich von meinem Vater. 553 00:50:47,253 --> 00:50:49,880 Das ist eine Sache für richtige Männer! Hol mal zwei Teller. 554 00:51:34,633 --> 00:51:37,886 Heute Morgen habe ich vom Hotel erfahren, dass er aus gecheckt hat. 555 00:51:48,731 --> 00:51:51,400 Was ist zwischen euch beiden letzte Nacht vorgefallen? 556 00:51:55,362 --> 00:51:57,990 Letzte Nacht habe ich Phil durchschaut und er hat es gemerkt. 557 00:51:59,783 --> 00:52:03,287 Alles, was er von Ihnen wollte war eine warme Mahlzeit und ein warmes Bett. 558 00:52:05,581 --> 00:52:06,582 Scheiße! 559 00:52:12,838 --> 00:52:13,881 Es tut mir leid, Carol. 560 00:52:15,924 --> 00:52:17,801 Er hat mich einmal auf Wiedersehen gesagt. 561 00:52:18,218 --> 00:52:20,346 Es ist schwer, auf Wiedersehen zu sagen. 562 00:52:21,347 --> 00:52:21,930 Ich weiß. 563 00:52:22,264 --> 00:52:23,974 Carol, ich muss Ihnen etwas beichten. 564 00:52:26,393 --> 00:52:27,311 Ich habe Sie belogen. 565 00:52:30,022 --> 00:52:31,398 Ich verstehe nicht ganz. 566 00:52:34,151 --> 00:52:37,029 Vorhin habe ich gesagt, dass es mir leidtut, wegen Phil. 567 00:52:41,116 --> 00:52:42,576 -Das stimmt nicht. -Was soll das sein? 568 00:52:44,745 --> 00:52:46,955 -Eine Mitleidsarie? -Nein. 569 00:52:48,540 --> 00:52:49,124 Nein, nein! 570 00:52:50,959 --> 00:52:54,171 Carol! Nein! 571 00:53:15,693 --> 00:53:16,235 Gene. 572 00:53:29,540 --> 00:53:31,750 Woher soll ich wissen, ob er nicht wieder zurückkommt? 573 00:53:32,543 --> 00:53:33,001 Phil? 574 00:53:35,879 --> 00:53:37,923 Ich glaube nicht, dass er diesmal wiederkommt. 575 00:54:05,367 --> 00:54:07,327 -Fertig? -Fertig. 576 00:54:30,309 --> 00:54:32,186 Alle mal herhören, bitte, nur für eine Minute. 577 00:54:32,561 --> 00:54:33,937 Ich möchte gern etwas bekanntgeben. 578 00:54:34,396 --> 00:54:36,523 Wollen Sie uns in eine Zwangsjacke stecken? 579 00:54:37,941 --> 00:54:39,318 Nein, aber vielleicht werden Sie denken, 580 00:54:39,651 --> 00:54:41,487 dass man Carol in eine Zwangsjacke stecken sollte, 581 00:54:41,820 --> 00:54:44,490 weil sie eingewilligt hat, meine Frau zu werden. 582 00:54:44,907 --> 00:54:46,408 -Alles Liebe! -Herzlichen Glückwunsch! 583 00:54:49,036 --> 00:54:50,746 Kommt her und lasst uns anstoßen. 584 00:54:51,789 --> 00:54:52,706 Feiert mit uns. 585 00:54:58,754 --> 00:54:59,838 Hoffentlich wird sie glücklich. 586 00:55:00,172 --> 00:55:01,340 Was ich gehört habe, ihr Mann ist weggelaufen? 587 00:55:03,717 --> 00:55:05,886 Du, Carol, was weißt du eigentlich von Gene? 588 00:55:06,762 --> 00:55:07,679 Dass ich ihn liebe. 589 00:55:10,682 --> 00:55:11,767 Kommen seine Eltern auch? 590 00:55:13,101 --> 00:55:14,019 Sie sind beide tot. 591 00:55:15,771 --> 00:55:17,940 Was ist mit sonstigen Verwandten und Freunden? 592 00:55:19,650 --> 00:55:20,567 Was soll das? 593 00:55:21,360 --> 00:55:22,277 Ich finde, das spielt eine Rolle. 