All language subtitles for Royal Feast EP 01 [1_1MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,160 --> 00:03:37,921 Talent is rare in the world 2 00:03:38,481 --> 00:03:40,000 Good kitchen is more rare 3 00:03:41,041 --> 00:03:42,000 Meng Shang Shi 4 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 This year, the Food Bureau is still in charge of meals 5 00:03:45,561 --> 00:03:46,401 Can be smooth 6 00:03:47,121 --> 00:03:48,201 Back to the prince's words 7 00:03:48,640 --> 00:03:49,961 At this hour 8 00:03:50,281 --> 00:03:51,600 Re-inspection is already in progress 9 00:05:31,001 --> 00:05:32,001 Prince pardon 10 00:05:32,480 --> 00:05:34,681 It was I who wasn't careful. It was I who wasn't careful 11 00:05:34,800 --> 00:05:35,920 It's okay. 12 00:05:36,721 --> 00:05:37,841 Let's withdraw this, this and this 13 00:05:38,441 --> 00:05:39,441 The prince is generous 14 00:05:42,800 --> 00:05:44,320 The prince is tolerant and kind 15 00:05:44,800 --> 00:05:46,360 Handmaiden will only be more presumptuous 16 00:05:46,800 --> 00:05:48,721 Even the East Palace meal dares to neglect it so much 17 00:05:49,001 --> 00:05:51,161 I don't know how much trouble will happen in the future 18 00:05:54,080 --> 00:05:55,121 How do you 19 00:05:56,360 --> 00:05:57,240 Here we go again 20 00:05:57,721 --> 00:06:00,040 Queen Xiao Ci Gao was in Ceng Yun 21 00:06:00,360 --> 00:06:02,480 The servant must feed himself 22 00:06:02,800 --> 00:06:05,001 From ancient times to the present, rites are appropriate 23 00:06:05,561 --> 00:06:06,881 With filial piety as the queen, 24 00:06:07,360 --> 00:06:08,961 Shang personally main feeder 25 00:06:09,441 --> 00:06:11,681 The emperor's imperial food is particularly meticulous 26 00:06:12,281 --> 00:06:14,121 The prince supervised the country on behalf of the holy man 27 00:06:14,480 --> 00:06:16,881 Too tired to eat and drink 28 00:06:17,480 --> 00:06:19,640 Is there any reason why my body should not come 29 00:06:24,161 --> 00:06:24,881 Meng Shang Shi 30 00:06:25,841 --> 00:06:27,401 You have always been strict in doing things 31 00:06:28,001 --> 00:06:29,601 How could you make such a mistake 32 00:06:31,480 --> 00:06:33,961 The term of office of the Crown Princess is still near 33 00:06:34,040 --> 00:06:35,961 Meng Shangshi is about to leave the palace and return home 34 00:06:36,200 --> 00:06:37,240 Mistake in a moment of impatience 35 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 It is also human nature 36 00:06:38,881 --> 00:06:40,800 Please also ask the Crown Princess to see the food in Meng Shang 37 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 For many years, I have done things respectfully 38 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 Forgive her sins 39 00:06:45,881 --> 00:06:47,040 A trivial matter 40 00:06:47,640 --> 00:06:49,121 Don't panic, don't panic 41 00:06:56,441 --> 00:06:58,121 Meng Shangshi made such a big mistake 42 00:06:58,681 --> 00:07:00,161 How dare you plead for her 43 00:07:00,480 --> 00:07:01,441 Back to the words of the Crown Princess 44 00:07:01,760 --> 00:07:04,401 When the handmaiden first entered the palace, he was instructed by Meng Shang 45 00:07:04,760 --> 00:07:06,040 Fang Ming's Way of Cooking 46 00:07:06,360 --> 00:07:07,601 Now reciprocate 47 00:07:07,601 --> 00:07:08,721 It is also a matter of course 48 00:07:09,161 --> 00:07:10,360 Please pardon the Crown Princess 49 00:07:10,760 --> 00:07:11,561 Say so 50 00:07:11,800 --> 00:07:13,320 She is really kind to you 51 00:07:15,681 --> 00:07:17,401 He is a man who knows his kindness and repays his kindness 52 00:07:18,640 --> 00:07:20,601 No wonder many people give me advice 53 00:07:21,001 --> 00:07:22,760 Let you succeed the position of still eating 54 00:07:24,161 --> 00:07:25,281 He De He Neng, a handmaiden 55 00:07:25,441 --> 00:07:26,561 Dare not take on this great responsibility 56 00:07:27,961 --> 00:07:29,240 Then the benefactor makes a mistake 57 00:07:29,601 --> 00:07:31,721 Let you take it for granted 58 00:07:32,480 --> 00:07:33,200 Bearer 59 00:07:33,480 --> 00:07:34,721 Drag down the staff fifty 60 00:07:34,920 --> 00:07:35,721 Expulsion from the palace 61 00:07:36,040 --> 00:07:36,721 Yes 62 00:07:37,040 --> 00:07:37,881 Crown Princess 63 00:07:37,881 --> 00:07:39,320 There are still three months to leave office 64 00:07:39,320 --> 00:07:41,360 I can't wait to frame Shangguan 65 00:07:41,721 --> 00:07:42,841 I won't punish you. Punish anyone 66 00:07:43,441 --> 00:07:44,121 Drag down 67 00:07:45,040 --> 00:07:46,800 Crown concubine handmaiden wronged 68 00:07:46,961 --> 00:07:49,520 Crown princess handmaiden dare not 69 00:07:49,721 --> 00:07:50,401 Crown Princess 70 00:07:50,881 --> 00:07:52,441 Please pardon the Crown Princess 71 00:07:52,640 --> 00:07:53,520 Crown Princess 72 00:07:54,640 --> 00:07:55,920 Improper employment of handmaidens 73 00:07:56,320 --> 00:07:58,520 Please punish the Crown Princess together 74 00:07:59,360 --> 00:08:00,161 Remember first 75 00:08:01,161 --> 00:08:01,920 Yes 76 00:08:02,640 --> 00:08:03,881 The holy man's personal expedition is outside 77 00:08:04,240 --> 00:08:05,640 Huang Taisun did not return from his southern tour 78 00:08:06,360 --> 00:08:07,841 This Chongyang Family Banquet 79 00:08:08,441 --> 