Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
Ich bin wieder da, Schatz.
2
00:00:55,639 --> 00:00:56,932
Hallo Liebling, wie
war es im Büro?
3
00:00:57,266 --> 00:00:58,183
Ach, das Übliche.
4
00:00:58,517 --> 00:00:59,643
Was gibt es denn zum Abendessen?
5
00:00:59,977 --> 00:01:02,646
Dein Lieblingsgericht.
Schmorbraten und Apfelkuchen.
6
00:01:02,980 --> 00:01:04,565
Ach, lass mich doch in Ruhe.
7
00:01:05,107 --> 00:01:07,359
Alles was wir hier brauchen,
ist ein bisschen Ordnung.
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Ordnung.
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,446
Wir werden diese Familie
hier zusammenhalten.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,034
Du hättest es besser
glauben sollen.
11
00:01:16,368 --> 00:01:17,286
Halt, warte!
12
00:01:23,375 --> 00:01:24,418
Danke Darling.
13
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
Was tust du?
14
00:03:23,537 --> 00:03:25,414
PUGET SOUND
PSYCHIATRISCHE ANSTALT
15
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Setzen Sie sich.
16
00:04:16,131 --> 00:04:17,758
Entschuldigen Sie die Unordnung.
17
00:04:18,133 --> 00:04:21,386
Dr. Winington ist in seine
Privatpraxis zurückgekehrt.
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,555
Ich bin Dr. Joseph Danvers.
19
00:04:24,639 --> 00:04:25,724
Nennen Sie mich Joe.
20
00:04:27,684 --> 00:04:30,854
Lassen Sie uns gleich damit anfangen,
die Dinge an die Oberfläche zu holen.
21
00:04:31,188 --> 00:04:32,814
Damit wir wissen, womit
wir es zu tun haben.
22
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
Wollen Sie mir ein bisschen
was über sich erzählen?
23
00:04:38,528 --> 00:04:39,613
Was soll ich sagen?
24
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Nun,
25
00:04:43,325 --> 00:04:44,659
hier steht,
26
00:04:45,869 --> 00:04:49,498
Jerry und Susan Blake waren,
laut Nachbarn und Freunden,
27
00:04:49,831 --> 00:04:51,583
das perfekte Ehepaar.
28
00:04:52,542 --> 00:04:53,919
Das heißt,
29
00:04:54,878 --> 00:04:58,173
solange bis Jerry Susan und
ihre Tochter brutal angegriffen hat,
30
00:04:58,507 --> 00:04:59,883
James Ogilvie ermordet hat.
31
00:05:00,217 --> 00:05:03,762
Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison
seine Familie bestialisch ermordet.
32
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
Jerry Blake, Henry Morrison...
33
00:05:06,598 --> 00:05:08,016
.„und davor Bill Krieger.
34
00:05:08,934 --> 00:05:12,395
Was für ein Mann ist das, der Namen
wechselt wie andere Leute ihre Hemden
35
00:05:12,729 --> 00:05:14,940
und dann in vaterlose
Familien einheiratet?
36
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Und wie kann ein solcher Mann
37
00:05:18,902 --> 00:05:20,278
ein liebevoller Vater
38
00:05:20,904 --> 00:05:23,615
und hingebungsvoller Ehemann
sein, bis der Tag kommt,
39
00:05:23,949 --> 00:05:27,160
an dem er sich entschließt, diese
Familie einfach auszulöschen?
40
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Wahrscheinlich ist
er einfach ein Mann.
41
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
Ein Mann mit den
gleichen Träumen
42
00:05:37,671 --> 00:05:38,547
und Wünschen
43
00:05:38,880 --> 00:05:40,423
wie ich oder er.
44
00:05:40,924 --> 00:05:43,385
Ein Mann, der alles haben
wollte, was andere auch haben.
45
00:05:43,760 --> 00:05:45,011
Heim und Herd.
46
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
Aber irgendwas
47
00:05:47,889 --> 00:05:49,182
ist bei ihm falsch gelaufen
48
00:05:49,516 --> 00:05:51,351
und macht sich
negativ bemerkbar.
49
00:05:52,143 --> 00:05:53,562
Was würden Sie mit
so einem Mann tun?
50
00:05:53,895 --> 00:05:54,604
Ihm helfen.
51
00:05:56,982 --> 00:05:58,483
Versuchen an ihn ran zukommen,
52
00:06:00,569 --> 00:06:01,361
Vertrauen aufzubauen.
53
00:06:01,695 --> 00:06:03,947
Ihm sagen, dass jeder
Mensch das Recht
54
00:06:04,322 --> 00:06:05,657
auf seine Gefühle hat.
55
00:06:10,370 --> 00:06:12,122
Könnte er Ihnen vertrauen?
56
00:06:12,622 --> 00:06:13,540
Ja, Jerry.
57
00:06:14,541 --> 00:06:17,168
Und zwar genau So,
wie ich ihm vertraue.
58
00:06:21,965 --> 00:06:23,008
Nehmen Sie ihm
die Handschellen ab.
59
00:06:23,341 --> 00:06:26,469
Doc, das ist kein normaler Mensch, der
da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier.
60
00:06:26,803 --> 00:06:27,554
Tun Sie es.
61
00:06:50,160 --> 00:06:51,244
Sie dürfen, Jerry.
62
00:07:06,217 --> 00:07:07,177
Ich rauche nicht mehr.
63
00:07:45,590 --> 00:07:47,926
-Woran denken Sie gerade?
-An Ricky.
64
00:07:48,510 --> 00:07:50,303
-Wer ist Ricky?
-Mein Hund.
65
00:07:53,098 --> 00:07:54,766
Ich habe ihn bekommen
als ich neun war.
66
00:07:55,141 --> 00:07:56,393
Er war mein bester Freund.
67
00:07:57,143 --> 00:07:59,062
Er war ihr bester
Freund, dieser Hund?
68
00:07:59,396 --> 00:08:00,313
Für eine Weile.
69
00:08:01,648 --> 00:08:02,857
Was passierte?
70
00:08:06,945 --> 00:08:07,988
Es war
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,408
so eine Art Unfall.
72
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
Hatte er was angestellt?
73
00:08:15,870 --> 00:08:17,247
Haben Sie ihn bestraft?
74
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Jerry?
75
00:08:20,417 --> 00:08:21,334
Jerry.
76
00:08:23,962 --> 00:08:27,382
Ich dachte, wir hätten ausgemacht, dass
wir uns gegenseitig vertrauen können.
77
00:08:27,716 --> 00:08:28,633
Ich weiß.
78
00:08:31,469 --> 00:08:33,471
Sie sind der Einzige,
dem ich vertrauen kann.
79
00:08:33,805 --> 00:08:34,723
Smith,
80
00:08:35,890 --> 00:08:37,142
warten Sie bitte draußen.
81
00:08:38,560 --> 00:08:42,522
Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc,
aber das verstößt gegen die Vorschriften.
82
00:08:43,023 --> 00:08:46,526
Dann werde ich diese Vorschriften
ändern. Würden Sie jetzt bitte gehen?
83
00:08:49,571 --> 00:08:51,156
Schießseelenklempner.
84
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Also woran denken
Sie gerade, Joe?
85
00:09:53,885 --> 00:09:55,261
Es ist wunderschön gemacht.
86
00:09:55,595 --> 00:09:56,554
Mehr als das.
87
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
Es ist viel mehr.
88
00:10:02,268 --> 00:10:02,894
Was meinen Sie?
89
00:10:03,269 --> 00:10:07,232
Es beantwortet Ihre Frage, warum
ein Mann eine Familie umbringt und
90
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
in die nächste
einheiratet. Immer wieder.
91
00:10:18,868 --> 00:10:19,911
Halt, warten Sie.
92
00:10:23,832 --> 00:10:24,707
Warten Sie.
93
00:10:30,839 --> 00:10:31,756
Sehen Sie, Joe.
94
00:10:34,342 --> 00:10:35,969
Der ewige Optimist
95
00:10:36,719 --> 00:10:37,971
glaubt, dass
96
00:10:38,805 --> 00:10:41,057
er alles reparieren kann,
was er kaputtgemacht hat.
97
00:10:41,933 --> 00:10:42,976
Und so
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
versucht er es immer wieder.
99
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
Warten Sie draußen, Smith.
100
00:10:55,446 --> 00:10:56,447
Das ist gut.
101
00:10:56,781 --> 00:10:58,199
Das ist sogar sehr gut.
102
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Ich muss mir kurz was notieren.
103
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
Ja, ja, Ja.
104
00:12:18,571 --> 00:12:19,989
Hey Smith, gib mal Laut.
105
00:12:20,782 --> 00:12:21,699
Wo steckst du gerade?
106
00:12:22,242 --> 00:12:22,867
Smith?
107
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
Smith? Schläfst du etwa?
108
00:12:36,756 --> 00:12:38,049
Von hier oben ist
jemand ausgebrochen.
109
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
Korridor 2...
110
00:12:48,059 --> 00:12:49,227
Geh zur Seite.
111
00:13:01,906 --> 00:13:04,826
Amtrak 169 Richtung Süden.
112
00:13:05,159 --> 00:13:09,414
Nach Portland und San Francisco
bitte einsteigen auf Gleis 18.
113
00:13:09,789 --> 00:13:13,918
Amtrack 169, Richtung Süden,
nach Portland und San Francisco
114
00:13:14,252 --> 00:13:17,088
bitte einsteigen auf Gleis 18.
115
00:13:44,282 --> 00:13:46,159
Hallo. Soll ich Ihnen helfen?
116
00:13:46,576 --> 00:13:47,910
Oh ja, das wäre sehr nett.
117
00:15:02,276 --> 00:15:02,944
Und hier haben wir wieder...
118
00:15:03,277 --> 00:15:04,028
Ah, gut.
119
00:15:04,362 --> 00:15:05,822
.„..Hübsche Bilder von ein
paar netten Katastrophen.
120
00:15:06,155 --> 00:15:07,824
Wenn Sie einstürzende
Häuser lieben...
121
00:15:08,157 --> 00:15:09,409
Stellen Sie es da hin.
122
00:15:09,742 --> 00:15:13,538
...Torpedos etc., dann sind Sie
bei uns genau beim richtigen Sender.
123
00:15:14,288 --> 00:15:15,206
Oh, Mann.
124
00:15:16,624 --> 00:15:19,377
Bei mir zu Hause bekomme
ich nie so etwas zu essen, aber
125
00:15:20,128 --> 00:15:21,879
manchmal muss man einfach
126
00:15:22,338 --> 00:15:23,589
eine Pause machen
und das gute Leben leben.
127
00:15:23,923 --> 00:15:24,841
Ja, Sir.
128
00:15:25,550 --> 00:15:27,009
-Danke, Mr. Thomas.
-Bitte sehr.
