All language subtitles for Project.Gemini.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,020 --> 00:01:02,502 Astăzi este o amintire amară pentru planeta noastră. 2 00:01:02,663 --> 00:01:06,786 Acum 3 ani, acest lucru a început să distrugă majoritatea ecosistemelor noastre... 3 00:01:06,787 --> 00:01:09,989 A fost înregistrat primul caz de infecție globală cu virusul plantelor. 4 00:01:09,990 --> 00:01:12,673 Cele mai importante laboratoare de cercetare din lume au descoperit acest agent patogen mortal. 5 00:01:12,713 --> 00:01:15,154 ... încercând să găsească o modalitate de a-l opri. 6 00:01:15,395 --> 00:01:17,717 Dar eforturile lui au fost până acum fără succes. 7 00:01:18,038 --> 00:01:21,841 Cercetări recente au arătat că persoanele care consumă alimente contaminate... 8 00:01:21,842 --> 00:01:24,283 ...se pare că a dezvoltat boli autoimune grave. 9 00:01:24,284 --> 00:01:29,248 În plus, pierderea vieții plantelor reduce concentrația de oxigen din atmosferă. 10 00:01:29,249 --> 00:01:32,732 ...la 18%, cel mai scăzut nivel de până acum. 11 00:01:33,333 --> 00:01:36,976 Pădurile dispar rapid, ceea ce face ca acest nivel să dureze mai mult. 12 00:01:37,017 --> 00:01:40,459 ... nu se poate recicla suficient dioxid de carbon pentru a-l conserva. 13 00:01:40,981 --> 00:01:46,465 Aceste schimbări meteorologice au dus la o creștere a dezastrelor naturale în întreaga lume. 14 00:01:46,667 --> 00:01:51,470 Când nivelul de oxigen scade sub 10%, oamenii vor începe să se sufoce. 15 00:01:51,471 --> 00:01:54,153 Frumoasa noastră planetă Pământ se apropie de sfârșit. 16 00:01:54,154 --> 00:01:56,956 Dar omenirea are încă șansa de a supraviețui. 17 00:01:56,957 --> 00:01:59,158 Cea mai bună speranță a noastră d. de Stephen Ross 18 00:01:59,199 --> 00:02:01,160 ... Dezvoltat Proiectul Gemeni. 19 00:02:01,361 --> 00:02:03,763 Proiectul a apărut de la extratereștri în urmă cu 8 ani. 20 00:02:03,764 --> 00:02:06,886 ... a fost descoperit de un grup de paleontologi care au găsit două lucruri unice... 21 00:02:06,887 --> 00:02:10,329 ... centrat în jurul unei descoperiri arheologice. 22 00:02:10,490 --> 00:02:14,493 Artefactele sunt estimate a fi vechi de peste 4 miliarde de ani. 23 00:02:15,736 --> 00:02:17,496 Stephen Hawking într-un discurs... 24 00:02:18,539 --> 00:02:21,701 ... Dacă omenirea vrea să trăiască o viață lungă... 25 00:02:22,182 --> 00:02:24,984 ... a spus că trebuie să găsească o cale de ieșire de pe planeta Pământ. 26 00:02:24,985 --> 00:02:30,830 Era optimist cu privire la norocul nostru și, de fapt, se pare că avea dreptate. 27 00:02:31,191 --> 00:02:35,915 Aceste dispozitive unice pe care le-am găsit au apărut pe Pământ înainte de viața însăși. 28 00:02:37,437 --> 00:02:41,440 Nu știm ce mister i-a creat și i-a lăsat aici... 29 00:02:41,682 --> 00:02:45,885 ...dar am primit aceste daruri când erau pe cale de dispariție. 30 00:02:46,927 --> 00:02:50,850 Materialele ultradurabile din acest glob și motor sunt fabricate din... 31 00:02:50,851 --> 00:02:52,692 ...am reusit sa o recream. 32 00:02:53,574 --> 00:02:56,576 Și am copiat exact ambele dispozitive. 33 00:02:57,417 --> 00:03:01,741 Acum au gemeni identici. 34 00:03:02,543 --> 00:03:08,227 Motorul navei folosit pentru călătoriile interstelare ne-a permis să găsim o planetă. 35 00:03:08,228 --> 00:03:11,150 Aproape potrivit pentru locuire. 36 00:03:12,032 --> 00:03:16,596 Vehicul fără pilot completează saltul în sistemul solar TESS... 37 00:03:17,317 --> 00:03:21,240 ... și revenim cu informații și exemple care ne confirmă teoriile. 38 00:03:23,443 --> 00:03:28,127 Acest dispozitiv este pentru a crea viață în acest domeniu. 39 00:03:28,328 --> 00:03:32,772 După ani de cercetări am descoperit o modalitate de a controla globul și motorul. 40 00:03:33,293 --> 00:03:36,816 Aceste dispozitive au propriul lor limbaj. 41 00:03:38,138 --> 00:03:43,462 Avem decodificat zeci de comenzi, fiecare dintre ele corespunde unui anumit tipar. 42 00:03:43,624 --> 00:03:47,466 Acest model are mai mult de 4 miliarde de ani... 43 00:03:47,508 --> 00:03:51,951 ... A dat prima comandă pe care a început să o execute peste ceva timp. 44 00:04:06,006 --> 00:04:11,450 Mingea creează un adevărat miracol prin utilizarea elementelor chimice din mediu. 45 00:04:12,853 --> 00:04:14,013 foarte important. 46 00:04:14,695 --> 00:04:18,578 Știm acum că viața pe Pământ a fost creată de această mașină. 47 00:04:19,059 --> 00:04:22,421 Globul este punctul nostru de plecare. 48 00:04:24,665 --> 00:04:26,946 O echipă de cercetători eminenti... 49 00:04:26,987 --> 00:04:28,748 ... Permiteți-mi să vă prezint echipa noastră. 50 00:04:30,951 --> 00:04:32,752 Primul membru al echipei noastre... 51 00:04:33,113 --> 00:04:34,754 ...Dr. Peter Lyman. 52 00:04:34,995 --> 00:04:38,237 Specialist în motorul navelor extraterestre. 53 00:04:39,039 --> 00:04:40,800 Dr. Leona Redwood. 54 00:04:40,921 --> 00:04:42,401 Fondatorul Programului Living. 55 00:04:44,885 --> 00:04:50,730 Astăzi ni se alătură piloți pregătiți militar, comandați de maiorul Ryan Connell. 56 00:04:53,173 --> 00:04:55,935 Suntem în drum spre sistemul solar TESS. 57 00:04:56,496 --> 00:04:59,258 Undeva la câteva sute de ani lumină depărtare de aici. 58 00:04:59,499 --> 00:05:05,905 Vom aduce globul pe planetă în condițiile potrivite. 59 00:05:06,987 --> 00:05:10,670 Și vom crea Lumea 2.0. 60 00:05:11,552 --> 00:05:14,033 O nouă patrie pentru omenire. 61 00:05:18,559 --> 00:05:24,544 Traducerea proiectului Twin: JAVAJAVA2002 62 00:08:34,291 --> 00:08:36,172 Ce crezi, Peter? 63 00:08:37,134 --> 00:08:39,855 Unde sunt cei care l-au creat acum? 64 00:08:40,497 --> 00:08:42,218 Nu sunt suficiente date de spus. 65 00:08:42,939 --> 00:08:46,622 Și nu prea îmi place să ghicesc despre astfel de lucruri. 66 00:08:46,623 --> 00:08:49,585 Nu este o chestiune de presupuneri. Aceasta este o teorie. 67 00:08:51,108 --> 00:08:53,629 Poate a fost o civilizație pierdută. 68 00:08:54,271 --> 00:08:57,193 În autodistrugerea civilizațiilor foarte avansate... 69 00:08:57,234 --> 00:09:00,116 ...știm din experiența noastră cât de bun este. 70 00:09:00,437 --> 00:09:01,517 Cine știe... 71 00:09:28,505 --> 00:09:31,827 Ce pas uriaș pentru umanitate, băieți? 72 00:09:33,750 --> 00:09:35,671 Dar de data asta, la propriu! 73 00:09:36,393 --> 00:09:37,713 Pentru prima dată în istorie. 74 00:09:37,714 --> 00:09:42,358 Atâta timp cât atingeți ținta mai mult de un grup de atomi. 75 00:09:42,479 --> 00:09:43,959 Încă contează. 76 00:09:45,162 --> 00:09:47,523 Adică, pentru prima dată în istorie. 77 00:09:51,088 --> 00:09:52,208 Atenţie. 78 00:09:53,490 --> 00:09:55,371 Este timpul să te pregătești să sari. 79 00:10:28,365 --> 00:10:29,925 Toate sistemele sunt gata. 80 00:10:31,168 --> 00:10:32,608 Ajustați coordonatele. 81 00:10:32,929 --> 00:10:35,171 Șoferul navei era setat la putere maximă. 