00:08:09,281 There is no need for extravagance 80 00:08:09,961 --> 00:08:11,520 Your Highness Your Highness 81 00:08:14,320 --> 00:08:14,961 Speak 82 00:08:15,121 --> 00:08:15,800 Your Highness 83 00:08:15,961 --> 00:08:18,200 The emperor led the army to personally invade Arutai to arrest and cut many people 84 00:08:18,320 --> 00:08:19,441 Now the victory is back 85 00:08:19,601 --> 00:08:21,920 The Holy Drive has passed Changping 86 00:08:33,040 --> 00:08:33,800 Go and inquire quickly 87 00:08:34,320 --> 00:08:36,121 Where is Huang Taisun's car driving now 88 00:08:36,441 --> 00:08:37,001 Yes 89 00:09:09,240 --> 00:09:10,721 On the way back to Luan by Holy Drive 90 00:09:11,481 --> 00:09:13,080 Han Wang secretly entered the capital 91 00:09:13,241 --> 00:09:14,041 Parking 92 00:09:17,481 --> 00:09:18,560 Your Highness Your Highness 93 00:09:22,241 --> 00:09:23,320 What are you shouting 94 00:09:23,520 --> 00:09:23,921 Shout 95 00:09:24,640 --> 00:09:26,361 Your Highness is resting. What are you shouting for 96 00:09:26,440 --> 00:09:27,520 I have something urgent to report 97 00:09:29,560 --> 00:09:30,721 Want me to say that you are a person 98 00:09:30,721 --> 00:09:31,760 The brain is stupid 99 00:09:32,120 --> 00:09:34,120 The most important thing now is to hurry 100 00:09:35,120 --> 00:09:35,680 Go and go 101 00:09:35,961 --> 00:09:36,721 What is it 102 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Your Highness, the Holy Driving Division returned to the DPRK 103 00:09:40,120 --> 00:09:41,640 Hanwang has taken the lead in entering Beijing to welcome the driver 104 00:09:42,000 --> 00:09:43,921 I'm afraid it's a bad comer 105 00:09:45,961 --> 00:09:48,320 Your Highness Your Highness 106 00:09:51,200 --> 00:09:53,640 Hurry back to Beijing 107 00:10:04,880 --> 00:10:05,801 Is your highness all right 108 00:10:06,401 --> 00:10:07,440 Everybody help push the cart 109 00:10:08,041 --> 00:10:08,760 Yes 110 00:10:09,721 --> 00:10:10,801 What's the matter 111 00:10:10,801 --> 00:10:11,440 Push again 112 00:10:12,601 --> 00:10:13,880 Push quickly 113 00:10:14,041 --> 00:10:14,601 Push hard 114 00:10:14,760 --> 00:10:15,320 Push hard 115 00:10:16,200 --> 00:10:17,241 Come and push hard 116 00:10:17,241 --> 00:10:17,801 Hurry up 117 00:10:18,601 --> 00:10:20,640 Why are you so stupid? Push it quickly 118 00:10:21,481 --> 00:10:22,481 How stupid 119 00:10:26,000 --> 00:10:27,680 Your Highness is awake 120 00:10:29,200 --> 00:10:31,680 Your Highness is not a handmaiden. You 121 00:10:31,841 --> 00:10:33,120 Why are you in no hurry 122 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 Where does the hurry come from 123 00:10:36,000 --> 00:10:37,161 Forgive your handmaiden for being talkative 124 00:10:37,320 --> 00:10:38,520 This holy driving is a return to the throne 125 00:10:38,640 --> 00:10:40,440 I'm afraid the East Palace will easily be blamed again 126 00:10:40,440 --> 00:10:41,320 I can't sleep and sleep 127 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Father is used to it 128 00:10:43,601 --> 00:10:45,200 It's just a habit on weekdays 129 00:10:45,680 --> 00:10:47,320 But this time Hanwang also went back 130 00:10:47,841 --> 00:10:49,520 I don't know how much more right and wrong to come 131 00:10:50,080 --> 00:10:51,281 Father will get used to it, too 132 00:10:51,760 --> 00:10:52,560 Your Highness 133 00:10:53,801 --> 00:10:55,200 The prince is still counting on his highness 134 00:10:55,320 --> 00:10:56,440 Go back to help him out 135 00:10:57,000 --> 00:10:57,760 You're in a hurry 136 00:10:58,161 --> 00:10:58,801 Urgent 137 00:10:58,961 --> 00:11:00,440 I am anxious for my master from the bottom of my heart 138 00:11:00,721 --> 00:11:01,520 Listen if you don't believe me 139 00:11:01,801 --> 00:11:02,680 My heart 140 00:11:02,880 --> 00:11:05,161 I plop plop plop 141 00:11:05,161 --> 00:11:06,361 It's jumping very fast 142 00:11:07,640 --> 00:11:08,721 I do have a way 143 00:11:09,080 --> 00:11:09,921 Your Highness, you said 144 00:11:10,601 --> 00:11:11,281 You turn around 145 00:11:15,801 --> 00:11:16,921 Instead of rushing in the car 146 00:11:17,281 --> 00:11:19,000 It's better to go down and push the cart seriously 147 00:11:24,560 --> 00:11:25,281 His Royal Highness 148 00:11:26,841 --> 00:11:28,320 Your Highness can't make it 149 00:11:28,601 --> 00:11:29,200 Get out of the way 150 00:11:29,200 --> 00:11:30,281 Your Highness, go back to the carriage 151 00:11:31,320 --> 00:11:33,961 Today's almanac says that everything is not suitable 152 00:11:34,841 --> 00:11:35,680 Avoid traveling especially 153 00:11:36,440 --> 00:11:37,080 Sure enough 154 00:11:37,281 --> 00:11:38,721 There are many difficulties on the way back 155 00:11:39,080 --> 00:11:39,961 There are many obstacles 156 00:11:41,440 --> 00:11:42,560 But what about me 157 00:11:42,961 --> 00:11:44,320 Good luck from an early age 158 00:11:45,000 --> 00:11:46,281 Master Yao said that year 159 00:11:46,520 --> 00:11:47,560 There are three strange things in my life 160 00:11:47,841 --> 00:11:48,721 Auspicious Stars Help 161 00:11:49,680 --> 00:11:50,760 Even if we encounter difficulties, 162 00:11:51,921 --> 00:11:53,080 It will also cut mountains and split water 163 00:11:53,080 --> 00:11:54,281 That certainly doesn't matter 