594 00:55:22,611 --> 00:55:25,072 Seine ganzen Briefe sind entweder Reklame oder Rechnungen. 595 00:55:27,783 --> 00:55:29,409 Du hast also seine Post gelesen. 596 00:55:30,452 --> 00:55:32,412 Du kennst ihn einfach nicht gut genug, um ihn zu heiraten. 597 00:55:32,788 --> 00:55:33,956 Komm schon, Matty. 598 00:55:34,331 --> 00:55:35,958 Du weißt nicht mal, ob er wirklich ein Psychiater ist. 599 00:55:36,291 --> 00:55:37,584 Matty, das ist doch verrückt. 600 00:55:38,377 --> 00:55:39,503 Ich habe sein Notizbuch gesehen! 601 00:55:40,671 --> 00:55:41,964 Wer gibt dir das Recht darin zu lesen? 602 00:55:42,297 --> 00:55:43,590 Wofür hältst du dich eigentlich? 603 00:55:43,966 --> 00:55:44,633 Ich bin deine Freundin. 604 00:55:44,967 --> 00:55:47,302 Wenn du meine Freundin bist, dann respektiere meine Gefühle. 605 00:55:48,095 --> 00:55:51,181 Und wenn du nicht mit diesen paranoiden Beschuldigungen aufhörst, 606 00:55:52,307 --> 00:55:53,684 dann habe ich dir nichts mehr zu sagen. 607 00:55:54,601 --> 00:55:55,686 -Carol, hör zu... -Matty! 608 00:55:56,311 --> 00:55:57,229 Ich meine es ernst. 609 00:56:00,315 --> 00:56:01,233 Okay... 610 00:57:02,669 --> 00:57:04,755 Wenn wir so weitermachen, brauche ich eine kalte Dusche. 611 00:57:05,464 --> 00:57:07,424 Wir könnten doch zusammen unter die Dusche gehen? 612 00:57:12,054 --> 00:57:13,764 Denkst du, das wäre richtig von uns? 613 00:57:14,556 --> 00:57:15,557 Wieso nicht? 614 00:57:18,268 --> 00:57:21,396 Carol, das ist meine erste Hochzeit und ich möchte alles richtig machen. 615 00:57:23,649 --> 00:57:24,566 Erst kommt die Trauung 616 00:57:25,901 --> 00:57:27,361 und dann kommt erst die Hochzeitsnacht. 617 00:57:28,695 --> 00:57:30,864 Das ist ein bisschen altmodisch, Gene. 618 00:57:31,823 --> 00:57:32,741 Findest du nicht? 619 00:57:33,492 --> 00:57:35,661 Was ist falsch daran, sich an Traditionen zu halten? 620 00:57:37,245 --> 00:57:37,663 Nichts. 621 00:57:37,996 --> 00:57:39,831 Wenn sich mehr Leute an Traditionen halten würden, 622 00:57:40,165 --> 00:57:43,126 dann gäbe es möglicherweise weniger Scheidungen und sie wären glücklicher. 623 00:57:43,835 --> 00:57:46,546 Vielleicht denkst du auch, es wäre falsch von mir, ein weißes Kleid zu tragen? 624 00:57:46,880 --> 00:57:48,340 Nein, nein, nein, das habe ich nicht gesagt. 625 00:57:48,674 --> 00:57:49,091 Nein? 626 00:57:50,050 --> 00:57:51,843 Ich denke, ich gehe besser nach Hause. 627 00:57:53,011 --> 00:57:53,637 Carol! 628 00:58:18,704 --> 00:58:20,789 Harrison High School, Portland, Oregon. 629 00:58:43,270 --> 00:58:46,231 Ich habe es gewusst! Verdammt nochmal, ich wusste es! 630 00:59:11,214 --> 00:59:11,965 Hallo? 631 00:59:22,851 --> 00:59:24,144 -Hallo Matty. -Hi 632 00:59:24,561 --> 00:59:27,564 Wäre es nicht gemütlicher, wenn wir uns in meinem Büro unterhalten würden? 