129
00:15:34,350 --> 00:15:36,269
Ich würde sagen, jetzt
bis du in Sicherheit.
130
00:15:36,602 --> 00:15:38,604
Ich danke dir tausend Mal.
131
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
-Ich wusste, dass du mir helfen würdest.
-Nichts zu danken.
132
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Was ich von einem Mann erwarte?
133
00:16:02,170 --> 00:16:03,379
Eine Menge.
134
00:16:04,630 --> 00:16:08,217
Ich erwarte ein
Luxusauto, Vermögen,
135
00:16:08,718 --> 00:16:11,762
und die Platinkarte
von American Express.
136
00:16:12,138 --> 00:16:13,806
Dazu Intelligenz,
137
00:16:14,599 --> 00:16:15,766
Sinn für Humor,
138
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
einen Vierkaräter...
139
00:16:21,230 --> 00:16:24,817
Na ja, dass ich mich mit diesem
Mann seit einiger Zeit getroffen habe
140
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
und die Dinge haben sich
ganz hübsch entwickelt und das...
141
00:16:28,112 --> 00:16:30,948
Und dann möchte ich noch,
dass Sie wissen, dass...
142
00:16:31,574 --> 00:16:33,826
.„.dass ich ein Diaphragma...
143
00:16:35,828 --> 00:16:38,289
Natürlich muss jeder Mann, mit
dem ich mich verabrede, verstehen,
144
00:16:38,623 --> 00:16:40,082
dass meine
Karriere vorrangig ist.
145
00:16:40,458 --> 00:16:42,126
Ich meine, ich habe nicht
die ganzen Jahre gearbeitet,
146
00:16:42,460 --> 00:16:43,961
um mein Geld zu verschleudern.
147
00:17:21,082 --> 00:17:24,502
Im Traumhaus werden unsere
Sieger, Suzie und Keith Morgan,
148
00:17:24,835 --> 00:17:27,672
einen neuen Anlauf unternehmen,
um ihr Traumhaus zu gewinnen
149
00:17:28,047 --> 00:17:31,634
und Preise im Wert
von über 100.000 Dollar.
150
00:17:31,968 --> 00:17:36,639
Und hier ist der Mann mit dem Schlüssel
zu ihrem Traumhaus, Mr. Bob Eubanks
151
00:17:40,268 --> 00:17:42,645
Das ist die erste Runde. Unsere
Paare werden heute, wie jeden Tag,
152
00:17:42,979 --> 00:17:45,189
um ein Zimmer voller Möbel
und ein Traumhaus spielen.
153
00:17:45,565 --> 00:17:48,025
Und Johnny Gilbert wird uns
etwas über diese Häuser erzählen,
154
00:17:48,359 --> 00:17:50,236
die von den Bauherren
gestiftet worden sind.
155
00:17:51,654 --> 00:17:55,074
Sie könnten in die Palm Meadow Estates
einziehen. Am reizenden Ort Loma Linda.
156
00:17:55,408 --> 00:17:59,078
Genau Palm Meadow Estates. Nur eine
Stunde Autofahrt von Los Angeles entfernt
157
00:17:59,412 --> 00:18:00,413
könnte ihr Zuhause sein.
158
00:18:00,746 --> 00:18:02,748
Freizeitangebote und alles
was Ihr Leben leichter macht,
159
00:18:03,082 --> 00:18:05,668
werden Sie davon überzeugen, dass
Palm Meadow Estates genau der Ort ist,
160
00:18:06,002 --> 00:18:07,712
wo der amerikanische
Traum Wirklichkeit wird.
161
00:18:08,045 --> 00:18:09,672
Baum gesäumte Straßen
heißen Sie willkommen
162
00:18:10,006 --> 00:18:11,465
in diesen Orten mit
wirklichem Familienleben,
163
00:18:11,799 --> 00:18:14,802
in dem alle Annehmlichkeiten des
täglichen Bedarfs eingeplant sind.
164
00:18:15,136 --> 00:18:18,306
Schulen, Einkaufszentren und
Kirchen fast aller Konfessionen
165
00:18:18,681 --> 00:18:21,350
machen Palm Meadows
zum idealen Ort für Familien.
166
00:18:21,726 --> 00:18:25,313
Und das alles kann Ihnen gehören,
wenn Sie alle Fragen richtig beantworten.
167
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
Traumhaus wünscht
Ihnen viel Glück.
168
00:18:27,857 --> 00:18:29,025
Und wir wollen jetzt
gleich zur Sache kommen.
169
00:18:29,358 --> 00:18:32,570
Ihr habt dieses wunderschöne Haus gesehen
und wir drücken euch alle die Daumen.
170
00:18:59,138 --> 00:19:00,014
Entschuldigung.
171
00:19:00,389 --> 00:19:01,265
Dr. Clifford.
172
00:19:02,850 --> 00:19:04,727
Nennen Sie mich
Gene, Miss Grayland.
173
00:19:05,061 --> 00:19:06,979
Eigentlich Mrs. Grayland.
174
00:19:07,313 --> 00:19:09,231
Oh, da hat Mr. Grayland
aber Glück gehabt.
175
00:19:10,274 --> 00:19:13,736
Aber ich glaube Miss Grayland
ist richtiger. ich wurde geschieden.
176
00:19:14,153 --> 00:19:16,072
Die Holzscheite kann
man nicht rausnehmen.
177
00:19:16,447 --> 00:19:16,864
-Sehen Sie.
-Ach, nein?
178
00:19:17,198 --> 00:19:18,282
Nein, es ist Gas.
179
00:19:19,116 --> 00:19:22,161
Sehen Sie, Sie müssen nur ein
bisschen hier dran drehen und...
180
00:19:22,495 --> 00:19:23,245
Okay, das mache ich.
181
00:19:23,621 --> 00:19:26,540
Ja, so hat man viel weniger
Arbeit, wenn man Feuer machen will.
182
00:19:27,375 --> 00:19:28,959
Na ja, ich bin in diesem
Punkt etwas altmodisch.
183
00:19:29,293 --> 00:19:31,671
Es geht nichts über ein Feuerchen
in einer kalten Nacht in New England.
184
00:19:32,046 --> 00:19:33,297
Oh, wirklich? Wo denn?
185
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Meine letzte Praxis
war in Connecticut.
186
00:19:35,758 --> 00:19:37,009
Was für ein Zufall.
187
00:19:37,718 --> 00:19:38,177
Ich verstehe nicht.
188
00:19:38,511 --> 00:19:39,762
Die Besitzer dieses
Hauses, die Fieldings,
189
00:19:40,096 --> 00:19:41,222
sind gerade nach
Connecticut gezogen.
190
00:19:41,597 --> 00:19:44,183
Vielleicht könnten Sie ihnen ein paar
Tipps geben zum besseren Einleben.
191
00:19:46,977 --> 00:19:48,604
Haben sie gesagt, wie lange
sie dieses Haus vermieten wollen?
192
00:19:48,938 --> 00:19:50,564
Ja, haben sie. Zwei
Jahre, mit der Möglichkeit
193
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
zum Kauf am Ende
des Mietvertrages.
194
00:19:56,696 --> 00:19:57,947
Wo ist bitte der Keller?
195
00:19:58,322 --> 00:19:59,573
Einen Keller gibt es nicht.
196
00:20:00,324 --> 00:20:00,991
Verstehe.
197
00:20:01,409 --> 00:20:02,451
Macht Ihnen das was aus?
198
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
In meinem letzten Haus hatte
ich im Keller einen Hobbyraum.
199
00:20:05,079 --> 00:20:06,038
Ich bastel sehr gerne.
200
00:20:06,372 --> 00:20:09,917
Das kann ich verstehen. Die meisten
Leute hier benutzen die Garage dafür.
201
00:20:12,169 --> 00:20:14,714
Sind Sie in Ihrer Praxis auf
etwas spezialisiert, Gene?
202
00:20:15,423 --> 00:20:16,549
Auf Familien.
203
00:20:17,591 --> 00:20:19,802
Familienberatung und
anschließende Therapie.
204
00:20:20,177 --> 00:20:23,305
Ich bin der Meinung, dass alles im
Leben mit der Familie zusammenhängt.
205
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
Egal auf welche Weise.
206
00:20:28,310 --> 00:20:29,854
Hier scheint es nette
Nachbarn zu geben.
207
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
Man kann sich keine
besseren Nachbarn wünschen.
208
00:20:36,277 --> 00:20:38,237
Ich muss es wissen, ich
wohne gleich da drüben.
209
00:20:40,740 --> 00:20:41,574
Und ganz alleine?
210
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Nein, ich habe einen Sohn.
211
00:20:48,664 --> 00:20:52,460
Oh, George, was habe ich dir übers
Skateboard fahren im Haus gesagt?
212
00:20:52,793 --> 00:20:53,753
Ich wusste nicht,
dass du zu Hause bist.
213
00:20:54,128 --> 00:20:56,422
Ich habe nicht gesagt, dass es
okay ist, wenn ich nicht zu Hause bin
214
00:20:56,756 --> 00:20:58,132
und jetzt bringe es weg, Mister.
215
00:21:01,635 --> 00:21:02,678
Wohin gehst du?
216
00:21:04,054 --> 00:21:04,722
In mein Zimmer.
217
00:21:05,055 --> 00:21:07,725
Ich hatte gehofft, wir beide
könnten ein bisschen feiern.
218
00:21:08,517 --> 00:21:11,270
Eine riesengroße Pizza
mit allem drum und dran.
219
00:21:11,604 --> 00:21:12,313
Was gibt es denn zu feiern?
220
00:21:12,646 --> 00:21:14,148
Deine Mutter hat diese
Woche zwei Häuser verkauft
221
00:21:14,523 --> 00:21:16,650
und ein drittes vermietet.
Applaus für deine Mama.
222
00:21:16,984 --> 00:21:18,027
Du bist toll, Mom.
223
00:21:18,819 --> 00:21:21,405
Und dann bin ich zu Dells
Pharmacy gegangen und habe
224
00:21:21,781 --> 00:21:24,325
sämtliche Baseball-Sticker
gekauft, die sie hatten.
225
00:21:24,700 --> 00:21:27,328
Ich habe das Gefühl Pedro Guerrero
muss auch irgendwo dabei sein.
226
00:21:27,703 --> 00:21:28,204
Stimmte?
227
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
Die Dodgers haben
Guerrero verkauft.
228
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
Und in Washington State
geht die Verfolgungsjagd weiter.
229
00:21:55,022 --> 00:21:56,857
Die Polizei von Puget
Sound sucht nach wie vor
230
00:21:57,233 --> 00:21:59,235
nach dem entflohenen
Familienmörder Jerry Blake.