164 00:11:55,680 --> 00:11:57,320 Now I borrow this luck from God 165 00:11:57,961 --> 00:11:58,880 I said I could get away 166 00:11:59,440 --> 00:12:00,361 You will be able to get away 167 00:12:01,120 --> 00:12:02,841 Come on, everyone, try it again with me 168 00:12:03,000 --> 00:12:04,041 Come on, come on, come on, come on 169 00:12:04,041 --> 00:12:04,961 Come and push together 170 00:12:05,281 --> 00:12:05,760 Come 171 00:12:05,760 --> 00:12:06,560 Your Highness, I'll push it 172 00:12:06,560 --> 00:12:09,361 One, two, three go 173 00:12:15,000 --> 00:12:15,640 Go 174 00:12:16,560 --> 00:12:17,120 Force 175 00:12:21,080 --> 00:12:21,640 Go 176 00:13:21,721 --> 00:13:22,601 Su Yuehua 177 00:13:23,401 --> 00:13:24,361 Yin Ziping 178 00:13:25,041 --> 00:13:25,921 Yao Ziliao 179 00:13:26,640 --> 00:13:27,721 These three people are out of the ranks 180 00:13:30,961 --> 00:13:31,880 Two stewards 181 00:13:32,241 --> 00:13:33,961 These three people have their own strengths 182 00:13:34,401 --> 00:13:35,841 It is difficult to distinguish between good and bad officials 183 00:13:36,361 --> 00:13:37,520 Please also ask the steward to be the master 184 00:13:37,801 --> 00:13:39,080 Choose the first name from it 185 00:13:39,961 --> 00:13:42,560 They are all seemingly simple dishes that test their skills 186 00:13:42,961 --> 00:13:44,200 But it's hard to tell 187 00:13:44,281 --> 00:13:45,520 It's the first time I met 188 00:13:47,401 --> 00:13:48,680 Do the three of you know 189 00:13:49,841 --> 00:13:51,120 What is the way to drink delicious food 190 00:13:52,120 --> 00:13:54,520 The world takes poetry and painting as its art 191 00:13:55,120 --> 00:13:55,801 Not bad 192 00:13:56,161 --> 00:13:59,241 A good picture and a good word can be passed down through the ages 193 00:13:59,880 --> 00:14:00,801 But I thought 194 00:14:01,161 --> 00:14:02,320 Food is the most important thing for the people 195 00:14:02,760 --> 00:14:04,241 The way of food is the way of heaven 196 00:14:04,880 --> 00:14:06,161 A highly skilled person 197 00:14:06,281 --> 00:14:07,721 Can turn mediocrity into magic 198 00:14:08,320 --> 00:14:09,120 I entered the palace 199 00:14:09,481 --> 00:14:11,640 It is precisely to learn the real way to drink 200 00:14:12,041 --> 00:14:13,680 Cook a feast never seen before 201 00:14:14,120 --> 00:14:15,801 Become the first famous chef in the world 202 00:14:18,601 --> 00:14:20,000 What a big tone 203 00:14:20,520 --> 00:14:21,320 Don't talk nonsense 204 00:14:22,200 --> 00:14:23,361 I was born in the market 205 00:14:23,801 --> 00:14:24,880 I only know the year of famine 206 00:14:24,880 --> 00:14:26,680 A bowl of rice soup can save a life 207 00:14:27,041 --> 00:14:29,161 Today's emperor advocates simplicity 208 00:14:29,161 --> 00:14:30,080 Compassionate for people's livelihood 209 00:14:30,640 --> 00:14:31,680 The so-called cooking 210 00:14:31,880 --> 00:14:33,361 Is to use the cheapest ingredients 211 00:14:33,361 --> 00:14:35,161 Cook delicious food enough to satisfy your stomach 212 00:14:35,801 --> 00:14:37,520 Those so-called famous feasts 213 00:14:37,880 --> 00:14:39,281 It's just extravagance and waste 214 00:14:39,361 --> 00:14:40,640 It's just an increase in fame 215 00:14:46,921 --> 00:14:47,601 What about you 216 00:14:51,520 --> 00:14:52,721 If I don't enter the palace, 217 00:14:53,120 --> 00:14:55,921 My father is going to force me to marry 218 00:14:56,841 --> 00:15:00,200 So I have a reason to go to the palace 219 00:15:01,520 --> 00:15:02,440 These three people 220 00:15:03,041 --> 00:15:04,200 Be expelled from the palace together 221 00:15:07,921 --> 00:15:08,721 Wang Si's meal 222 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 All three of them have the best cooking skills 223 00:15:11,520 --> 00:15:12,760 Why did you not pass the re-inspection 224 00:15:15,080 --> 00:15:15,880 Yin Ziping 225 00:15:16,481 --> 00:15:17,961 A famous feast in the world 226 00:15:18,000 --> 00:15:19,241 Do you know everything 227 00:15:19,961 --> 00:15:20,841 Since there is no 228 00:15:21,481 --> 00:15:23,320 How dare you speak slander easily 229 00:15:23,760 --> 00:15:25,000 And you Su Yuehua 230 00:15:25,200 --> 00:15:26,880 Be proud of your talents at an early age 231 00:15:27,520 --> 00:15:29,161 Do you know what is the way to drink delicious food 232 00:15:29,921 --> 00:15:31,601 Not to mention the first in the world 233 00:15:32,560 --> 00:15:34,520 As for you, Yao Zihao 234 00:15:35,080 --> 00:15:37,481 The heart is not regular and the meaning is not sincere 235 00:15:37,760 --> 00:15:40,120 The place where the palace is strictly forbidden is full of absurd words 236 00:15:40,320 --> 00:15:41,200 Drive them all out 237 00:15:44,241 --> 00:15:45,041 Your Excellency the Restaurant 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,281 I, I beg you 239 00:15:46,281 --> 00:15:47,361 You give me another chance 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,361 I must have changed my caterer 241 00:15:50,041 --> 00:15:51,721 I beg you to spare me, sir 242 00:15:52,041 --> 00:15:54,041 Master, I must mend my ways 243 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 Waiter, Waiter, I beg you 244 00:15:56,520 --> 00:15:57,760 Get up, get up 245 00:15:58,841 --> 00:16:01,241 