All language subtitles for Spider-Man.S01E02.Horizon.High.Part.2.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,607 [Spider-Man] The cool thing about transferring to a school like Horizon High 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,043 is that it's not only a great place to invent things, 4 00:00:11,045 --> 00:00:13,645 it's also a great place to reinvent things. 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,614 Namely, myself. 6 00:00:15,616 --> 00:00:18,217 So instead of being known as the school flake, 7 00:00:18,219 --> 00:00:22,054 I now get a second chance at being good ol' reliable Peter Parker. 8 00:00:22,056 --> 00:00:23,355 [crash] Problem is... 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,494 I haven't made it to school because I had to stop this Scorpion 10 00:00:28,496 --> 00:00:31,463 from stealing a gem from the science museum. 11 00:00:31,465 --> 00:00:37,269 So this is the Spider-Man I've been hearing so much about. [grunts] 12 00:00:39,739 --> 00:00:42,241 [grunts] Give it some time. 13 00:00:42,243 --> 00:00:44,076 I grow on ya, like a pimple. 14 00:00:44,078 --> 00:00:47,646 Then you deserve to be eliminated like one. [grunts, groans] 15 00:00:47,648 --> 00:00:50,482 I really did have the best intentions of getting to school on time. 16 00:00:50,484 --> 00:00:52,384 It was just an hour ago that things went wrong. 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,987 Pew! Did you leave your gym clothes in your backpack? 18 00:00:54,989 --> 00:00:59,158 Oh, yeah-- Yeah, that must be it. 19 00:00:59,160 --> 00:01:03,662 So, uh, Harry, how was your first day back at Midtown? 20 00:01:03,664 --> 00:01:07,232 Don't ask, 'kay? Hey, how was your first day? 21 00:01:07,234 --> 00:01:11,270 Oh, I just met some cool people, got to work with some awesome equipment, 22 00:01:11,272 --> 00:01:13,539 and today I'm getting my very own lab! 23 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 Fantastic. 24 00:01:15,543 --> 00:01:17,276 But, hey, do me a favor. 25 00:01:17,278 --> 00:01:19,912 Can you grab some of the experiments in my lab? 26 00:01:19,914 --> 00:01:22,881 Horizon's policy is to confiscate anything left behind, 27 00:01:22,883 --> 00:01:28,520 and I'd prefer these to remain, uh, private. 28 00:01:28,522 --> 00:01:30,522 What kind of experiments? 29 00:01:30,524 --> 00:01:33,692 You know scientists never reveal their secrets. 30 00:01:33,694 --> 00:01:36,628 Uh, that's magicians, not scientists. 31 00:01:36,630 --> 00:01:39,264 Whatever. Just do me a solid. 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,767 I'll see what I can do. 33 00:01:41,769 --> 00:01:44,369 See ya. [phone chimes] 34 00:01:44,371 --> 00:01:48,040 Uh-oh. Looks like there's a crazy guy attacking the science museum. 35 00:01:48,042 --> 00:01:51,110 Twenty minutes before school starts. Huh. 36 00:01:51,112 --> 00:01:53,745 I can probably stop this guy and get my costume washed. 37 00:01:53,747 --> 00:01:57,116 And that was my first miscalculation of the day. [people clamoring] 38 00:01:57,118 --> 00:01:59,751 Yah! Hah! Watch it, buddy! 39 00:01:59,753 --> 00:02:01,653 You break it, you buy it! [grunts] 40 00:02:01,655 --> 00:02:03,388 [yells] 41 00:02:05,492 --> 00:02:08,794 Or you break it, I get crushed by it! 42 00:02:08,796 --> 00:02:10,295 [people scream] 43 00:02:21,574 --> 00:02:22,841 [people clamoring] 44 00:02:22,843 --> 00:02:24,977 Oh, no, you don't! 45 00:02:26,679 --> 00:02:30,182 Museum members get 20% off life-saving acts of heroism. [grunts] 46 00:02:30,184 --> 00:02:33,152 [people screaming] [grunting] 47 00:02:33,154 --> 00:02:36,288 [groans] This guy's like a bull in a china shop. 48 00:02:36,290 --> 00:02:38,957 [grunting] 49 00:02:38,959 --> 00:02:40,959 Time to rein this bull in. 50 00:02:40,961 --> 00:02:42,961 [panting] [grunts] 51 00:02:42,963 --> 00:02:47,099 [grunts] And this is clearly my second miscalculation of the day. 52 00:02:47,101 --> 00:02:49,935 [yelling] 53 00:02:50,870 --> 00:02:52,971 [grunts] Whoa! 54 00:02:52,973 --> 00:02:55,507 [yelling] 55 00:02:55,509 --> 00:02:58,710 Oh, this tail has the strength of a wrecking ball. 56 00:02:58,712 --> 00:03:01,680 And I happen to know a place where there are less things to wreck. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,549 Hey, Scorpion! 58 00:03:03,551 --> 00:03:06,685 I hear it's the tiny scorpions that are the dangerous ones. 59 00:03:06,687 --> 00:03:08,053 Wanna prove me wrong? [grunts] 60 00:03:08,055 --> 00:03:09,688 Gladly. 61 00:03:09,690 --> 00:03:11,290 Whoa. [grunts] 62 00:03:12,892 --> 00:03:14,193 [grunts] 63 00:03:14,195 --> 00:03:15,460 [beeping] 64 00:03:15,462 --> 00:03:17,863 Come on! Really? [grunts] 65 00:03:17,865 --> 00:03:19,231 [blows] Yeah! [beeps] 66 00:03:19,233 --> 00:03:22,367 [yells] Nice! Aah! 67 00:03:22,369 --> 00:03:23,802 [evil laughter] 68 00:03:23,804 --> 00:03:27,239 Defeated by your own faulty equipment. 69 00:03:27,241 --> 00:03:28,740 [horn blaring] [evil laughter] 70 00:03:28,742 --> 00:03:31,310 Web cartridge shattered. But luckily, 71 00:03:31,312 --> 00:03:33,946 it was a two-for-one sale. [horn blaring] 72 00:03:39,419 --> 00:03:41,720 So long, Spider-Kid! [grunting] 73 00:03:41,722 --> 00:03:43,655 [laughing] Hey! 74 00:03:43,657 --> 00:03:45,824 Nobody rides for free in this town! 75 00:03:47,594 --> 00:03:48,760 [grunts] 76 00:03:48,762 --> 00:03:50,662 Aahh! 77 00:03:50,664 --> 00:03:51,930 [groans] 78 00:03:51,932 --> 00:03:54,766 Relax, folks. Spider-Man is-- 79 00:03:54,768 --> 00:03:56,735 Ow! Hey! Ouch! Get away from me! 80 00:03:56,737 --> 00:03:59,238 Stinky! 81 00:03:59,240 --> 00:04:00,872 Hmm. [groans] 82 00:04:00,874 --> 00:04:03,242 What is that stench? 83 00:04:03,244 --> 00:04:08,046 I could say it's the subway, but I think we both know I need to wash my costume. 84 00:04:08,048 --> 00:04:11,950 [grunting] Fine! I'll clean it tonight! 85 00:04:11,952 --> 00:04:14,753 [both grunting] 86 00:04:20,727 --> 00:04:23,562 Great thing about new heroes-- 87 00:04:23,564 --> 00:04:26,298 their aim still needs practice. 88 00:04:26,300 --> 00:04:28,567 Really? 'Cause I was aiming 89 00:04:28,569 --> 00:04:30,636 for the emergency brake behind you. Huh? 90 00:04:30,638 --> 00:04:33,105 [grunts] [screeching] 91 00:04:33,107 --> 00:04:35,974 [horn blaring] [grunts] 92 00:04:40,780 --> 00:04:44,082 Hello, New York! [crowd groaning] 93 00:04:44,084 --> 00:04:45,550 [coughing] 94 00:04:45,552 --> 00:04:48,487 I know, right? This guy reeks. 95 00:04:48,489 --> 00:04:51,990 This is for you. And this is for you. 96 00:04:51,992 --> 00:04:54,459 Hey, nabbing criminals is our job. 97 00:04:54,461 --> 00:04:56,928 And I salute you for it. 98 00:04:56,930 --> 00:05:00,265 [clangs] Ow. 99 00:05:00,267 --> 00:05:04,303 I can't believe I'm late for my first meeting with my class advisor. 100 00:05:06,172 --> 00:05:10,342 Hey, buddy. I'm supposed to meet Dr. Otto Octavius here. 101 00:05:10,344 --> 00:05:13,111 Any idea where he might be? 102 00:05:13,113 --> 00:05:14,846 Follow me. 103 00:05:16,749 --> 00:05:18,684 Oh, thanks so much. 104 00:05:18,686 --> 00:05:20,585 Hopefully, he won't notice I'm late. 105 00:05:20,587 --> 00:05:23,155 Rumor has it he can be really cranky. 106 00:05:23,157 --> 00:05:25,991 [stammers] I mean, don't get me wrong, the man's a genius. 107 00:05:25,993 --> 00:05:28,327 He even won the city's science prize last year. 108 00:05:28,329 --> 00:05:31,363 Oh, yeah. There it is. But why is the mayor giving it to you? 109 00:05:31,365 --> 00:05:33,532 Could he not make it? 110 00:05:33,534 --> 00:05:35,534 Or did you... 111 00:05:35,536 --> 00:05:37,369 Did he... 112 00:05:37,371 --> 00:05:39,371 You're Dr. Octavius, aren't you? 113 00:05:39,373 --> 00:05:42,641 And you are late, Mr. Parker. 