231
00:21:59,652 --> 00:22:01,320
Blake, der wegen des
grauenvollen Mordes an
232
00:22:01,654 --> 00:22:03,364
einer Familie in
Seattle eingesperrt war,
233
00:22:03,697 --> 00:22:06,367
flüchtete genau vor einer Woche
aus der psychiatrischen Anstalt.
234
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
Doch bis jetzt hat die
Polizei leider noch keine Spur.
235
00:22:09,703 --> 00:22:10,830
Wir kommen jetzt zum Wetter.
236
00:22:11,205 --> 00:22:12,665
Hier im Gebiet von
Südkalifornien besteht
237
00:22:12,998 --> 00:22:14,667
nach wie vor die
Aussicht auf ein Gewitter,
238
00:22:16,085 --> 00:22:18,504
das dann den Weg für ein
Hoch am Wochenende freimacht.
239
00:22:18,879 --> 00:22:21,340
Die Höchsttemperatur
morgen wird bei 18 Grad liegen.
240
00:22:50,119 --> 00:22:51,745
WILLKOMMEN
241
00:22:57,751 --> 00:23:00,004
Sonntags hängen wir für
gewöhnlich das Telefon aus,
242
00:23:00,337 --> 00:23:02,381
damit Jake und ich
ganz für uns alleine sind.
243
00:23:03,132 --> 00:23:06,260
Dass sich Eheleute füreinander
Zeit nehmen, ist sehr wichtig, Sally.
244
00:23:07,011 --> 00:23:11,098
Na ja, jedenfalls letzten Sonntag,
es war Jakes Geburtstag und
245
00:23:11,432 --> 00:23:14,268
da wollte er etwas ganz
Besonderes von mir als Geschenk.
246
00:23:15,519 --> 00:23:16,020
Und was wollte er?
247
00:23:16,395 --> 00:23:18,689
Er wollte, dass ich ihm
etwas vor summe, ein Lied.
248
00:23:19,523 --> 00:23:23,068
Na und? Es heißt doch, Musik
beruhigt das ungezähmte Tier im Mann.
249
00:23:23,944 --> 00:23:27,573
Jake nicht. Er wird dadurch
ganz aufgeregt und heiß.
250
00:23:28,073 --> 00:23:29,700
Besonders bei Musical-Songs.
251
00:23:30,117 --> 00:23:30,826
Musical-Songs?
252
00:23:31,160 --> 00:23:34,079
Ja, diese Woche sollte
ich eigentlich "Cats" lernen.
253
00:23:34,622 --> 00:23:37,374
Ich habe Jake gesagt, dass ich
die ganze Woche unterwegs war
254
00:23:37,708 --> 00:23:40,669
dass ich Besorgungen gemacht
und das Kirchentreffen geplant habe.
255
00:23:41,003 --> 00:23:43,297
Ich hatte keine Zeit,
die Songs zu lernen.
256
00:23:45,674 --> 00:23:47,468
Hätten Sie ihm keine
Platte kaufen können?
257
00:23:48,677 --> 00:23:50,721
Das ist nicht
dasselbe, Dr. Clifford.
258
00:23:51,388 --> 00:23:53,223
Ich muss diese Lieder summen.
259
00:23:54,600 --> 00:23:56,393
Na ja, ich kann es einem
Mann nicht verübeln,
260
00:23:56,727 --> 00:23:58,395
dass er stolz auf die
Stimme seiner Frau ist.
261
00:24:00,230 --> 00:24:03,484
Es ist nicht gerade meine Stimme,
an der Jake so interessiert ist.
262
00:24:06,946 --> 00:24:07,863
Was meinen Sie?
263
00:24:08,238 --> 00:24:11,200
Jake will von mir, dass
ich summe, wenn ich...
264
00:24:12,368 --> 00:24:13,369
Na Sie wissen schon.
265
00:24:14,954 --> 00:24:17,581
Nein, ich fürchte,
ich weiß es nicht.
266
00:24:19,249 --> 00:24:22,795
Er will von mir, dass
ich summe, wenn ich...
267
00:24:24,672 --> 00:24:27,841
Wenn ich ihn unten an
seinem Sie wissen schon küsse.
268
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
Wissen Sie, warum er
das von Ihnen verlangt?
269
00:24:46,944 --> 00:24:49,989
Nein, aber wenn du mich freitags
besuchst, kann ich es nachmachen.
270
00:24:54,326 --> 00:24:55,828
Carol, Sie haben
noch nichts gesagt.
271
00:24:56,161 --> 00:24:57,079
Das ist
272
00:24:58,122 --> 00:24:59,707
alles noch ziemlich
neu für mich.
273
00:25:00,666 --> 00:25:02,292
Ich weiß nicht, wo
ich anfangen soll.
274
00:25:03,752 --> 00:25:04,795
Am Anfang, würde ich sagen.
275
00:25:05,796 --> 00:25:08,257
Mein Ehemann, Philip,
276
00:25:10,342 --> 00:25:12,344
-ist Zahnarzt.
-Ich dachte, Sie wären geschieden?
277
00:25:12,678 --> 00:25:14,596
Er ist mit seiner 22-jährigen
Arzthelferin weggelaufen.
278
00:25:14,972 --> 00:25:16,557
Wollen wir lieber von denen
sprechen, die nicht weggehen?
279
00:25:16,890 --> 00:25:17,433
So wie dein Mann?
280
00:25:17,808 --> 00:25:19,768
-Was ist denn mit meinem Mann?
-Der ist pervers.
281
00:25:20,102 --> 00:25:21,812
Ich muss es wissen,
ich liefere seine Post aus.
282
00:25:22,187 --> 00:25:23,647
Er hat so gut wie alle
Pornohefte abonniert,
283
00:25:23,981 --> 00:25:24,898
die man überhaupt kriegen kann.
284
00:25:25,274 --> 00:25:25,607
Ich bitte Sie!
285
00:25:25,941 --> 00:25:29,445
-Ich hab mich wohl verhört?
-Es ist die Wahrheit, ich schwöre es!
286
00:25:29,862 --> 00:25:32,364
Die ganzen Magazine kommen in
den zimtbraunen Briefumschlägen.
287
00:25:32,698 --> 00:25:33,615
Marilyn, bitte!
288
00:25:35,325 --> 00:25:37,953
Matty, für meine Freunde.
289
00:25:40,289 --> 00:25:41,498
Carol, was wollten Sie sagen?
290
00:25:42,249 --> 00:25:45,127
Phil hat mich vor über
einem Jahr verlassen.
291
00:25:47,004 --> 00:25:48,380
Ich habe es kommen sehen.
292
00:25:49,214 --> 00:25:52,009
Und seitdem habe ich gelernt,
mit Schicksalsschlägen umzugehen.
293
00:25:54,386 --> 00:25:57,097
Aber für Todd,
das ist mein Sohn,
294
00:26:01,185 --> 00:26:02,978
für ihn war es ein
ziemlicher Schock.
295
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Und woran denken
Sie jetzt gerade?
296
00:26:07,941 --> 00:26:10,027
-Was hältst du davon?
-Wovon?
297
00:26:10,527 --> 00:26:12,071
Du weißt schon, Dr. Gene.
298
00:26:12,988 --> 00:26:14,448
Das war doch die
erste Sitzung, Matty.
299
00:26:14,782 --> 00:26:17,409
Ach komm schon, Carol, du
sprichst mit deiner alten Freundin.
300
00:26:18,827 --> 00:26:20,746
Sonderbehandlung
willkommen heißt, er mag dich.
301
00:26:21,080 --> 00:26:23,207
Du fängst schon wieder an,
Dinge zu sehen, die nicht da sind.
302
00:26:23,832 --> 00:26:26,835
Also wenn es nach mir ginge, ich würde
ihn nicht von der Bettkante schubsen.
303
00:26:27,169 --> 00:26:28,754
Würdest du bitte
etwas leiser reden?
304
00:26:30,547 --> 00:26:32,466
Hast du Angst, mit
jemandem etwas anzufangen?
305
00:26:33,342 --> 00:26:34,259
Nein.
306
00:26:36,220 --> 00:26:37,679
Vergessen, wie es geht?
307
00:26:43,811 --> 00:26:45,395
Wenn es passieren
soll, wird es passieren.
308
00:27:30,149 --> 00:27:31,066
Ich helfe Ihnen.
309
00:27:32,192 --> 00:27:33,277
-Hi.
-Hi.
310
00:27:40,367 --> 00:27:43,162
Wenn Sie nicht aufpassen und
über eins von diesen Dingern fahren,
311
00:27:43,537 --> 00:27:45,455
können Sie Ihrer Hinterachse
auf Wiedersehen sagen.
312
00:27:46,206 --> 00:27:48,417
Wenn es keine Tiefkühlkost
gäbe, würde ich wohl nie essen.
313
00:27:50,961 --> 00:27:52,546
Wollen Sie ein Geheimnis
übers Kochen erfahren?
314
00:27:52,880 --> 00:27:53,589
Ja.
315
00:27:54,756 --> 00:27:57,009
Sie müssen jemanden
finden, der es für Sie tut.
316
00:28:03,932 --> 00:28:04,850
Das war sehr gut.
317
00:28:06,977 --> 00:28:08,687
Es ist noch Schweinefleisch
süßsauer da.
318
00:28:09,062 --> 00:28:09,980
Nein danke, ich bin voll.
319
00:28:10,814 --> 00:28:12,566
-Todd?
-Darf ich bitte aufstehen?
320
00:28:13,192 --> 00:28:15,277
Willst du denn nicht
deinen Glückskeks haben?
321
00:28:15,944 --> 00:28:17,196
Nein. Nimm du ihn.
322
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Bis dann, Tiger.
323
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
Ihr Sohn ist wirklich nett.
324
00:28:24,786 --> 00:28:25,495
Danke schön.
325
00:28:35,380 --> 00:28:37,174
Lass dein Lachen ein Schirm sein!
326
00:28:38,342 --> 00:28:39,718
Das ist doch mal ein guter Ratschlag.
327
00:28:46,558 --> 00:28:47,226
Und...
328
00:28:48,268 --> 00:28:51,605
Wann haben Sie sich entschieden,
Seelenkernpeer... Tut mir leid,
329
00:28:52,689 --> 00:28:54,066
Psychiater zu werden?
330
00:28:55,025 --> 00:28:56,151
Als ich noch jünger war,
331
00:28:59,154 --> 00:29:00,948
habe ich festgestellt,
dass die Familien
332
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
der Nabel dieses
Landes ist und dass
333
00:29:05,160 --> 00:29:07,663
wenn Familien manchmal
Probleme haben, dass sie...
334
00:29:11,416 --> 00:29:13,085
Dass sie jemanden
brauchen, der ihnen hilft.
335
00:29:15,545 --> 00:29:16,296
Todd.
336
00:29:17,589 --> 00:29:18,590
Entschuldigen Sie mich.
337
00:29:19,675 --> 00:29:20,592
Entschuldigen Sie mich.