82 00:10:35,172 --> 00:10:36,372 Este gata? 83 00:10:39,936 --> 00:10:41,177 Începe. 84 00:11:21,138 --> 00:11:22,418 Eroare. 85 00:11:24,861 --> 00:11:25,981 Eroare. 86 00:11:27,904 --> 00:11:29,265 Eroare fatala. 87 00:11:31,468 --> 00:11:33,029 Eroare fatala. 88 00:12:50,747 --> 00:12:52,268 Minunat. 89 00:13:00,077 --> 00:13:01,317 Bo Tis Mi? 90 00:13:07,204 --> 00:13:09,325 Richard, am terminat cu manevra? 91 00:13:10,327 --> 00:13:11,447 Da am terminat. 92 00:13:11,608 --> 00:13:14,250 Diagramele stelelor nu se potrivesc. 93 00:13:16,333 --> 00:13:18,014 Acesta nu este Tess. 94 00:13:23,860 --> 00:13:25,861 Ce coordonate ai introdus? 95 00:13:27,144 --> 00:13:29,545 Ești sigur că funcționează? 96 00:13:30,587 --> 00:13:31,867 Desigur domnule. 97 00:13:32,429 --> 00:13:34,270 Ai verificat motorul? 98 00:13:34,871 --> 00:13:36,792 Totul s-a făcut conform protocolului. 99 00:13:37,354 --> 00:13:39,555 Dacă totul a fost făcut conform protocolului... 100 00:13:39,796 --> 00:13:41,397 ... acum vom fi la TESS. 101 00:13:42,519 --> 00:13:44,280 Misiunea a eșuat, Peter. 102 00:13:44,761 --> 00:13:46,762 Nu mai există nicio speranță pentru Pământ. 103 00:13:48,925 --> 00:13:50,886 - Permisiune de a verifica motorul? - număr. 104 00:13:51,368 --> 00:13:53,249 Am fost expus. 105 00:13:53,370 --> 00:13:56,052 Stai în patul tău până când spun contrariul. 106 00:14:03,540 --> 00:14:04,700 Da domnule. 107 00:15:08,445 --> 00:15:09,605 Ce este asta? 108 00:15:11,208 --> 00:15:12,209 La fizica... 109 00:15:13,690 --> 00:15:17,173 ...există o ecuație numită ecuația lui Dirac. 110 00:15:18,655 --> 00:15:21,217 Când două particule intră în contact... 111 00:15:22,059 --> 00:15:24,180 ...au devenit legați unul de celălalt pentru totdeauna. 112 00:15:25,982 --> 00:15:30,946 Chiar dacă se află la ani lumină distanță, încă se simt unul pentru celălalt. 113 00:15:32,189 --> 00:15:34,470 Aceasta se numește întanglement cuantic. 114 00:15:36,593 --> 00:15:38,634 Aceasta este fizica pentru tine. 115 00:15:41,678 --> 00:15:43,319 Nu este doar fizică. 116 00:16:18,955 --> 00:16:20,996 Încercați să modificați calea de salt. 117 00:16:21,358 --> 00:16:23,919 Poate ne va ajuta să înțelegem unde ne aflăm. 118 00:16:24,121 --> 00:16:25,761 Nu, Steve. 119 00:16:26,123 --> 00:16:27,643 Drumul nu este clar. 120 00:16:28,725 --> 00:16:30,846 Datele sunt lipsite de sens. 121 00:16:31,648 --> 00:16:34,690 Este ca și cum am fi intrat în a patra dimensiune, dar este ca și cum nu putem ajunge... 122 00:16:34,731 --> 00:16:37,013 ... de parcă am muta axa de coordonate. 123 00:16:37,214 --> 00:16:40,136 Apoi am sărit înapoi în spațiul 3D. 124 00:16:42,579 --> 00:16:43,699 dar unde? 125 00:16:59,716 --> 00:17:04,120 Există ceva în mediul nostru care ne poate ajuta să ne găsim locul? 126 00:17:04,361 --> 00:17:06,522 număr. Nu există nici un indicator. 127 00:17:06,843 --> 00:17:08,924 Nimic nu este chiar rar familiar. 128 00:17:09,766 --> 00:17:13,529 Nu avem date pentru a face un salt înapoi. 129 00:17:13,890 --> 00:17:15,451 Asta înseamnă? 130 00:17:16,013 --> 00:17:18,374 Nu ne putem întoarce până nu aflăm unde suntem. 131 00:17:18,895 --> 00:17:20,016 La fel. 132 00:17:22,379 --> 00:17:24,020 Airlock este deschis. 133 00:17:24,021 --> 00:17:25,141 Ce este asta? 134 00:17:25,662 --> 00:17:29,305 - Blocul de aer din zona motorului este deschis. - Dispozitiv de blocare deschis. 135 00:17:31,268 --> 00:17:33,869 - de ce este asta? Cine este aceasta? - Dispozitiv de blocare deschis. 136 00:17:35,552 --> 00:17:39,115 Repararea sasului, căpitanul ăsta vorbește. Vreau un raport de reparare a sasului. 137 00:17:39,116 --> 00:17:41,797 Se apropie un obiect necunoscut. 138 00:17:45,402 --> 00:17:47,923 Se apropie un obiect necunoscut. 139 00:17:51,528 --> 00:17:54,170 Se apropie un obiect necunoscut. 140 00:17:57,534 --> 00:18:00,096 Se apropie un obiect necunoscut. 141 00:18:03,060 --> 00:18:05,661 Se apropie un obiect necunoscut. 142 00:18:20,517 --> 00:18:21,557 la naiba! 143 00:18:45,382 --> 00:18:46,702 Nu cred asta. 144 00:18:46,863 --> 00:18:48,104 Calmează-te, Leona. 145 00:18:49,386 --> 00:18:51,747 Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să ne păstrăm calmul. 146 00:18:52,549 --> 00:18:54,630 Am pierdut deja un bărbat. 147 00:18:56,313 --> 00:18:59,955 Peter, ignorând ordinele lui Steve, s-a dus în zona motoarelor. 148 00:19:00,997 --> 00:19:02,878 Și-a dat seama ce face și... 149 00:19:03,880 --> 00:19:05,161 ... și-a încheiat viața. 150 00:19:07,444 --> 00:19:08,844 Peter nu ar face asta! 151 00:19:11,008 --> 00:19:12,168 Il stiam! 152 00:19:13,210 --> 00:19:15,531 Am lucrat cu el 8 ani! 153 00:19:15,892 --> 00:19:18,334 Nu va renunța atât de ușor! 154 00:19:18,335 --> 00:19:19,535 Leon, destul! 155 00:19:20,377 --> 00:19:22,058 Cum îl poți apăra! 156 00:19:23,700 --> 00:19:26,582 Acum trebuie să ne ocupăm de consecințele greșelilor sale. 157 00:19:26,943 --> 00:19:28,384 Trebuie să-i facem treaba. 158 00:19:31,108 --> 00:19:33,989 O persoană a riscat mai mult de o viață! 159 00:19:34,391 --> 00:19:37,993 Aproape a eliminat singura șansă de supraviețuire a umanității! 160 00:19:37,994 --> 00:19:40,236 De aceea ar trebui să plângi! 161 00:20:14,431 --> 00:20:17,513 După ce Rita a murit, nu am mai vrut să trăiesc. 162 00:20:19,076 --> 00:20:24,440 Dar apoi am spus, în loc să închei totul, aș putea face ceva semnificativ. 163 00:20:27,204 --> 00:20:29,565 De aceea am decis să mă dedic acestei sarcini. 164 00:20:31,568 --> 00:20:34,250 Dar aici se dovedește... 165 00:20:35,092 --> 00:20:39,775 ... ești mai inutil decât ești pe pământ. 166 00:20:44,821 --> 00:20:45,822 David. 167 00:20:47,784 --> 00:20:51,427 Totul va fi bine. Vom găsi o cale de ieșire din asta. 168 00:20:52,909 --> 00:20:55,431 Viitorul lumii depinde de misiunea noastră. 169 00:20:55,792 --> 00:20:57,473 Renunțarea nu este o opțiune. 170 00:21:01,678 --> 00:21:04,680 Trebuie să stabilim în ce parte a universului ne aflăm. 171 00:21:05,082 --> 00:21:06,402 Richard, ai ceva? 172 00:21:06,403 --> 00:21:07,603 Nu încă. 173 00:21:08,245 --> 00:21:11,727 Urmați căile de mișcare ale celor mai apropiate stele și planete. 174 00:21:12,089 --> 00:21:15,051 Voi încerca să ne calculez poziția de acolo. 175 00:21:15,572 --> 00:21:16,692 David. 176 00:21:17,494 --> 00:21:18,694 Ce zici de planeta asta? 177 00:21:19,696 --> 00:21:21,817 Ceva date despre racheta fără pilot? 178 00:21:23,380 --> 00:21:24,860 Tocmai încărcat. 179 00:21:28,305 --> 00:21:29,465 Grozav. 180 00:21:30,227 --> 00:21:32,748 Suprafața planetei este formată din roci vulcanice. 181 00:21:34,431 --> 00:21:35,911 Nu există biosferă. 182 00:21:37,314 --> 00:21:39,555 Nu există atmosferă, dar nu există oxigen. 183 00:21:39,876 --> 00:21:43,079 Temperatura medie este de 16 grade Celsius. 184 00:21:44,761 --> 00:21:47,283 Mediul extern nu este agresiv. 185 00:21:47,604 --> 00:21:49,765 Tot ce avem nevoie este aparatul nostru respirator. 