114 00:05:42,643 --> 00:05:44,810 Not to mention unobservant. 115 00:05:44,812 --> 00:05:47,012 I'm so sorry, Dr. Octavius. 116 00:05:47,014 --> 00:05:49,214 It's just that you look younger than I do. 117 00:05:50,883 --> 00:05:52,951 Great first impression, Parker. 118 00:05:52,953 --> 00:05:55,287 This is your new lab. 119 00:05:55,289 --> 00:05:58,790 Oh. Wait. This can't be right. This is Harry's lab. 120 00:05:58,792 --> 00:06:02,561 Harry Osborn is no longer at this school. 121 00:06:02,563 --> 00:06:04,663 Yeah, but he'll be back. 122 00:06:04,665 --> 00:06:06,798 Isn't there another lab I could use? 123 00:06:06,800 --> 00:06:08,633 No. [grunts] 124 00:06:08,635 --> 00:06:13,038 There are no other labs available at this moment. 125 00:06:13,040 --> 00:06:16,041 [grunts] Now, rip that nameplate off for me. 126 00:06:16,043 --> 00:06:20,078 I-- I feel really weird about this. Maybe I don't need a lab. 127 00:06:20,080 --> 00:06:22,814 Trust me, you're going to need a lab. 128 00:06:22,816 --> 00:06:26,284 Now, take that name down and put this one up. 129 00:06:33,092 --> 00:06:35,927 Once this place is cleared out, it will all be yours. 130 00:06:38,264 --> 00:06:40,098 How long will that take? 131 00:06:40,100 --> 00:06:42,501 Depends on how fast you can move. 132 00:06:42,503 --> 00:06:44,269 I have to move everything? 133 00:06:44,271 --> 00:06:46,271 All confiscated experiments 134 00:06:46,273 --> 00:06:48,340 go in the vault at the end of the hall. 135 00:06:58,017 --> 00:07:00,118 What is all this, Harry? 136 00:07:00,120 --> 00:07:02,921 What in the world were you working on? 137 00:07:03,856 --> 00:07:06,725 Oh. My Spidey-Sense. 138 00:07:06,727 --> 00:07:08,927 Peter! I was told I'd find you in here. 139 00:07:08,929 --> 00:07:12,230 Come with me. I wanna introduce you to someone. 140 00:07:12,232 --> 00:07:14,900 Uh, has anyone seen Gwen Stacy? 141 00:07:14,902 --> 00:07:16,368 I wanted her to meet Peter. 142 00:07:16,370 --> 00:07:18,036 You know Gwen. 143 00:07:18,038 --> 00:07:21,440 The princess of preparation is out collecting samples. 144 00:07:21,442 --> 00:07:23,642 But we can show the newbie around. 145 00:07:23,644 --> 00:07:26,478 We sure can. Welcome to the Think Tank, Pete. 146 00:07:26,480 --> 00:07:30,115 This is where we mix, mingle, and motivate. 147 00:07:30,117 --> 00:07:33,618 What he means is, this is where we show off the work we're doing. 148 00:07:33,620 --> 00:07:36,655 Yeah. Check out this security robot I made. 149 00:07:36,657 --> 00:07:38,657 [same voice, digitized] Yo! Something isn't right. 150 00:07:38,659 --> 00:07:40,559 I got tired of the usual robotic voice, 151 00:07:40,561 --> 00:07:42,727 so I just replaced it with my own. 152 00:07:42,729 --> 00:07:44,563 Huh? Let go! You're outta here, buddy. 153 00:07:44,565 --> 00:07:46,731 You must not be in the system yet. 154 00:07:46,733 --> 00:07:48,066 Uhh... 155 00:07:48,068 --> 00:07:51,102 Oh, looks like I get to show off my new scrambler. 156 00:07:51,104 --> 00:07:53,839 It can cut the power to anything mechanical. Hey... 157 00:07:53,841 --> 00:07:56,675 Nice work, Anya. [grunts] 158 00:07:56,677 --> 00:07:59,344 Now, students, regarding Miles's robot, 159 00:07:59,346 --> 00:08:01,646 how could this situation have been avoided? 160 00:08:01,648 --> 00:08:03,281 Visual recognition? 161 00:08:03,283 --> 00:08:05,116 Um, automatic updates? 162 00:08:05,118 --> 00:08:08,353 Uh, boxers instead of briefs? 163 00:08:08,355 --> 00:08:10,689 [laughter] 164 00:08:10,691 --> 00:08:13,625 Is that the best idea you can come up with? 165 00:08:13,627 --> 00:08:16,495 Man, Gwen Stacy is gonna eat you alive. 166 00:08:16,497 --> 00:08:20,332 Let's not be so hard on Peter. It is his first week. 167 00:08:20,334 --> 00:08:24,302 I'm sure he has plenty of ideas he can contribute to the group. 