Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,020 --> 00:01:02,502
Astăzi este o amintire amară pentru planeta noastră.
2
00:01:02,663 --> 00:01:06,786
Acum 3 ani, acest lucru a început să distrugă majoritatea ecosistemelor noastre...
3
00:01:06,787 --> 00:01:09,989
A fost înregistrat primul caz de infecție globală cu virusul plantelor.
4
00:01:09,990 --> 00:01:12,673
Cele mai importante laboratoare de cercetare din lume au descoperit acest agent patogen mortal.
5
00:01:12,713 --> 00:01:15,154
... încercând să găsească o modalitate de a-l opri.
6
00:01:15,395 --> 00:01:17,717
Dar eforturile lui au fost până acum fără succes.
7
00:01:18,038 --> 00:01:21,841
Cercetări recente au arătat că persoanele care consumă alimente contaminate...
8
00:01:21,842 --> 00:01:24,283
...se pare că a dezvoltat boli autoimune grave.
9
00:01:24,284 --> 00:01:29,248
În plus, pierderea vieții plantelor reduce concentrația de oxigen din atmosferă.
10
00:01:29,249 --> 00:01:32,732
...la 18%, cel mai scăzut nivel de până acum.
11
00:01:33,333 --> 00:01:36,976
Pădurile dispar rapid, ceea ce face ca acest nivel să dureze mai mult.
12
00:01:37,017 --> 00:01:40,459
... nu se poate recicla suficient dioxid de carbon pentru a-l conserva.
13
00:01:40,981 --> 00:01:46,465
Aceste schimbări meteorologice au dus la o creștere a dezastrelor naturale în întreaga lume.
14
00:01:46,667 --> 00:01:51,470
Când nivelul de oxigen scade sub 10%, oamenii vor începe să se sufoce.
15
00:01:51,471 --> 00:01:54,153
Frumoasa noastră planetă Pământ se apropie de sfârșit.
16
00:01:54,154 --> 00:01:56,956
Dar omenirea are încă șansa de a supraviețui.
17
00:01:56,957 --> 00:01:59,158
Cea mai bună speranță a noastră d. de Stephen Ross
18
00:01:59,199 --> 00:02:01,160
... Dezvoltat Proiectul Gemeni.
19
00:02:01,361 --> 00:02:03,763
Proiectul a apărut de la extratereștri în urmă cu 8 ani.
20
00:02:03,764 --> 00:02:06,886
... a fost descoperit de un grup de paleontologi care au găsit două lucruri unice...
21
00:02:06,887 --> 00:02:10,329
... centrat în jurul unei descoperiri arheologice.
22
00:02:10,490 --> 00:02:14,493
Artefactele sunt estimate a fi vechi de peste 4 miliarde de ani.
23
00:02:15,736 --> 00:02:17,496
Stephen Hawking într-un discurs...
24
00:02:18,539 --> 00:02:21,701
... Dacă omenirea vrea să trăiască o viață lungă...
25
00:02:22,182 --> 00:02:24,984
... a spus că trebuie să găsească o cale de ieșire de pe planeta Pământ.
26
00:02:24,985 --> 00:02:30,830
Era optimist cu privire la norocul nostru și, de fapt, se pare că avea dreptate.
27
00:02:31,191 --> 00:02:35,915
Aceste dispozitive unice pe care le-am găsit au apărut pe Pământ înainte de viața însăși.
28
00:02:37,437 --> 00:02:41,440
Nu știm ce mister i-a creat și i-a lăsat aici...
29
00:02:41,682 --> 00:02:45,885
...dar am primit aceste daruri când erau pe cale de dispariție.
30
00:02:46,927 --> 00:02:50,850
Materialele ultradurabile din acest glob și motor sunt fabricate din...
31
00:02:50,851 --> 00:02:52,692
...am reusit sa o recream.
32
00:02:53,574 --> 00:02:56,576
Și am copiat exact ambele dispozitive.
33
00:02:57,417 --> 00:03:01,741
Acum au gemeni identici.
34
00:03:02,543 --> 00:03:08,227
Motorul navei folosit pentru călătoriile interstelare ne-a permis să găsim o planetă.
35
00:03:08,228 --> 00:03:11,150
Aproape potrivit pentru locuire.
36
00:03:12,032 --> 00:03:16,596
Vehicul fără pilot completează saltul în sistemul solar TESS...
37
00:03:17,317 --> 00:03:21,240
... și revenim cu informații și exemple care ne confirmă teoriile.
38
00:03:23,443 --> 00:03:28,127
Acest dispozitiv este pentru a crea viață în acest domeniu.
39
00:03:28,328 --> 00:03:32,772
După ani de cercetări am descoperit o modalitate de a controla globul și motorul.
40
00:03:33,293 --> 00:03:36,816
Aceste dispozitive au propriul lor limbaj.
41
00:03:38,138 --> 00:03:43,462
Avem decodificat zeci de comenzi, fiecare dintre ele corespunde unui anumit tipar.
42
00:03:43,624 --> 00:03:47,466
Acest model are mai mult de 4 miliarde de ani...
43
00:03:47,508 --> 00:03:51,951
... A dat prima comandă pe care a început să o execute peste ceva timp.
44
00:04:06,006 --> 00:04:11,450
Mingea creează un adevărat miracol prin utilizarea elementelor chimice din mediu.
45
00:04:12,853 --> 00:04:14,013
foarte important.
46
00:04:14,695 --> 00:04:18,578
Știm acum că viața pe Pământ a fost creată de această mașină.
47
00:04:19,059 --> 00:04:22,421
Globul este punctul nostru de plecare.
48
00:04:24,665 --> 00:04:26,946
O echipă de cercetători eminenti...
49
00:04:26,987 --> 00:04:28,748
... Permiteți-mi să vă prezint echipa noastră.
50
00:04:30,951 --> 00:04:32,752
Primul membru al echipei noastre...
51
00:04:33,113 --> 00:04:34,754
...Dr. Peter Lyman.
52
00:04:34,995 --> 00:04:38,237
Specialist în motorul navelor extraterestre.
53
00:04:39,039 --> 00:04:40,800
Dr. Leona Redwood.
54
00:04:40,921 --> 00:04:42,401
Fondatorul Programului Living.
55
00:04:44,885 --> 00:04:50,730
Astăzi ni se alătură piloți pregătiți militar, comandați de maiorul Ryan Connell.
56
00:04:53,173 --> 00:04:55,935
Suntem în drum spre sistemul solar TESS.
57
00:04:56,496 --> 00:04:59,258
Undeva la câteva sute de ani lumină depărtare de aici.
58
00:04:59,499 --> 00:05:05,905
Vom aduce globul pe planetă în condițiile potrivite.
59
00:05:06,987 --> 00:05:10,670
Și vom crea Lumea 2.0.
60
00:05:11,552 --> 00:05:14,033
O nouă patrie pentru omenire.
61
00:05:18,559 --> 00:05:24,544
Traducerea proiectului Twin: JAVAJAVA2002
62
00:08:34,291 --> 00:08:36,172
Ce crezi, Peter?
63
00:08:37,134 --> 00:08:39,855
Unde sunt cei care l-au creat acum?
64
00:08:40,497 --> 00:08:42,218
Nu sunt suficiente date de spus.
65
00:08:42,939 --> 00:08:46,622
Și nu prea îmi place să ghicesc despre astfel de lucruri.
66
00:08:46,623 --> 00:08:49,585
Nu este o chestiune de presupuneri. Aceasta este o teorie.
67
00:08:51,108 --> 00:08:53,629
Poate a fost o civilizație pierdută.
68
00:08:54,271 --> 00:08:57,193
În autodistrugerea civilizațiilor foarte avansate...
69
00:08:57,234 --> 00:09:00,116
...știm din experiența noastră cât de bun este.
70
00:09:00,437 --> 00:09:01,517
Cine știe...
71
00:09:28,505 --> 00:09:31,827
Ce pas uriaș pentru umanitate, băieți?
72
00:09:33,750 --> 00:09:35,671
Dar de data asta, la propriu!
73
00:09:36,393 --> 00:09:37,713
Pentru prima dată în istorie.
74
00:09:37,714 --> 00:09:42,358
Atâta timp cât atingeți ținta mai mult de un grup de atomi.
75
00:09:42,479 --> 00:09:43,959
Încă contează.
76
00:09:45,162 --> 00:09:47,523
Adică, pentru prima dată în istorie.
77
00:09:51,088 --> 00:09:52,208
Atenţie.
78
00:09:53,490 --> 00:09:55,371
Este timpul să te pregătești să sari.
79
00:10:28,365 --> 00:10:29,925
Toate sistemele sunt gata.
80
00:10:31,168 --> 00:10:32,608
Ajustați coordonatele.
81
00:10:32,929 --> 00:10:35,171
Șoferul navei era setat la putere maximă.
82
00:10:35,172 --> 00:10:36,372
Este gata?
83
00:10:39,936 --> 00:10:41,177
Începe.
84
00:11:21,138 --> 00:11:22,418
Eroare.
85
00:11:24,861 --> 00:11:25,981
Eroare.
86
00:11:27,904 --> 00:11:29,265
Eroare fatala.
87
00:11:31,468 --> 00:11:33,029
Eroare fatala.
88
00:12:50,747 --> 00:12:52,268
Minunat.
89
00:13:00,077 --> 00:13:01,317
Bo Tis Mi?
90
00:13:07,204 --> 00:13:09,325
Richard, am terminat cu manevra?