186 00:21:54,531 --> 00:21:55,651 Complet, complementar, grozav. 187 00:21:57,334 --> 00:21:59,895 Dacă ar fi să aleg între TESS și această planetă... 188 00:22:00,937 --> 00:22:02,138 ... Voi merge aici. 189 00:22:09,426 --> 00:22:11,747 Îți dai seama cât de norocoși suntem? 190 00:22:12,389 --> 00:22:16,392 Care sunt șansele de a găsi o planetă perfectă pentru minge? 191 00:22:16,753 --> 00:22:20,876 Dacă nu a fost un accident? Dacă am veni aici intenționat? 192 00:22:22,919 --> 00:22:23,639 De cine? 193 00:22:23,680 --> 00:22:25,841 Același lucru pe care l-am lăsat pe glob. 194 00:22:26,283 --> 00:22:28,364 Ryan, pregătește-te să aterizezi pe planetă. 195 00:22:28,485 --> 00:22:29,486 Ce vrei să spui? 196 00:22:29,526 --> 00:22:32,568 Ne putem îndeplini misiunea pe această planetă. 197 00:22:33,330 --> 00:22:34,930 Dar nu am verificat încă. 198 00:22:36,333 --> 00:22:37,813 Dar aceasta este șansa noastră. 199 00:22:38,255 --> 00:22:40,496 Dacă am lansa globul pe această planetă, unde am fi... 200 00:22:40,497 --> 00:22:42,258 ... avem suficient timp să înțelegem. 201 00:22:42,259 --> 00:22:44,820 În acest fel, alte nave ar putea să ne repete saltul. 202 00:22:46,543 --> 00:22:50,186 Richard, pregătește nava să aterizeze pe această planetă. 203 00:22:50,427 --> 00:22:52,908 Aceasta este o planetă mică. Atmosfera este instabilă. 204 00:22:52,909 --> 00:22:56,352 Nu știm nimic despre planetă. Aterizarea la suprafață poate să nu fie sigură. 205 00:22:56,993 --> 00:23:00,076 Sunt de acord. Riști siguranța echipajului fără să stai pe gânduri. 206 00:23:00,277 --> 00:23:01,397 Sunt împotriva ei. 207 00:23:01,998 --> 00:23:05,441 Din fericire, eu sunt cel care ia deciziile finale. 208 00:23:05,442 --> 00:23:08,684 Nu, Steve, e prea devreme pentru a lua astfel de decizii. 209 00:23:08,845 --> 00:23:11,367 Am spus că mergem. 210 00:23:54,051 --> 00:23:56,692 Richard. Spune-mi locul de aterizare. 211 00:23:56,853 --> 00:23:58,254 Coborâm aici la vale. 212 00:23:59,096 --> 00:24:01,217 Acolo unde condițiile de aterizare sunt favorabile. 213 00:24:01,378 --> 00:24:04,220 noi suntem gata. Începeți procedura de separare. 214 00:24:04,581 --> 00:24:06,662 Procedura de separare a început. 215 00:24:52,309 --> 00:24:54,270 Activați motoarele. 216 00:24:54,271 --> 00:24:56,712 Suntem la o altitudine de 30.000 de metri. Coborâm. 217 00:25:12,569 --> 00:25:14,090 O furtună vine spre tine. 218 00:25:14,971 --> 00:25:17,653 S-a întâmplat acum câteva minute și nu am putut ghici. 219 00:25:17,694 --> 00:25:20,376 Se mișcă cu până la 30 de metri pe secundă. 220 00:25:20,497 --> 00:25:21,697 aștepta. 221 00:25:22,619 --> 00:25:24,420 Activez contrapresiunea de frânare. 222 00:25:27,944 --> 00:25:30,066 ce a fost asta? ce se întâmplă? 223 00:25:30,507 --> 00:25:31,587 Tunet. 224 00:25:31,588 --> 00:25:33,469 Trebuie să treci peste asta. 225 00:25:36,553 --> 00:25:40,236 Ne mișcăm cu o viteză de două ori mai mare decât cea a căderii. Cădem! 226 00:25:40,237 --> 00:25:41,877 Ne vom prăbuși pe acoperiș! 227 00:25:42,159 --> 00:25:44,480 Pot dubla presiunea, încetinește căderea. 228 00:25:45,242 --> 00:25:48,804 Dacă o facem, vom rămâne fără combustibil pentru călătoria de întoarcere! 229 00:25:49,766 --> 00:25:51,207 Chiar dacă noi nu... 230 00:25:51,728 --> 00:25:52,928 ... noi vom muri. 231 00:25:52,969 --> 00:25:54,370 Temperatura este foarte severă. 232 00:25:54,371 --> 00:25:55,691 Corpul exterior se dizolvă. 233 00:25:55,852 --> 00:25:58,534 la naiba! Aruncă primul rezervor! 234 00:26:10,067 --> 00:26:12,108 Încerc să încetinesc aerodinamica. 235 00:26:12,669 --> 00:26:14,390 Sper că corpul poate rezista. 236 00:26:27,324 --> 00:26:28,724 A mai rămas puțin! 237 00:26:29,206 --> 00:26:30,646 Atingem pământul! 238 00:26:51,068 --> 00:26:52,069 Amy? 239 00:27:00,277 --> 00:27:02,918 Amy.. unde te-ai dus? 240 00:27:05,482 --> 00:27:06,562 Am nevoie de tine. 241 00:27:16,413 --> 00:27:17,773 Nu ți-am cumpărat nimic. 242 00:27:18,055 --> 00:27:19,215 Ce este asta? 243 00:27:20,737 --> 00:27:22,378 Suntem împreună de un an. 244 00:27:24,821 --> 00:27:27,263 Știi, globul înseamnă foarte mult pentru mine. 245 00:27:27,544 --> 00:27:29,185 Dar nu la fel de mult ca tine. 246 00:27:31,308 --> 00:27:34,510 Sincer, știu că voi doi nu vă înțelegeți prea bine. 247 00:27:34,751 --> 00:27:37,673 De aceea m-am gândit să creez ceva care să vă conecteze pe amândoi. 248 00:27:37,954 --> 00:27:39,515 Acesta este făcut dintr-un glob antic. 249 00:27:40,337 --> 00:27:43,679 A fost o piesă izbitoare. 250 00:27:44,161 --> 00:27:46,762 O foarte draguță. Mulțumiri. 251 00:27:47,404 --> 00:27:49,365 Am crezut că va fi simbolic. 252 00:27:51,088 --> 00:27:53,489 Lumea este mântuirea noastră. 253 00:27:54,211 --> 00:27:55,531 Și tu ești a mea. 254 00:28:01,698 --> 00:28:04,980 Hai acasa. Aspersoarele sunt pe cale să înceapă să pulverizeze apa. 255 00:28:04,981 --> 00:28:06,102 Hai sa stam 256 00:28:06,903 --> 00:28:07,943 Un pic mai mult. 257 00:28:59,876 --> 00:29:01,597 Care este starea mașinii? 258 00:29:01,598 --> 00:29:03,239 Fără daune grave. 259 00:29:04,601 --> 00:29:06,282 Dar combustibilul se epuizează. 260 00:29:09,806 --> 00:29:12,648 Nu ne putem întoarce pe navă, suntem blocați aici. 261 00:29:13,010 --> 00:29:14,410 De ce să te întorci la navă? 262 00:29:15,292 --> 00:29:17,693 Planul nostru era să revenim după 4 ani. 263 00:29:17,974 --> 00:29:20,736 Acum sarcina noastră principală este să pregătim și să pregătim mingea. 264 00:29:20,737 --> 00:29:22,418 Continuăm programul. 265 00:29:22,419 --> 00:29:24,060 Dar momentan nu putem. 266 00:29:24,821 --> 00:29:28,384 Ne-am îndepărtat de locul de aterizare în munți. 267 00:29:29,346 --> 00:29:32,148 Ceea ce înseamnă asta este că aici trebuie să fie peșteri. 268 00:29:33,110 --> 00:29:36,432 Cu toate acestea, este imposibil să plasați cupole pe acest etaj. 269 00:29:37,674 --> 00:29:39,355 Vom alerga fără cupolă. 270 00:29:39,796 --> 00:29:43,319 O peșteră suficient de adâncă va oferi orbei cantitatea potrivită de protecție. 271 00:29:44,001 --> 00:29:46,122 Aici, această peșteră pare potrivită. 272 00:29:46,643 --> 00:29:48,604 Este suficient de mare și ușor de accesat. 273 00:29:49,086 --> 00:29:52,728 Leona, ia datele despre activitatea seismică. David, selectează masa. 274 00:29:52,729 --> 00:29:54,650 Rugați toată lumea să verifice dispozitivele. 275 00:29:56,493 --> 00:29:58,814 Mergeți la muncă, oameni buni. ce mai astepti? 276 00:31:42,479 --> 00:31:46,562 Condițiile de pe această planetă sunt mai bune decât ne așteptam. 277 00:31:47,284 --> 00:31:49,605 Alte nave vor veni aici în curând. 278 00:31:50,247 --> 00:31:56,052 Noua istorie a omenirii începe aici, acum. 279 00:33:53,530 --> 00:33:55,411 Am făcut-o, nu-mi vine să cred. 280 00:33:56,533 --> 00:33:57,973 Peter ar fi foarte fericit dacă l-ar vedea. 