Baker, I beg you to forgive me 246 00:16:01,320 --> 00:16:02,161 My Lord, I beg you 247 00:16:02,161 --> 00:16:04,320 Wang Si's food is a material that can be made 248 00:16:05,041 --> 00:16:06,241 Is it really unforgivable 249 00:16:06,241 --> 00:16:07,080 Send away 250 00:16:09,161 --> 00:16:09,841 Don't touch me 251 00:16:09,841 --> 00:16:10,560 I can walk by myself 252 00:16:10,560 --> 00:16:11,241 Let go of me 253 00:16:11,560 --> 00:16:13,080 I'm not leaving. I must stay 254 00:16:13,560 --> 00:16:14,000 Your Excellency the Restaurant 255 00:16:14,000 --> 00:16:15,241 Meng Shangshi, you are back 256 00:16:15,241 --> 00:16:17,041 Waiter, I beg you, Waiter, sir 257 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 See Meng Shangshi 258 00:16:31,200 --> 00:16:32,481 Holy driving back to Luan 259 00:16:32,640 --> 00:16:33,680 Just received a decree 260 00:16:34,080 --> 00:16:36,161 Tonight's banquet in the palace 261 00:16:36,161 --> 00:16:37,560 Reward the armed forces outside the city 262 00:16:37,880 --> 00:16:40,601 The food supervisor of Guanglu Temple was caught off guard 263 00:16:40,760 --> 00:16:42,841 Urgent life is still organized by the Food Bureau 264 00:16:43,361 --> 00:16:44,921 Anyone who participates in the re-inspection today 265 00:16:45,000 --> 00:16:46,161 Leave the difference for the time being 266 00:16:47,161 --> 00:16:47,921 Meng Shang Shi 267 00:16:48,320 --> 00:16:49,520 Let's get ready 268 00:16:51,120 --> 00:16:52,361 Yes 269 00:16:55,440 --> 00:16:56,841 The harem has six innings and one division 270 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 That is, Shang Gong Shang Yi 271 00:16:58,520 --> 00:17:00,000 Serve, eat and sleep 272 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Shang Gong and Gong Zhengsi 273 00:17:01,760 --> 00:17:03,921 The principals of each bureau are all female officials of Zhengwupin 274 00:17:04,320 --> 00:17:06,161 The Shangshi Bureau is headed by Meng Shangshi 275 00:17:06,320 --> 00:17:07,880 There is a steward's brew 276 00:17:07,880 --> 00:17:09,320 Division IV of Department of Pharmacy 277 00:17:09,680 --> 00:17:10,961 This is the catering department 278 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 There are four meals for Hu Wang Jiang Xu 279 00:17:13,760 --> 00:17:15,721 It's just that Xu Sishan returned home last month 280 00:17:15,961 --> 00:17:17,880 There are also four canon meals and four palm meals 281 00:17:18,281 --> 00:17:19,841 And the female palace maidservants are countless 282 00:17:20,961 --> 00:17:22,281 Can you stay or not 283 00:17:22,401 --> 00:17:23,601 It depends on your own ability 284 00:17:24,520 --> 00:17:25,320 Yes 285 00:17:26,361 --> 00:17:27,161 Recipe canon meal 286 00:17:27,520 --> 00:17:29,560 Isn't Chongyang Family Banquet held in the palace 287 00:17:30,440 --> 00:17:32,401 Your job is over there 288 00:17:47,961 --> 00:17:48,841 Su Yuehua 289 00:17:49,521 --> 00:17:50,881 Your food is very skillful 290 00:17:51,040 --> 00:17:52,200 Hu Si's meal has other arrangements 291 00:17:52,361 --> 00:17:53,160 Come with me 292 00:17:53,841 --> 00:17:54,521 Yes 293 00:18:12,521 --> 00:18:13,280 Let me have a look 294 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 How can you still laugh 295 00:18:18,400 --> 00:18:19,881 Don't cry if you don't laugh 296 00:18:21,001 --> 00:18:22,320 Don't you have to wash when you cry 297 00:18:23,280 --> 00:18:24,601 Tears fell on the wound 298 00:18:24,601 --> 00:18:25,560 Wouldn't it hurt more 299 00:18:54,361 --> 00:18:56,121 Your Highness, it's near dusk 300 00:18:56,361 --> 00:18:57,560 Go on the road day and night 301 00:18:57,800 --> 00:18:59,440 You can't enter Beijing until tomorrow 302 00:19:00,881 --> 00:19:03,641 Your Highness, or ride a horse 303 00:19:04,320 --> 00:19:05,400 Be by the side of your father 304 00:19:05,680 --> 00:19:07,080 This is the duty of being a son of man 305 00:19:08,121 --> 00:19:09,601 But now the road is blocked 306 00:19:10,160 --> 00:19:10,961 Stay for hours 307 00:19:11,440 --> 00:19:12,521 It is also helpless 308 00:19:13,641 --> 00:19:14,440 Seems 309 00:19:15,080 --> 00:19:17,121 Father will inevitably suffer some grievances again 310 00:19:17,761 --> 00:19:19,841 Does your highness have horses now 311 00:19:20,961 --> 00:19:22,280 The scenery in the distance is very good 312 00:19:22,800 --> 00:19:24,160 The wild interest of a rare school 313 00:19:25,121 --> 00:19:25,961 It's too late 314 00:19:26,280 --> 00:19:27,601 Why don't we go and enjoy the scenery again 315 00:19:29,040 --> 00:19:29,761 What do you say 316 00:19:30,040 --> 00:19:30,601 Go 317 00:19:32,400 --> 00:19:32,961 Your Highness 318 00:19:33,920 --> 00:19:34,400 Your Highness 319 00:19:43,440 --> 00:19:44,761 Decree 320 00:19:53,320 --> 00:19:54,841 Imperial edict of the Son of Heaven 321 00:19:54,841 --> 00:19:55,961 The greatness of heaven and earth 322 00:19:55,961 --> 00:19:57,320 Overload without outside 323 00:19:57,521 --> 00:19:58,601 The rule of emperors 324 00:19:58,601 --> 00:20:00,160 Treat one as a colleague 325 00:20:00,641 --> 00:20:02,200 I honor the destiny 326 00:20:02,361 --> 00:20:03,641 Emperor Hua Yi 327 00:20:03,800 --> 00:20:06,440 Stay up all night, work hard and encourage governance 328 00:20:06,440 --> 00:20:08,400 