633 00:59:29,149 --> 00:59:30,817 Ganz ehrlich gesagt: Nein. 634 00:59:32,611 --> 00:59:33,153 Okay. 635 00:59:37,365 --> 00:59:38,533 Woran denken Sie gerade? 636 00:59:40,160 --> 00:59:42,204 Sie sind nicht sehr beliebt, nicht wahr? 637 00:59:44,206 --> 00:59:45,290 Was wollen Sie damit sagen? 638 00:59:46,583 --> 00:59:47,876 Niemand schreibt Ihnen Briefe. 639 00:59:48,502 --> 00:59:50,712 Sie müssen alle Brücken hinter sich abgebrochen haben. 640 00:59:53,131 --> 00:59:55,175 Haben Sie in meiner Post geschnüffelt, Matty? 641 00:59:56,093 --> 00:59:58,053 Haben Sie nicht gesagt, Sie wären aus Connecticut? 642 00:59:58,386 --> 00:59:59,971 Jedenfalls haben Sie da Carol erzählt. 643 01:00:00,305 --> 01:00:01,640 Und dann habe ich das gesehen. 644 01:00:02,099 --> 01:00:03,016 Sie haben sie angelogen. 645 01:00:05,268 --> 01:00:06,019 Ach ja? 646 01:00:10,065 --> 01:00:13,318 Ich habe Carol gesagt, dass meine letzte Praxis in Connecticut war. 647 01:00:15,403 --> 01:00:16,947 Das ist von meiner High Scheel, 648 01:00:17,280 --> 01:00:20,117 um mich nach 25 Jahren zum Klassentreffen einzuladen. 649 01:00:22,744 --> 01:00:25,080 Wirklich verblüffend, dass sie einen nach all den Jahren noch finden. 650 01:00:28,458 --> 01:00:30,168 Ich bin sehr enttäuscht von Ihnen, Matty. 651 01:00:30,919 --> 01:00:32,420 Niemand wird gerne ausspioniert. 652 01:00:33,588 --> 01:00:36,133 Ich werde mich an das Postamt wenden, um das zu unterbinden. 653 01:00:37,008 --> 01:00:39,553 Sie waren '64 Basketballspieler des Jahres. 654 01:00:40,011 --> 01:00:41,555 Das steht jedenfalls in diesem Brief da. 655 01:00:41,888 --> 01:00:43,640 Und das hier ist auch noch dabei gewesen. 656 01:00:43,974 --> 01:00:48,520 Harrison High Scheel Cougars, 1964 Champion des Regionalverbandes. 657 01:00:49,396 --> 01:00:50,772 Die haben sogar ein Bild vom Team. 658 01:00:51,982 --> 01:00:55,026 Witzigerweise kann ich Ihren Namen hier finden, aber nicht Ihr Gesicht. 659 01:00:57,070 --> 01:00:59,447 In 25 Jahren kann man sich sehr verändern. 660 01:01:00,490 --> 01:01:02,117 So sehr nun auch wieder nicht, Gene. 661 01:01:04,870 --> 01:01:05,787 Nein. 662 01:01:09,833 --> 01:01:11,001 So sehr auch wieder nicht. 663 01:01:11,710 --> 01:01:13,461 Ich habe gewusst, dass Sie kein Psychiater sind. 664 01:01:14,629 --> 01:01:17,132 Die Frage ist jetzt: Wer sind Sie, Gene? 665 01:01:19,843 --> 01:01:21,469 Ich bin jemand, der Carol liebt. 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,097 Ich möchte hören, was sie dazu sagt. 667 01:01:24,431 --> 01:01:25,640 Matty, warten Sie bitte! 668 01:01:27,893 --> 01:01:30,187 Ich wollte niemandem wehtun, am wenigsten Carol. 669 01:01:31,438 --> 01:01:33,398 Sie sind ihre Freundin und Carol hat ein Recht, es zu wissen, 670 01:01:33,732 --> 01:01:35,192 aber ich würde es ihr gerne selber sagen. 671 01:01:35,692 --> 01:01:37,068 Was wollen wir ihr erzählen? Noch mehr Lügen? 