91
00:13:10,327 --> 00:13:11,447
Da am terminat.
92
00:13:11,608 --> 00:13:14,250
Diagramele stelelor nu se potrivesc.
93
00:13:16,333 --> 00:13:18,014
Acesta nu este Tess.
94
00:13:23,860 --> 00:13:25,861
Ce coordonate ai introdus?
95
00:13:27,144 --> 00:13:29,545
Ești sigur că funcționează?
96
00:13:30,587 --> 00:13:31,867
Desigur domnule.
97
00:13:32,429 --> 00:13:34,270
Ai verificat motorul?
98
00:13:34,871 --> 00:13:36,792
Totul s-a făcut conform protocolului.
99
00:13:37,354 --> 00:13:39,555
Dacă totul a fost făcut conform protocolului...
100
00:13:39,796 --> 00:13:41,397
... acum vom fi la TESS.
101
00:13:42,519 --> 00:13:44,280
Misiunea a eșuat, Peter.
102
00:13:44,761 --> 00:13:46,762
Nu mai există nicio speranță pentru Pământ.
103
00:13:48,925 --> 00:13:50,886
- Permisiune de a verifica motorul? - număr.
104
00:13:51,368 --> 00:13:53,249
Am fost expus.
105
00:13:53,370 --> 00:13:56,052
Stai în patul tău până când spun contrariul.
106
00:14:03,540 --> 00:14:04,700
Da domnule.
107
00:15:08,445 --> 00:15:09,605
Ce este asta?
108
00:15:11,208 --> 00:15:12,209
La fizica...
109
00:15:13,690 --> 00:15:17,173
...există o ecuație numită ecuația lui Dirac.
110
00:15:18,655 --> 00:15:21,217
Când două particule intră în contact...
111
00:15:22,059 --> 00:15:24,180
...au devenit legați unul de celălalt pentru totdeauna.
112
00:15:25,982 --> 00:15:30,946
Chiar dacă se află la ani lumină distanță, încă se simt unul pentru celălalt.
113
00:15:32,189 --> 00:15:34,470
Aceasta se numește întanglement cuantic.
114
00:15:36,593 --> 00:15:38,634
Aceasta este fizica pentru tine.
115
00:15:41,678 --> 00:15:43,319
Nu este doar fizică.
116
00:16:18,955 --> 00:16:20,996
Încercați să modificați calea de salt.
117
00:16:21,358 --> 00:16:23,919
Poate ne va ajuta să înțelegem unde ne aflăm.
118
00:16:24,121 --> 00:16:25,761
Nu, Steve.
119
00:16:26,123 --> 00:16:27,643
Drumul nu este clar.
120
00:16:28,725 --> 00:16:30,846
Datele sunt lipsite de sens.
121
00:16:31,648 --> 00:16:34,690
Este ca și cum am fi intrat în a patra dimensiune, dar este ca și cum nu putem ajunge...
122
00:16:34,731 --> 00:16:37,013
... de parcă am muta axa de coordonate.
123
00:16:37,214 --> 00:16:40,136
Apoi am sărit înapoi în spațiul 3D.
124
00:16:42,579 --> 00:16:43,699
dar unde?
125
00:16:59,716 --> 00:17:04,120
Există ceva în mediul nostru care ne poate ajuta să ne găsim locul?
126
00:17:04,361 --> 00:17:06,522
număr. Nu există nici un indicator.
127
00:17:06,843 --> 00:17:08,924
Nimic nu este chiar rar familiar.
128
00:17:09,766 --> 00:17:13,529
Nu avem date pentru a face un salt înapoi.
129
00:17:13,890 --> 00:17:15,451
Asta înseamnă?
130
00:17:16,013 --> 00:17:18,374
Nu ne putem întoarce până nu aflăm unde suntem.
131
00:17:18,895 --> 00:17:20,016
La fel.
132
00:17:22,379 --> 00:17:24,020
Airlock este deschis.
133
00:17:24,021 --> 00:17:25,141
Ce este asta?
134
00:17:25,662 --> 00:17:29,305
- Blocul de aer din zona motorului este deschis. - Dispozitiv de blocare deschis.
135
00:17:31,268 --> 00:17:33,869
- de ce este asta? Cine este aceasta? - Dispozitiv de blocare deschis.
136
00:17:35,552 --> 00:17:39,115
Repararea sasului, căpitanul ăsta vorbește. Vreau un raport de reparare a sasului.
137
00:17:39,116 --> 00:17:41,797
Se apropie un obiect necunoscut.
138
00:17:45,402 --> 00:17:47,923
Se apropie un obiect necunoscut.
139
00:17:51,528 --> 00:17:54,170
Se apropie un obiect necunoscut.
140
00:17:57,534 --> 00:18:00,096
Se apropie un obiect necunoscut.
141
00:18:03,060 --> 00:18:05,661
Se apropie un obiect necunoscut.
142
00:18:20,517 --> 00:18:21,557
la naiba!
143
00:18:45,382 --> 00:18:46,702
Nu cred asta.
144
00:18:46,863 --> 00:18:48,104
Calmează-te, Leona.
145
00:18:49,386 --> 00:18:51,747
Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să ne păstrăm calmul.
146
00:18:52,549 --> 00:18:54,630
Am pierdut deja un bărbat.
147
00:18:56,313 --> 00:18:59,955
Peter, ignorând ordinele lui Steve, s-a dus în zona motoarelor.
148
00:19:00,997 --> 00:19:02,878
Și-a dat seama ce face și...
149
00:19:03,880 --> 00:19:05,161
... și-a încheiat viața.
150
00:19:07,444 --> 00:19:08,844
Peter nu ar face asta!
151
00:19:11,008 --> 00:19:12,168
Il stiam!
152
00:19:13,210 --> 00:19:15,531
Am lucrat cu el 8 ani!
153
00:19:15,892 --> 00:19:18,334
Nu va renunța atât de ușor!
154
00:19:18,335 --> 00:19:19,535
Leon, destul!
155
00:19:20,377 --> 00:19:22,058
Cum îl poți apăra!
156
00:19:23,700 --> 00:19:26,582
Acum trebuie să ne ocupăm de consecințele greșelilor sale.
157
00:19:26,943 --> 00:19:28,384
Trebuie să-i facem treaba.
158
00:19:31,108 --> 00:19:33,989
O persoană a riscat mai mult de o viață!
159
00:19:34,391 --> 00:19:37,993
Aproape a eliminat singura șansă de supraviețuire a umanității!
160
00:19:37,994 --> 00:19:40,236
De aceea ar trebui să plângi!
161
00:20:14,431 --> 00:20:17,513
După ce Rita a murit, nu am mai vrut să trăiesc.
162
00:20:19,076 --> 00:20:24,440
Dar apoi am spus, în loc să închei totul, aș putea face ceva semnificativ.
163
00:20:27,204 --> 00:20:29,565
De aceea am decis să mă dedic acestei sarcini.
164
00:20:31,568 --> 00:20:34,250
Dar aici se dovedește...
165
00:20:35,092 --> 00:20:39,775
... ești mai inutil decât ești pe pământ.
166
00:20:44,821 --> 00:20:45,822
David.
167
00:20:47,784 --> 00:20:51,427
Totul va fi bine. Vom găsi o cale de ieșire din asta.
168
00:20:52,909 --> 00:20:55,431
Viitorul lumii depinde de misiunea noastră.
169
00:20:55,792 --> 00:20:57,473
Renunțarea nu este o opțiune.
170
00:21:01,678 --> 00:21:04,680
Trebuie să stabilim în ce parte a universului ne aflăm.
171
00:21:05,082 --> 00:21:06,402
Richard, ai ceva?
172
00:21:06,403 --> 00:21:07,603
Nu încă.
173
00:21:08,245 --> 00:21:11,727
Urmați căile de mișcare ale celor mai apropiate stele și planete.
174
00:21:12,089 --> 00:21:15,051
Voi încerca să ne calculez poziția de acolo.
175
00:21:15,572 --> 00:21:16,692
David.
176
00:21:17,494 --> 00:21:18,694
Ce zici de planeta asta?
177
00:21:19,696 --> 00:21:21,817
Ceva date despre racheta fără pilot?
178
00:21:23,380 --> 00:21:24,860
Tocmai încărcat.
179
00:21:28,305 --> 00:21:29,465
Grozav.
180
00:21:30,227 --> 00:21:32,748
Suprafața planetei este formată din roci vulcanice.
181
00:21:34,431 --> 00:21:35,911
Nu există biosferă.
182
00:21:37,314 --> 00:21:39,555
Nu există atmosferă, dar nu există oxigen.
183
00:21:39,876 --> 00:21:43,079
Temperatura medie este de 16 grade Celsius.
184
00:21:44,761 --> 00:21:47,283
Mediul extern nu este agresiv.
185
00:21:47,604 --> 00:21:49,765
Tot ce avem nevoie este aparatul nostru respirator.
186
00:21:54,531 --> 00:21:55,651
Complet, complementar, grozav.
187
00:21:57,334 --> 00:21:59,895
Dacă ar fi să aleg între TESS și această planetă...
188
00:22:00,937 --> 00:22:02,138
... Voi merge aici.
189
00:22:09,426 --> 00:22:11,747
Îți dai seama cât de norocoși suntem?
190
00:22:12,389 --> 00:22:16,392
Care sunt șansele de a găsi o planetă perfectă pentru minge?
191
00:22:16,753 --> 00:22:20,876
Dacă nu a fost un accident? Dacă am veni aici intenționat?