338
00:29:36,191 --> 00:29:37,192
Ich soll aufhören, stimmte?
339
00:29:37,567 --> 00:29:38,860
Deine Mutter würde es begrüßen.
340
00:29:39,861 --> 00:29:41,405
Aber ich will dir
erstmal was zeigen.
341
00:29:43,573 --> 00:29:46,743
Wenn du den Ball seitlich wirfst,
weißt du nie, wo er hinfliegen wird.
342
00:29:47,411 --> 00:29:50,998
Wenn du von oben wirfst, fliegt
er direkt in einer geraden Linie.
343
00:29:52,291 --> 00:29:53,083
Hier, versuche es.
344
00:29:55,502 --> 00:29:56,211
So ist gut.
345
00:30:01,008 --> 00:30:02,592
Genau. Toll!
346
00:30:06,722 --> 00:30:08,432
Wir kommen gleich rein.
347
00:30:27,993 --> 00:30:28,869
Willst du mal?
348
00:30:35,459 --> 00:30:37,711
Nein. Schlag so,
als wäre es dir ernst.
349
00:30:56,855 --> 00:30:58,190
Sei vorsichtig, Todd!
350
00:30:59,024 --> 00:31:01,526
Machen Sie sich keine
Sorgen, Jungs sind eben Jungs.
351
00:31:01,902 --> 00:31:03,945
Ich meine, ich war einer.
352
00:31:06,114 --> 00:31:07,032
So? Wirklich?
353
00:31:07,657 --> 00:31:08,367
Ja.
354
00:31:11,286 --> 00:31:13,747
Sie müssen sich nicht
so um ihn kümmern.
355
00:31:14,414 --> 00:31:15,374
Aber ich möchte es.
356
00:31:17,501 --> 00:31:20,087
Näher ran. Und die Hand genau
auf seine linke Schulter legen.
357
00:31:20,921 --> 00:31:22,172
Gehen Sie noch näher an ihn ran.
358
00:31:24,674 --> 00:31:28,720
-Eins, zwei, drei...
-Cheese!
359
00:31:29,179 --> 00:31:30,097
Gut.
360
00:31:49,825 --> 00:31:51,076
Home, sweet home.
361
00:32:13,223 --> 00:32:15,642
Also jedenfalls nachdem
ich den Rohrschach-
362
00:32:16,017 --> 00:32:18,270
und den Wechsler-Wahrnehmungstest
gemacht habe,
363
00:32:18,603 --> 00:32:21,106
habe ich den thematischen
Intelligenztest gemacht.
364
00:32:22,524 --> 00:32:23,483
Das war ziemlich mies.
365
00:32:27,028 --> 00:32:29,990
Ich meine, ich habe voll
daneben gelangt, Sie verstehen?
366
00:32:30,407 --> 00:32:32,451
-Ja.
-Daneben gelangt ist gar kein Ausdruck.
367
00:32:33,910 --> 00:32:34,744
Und ich war ziemlich enttäuscht,
368
00:32:35,120 --> 00:32:37,414
weil es nicht so viele Tests
gibt, die man verhunzen kann.
369
00:32:38,039 --> 00:32:38,874
Also...
370
00:32:40,292 --> 00:32:42,294
Vielleicht machen Sie es das
nächste Mal in bisschen besser.
371
00:32:43,170 --> 00:32:43,879
Wie denn?
372
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
-Was?
-Wie soll ich es besser machen?
373
00:32:49,050 --> 00:32:51,386
Ich meine, es ist ja kein
Metathese oder so was in der Art.
374
00:32:51,887 --> 00:32:54,639
Jemand hat nur so viel thematische
Intelligenz, wie er hat, stimmte?
375
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Ich meinte, wenn
Sie es vielleicht in
376
00:32:58,727 --> 00:33:00,729
einem besseren
Gemütszustand machen würden.
377
00:33:02,564 --> 00:33:03,565
Na klar.
378
00:33:11,990 --> 00:33:12,532
Doktor?
379
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
Es tut mir leid, wir müssen die
Sitzung für heute leider abbrechen.
380
00:33:21,416 --> 00:33:24,085
Ich fühle mich nicht besonders
gut. Entschuldigen Sie bitte.
381
00:33:28,340 --> 00:33:29,049
Wiedersehen, Doktor Clifford.
382
00:33:29,382 --> 00:33:30,300
Hoffentlich geht es
Ihnen bald wieder besser.
383
00:33:30,800 --> 00:33:31,176
Danke.
384
00:33:49,819 --> 00:33:51,488
Doc, darf ich Sie etwas fragen?
385
00:33:51,821 --> 00:33:52,989
Aber natürlich, Matty.
386
00:33:54,157 --> 00:33:55,992
Haben Sie gehört, was
ich da drin gesagt habe?
387
00:33:56,910 --> 00:33:58,620
Keine Bange, es
steht alles hier drin.
388
00:34:00,539 --> 00:34:01,456
Das ist beruhigend.
389
00:34:13,927 --> 00:34:15,220
-Hallo Carol -Hallo Gene.
390
00:34:15,720 --> 00:34:16,555
Wie geht es Ihnen?
391
00:34:18,098 --> 00:34:19,099
Mir geht es gut, danke.
392
00:34:21,893 --> 00:34:22,394
Ich habe mich gefragt,
393
00:34:22,727 --> 00:34:25,105
ob Todd vor dem Essen vielleicht
ein bisschen Football spielen will.
394
00:34:27,274 --> 00:34:30,360
Er ist momentan leider nicht zu
Hause. Vielleicht wäre es morgen besser.
395
00:34:35,156 --> 00:34:36,616
Carol, wo finde ich
denn den Kaffee?
396
00:34:37,993 --> 00:34:40,620
-Tut mir leid, Sie haben Besuch.
-Nein, nein.
397
00:34:41,788 --> 00:34:45,292
-Dr. Gene Clifford, das ist...
-Phil. Phil Grayland. Carols Ehemann.
398
00:34:46,084 --> 00:34:49,254
Oh ja, dann: Hi Phil,
schön Sie kennenzulernen.
399
00:34:52,340 --> 00:34:54,467
Ich werde dann morgen
wiederkommen und Todd besuchen.
400
00:34:55,093 --> 00:34:57,804
Tut mir leid, dass er nicht da ist, aber
es war nett von Ihnen, vorbeizukommen.
401
00:34:58,138 --> 00:34:58,805
Danke schön.
402
00:35:17,866 --> 00:35:18,950
Das ist doch nicht zu fassen!
403
00:35:20,452 --> 00:35:21,578
Daddy ist wieder da!
404
00:35:23,163 --> 00:35:24,539
Das ist doch das Letzte.
405
00:35:55,028 --> 00:35:55,862
Dr. Gene?
406
00:35:56,863 --> 00:35:57,614
Sind Sie da?
407
00:35:58,865 --> 00:35:59,449
So eine Frechheit!
408
00:35:59,783 --> 00:36:02,410
Ich frage mich, warum ich mir
die ganze Zeit solche Mühe mache.
409
00:36:09,834 --> 00:36:10,752
Dr. Clifford!
410
00:36:16,508 --> 00:36:18,843
Dr. Clifford, ich habe hier
vorhin etwas vergessen.
411
00:37:01,594 --> 00:37:03,346
Platz machen für Daddy, ja?
412
00:37:04,264 --> 00:37:05,223
Daddy ist wieder hier.
413
00:37:05,557 --> 00:37:07,892
Ich werde zeigen, was ich
tun werde, du verdammte Hure!
414
00:37:08,226 --> 00:37:09,561
Das werde ich nicht
zulassen. Hast du kapiert?
415
00:37:09,894 --> 00:37:11,229
Das lasse ich nicht zu!
416
00:37:48,308 --> 00:37:49,225
Hallo Matty.
417
00:37:51,603 --> 00:37:52,479
Was tun Sie hier?
418
00:37:55,815 --> 00:37:58,234
Ich habe was
vergessen, meine Mütze.
419
00:37:59,068 --> 00:38:04,324
Und ich habe an der Tür geläutet,
aber Sie haben es wohl nicht gehört.
420
00:38:05,575 --> 00:38:06,493
Nein, leider nicht.
421
00:38:11,748 --> 00:38:12,665
Ist sonst noch was?
422
00:38:13,333 --> 00:38:16,544
Nein. Nein, Sir, nur das hier.
423
00:38:22,050 --> 00:38:23,176
Dann gehe ich mal wieder.
424
00:38:24,219 --> 00:38:26,805
Tut mir leid, wenn
ich Sie gestört habe.
425
00:38:31,309 --> 00:38:32,143
Danke schön.
426
00:38:35,480 --> 00:38:38,233
HEIM
VATER
427
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Phil hat seine
Freundin verlassen.
428
00:38:43,238 --> 00:38:44,155
Warum ist er hier?
429
00:38:45,156 --> 00:38:46,616
Er möchte eine zweite Chance.
430
00:38:48,701 --> 00:38:49,619
Wer möchte das nicht?
431
00:38:52,455 --> 00:38:53,957
Es ist nicht nur seinetwegen.
432
00:38:54,707 --> 00:38:56,376
Es ist vor allem wegen Todd.
433
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Und was wollen Sie?
434
00:39:01,714 --> 00:39:02,757
Ich weiß es nicht.
435
00:39:06,886 --> 00:39:08,513
Vielleicht haben Sie
was Besseres verdient.
436
00:39:10,723 --> 00:39:11,641
Vielleicht habe ich das.
437
00:39:15,436 --> 00:39:18,606
Ich habe aber auch große
Angst vor dem Ungewissen, ich...
438
00:39:22,569 --> 00:39:25,029
Mit Phil weiß
ich, woran ich bin.
439
00:39:26,155 --> 00:39:29,158
Was halten Sie davon, wenn ich
versuche herauszufinden, woran Sie sind?
440
00:39:30,410 --> 00:39:31,327
Was meinen Sie?
441
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Warum fragen Sie Phil nicht,
ob er heute Abend Lust hat,
442
00:39:33,997 --> 00:39:35,582
auf ein Gespräch bei
mir vorbeizukommen?
443
00:39:38,918 --> 00:39:39,752
Könnte nicht schaden.
444
00:39:52,098 --> 00:39:53,016
Hallo Sohnemann!
445
00:39:54,267 --> 00:39:55,268
Zeig mir mal einen Sprung.
446
00:39:56,185 --> 00:39:57,103
Ich habe jetzt keine Lust.
447
00:40:00,857 --> 00:40:02,775
Ist schon gut. Wir
sehen uns nachher noch.
448
00:40:19,792 --> 00:40:21,836
-Kommen Sie rein, Phil.
-N'Abend.
449
00:40:25,965 --> 00:40:27,008
Ich muss Ihnen was sagen.