672 01:01:37,444 --> 01:01:39,362 Sie haben mich in der Hand, ich werde es ihr sagen. 673 01:01:40,822 --> 01:01:42,532 Ich finde nur, sie sollte es von mir hören. 674 01:01:48,288 --> 01:01:49,789 -Wann? -Heute noch. 675 01:01:52,167 --> 01:01:52,626 Heute. 676 01:01:54,961 --> 01:01:56,379 Sie haben Zeit bis fünf. 677 01:02:10,644 --> 01:02:13,855 Kannst du einem alten Junggesellen seine Nervosität vor der Hochzeit verzeihen? 678 01:02:15,565 --> 01:02:16,483 Oh Gene... 679 01:02:19,152 --> 01:02:20,570 Die sind wunderschön. 680 01:02:31,790 --> 01:02:36,544 Sie sind der erste Teil eines langen Geständnisses. 681 01:02:37,420 --> 01:02:38,338 Kommt noch mehr? 682 01:02:39,339 --> 01:02:40,215 Noch viel mehr. 683 01:03:04,155 --> 01:03:05,073 Was ist los? 684 01:03:08,952 --> 01:03:11,788 Es gibt was aus meiner Vergangenheit, was du wissen solltest. 685 01:03:13,832 --> 01:03:17,043 Wir haben später noch genug Zeit, um darüber zu reden. 686 01:03:23,758 --> 01:03:24,342 Oh! 687 01:03:26,886 --> 01:03:28,221 Wie ist das passiert? 688 01:03:31,558 --> 01:03:33,601 Einer meiner Patienten aus Connecticut, 689 01:03:34,102 --> 01:03:35,770 hat irgendwelche Stimmen gehört. 690 01:03:36,521 --> 01:03:39,399 Und eine davon hat ihm befohlen, mir das anzutun. 691 01:03:39,774 --> 01:03:43,236 Davor hattest du Angst, dass ich es herausfinden könnte. 692 01:03:45,447 --> 01:03:47,615 Ich muss doch wie Frankenstein auf dich wirken? 693 01:03:47,949 --> 01:03:48,658 Nein. 694 01:03:50,535 --> 01:03:52,746 Frankenstein war ein Monster. 695 01:03:57,042 --> 01:03:57,959 Du bist 696 01:04:02,464 --> 01:04:04,799 der sanfteste Mann, 697 01:04:13,350 --> 01:04:15,101 der mir je begegnet ist. 698 01:05:21,960 --> 01:05:22,919 Wohin gehst du? 699 01:05:27,006 --> 01:05:28,383 Ich möchte duschen. 700 01:05:33,430 --> 01:05:34,556 Warum denn das? 701 01:05:35,598 --> 01:05:37,308 Du schwitzt doch noch gar nicht richtig. 702 01:05:43,148 --> 01:05:44,441 Du glaubst mir nicht. 703 01:05:45,692 --> 01:05:47,861 Das hat meine Großmutter auch immer gesagt. 704 01:06:05,462 --> 01:06:06,880 Wo steckt sie nur? 705 01:07:33,341 --> 01:07:34,676 Nein, nein, nein. 706 01:07:35,009 --> 01:07:37,011 Beruhige dich und atme tief ein. 707 01:07:45,144 --> 01:07:47,272 Hör auf zu zappeln, dann geht es viel einfacher! 708 01:07:56,155 --> 01:07:57,365 Das war es. 709 01:08:27,604 --> 01:08:28,855 Wo stecken sie nur? 710 01:08:58,593 --> 01:08:59,802 AN DIE, DIE ES BETRIFFT: 711 01:09:00,136 --> 01:09:01,554 ICH HABE DAS GEFÜHL, ALLE IM STICH GELASSEN ZU HABEN, ABER... 712 01:09:01,888 --> 01:09:04,015 ICH KÖNNTE DIESES ELEND NICHT LÄNGER ERTRAGEN. GOTT MÖGE MIR VERGEBEN. M. 713 01:10:04,492 --> 01:10:05,284 Wer ist da? 714 01:10:25,179 --> 01:10:26,347 -Hi. -Hi. 715 01:10:29,642 --> 01:10:30,893 Wo bist du gewesen? 716 01:10:31,519 --> 01:10:32,437 Nachschub holen. 