168 00:08:24,304 --> 00:08:27,038 Don't you, Peter? Uh... [nervous chuckle] 169 00:08:27,040 --> 00:08:30,308 [stammering] Of course I have ideas. 170 00:08:30,310 --> 00:08:32,010 I have tons of ideas. 171 00:08:32,012 --> 00:08:35,347 Starting with the ideas to keep my ideas safely in my backpack. 172 00:08:35,349 --> 00:08:37,516 [quietly] Stop saying "ideas." 173 00:08:37,518 --> 00:08:39,618 Be right backpack. 174 00:08:39,620 --> 00:08:41,887 Man, do I feel out of my league. 175 00:08:41,889 --> 00:08:43,688 But you can do this, Parker. 176 00:08:43,690 --> 00:08:47,158 They want ideas. You'll give 'em ideas. 177 00:08:47,160 --> 00:08:50,962 [clock ticking rapidly] 178 00:08:50,964 --> 00:08:52,531 And I got nothin'. 179 00:08:52,533 --> 00:08:55,967 Gotta relax. Something will come to me. Huh? 180 00:08:55,969 --> 00:08:57,969 Having a little trouble? 181 00:08:57,971 --> 00:09:00,739 I'm staying late to study the stars. 182 00:09:00,741 --> 00:09:04,643 Even though the sun is a star and can be seen during the day. 183 00:09:04,645 --> 00:09:08,713 Peter, there's no need to worry. Lots of students stay late to work on their projects. 184 00:09:08,715 --> 00:09:12,884 An idea will come to you. Just start with something that's close to your heart. 185 00:09:12,886 --> 00:09:14,352 See ya tomorrow. 186 00:09:14,354 --> 00:09:16,221 Thanks, Max. 187 00:09:16,223 --> 00:09:18,757 Close to my heart, huh? 188 00:09:18,759 --> 00:09:22,494 Then this might be the perfect time to perfect my Spider-Man costume. 189 00:09:30,269 --> 00:09:32,637 [beeping] 190 00:09:35,908 --> 00:09:39,277 Sorry, Aunt May. I just lost track of the hour. 191 00:09:39,279 --> 00:09:41,279 Time flies when you're having fun. 192 00:09:41,281 --> 00:09:43,048 I'll be home soon. [beeps] 193 00:09:43,050 --> 00:09:45,584 [robot] Yo! Something isn't right. Huh? 194 00:09:45,586 --> 00:09:49,020 [distorted] Yo! Something isn't right. Uh-oh. 195 00:09:49,022 --> 00:09:53,692 I don't recall anyone working on a techno-organic thingamajigger. 196 00:09:53,694 --> 00:09:56,461 I don't suppose you've got a student ID, do ya? 197 00:09:56,463 --> 00:09:58,396 Whoa. Whoa. [grunts] 198 00:09:58,398 --> 00:10:00,298 [grunts, groans] 199 00:10:00,300 --> 00:10:02,133 Hey! Nobody pushes me around! 200 00:10:03,202 --> 00:10:05,270 Actually, that's not true. 201 00:10:05,272 --> 00:10:07,372 Everyone pushes me around. 202 00:10:07,374 --> 00:10:10,408 But I think I know someone who can't. 203 00:10:10,410 --> 00:10:13,878 Something tells me that's not a school-sanctioned project. 204 00:10:13,880 --> 00:10:17,115 So hand it over. 205 00:10:17,117 --> 00:10:20,719 Uh-oh. I think I know what that does now. 206 00:10:23,155 --> 00:10:25,090 [yells, grunts] 207 00:10:25,092 --> 00:10:28,226 Wow. No wonder Tony Stark wears an armored suit. 208 00:10:28,228 --> 00:10:29,894 This job hurts. 209 00:10:29,896 --> 00:10:32,330 I was hoping to test my new tech out before using it, 210 00:10:32,332 --> 00:10:34,099 but this leaves me no choice. 211 00:10:34,101 --> 00:10:37,135 And almost no pants. 212 00:10:37,137 --> 00:10:39,671 Time to debut the new Spidey fashion line. 213 00:10:50,750 --> 00:10:53,251 Hold it right there! Let's see how you do 214 00:10:53,253 --> 00:10:55,587 against new and improved Spidey. 215 00:10:55,589 --> 00:10:56,988 [grunts] 216 00:10:56,990 --> 00:10:58,990 Not a fan of the new look, are ya? 217 00:10:58,992 --> 00:11:02,160 Give it some time. It grows on ya, like a pimple. 218 00:11:02,162 --> 00:11:04,529 Oh, wait. I used that one already. 219 00:11:04,531 --> 00:11:07,365 Whoa! [grunts] 220 00:11:07,367 --> 00:11:09,701 Time to workshop some new material. 221 00:11:09,703 --> 00:11:12,671 So maybe you could quite trying to disrupt my evening. 