281 00:33:59,096 --> 00:34:02,298 - A muncit din greu pentru asta. Căpitane, ar trebui să vezi asta. 282 00:34:02,299 --> 00:34:03,499 Ar fi trebuit să fie aici. 283 00:34:03,540 --> 00:34:05,461 Ei bine, echipa de atenție. 284 00:34:06,383 --> 00:34:07,823 Înapoi la bază. 285 00:34:09,866 --> 00:34:10,906 Să mergem. 286 00:34:16,233 --> 00:34:18,594 David. Există date? 287 00:34:22,599 --> 00:34:23,679 Nu încă. 288 00:34:27,684 --> 00:34:30,886 Dr. Ross, legea marțială este în vigoare la această stație. 289 00:34:32,449 --> 00:34:34,450 când? De ce? 290 00:34:34,891 --> 00:34:37,973 Avem informații noi. Richard. 291 00:34:38,495 --> 00:34:39,815 lansare. 292 00:34:53,870 --> 00:34:55,751 Ben D. Peter Lyman. 293 00:34:56,433 --> 00:35:00,156 Împotriva tuturor comenzilor, voi verifica personal motorul. 294 00:35:00,557 --> 00:35:02,238 După ce am explicat rezultatele... 295 00:35:02,239 --> 00:35:04,640 ...Voi înregistra toate acțiunile mele pentru a nu fi învinuit. 296 00:35:05,002 --> 00:35:08,804 Camerele de securitate sunt oprite pentru a evita interferențele. 297 00:35:08,965 --> 00:35:10,966 Nu voi fi un țap ispășitor. 298 00:35:12,129 --> 00:35:14,610 O sa dovedesc ca nu am facut greseli. 299 00:36:14,991 --> 00:36:16,272 ce a fost asta? 300 00:36:18,475 --> 00:36:20,956 Un fel de viață? 301 00:36:21,758 --> 00:36:23,399 Asta l-a ucis pe Peter? 302 00:36:23,920 --> 00:36:26,282 Ai văzut toate filmările. 303 00:36:26,283 --> 00:36:30,126 Apare lângă glob imediat după părăsirea Pământului. 304 00:36:30,487 --> 00:36:32,528 Chestia asta a scapat de pe minge? 305 00:36:33,730 --> 00:36:36,052 Pare ceva dintr-o poveste cu un cal troian. 306 00:36:38,135 --> 00:36:42,338 Troianul s-a urcat în motor înainte de a părăsi nava spațială. 307 00:36:42,499 --> 00:36:45,061 Ar putea cauza problema? 308 00:36:46,823 --> 00:36:47,983 Richard. 309 00:36:47,984 --> 00:36:51,027 Dacă Troy este încă în avion, ești în pericol. 310 00:36:51,228 --> 00:36:53,709 număr. Am căzut cu tine. 311 00:36:54,231 --> 00:36:55,631 lumii. 312 00:36:56,193 --> 00:36:57,833 Vă putem urmări locația. 313 00:36:57,834 --> 00:37:00,836 Cauza interferențe la câmpul electromagnetic. 314 00:37:02,559 --> 00:37:05,321 Acesta este videoclipul pe care camerele l-au înregistrat chiar înainte de aterizare. 315 00:37:05,962 --> 00:37:08,044 Am primit primele date din peșteră. 316 00:37:09,606 --> 00:37:11,247 Este ceva ciudat. Steve? 317 00:37:16,573 --> 00:37:23,619 Nivelurile de dioxid de carbon și de oxidare din interiorul mingii sunt în creștere, dar... 318 00:37:24,021 --> 00:37:25,501 Semnele vitale. - ce? 319 00:37:25,782 --> 00:37:27,143 Ar putea fi o defecțiune? 320 00:37:27,584 --> 00:37:29,745 Nu, este complet funcțional. 321 00:37:29,746 --> 00:37:32,908 Este doar într-un alt program decât cel pe care l-a încărcat. 322 00:37:33,470 --> 00:37:35,831 Este... face altceva. 323 00:37:36,593 --> 00:37:37,673 Să ne întâlnim din nou. 324 00:37:38,315 --> 00:37:41,117 Ne vom întoarce pe glob. Trebuie să ajustăm setările. 325 00:37:41,118 --> 00:37:43,239 Nimeni nu merge nicăieri, Steve. 326 00:37:44,201 --> 00:37:46,122 Vom face setările mai târziu. 327 00:37:46,723 --> 00:37:50,606 - După ce m-am descurcat cu ameninţarea. - Dar Steve este liderul proiectului. 328 00:37:50,647 --> 00:37:52,888 - Ia decizii. - Nu mai. 329 00:37:54,811 --> 00:37:57,095 De acum încolo, totul este despre supraviețuirea echipajului. 330 00:37:58,575 --> 00:38:00,896 Steve, eu preiau controlul, ești liber. 331 00:38:02,299 --> 00:38:03,419 Nu poți face asta! 332 00:38:04,101 --> 00:38:06,662 De această misiune depinde viitorul omenirii! 333 00:38:07,064 --> 00:38:08,744 Este doar Dr. Ross poate! 334 00:38:09,186 --> 00:38:12,508 Dr. Ross ne spune ce este cu adevărat un orb. 335 00:38:12,509 --> 00:38:14,830 ... Ești sigur că ai furnizat toate informațiile? 336 00:38:16,233 --> 00:38:17,793 ce vrei sa spui? 337 00:38:18,235 --> 00:38:20,196 Richard Arată-mi videoclipul din peșteră. 338 00:38:31,608 --> 00:38:33,129 Steve a văzut anomalia. 339 00:38:34,371 --> 00:38:36,572 Și nu a spus nimic nimănui. 340 00:38:37,174 --> 00:38:39,495 A riscat viețile întregului echipaj. 341 00:38:42,099 --> 00:38:43,339 De unde au venit? 342 00:38:44,661 --> 00:38:46,062 Din lume. 343 00:38:47,144 --> 00:38:50,426 Se pare că știm foarte puține despre asta. 344 00:38:51,268 --> 00:38:53,789 Dacă ar fi un incubator pentru monștri? 345 00:38:54,671 --> 00:38:59,515 Nu ți-am ascuns niciun fapt despre orb. 346 00:39:00,997 --> 00:39:04,600 Nu avea rost să discutăm despre anomalii. 347 00:39:04,721 --> 00:39:10,526 Dacă am fi știut despre aceste anomalii, am fi abordat altfel mingea. 348 00:39:11,448 --> 00:39:14,090 Peter va fi în viață acum. 349 00:39:44,161 --> 00:39:46,482 David, îmi pare rău că nu am putut face asta. 350 00:39:48,805 --> 00:39:49,925 Nici o problema. 351 00:39:50,927 --> 00:39:52,808 Înțeleg cât de ocupat ești. 352 00:39:53,250 --> 00:39:55,971 Da. Nu avem mult timp de pierdut. 353 00:39:56,613 --> 00:39:57,773 De ce esti aici? 354 00:39:59,056 --> 00:40:03,099 Doctorul a spus că sunt bine. Mi-a dat raportul de sănătate. 355 00:40:03,820 --> 00:40:07,023 Așa că sunt gata să mă alătur echipei de lansare beta. 356 00:40:07,344 --> 00:40:08,384 Băiat? 357 00:40:09,346 --> 00:40:10,946 Si tu la fel... 358 00:40:12,469 --> 00:40:14,230 Plănuiți serios să călătoriți? 359 00:40:14,671 --> 00:40:17,993 M-ai făcut membru al echipajului. 360 00:40:18,315 --> 00:40:21,117 Dar asta a fost înainte... 361 00:40:22,959 --> 00:40:25,321 Înainte să moară Rita? și ce dacă? 362 00:40:26,003 --> 00:40:29,325 Îți spun, psihiatru a confirmat că sunt bine. 363 00:40:30,647 --> 00:40:32,448 Dar îți pierzi fiica... 364 00:40:33,090 --> 00:40:35,251 David, îmi pare atât de rău. 365 00:40:36,293 --> 00:40:41,217 Înțeleg că vrei să te întorci la muncă, dar nu este cel mai bun. 366 00:40:42,339 --> 00:40:44,500 Ai nevoie de timp să te întristezi acum. 367 00:40:45,542 --> 00:40:50,346 Steve, nu voi zbura ca să-mi uit fiica. Va fi mereu o parte din mine. 368 00:40:52,789 --> 00:40:54,870 Cunosc globul ca tine. 369 00:40:54,871 --> 00:40:56,272 Și acolo vei avea nevoie de mine. 370 00:40:56,953 --> 00:40:58,074 David ascultă. 371 00:40:58,995 --> 00:41:01,117 Tot ce fac este să am grijă de tine. 372 00:41:01,758 --> 00:41:03,159 Băiat? 373 00:41:04,401 --> 00:41:06,082 Îmi distorsionezi numele. 374 00:41:06,883 --> 00:41:10,886 După tot ce am făcut, mă vei lăsa fără serviciu? 375 00:41:14,131 --> 00:41:16,652 Te pot ajuta să schimbi viitorul. 376 00:41:18,455 --> 00:41:20,496 Nu lua asta de la mine. 377 00:41:37,314 --> 00:41:38,354 Băiat? 378 00:41:38,995 --> 00:41:40,356 Nu putem lăsa așa. 379 00:41:40,917 --> 00:41:43,359 Trebuie să ne întoarcem în peșteră și să restabilim setările. 380 00:41:44,481 --> 00:41:45,841 Dar Ryan a dat ordinul. 