717 01:10:34,731 --> 01:10:35,648 Komm her! 718 01:10:37,400 --> 01:10:39,110 Tu das nie wieder. Verstanden? 719 01:10:40,153 --> 01:10:41,821 -Okay. -Okay. 720 01:10:47,201 --> 01:10:48,119 Donnerwetter! 721 01:10:52,290 --> 01:10:55,501 Wo hast du zu dieser späten Stunde noch Wein aufgetrieben? 722 01:10:58,296 --> 01:10:59,422 Das ist mein Geheimnis. 723 01:11:18,357 --> 01:11:18,983 Hallo? 724 01:11:21,569 --> 01:11:22,278 Hi. 725 01:11:26,491 --> 01:11:27,200 Was? 726 01:11:29,368 --> 01:11:35,291 Im Namen des Vater, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 727 01:11:47,929 --> 01:11:48,721 Warum? 728 01:11:51,933 --> 01:11:54,268 Warum hat Matty sich umgebracht? 729 01:11:55,186 --> 01:11:57,063 Das ergibt doch keinen Sinn. 730 01:12:01,776 --> 01:12:03,277 Matty hatte sehr große Angst. 731 01:12:05,905 --> 01:12:07,740 Sie hatte Angst, alleingelassen zu werden. 732 01:12:10,535 --> 01:12:14,288 Sie hat immer und überall nach ihrem Prinzen gesucht. 733 01:12:16,833 --> 01:12:18,084 Sie konnte ihn nicht finden. 734 01:12:28,928 --> 01:12:29,846 Oh Matty! 735 01:12:49,323 --> 01:12:49,991 Gene. 736 01:12:51,826 --> 01:12:52,743 Gene! 737 01:12:56,956 --> 01:13:00,793 Sam! Ich wollte gerade zu dir übergehen. 738 01:13:01,127 --> 01:13:04,672 -Oh, ich habe nämlich einen Wagen gehört. -Da drüben steht eine Kiste. 739 01:13:05,047 --> 01:13:05,506 Ja. 740 01:13:07,008 --> 01:13:08,593 -Setz dich hin. -Danke, Kind. 741 01:13:08,926 --> 01:13:11,804 Hier ist der Reserveschlüssel, den sie bei mir gelassen hatte. 742 01:13:12,513 --> 01:13:14,390 Für den Fall, dass irgendwas passiert oder so. 743 01:13:14,724 --> 01:13:17,310 -Ich war ja eine schöne Hilfe. -So was darfst du nicht sagen, Sam. 744 01:13:17,643 --> 01:13:19,729 -Ich werde sie vermissen. -Das werden wir alle. 745 01:13:20,354 --> 01:13:23,900 Entschuldige bitte. Sam, das ist Gene, mein Verlobter. 746 01:13:24,275 --> 01:13:25,735 -Hallo Sam. -Hallo. 747 01:13:27,904 --> 01:13:30,740 Matty muss wegen diesem Kerl ziemlich unglücklich gewesen sein, 748 01:13:31,073 --> 01:13:32,491 um sich das anzutun. 749 01:13:33,784 --> 01:13:34,744 Was für ein Kerl? 750 01:13:35,119 --> 01:13:36,954 Keine Ahnung, sie hatte ja viele Freunde. 751 01:13:37,288 --> 01:13:38,080 Aber ich habe noch nie gehört, 752 01:13:38,414 --> 01:13:40,666 dass jemand mitten in der Nacht das Haus verlassen hat. 753 01:13:42,376 --> 01:13:45,338 Du hast gehört, dass jemand in der Nacht, als sie starb, das Haus verlassen hat? 754 01:13:45,880 --> 01:13:48,966 Ich habe gehört, dass jemand aus ihrem Garten durch meinen gegangen ist. 755 01:13:49,300 --> 01:13:50,509 Jemand, der gepfiffen hat. 756 01:13:50,927 --> 01:13:51,385 Gepfiffen? 