Nothing more than wanting the world's creatures 329 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 It's just salty 330 00:20:10,400 --> 00:20:11,200 Past 331 00:20:11,920 --> 00:20:15,200 Arutai failed to live up to the emperor's grace and repeatedly committed border crimes 332 00:20:15,361 --> 00:20:17,800 I gave birth to the people for the security guard 333 00:20:17,920 --> 00:20:19,521 Bow and lead the Sixth Division to ask for it 334 00:20:19,641 --> 00:20:22,961 Today's victorious class teacher discusses merits and rewards 335 00:20:22,961 --> 00:20:25,680 According to the reward and punishment list previously drawn up by the Ministry of Rites, 336 00:20:26,200 --> 00:20:28,320 Anyone who has made meritorious deeds 337 00:20:28,320 --> 00:20:30,800 Sit in the front and eat food 338 00:20:30,961 --> 00:20:33,800 Those who have equal merits and demerits and enter the customs first 339 00:20:33,800 --> 00:20:36,160 Sit in a row and eat Chinese dishes 340 00:20:36,320 --> 00:20:37,440 No merits or demerits 341 00:20:37,440 --> 00:20:39,800 Sit down and eat 342 00:20:40,040 --> 00:20:42,280 Those who have had reactive power stand beside them 343 00:20:43,200 --> 00:20:44,601 Lead a decree 344 00:20:45,121 --> 00:20:47,440 Minister and others follow the decree 345 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 Father 346 00:20:58,680 --> 00:20:59,560 Lord Yang 347 00:21:00,361 --> 00:21:01,200 Lord Kim 348 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 You two have the work of retinue 349 00:21:03,400 --> 00:21:04,440 Holy Oracle 350 00:21:04,560 --> 00:21:06,920 Sit in the front and eat food 351 00:21:07,200 --> 00:21:10,400 Give each two products of gold woven silk clothes 352 00:21:10,400 --> 00:21:11,961 Five thousand banknotes 353 00:21:15,761 --> 00:21:17,641 Xie Sheng Shang Long En 354 00:21:17,961 --> 00:21:19,961 I respectfully receive the edict 355 00:21:39,121 --> 00:21:41,440 My son came late and asked my father to forgive me 356 00:21:51,080 --> 00:21:51,961 Meet my father 357 00:21:54,881 --> 00:21:56,680 Unsummoned 358 00:21:57,560 --> 00:21:59,841 How dare you go back to Beijing without permission 359 00:22:00,881 --> 00:22:02,121 My son is in the fief recently 360 00:22:02,320 --> 00:22:03,920 Found a stem and three ears of red wheat 361 00:22:04,320 --> 00:22:06,320 Show Daming Guotai Min'an 362 00:22:06,680 --> 00:22:09,080 Father Hong Fu Qi Tian Ying Wu Gai Shi 363 00:22:09,601 --> 00:22:12,280 It happens that subordinates will go to Beijing to contribute special products 364 00:22:12,841 --> 00:22:16,121 So my son rushed back to Beijing 365 00:22:16,601 --> 00:22:17,601 Come and offer personally 366 00:22:18,160 --> 00:22:19,920 I also ask my father to forgive me 367 00:22:20,521 --> 00:22:24,440 The second brother of the father is eager to report good news to the father 368 00:22:24,601 --> 00:22:25,881 Father, please forgive me 369 00:22:26,040 --> 00:22:28,121 You are a good brother 370 00:22:35,920 --> 00:22:37,080 It won't happen again 371 00:22:38,481 --> 00:22:39,800 Thank your father for his forgiveness 372 00:22:43,961 --> 00:22:45,761 Brother hasn't seen him for half a year 373 00:22:46,361 --> 00:22:47,200 You're getting fat again 374 00:22:48,521 --> 00:22:50,200 I can't compare with you 375 00:22:50,280 --> 00:22:51,040 You see you 376 00:22:51,920 --> 00:22:54,920 Be in high spirits and majestic 377 00:22:56,881 --> 00:22:57,361 Come 378 00:23:01,481 --> 00:23:02,881 Serve 379 00:23:29,721 --> 00:23:31,440 The emperor has come to serve food 380 00:23:52,241 --> 00:23:52,920 Emperor 381 00:24:41,641 --> 00:24:44,121 You see that fish's mouth and gills are still moving 382 00:24:44,361 --> 00:24:45,280 Is it alive 383 00:24:47,200 --> 00:24:48,601 Carp is like living 384 00:24:48,800 --> 00:24:50,641 What an amazing speed she can cook 385 00:25:04,440 --> 00:25:05,280 Report to Your Majesty 386 00:25:05,641 --> 00:25:06,881 The name of this dish is roasted bone 387 00:25:07,241 --> 00:25:08,961 Congratulations on the triumph of the army 388 00:25:09,521 --> 00:25:11,040 Is that the enemy was born with iron bones 389 00:25:11,361 --> 00:25:12,800 Also lost to Your Majesty Rowen 390 00:25:13,040 --> 00:25:14,920 It is even harder to beat our army 391 00:25:22,601 --> 00:25:25,400 The enemy was born with iron bones 392 00:25:27,040 --> 00:25:29,721 Then let me grow a pair of Kouga 393 00:25:30,721 --> 00:25:33,160 Guanglu Temple is getting worse and worse 394 00:25:33,440 --> 00:25:35,040 A mere kitchen 395 00:25:35,160 --> 00:25:39,481 Unexpectedly, he didn't keep his duty and flattered himself 396 00:25:40,241 --> 00:25:42,121 It is unforgivable 397 00:25:42,641 --> 00:25:44,601 Somebody take it down 398 00:26:06,601 --> 00:26:08,961 Emperor sweet and sour live carp 399 00:26:49,800 --> 00:26:50,641 Emperor 400 00:26:59,440 --> 00:27:00,521 From the banquet to this time 401 00:27:00,800 --> 00:27:02,121 The Holy One didn't move 402 00:27:04,400 --> 00:27:06,601 Meng Zijiao, do you want to do something about it 403 00:27:08,680 --> 00:27:10,560 I took good care of your catering 404 00:27:11,001 --> 00:27:12,400 You're out of business today 405 00:27:13,121 --> 00:27:15,961 Since you have tried every means to get the right to enter imperial food, 406 00:27:16,601 --> 00:27:18,361 If you can't do it well today, you can't do it well 407 00:27:18,361 --> 00:27:19,320 It's good-looking like you 408 00:27:29,001 --> 00:27:30,881 Can't the square meal still be done 409 00:27:32,841 --> 00:27:34,121 If your majesty doesn't use it together 410 00:27:34,521 --> 00:27:35,961 Are we all going to be punished 411 00:27:37,001 --> 00:27:38,320 Guanglu Temple has a word first 412 00:27:38,721 --> 00:27:40,961 If your majesty doesn't need it, it will be incompetent for the Food Bureau 413 00:27:41,241 --> 00:27:42,280 Being an incompetent person 414 00:27:43,481 --> 00:27:44,481 What's the use of staying 415 00:27:45,160 --> 00:27:47,160 What to do, what to do, what to do 416 00:27:47,841 --> 00:27:48,800 You guys have to find a way 417 00:27:48,800 --> 00:27:50,200 Think of something quickly 418 00:27:50,200 --> 00:27:50,881 Don't worry 419 00:27:54,361 --> 00:27:55,680 This is the Chongyang Palace Banquet 420 00:27:55,841 --> 00:27:56,961 That end is a military banquet 421 00:27:57,400 --> 00:27:59,160 The kitchen service of Guanglu Temple is not well prepared 422 00:27:59,361 --> 00:28:00,800 Seeing that the army is going to be chaotic 423 00:28:01,400 --> 00:28:02,961 Write the holy oracle 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,601 The kitchen service of the food supervision and food bureau cooperated with the army 425 00:28:06,800 --> 00:28:09,040 Never Chongyang Night Banquet is not over yet 426 00:28:09,961 --> 00:28:11,521 You have to go before it's over 427 00:28:11,920 --> 00:28:13,040 What are you still doing 428 00:28:13,040 --> 00:28:14,320 Come with me quickly 429 00:28:14,721 --> 00:28:16,761 The meal of the Minister of Civil and Military Affairs has been presented 430 00:28:17,001 --> 00:28:18,241 It is useless for you to stay 431 00:28:19,241 --> 00:28:20,040 English-containing 432 00:28:20,040 --> 00:28:22,320 You immediately take people to leave the palace with Lord Temple Cheng 433 00:28:23,920 --> 00:28:24,721 Come with me 434 00:28:31,920 --> 00:28:33,200 You two also go together 435 00:28:35,680 --> 00:28:36,320 Let's go 436 00:28:38,400 --> 00:28:40,080 What can I do about Hu Si's food 437 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 What about dinner 438 00:28:43,361 --> 00:28:44,521 What can I do 439 00:28:45,280 --> 00:28:45,961 Continue 440 00:29:12,680 --> 00:29:13,521 Panic about what 441 00:29:14,481 --> 00:29:15,800 Let me cut these chicken livers 442 00:29:29,761 --> 00:29:31,241 Zhanji ah Zhanji 443 00:29:31,601 --> 00:29:33,481 Why did you delay returning 444 00:29:34,361 --> 00:29:37,200 You can see that your father's thorn is in his back 445 00:29:37,200 --> 00:29:39,121 Suffering hard 446 00:29:39,521 --> 00:29:41,761 I have long had a decree 447 00:29:42,241 --> 00:29:44,560 Why didn't the prince meet him outside the city 448 00:29:51,001 --> 00:29:53,641 Father, emperor and son are wide and fat 449 00:29:54,320 --> 00:29:55,481 Not good at riding 450 00:29:55,841 --> 00:29:56,961 Welcome to be late 451 00:29:57,560 --> 00:29:58,841 It's all the sins of my son 452 00:29:59,641 --> 00:30:01,481 Please punish my father 453 00:30:02,241 --> 00:30:02,961 Father 454 00:30:06,920 --> 00:30:08,001 You can't blame Big Brother for this 455 00:30:09,920 --> 00:30:11,601 It's all the fault of these counselors 456 00:30:21,280 --> 00:30:22,680 I'm on my way back to the north 457 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Have heard the report 458 00:30:24,881 --> 00:30:27,001 The son-in-law of Lu Zhen, the minister of etiquette 459 00:30:27,481 --> 00:30:31,641 Zhang Hechao, the head of the household department, lost his instrument 460 00:30:32,361 --> 00:30:34,961 The prince was unexpectedly forgiving 461 00:30:35,761 --> 00:30:37,361 Let the liegeman go 462 00:30:38,241 --> 00:30:40,761 It really disappoints me 463 00:30:41,440 --> 00:30:42,320 Father! 464 00:30:42,680 --> 00:30:44,200 It was improper handling by the son minister 465 00:30:44,761 --> 00:30:46,121 Ask my father to surrender his sin 466 00:30:58,361 --> 00:30:59,080 Hurry up, hurry up 467 00:31:00,001 --> 00:31:01,160 Let no one eat 468 00:31:02,121 --> 00:31:02,680 I don't care 469 00:31:02,800 --> 00:31:03,521 We're going to eat 470 00:31:03,601 --> 00:31:04,320 Cut the crap 471 00:31:04,481 --> 00:31:06,841 We're already doing it, Army Master. Wait a minute 472 00:31:07,001 --> 00:31:08,040 Didn't Your Majesty give all the feasts 473 00:31:08,040 --> 00:31:08,881 It's all on the tip of the moon 474 00:31:08,881 --> 00:31:09,080 Yes yes 475 00:31:09,080 --> 00:31:09,761 Why hasn't the meal been put on yet 476 00:31:09,761 --> 00:31:10,641 Yes, yes, yes 477 00:31:10,641 --> 00:31:11,320 I feel like eating something 478 00:31:11,400 --> 00:31:11,841 Hurry up and have dinner 479 00:31:11,841 --> 00:31:12,280 Put out rice 480 00:31:12,721 --> 00:31:13,841 You're here to treat the armed forces 481 00:31:13,841 --> 00:31:14,800 Why don't you put food on 482 00:31:15,040 --> 00:31:16,641 The soldiers and brothers really worked hard 483 00:31:16,761 --> 00:31:18,241 But there are too many of us 484 00:31:18,320 --> 00:31:19,841 Don't be impatient, don't be impatient 485 00:31:21,001 --> 00:31:21,800 Don't go 486 00:31:23,481 --> 00:31:25,521 Master Si