450
00:40:28,009 --> 00:40:30,303
Carol hält Sie für einen
ausgezeichneten Seelendoktor.
451
00:40:31,262 --> 00:40:32,305
Sie klingen nicht
sehr überzeugt.
452
00:40:32,889 --> 00:40:34,223
Zahnärzte und Psychiater.
453
00:40:35,642 --> 00:40:37,685
Ich bringe Zähne in Ordnung
und Sie hören sich Schnulzen an.
454
00:40:38,019 --> 00:40:39,395
Wir haben nichts mit
Leben und Tod zu tun.
455
00:40:40,605 --> 00:40:43,232
Mit einem kaputten Zahn können Sie nicht
essen und im Umgang mit Problemen...
456
00:40:43,566 --> 00:40:44,734
Lassen Sie uns eins klarstellen:
457
00:40:45,652 --> 00:40:47,320
Ich bin einzig und
allein wegen Carol hier.
458
00:40:47,654 --> 00:40:49,530
Sie will, dass Sie mich prüfen,
ob ich es diesmal ernst meine.
459
00:40:49,906 --> 00:40:50,823
Fangen Sie an.
460
00:40:55,328 --> 00:40:58,081
Ich habe einen Fehler gemacht,
gut. Ich habe Mist gebaut.
461
00:40:58,790 --> 00:41:00,375
Aber das ist jetzt vorbei
und ich bin wieder zurück.
462
00:41:00,750 --> 00:41:02,710
Phil, wenn ein Zahn kaputt
ist, dann wird er gezogen.
463
00:41:03,544 --> 00:41:05,213
Sie hoffen nicht nur
drauf, dass es besser wird.
464
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
Was zum Teufel
wollen Sie damit sagen?
465
00:41:09,342 --> 00:41:11,344
Carol hat mich gebeten,
Ihnen die Wahrheit zu sagen.
466
00:41:12,720 --> 00:41:15,014
-Ach so? Was denn?
-Sie will nichts mehr von Ihnen wissen.
467
00:41:17,809 --> 00:41:18,685
Das glaube ich nicht.
468
00:41:19,435 --> 00:41:20,436
Es ist die Wahrheit, Phil.
469
00:41:22,855 --> 00:41:24,232
Danke für die
Message, mein Freund.
470
00:41:26,901 --> 00:41:28,653
Das soll sie mir
gefälligst selber sagen.
471
00:41:35,910 --> 00:41:37,495
-Phil, warten Sie!
-Nein!
472
00:41:37,870 --> 00:41:38,997
Das habe ich doch nur so gesagt.
473
00:41:41,249 --> 00:41:41,916
Was?
474
00:41:43,459 --> 00:41:44,836
Es war so eine Art Test.
475
00:41:45,837 --> 00:41:46,379
So ähnlich.
476
00:41:47,964 --> 00:41:49,424
Es war also nur so
was wie ein Test?
477
00:41:50,466 --> 00:41:51,843
Mann, Sie sind
doch nicht ganz dicht!
478
00:41:52,635 --> 00:41:55,054
Tut mir leid, ich musste ganz
sicher gehen, wegen Carol.
479
00:42:00,977 --> 00:42:02,729
Ich glaube, wegen des
Teppichs sind wir jetzt quitt.
480
00:42:04,355 --> 00:42:04,897
Ja.
481
00:42:08,026 --> 00:42:09,902
Das heißt also, dass
Carol interessiert ist.
482
00:42:10,570 --> 00:42:12,655
-Ja. Definitiv.
-Gut.
483
00:42:15,283 --> 00:42:17,452
Carol, ich glaube, du bist verrückt!
484
00:42:18,494 --> 00:42:21,664
Ich kann es nicht glauben. Du hast
Phil wirklich zu Dr. Gene geschickt?
485
00:42:27,378 --> 00:42:29,047
Was ist so besonders daran?
486
00:42:32,467 --> 00:42:33,509
Familienberatung.
487
00:42:36,554 --> 00:42:37,472
Was ist denn?
488
00:42:39,265 --> 00:42:40,141
Worüber lachst du?
489
00:42:40,475 --> 00:42:41,517
Was ist schlimmer?
490
00:42:42,018 --> 00:42:44,103
Dich mit einem wertlosen
Mann zu unterhalten,
491
00:42:44,437 --> 00:42:47,565
oder dich mit
Dr. Seltsam einzulassen?
492
00:42:48,107 --> 00:42:49,317
Was ist los mit dir?
493
00:42:50,818 --> 00:42:53,404
Noch vor zwei Monaten hast du
gesagt, wie sehr dir Gene gefällt.
494
00:42:54,864 --> 00:42:56,324
Ich habe gesagt,
er ist niedlich.
495
00:42:57,158 --> 00:42:58,534
Jetzt sage ich,
er ist merkwürdig.
496
00:43:01,162 --> 00:43:02,080
Willst du noch einen Schluck?
497
00:43:03,247 --> 00:43:03,873
Oh ja, gern.
498
00:43:04,415 --> 00:43:06,709
Meine Eltern haben mir eine Kiste
davon zum Geburtstag geschenkt.
499
00:43:07,043 --> 00:43:08,252
Ich finde ihn ausgezeichnet.
500
00:43:10,213 --> 00:43:11,798
Warum findest du ihn merkwürdig?
501
00:43:13,966 --> 00:43:14,550
Ach, ich weiß nicht.
502
00:43:14,884 --> 00:43:18,054
Meistens sieht es so aus, als wäre er mit
seinen Gedanken auf dem Mars oder so.
503
00:43:18,513 --> 00:43:19,722
Denk doch mal kurz
darüber nach, okay?
504
00:43:20,056 --> 00:43:21,349
Da sitzen wir und
schütten unser Herz aus
505
00:43:21,682 --> 00:43:23,726
vor einem Typen, den
wir überhaupt nicht kennen.
506
00:43:27,522 --> 00:43:28,439
Auf den neuen Anfang.
507
00:43:30,274 --> 00:43:31,109
Trinken Sie nicht mit?
508
00:43:32,485 --> 00:43:33,778
Lassen Sie sich von
mir nicht abhalten.
509
00:43:35,113 --> 00:43:35,780
Aber egal,
510
00:43:36,781 --> 00:43:39,033
ich finde, es ist einfach
Zeit, diese Flasche zu öffnen.
511
00:43:44,372 --> 00:43:45,706
Mach Platz für Daddy, ja?
512
00:43:48,167 --> 00:43:49,544
Nach einem ganzen Jahr!
513
00:43:50,503 --> 00:43:51,754
Wofür hältst du dich eigentlich?
514
00:43:55,049 --> 00:43:55,967
Nein!
515
00:43:56,759 --> 00:43:57,677
Du bist ein Nichts.
516
00:44:50,146 --> 00:44:50,897
Ja, hallo?
517
00:44:52,690 --> 00:44:54,734
Hallo Gene, hier ist
Carol. Störe ich gerade?
518
00:44:55,526 --> 00:44:56,986
Wir sind gerade dabei,
Schluss zu machen.
519
00:44:58,237 --> 00:44:59,780
Würden Sie mir bitte
einen Gefallen tun?
520
00:45:00,448 --> 00:45:02,533
Würden Sie Philip sagen,
dass er mich anrufen soll,
521
00:45:03,201 --> 00:45:04,619
-wenn er in seinem Hotel ist?
-Ja, ich richte es ihm aus.
522
00:45:05,995 --> 00:45:06,662
Vielen Dank.
523
00:45:07,163 --> 00:45:07,705
Bis dann.
524
00:45:13,628 --> 00:45:14,962
Carol will, dass du anrufst.
525
00:46:17,400 --> 00:46:19,694
Freu dich, Phil, wir
fahren spazieren.
526
00:46:34,834 --> 00:46:36,043
Halt dich fest, Phil.
527
00:46:55,313 --> 00:46:56,314
Geht es dir gut?
528
00:47:20,463 --> 00:47:22,006
Amerikanische
Wagen halten länger.
529
00:48:57,601 --> 00:48:58,060
Gene?
530
00:49:02,356 --> 00:49:02,815
Todd?
531
00:49:06,694 --> 00:49:07,945
Was war mir meinem Vater?
532
00:49:09,447 --> 00:49:10,114
Er ist weg.
533
00:49:10,531 --> 00:49:11,991
Nein, ich meine,
als er noch hier war.
534
00:49:12,783 --> 00:49:14,410
Wir haben geredet,
weiter nichts.
535
00:49:15,703 --> 00:49:16,454
Über mich?
536
00:49:18,205 --> 00:49:18,914
Komm doch rein.
537
00:49:30,634 --> 00:49:31,927
Ich war sehr gemein zu ihm.
538
00:49:33,345 --> 00:49:34,889
Ich wollte nicht mal
mit ihm sprechen.
539
00:49:35,639 --> 00:49:36,932
Ich bin sicher, er
hat das verstanden.
540
00:49:37,975 --> 00:49:39,810
Jeder Mensch hat das Recht
auf seine eigenen Gefühle.
541
00:49:40,936 --> 00:49:43,606
Ich wollte es ihm heimzahlen,
weil er Mom und mich verlassen hat.
542
00:49:46,108 --> 00:49:47,067
Ist er böse auf mich?
543
00:49:48,235 --> 00:49:48,736
Nein.
544
00:49:50,529 --> 00:49:51,447
Kommt er wieder zurück?
545
00:49:53,532 --> 00:49:54,909
Das müssen deine
Eltern abmachen.
546
00:49:58,120 --> 00:49:59,371
Ich habe die Sache
ganz schön vermasselt.
547
00:49:59,747 --> 00:50:02,291
Ach, das hat nicht das
Geringste mit dir zu tun.
548
00:50:05,461 --> 00:50:07,880
Hey, weißt du, was ich immer
mache, wenn ich so drauf bin wie du?
549
00:50:09,924 --> 00:50:12,885
Ich mache mir das größte Riesensandwich,
das man sich vorstellen kann.
550
00:50:16,722 --> 00:50:17,306
Fang auf!
551
00:50:20,809 --> 00:50:23,062
Was war das für ein Lied,
das Sie vorhin gepfiffen haben?
552
00:50:27,816 --> 00:50:29,109
Das Lied habe ich
von meinem Vater.
553
00:50:47,253 --> 00:50:49,880
Das ist eine Sache für richtige
Männer! Hol mal zwei Teller.
554
00:51:34,633 --> 00:51:37,886
Heute Morgen habe ich vom Hotel
erfahren, dass er aus gecheckt hat.
555
00:51:48,731 --> 00:51:51,400
Was ist zwischen euch
beiden letzte Nacht vorgefallen?
556
00:51:55,362 --> 00:51:57,990
Letzte Nacht habe ich Phil
durchschaut und er hat es gemerkt.
557
00:51:59,783 --> 00:52:03,287
Alles, was er von Ihnen wollte war
eine warme Mahlzeit und ein warmes Bett.