757 01:13:51,719 --> 01:13:54,388 Ja, ein Lied, das ich schon lange nicht mehr gehört habe. 758 01:14:11,280 --> 01:14:11,948 Das war sicher nur ein Kind, 759 01:14:12,281 --> 01:14:14,533 das eine Abkürzung durch seinen Garten genommen hat. 760 01:14:15,451 --> 01:14:19,497 Kennst du ein Kind, das so ein altes Lied wie "Camptown Races”" pfeifen kann? 761 01:14:19,872 --> 01:14:20,831 Woher soll ich das wissen? 762 01:14:21,457 --> 01:14:23,292 Verstehst du denn nicht, Gene? 763 01:14:23,709 --> 01:14:25,503 Es ist vielleicht jemand dagewesen, 764 01:14:26,420 --> 01:14:27,838 in der Nacht, als Matty starb. 765 01:14:29,090 --> 01:14:31,634 Jemand, der vielleicht weiß, was wirklich passiert ist. 766 01:14:32,051 --> 01:14:33,844 Was glaubst du denn, ist wirklich passiert? 767 01:14:35,346 --> 01:14:36,639 Schon gut, ich weiß es. 768 01:14:37,223 --> 01:14:38,683 Aber ich möchte auch den Grund wissen. 769 01:14:39,016 --> 01:14:41,644 Carol, Menschen sterben, das Leben geht weiter. 770 01:14:41,978 --> 01:14:44,522 Wir haben eine Menge zu tun, du musst die Hochzeit planen. 771 01:14:46,023 --> 01:14:48,985 Gene, ich weiß nicht, ob ich dazu im Moment in der Lage bin. 772 01:14:56,867 --> 01:14:59,620 Ich kann einfach nicht verstehen, warum wir die Hochzeit absagen sollen. 773 01:15:00,204 --> 01:15:02,748 Wir sagen sie nicht ab, wir verschieben sie nur. 774 01:15:03,165 --> 01:15:05,209 Was ist mit all den Plänen, die wir gemacht haben? 775 01:15:06,085 --> 01:15:09,088 Du benimmst dich so, als wenn nichts passiert wäre. 776 01:15:09,422 --> 01:15:12,049 Meine beste Freundin ist tot, Gene, und ich 777 01:15:12,633 --> 01:15:14,510 kann mir jetzt keine Gedanken über Hochzeitsvorbereitungen machen. 778 01:15:14,844 --> 01:15:17,805 Also möchtest du, anstatt zu heiraten, deine Zeit mit Trauern verbringen? 779 01:15:18,347 --> 01:15:20,599 Ja. Nein! Ach... 780 01:15:21,183 --> 01:15:22,768 Ich weiß es nicht, aber... 781 01:15:23,310 --> 01:15:25,521 Wenn ich doch nur dagewesen wäre, als Matty mich brauchte. 782 01:15:25,855 --> 01:15:27,189 -Vielleicht hätte... -Vielleicht hättest du ihr helfen können. 783 01:15:27,523 --> 01:15:28,482 Vielleicht hat Matty dich gebraucht. 784 01:15:28,858 --> 01:15:30,776 Du weißt doch gar nicht, ob das was geändert hätte. 785 01:15:31,152 --> 01:15:32,862 Was ich weiß, ist, dass ich dich brauche! 786 01:15:37,450 --> 01:15:38,367 Tut mir leid. 787 01:15:38,784 --> 01:15:41,078 Ich will dich nicht unter Druck setzen, ich... 788 01:15:42,496 --> 01:15:43,873 Ich habe nur Angst. 789 01:15:45,708 --> 01:15:47,418 Ich habe Angst, dich zu verlieren. 790 01:15:49,045 --> 01:15:51,213 Wir müssen ja nicht groß in er Kirche heiraten. 791 01:15:52,006 --> 01:15:53,799 So wichtig ist die Hochzeit auch wieder nicht. 792 01:15:54,133 --> 01:15:55,551 -Ist sie nicht? -Nein. 793 01:15:55,885 --> 01:15:57,136 Viel wichtiger ist die Ehe. 794 01:15:57,928 --> 01:15:59,764 Eine Familie zu sein, in der jeder dem anderen hilft. 795 01:16:00,097 --> 01:16:01,182 Das ist es, worauf es ankommt. 