192
00:22:22,919 --> 00:22:23,639
De cine?
193
00:22:23,680 --> 00:22:25,841
Același lucru pe care l-am lăsat pe glob.
194
00:22:26,283 --> 00:22:28,364
Ryan, pregătește-te să aterizezi pe planetă.
195
00:22:28,485 --> 00:22:29,486
Ce vrei să spui?
196
00:22:29,526 --> 00:22:32,568
Ne putem îndeplini misiunea pe această planetă.
197
00:22:33,330 --> 00:22:34,930
Dar nu am verificat încă.
198
00:22:36,333 --> 00:22:37,813
Dar aceasta este șansa noastră.
199
00:22:38,255 --> 00:22:40,496
Dacă am lansa globul pe această planetă, unde am fi...
200
00:22:40,497 --> 00:22:42,258
... avem suficient timp să înțelegem.
201
00:22:42,259 --> 00:22:44,820
În acest fel, alte nave ar putea să ne repete saltul.
202
00:22:46,543 --> 00:22:50,186
Richard, pregătește nava să aterizeze pe această planetă.
203
00:22:50,427 --> 00:22:52,908
Aceasta este o planetă mică. Atmosfera este instabilă.
204
00:22:52,909 --> 00:22:56,352
Nu știm nimic despre planetă. Aterizarea la suprafață poate să nu fie sigură.
205
00:22:56,993 --> 00:23:00,076
Sunt de acord. Riști siguranța echipajului fără să stai pe gânduri.
206
00:23:00,277 --> 00:23:01,397
Sunt împotriva ei.
207
00:23:01,998 --> 00:23:05,441
Din fericire, eu sunt cel care ia deciziile finale.
208
00:23:05,442 --> 00:23:08,684
Nu, Steve, e prea devreme pentru a lua astfel de decizii.
209
00:23:08,845 --> 00:23:11,367
Am spus că mergem.
210
00:23:54,051 --> 00:23:56,692
Richard. Spune-mi locul de aterizare.
211
00:23:56,853 --> 00:23:58,254
Coborâm aici la vale.
212
00:23:59,096 --> 00:24:01,217
Acolo unde condițiile de aterizare sunt favorabile.
213
00:24:01,378 --> 00:24:04,220
noi suntem gata. Începeți procedura de separare.
214
00:24:04,581 --> 00:24:06,662
Procedura de separare a început.
215
00:24:52,309 --> 00:24:54,270
Activați motoarele.
216
00:24:54,271 --> 00:24:56,712
Suntem la o altitudine de 30.000 de metri. Coborâm.
217
00:25:12,569 --> 00:25:14,090
O furtună vine spre tine.
218
00:25:14,971 --> 00:25:17,653
S-a întâmplat acum câteva minute și nu am putut ghici.
219
00:25:17,694 --> 00:25:20,376
Se mișcă cu până la 30 de metri pe secundă.
220
00:25:20,497 --> 00:25:21,697
aștepta.
221
00:25:22,619 --> 00:25:24,420
Activez contrapresiunea de frânare.
222
00:25:27,944 --> 00:25:30,066
ce a fost asta? ce se întâmplă?
223
00:25:30,507 --> 00:25:31,587
Tunet.
224
00:25:31,588 --> 00:25:33,469
Trebuie să treci peste asta.
225
00:25:36,553 --> 00:25:40,236
Ne mișcăm cu o viteză de două ori mai mare decât cea a căderii. Cădem!
226
00:25:40,237 --> 00:25:41,877
Ne vom prăbuși pe acoperiș!
227
00:25:42,159 --> 00:25:44,480
Pot dubla presiunea, încetinește căderea.
228
00:25:45,242 --> 00:25:48,804
Dacă o facem, vom rămâne fără combustibil pentru călătoria de întoarcere!
229
00:25:49,766 --> 00:25:51,207
Chiar dacă noi nu...
230
00:25:51,728 --> 00:25:52,928
... noi vom muri.
231
00:25:52,969 --> 00:25:54,370
Temperatura este foarte severă.
232
00:25:54,371 --> 00:25:55,691
Corpul exterior se dizolvă.
233
00:25:55,852 --> 00:25:58,534
la naiba! Aruncă primul rezervor!
234
00:26:10,067 --> 00:26:12,108
Încerc să încetinesc aerodinamica.
235
00:26:12,669 --> 00:26:14,390
Sper că corpul poate rezista.
236
00:26:27,324 --> 00:26:28,724
A mai rămas puțin!
237
00:26:29,206 --> 00:26:30,646
Atingem pământul!
238
00:26:51,068 --> 00:26:52,069
Amy?
239
00:27:00,277 --> 00:27:02,918
Amy.. unde te-ai dus?
240
00:27:05,482 --> 00:27:06,562
Am nevoie de tine.
241
00:27:16,413 --> 00:27:17,773
Nu ți-am cumpărat nimic.
242
00:27:18,055 --> 00:27:19,215
Ce este asta?
243
00:27:20,737 --> 00:27:22,378
Suntem împreună de un an.
244
00:27:24,821 --> 00:27:27,263
Știi, globul înseamnă foarte mult pentru mine.
245
00:27:27,544 --> 00:27:29,185
Dar nu la fel de mult ca tine.
246
00:27:31,308 --> 00:27:34,510
Sincer, știu că voi doi nu vă înțelegeți prea bine.
247
00:27:34,751 --> 00:27:37,673
De aceea m-am gândit să creez ceva care să vă conecteze pe amândoi.
248
00:27:37,954 --> 00:27:39,515
Acesta este făcut dintr-un glob antic.
249
00:27:40,337 --> 00:27:43,679
A fost o piesă izbitoare.
250
00:27:44,161 --> 00:27:46,762
O foarte draguță. Mulțumiri.
251
00:27:47,404 --> 00:27:49,365
Am crezut că va fi simbolic.
252
00:27:51,088 --> 00:27:53,489
Lumea este mântuirea noastră.
253
00:27:54,211 --> 00:27:55,531
Și tu ești a mea.
254
00:28:01,698 --> 00:28:04,980
Hai acasa. Aspersoarele sunt pe cale să înceapă să pulverizeze apa.
255
00:28:04,981 --> 00:28:06,102
Hai sa stam
256
00:28:06,903 --> 00:28:07,943
Un pic mai mult.
257
00:28:59,876 --> 00:29:01,597
Care este starea mașinii?
258
00:29:01,598 --> 00:29:03,239
Fără daune grave.
259
00:29:04,601 --> 00:29:06,282
Dar combustibilul se epuizează.
260
00:29:09,806 --> 00:29:12,648
Nu ne putem întoarce pe navă, suntem blocați aici.
261
00:29:13,010 --> 00:29:14,410
De ce să te întorci la navă?
262
00:29:15,292 --> 00:29:17,693
Planul nostru era să revenim după 4 ani.
263
00:29:17,974 --> 00:29:20,736
Acum sarcina noastră principală este să pregătim și să pregătim mingea.
264
00:29:20,737 --> 00:29:22,418
Continuăm programul.
265
00:29:22,419 --> 00:29:24,060
Dar momentan nu putem.
266
00:29:24,821 --> 00:29:28,384
Ne-am îndepărtat de locul de aterizare în munți.
267
00:29:29,346 --> 00:29:32,148
Ceea ce înseamnă asta este că aici trebuie să fie peșteri.
268
00:29:33,110 --> 00:29:36,432
Cu toate acestea, este imposibil să plasați cupole pe acest etaj.
269
00:29:37,674 --> 00:29:39,355
Vom alerga fără cupolă.
270
00:29:39,796 --> 00:29:43,319
O peșteră suficient de adâncă va oferi orbei cantitatea potrivită de protecție.
271
00:29:44,001 --> 00:29:46,122
Aici, această peșteră pare potrivită.
272
00:29:46,643 --> 00:29:48,604
Este suficient de mare și ușor de accesat.
273
00:29:49,086 --> 00:29:52,728
Leona, ia datele despre activitatea seismică. David, selectează masa.
274
00:29:52,729 --> 00:29:54,650
Rugați toată lumea să verifice dispozitivele.
275
00:29:56,493 --> 00:29:58,814
Mergeți la muncă, oameni buni. ce mai astepti?
276
00:31:42,479 --> 00:31:46,562
Condițiile de pe această planetă sunt mai bune decât ne așteptam.
277
00:31:47,284 --> 00:31:49,605
Alte nave vor veni aici în curând.
278
00:31:50,247 --> 00:31:56,052
Noua istorie a omenirii începe aici, acum.
279
00:33:53,530 --> 00:33:55,411
Am făcut-o, nu-mi vine să cred.
280
00:33:56,533 --> 00:33:57,973
Peter ar fi foarte fericit dacă l-ar vedea.
281
00:33:59,096 --> 00:34:02,298
- A muncit din greu pentru asta. Căpitane, ar trebui să vezi asta.
282
00:34:02,299 --> 00:34:03,499
Ar fi trebuit să fie aici.
283
00:34:03,540 --> 00:34:05,461
Ei bine, echipa de atenție.
284
00:34:06,383 --> 00:34:07,823
Înapoi la bază.
285
00:34:09,866 --> 00:34:10,906
Să mergem.
286
00:34:16,233 --> 00:34:18,594
David. Există date?
287
00:34:22,599 --> 00:34:23,679
Nu încă.
288
00:34:27,684 --> 00:34:30,886
Dr. Ross, legea marțială este în vigoare la această stație.