381 00:41:45,842 --> 00:41:46,843 Doar tu si eu. 382 00:41:48,645 --> 00:41:50,006 Mergem în liniște. 383 00:41:52,089 --> 00:41:54,010 Orice îl ucide pe Peter... 384 00:41:54,371 --> 00:41:55,811 ...Sunt încă aici. 385 00:41:56,333 --> 00:41:59,575 Troia se află în prezent la 30 km de peșteră. 386 00:41:59,576 --> 00:42:01,617 Asta pentru a renunța la fumat dacă decide să se întoarcă... 387 00:42:01,618 --> 00:42:03,899 ... Asta înseamnă că vom avea cel puțin o jumătate de oră. 388 00:42:03,900 --> 00:42:06,182 - Ce zici de Ryan? - Ryan este foarte atent. 389 00:42:07,024 --> 00:42:08,304 Pierdem timpul! 390 00:42:09,666 --> 00:42:11,547 Zilele pierdute înseamnă pierderea vieții. 391 00:42:14,031 --> 00:42:15,351 Când Rita moare... 392 00:42:16,593 --> 00:42:18,114 ... Ea a murit cu el încet. 393 00:42:19,356 --> 00:42:20,956 Am văzut cum era. 394 00:42:21,638 --> 00:42:27,083 Acum imaginați-vă că întreaga planetă moare în același mod. 395 00:42:27,524 --> 00:42:30,246 încet și ireversibil. 396 00:42:30,327 --> 00:42:32,168 din cauza aceluiasi virus. 397 00:42:34,611 --> 00:42:36,092 la naiba. 398 00:42:48,745 --> 00:42:50,266 Ce este asta? 399 00:42:50,787 --> 00:42:52,068 ce se întâmplă? 400 00:42:54,351 --> 00:42:55,631 Ball a făcut asta. 401 00:42:56,033 --> 00:42:57,593 Crezi că acesta este un bug? 402 00:42:57,594 --> 00:42:58,954 Nu este doar un bug. 403 00:42:59,396 --> 00:43:02,038 Sfera creează o formă de viață extraterestră. 404 00:43:02,479 --> 00:43:03,919 Și foarte repede. 405 00:43:04,441 --> 00:43:06,602 mai repede decât crearea vieții pe pământ. 406 00:43:07,964 --> 00:43:10,686 Nu ar trebui să ne atingem, nu am vorbit despre asta cu toată lumea. 407 00:43:10,687 --> 00:43:12,488 Trebuie să venim cu un plan de afaceri. 408 00:43:13,010 --> 00:43:15,811 Trebuie să ajustăm setările mingii. 409 00:43:21,338 --> 00:43:23,699 Troia se apropie. Trebuie să plecăm! 410 00:43:23,700 --> 00:43:24,820 un minut. 411 00:43:24,821 --> 00:43:28,464 Nu m-ai auzit, nu are rost să ne riscăm viața. Să mergem! 412 00:43:28,465 --> 00:43:30,226 Stai departe de mine! la naiba! 413 00:43:38,915 --> 00:43:40,276 ești nebun? 414 00:43:40,277 --> 00:43:43,479 S-a finalizat! Misiune indeplinita! Recunosc acum! 415 00:43:45,362 --> 00:43:46,802 Lumea este inamicul! 416 00:43:50,207 --> 00:43:52,688 Pune arma jos, David! Descarca! 417 00:43:52,689 --> 00:43:54,810 Vrei să mori pentru această mizerie? 418 00:43:57,934 --> 00:44:00,176 Prea târziu. El este aici acum. 419 00:45:36,033 --> 00:45:37,713 Airlock sa oprit. 420 00:45:37,994 --> 00:45:39,995 presiune maximă. 421 00:45:46,403 --> 00:45:50,286 Ești un psihopat, Steve. Aproape că am murit din cauza ta. 422 00:45:54,171 --> 00:45:56,092 Nu este vorba despre noi. 423 00:45:57,334 --> 00:45:59,295 Trebuie să îndeplinim misiunea. 424 00:46:00,377 --> 00:46:03,859 Dacă aș fi deteriorat globul, totul ar fi în zadar. 425 00:46:04,461 --> 00:46:06,062 Atunci ar fi trebuit să mă împuști! 426 00:46:06,063 --> 00:46:07,463 De ce nu ai tras? 427 00:46:11,228 --> 00:46:13,869 Dacă puneți din nou în pericol misiunea... 428 00:46:14,591 --> 00:46:15,631 voi trage. 429 00:46:23,640 --> 00:46:25,481 Steve, ce faci? 430 00:46:26,203 --> 00:46:27,403 Unde ai fost? 431 00:46:28,045 --> 00:46:30,486 De ce ai lăsat mașina în ciuda ordinelor mele? 432 00:46:31,528 --> 00:46:33,369 Am făcut ce trebuia să facem. 433 00:46:40,737 --> 00:46:43,059 Nu mai ai dreptul de a decide. 434 00:46:44,501 --> 00:46:47,743 Iau deciziile pe care le consider necesare. 435 00:46:48,585 --> 00:46:50,546 Sau ce? Ce faci? 436 00:46:50,947 --> 00:46:53,789 Folosești forța? Atunci merge mai departe. 437 00:46:54,311 --> 00:46:55,791 S-o facem. 438 00:47:03,640 --> 00:47:05,721 Eroare de integritate a modulului. 439 00:47:08,205 --> 00:47:11,607 - Ce-ai făcut? Eroare de integritate a modulului. 440 00:47:15,212 --> 00:47:17,573 Eroare de integritate a modulului. 441 00:48:44,939 --> 00:48:46,980 Fii calm, dragă. 442 00:48:49,063 --> 00:48:51,064 Ești pe cale să-ți pierzi mințile. 443 00:48:51,505 --> 00:48:52,545 Ce este asta? 444 00:48:54,148 --> 00:48:55,709 Troian în mașină. 445 00:48:56,350 --> 00:48:59,833 El a preluat puntea noastră, problema este mare. 446 00:49:00,194 --> 00:49:01,715 Deci ce facem acum? 447 00:49:04,759 --> 00:49:08,041 liniştit şi încet. Să mergem. 448 00:49:21,495 --> 00:49:23,096 Greu de respirat. 449 00:49:51,445 --> 00:49:54,888 - socoteală. - ce? de ce este asta? 450 00:49:56,651 --> 00:49:57,652 El este aici. 451 00:50:18,512 --> 00:50:19,513 El alearga. 452 00:50:41,215 --> 00:50:43,136 Ce s-a întâmplat? Esti bine? 453 00:50:43,738 --> 00:50:47,300 troieni! Troia în laborator! 454 00:50:48,462 --> 00:50:52,345 Ești conștient de ceea ce faci? L-am adus aici după tine! 455 00:51:12,286 --> 00:51:14,047 Ar putea veni aici? 456 00:51:14,408 --> 00:51:18,411 nu știm. Generatoarele sunt deteriorate și camerele nu funcționează. 457 00:51:18,733 --> 00:51:20,814 Am pierdut contactul cu nava. 458 00:51:21,215 --> 00:51:23,376 Nici măcar nu avem vedere din spațiu! 459 00:51:25,379 --> 00:51:27,661 Acesta este ultimul videoclip înregistrat în sistem. 460 00:51:27,662 --> 00:51:29,622 Căuta un punct slab în portbagajul mașinii. 461 00:51:33,347 --> 00:51:35,228 A trecut sistemul de răcire. 462 00:51:35,990 --> 00:51:37,871 Acolo unde oțelul este cel mai subțire. 463 00:51:38,512 --> 00:51:40,754 Deci chestia asta este inteligentă, se poate gândi. 464 00:51:41,315 --> 00:51:43,036 Fie că înțelege sau nu... 465 00:51:43,637 --> 00:51:47,841 ...dacă îl scoatem afară și sudăm gaura, nu se va putea întoarce. 466 00:51:47,842 --> 00:51:51,564 Dar cum? Cum îl scoatem? Nici măcar nu putem vedea unde este. 467 00:51:53,287 --> 00:51:56,529 Trebuie să restabilim camerele de securitate și comunicațiile. 468 00:51:57,171 --> 00:51:59,092 Troianul a deteriorat generatorul principal. 469 00:51:59,814 --> 00:52:01,775 Dar sistemul de susținere a vieții funcționează. 470 00:52:02,056 --> 00:52:04,097 Aceasta înseamnă că generatorul de rezervă este bun. 471 00:52:04,659 --> 00:52:08,101 Putem conecta rețeaua și camerele la ea. 472 00:52:08,302 --> 00:52:10,824 Habar n-am unde e aia... 473 00:52:10,825 --> 00:52:12,746 ...trebuie să ne uităm la cutia de siguranțe! 474 00:52:12,747 --> 00:52:13,827 Acest lucru este riscant. 475 00:52:16,671 --> 00:52:17,951 Asta e vina mea. 476 00:52:19,113 --> 00:52:20,313 De aceea merg. 477 00:52:23,117 --> 00:52:24,477 Îți voi păzi spatele. 478 00:54:38,052 --> 00:54:40,493 Steve! Trebuie să pleci de acolo acum! 479 00:55:37,231 --> 00:55:38,431 te-ai lovit? 480 00:55:43,838 --> 00:55:45,839 Cum sunt semnalele și camerele? 481 00:55:47,041 --> 00:55:49,042 Totul este normal, înapoi online. 482 00:55:49,043 --> 00:55:53,326 La naiba, transmite un câmp electromagnetic mai puternic decât mingea! 483 00:55:53,327 --> 00:55:55,488 Dispozitivele electronice din apropiere se defectează. 