796 01:16:01,515 --> 01:16:03,476 Wir brauchen auch nur zum Friedensrichter zu gehen. 797 01:16:07,063 --> 01:16:07,980 Ich liebe dich. 798 01:16:10,483 --> 01:16:12,109 Ich liebe dich auch, Gene. 799 01:16:12,777 --> 01:16:14,904 Wir machen es so, wie geplant. 800 01:16:17,114 --> 01:16:18,032 Mit Blumen, 801 01:16:19,325 --> 01:16:20,242 einer Kirche, 802 01:16:21,952 --> 01:16:23,287 mit allem Drum und Dran. 803 01:18:04,763 --> 01:18:06,432 Du siehst richtig toll aus, Mom. 804 01:18:06,932 --> 01:18:09,560 -Danke schön. Gefällt es dir? -Ja! 805 01:18:11,729 --> 01:18:13,439 Hast du zufällig meinen Schleier gesehen? 806 01:18:14,648 --> 01:18:15,191 Nein. 807 01:18:15,941 --> 01:18:17,067 Das ist für dich gekommen. 808 01:18:18,194 --> 01:18:18,777 Oh! 809 01:18:25,284 --> 01:18:26,619 Die ist von Mattys Eltern. 810 01:18:31,707 --> 01:18:34,501 Sie haben ihr genau die gleiche Kiste zum Geburtstag geschenkt. 811 01:18:38,881 --> 01:18:39,798 Danke schön. 812 01:18:41,133 --> 01:18:42,885 Na, was ist denn mit deiner Fliege los? 813 01:18:44,011 --> 01:18:46,722 Ich habe so was noch nie getragen. Ich kriege es einfach nicht hin. 814 01:18:47,932 --> 01:18:50,226 Warum gehst du nicht rüber zu Gene und lässt ihn das machen? 815 01:18:50,559 --> 01:18:51,060 -Okay? -Okay. 816 01:18:51,393 --> 01:18:53,270 Was hast du denn auf deiner Fliege, Tiger? 817 01:18:55,814 --> 01:18:58,025 -Hast du den Ring noch? -Ja, habe ich. 818 01:19:00,277 --> 01:19:02,112 Wenn der Trauzeuge den Ring verliert, gibt es keine Hochzeit. 819 01:19:02,446 --> 01:19:03,405 Ich verlasse mich also auf dich. 820 01:19:03,781 --> 01:19:04,615 Hey, kein Problem! 821 01:19:04,990 --> 01:19:06,158 -Okay. -Okay. 822 01:20:30,951 --> 01:20:33,329 Todd? Komm rein! 823 01:20:43,922 --> 01:20:45,132 Woher kennst du dieses Lied? 824 01:20:45,507 --> 01:20:46,342 Wieso? Gefällt es dir nicht? 825 01:20:46,675 --> 01:20:49,470 Doch, doch, es ist ein schönes Lied, aber das habe ich dich nicht gefragt. 826 01:20:50,095 --> 01:20:51,680 Ich habe dich gefragt, von wem du dieses Lied hast. 827 01:20:52,014 --> 01:20:53,891 Ist das denn so wichtig? Ich weiß es nicht mehr. 828 01:20:54,224 --> 01:20:56,852 Lüg mich nicht an, mein Sohn! Es ist sehr wichtig für mich. 829 01:20:57,561 --> 01:20:58,896 Gene hat es mir beigebracht. 830 01:21:00,647 --> 01:21:01,565 Was ist denn? 831 01:21:04,818 --> 01:21:05,736 Warte draußen. 832 01:21:12,826 --> 01:21:15,788 Du kommst noch zu spät zu deiner eigenen Hochzeit, wenn du dich nicht beeilst. 833 01:21:16,330 --> 01:21:18,332 Ich muss dich etwas fragen, Gene. 834 01:21:18,957 --> 01:21:19,833 Nur zu, mein Schatz. 835 01:21:20,167 --> 01:21:22,378 Als wir das erste Mal miteinander geschlafen haben, 836 01:21:24,296 --> 01:21:26,548 bist du mit so einer Flasche Wein zurückgekommen. 837 01:21:29,176 --> 01:21:31,178 -Wo hattest du sie her? -Weiß ich nicht mehr. Wieso? 