289
00:34:32,449 --> 00:34:34,450
când? De ce?
290
00:34:34,891 --> 00:34:37,973
Avem informații noi. Richard.
291
00:34:38,495 --> 00:34:39,815
lansare.
292
00:34:53,870 --> 00:34:55,751
Ben D. Peter Lyman.
293
00:34:56,433 --> 00:35:00,156
Împotriva tuturor comenzilor, voi verifica personal motorul.
294
00:35:00,557 --> 00:35:02,238
După ce am explicat rezultatele...
295
00:35:02,239 --> 00:35:04,640
...Voi înregistra toate acțiunile mele pentru a nu fi învinuit.
296
00:35:05,002 --> 00:35:08,804
Camerele de securitate sunt oprite pentru a evita interferențele.
297
00:35:08,965 --> 00:35:10,966
Nu voi fi un țap ispășitor.
298
00:35:12,129 --> 00:35:14,610
O sa dovedesc ca nu am facut greseli.
299
00:36:14,991 --> 00:36:16,272
ce a fost asta?
300
00:36:18,475 --> 00:36:20,956
Un fel de viață?
301
00:36:21,758 --> 00:36:23,399
Asta l-a ucis pe Peter?
302
00:36:23,920 --> 00:36:26,282
Ai văzut toate filmările.
303
00:36:26,283 --> 00:36:30,126
Apare lângă glob imediat după părăsirea Pământului.
304
00:36:30,487 --> 00:36:32,528
Chestia asta a scapat de pe minge?
305
00:36:33,730 --> 00:36:36,052
Pare ceva dintr-o poveste cu un cal troian.
306
00:36:38,135 --> 00:36:42,338
Troianul s-a urcat în motor înainte de a părăsi nava spațială.
307
00:36:42,499 --> 00:36:45,061
Ar putea cauza problema?
308
00:36:46,823 --> 00:36:47,983
Richard.
309
00:36:47,984 --> 00:36:51,027
Dacă Troy este încă în avion, ești în pericol.
310
00:36:51,228 --> 00:36:53,709
număr. Am căzut cu tine.
311
00:36:54,231 --> 00:36:55,631
lumii.
312
00:36:56,193 --> 00:36:57,833
Vă putem urmări locația.
313
00:36:57,834 --> 00:37:00,836
Cauza interferențe la câmpul electromagnetic.
314
00:37:02,559 --> 00:37:05,321
Acesta este videoclipul pe care camerele l-au înregistrat chiar înainte de aterizare.
315
00:37:05,962 --> 00:37:08,044
Am primit primele date din peșteră.
316
00:37:09,606 --> 00:37:11,247
Este ceva ciudat. Steve?
317
00:37:16,573 --> 00:37:23,619
Nivelurile de dioxid de carbon și de oxidare din interiorul mingii sunt în creștere, dar...
318
00:37:24,021 --> 00:37:25,501
Semnele vitale. - ce?
319
00:37:25,782 --> 00:37:27,143
Ar putea fi o defecțiune?
320
00:37:27,584 --> 00:37:29,745
Nu, este complet funcțional.
321
00:37:29,746 --> 00:37:32,908
Este doar într-un alt program decât cel pe care l-a încărcat.
322
00:37:33,470 --> 00:37:35,831
Este... face altceva.
323
00:37:36,593 --> 00:37:37,673
Să ne întâlnim din nou.
324
00:37:38,315 --> 00:37:41,117
Ne vom întoarce pe glob. Trebuie să ajustăm setările.
325
00:37:41,118 --> 00:37:43,239
Nimeni nu merge nicăieri, Steve.
326
00:37:44,201 --> 00:37:46,122
Vom face setările mai târziu.
327
00:37:46,723 --> 00:37:50,606
- După ce m-am descurcat cu ameninţarea. - Dar Steve este liderul proiectului.
328
00:37:50,647 --> 00:37:52,888
- Ia decizii. - Nu mai.
329
00:37:54,811 --> 00:37:57,095
De acum încolo, totul este despre supraviețuirea echipajului.
330
00:37:58,575 --> 00:38:00,896
Steve, eu preiau controlul, ești liber.
331
00:38:02,299 --> 00:38:03,419
Nu poți face asta!
332
00:38:04,101 --> 00:38:06,662
De această misiune depinde viitorul omenirii!
333
00:38:07,064 --> 00:38:08,744
Este doar Dr. Ross poate!
334
00:38:09,186 --> 00:38:12,508
Dr. Ross ne spune ce este cu adevărat un orb.
335
00:38:12,509 --> 00:38:14,830
... Ești sigur că ai furnizat toate informațiile?
336
00:38:16,233 --> 00:38:17,793
ce vrei sa spui?
337
00:38:18,235 --> 00:38:20,196
Richard Arată-mi videoclipul din peșteră.
338
00:38:31,608 --> 00:38:33,129
Steve a văzut anomalia.
339
00:38:34,371 --> 00:38:36,572
Și nu a spus nimic nimănui.
340
00:38:37,174 --> 00:38:39,495
A riscat viețile întregului echipaj.
341
00:38:42,099 --> 00:38:43,339
De unde au venit?
342
00:38:44,661 --> 00:38:46,062
Din lume.
343
00:38:47,144 --> 00:38:50,426
Se pare că știm foarte puține despre asta.
344
00:38:51,268 --> 00:38:53,789
Dacă ar fi un incubator pentru monștri?
345
00:38:54,671 --> 00:38:59,515
Nu ți-am ascuns niciun fapt despre orb.
346
00:39:00,997 --> 00:39:04,600
Nu avea rost să discutăm despre anomalii.
347
00:39:04,721 --> 00:39:10,526
Dacă am fi știut despre aceste anomalii, am fi abordat altfel mingea.
348
00:39:11,448 --> 00:39:14,090
Peter va fi în viață acum.
349
00:39:44,161 --> 00:39:46,482
David, îmi pare rău că nu am putut face asta.
350
00:39:48,805 --> 00:39:49,925
Nici o problema.
351
00:39:50,927 --> 00:39:52,808
Înțeleg cât de ocupat ești.
352
00:39:53,250 --> 00:39:55,971
Da. Nu avem mult timp de pierdut.
353
00:39:56,613 --> 00:39:57,773
De ce esti aici?
354
00:39:59,056 --> 00:40:03,099
Doctorul a spus că sunt bine. Mi-a dat raportul de sănătate.
355
00:40:03,820 --> 00:40:07,023
Așa că sunt gata să mă alătur echipei de lansare beta.
356
00:40:07,344 --> 00:40:08,384
Băiat?
357
00:40:09,346 --> 00:40:10,946
Si tu la fel...
358
00:40:12,469 --> 00:40:14,230
Plănuiți serios să călătoriți?
359
00:40:14,671 --> 00:40:17,993
M-ai făcut membru al echipajului.
360
00:40:18,315 --> 00:40:21,117
Dar asta a fost înainte...
361
00:40:22,959 --> 00:40:25,321
Înainte să moară Rita? și ce dacă?
362
00:40:26,003 --> 00:40:29,325
Îți spun, psihiatru a confirmat că sunt bine.
363
00:40:30,647 --> 00:40:32,448
Dar îți pierzi fiica...
364
00:40:33,090 --> 00:40:35,251
David, îmi pare atât de rău.
365
00:40:36,293 --> 00:40:41,217
Înțeleg că vrei să te întorci la muncă, dar nu este cel mai bun.
366
00:40:42,339 --> 00:40:44,500
Ai nevoie de timp să te întristezi acum.
367
00:40:45,542 --> 00:40:50,346
Steve, nu voi zbura ca să-mi uit fiica. Va fi mereu o parte din mine.
368
00:40:52,789 --> 00:40:54,870
Cunosc globul ca tine.
369
00:40:54,871 --> 00:40:56,272
Și acolo vei avea nevoie de mine.
370
00:40:56,953 --> 00:40:58,074
David ascultă.
371
00:40:58,995 --> 00:41:01,117
Tot ce fac este să am grijă de tine.
372
00:41:01,758 --> 00:41:03,159
Băiat?
373
00:41:04,401 --> 00:41:06,082
Îmi distorsionezi numele.
374
00:41:06,883 --> 00:41:10,886
După tot ce am făcut, mă vei lăsa fără serviciu?
375
00:41:14,131 --> 00:41:16,652
Te pot ajuta să schimbi viitorul.
376
00:41:18,455 --> 00:41:20,496
Nu lua asta de la mine.
377
00:41:37,314 --> 00:41:38,354
Băiat?
378
00:41:38,995 --> 00:41:40,356
Nu putem lăsa așa.
379
00:41:40,917 --> 00:41:43,359
Trebuie să ne întoarcem în peșteră și să restabilim setările.
380
00:41:44,481 --> 00:41:45,841
Dar Ryan a dat ordinul.
381
00:41:45,842 --> 00:41:46,843
Doar tu si eu.
382
00:41:48,645 --> 00:41:50,006
Mergem în liniște.
383
00:41:52,089 --> 00:41:54,010
Orice îl ucide pe Peter...
384
00:41:54,371 --> 00:41:55,811
...Sunt încă aici.
385
00:41:56,333 --> 00:41:59,575
Troia se află în prezent la 30 km de peșteră.
386
00:41:59,576 --> 00:42:01,617
Asta pentru a renunța la fumat dacă decide să se întoarcă...
387
00:42:01,618 --> 00:42:03,899
... Asta înseamnă că vom avea cel puțin o jumătate de oră.