484 00:55:55,930 --> 00:55:56,931 Ei bine, ce acum? 485 00:56:01,095 --> 00:56:03,496 După mulțimea dinaintea unei lupte cu tauri... 486 00:56:03,497 --> 00:56:05,899 ...Ai văzut un taur furios trecând printr-un coridor îngust? 487 00:56:08,182 --> 00:56:10,103 Taurul vrea să prindă oamenii în timp ce fug. 488 00:56:10,504 --> 00:56:12,826 Dar până la urmă a rămas singur cu torerul în arenă. 489 00:56:14,028 --> 00:56:15,428 taur troian. 490 00:56:16,150 --> 00:56:17,630 De asemenea, vrea să ne ajungă din urmă. 491 00:56:18,793 --> 00:56:22,635 Avem ocazia să-l ducem oriunde vrem, de exemplu în afara mașinii. 492 00:56:23,918 --> 00:56:25,278 Acesta este un mare pericol pentru toată lumea. 493 00:56:26,520 --> 00:56:27,721 Dar merită. 494 00:56:38,212 --> 00:56:39,733 Masina are 2 blocaje de aer. 495 00:56:40,214 --> 00:56:42,535 În centru și laborator. 496 00:56:43,778 --> 00:56:44,818 voi fi afară. 497 00:56:45,299 --> 00:56:46,980 în fața trapei centrale. 498 00:56:47,782 --> 00:56:49,422 Eu voi fi momeala principală. 499 00:56:51,385 --> 00:56:54,107 Troy mă va urmări pe coridoare. 500 00:56:55,229 --> 00:56:59,953 Odată ce ieși afară, ecluza se va închide în urma lui. 501 00:57:00,354 --> 00:57:01,355 Înțeles? 502 00:57:01,515 --> 00:57:05,598 Dar pentru a face toate acestea, trebuie să intrăm în sas. 503 00:57:06,200 --> 00:57:08,361 Acesta este locul lui Troy. 504 00:57:08,763 --> 00:57:11,925 Îl putem păstra în holul principal. 505 00:57:12,246 --> 00:57:14,327 Ușile de interior nu pot dura mult. 506 00:57:15,289 --> 00:57:16,770 Ar trebui să ne acorzi ceva timp. 507 00:57:18,933 --> 00:57:22,575 O să-l trag în zona în care se află capacul interior și îl voi închide acolo. 508 00:58:37,251 --> 00:58:41,855 După blocarea troianului, fiecare dintre noi va îndeplini anumite funcții. 509 00:58:42,416 --> 00:58:45,939 David, tu și cu mine vom deschide orificiul de ventilație din laborator. 510 00:58:46,620 --> 00:58:50,543 Mă vei aștepta acolo în timp ce eu ies să fiu momeală pentru Troy. 511 00:58:52,266 --> 00:58:55,148 Dar să mă vezi Troy și să plec... 512 00:58:55,149 --> 00:58:59,632 ... ambele părți ale sasului trebuie să fie deschise. 513 00:58:59,794 --> 00:59:01,835 afară și înăuntru. 514 00:59:02,356 --> 00:59:05,759 Deci Leona va deschide manual sacul de aer. 515 00:59:06,600 --> 00:59:09,322 Va fi ascuns aici, în secțiunea tehnică. 516 00:59:43,397 --> 00:59:46,760 Când Troy vine după mine, el va lucra aici. 517 00:59:47,201 --> 00:59:49,122 Va trece prin duzele motorului. 518 00:59:49,764 --> 00:59:51,725 Trebuie să rămână puțin combustibil. 519 00:59:52,446 --> 00:59:55,288 Și dacă pornim motorul la momentul potrivit... 520 00:59:55,609 --> 00:59:57,050 ... سنطرده ... 521 00:59:57,932 --> 00:59:58,972 ... vom prăji și noi. 522 00:59:59,493 --> 01:00:01,975 Pleacă de aici, ticălosule! 523 01:00:01,976 --> 01:00:04,137 rapid! Nu va dura mai mult. 524 01:00:04,699 --> 01:00:08,421 Nu intrați în panică. Eliberați troianul, ascundeți-vă în secțiunea tehnică. 525 01:00:10,104 --> 01:00:11,424 O poți face. 526 01:00:34,889 --> 01:00:36,329 Pornesc motorul. 527 01:00:36,330 --> 01:00:39,012 Motorul nu pornește, troianul se încurcă cu sistemul! 528 01:00:39,013 --> 01:00:40,133 Steve, fugi! 529 01:00:50,464 --> 01:00:54,267 Motoarele sunt bune. Leona, ieși afară! Director! 530 01:01:09,523 --> 01:01:10,603 Esti bine? 531 01:01:11,806 --> 01:01:14,087 Ryan, ecluza! Închideți sasa de aer! 532 01:01:20,815 --> 01:01:21,895 la naiba. 533 01:01:42,516 --> 01:01:43,917 Odihnește-te în pace, Frank. 534 01:02:10,584 --> 01:02:12,746 O parte din senzorii ușii au fost tăiați. 535 01:02:13,267 --> 01:02:14,868 S-a întors în peșteră. 536 01:02:21,075 --> 01:02:22,876 presiune maximă. 537 01:02:23,437 --> 01:02:25,919 Nivelurile de oxigen revin la normal. 538 01:02:30,444 --> 01:02:32,125 Nu te vei putea întoarce aici. 539 01:02:33,047 --> 01:02:34,928 Dar lumea este sub controlul lui. 540 01:02:36,130 --> 01:02:37,410 Nu pentru mult timp. 541 01:02:45,780 --> 01:02:46,980 Amy? 542 01:02:48,422 --> 01:02:49,502 Ce este asta? 543 01:02:51,986 --> 01:02:53,026 virus. 544 01:02:55,029 --> 01:02:56,750 El este în casa noastră acum. 545 01:02:57,071 --> 01:02:58,351 Literalmente. 546 01:03:01,275 --> 01:03:03,316 Nu ar trebui să mergi în această misiune. 547 01:03:03,317 --> 01:03:04,678 Amy, despre ce vorbești? 548 01:03:05,159 --> 01:03:06,519 Am vorbit și totul s-a rezolvat. 549 01:03:08,322 --> 01:03:10,603 Ai făcut destule, nu e treaba ta. 550 01:03:11,645 --> 01:03:14,247 - Ce ai spus? - Nici măcar nu ești astronaut. 551 01:03:19,774 --> 01:03:23,737 Vrei să plec cu o săptămână înainte de lansare? 552 01:03:24,699 --> 01:03:26,139 care e problema ta? 553 01:03:31,625 --> 01:03:33,466 Vom avea un copil. 554 01:03:39,273 --> 01:03:40,353 Băiat? 555 01:03:41,996 --> 01:03:44,998 stai doar. Lucrăm la vaccin. 556 01:03:44,999 --> 01:03:47,080 Au găsit o metodă promițătoare! 557 01:03:47,441 --> 01:03:50,964 Misiunea va crea pământ nou, dar putem salva și acest pământ. 558 01:03:51,846 --> 01:03:54,728 Acesta este planul meu pentru un vaccin. Vă rog să vă reconsiderați. 559 01:03:55,169 --> 01:03:56,369 Sunt cu adevărat fericit. 560 01:03:57,531 --> 01:03:59,412 Dar acesta este un moment foarte prost. 561 01:04:01,535 --> 01:04:03,296 Nu voi putea să-l văd crescând. 562 01:04:04,178 --> 01:04:08,782 Steve! Te implor. Te rog stai cu mine, stai cu noi 563 01:04:08,783 --> 01:04:10,543 Nu pot, trebuie să fiu acolo. 564 01:04:10,985 --> 01:04:11,986 pe asta. 565 01:04:12,186 --> 01:04:13,787 Ai făcut tot ce ai putut. 566 01:04:14,028 --> 01:04:17,030 Putem dezvolta un vaccin, îl știu! 567 01:04:18,673 --> 01:04:19,993 Trebuie să salvez lumea. 568 01:04:40,174 --> 01:04:44,217 Trebuie să studiem această creatură ca să putem afla ce se pătrunde în ea. 569 01:04:56,951 --> 01:04:59,953 Cred că este un robot biologic. 570 01:05:15,529 --> 01:05:19,012 Acestea sunt din același material din care este făcută mingea. 571 01:05:27,501 --> 01:05:32,465 De asemenea, își schimbă proprietățile atunci când intră în contact cu apa. 572 01:05:34,028 --> 01:05:38,752 L-am verificat, una dintre funcțiile sale este un troian... 573 01:05:39,633 --> 01:05:41,715 ...nu am înțeles niciodată că a fost pentru creație. 574 01:05:42,116 --> 01:05:44,678 El poate fi mai avansat decât noi. 575 01:05:46,600 --> 01:05:47,640 و .فضل. 576 01:06:04,819 --> 01:06:05,979 David ascultă. 577 01:06:10,584 --> 01:06:11,785 Spune-mi ce ai găsit. 578 01:06:15,389 --> 01:06:17,671 Bacteriile care te infectează... 579 01:06:19,754 --> 01:06:23,156 ...are un mecanism de apărare extraordinar de puternic. 580 01:06:32,687 --> 01:06:35,568 În urma investigațiilor mele, am aflat cum funcționează. 581 01:06:37,131 --> 01:06:40,453 Ne-am petrecut toți acești ani căutându-l. 582 01:06:44,098 --> 01:06:47,340 Sângele tău împotriva virusului care șterge viața pe Pământ... 