838 01:21:31,512 --> 01:21:33,472 Das ist derselbe Wein, den Matty auch hat. 839 01:21:35,224 --> 01:21:36,141 Und wenn schon. 840 01:21:36,809 --> 01:21:39,019 -Was soll das Ganze? -Beantworte meine Frage! 841 01:21:39,520 --> 01:21:41,563 -Wo hattest du sie her? -Worauf willst du hinaus? 842 01:21:41,897 --> 01:21:43,357 Ich will darauf hinaus, 843 01:21:44,733 --> 01:21:47,361 dass du meinem Sohn das gleiche verdammte Lied beigebracht hast, 844 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 das Sam in der Nacht hörte, als Matty starb. 845 01:21:49,655 --> 01:21:51,990 Und jetzt antworte: Woher hattest du den Wein? 846 01:21:57,121 --> 01:21:58,414 Was soll ich denn noch alles tun? 847 01:21:59,665 --> 01:22:00,958 Warum ist das so schwer? 848 01:22:02,167 --> 01:22:04,002 Habe ich dir nicht gesagt, dass ich dich liebe? 849 01:22:04,336 --> 01:22:06,463 Bin ich nicht wie ein Vater zu diesem Jungen gewesen? 850 01:22:07,047 --> 01:22:09,591 Verdammt nochmal, ich habe sogar mit dir geschlafen! 851 01:22:12,469 --> 01:22:14,221 Du wirst niemals, 852 01:22:15,055 --> 01:22:15,973 niemals 853 01:22:17,141 --> 01:22:20,310 einen besseren Familienvater finden als mich, meine Liebe. 854 01:22:24,898 --> 01:22:26,316 Nicht in diesem Leben! 855 01:22:30,654 --> 01:22:32,739 Du kannst nicht einfach vor mir davonlaufen. 856 01:22:35,951 --> 01:22:36,785 Jetzt nicht, 857 01:22:37,828 --> 01:22:39,204 und später auch nicht. 858 01:22:42,124 --> 01:22:43,041 Todd! 859 01:23:18,619 --> 01:23:20,496 -Nein! -Ich komme zurück! 860 01:23:21,121 --> 01:23:22,039 Lass mich raus! 861 01:23:35,928 --> 01:23:36,762 Todd! 862 01:23:39,765 --> 01:23:40,390 Mom? 863 01:23:42,809 --> 01:23:44,311 Mom, hilf mir! 864 01:25:10,314 --> 01:25:11,690 Keine Bange, Liebling. 865 01:25:20,574 --> 01:25:22,534 Ich schätze, wir können dem ein Ende machen. 866 01:25:32,044 --> 01:25:35,881 Ich wollte mich doch nur um ihn kümmern! 867 01:25:59,446 --> 01:26:01,698 Ich wollte doch nur für dich sorgen, weiter nichts. 868 01:26:19,049 --> 01:26:21,968 Nein! Nein! Nein! 869 01:26:25,430 --> 01:26:26,515 Lass sie in Ruhe! 870 01:26:40,696 --> 01:26:43,031 Du würdest nicht noch mal zuhauen, oder, Tiger? 871 01:26:54,334 --> 01:26:55,252 Todd! 872 01:27:14,855 --> 01:27:16,773 -Geht es dir gut? -Ja, Mom. 873 01:27:17,274 --> 01:27:18,942 Alles klar. Ich bin okay. 874 01:28:08,158 --> 01:28:09,618 Es wird alles wieder gut. 875 01:28:23,882 --> 01:28:25,509 Auf dass der Tod 876 01:28:28,845 --> 01:28:29,763 uns... 877 01:28:40,232 --> 01:28:43,193 Ich bin okay. Alles wird gut. 878 01:28:45,237 --> 01:28:47,823 Na los, nochmal. 879 01:28:50,450 --> 01:28:52,035 Hierher, hierher. 880 01:28:52,786 --> 01:28:54,287 Werft mal etwas härter! 881 01:29:11,847 --> 01:29:13,723 Lass uns nach Hause gehen, Schatz! 66955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.