558
00:52:05,581 --> 00:52:06,582
Scheiße!
559
00:52:12,838 --> 00:52:13,881
Es tut mir leid, Carol.
560
00:52:15,924 --> 00:52:17,801
Er hat mich einmal auf
Wiedersehen gesagt.
561
00:52:18,218 --> 00:52:20,346
Es ist schwer, auf
Wiedersehen zu sagen.
562
00:52:21,347 --> 00:52:21,930
Ich weiß.
563
00:52:22,264 --> 00:52:23,974
Carol, ich muss Ihnen etwas beichten.
564
00:52:26,393 --> 00:52:27,311
Ich habe Sie belogen.
565
00:52:30,022 --> 00:52:31,398
Ich verstehe nicht ganz.
566
00:52:34,151 --> 00:52:37,029
Vorhin habe ich gesagt,
dass es mir leidtut, wegen Phil.
567
00:52:41,116 --> 00:52:42,576
-Das stimmt nicht.
-Was soll das sein?
568
00:52:44,745 --> 00:52:46,955
-Eine Mitleidsarie?
-Nein.
569
00:52:48,540 --> 00:52:49,124
Nein, nein!
570
00:52:50,959 --> 00:52:54,171
Carol! Nein!
571
00:53:15,693 --> 00:53:16,235
Gene.
572
00:53:29,540 --> 00:53:31,750
Woher soll ich wissen, ob
er nicht wieder zurückkommt?
573
00:53:32,543 --> 00:53:33,001
Phil?
574
00:53:35,879 --> 00:53:37,923
Ich glaube nicht, dass
er diesmal wiederkommt.
575
00:54:05,367 --> 00:54:07,327
-Fertig?
-Fertig.
576
00:54:30,309 --> 00:54:32,186
Alle mal herhören,
bitte, nur für eine Minute.
577
00:54:32,561 --> 00:54:33,937
Ich möchte gern
etwas bekanntgeben.
578
00:54:34,396 --> 00:54:36,523
Wollen Sie uns in eine
Zwangsjacke stecken?
579
00:54:37,941 --> 00:54:39,318
Nein, aber vielleicht
werden Sie denken,
580
00:54:39,651 --> 00:54:41,487
dass man Carol in eine
Zwangsjacke stecken sollte,
581
00:54:41,820 --> 00:54:44,490
weil sie eingewilligt hat,
meine Frau zu werden.
582
00:54:44,907 --> 00:54:46,408
-Alles Liebe!
-Herzlichen Glückwunsch!
583
00:54:49,036 --> 00:54:50,746
Kommt her und
lasst uns anstoßen.
584
00:54:51,789 --> 00:54:52,706
Feiert mit uns.
585
00:54:58,754 --> 00:54:59,838
Hoffentlich wird sie glücklich.
586
00:55:00,172 --> 00:55:01,340
Was ich gehört habe,
ihr Mann ist weggelaufen?
587
00:55:03,717 --> 00:55:05,886
Du, Carol, was weißt
du eigentlich von Gene?
588
00:55:06,762 --> 00:55:07,679
Dass ich ihn liebe.
589
00:55:10,682 --> 00:55:11,767
Kommen seine Eltern auch?
590
00:55:13,101 --> 00:55:14,019
Sie sind beide tot.
591
00:55:15,771 --> 00:55:17,940
Was ist mit sonstigen
Verwandten und Freunden?
592
00:55:19,650 --> 00:55:20,567
Was soll das?
593
00:55:21,360 --> 00:55:22,277
Ich finde, das
spielt eine Rolle.
594
00:55:22,611 --> 00:55:25,072
Seine ganzen Briefe sind
entweder Reklame oder Rechnungen.
595
00:55:27,783 --> 00:55:29,409
Du hast also seine Post gelesen.
596
00:55:30,452 --> 00:55:32,412
Du kennst ihn einfach nicht
gut genug, um ihn zu heiraten.
597
00:55:32,788 --> 00:55:33,956
Komm schon, Matty.
598
00:55:34,331 --> 00:55:35,958
Du weißt nicht mal, ob er
wirklich ein Psychiater ist.
599
00:55:36,291 --> 00:55:37,584
Matty, das ist doch verrückt.
600
00:55:38,377 --> 00:55:39,503
Ich habe sein Notizbuch gesehen!
601
00:55:40,671 --> 00:55:41,964
Wer gibt dir das Recht darin zu lesen?
602
00:55:42,297 --> 00:55:43,590
Wofür hältst du dich eigentlich?
603
00:55:43,966 --> 00:55:44,633
Ich bin deine Freundin.
604
00:55:44,967 --> 00:55:47,302
Wenn du meine Freundin bist,
dann respektiere meine Gefühle.
605
00:55:48,095 --> 00:55:51,181
Und wenn du nicht mit diesen
paranoiden Beschuldigungen aufhörst,
606
00:55:52,307 --> 00:55:53,684
dann habe ich dir
nichts mehr zu sagen.
607
00:55:54,601 --> 00:55:55,686
-Carol, hör zu...
-Matty!
608
00:55:56,311 --> 00:55:57,229
Ich meine es ernst.
609
00:56:00,315 --> 00:56:01,233
Okay...
610
00:57:02,669 --> 00:57:04,755
Wenn wir so weitermachen,
brauche ich eine kalte Dusche.
611
00:57:05,464 --> 00:57:07,424
Wir könnten doch zusammen
unter die Dusche gehen?
612
00:57:12,054 --> 00:57:13,764
Denkst du, das
wäre richtig von uns?
613
00:57:14,556 --> 00:57:15,557
Wieso nicht?
614
00:57:18,268 --> 00:57:21,396
Carol, das ist meine erste Hochzeit
und ich möchte alles richtig machen.
615
00:57:23,649 --> 00:57:24,566
Erst kommt die Trauung
616
00:57:25,901 --> 00:57:27,361
und dann kommt erst
die Hochzeitsnacht.
617
00:57:28,695 --> 00:57:30,864
Das ist ein bisschen
altmodisch, Gene.
618
00:57:31,823 --> 00:57:32,741
Findest du nicht?
619
00:57:33,492 --> 00:57:35,661
Was ist falsch daran, sich
an Traditionen zu halten?
620
00:57:37,245 --> 00:57:37,663
Nichts.
621
00:57:37,996 --> 00:57:39,831
Wenn sich mehr Leute an
Traditionen halten würden,
622
00:57:40,165 --> 00:57:43,126
dann gäbe es möglicherweise weniger
Scheidungen und sie wären glücklicher.
623
00:57:43,835 --> 00:57:46,546
Vielleicht denkst du auch, es wäre falsch
von mir, ein weißes Kleid zu tragen?
624
00:57:46,880 --> 00:57:48,340
Nein, nein, nein, das
habe ich nicht gesagt.
625
00:57:48,674 --> 00:57:49,091
Nein?
626
00:57:50,050 --> 00:57:51,843
Ich denke, ich gehe
besser nach Hause.
627
00:57:53,011 --> 00:57:53,637
Carol!
628
00:58:18,704 --> 00:58:20,789
Harrison High School,
Portland, Oregon.
629
00:58:43,270 --> 00:58:46,231
Ich habe es gewusst!
Verdammt nochmal, ich wusste es!
630
00:59:11,214 --> 00:59:11,965
Hallo?
631
00:59:22,851 --> 00:59:24,144
-Hallo Matty.
-Hi
632
00:59:24,561 --> 00:59:27,564
Wäre es nicht gemütlicher, wenn wir
uns in meinem Büro unterhalten würden?
633
00:59:29,149 --> 00:59:30,817
Ganz ehrlich gesagt: Nein.
634
00:59:32,611 --> 00:59:33,153
Okay.
635
00:59:37,365 --> 00:59:38,533
Woran denken Sie gerade?
636
00:59:40,160 --> 00:59:42,204
Sie sind nicht sehr
beliebt, nicht wahr?
637
00:59:44,206 --> 00:59:45,290
Was wollen Sie damit sagen?
638
00:59:46,583 --> 00:59:47,876
Niemand schreibt Ihnen Briefe.
639
00:59:48,502 --> 00:59:50,712
Sie müssen alle Brücken
hinter sich abgebrochen haben.
640
00:59:53,131 --> 00:59:55,175
Haben Sie in meiner
Post geschnüffelt, Matty?
641
00:59:56,093 --> 00:59:58,053
Haben Sie nicht gesagt,
Sie wären aus Connecticut?
642
00:59:58,386 --> 00:59:59,971
Jedenfalls haben
Sie da Carol erzählt.
643
01:00:00,305 --> 01:00:01,640
Und dann habe ich das gesehen.
644
01:00:02,099 --> 01:00:03,016
Sie haben sie angelogen.
645
01:00:05,268 --> 01:00:06,019
Ach ja?
646
01:00:10,065 --> 01:00:13,318
Ich habe Carol gesagt, dass meine
letzte Praxis in Connecticut war.
647
01:00:15,403 --> 01:00:16,947
Das ist von meiner High Scheel,
648
01:00:17,280 --> 01:00:20,117
um mich nach 25 Jahren
zum Klassentreffen einzuladen.
649
01:00:22,744 --> 01:00:25,080
Wirklich verblüffend, dass sie
einen nach all den Jahren noch finden.
650
01:00:28,458 --> 01:00:30,168
Ich bin sehr enttäuscht
von Ihnen, Matty.
651
01:00:30,919 --> 01:00:32,420
Niemand wird gerne ausspioniert.
652
01:00:33,588 --> 01:00:36,133
Ich werde mich an das Postamt
wenden, um das zu unterbinden.
653
01:00:37,008 --> 01:00:39,553
Sie waren '64
Basketballspieler des Jahres.
654
01:00:40,011 --> 01:00:41,555
Das steht jedenfalls
in diesem Brief da.
655
01:00:41,888 --> 01:00:43,640
Und das hier ist auch
noch dabei gewesen.
656
01:00:43,974 --> 01:00:48,520
Harrison High Scheel Cougars, 1964
Champion des Regionalverbandes.
657
01:00:49,396 --> 01:00:50,772
Die haben sogar
ein Bild vom Team.
658
01:00:51,982 --> 01:00:55,026
Witzigerweise kann ich Ihren Namen
hier finden, aber nicht Ihr Gesicht.
659
01:00:57,070 --> 01:00:59,447
In 25 Jahren kann man
sich sehr verändern.
660
01:01:00,490 --> 01:01:02,117
So sehr nun auch
wieder nicht, Gene.
661
01:01:04,870 --> 01:01:05,787
Nein.
662
01:01:09,833 --> 01:01:11,001
So sehr auch wieder nicht.
663
01:01:11,710 --> 01:01:13,461
Ich habe gewusst, dass
Sie kein Psychiater sind.