388
00:42:03,900 --> 00:42:06,182
- Ce zici de Ryan? - Ryan este foarte atent.
389
00:42:07,024 --> 00:42:08,304
Pierdem timpul!
390
00:42:09,666 --> 00:42:11,547
Zilele pierdute înseamnă pierderea vieții.
391
00:42:14,031 --> 00:42:15,351
Când Rita moare...
392
00:42:16,593 --> 00:42:18,114
... Ea a murit cu el încet.
393
00:42:19,356 --> 00:42:20,956
Am văzut cum era.
394
00:42:21,638 --> 00:42:27,083
Acum imaginați-vă că întreaga planetă moare în același mod.
395
00:42:27,524 --> 00:42:30,246
încet și ireversibil.
396
00:42:30,327 --> 00:42:32,168
din cauza aceluiasi virus.
397
00:42:34,611 --> 00:42:36,092
la naiba.
398
00:42:48,745 --> 00:42:50,266
Ce este asta?
399
00:42:50,787 --> 00:42:52,068
ce se întâmplă?
400
00:42:54,351 --> 00:42:55,631
Ball a făcut asta.
401
00:42:56,033 --> 00:42:57,593
Crezi că acesta este un bug?
402
00:42:57,594 --> 00:42:58,954
Nu este doar un bug.
403
00:42:59,396 --> 00:43:02,038
Sfera creează o formă de viață extraterestră.
404
00:43:02,479 --> 00:43:03,919
Și foarte repede.
405
00:43:04,441 --> 00:43:06,602
mai repede decât crearea vieții pe pământ.
406
00:43:07,964 --> 00:43:10,686
Nu ar trebui să ne atingem, nu am vorbit despre asta cu toată lumea.
407
00:43:10,687 --> 00:43:12,488
Trebuie să venim cu un plan de afaceri.
408
00:43:13,010 --> 00:43:15,811
Trebuie să ajustăm setările mingii.
409
00:43:21,338 --> 00:43:23,699
Troia se apropie. Trebuie să plecăm!
410
00:43:23,700 --> 00:43:24,820
un minut.
411
00:43:24,821 --> 00:43:28,464
Nu m-ai auzit, nu are rost să ne riscăm viața. Să mergem!
412
00:43:28,465 --> 00:43:30,226
Stai departe de mine! la naiba!
413
00:43:38,915 --> 00:43:40,276
ești nebun?
414
00:43:40,277 --> 00:43:43,479
S-a finalizat! Misiune indeplinita! Recunosc acum!
415
00:43:45,362 --> 00:43:46,802
Lumea este inamicul!
416
00:43:50,207 --> 00:43:52,688
Pune arma jos, David! Descarca!
417
00:43:52,689 --> 00:43:54,810
Vrei să mori pentru această mizerie?
418
00:43:57,934 --> 00:44:00,176
Prea târziu. El este aici acum.
419
00:45:36,033 --> 00:45:37,713
Airlock sa oprit.
420
00:45:37,994 --> 00:45:39,995
presiune maximă.
421
00:45:46,403 --> 00:45:50,286
Ești un psihopat, Steve. Aproape că am murit din cauza ta.
422
00:45:54,171 --> 00:45:56,092
Nu este vorba despre noi.
423
00:45:57,334 --> 00:45:59,295
Trebuie să îndeplinim misiunea.
424
00:46:00,377 --> 00:46:03,859
Dacă aș fi deteriorat globul, totul ar fi în zadar.
425
00:46:04,461 --> 00:46:06,062
Atunci ar fi trebuit să mă împuști!
426
00:46:06,063 --> 00:46:07,463
De ce nu ai tras?
427
00:46:11,228 --> 00:46:13,869
Dacă puneți din nou în pericol misiunea...
428
00:46:14,591 --> 00:46:15,631
voi trage.
429
00:46:23,640 --> 00:46:25,481
Steve, ce faci?
430
00:46:26,203 --> 00:46:27,403
Unde ai fost?
431
00:46:28,045 --> 00:46:30,486
De ce ai lăsat mașina în ciuda ordinelor mele?
432
00:46:31,528 --> 00:46:33,369
Am făcut ce trebuia să facem.
433
00:46:40,737 --> 00:46:43,059
Nu mai ai dreptul de a decide.
434
00:46:44,501 --> 00:46:47,743
Iau deciziile pe care le consider necesare.
435
00:46:48,585 --> 00:46:50,546
Sau ce? Ce faci?
436
00:46:50,947 --> 00:46:53,789
Folosești forța? Atunci merge mai departe.
437
00:46:54,311 --> 00:46:55,791
S-o facem.
438
00:47:03,640 --> 00:47:05,721
Eroare de integritate a modulului.
439
00:47:08,205 --> 00:47:11,607
- Ce-ai făcut? Eroare de integritate a modulului.
440
00:47:15,212 --> 00:47:17,573
Eroare de integritate a modulului.
441
00:48:44,939 --> 00:48:46,980
Fii calm, dragă.
442
00:48:49,063 --> 00:48:51,064
Ești pe cale să-ți pierzi mințile.
443
00:48:51,505 --> 00:48:52,545
Ce este asta?
444
00:48:54,148 --> 00:48:55,709
Troian în mașină.
445
00:48:56,350 --> 00:48:59,833
El a preluat puntea noastră, problema este mare.
446
00:49:00,194 --> 00:49:01,715
Deci ce facem acum?
447
00:49:04,759 --> 00:49:08,041
liniştit şi încet. Să mergem.
448
00:49:21,495 --> 00:49:23,096
Greu de respirat.
449
00:49:51,445 --> 00:49:54,888
- socoteală. - ce? de ce este asta?
450
00:49:56,651 --> 00:49:57,652
El este aici.
451
00:50:18,512 --> 00:50:19,513
El alearga.
452
00:50:41,215 --> 00:50:43,136
Ce s-a întâmplat? Esti bine?
453
00:50:43,738 --> 00:50:47,300
troieni! Troia în laborator!
454
00:50:48,462 --> 00:50:52,345
Ești conștient de ceea ce faci? L-am adus aici după tine!
455
00:51:12,286 --> 00:51:14,047
Ar putea veni aici?
456
00:51:14,408 --> 00:51:18,411
nu știm. Generatoarele sunt deteriorate și camerele nu funcționează.
457
00:51:18,733 --> 00:51:20,814
Am pierdut contactul cu nava.
458
00:51:21,215 --> 00:51:23,376
Nici măcar nu avem vedere din spațiu!
459
00:51:25,379 --> 00:51:27,661
Acesta este ultimul videoclip înregistrat în sistem.
460
00:51:27,662 --> 00:51:29,622
Căuta un punct slab în portbagajul mașinii.
461
00:51:33,347 --> 00:51:35,228
A trecut sistemul de răcire.
462
00:51:35,990 --> 00:51:37,871
Acolo unde oțelul este cel mai subțire.
463
00:51:38,512 --> 00:51:40,754
Deci chestia asta este inteligentă, se poate gândi.
464
00:51:41,315 --> 00:51:43,036
Fie că înțelege sau nu...
465
00:51:43,637 --> 00:51:47,841
...dacă îl scoatem afară și sudăm gaura, nu se va putea întoarce.
466
00:51:47,842 --> 00:51:51,564
Dar cum? Cum îl scoatem? Nici măcar nu putem vedea unde este.
467
00:51:53,287 --> 00:51:56,529
Trebuie să restabilim camerele de securitate și comunicațiile.
468
00:51:57,171 --> 00:51:59,092
Troianul a deteriorat generatorul principal.
469
00:51:59,814 --> 00:52:01,775
Dar sistemul de susținere a vieții funcționează.
470
00:52:02,056 --> 00:52:04,097
Aceasta înseamnă că generatorul de rezervă este bun.
471
00:52:04,659 --> 00:52:08,101
Putem conecta rețeaua și camerele la ea.
472
00:52:08,302 --> 00:52:10,824
Habar n-am unde e aia...
473
00:52:10,825 --> 00:52:12,746
...trebuie să ne uităm la cutia de siguranțe!
474
00:52:12,747 --> 00:52:13,827
Acest lucru este riscant.
475
00:52:16,671 --> 00:52:17,951
Asta e vina mea.
476
00:52:19,113 --> 00:52:20,313
De aceea merg.
477
00:52:23,117 --> 00:52:24,477
Îți voi păzi spatele.
478
00:54:38,052 --> 00:54:40,493
Steve! Trebuie să pleci de acolo acum!
479
00:55:37,231 --> 00:55:38,431
te-ai lovit?
480
00:55:43,838 --> 00:55:45,839
Cum sunt semnalele și camerele?
481
00:55:47,041 --> 00:55:49,042
Totul este normal, înapoi online.
482
00:55:49,043 --> 00:55:53,326
La naiba, transmite un câmp electromagnetic mai puternic decât mingea!
483
00:55:53,327 --> 00:55:55,488
Dispozitivele electronice din apropiere se defectează.
484
00:55:55,930 --> 00:55:56,931
Ei bine, ce acum?
485
00:56:01,095 --> 00:56:03,496
După mulțimea dinaintea unei lupte cu tauri...
486
00:56:03,497 --> 00:56:05,899
...Ai văzut un taur furios trecând printr-un coridor îngust?
487
00:56:08,182 --> 00:56:10,103
Taurul vrea să prindă oamenii în timp ce fug.
488
00:56:10,504 --> 00:56:12,826
Dar până la urmă a rămas singur cu torerul în arenă.