222 00:11:12,673 --> 00:11:14,906 [grunts] 223 00:11:17,176 --> 00:11:19,477 [grunts] Look out! 224 00:11:19,479 --> 00:11:23,281 Whoa! W-W-W-Whoa! [grunts] 225 00:11:23,283 --> 00:11:25,283 Spider-Man? 226 00:11:25,285 --> 00:11:27,318 What's going on? I don't know exactly, 227 00:11:27,320 --> 00:11:31,289 but whatever that thing was, I let it get away. 228 00:11:31,291 --> 00:11:33,024 You saved my life. 229 00:11:33,026 --> 00:11:35,026 And if it was a choice between the two, 230 00:11:35,028 --> 00:11:36,628 I think you picked the right one. 231 00:11:36,630 --> 00:11:38,296 Thanks. I appreciate that. 232 00:11:38,298 --> 00:11:41,399 Hey, do I know you? You sound familiar. 233 00:11:41,401 --> 00:11:43,735 Uhh-- [deep voice] Uh, no. 234 00:11:43,737 --> 00:11:45,503 I don't think we've met before. 235 00:11:45,505 --> 00:11:49,040 I just have one of those familiar-sounding voices. 236 00:11:49,042 --> 00:11:51,876 You okay? Uh-- Mm. Huh? 237 00:11:51,878 --> 00:11:54,713 Uh, no. I'm fine. 238 00:11:54,715 --> 00:11:56,915 Guess my robot needs more work, huh? 239 00:11:56,917 --> 00:11:58,483 [normal voice] What would give you that idea? 240 00:11:58,485 --> 00:12:01,319 [distorted] Something isn't... 241 00:12:01,321 --> 00:12:03,354 [grunts] Phew. 242 00:12:03,356 --> 00:12:06,424 What a tough day. Let's hope they're not all like this. 243 00:12:06,426 --> 00:12:08,359 [Aunt May] It's not that easy. Huh? 244 00:12:08,361 --> 00:12:11,162 Without Ben here, the bills are starting to pile up. 245 00:12:11,164 --> 00:12:13,231 I don't know what I'm gonna do, Anna. 246 00:12:13,233 --> 00:12:15,166 I had no idea it was so expensive. 247 00:12:15,168 --> 00:12:17,335 I hope she's not talking about what I think she is. 248 00:12:17,337 --> 00:12:19,337 [beeping] 249 00:12:19,339 --> 00:12:21,773 The tuition bill! I knew it! 250 00:12:21,775 --> 00:12:23,341 And job listings? 251 00:12:23,343 --> 00:12:25,610 No, Aunt May. This stops here. 252 00:12:25,612 --> 00:12:29,347 I won't let you take an extra job just so that I can stay at Horizon. 253 00:12:29,349 --> 00:12:32,417 I should've never accepted this position. 254 00:12:34,220 --> 00:12:36,354 You okay, Pete? You seem a little down. 255 00:12:36,356 --> 00:12:38,790 Just money troubles. I hate to say it, 256 00:12:38,792 --> 00:12:41,392 but I don't think I can afford to go to Horizon. 257 00:12:41,394 --> 00:12:43,294 Do you need some help? No! 258 00:12:43,296 --> 00:12:47,098 I couldn't live with myself if I took your lab and your money. 259 00:12:47,100 --> 00:12:50,401 I have to figure this out on my own. But thanks. 260 00:12:50,403 --> 00:12:52,270 Up to you. But after last night, 261 00:12:52,272 --> 00:12:54,472 I'm surprised there's still a school to go to. 262 00:12:54,474 --> 00:12:56,741 Is it true you were there when it happened? 263 00:12:56,743 --> 00:12:58,743 Yeah. Wow. 264 00:12:58,745 --> 00:13:01,112 And that thing just started ripping the place apart, huh? 265 00:13:01,114 --> 00:13:02,647 Not really. 266 00:13:02,649 --> 00:13:05,950 It sort of just went after your stuff. 267 00:13:05,952 --> 00:13:08,286 My stuff? Yeah. 268 00:13:08,288 --> 00:13:10,789 The exact same stuff you asked me to get for you. 269 00:13:10,791 --> 00:13:13,057 W-What's that supposed to mean? 270 00:13:13,059 --> 00:13:16,227 You think I had something to do with it? No! Of course not. 271 00:13:16,229 --> 00:13:18,663 I just-- I don't know what I'm saying. 272 00:13:18,665 --> 00:13:21,065 But I was able to snag this for ya. 273 00:13:21,067 --> 00:13:25,303 Wanna tell me what it is? I can't tell you, Pete. It's... 274 00:13:26,505 --> 00:13:28,473 Look, my dad is creating a school for me. 275 00:13:28,475 --> 00:13:31,309 A school that'll be in direct competition with Horizon. 276 00:13:31,311 --> 00:13:32,844 I have to keep some things secret. 277 00:13:32,846 --> 00:13:34,946 So you can create bombs? 