664
01:01:14,629 --> 01:01:17,132
Die Frage ist jetzt:
Wer sind Sie, Gene?
665
01:01:19,843 --> 01:01:21,469
Ich bin jemand, der Carol liebt.
666
01:01:22,762 --> 01:01:24,097
Ich möchte hören,
was sie dazu sagt.
667
01:01:24,431 --> 01:01:25,640
Matty, warten Sie bitte!
668
01:01:27,893 --> 01:01:30,187
Ich wollte niemandem
wehtun, am wenigsten Carol.
669
01:01:31,438 --> 01:01:33,398
Sie sind ihre Freundin und
Carol hat ein Recht, es zu wissen,
670
01:01:33,732 --> 01:01:35,192
aber ich würde es ihr
gerne selber sagen.
671
01:01:35,692 --> 01:01:37,068
Was wollen wir ihr
erzählen? Noch mehr Lügen?
672
01:01:37,444 --> 01:01:39,362
Sie haben mich in der
Hand, ich werde es ihr sagen.
673
01:01:40,822 --> 01:01:42,532
Ich finde nur, sie
sollte es von mir hören.
674
01:01:48,288 --> 01:01:49,789
-Wann?
-Heute noch.
675
01:01:52,167 --> 01:01:52,626
Heute.
676
01:01:54,961 --> 01:01:56,379
Sie haben Zeit bis fünf.
677
01:02:10,644 --> 01:02:13,855
Kannst du einem alten Junggesellen seine
Nervosität vor der Hochzeit verzeihen?
678
01:02:15,565 --> 01:02:16,483
Oh Gene...
679
01:02:19,152 --> 01:02:20,570
Die sind wunderschön.
680
01:02:31,790 --> 01:02:36,544
Sie sind der erste Teil
eines langen Geständnisses.
681
01:02:37,420 --> 01:02:38,338
Kommt noch mehr?
682
01:02:39,339 --> 01:02:40,215
Noch viel mehr.
683
01:03:04,155 --> 01:03:05,073
Was ist los?
684
01:03:08,952 --> 01:03:11,788
Es gibt was aus meiner
Vergangenheit, was du wissen solltest.
685
01:03:13,832 --> 01:03:17,043
Wir haben später noch genug
Zeit, um darüber zu reden.
686
01:03:23,758 --> 01:03:24,342
Oh!
687
01:03:26,886 --> 01:03:28,221
Wie ist das passiert?
688
01:03:31,558 --> 01:03:33,601
Einer meiner Patienten
aus Connecticut,
689
01:03:34,102 --> 01:03:35,770
hat irgendwelche Stimmen gehört.
690
01:03:36,521 --> 01:03:39,399
Und eine davon hat ihm
befohlen, mir das anzutun.
691
01:03:39,774 --> 01:03:43,236
Davor hattest du Angst, dass
ich es herausfinden könnte.
692
01:03:45,447 --> 01:03:47,615
Ich muss doch wie
Frankenstein auf dich wirken?
693
01:03:47,949 --> 01:03:48,658
Nein.
694
01:03:50,535 --> 01:03:52,746
Frankenstein war ein Monster.
695
01:03:57,042 --> 01:03:57,959
Du bist
696
01:04:02,464 --> 01:04:04,799
der sanfteste Mann,
697
01:04:13,350 --> 01:04:15,101
der mir je begegnet ist.
698
01:05:21,960 --> 01:05:22,919
Wohin gehst du?
699
01:05:27,006 --> 01:05:28,383
Ich möchte duschen.
700
01:05:33,430 --> 01:05:34,556
Warum denn das?
701
01:05:35,598 --> 01:05:37,308
Du schwitzt doch
noch gar nicht richtig.
702
01:05:43,148 --> 01:05:44,441
Du glaubst mir nicht.
703
01:05:45,692 --> 01:05:47,861
Das hat meine Großmutter
auch immer gesagt.
704
01:06:05,462 --> 01:06:06,880
Wo steckt sie nur?
705
01:07:33,341 --> 01:07:34,676
Nein, nein, nein.
706
01:07:35,009 --> 01:07:37,011
Beruhige dich und atme tief ein.
707
01:07:45,144 --> 01:07:47,272
Hör auf zu zappeln, dann
geht es viel einfacher!
708
01:07:56,155 --> 01:07:57,365
Das war es.
709
01:08:27,604 --> 01:08:28,855
Wo stecken sie nur?
710
01:08:58,593 --> 01:08:59,802
AN DIE, DIE ES BETRIFFT:
711
01:09:00,136 --> 01:09:01,554
ICH HABE DAS GEFÜHL, ALLE IM
STICH GELASSEN ZU HABEN, ABER...
712
01:09:01,888 --> 01:09:04,015
ICH KÖNNTE DIESES ELEND NICHT LÄNGER
ERTRAGEN. GOTT MÖGE MIR VERGEBEN. M.
713
01:10:04,492 --> 01:10:05,284
Wer ist da?
714
01:10:25,179 --> 01:10:26,347
-Hi.
-Hi.
715
01:10:29,642 --> 01:10:30,893
Wo bist du gewesen?
716
01:10:31,519 --> 01:10:32,437
Nachschub holen.
717
01:10:34,731 --> 01:10:35,648
Komm her!
718
01:10:37,400 --> 01:10:39,110
Tu das nie wieder. Verstanden?
719
01:10:40,153 --> 01:10:41,821
-Okay.
-Okay.
720
01:10:47,201 --> 01:10:48,119
Donnerwetter!
721
01:10:52,290 --> 01:10:55,501
Wo hast du zu dieser späten
Stunde noch Wein aufgetrieben?
722
01:10:58,296 --> 01:10:59,422
Das ist mein Geheimnis.
723
01:11:18,357 --> 01:11:18,983
Hallo?
724
01:11:21,569 --> 01:11:22,278
Hi.
725
01:11:26,491 --> 01:11:27,200
Was?
726
01:11:29,368 --> 01:11:35,291
Im Namen des Vater, des Sohnes
und des Heiligen Geistes, Amen.
727
01:11:47,929 --> 01:11:48,721
Warum?
728
01:11:51,933 --> 01:11:54,268
Warum hat Matty sich umgebracht?
729
01:11:55,186 --> 01:11:57,063
Das ergibt doch keinen Sinn.
730
01:12:01,776 --> 01:12:03,277
Matty hatte sehr große Angst.
731
01:12:05,905 --> 01:12:07,740
Sie hatte Angst,
alleingelassen zu werden.
732
01:12:10,535 --> 01:12:14,288
Sie hat immer und überall
nach ihrem Prinzen gesucht.
733
01:12:16,833 --> 01:12:18,084
Sie konnte ihn nicht finden.
734
01:12:28,928 --> 01:12:29,846
Oh Matty!
735
01:12:49,323 --> 01:12:49,991
Gene.
736
01:12:51,826 --> 01:12:52,743
Gene!
737
01:12:56,956 --> 01:13:00,793
Sam! Ich wollte gerade
zu dir übergehen.
738
01:13:01,127 --> 01:13:04,672
-Oh, ich habe nämlich einen Wagen gehört.
-Da drüben steht eine Kiste.
739
01:13:05,047 --> 01:13:05,506
Ja.
740
01:13:07,008 --> 01:13:08,593
-Setz dich hin.
-Danke, Kind.
741
01:13:08,926 --> 01:13:11,804
Hier ist der Reserveschlüssel,
den sie bei mir gelassen hatte.
742
01:13:12,513 --> 01:13:14,390
Für den Fall, dass
irgendwas passiert oder so.
743
01:13:14,724 --> 01:13:17,310
-Ich war ja eine schöne Hilfe.
-So was darfst du nicht sagen, Sam.
744
01:13:17,643 --> 01:13:19,729
-Ich werde sie vermissen.
-Das werden wir alle.
745
01:13:20,354 --> 01:13:23,900
Entschuldige bitte. Sam,
das ist Gene, mein Verlobter.
746
01:13:24,275 --> 01:13:25,735
-Hallo Sam.
-Hallo.
747
01:13:27,904 --> 01:13:30,740
Matty muss wegen diesem Kerl
ziemlich unglücklich gewesen sein,
748
01:13:31,073 --> 01:13:32,491
um sich das anzutun.
749
01:13:33,784 --> 01:13:34,744
Was für ein Kerl?
750
01:13:35,119 --> 01:13:36,954
Keine Ahnung, sie
hatte ja viele Freunde.
751
01:13:37,288 --> 01:13:38,080
Aber ich habe noch nie gehört,
752
01:13:38,414 --> 01:13:40,666
dass jemand mitten in der
Nacht das Haus verlassen hat.
753
01:13:42,376 --> 01:13:45,338
Du hast gehört, dass jemand in der Nacht,
als sie starb, das Haus verlassen hat?
754
01:13:45,880 --> 01:13:48,966
Ich habe gehört, dass jemand aus
ihrem Garten durch meinen gegangen ist.
755
01:13:49,300 --> 01:13:50,509
Jemand, der gepfiffen hat.
756
01:13:50,927 --> 01:13:51,385
Gepfiffen?
757
01:13:51,719 --> 01:13:54,388
Ja, ein Lied, das ich schon
lange nicht mehr gehört habe.
758
01:14:11,280 --> 01:14:11,948
Das war sicher nur ein Kind,
759
01:14:12,281 --> 01:14:14,533
das eine Abkürzung durch
seinen Garten genommen hat.
760
01:14:15,451 --> 01:14:19,497
Kennst du ein Kind, das so ein altes
Lied wie "Camptown Races”" pfeifen kann?
761
01:14:19,872 --> 01:14:20,831
Woher soll ich das wissen?
762
01:14:21,457 --> 01:14:23,292
Verstehst du denn nicht, Gene?
763
01:14:23,709 --> 01:14:25,503
Es ist vielleicht
jemand dagewesen,
764
01:14:26,420 --> 01:14:27,838
in der Nacht, als Matty starb.
765
01:14:29,090 --> 01:14:31,634
Jemand, der vielleicht
weiß, was wirklich passiert ist.
766
01:14:32,051 --> 01:14:33,844
Was glaubst du denn,
ist wirklich passiert?
767
01:14:35,346 --> 01:14:36,639
Schon gut, ich weiß es.
768
01:14:37,223 --> 01:14:38,683
Aber ich möchte auch
den Grund wissen.
769
01:14:39,016 --> 01:14:41,644
Carol, Menschen sterben,
das Leben geht weiter.
770
01:14:41,978 --> 01:14:44,522
Wir haben eine Menge zu tun,
du musst die Hochzeit planen.
771
01:14:46,023 --> 01:14:48,985
Gene, ich weiß nicht, ob ich
dazu im Moment in der Lage bin.
772
01:14:56,867 --> 01:14:59,620
Ich kann einfach nicht verstehen,
warum wir die Hochzeit absagen sollen.