489
00:56:14,028 --> 00:56:15,428
taur troian.
490
00:56:16,150 --> 00:56:17,630
De asemenea, vrea să ne ajungă din urmă.
491
00:56:18,793 --> 00:56:22,635
Avem ocazia să-l ducem oriunde vrem, de exemplu în afara mașinii.
492
00:56:23,918 --> 00:56:25,278
Acesta este un mare pericol pentru toată lumea.
493
00:56:26,520 --> 00:56:27,721
Dar merită.
494
00:56:38,212 --> 00:56:39,733
Masina are 2 blocaje de aer.
495
00:56:40,214 --> 00:56:42,535
În centru și laborator.
496
00:56:43,778 --> 00:56:44,818
voi fi afară.
497
00:56:45,299 --> 00:56:46,980
în fața trapei centrale.
498
00:56:47,782 --> 00:56:49,422
Eu voi fi momeala principală.
499
00:56:51,385 --> 00:56:54,107
Troy mă va urmări pe coridoare.
500
00:56:55,229 --> 00:56:59,953
Odată ce ieși afară, ecluza se va închide în urma lui.
501
00:57:00,354 --> 00:57:01,355
Înțeles?
502
00:57:01,515 --> 00:57:05,598
Dar pentru a face toate acestea, trebuie să intrăm în sas.
503
00:57:06,200 --> 00:57:08,361
Acesta este locul lui Troy.
504
00:57:08,763 --> 00:57:11,925
Îl putem păstra în holul principal.
505
00:57:12,246 --> 00:57:14,327
Ușile de interior nu pot dura mult.
506
00:57:15,289 --> 00:57:16,770
Ar trebui să ne acorzi ceva timp.
507
00:57:18,933 --> 00:57:22,575
O să-l trag în zona în care se află capacul interior și îl voi închide acolo.
508
00:58:37,251 --> 00:58:41,855
După blocarea troianului, fiecare dintre noi va îndeplini anumite funcții.
509
00:58:42,416 --> 00:58:45,939
David, tu și cu mine vom deschide orificiul de ventilație din laborator.
510
00:58:46,620 --> 00:58:50,543
Mă vei aștepta acolo în timp ce eu ies să fiu momeală pentru Troy.
511
00:58:52,266 --> 00:58:55,148
Dar să mă vezi Troy și să plec...
512
00:58:55,149 --> 00:58:59,632
... ambele părți ale sasului trebuie să fie deschise.
513
00:58:59,794 --> 00:59:01,835
afară și înăuntru.
514
00:59:02,356 --> 00:59:05,759
Deci Leona va deschide manual sacul de aer.
515
00:59:06,600 --> 00:59:09,322
Va fi ascuns aici, în secțiunea tehnică.
516
00:59:43,397 --> 00:59:46,760
Când Troy vine după mine, el va lucra aici.
517
00:59:47,201 --> 00:59:49,122
Va trece prin duzele motorului.
518
00:59:49,764 --> 00:59:51,725
Trebuie să rămână puțin combustibil.
519
00:59:52,446 --> 00:59:55,288
Și dacă pornim motorul la momentul potrivit...
520
00:59:55,609 --> 00:59:57,050
... سنطرده ...
521
00:59:57,932 --> 00:59:58,972
... vom prăji și noi.
522
00:59:59,493 --> 01:00:01,975
Pleacă de aici, ticălosule!
523
01:00:01,976 --> 01:00:04,137
rapid! Nu va dura mai mult.
524
01:00:04,699 --> 01:00:08,421
Nu intrați în panică. Eliberați troianul, ascundeți-vă în secțiunea tehnică.
525
01:00:10,104 --> 01:00:11,424
O poți face.
526
01:00:34,889 --> 01:00:36,329
Pornesc motorul.
527
01:00:36,330 --> 01:00:39,012
Motorul nu pornește, troianul se încurcă cu sistemul!
528
01:00:39,013 --> 01:00:40,133
Steve, fugi!
529
01:00:50,464 --> 01:00:54,267
Motoarele sunt bune. Leona, ieși afară! Director!
530
01:01:09,523 --> 01:01:10,603
Esti bine?
531
01:01:11,806 --> 01:01:14,087
Ryan, ecluza! Închideți sasa de aer!
532
01:01:20,815 --> 01:01:21,895
la naiba.
533
01:01:42,516 --> 01:01:43,917
Odihnește-te în pace, Frank.
534
01:02:10,584 --> 01:02:12,746
O parte din senzorii ușii au fost tăiați.
535
01:02:13,267 --> 01:02:14,868
S-a întors în peșteră.
536
01:02:21,075 --> 01:02:22,876
presiune maximă.
537
01:02:23,437 --> 01:02:25,919
Nivelurile de oxigen revin la normal.
538
01:02:30,444 --> 01:02:32,125
Nu te vei putea întoarce aici.
539
01:02:33,047 --> 01:02:34,928
Dar lumea este sub controlul lui.
540
01:02:36,130 --> 01:02:37,410
Nu pentru mult timp.
541
01:02:45,780 --> 01:02:46,980
Amy?
542
01:02:48,422 --> 01:02:49,502
Ce este asta?
543
01:02:51,986 --> 01:02:53,026
virus.
544
01:02:55,029 --> 01:02:56,750
El este în casa noastră acum.
545
01:02:57,071 --> 01:02:58,351
Literalmente.
546
01:03:01,275 --> 01:03:03,316
Nu ar trebui să mergi în această misiune.
547
01:03:03,317 --> 01:03:04,678
Amy, despre ce vorbești?
548
01:03:05,159 --> 01:03:06,519
Am vorbit și totul s-a rezolvat.
549
01:03:08,322 --> 01:03:10,603
Ai făcut destule, nu e treaba ta.
550
01:03:11,645 --> 01:03:14,247
- Ce ai spus? - Nici măcar nu ești astronaut.
551
01:03:19,774 --> 01:03:23,737
Vrei să plec cu o săptămână înainte de lansare?
552
01:03:24,699 --> 01:03:26,139
care e problema ta?
553
01:03:31,625 --> 01:03:33,466
Vom avea un copil.
554
01:03:39,273 --> 01:03:40,353
Băiat?
555
01:03:41,996 --> 01:03:44,998
stai doar. Lucrăm la vaccin.
556
01:03:44,999 --> 01:03:47,080
Au găsit o metodă promițătoare!
557
01:03:47,441 --> 01:03:50,964
Misiunea va crea pământ nou, dar putem salva și acest pământ.
558
01:03:51,846 --> 01:03:54,728
Acesta este planul meu pentru un vaccin. Vă rog să vă reconsiderați.
559
01:03:55,169 --> 01:03:56,369
Sunt cu adevărat fericit.
560
01:03:57,531 --> 01:03:59,412
Dar acesta este un moment foarte prost.
561
01:04:01,535 --> 01:04:03,296
Nu voi putea să-l văd crescând.
562
01:04:04,178 --> 01:04:08,782
Steve! Te implor. Te rog stai cu mine, stai cu noi
563
01:04:08,783 --> 01:04:10,543
Nu pot, trebuie să fiu acolo.
564
01:04:10,985 --> 01:04:11,986
pe asta.
565
01:04:12,186 --> 01:04:13,787
Ai făcut tot ce ai putut.
566
01:04:14,028 --> 01:04:17,030
Putem dezvolta un vaccin, îl știu!
567
01:04:18,673 --> 01:04:19,993
Trebuie să salvez lumea.
568
01:04:40,174 --> 01:04:44,217
Trebuie să studiem această creatură ca să putem afla ce se pătrunde în ea.
569
01:04:56,951 --> 01:04:59,953
Cred că este un robot biologic.
570
01:05:15,529 --> 01:05:19,012
Acestea sunt din același material din care este făcută mingea.
571
01:05:27,501 --> 01:05:32,465
De asemenea, își schimbă proprietățile atunci când intră în contact cu apa.
572
01:05:34,028 --> 01:05:38,752
L-am verificat, una dintre funcțiile sale este un troian...
573
01:05:39,633 --> 01:05:41,715
...nu am înțeles niciodată că a fost pentru creație.
574
01:05:42,116 --> 01:05:44,678
El poate fi mai avansat decât noi.
575
01:05:46,600 --> 01:05:47,640
و .فضل.
576
01:06:04,819 --> 01:06:05,979
David ascultă.
577
01:06:10,584 --> 01:06:11,785
Spune-mi ce ai găsit.
578
01:06:15,389 --> 01:06:17,671
Bacteriile care te infectează...
579
01:06:19,754 --> 01:06:23,156
...are un mecanism de apărare extraordinar de puternic.
580
01:06:32,687 --> 01:06:35,568
În urma investigațiilor mele, am aflat cum funcționează.
581
01:06:37,131 --> 01:06:40,453
Ne-am petrecut toți acești ani căutându-l.
582
01:06:44,098 --> 01:06:47,340
Sângele tău împotriva virusului care șterge viața pe Pământ...
583
01:06:47,822 --> 01:06:50,223
...deține cheia vaccinului.
584
01:06:51,585 --> 01:06:53,346
Acest lucru nu schimbă nimic.
585
01:06:53,547 --> 01:06:55,028
nu înțelegi?
586
01:06:55,589 --> 01:06:57,550
Putem salva lumea.
587
01:06:58,352 --> 01:07:00,233
Și totul ar putea fi din cauza ta.