278 00:13:34,948 --> 00:13:36,347 [slurping] Bombs? 279 00:13:36,349 --> 00:13:39,984 [laughs] It's not a bomb. It's a... 280 00:13:39,986 --> 00:13:42,453 Ah, very clever, Parker. 281 00:13:42,455 --> 00:13:45,423 Very clever. But I'm not that easy. 282 00:13:45,425 --> 00:13:47,325 This baby will remain a mystery. 283 00:13:50,029 --> 00:13:52,263 [sighs] Much like the answer to, 284 00:13:52,265 --> 00:13:54,399 "How will I afford to stay at Horizon?" 285 00:14:00,206 --> 00:14:02,540 What am I doing, Uncle Ben? 286 00:14:02,542 --> 00:14:06,511 It's hard enough splitting my time between being a student and being a hero, 287 00:14:06,513 --> 00:14:09,314 and now I'm adding janitor into the mix? 288 00:14:09,316 --> 00:14:11,516 When will I have time to focus on my schoolwork? 289 00:14:13,819 --> 00:14:16,521 Can I go inside and play with my chemistry set, Uncle Ben? 290 00:14:16,523 --> 00:14:18,156 As soon as we're done raking leaves, Petey. 291 00:14:18,158 --> 00:14:20,558 Ugh! When I get older, 292 00:14:20,560 --> 00:14:22,861 I'm going to be a scientist so I don't have to rake leaves. 293 00:14:22,863 --> 00:14:26,030 [chuckling] You wanna hear a funny story? 294 00:14:26,032 --> 00:14:28,967 When I was your age I hated to rake leaves. 295 00:14:28,969 --> 00:14:31,569 I would've much rather been painting model trains. 296 00:14:31,571 --> 00:14:35,240 Then one day, I came up with an idea. 297 00:14:35,242 --> 00:14:39,043 If I could get everyone in the neighborhood to pay me to rake their leaves, 298 00:14:39,045 --> 00:14:42,513 I could make enough money to buy a model train. 299 00:14:42,515 --> 00:14:45,483 And wouldn't you know it? It worked. 300 00:14:45,485 --> 00:14:47,485 So it just goes to show ya, 301 00:14:47,487 --> 00:14:50,855 sometimes hard work is just the break your brain needs 302 00:14:50,857 --> 00:14:53,157 to jump-start a new idea. [chuckles] 303 00:14:53,159 --> 00:14:55,493 Good thinking, Uncle Ben. 304 00:14:57,863 --> 00:15:01,432 [Max] Peter, I just got the strangest e-mail. 305 00:15:01,434 --> 00:15:04,202 Did you apply for the janitor job here at Horizon? 306 00:15:04,204 --> 00:15:06,204 I did, Max. 307 00:15:06,206 --> 00:15:09,340 The truth is, my Aunt May really can't afford to send me here. 308 00:15:09,342 --> 00:15:12,377 So unless I can contribute in some way, I don't see how I can stay. 309 00:15:12,379 --> 00:15:14,612 I respect that, Peter. 310 00:15:14,614 --> 00:15:16,614 Tell you what I'm gonna do. 311 00:15:16,616 --> 00:15:19,183 I've been thinking about who can be my new lab assistant. 312 00:15:19,185 --> 00:15:21,185 It wouldn't be much money, of course, 313 00:15:21,187 --> 00:15:23,755 but it would be enough to contribute to the bills. 314 00:15:23,757 --> 00:15:26,291 Are you interested? 315 00:15:26,293 --> 00:15:27,892 Yes, sir! 316 00:15:27,894 --> 00:15:31,296 Good, then you can start by helping me with my next project. 317 00:15:31,298 --> 00:15:35,199 You bet! Should I grab the atom splitter? The molecule condenser? 318 00:15:35,201 --> 00:15:38,303 No, but you can grab a broom. 319 00:15:38,305 --> 00:15:40,805 'Cause I've gotta clean this place up after last night's break-in. 320 00:15:40,807 --> 00:15:42,573 A broom? 321 00:15:42,575 --> 00:15:44,609 There's nothing wrong with hard work, Peter. 322 00:15:44,611 --> 00:15:49,480 Sometimes it's just the break your brain needs to jump-start a new idea. 323 00:15:49,482 --> 00:15:50,982 So I've heard. 324 00:15:50,984 --> 00:15:53,718 And, hey, Anya and I are heading back to Midtown 325 00:15:53,720 --> 00:15:56,154 to investigate more into Harry's situation. 326 00:15:56,156 --> 00:15:58,556 You should come. Me? 327 00:15:58,558 --> 00:16:01,592 Sure. You know Harry better than anyone. 328 00:16:01,594 --> 00:16:03,661 I think we'd benefit from having you there. 