Cheng, you have finally come 487 00:31:25,961 --> 00:31:27,800 Now we bring our own pots 488 00:31:28,121 --> 00:31:29,481 And the original pot in this barracks 489 00:31:29,481 --> 00:31:30,440 It's all used 490 00:31:30,721 --> 00:31:32,440 It's not enough. It's too little 491 00:31:32,721 --> 00:31:34,601 This holy man has already given an edict 492 00:31:34,841 --> 00:31:36,641 We have to prepare a dinner party for thousands of people 493 00:31:36,920 --> 00:31:38,761 I can't do my humble job. 494 00:31:39,121 --> 00:31:42,200 Why don't we go to the back kitchen again 495 00:31:42,320 --> 00:31:43,040 In the warehouse 496 00:31:43,160 --> 00:31:44,481 What's the rush 497 00:31:44,601 --> 00:31:45,601 Can I not be in a hurry 498 00:31:46,160 --> 00:31:48,200 Isn't there anyone from the Food Bureau here 499 00:31:48,680 --> 00:31:50,440 Meng Shangshi is so capable 500 00:31:51,121 --> 00:31:53,721 Presumably, there will be no mediocre people under his command 501 00:31:54,001 --> 00:31:55,320 Yes, yes, Lord Zhao is right 502 00:31:56,680 --> 00:31:57,241 Are you busy 503 00:31:57,241 --> 00:31:57,680 Good 504 00:31:58,040 --> 00:32:00,641 Including 3,000 kitchens in Yingguanglu Temple 505 00:32:00,920 --> 00:32:02,160 How to hold a banquet 506 00:32:02,761 --> 00:32:05,280 Besides, if there is not enough cooking utensils in the military camp, 507 00:32:05,481 --> 00:32:06,841 How to cook rice when marching in the past 508 00:32:07,440 --> 00:32:09,560 They clearly mean to embarrass us 509 00:32:10,721 --> 00:32:11,641 It's going to be a mess here 510 00:32:11,761 --> 00:32:12,881 Let's hurry back to the palace 511 00:32:14,001 --> 00:32:15,481 Now returning to the palace is anti-decree 512 00:32:15,560 --> 00:32:16,481 It's going to lose your head 513 00:32:19,400 --> 00:32:20,361 Think at the beginning 514 00:32:20,601 --> 00:32:23,121 Guanglu Temple plans to prepare meals in a single meal supervisor 515 00:32:23,481 --> 00:32:24,881 Serving meals by the Food Bureau 516 00:32:25,721 --> 00:32:26,800 That's the rule 517 00:32:27,080 --> 00:32:29,160 But Meng Shangshi didn't keep it 518 00:32:29,400 --> 00:32:31,881 Now it's up to me to look at yours 519 00:32:33,241 --> 00:32:34,040 Zhao Sicheng 520 00:32:35,001 --> 00:32:37,040 Are we in charge of the kitchen service in Guanglu Temple 521 00:32:37,241 --> 00:32:38,200 Sure 522 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 I brought a total of 500 kitchen attendants 523 00:32:39,800 --> 00:32:40,841 It's all yours to call 524 00:32:41,001 --> 00:32:41,800 But now 525 00:32:42,121 --> 00:32:42,961 Do you have any tricks 526 00:32:47,800 --> 00:32:48,601 I'll borrow the pot 527 00:32:51,121 --> 00:32:51,920 Where can I borrow it 528 00:32:52,241 --> 00:32:53,400 I always have my way 529 00:32:53,400 --> 00:32:55,881 But can you put it off for another half an hour 530 00:32:56,521 --> 00:32:57,400 At present, this situation 531 00:32:57,400 --> 00:32:58,361 Don't say half an hour 532 00:32:58,361 --> 00:33:00,800 I can't even delay for a moment 533 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 You're not trying to run away, are you 534 00:33:07,080 --> 00:33:08,040 Within half an hour 535 00:33:08,400 --> 00:33:09,320 You can definitely come back 536 00:33:09,761 --> 00:33:10,440 I can 537 00:33:12,400 --> 00:33:13,721 You come here 538 00:33:15,280 --> 00:33:16,481 Take a few people with her 539 00:33:16,481 --> 00:33:17,001 Yes 540 00:33:17,881 --> 00:33:19,800 Why do you go and cook quickly 541 00:33:28,881 --> 00:33:29,800 Stop, stop, stop 542 00:33:34,320 --> 00:33:36,841 Is there anyone? Is there anyone inside 543 00:33:37,761 --> 00:33:40,080 Open the door. Is anyone here 544 00:33:40,280 --> 00:33:41,040 Open the door 545 00:33:41,361 --> 00:33:42,641 Imperial edict of the Son of Heaven 546 00:33:42,761 --> 00:33:46,560 Yang Shiqi, a university student in Zuo Chunfang, has a deficiency in counseling 547 00:33:46,920 --> 00:33:49,841 Liu Shun, Cheng of Honglu Temple, lost his speech 548 00:33:50,121 --> 00:33:53,080 Lu Zhen, the minister of the Ministry of Rites, is arrogant and arrogant 549 00:33:53,601 --> 00:33:56,160 Official Department Shangshu and Zhan Shi Fu Zhan Shi 550 00:33:56,361 --> 00:33:58,400 Ineffective rectification of righteousness 551 00:33:59,361 --> 00:34:02,641 A group of people were immediately detained in Royal Guards Prison 552 00:34:03,241 --> 00:34:05,440 Your Majesty, the Prince, is filial and sincere 553 00:34:05,440 --> 00:34:07,160 Even if you have committed the crime of being a minister, 554 00:34:07,241 --> 00:34:08,521 I am willing to take the sin 555 00:34:08,881 --> 00:34:09,680 Your Majesty 556 00:34:10,521 --> 00:34:11,961 I am willing to take the sin 557 00:34:11,961 --> 00:34:13,080 I am willing to take the sin 558 00:34:13,721 --> 00:34:15,080 I am willing to take the sin 559 00:34:15,560 --> 00:34:16,400 Your Majesty 560 00:34:17,601 --> 00:34:18,481 Father 561 00:34:29,721 --> 00:34:30,920 Now cook the dishes slowly 562 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 It's too late at all 563 00:35:42,721 --> 00:35:43,680 Baoer rice 564 00:35:45,281 --> 00:35:46,840 Come on, everybody, help 565 00:35:46,840 --> 00:35:47,640 Cook rice buns 566 00:36:02,400 --> 00:36:03,801 It's served. It's