588
01:07:00,634 --> 01:07:02,395
Tu ești adevăratul erou
589
01:07:06,080 --> 01:07:08,001
Îți dau un sedativ.
590
01:07:08,482 --> 01:07:09,642
Te vei simți mai bine.
591
01:07:18,733 --> 01:07:20,093
Hai, mult noroc.
592
01:08:32,326 --> 01:08:33,566
ce a fost asta?
593
01:08:37,091 --> 01:08:38,371
David...
594
01:08:39,934 --> 01:08:41,735
Acesta este un transmițător.
595
01:08:43,898 --> 01:08:46,740
Putem vedea relația cu globul.
596
01:08:48,743 --> 01:08:52,065
Acesta este modul lor de a coloniza planetele.
597
01:08:52,987 --> 01:08:54,227
Cum vă merge?
598
01:08:56,230 --> 01:08:59,953
Este un robot viu. Trebuie să găsim o modalitate de a o distruge.
599
01:09:00,634 --> 01:09:02,635
Și trebuie să restabilim setările din domeniu.
600
01:09:03,477 --> 01:09:07,921
Nu, Steve. Oricum, mulți oameni au murit din cauza ta.
601
01:09:09,603 --> 01:09:10,604
aștepta.
602
01:09:11,085 --> 01:09:12,325
Ce-ai făcut?
603
01:09:14,288 --> 01:09:15,488
m-ai închis
604
01:09:16,010 --> 01:09:18,251
Ești arestat, Steve.
605
01:09:19,093 --> 01:09:20,173
Rayyan...
606
01:09:21,335 --> 01:09:23,136
Trebuie să lucrăm împreună.
607
01:09:23,818 --> 01:09:25,939
Locotenentul Wilkinson.
608
01:09:25,940 --> 01:09:28,261
- Altfel ar fi murit degeaba. - Oprește, Steve.
609
01:09:28,783 --> 01:09:31,024
După tine oamenii sunt consumabili.
610
01:09:31,625 --> 01:09:34,828
Ryan! Ryan! Ryan!
611
01:09:36,630 --> 01:09:37,911
el are dreptate.
612
01:09:46,280 --> 01:09:50,643
Mântuirea omenirii nu a fost niciodată ceea ce a contat pentru tine, Steve.
613
01:09:51,445 --> 01:09:53,967
Întotdeauna ți-ai dorit să joci eroul.
614
01:09:55,730 --> 01:09:57,931
Acum tot ce vrei este să câștigi.
615
01:09:57,932 --> 01:10:00,613
Nu le pasă de viața altora.
616
01:10:32,366 --> 01:10:33,406
Amy, vorbește cu mine.
617
01:10:41,095 --> 01:10:44,457
Am citit proiectul. Pare cu adevărat promițător.
618
01:10:46,100 --> 01:10:47,380
Invenție de pionierat.
619
01:10:48,422 --> 01:10:51,584
În sfârșit, oportunitatea de a face un vaccin este reală.
620
01:10:57,231 --> 01:10:59,192
Dar trebuie să plec.
621
01:10:59,513 --> 01:11:00,874
pentru beneficiul nostru.
622
01:11:04,478 --> 01:11:06,479
Nu stiu ce sa ma fac fara tine.
623
01:11:07,361 --> 01:11:10,003
Dar îți promit că mă voi întoarce.
624
01:11:12,606 --> 01:11:13,687
Am nevoie de tine.
625
01:11:15,890 --> 01:11:17,130
Pentru amândoi.
626
01:11:24,418 --> 01:11:25,498
Spune-i fiului nostru...
627
01:11:27,101 --> 01:11:30,583
...sau fiica noastră...
628
01:11:31,906 --> 01:11:34,427
... Tatăl său va crea un nou pământ ca un zeu.
629
01:11:38,072 --> 01:11:40,954
Continui să spui că ai făcut asta pentru a-i salva pe toți.
630
01:11:41,676 --> 01:11:43,276
Dar cine este toată lumea?
631
01:11:43,958 --> 01:11:46,159
Nu vezi oamenii din jurul tău.
632
01:11:46,921 --> 01:11:49,522
Tot ce contează ești tu și proiectul tău.
633
01:11:50,244 --> 01:11:51,604
Degeaba afacere.
634
01:11:52,086 --> 01:11:54,808
Vrei să te aplauda ca pe un salvator? Acesta este scopul tău?
635
01:12:01,335 --> 01:12:02,816
Vreau să ne salvez viitorul.
636
01:12:07,381 --> 01:12:10,944
Știu ce încerci cu adevărat să memorezi.
637
01:12:39,093 --> 01:12:42,976
Richard, ai calculat orbitele celor mai apropiate stele?
638
01:12:43,257 --> 01:12:44,738
Nu a ajutat.
639
01:12:45,219 --> 01:12:46,339
Crezi că o vei găsi?
640
01:12:46,701 --> 01:12:49,142
Când facem saltul, suntem inaccesibili...
641
01:12:49,143 --> 01:12:51,985
... Am spus că ne deplasăm de-a lungul axei de coordonate.
642
01:12:52,867 --> 01:12:55,308
Ce se întâmplă dacă această axă nu este spațială.
643
01:12:58,913 --> 01:13:00,874
Expansiunea universului în patru miliarde de ani...
644
01:13:00,915 --> 01:13:04,557
...să calculăm cum vor arăta aceste stele.
645
01:13:07,121 --> 01:13:09,122
Bun. cont.
646
01:13:23,818 --> 01:13:25,819
Nu ne-am mutat în spațiu.
647
01:13:26,941 --> 01:13:28,301
Ne-am mutat în timp.
648
01:13:29,704 --> 01:13:32,025
Acesta este... Carul Mare.
649
01:13:33,027 --> 01:13:34,107
în Orion.
650
01:13:35,549 --> 01:13:37,310
Și iată-l.. Steaua Polară.
651
01:13:38,913 --> 01:13:40,313
Iar noi...
652
01:13:42,757 --> 01:13:43,797
...soarele nostru.
653
01:13:53,487 --> 01:13:56,049
Și pământul este tăcut și gol.
654
01:13:57,371 --> 01:13:58,932
والظلام...
655
01:13:59,493 --> 01:14:00,814
... chiar în fața noastră.
656
01:14:04,418 --> 01:14:06,740
Înseamnă asta că suntem pe Pământ?
657
01:14:07,942 --> 01:14:10,423
înainte de începutul vieții?
658
01:14:20,434 --> 01:14:22,756
Acum aproximativ 4 miliarde de ani.
659
01:14:25,199 --> 01:14:26,880
Cum intelegi asta?
660
01:14:33,768 --> 01:14:38,571
Aceasta este piesa care zboară din minge.
661
01:14:40,334 --> 01:14:42,415
Există o bucată ruptă.
662
01:14:43,698 --> 01:14:47,300
Și aceasta este exact aceeași brățară pe care am făcut-o pentru Amy.
663
01:14:52,747 --> 01:14:55,749
Pentru că este aceeași piesă.
664
01:14:57,271 --> 01:15:01,154
Globul este aici și globul antic este pe Pământ...
665
01:15:02,396 --> 01:15:04,517
... Exact același domeniu.
666
01:15:06,360 --> 01:15:08,321
Dar în momente diferite.
667
01:15:09,283 --> 01:15:12,686
Unele civilizații au o biosferă potrivită pentru ele.
668
01:15:12,727 --> 01:15:15,769
... au trimis globul pe pământ pentru a-l crea.
669
01:15:16,530 --> 01:15:18,331
Dar ceva a mers prost.
670
01:15:18,973 --> 01:15:21,695
Dar asta înseamnă că tot ce facem aici...
671
01:15:22,857 --> 01:15:24,978
...nu vom putea salva oamenii de pe Pământ.
672
01:15:25,700 --> 01:15:27,460
Mai rămâne o singură opțiune.
673
01:15:28,142 --> 01:15:30,704
Spune-i lui Amy despre bacteriile extraterestre...
674
01:15:32,186 --> 01:15:34,507
... pentru a-l ajuta să facă vaccinul.
675
01:15:35,830 --> 01:15:37,350
Cum ai de gând să faci asta?
676
01:15:38,873 --> 01:15:43,917
Știm că globul va rămâne în peșteră până în ziua de azi.
677
01:15:47,641 --> 01:15:51,845
Și o să fac din asta o brățară pentru Amy.
678
01:15:54,168 --> 01:15:58,611
Îi voi scrie o scrisoare în care vă explic cum să conectați domeniile.
679
01:16:08,102 --> 01:16:12,265
Dar înainte să plecăm, Amy avea brățara și nu a spus nimic.
680
01:16:14,348 --> 01:16:16,389
Cred că lui Amy îi va fi dor de mine.
681
01:16:18,192 --> 01:16:23,677
Va veni la brățară și mai devreme sau mai târziu va vedea aceste inscripții.
682
01:16:24,038 --> 01:16:28,361
Tot ce rămâne este să refaceți piesa și să reglați sistemul.
683
01:16:30,444 --> 01:16:34,327
Altfel, viața așa cum o știm noi nu ar fi apărut niciodată.
684
01:16:36,290 --> 01:16:38,051
De asemenea umanitatea.
685
01:18:17,031 --> 01:18:19,192
Steve. Steve!
686
01:18:19,674 --> 01:18:21,715
Ryan plănuiește să arunce în aer globul.
687
01:18:23,117 --> 01:18:24,277
sună-mă la
688
01:18:26,200 --> 01:18:30,603
Radioul este oprit. Trebuie să-l găsești și să explici totul.