583 01:06:47,822 --> 01:06:50,223 ...deține cheia vaccinului. 584 01:06:51,585 --> 01:06:53,346 Acest lucru nu schimbă nimic. 585 01:06:53,547 --> 01:06:55,028 nu înțelegi? 586 01:06:55,589 --> 01:06:57,550 Putem salva lumea. 587 01:06:58,352 --> 01:07:00,233 Și totul ar putea fi din cauza ta. 588 01:07:00,634 --> 01:07:02,395 Tu ești adevăratul erou 589 01:07:06,080 --> 01:07:08,001 Îți dau un sedativ. 590 01:07:08,482 --> 01:07:09,642 Te vei simți mai bine. 591 01:07:18,733 --> 01:07:20,093 Hai, mult noroc. 592 01:08:32,326 --> 01:08:33,566 ce a fost asta? 593 01:08:37,091 --> 01:08:38,371 David... 594 01:08:39,934 --> 01:08:41,735 Acesta este un transmițător. 595 01:08:43,898 --> 01:08:46,740 Putem vedea relația cu globul. 596 01:08:48,743 --> 01:08:52,065 Acesta este modul lor de a coloniza planetele. 597 01:08:52,987 --> 01:08:54,227 Cum vă merge? 598 01:08:56,230 --> 01:08:59,953 Este un robot viu. Trebuie să găsim o modalitate de a o distruge. 599 01:09:00,634 --> 01:09:02,635 Și trebuie să restabilim setările din domeniu. 600 01:09:03,477 --> 01:09:07,921 Nu, Steve. Oricum, mulți oameni au murit din cauza ta. 601 01:09:09,603 --> 01:09:10,604 aștepta. 602 01:09:11,085 --> 01:09:12,325 Ce-ai făcut? 603 01:09:14,288 --> 01:09:15,488 m-ai închis 604 01:09:16,010 --> 01:09:18,251 Ești arestat, Steve. 605 01:09:19,093 --> 01:09:20,173 Rayyan... 606 01:09:21,335 --> 01:09:23,136 Trebuie să lucrăm împreună. 607 01:09:23,818 --> 01:09:25,939 Locotenentul Wilkinson. 608 01:09:25,940 --> 01:09:28,261 - Altfel ar fi murit degeaba. - Oprește, Steve. 609 01:09:28,783 --> 01:09:31,024 După tine oamenii sunt consumabili. 610 01:09:31,625 --> 01:09:34,828 Ryan! Ryan! Ryan! 611 01:09:36,630 --> 01:09:37,911 el are dreptate. 612 01:09:46,280 --> 01:09:50,643 Mântuirea omenirii nu a fost niciodată ceea ce a contat pentru tine, Steve. 613 01:09:51,445 --> 01:09:53,967 Întotdeauna ți-ai dorit să joci eroul. 614 01:09:55,730 --> 01:09:57,931 Acum tot ce vrei este să câștigi. 615 01:09:57,932 --> 01:10:00,613 Nu le pasă de viața altora. 616 01:10:32,366 --> 01:10:33,406 Amy, vorbește cu mine. 617 01:10:41,095 --> 01:10:44,457 Am citit proiectul. Pare cu adevărat promițător. 618 01:10:46,100 --> 01:10:47,380 Invenție de pionierat. 619 01:10:48,422 --> 01:10:51,584 În sfârșit, oportunitatea de a face un vaccin este reală. 620 01:10:57,231 --> 01:10:59,192 Dar trebuie să plec. 621 01:10:59,513 --> 01:11:00,874 pentru beneficiul nostru. 622 01:11:04,478 --> 01:11:06,479 Nu stiu ce sa ma fac fara tine. 623 01:11:07,361 --> 01:11:10,003 Dar îți promit că mă voi întoarce. 624 01:11:12,606 --> 01:11:13,687 Am nevoie de tine. 625 01:11:15,890 --> 01:11:17,130 Pentru amândoi. 626 01:11:24,418 --> 01:11:25,498 Spune-i fiului nostru... 627 01:11:27,101 --> 01:11:30,583 ...sau fiica noastră... 628 01:11:31,906 --> 01:11:34,427 ... Tatăl său va crea un nou pământ ca un zeu. 629 01:11:38,072 --> 01:11:40,954 Continui să spui că ai făcut asta pentru a-i salva pe toți. 630 01:11:41,676 --> 01:11:43,276 Dar cine este toată lumea? 631 01:11:43,958 --> 01:11:46,159 Nu vezi oamenii din jurul tău. 632 01:11:46,921 --> 01:11:49,522 Tot ce contează ești tu și proiectul tău. 633 01:11:50,244 --> 01:11:51,604 Degeaba afacere. 634 01:11:52,086 --> 01:11:54,808 Vrei să te aplauda ca pe un salvator? Acesta este scopul tău? 635 01:12:01,335 --> 01:12:02,816 Vreau să ne salvez viitorul. 636 01:12:07,381 --> 01:12:10,944 Știu ce încerci cu adevărat să memorezi. 637 01:12:39,093 --> 01:12:42,976 Richard, ai calculat orbitele celor mai apropiate stele? 638 01:12:43,257 --> 01:12:44,738 Nu a ajutat. 639 01:12:45,219 --> 01:12:46,339 Crezi că o vei găsi? 640 01:12:46,701 --> 01:12:49,142 Când facem saltul, suntem inaccesibili... 641 01:12:49,143 --> 01:12:51,985 ... Am spus că ne deplasăm de-a lungul axei de coordonate. 642 01:12:52,867 --> 01:12:55,308 Ce se întâmplă dacă această axă nu este spațială. 643 01:12:58,913 --> 01:13:00,874 Expansiunea universului în patru miliarde de ani... 644 01:13:00,915 --> 01:13:04,557 ...să calculăm cum vor arăta aceste stele. 645 01:13:07,121 --> 01:13:09,122 Bun. cont. 646 01:13:23,818 --> 01:13:25,819 Nu ne-am mutat în spațiu. 647 01:13:26,941 --> 01:13:28,301 Ne-am mutat în timp. 648 01:13:29,704 --> 01:13:32,025 Acesta este... Carul Mare. 649 01:13:33,027 --> 01:13:34,107 în Orion. 650 01:13:35,549 --> 01:13:37,310 Și iată-l.. Steaua Polară. 651 01:13:38,913 --> 01:13:40,313 Iar noi... 652 01:13:42,757 --> 01:13:43,797 ...soarele nostru. 653 01:13:53,487 --> 01:13:56,049 Și pământul este tăcut și gol. 654 01:13:57,371 --> 01:13:58,932 والظلام... 655 01:13:59,493 --> 01:14:00,814 ... chiar în fața noastră. 656 01:14:04,418 --> 01:14:06,740 Înseamnă asta că suntem pe Pământ? 657 01:14:07,942 --> 01:14:10,423 înainte de începutul vieții? 658 01:14:20,434 --> 01:14:22,756 Acum aproximativ 4 miliarde de ani. 659 01:14:25,199 --> 01:14:26,880 Cum intelegi asta? 660 01:14:33,768 --> 01:14:38,571 Aceasta este piesa care zboară din minge. 661 01:14:40,334 --> 01:14:42,415 Există o bucată ruptă. 662 01:14:43,698 --> 01:14:47,300 Și aceasta este exact aceeași brățară pe care am făcut-o pentru Amy. 663 01:14:52,747 --> 01:14:55,749 Pentru că este aceeași piesă. 664 01:14:57,271 --> 01:15:01,154 Globul este aici și globul antic este pe Pământ... 665 01:15:02,396 --> 01:15:04,517 ... Exact același domeniu. 666 01:15:06,360 --> 01:15:08,321 Dar în momente diferite. 667 01:15:09,283 --> 01:15:12,686 Unele civilizații au o biosferă potrivită pentru ele. 668 01:15:12,727 --> 01:15:15,769 ... au trimis globul pe pământ pentru a-l crea. 669 01:15:16,530 --> 01:15:18,331 Dar ceva a mers prost. 670 01:15:18,973 --> 01:15:21,695 Dar asta înseamnă că tot ce facem aici... 671 01:15:22,857 --> 01:15:24,978 ...nu vom putea salva oamenii de pe Pământ. 672 01:15:25,700 --> 01:15:27,460 Mai rămâne o singură opțiune. 673 01:15:28,142 --> 01:15:30,704 Spune-i lui Amy despre bacteriile extraterestre... 674 01:15:32,186 --> 01:15:34,507 ... pentru a-l ajuta să facă vaccinul. 675 01:15:35,830 --> 01:15:37,350 Cum ai de gând să faci asta? 676 01:15:38,873 --> 01:15:43,917 Știm că globul va rămâne în peșteră până în ziua de azi. 677 01:15:47,641 --> 01:15:51,845 Și o să fac din asta o brățară pentru Amy. 678 01:15:54,168 --> 01:15:58,611 Îi voi scrie o scrisoare în care vă explic cum să conectați domeniile. 679 01:16:08,102 --> 01:16:12,265 Dar înainte să plecăm, Amy avea brățara și nu a spus nimic. 680 01:16:14,348 --> 01:16:16,389 Cred că lui Amy îi va fi dor de mine. 681 01:16:18,192 --> 01:16:23,677 Va veni la brățară și mai devreme sau mai târziu va vedea aceste inscripții. 682 01:16:24,038 --> 01:16:28,361 Tot ce rămâne este să refaceți piesa și să reglați sistemul. 683 01:16:30,444 --> 01:16:34,327 Altfel, viața așa cum o știm noi nu ar fi apărut niciodată. 