329 00:16:06,632 --> 00:16:09,667 [chattering] 330 00:16:09,669 --> 00:16:12,904 Well, well, well, look who's back at Midtown High. 331 00:16:12,906 --> 00:16:16,474 Guess you're not so smart after all, are ya, Osborn? 332 00:16:16,476 --> 00:16:19,577 Smart enough to know someone set me up, Smythe. 333 00:16:19,579 --> 00:16:20,845 You're a fraud. 334 00:16:20,847 --> 00:16:24,682 And you're as clueless as your old man. 335 00:16:24,684 --> 00:16:26,751 [grunting] 336 00:16:26,753 --> 00:16:28,286 Boys, stop it! 337 00:16:28,288 --> 00:16:32,690 Uh-- Max? What are you guys doing here? 338 00:16:32,692 --> 00:16:35,193 Talking to people about your character, Harry. 339 00:16:35,195 --> 00:16:38,296 You, too, Pete? No! I'm just here to-- 340 00:16:38,298 --> 00:16:40,031 [loud thud] [Max, Peter] Huh? 341 00:16:40,033 --> 00:16:43,434 [grunting] [clamoring] 342 00:16:48,507 --> 00:16:51,542 Harry! Please be empty. Please be empty. 343 00:16:53,779 --> 00:16:56,948 Hey! Let me go! [grunting] 344 00:16:56,950 --> 00:17:00,551 Yo! Metal head! Aah! 345 00:17:02,187 --> 00:17:05,790 First Horizon, now Midtown? What are you, school shopping? 346 00:17:07,693 --> 00:17:09,727 Nice try. 347 00:17:09,729 --> 00:17:12,697 But if you think I'm gonna let you just take off with a student, 348 00:17:12,699 --> 00:17:14,699 you don't have a good grip on the situation. 349 00:17:14,701 --> 00:17:16,534 Or the student, for that matter. 350 00:17:17,970 --> 00:17:21,472 Is this because I called you "metal head"? 351 00:17:21,474 --> 00:17:24,308 'Cause if you look closer, you'll see I'm a really nice guy. 352 00:17:24,310 --> 00:17:26,110 Spider-Man, hang on! 353 00:17:27,579 --> 00:17:29,680 [grunts] 354 00:17:29,682 --> 00:17:31,682 Whoa! Love that piece of tech. 355 00:17:31,684 --> 00:17:35,153 Thanks. Do I know you? You sound familiar. 356 00:17:35,155 --> 00:17:38,022 [speaking Spanish] 357 00:17:38,024 --> 00:17:40,491 [yells] I thought I took this robot down! 358 00:17:40,493 --> 00:17:42,360 Your tech disables machines. [grunts] 359 00:17:42,362 --> 00:17:45,530 This thing seems to be semi-organic. [grunts] 360 00:17:45,532 --> 00:17:48,166 And all around mean! 361 00:17:49,701 --> 00:17:52,904 [clamoring] [panting] I have to stop this thing from crushing me. 362 00:17:52,906 --> 00:17:54,505 Wait a minute. 363 00:17:54,507 --> 00:17:56,908 Aah! What are you doing? 364 00:17:56,910 --> 00:17:59,343 Help! This Spider-Man's trying to get me! 365 00:17:59,345 --> 00:18:03,714 Not you. But clearly, this thing senses something on you. 366 00:18:03,716 --> 00:18:04,682 [yells] 367 00:18:04,684 --> 00:18:07,652 So, let's give it what it wants. 368 00:18:13,725 --> 00:18:17,195 [sighs] Too bad I wasn't bitten by an enhanced turtle. 369 00:18:17,197 --> 00:18:20,765 I could really use a hard outer shell about now. 370 00:18:20,767 --> 00:18:23,935 That guy's a menace. You all saw it. 371 00:18:23,937 --> 00:18:25,937 He tried to pull me into the danger. 372 00:18:25,939 --> 00:18:27,605 That's not true. I was-- 373 00:18:27,607 --> 00:18:30,575 Every time you show up, something bad happens. 374 00:18:30,577 --> 00:18:34,645 Harry, he saved our lives. Twice now. You're being played, Anya. 375 00:18:34,647 --> 00:18:38,649 He's hiding something, and I intend to prove it. 376 00:18:38,651 --> 00:18:41,085 I'm sorry he feels that way, Spider-Man. 377 00:18:41,087 --> 00:18:45,156 Especially since saving us from destructions seems to be a regular thing with you. 378 00:18:45,158 --> 00:18:47,892 Well, this time, I think we all played a part. 379 00:18:47,894 --> 00:18:49,594 Awesome. 380 00:18:49,596 --> 00:18:51,596 We should get one with Peter. [beeps] 381 00:18:51,598 --> 00:18:53,764 Where is Peter? Oh, uh, uh... 382 00:18:53,766 --> 00:18:57,902 Shucks! I'd love to, but, uh, I got someplace I need to be. 383 00:18:57,904 --> 00:18:59,403 Have a great day! 384 00:18:59,405 --> 00:19:02,340 That guy has the oddest-sounding voice. 