689
01:18:32,046 --> 01:18:33,927
Du-te, am deblocat sacul din nou.
690
01:19:04,238 --> 01:19:05,278
opreste-te acolo.
691
01:19:08,482 --> 01:19:09,522
Rayyan.
692
01:19:12,606 --> 01:19:14,728
Globul este singura noastră șansă.
693
01:19:15,890 --> 01:19:17,290
Nici macar nu incerca.
694
01:19:19,253 --> 01:19:21,214
Bun. Bun.
695
01:19:22,416 --> 01:19:24,658
Dar planul tău este încă inutil.
696
01:19:27,221 --> 01:19:28,421
o sa mearga.
697
01:19:29,664 --> 01:19:30,784
Vei vedea.
698
01:19:32,306 --> 01:19:34,507
Vrei să duci bomba în peșteră.
699
01:19:35,629 --> 01:19:37,310
Acolo va aștepta troianul.
700
01:19:38,112 --> 01:19:40,273
Îl vei exploda cu un glob.
701
01:19:41,435 --> 01:19:43,677
Dar dacă te atacă pe drum?
702
01:19:46,320 --> 01:19:48,321
Atunci si eu...
703
01:19:49,523 --> 01:19:50,924
... Voi merge cu el.
704
01:19:52,366 --> 01:19:54,848
Și pierzi.
705
01:19:55,449 --> 01:19:56,770
La urma urmelor...
706
01:19:57,411 --> 01:20:02,335
... Sfera va continua să creeze mediul pentru Troia.
707
01:20:03,738 --> 01:20:05,058
Ce sugerezi?
708
01:20:06,300 --> 01:20:07,661
Ai o idee mai bună?
709
01:20:08,382 --> 01:20:10,423
Troia...
710
01:20:10,745 --> 01:20:12,465
... să-l târăm până la mașină.
711
01:20:13,267 --> 01:20:14,548
Hai sa inchidem sasa...
712
01:20:15,629 --> 01:20:16,750
... Hopa!
713
01:20:17,151 --> 01:20:18,191
Aici.
714
01:20:23,637 --> 01:20:24,958
David de ce?
715
01:20:26,761 --> 01:20:27,961
Larita!
716
01:20:30,845 --> 01:20:31,925
el a murit!
717
01:20:32,286 --> 01:20:33,807
Nu a murit încă!
718
01:20:35,089 --> 01:20:36,129
esti nebun.
719
01:20:37,211 --> 01:20:38,212
Nu sunt nebun.
720
01:20:41,375 --> 01:20:44,577
După ce s-a întâmplat în peșteră, am înțeles.
721
01:20:52,186 --> 01:20:53,787
Troy nu m-a ucis.
722
01:20:55,069 --> 01:20:57,831
Și nu face nimic fără un motiv.
723
01:21:05,239 --> 01:21:06,639
M-a ales pe mine!
724
01:21:08,763 --> 01:21:09,883
Îl voi ajuta și pe el
725
01:21:11,565 --> 01:21:15,168
Nu trebuia să fim aici. gresim.
726
01:21:16,290 --> 01:21:20,373
Și m-ai ajutat să înțeleg asta.
727
01:21:28,703 --> 01:21:31,785
Mi-am dat seama că te place tuturor, Steve!
728
01:21:32,106 --> 01:21:34,027
Nu l-am creat corect.
729
01:21:35,069 --> 01:21:37,550
Avem probleme în domeniu.
730
01:21:40,875 --> 01:21:42,315
Dar o voi repara.
731
01:21:43,758 --> 01:21:48,321
David! comporta! Nu o poți ajuta pe Rita așa!
732
01:21:50,364 --> 01:21:52,565
Nu s-a născut să sufere.
733
01:21:53,527 --> 01:21:55,809
Și nu va muri nici la opt ani!
734
01:21:57,171 --> 01:22:02,295
Nimeni altcineva nu va suferi, Steve. Pentru că nu va fi nimeni care să înceapă!
735
01:22:12,266 --> 01:22:15,148
Oamenii merită o șansă. David.
736
01:22:16,270 --> 01:22:17,590
Oamenii nu se schimba.
737
01:26:53,027 --> 01:26:54,387
Mă aude cineva?
738
01:26:55,670 --> 01:26:57,310
Mă aude cineva?
739
01:26:58,112 --> 01:27:00,113
Mă aude cineva?
740
01:27:01,515 --> 01:27:02,956
Mă aude cineva?
741
01:27:04,478 --> 01:27:05,839
Răspuns.
742
01:27:07,561 --> 01:27:08,802
Fiți realiști, oameni buni.
743
01:27:10,324 --> 01:27:11,885
Mă aude cineva?
744
01:27:14,769 --> 01:27:16,369
Mă aude cineva?
745
01:27:18,733 --> 01:27:20,133
Mă aude cineva?
746
01:27:23,297 --> 01:27:24,698
Mă aude cineva?
747
01:27:27,461 --> 01:27:28,942
Mă aude cineva?
748
01:27:32,106 --> 01:27:33,266
Richard...
749
01:27:33,467 --> 01:27:34,547
Steve.
750
01:27:34,548 --> 01:27:35,949
Slavă Domnului.
751
01:27:36,270 --> 01:27:37,671
Am văzut explozia pe camera.
752
01:27:37,792 --> 01:27:40,633
- Voi toți... - Troia a fost distrusă.
753
01:27:43,798 --> 01:27:44,918
Ce zici de Ryan?
754
01:27:45,279 --> 01:27:46,399
El a picat.
755
01:27:55,249 --> 01:27:56,489
Steve.
756
01:27:56,811 --> 01:27:58,411
Nivelul tău de oxigen scade.
757
01:27:59,133 --> 01:28:01,815
Se pare că un fragment a pătruns în rezervor.
758
01:28:03,377 --> 01:28:04,778
Cât timp am la dispoziție?
759
01:28:04,979 --> 01:28:06,139
aproximativ o oră.
760
01:28:06,981 --> 01:28:11,264
- se agață. O să arunc nava și o să te iau. - număr.
761
01:28:11,826 --> 01:28:14,427
Este o furtună aici. Te prăbușești.
762
01:28:15,870 --> 01:28:17,550
Ce vei face?
763
01:28:17,952 --> 01:28:21,594
Mă duc la peșteră. Trebuie să o sun pe Amy.
764
01:28:22,236 --> 01:28:24,958
Voi ateriza nava odată ce furtuna se va potoli.
765
01:28:26,721 --> 01:28:28,401
Succes, Steve.
766
01:30:52,787 --> 01:30:54,627
Vă rugăm să începeți să lucrați.
767
01:31:11,726 --> 01:31:13,086
Steve.
768
01:31:19,734 --> 01:31:20,934
Amy?
769
01:31:30,144 --> 01:31:31,184
Steve.
770
01:31:33,107 --> 01:31:34,187
Unde esti?
771
01:31:35,549 --> 01:31:38,311
Sunt undeva în trecutul îndepărtat.
772
01:31:38,432 --> 01:31:40,994
- Ce vrei să spui? - Nu avem mult timp.
773
01:31:41,796 --> 01:31:43,797
Știu cum să salvez lumea.
774
01:31:44,638 --> 01:31:45,859
Ești pe drumul cel bun.
775
01:31:45,860 --> 01:31:50,443
Există un mecanism care ne poate ajuta să facem un vaccin.
776
01:31:50,845 --> 01:31:53,606
Aici am văzut-o cu ochii mei.
777
01:31:54,568 --> 01:31:56,329
Poți observa asta?
778
01:31:56,330 --> 01:31:57,851
sigur desigur.
779
01:32:02,056 --> 01:32:05,178
În celulele vegetale orice mutație a virusului...
780
01:32:05,179 --> 01:32:08,101
...trebuie să-l înveți să știe repede.
781
01:32:08,863 --> 01:32:10,744
Iată formula antigenului.
782
01:32:11,265 --> 01:32:13,947
Amy, am promis că mă voi întoarce.
783
01:32:14,588 --> 01:32:16,069
Sunt atât de trist.
784
01:32:19,473 --> 01:32:20,994
Nu, Steve.
785
01:32:21,315 --> 01:32:23,236
Regret un singur lucru.
786
01:32:26,841 --> 01:32:29,042
Pentru că nu voi mai putea să te ating.
787
01:32:31,485 --> 01:32:32,806
Withalna.
788
01:32:36,010 --> 01:32:37,691
Suntem conectați, vă amintiți?
789
01:32:38,492 --> 01:32:42,095
Vei fi mereu cu mine. Cu noi.
790
01:32:56,470 --> 01:32:59,112
Te iubesc. amandoi.
791
01:33:11,766 --> 01:33:12,926
Steve.
792
01:33:18,412 --> 01:33:19,413
Steve...
793
01:34:26,120 --> 01:34:30,283
Pământul este plin de iubirea Ta, Doamne.
794
01:34:31,405 --> 01:34:36,850
Învață-mă regulile tale. Dă-mi bun simț și informații.
795
01:34:38,012 --> 01:34:41,134
Înainte să sufăr, m-am abătut de la drumul tău...
796
01:34:42,096 --> 01:34:44,057
...dar acum mă țin de cuvânt.
797
01:34:45,299 --> 01:34:49,022
Tu m-ai creat, tu m-ai făcut.
798
01:34:50,224 --> 01:34:53,747
ai milă de mine...
799
01:34:54,949 --> 01:34:57,630
...ca să pot trăi.60458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.