served 567 00:36:03,920 --> 00:36:04,481 Hurry up 568 00:36:08,840 --> 00:36:09,360 To 569 00:36:09,761 --> 00:36:10,640 Come and take it 570 00:36:11,041 --> 00:36:12,160 Come on, get the cake. Get the cake. 571 00:36:24,241 --> 00:36:24,961 Lord Zhao 572 00:36:25,840 --> 00:36:27,761 I thought you said they must have smashed the pot 573 00:36:28,440 --> 00:36:31,120 And then see what we can do 574 00:36:41,761 --> 00:36:43,481 Banquet peach tells other camps 575 00:36:43,481 --> 00:36:45,001 The first dish will be handled according to this 576 00:36:45,200 --> 00:36:45,721 Good 577 00:36:52,200 --> 00:36:53,481 I hope she can come back in time 578 00:37:02,281 --> 00:37:04,081 Look at the Imperial Meal List during the Northern Expedition 579 00:37:04,680 --> 00:37:06,440 Your Majesty, there is nothing wrong with the dragon body 580 00:37:07,440 --> 00:37:09,120 But this road is dusty 581 00:37:09,761 --> 00:37:11,160 Must be hungry 582 00:37:12,321 --> 00:37:14,440 Why don't you use one bite 583 00:37:17,721 --> 00:37:18,481 Hu Si Shan 584 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 It happened suddenly 585 00:37:25,160 --> 00:37:28,200 Shortly after I first entered the palace, I dared to admonish 586 00:37:28,961 --> 00:37:30,120 Please believe me once 587 00:37:32,920 --> 00:37:34,001 Events of the Day 588 00:37:34,360 --> 00:37:36,120 You can stay if you guess right 589 00:37:36,920 --> 00:37:38,081 If you guess wrong, 590 00:37:40,041 --> 00:37:40,801 Hurry up, hurry up 591 00:37:43,440 --> 00:37:45,120 Hurry up, hurry up 592 00:37:47,600 --> 00:37:48,321 What to do 593 00:37:48,321 --> 00:37:49,400 The number of cauldrons is limited 594 00:37:49,721 --> 00:37:51,440 There are empty people who can't make it 595 00:37:51,721 --> 00:37:52,680 It's time, too 596 00:37:52,680 --> 00:37:54,241 I can't put it off any longer 597 00:38:02,600 --> 00:38:04,241 Come, come, she's back 598 00:38:06,041 --> 00:38:06,840 Come back 599 00:38:11,880 --> 00:38:13,241 Where can I find such a big pot 600 00:38:13,440 --> 00:38:15,400 I ran all over the dried fruit shops in the capital 601 00:38:16,880 --> 00:38:18,400 Let's go. Let's get busy 602 00:38:18,400 --> 00:38:18,801 Go 603 00:38:18,801 --> 00:38:19,321 Good 604 00:38:20,360 --> 00:38:21,001 Hurry up 605 00:38:37,081 --> 00:38:38,360 That's why 606 00:39:09,600 --> 00:39:10,400 Emperor 607 00:39:11,081 --> 00:39:13,200 Your Majesty's palace banquet is greasy 608 00:39:13,360 --> 00:39:14,440 I'm afraid your majesty is bored 609 00:39:14,680 --> 00:39:15,961 Selected fine sand chicken liver 610 00:39:16,241 --> 00:39:18,120 Season and steam in a cage 611 00:39:18,120 --> 00:39:19,200 Ningchenggan ointment decoction 612 00:39:19,600 --> 00:39:20,721 Please taste it, Your Majesty 613 00:40:09,840 --> 00:40:10,600 Emperor 614 00:40:11,160 --> 00:40:13,920 Your Majesty, bean curd is drenched with chicken oil 615 00:40:14,160 --> 00:40:15,120 It tastes tender 616 00:40:15,400 --> 00:40:16,360 Easy to digest 617 00:41:02,440 --> 00:41:03,200 Emperor 618 00:41:08,840 --> 00:41:10,041 This smell 619 00:41:10,360 --> 00:41:12,481 When your majesty's handmaiden cooks meat, 620 00:41:12,721 --> 00:41:14,920 Specially used clove Guangui 621 00:41:15,200 --> 00:41:17,400 Chinese medicines such as cardamom are simmered slowly 622 00:41:18,200 --> 00:41:21,521 So the fragrance is rich, crisp, rotten and delicious 623 00:41:21,840 --> 00:41:23,241 It can strengthen the spleen and stimulate appetite 624 00:41:56,561 --> 00:41:57,761 Heaven bless 625 00:41:58,160 --> 00:41:59,761 Your Majesty is finally eating 626 00:42:12,321 --> 00:42:12,920 I'll do it 627 00:42:16,041 --> 00:42:16,880 Meng Shang Shi 628 00:43:02,001 --> 00:43:03,640 As for the Prince 629 00:43:04,840 --> 00:43:05,521 Father 630 00:43:05,680 --> 00:43:06,281 Father 631 00:43:15,321 --> 00:43:15,961 Father 632 00:43:35,200 --> 00:43:37,041 Daughter-in-law visits father 633 00:43:38,281 --> 00:43:40,440 Why did the Crown Princess come 634 00:43:40,961 --> 00:43:41,640 Father 635 00:43:42,801 --> 00:43:44,961 Once upon a time, my Daming army triumphed 636 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 The mother will be in charge of the kitchen 637 00:43:47,920 --> 00:43:50,200 Prepare imperial meals to serve the father 638 00:43:50,761 --> 00:43:52,081 Mother's heart is broad-minded 639 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 Often when my father conquered, 640 00:43:54,561 --> 00:43:57,360 Pay tribute to the sergeant 641 00:43:57,640 --> 00:43:58,961 Even inside and outside the government and the public 642 00:43:59,041 --> 00:44:00,721 All appreciate her kindness 643 00:44:01,481 --> 00:44:02,640 Today, our army won a big victory 644 00:44:03,200 --> 00:44:04,761 My daughter-in-law recalls the past 645 00:44:05,160 --> 00:44:06,321 Be overwhelmed with tears 646 00:44:06,961 --> 00:44:07,961 Just serve this dish 647 00:44:08,440 --> 00:44:11,521 Long live my father, long live my father 648 00:44:11,920 --> 00:44:14,561 Wish me Daming Jiangshan for thousands of generations 649 00:44:14,801 --> 00:44:16,721 Fushou Yongchang 650 00:44:21,241 --> 00:44:22,001 Father 651 00:44:22,761 --> 00:44:25,600 This dish is called Zimuhui 44878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.