385 00:19:02,342 --> 00:19:05,276 I know. He was even speaking Spanish earlier. 386 00:19:05,278 --> 00:19:07,345 Hey, guys. You okay? 387 00:19:07,347 --> 00:19:08,346 Where were you? 388 00:19:08,348 --> 00:19:10,448 What do you mean, where was I? 389 00:19:10,450 --> 00:19:12,750 There was a giant robot attacking. I was hiding in the bathroom. 390 00:19:12,752 --> 00:19:15,753 Well, you missed getting a picture with Spider-Man. 391 00:19:15,755 --> 00:19:18,556 Yeah. I'm gonna post it on the Horizon High Web site. 392 00:19:20,025 --> 00:19:22,760 [chuckles] You almost had him, Dad. 393 00:19:22,762 --> 00:19:24,495 Don't worry, son. 394 00:19:24,497 --> 00:19:28,866 The Vulture, the Slayers-- all part of his master plan. 395 00:19:36,008 --> 00:19:39,177 [fake coughing] Hey, Aunt May. 396 00:19:39,179 --> 00:19:41,812 Oh, Peter. You startled me. 397 00:19:41,814 --> 00:19:44,949 Can I get you a piece of cake or something? 398 00:19:44,951 --> 00:19:46,851 No, you do enough for me, Aunt May. 399 00:19:46,853 --> 00:19:48,686 In fact, I should do more for you. 400 00:19:48,688 --> 00:19:51,189 Oh, hogwash. You do plenty. 401 00:19:51,191 --> 00:19:54,192 Just study hard and make the most of your talents. 402 00:19:54,194 --> 00:19:56,661 I'll take care of the rest. 403 00:19:56,663 --> 00:19:58,663 Funny you should mention studying. 404 00:19:58,665 --> 00:20:01,632 I spoke to Max today, and he said that my grades qualify me 405 00:20:01,634 --> 00:20:03,467 for a partial scholarship to Horizon. 406 00:20:03,469 --> 00:20:07,171 What? Oh, Peter, that's wonderful! 407 00:20:07,173 --> 00:20:11,742 You are forever making your uncle and I proud. 408 00:20:11,744 --> 00:20:14,845 Well, now I insist we have some cake. 409 00:20:14,847 --> 00:20:17,348 Just as soon as I take out the trash. 410 00:20:17,350 --> 00:20:19,417 Let me, Aunt May. 411 00:20:23,055 --> 00:20:26,757 Anna Watson, you are never going to believe what happened. 412 00:20:26,759 --> 00:20:29,994 Peter got a scholarship to Horizon. 413 00:20:29,996 --> 00:20:32,997 I know. I'm so relieved. 414 00:20:32,999 --> 00:20:36,234 Little white lies aside, 415 00:20:36,236 --> 00:20:38,769 this hasn't been such a bad first day on the job. 416 00:20:38,771 --> 00:20:41,072 In fact, I'm feeling pretty good. [cooing] 417 00:20:41,074 --> 00:20:43,608 Oh, come on! Really? 418 00:20:43,610 --> 00:20:45,676 You're not the same pigeon from earlier, are you? 419 00:20:45,678 --> 00:20:50,047 I mean, scientifically speaking, the odds are 4,750 to one, 420 00:20:50,049 --> 00:20:52,883 but, well, let's just say you are, 421 00:20:52,885 --> 00:20:55,753 so we can get a second chance at this relationship. 422 00:20:55,755 --> 00:20:59,023 Maybe that's the thing about second chances. 423 00:20:59,025 --> 00:21:01,459 They're not about doing things differently, 424 00:21:01,461 --> 00:21:04,028 they're about seeing things differently. 425 00:21:04,030 --> 00:21:06,631 Like an opportunity instead of a struggle. 426 00:21:06,633 --> 00:21:08,966 [cooing] 427 00:21:08,968 --> 00:21:12,436 A hero instead of a celebrity. 428 00:21:12,438 --> 00:21:15,873 Or even friends where you first saw strangers. 429 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 You were right, Uncle Ben. 430 00:21:17,877 --> 00:21:20,211 Your talent was making sense of things. 431 00:21:20,213 --> 00:21:23,080 I don't know if being a superhero is my talent, 432 00:21:23,082 --> 00:21:25,283 but if you wouldn't mind keeping an eye on me, 433 00:21:25,285 --> 00:21:27,418 I've got a sense we could do this together. 434 00:21:27,420 --> 00:21:29,720 [siren wailing] Huh? 435 00:21:31,123 --> 00:21:35,192 And we might even have some fun. Whoo-hoo! 33288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.