684 01:16:36,290 --> 01:16:38,051 De asemenea umanitatea. 685 01:18:17,031 --> 01:18:19,192 Steve. Steve! 686 01:18:19,674 --> 01:18:21,715 Ryan plănuiește să arunce în aer globul. 687 01:18:23,117 --> 01:18:24,277 sună-mă la 688 01:18:26,200 --> 01:18:30,603 Radioul este oprit. Trebuie să-l găsești și să explici totul. 689 01:18:32,046 --> 01:18:33,927 Du-te, am deblocat sacul din nou. 690 01:19:04,238 --> 01:19:05,278 opreste-te acolo. 691 01:19:08,482 --> 01:19:09,522 Rayyan. 692 01:19:12,606 --> 01:19:14,728 Globul este singura noastră șansă. 693 01:19:15,890 --> 01:19:17,290 Nici macar nu incerca. 694 01:19:19,253 --> 01:19:21,214 Bun. Bun. 695 01:19:22,416 --> 01:19:24,658 Dar planul tău este încă inutil. 696 01:19:27,221 --> 01:19:28,421 o sa mearga. 697 01:19:29,664 --> 01:19:30,784 Vei vedea. 698 01:19:32,306 --> 01:19:34,507 Vrei să duci bomba în peșteră. 699 01:19:35,629 --> 01:19:37,310 Acolo va aștepta troianul. 700 01:19:38,112 --> 01:19:40,273 Îl vei exploda cu un glob. 701 01:19:41,435 --> 01:19:43,677 Dar dacă te atacă pe drum? 702 01:19:46,320 --> 01:19:48,321 Atunci si eu... 703 01:19:49,523 --> 01:19:50,924 ... Voi merge cu el. 704 01:19:52,366 --> 01:19:54,848 Și pierzi. 705 01:19:55,449 --> 01:19:56,770 La urma urmelor... 706 01:19:57,411 --> 01:20:02,335 ... Sfera va continua să creeze mediul pentru Troia. 707 01:20:03,738 --> 01:20:05,058 Ce sugerezi? 708 01:20:06,300 --> 01:20:07,661 Ai o idee mai bună? 709 01:20:08,382 --> 01:20:10,423 Troia... 710 01:20:10,745 --> 01:20:12,465 ... să-l târăm până la mașină. 711 01:20:13,267 --> 01:20:14,548 Hai sa inchidem sasa... 712 01:20:15,629 --> 01:20:16,750 ... Hopa! 713 01:20:17,151 --> 01:20:18,191 Aici. 714 01:20:23,637 --> 01:20:24,958 David de ce? 715 01:20:26,761 --> 01:20:27,961 Larita! 716 01:20:30,845 --> 01:20:31,925 el a murit! 717 01:20:32,286 --> 01:20:33,807 Nu a murit încă! 718 01:20:35,089 --> 01:20:36,129 esti nebun. 719 01:20:37,211 --> 01:20:38,212 Nu sunt nebun. 720 01:20:41,375 --> 01:20:44,577 După ce s-a întâmplat în peșteră, am înțeles. 721 01:20:52,186 --> 01:20:53,787 Troy nu m-a ucis. 722 01:20:55,069 --> 01:20:57,831 Și nu face nimic fără un motiv. 723 01:21:05,239 --> 01:21:06,639 M-a ales pe mine! 724 01:21:08,763 --> 01:21:09,883 Îl voi ajuta și pe el 725 01:21:11,565 --> 01:21:15,168 Nu trebuia să fim aici. gresim. 726 01:21:16,290 --> 01:21:20,373 Și m-ai ajutat să înțeleg asta. 727 01:21:28,703 --> 01:21:31,785 Mi-am dat seama că te place tuturor, Steve! 728 01:21:32,106 --> 01:21:34,027 Nu l-am creat corect. 729 01:21:35,069 --> 01:21:37,550 Avem probleme în domeniu. 730 01:21:40,875 --> 01:21:42,315 Dar o voi repara. 731 01:21:43,758 --> 01:21:48,321 David! comporta! Nu o poți ajuta pe Rita așa! 732 01:21:50,364 --> 01:21:52,565 Nu s-a născut să sufere. 733 01:21:53,527 --> 01:21:55,809 Și nu va muri nici la opt ani! 734 01:21:57,171 --> 01:22:02,295 Nimeni altcineva nu va suferi, Steve. Pentru că nu va fi nimeni care să înceapă! 735 01:22:12,266 --> 01:22:15,148 Oamenii merită o șansă. David. 736 01:22:16,270 --> 01:22:17,590 Oamenii nu se schimba. 737 01:26:53,027 --> 01:26:54,387 Mă aude cineva? 738 01:26:55,670 --> 01:26:57,310 Mă aude cineva? 739 01:26:58,112 --> 01:27:00,113 Mă aude cineva? 740 01:27:01,515 --> 01:27:02,956 Mă aude cineva? 741 01:27:04,478 --> 01:27:05,839 Răspuns. 742 01:27:07,561 --> 01:27:08,802 Fiți realiști, oameni buni. 743 01:27:10,324 --> 01:27:11,885 Mă aude cineva? 744 01:27:14,769 --> 01:27:16,369 Mă aude cineva? 745 01:27:18,733 --> 01:27:20,133 Mă aude cineva? 746 01:27:23,297 --> 01:27:24,698 Mă aude cineva? 747 01:27:27,461 --> 01:27:28,942 Mă aude cineva? 748 01:27:32,106 --> 01:27:33,266 Richard... 749 01:27:33,467 --> 01:27:34,547 Steve. 750 01:27:34,548 --> 01:27:35,949 Slavă Domnului. 751 01:27:36,270 --> 01:27:37,671 Am văzut explozia pe camera. 752 01:27:37,792 --> 01:27:40,633 - Voi toți... - Troia a fost distrusă. 753 01:27:43,798 --> 01:27:44,918 Ce zici de Ryan? 754 01:27:45,279 --> 01:27:46,399 El a picat. 755 01:27:55,249 --> 01:27:56,489 Steve. 756 01:27:56,811 --> 01:27:58,411 Nivelul tău de oxigen scade. 757 01:27:59,133 --> 01:28:01,815 Se pare că un fragment a pătruns în rezervor. 758 01:28:03,377 --> 01:28:04,778 Cât timp am la dispoziție? 759 01:28:04,979 --> 01:28:06,139 aproximativ o oră. 760 01:28:06,981 --> 01:28:11,264 - se agață. O să arunc nava și o să te iau. - număr. 761 01:28:11,826 --> 01:28:14,427 Este o furtună aici. Te prăbușești. 762 01:28:15,870 --> 01:28:17,550 Ce vei face? 763 01:28:17,952 --> 01:28:21,594 Mă duc la peșteră. Trebuie să o sun pe Amy. 764 01:28:22,236 --> 01:28:24,958 Voi ateriza nava odată ce furtuna se va potoli. 765 01:28:26,721 --> 01:28:28,401 Succes, Steve. 766 01:30:52,787 --> 01:30:54,627 Vă rugăm să începeți să lucrați. 767 01:31:11,726 --> 01:31:13,086 Steve. 768 01:31:19,734 --> 01:31:20,934 Amy? 769 01:31:30,144 --> 01:31:31,184 Steve. 770 01:31:33,107 --> 01:31:34,187 Unde esti? 771 01:31:35,549 --> 01:31:38,311 Sunt undeva în trecutul îndepărtat. 772 01:31:38,432 --> 01:31:40,994 - Ce vrei să spui? - Nu avem mult timp. 773 01:31:41,796 --> 01:31:43,797 Știu cum să salvez lumea. 774 01:31:44,638 --> 01:31:45,859 Ești pe drumul cel bun. 775 01:31:45,860 --> 01:31:50,443 Există un mecanism care ne poate ajuta să facem un vaccin. 776 01:31:50,845 --> 01:31:53,606 Aici am văzut-o cu ochii mei. 777 01:31:54,568 --> 01:31:56,329 Poți observa asta? 778 01:31:56,330 --> 01:31:57,851 sigur desigur. 779 01:32:02,056 --> 01:32:05,178 În celulele vegetale orice mutație a virusului... 780 01:32:05,179 --> 01:32:08,101 ...trebuie să-l înveți să știe repede. 781 01:32:08,863 --> 01:32:10,744 Iată formula antigenului. 782 01:32:11,265 --> 01:32:13,947 Amy, am promis că mă voi întoarce. 783 01:32:14,588 --> 01:32:16,069 Sunt atât de trist. 784 01:32:19,473 --> 01:32:20,994 Nu, Steve. 785 01:32:21,315 --> 01:32:23,236 Regret un singur lucru. 786 01:32:26,841 --> 01:32:29,042 Pentru că nu voi mai putea să te ating. 787 01:32:31,485 --> 01:32:32,806 Withalna. 788 01:32:36,010 --> 01:32:37,691 Suntem conectați, vă amintiți? 789 01:32:38,492 --> 01:32:42,095 Vei fi mereu cu mine. Cu noi. 790 01:32:56,470 --> 01:32:59,112 Te iubesc. amandoi. 791 01:33:11,766 --> 01:33:12,926 Steve. 792 01:33:18,412 --> 01:33:19,413 Steve... 793 01:34:26,120 --> 01:34:30,283 Pământul este plin de iubirea Ta, Doamne. 794 01:34:31,405 --> 01:34:36,850 Învață-mă regulile tale. Dă-mi bun simț și informații. 795 01:34:38,012 --> 01:34:41,134 Înainte să sufăr, m-am abătut de la drumul tău... 796 01:34:42,096 --> 01:34:44,057 ...dar acum mă țin de cuvânt. 797 01:34:45,299 --> 01:34:49,022 Tu m-ai creat, tu m-ai făcut. 798 01:34:50,224 --> 01:34:53,747 ai milă de mine... 799 01:34:54,949 --> 01:34:57,630 ...ca să pot trăi.60458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.