773
01:15:00,204 --> 01:15:02,748
Wir sagen sie nicht ab,
wir verschieben sie nur.
774
01:15:03,165 --> 01:15:05,209
Was ist mit all den Plänen,
die wir gemacht haben?
775
01:15:06,085 --> 01:15:09,088
Du benimmst dich so, als
wenn nichts passiert wäre.
776
01:15:09,422 --> 01:15:12,049
Meine beste Freundin
ist tot, Gene, und ich
777
01:15:12,633 --> 01:15:14,510
kann mir jetzt keine Gedanken über
Hochzeitsvorbereitungen machen.
778
01:15:14,844 --> 01:15:17,805
Also möchtest du, anstatt zu heiraten,
deine Zeit mit Trauern verbringen?
779
01:15:18,347 --> 01:15:20,599
Ja. Nein! Ach...
780
01:15:21,183 --> 01:15:22,768
Ich weiß es nicht, aber...
781
01:15:23,310 --> 01:15:25,521
Wenn ich doch nur dagewesen
wäre, als Matty mich brauchte.
782
01:15:25,855 --> 01:15:27,189
-Vielleicht hätte...
-Vielleicht hättest du ihr helfen können.
783
01:15:27,523 --> 01:15:28,482
Vielleicht hat Matty
dich gebraucht.
784
01:15:28,858 --> 01:15:30,776
Du weißt doch gar nicht,
ob das was geändert hätte.
785
01:15:31,152 --> 01:15:32,862
Was ich weiß, ist,
dass ich dich brauche!
786
01:15:37,450 --> 01:15:38,367
Tut mir leid.
787
01:15:38,784 --> 01:15:41,078
Ich will dich nicht unter
Druck setzen, ich...
788
01:15:42,496 --> 01:15:43,873
Ich habe nur Angst.
789
01:15:45,708 --> 01:15:47,418
Ich habe Angst,
dich zu verlieren.
790
01:15:49,045 --> 01:15:51,213
Wir müssen ja nicht
groß in er Kirche heiraten.
791
01:15:52,006 --> 01:15:53,799
So wichtig ist die
Hochzeit auch wieder nicht.
792
01:15:54,133 --> 01:15:55,551
-Ist sie nicht?
-Nein.
793
01:15:55,885 --> 01:15:57,136
Viel wichtiger ist die Ehe.
794
01:15:57,928 --> 01:15:59,764
Eine Familie zu sein, in
der jeder dem anderen hilft.
795
01:16:00,097 --> 01:16:01,182
Das ist es, worauf es ankommt.
796
01:16:01,515 --> 01:16:03,476
Wir brauchen auch nur zum
Friedensrichter zu gehen.
797
01:16:07,063 --> 01:16:07,980
Ich liebe dich.
798
01:16:10,483 --> 01:16:12,109
Ich liebe dich auch, Gene.
799
01:16:12,777 --> 01:16:14,904
Wir machen es so, wie geplant.
800
01:16:17,114 --> 01:16:18,032
Mit Blumen,
801
01:16:19,325 --> 01:16:20,242
einer Kirche,
802
01:16:21,952 --> 01:16:23,287
mit allem Drum und Dran.
803
01:18:04,763 --> 01:18:06,432
Du siehst richtig toll aus, Mom.
804
01:18:06,932 --> 01:18:09,560
-Danke schön. Gefällt es dir?
-Ja!
805
01:18:11,729 --> 01:18:13,439
Hast du zufällig meinen
Schleier gesehen?
806
01:18:14,648 --> 01:18:15,191
Nein.
807
01:18:15,941 --> 01:18:17,067
Das ist für dich gekommen.
808
01:18:18,194 --> 01:18:18,777
Oh!
809
01:18:25,284 --> 01:18:26,619
Die ist von Mattys Eltern.
810
01:18:31,707 --> 01:18:34,501
Sie haben ihr genau die gleiche
Kiste zum Geburtstag geschenkt.
811
01:18:38,881 --> 01:18:39,798
Danke schön.
812
01:18:41,133 --> 01:18:42,885
Na, was ist denn
mit deiner Fliege los?
813
01:18:44,011 --> 01:18:46,722
Ich habe so was noch nie getragen.
Ich kriege es einfach nicht hin.
814
01:18:47,932 --> 01:18:50,226
Warum gehst du nicht rüber zu
Gene und lässt ihn das machen?
815
01:18:50,559 --> 01:18:51,060
-Okay?
-Okay.
816
01:18:51,393 --> 01:18:53,270
Was hast du denn auf
deiner Fliege, Tiger?
817
01:18:55,814 --> 01:18:58,025
-Hast du den Ring noch?
-Ja, habe ich.
818
01:19:00,277 --> 01:19:02,112
Wenn der Trauzeuge den Ring
verliert, gibt es keine Hochzeit.
819
01:19:02,446 --> 01:19:03,405
Ich verlasse mich also auf dich.
820
01:19:03,781 --> 01:19:04,615
Hey, kein Problem!
821
01:19:04,990 --> 01:19:06,158
-Okay.
-Okay.
822
01:20:30,951 --> 01:20:33,329
Todd? Komm rein!
823
01:20:43,922 --> 01:20:45,132
Woher kennst du dieses Lied?
824
01:20:45,507 --> 01:20:46,342
Wieso? Gefällt es dir nicht?
825
01:20:46,675 --> 01:20:49,470
Doch, doch, es ist ein schönes Lied,
aber das habe ich dich nicht gefragt.
826
01:20:50,095 --> 01:20:51,680
Ich habe dich gefragt, von
wem du dieses Lied hast.
827
01:20:52,014 --> 01:20:53,891
Ist das denn so wichtig?
Ich weiß es nicht mehr.
828
01:20:54,224 --> 01:20:56,852
Lüg mich nicht an, mein Sohn!
Es ist sehr wichtig für mich.
829
01:20:57,561 --> 01:20:58,896
Gene hat es mir beigebracht.
830
01:21:00,647 --> 01:21:01,565
Was ist denn?
831
01:21:04,818 --> 01:21:05,736
Warte draußen.
832
01:21:12,826 --> 01:21:15,788
Du kommst noch zu spät zu deiner eigenen
Hochzeit, wenn du dich nicht beeilst.
833
01:21:16,330 --> 01:21:18,332
Ich muss dich
etwas fragen, Gene.
834
01:21:18,957 --> 01:21:19,833
Nur zu, mein Schatz.
835
01:21:20,167 --> 01:21:22,378
Als wir das erste Mal
miteinander geschlafen haben,
836
01:21:24,296 --> 01:21:26,548
bist du mit so einer Flasche
Wein zurückgekommen.
837
01:21:29,176 --> 01:21:31,178
-Wo hattest du sie her?
-Weiß ich nicht mehr. Wieso?
838
01:21:31,512 --> 01:21:33,472
Das ist derselbe Wein,
den Matty auch hat.
839
01:21:35,224 --> 01:21:36,141
Und wenn schon.
840
01:21:36,809 --> 01:21:39,019
-Was soll das Ganze?
-Beantworte meine Frage!
841
01:21:39,520 --> 01:21:41,563
-Wo hattest du sie her?
-Worauf willst du hinaus?
842
01:21:41,897 --> 01:21:43,357
Ich will darauf hinaus,
843
01:21:44,733 --> 01:21:47,361
dass du meinem Sohn das gleiche
verdammte Lied beigebracht hast,
844
01:21:47,694 --> 01:21:49,279
das Sam in der Nacht
hörte, als Matty starb.
845
01:21:49,655 --> 01:21:51,990
Und jetzt antworte: Woher
hattest du den Wein?
846
01:21:57,121 --> 01:21:58,414
Was soll ich denn
noch alles tun?
847
01:21:59,665 --> 01:22:00,958
Warum ist das so schwer?
848
01:22:02,167 --> 01:22:04,002
Habe ich dir nicht
gesagt, dass ich dich liebe?
849
01:22:04,336 --> 01:22:06,463
Bin ich nicht wie ein Vater
zu diesem Jungen gewesen?
850
01:22:07,047 --> 01:22:09,591
Verdammt nochmal, ich
habe sogar mit dir geschlafen!
851
01:22:12,469 --> 01:22:14,221
Du wirst niemals,
852
01:22:15,055 --> 01:22:15,973
niemals
853
01:22:17,141 --> 01:22:20,310
einen besseren Familienvater
finden als mich, meine Liebe.
854
01:22:24,898 --> 01:22:26,316
Nicht in diesem Leben!
855
01:22:30,654 --> 01:22:32,739
Du kannst nicht einfach
vor mir davonlaufen.
856
01:22:35,951 --> 01:22:36,785
Jetzt nicht,
857
01:22:37,828 --> 01:22:39,204
und später auch nicht.
858
01:22:42,124 --> 01:22:43,041
Todd!
859
01:23:18,619 --> 01:23:20,496
-Nein!
-Ich komme zurück!
860
01:23:21,121 --> 01:23:22,039
Lass mich raus!
861
01:23:35,928 --> 01:23:36,762
Todd!
862
01:23:39,765 --> 01:23:40,390
Mom?
863
01:23:42,809 --> 01:23:44,311
Mom, hilf mir!
864
01:25:10,314 --> 01:25:11,690
Keine Bange, Liebling.
865
01:25:20,574 --> 01:25:22,534
Ich schätze, wir können
dem ein Ende machen.
866
01:25:32,044 --> 01:25:35,881
Ich wollte mich doch
nur um ihn kümmern!
867
01:25:59,446 --> 01:26:01,698
Ich wollte doch nur für
dich sorgen, weiter nichts.
868
01:26:19,049 --> 01:26:21,968
Nein! Nein! Nein!
869
01:26:25,430 --> 01:26:26,515
Lass sie in Ruhe!
870
01:26:40,696 --> 01:26:43,031
Du würdest nicht noch
mal zuhauen, oder, Tiger?
871
01:26:54,334 --> 01:26:55,252
Todd!
872
01:27:14,855 --> 01:27:16,773
-Geht es dir gut?
-Ja, Mom.
873
01:27:17,274 --> 01:27:18,942
Alles klar. Ich bin okay.
874
01:28:08,158 --> 01:28:09,618
Es wird alles wieder gut.
875
01:28:23,882 --> 01:28:25,509
Auf dass der Tod
876
01:28:28,845 --> 01:28:29,763
uns...
877
01:28:40,232 --> 01:28:43,193
Ich bin okay. Alles wird gut.
878
01:28:45,237 --> 01:28:47,823
Na los, nochmal.
879
01:28:50,450 --> 01:28:52,035
Hierher, hierher.
880
01:28:52,786 --> 01:28:54,287
Werft mal etwas härter!
881
01:29:11,847 --> 01:29:13,723
Lass uns nach Hause gehen, Schatz!
66955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.