All language subtitles for Narsimha 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,938 --> 00:01:27,769 Hail Baapji! 2 00:01:27,974 --> 00:01:29,874 Hail Radha-Madhav! 3 00:01:35,114 --> 00:01:36,547 Hail to you! 4 00:01:45,691 --> 00:01:46,817 Hail to you! 5 00:01:47,460 --> 00:01:49,791 Sir, the very first veneration offerings are for you. 6 00:01:50,630 --> 00:01:52,598 Priest, how is the work on our second temple going on? 7 00:01:52,665 --> 00:01:54,633 Very good! Sir, very good. 8 00:01:54,867 --> 00:01:57,768 The people have already started to visit the temple. 9 00:01:57,903 --> 00:01:58,961 Everywhere they are saying.. 10 00:02:00,740 --> 00:02:03,800 The sculptor has made such a beautiful idol.. 11 00:02:03,876 --> 00:02:04,934 ls that so? 12 00:02:05,594 --> 00:02:08,610 Priest, do you have any other requirements? 13 00:02:08,263 --> 00:02:11,960 Sir, there is a need for five lakh rupees. 14 00:02:11,166 --> 00:02:12,997 Okay. lt will be done. lt will be done. 15 00:02:13,620 --> 00:02:15,986 With your blessings, everything is going well. 16 00:02:16,656 --> 00:02:18,556 Here is a donation of two lakh rupees.. 17 00:02:18,625 --> 00:02:20,855 ..from Saxena lndustries to your organisation. 18 00:02:21,661 --> 00:02:23,720 And five lakh rupees from the traders' union. 19 00:02:23,830 --> 00:02:25,920 Hail Radha-Madhav! 20 00:02:31,179 --> 00:02:33,113 Hail Baapji! 21 00:02:36,518 --> 00:02:38,486 Hail Radha-Madhav. 22 00:02:56,171 --> 00:03:01,370 Fool! He thinks the whole city is his property. 23 00:03:01,609 --> 00:03:06,911 This contract is for a cycle stand the government price of which.. 24 00:03:06,981 --> 00:03:11,770 ..has been fixed at 25000 rupees. 25 00:03:11,419 --> 00:03:16,490 You all are requested to bid. 26 00:03:16,991 --> 00:03:20,449 Hail Baapji! l bid 26000 rupees. 27 00:03:22,530 --> 00:03:28,196 26000, one. 26000, two. 28 00:03:29,170 --> 00:03:31,228 26000, three. 29 00:03:34,642 --> 00:03:37,372 Who will get the contracts has already been fixed. 30 00:03:37,512 --> 00:03:38,945 Even so, he brings the whole city to a stand still and.. 31 00:03:41,249 --> 00:03:42,307 But who can speak against him? 32 00:03:42,384 --> 00:03:43,441 The one who wants to die will speak up. - May.. 33 00:03:43,518 --> 00:03:44,576 ..death come to those who kill! 34 00:03:54,129 --> 00:03:58,394 The public is requested to place higher bids. 35 00:03:58,666 --> 00:04:00,650 Six lakh rupees! 36 00:04:01,302 --> 00:04:03,327 Six lakh, one. Six lakh, two. Six lakh.. 37 00:04:03,405 --> 00:04:04,394 Seven lakh rupees! 38 00:04:13,982 --> 00:04:15,279 ..to participate in the auction? 39 00:04:15,450 --> 00:04:18,146 He may be your boss. So why should l ask for his permission? 40 00:04:18,219 --> 00:04:19,379 This is a government auction, isn't it? 41 00:04:19,454 --> 00:04:25,324 l am the government here! My command is like a law for this city. 42 00:04:25,427 --> 00:04:27,395 Your command means nothing to me! 43 00:04:48,722 --> 00:04:49,984 Baapji, how dare he? 44 00:04:50,424 --> 00:04:53,950 He is one of my own men. l have freed him on parole. 45 00:04:54,394 --> 00:04:55,691 You did this? But why? 46 00:04:56,530 --> 00:05:00,193 Bhura, in this crowd, there are some people who.. 47 00:05:00,267 --> 00:05:03,566 ..are thinking of revolting against me. 48 00:05:04,304 --> 00:05:07,205 But after this prisoner's death there will be fear in their hearts.. 49 00:05:07,274 --> 00:05:09,936 ..instead of the desire to revolt. 50 00:05:10,844 --> 00:05:12,277 Without fear there is no love. 51 00:05:12,412 --> 00:05:13,674 Wonderful! Well said! 52 00:05:41,250 --> 00:05:46,847 Look! This is the result of revolting against me! 53 00:05:46,922 --> 00:05:50,619 Nobody can kill me! 54 00:05:50,692 --> 00:05:55,186 Neither from the front nor from the back! 55 00:05:55,264 --> 00:05:59,667 Neither from the left nor from the right! 56 00:05:59,735 --> 00:06:03,762 Neither human nor animal. 57 00:06:03,839 --> 00:06:07,798 Neither with weapons nor with arms. 58 00:06:07,876 --> 00:06:09,570 Hail Radha-Madhav! 59 00:06:09,645 --> 00:06:11,613 Hail Baapji! 60 00:06:36,305 --> 00:06:38,239 Suraj, l have heard so many things about.. 61 00:06:38,307 --> 00:06:41,834 ..Baapji and his goons that l had to ask to be transferred here. 62 00:06:42,377 --> 00:06:44,242 But after studying this file l get no indication that.. 63 00:06:44,313 --> 00:06:45,371 ..there has been any crime committed.. 64 00:06:45,447 --> 00:06:46,971 ..in Narayanpur in past several months. 65 00:06:47,749 --> 00:06:50,411 Sir, nobody will give testimony against Baapji in Narayanpur. 66 00:06:51,486 --> 00:06:52,611 Okay. 67 00:06:54,656 --> 00:06:55,748 Yes. - lnspector Rastogi? 68 00:06:55,200 --> 00:06:56,500 Rastogi here. 69 00:07:02,575 --> 00:07:05,942 lf you can take this case to the court then.. 70 00:07:11,217 --> 00:07:14,152 Think about it. l will call you again. 71 00:07:18,457 --> 00:07:20,219 Lalla, how is the business doing? 72 00:07:20,292 --> 00:07:21,349 Which business are you talking about? 73 00:07:21,527 --> 00:07:23,392 lt has become tougher to sell five barrels. 74 00:07:24,363 --> 00:07:26,160 Baapji has already taken over all the gambling dens. 75 00:07:26,999 --> 00:07:28,899 Boss, if we don't get any contracts for alcohol soon then.. 76 00:07:28,968 --> 00:07:31,300 ..we may have to start begging. 77 00:07:33,973 --> 00:07:35,907 ..such clever arrangements that.. 78 00:07:35,975 --> 00:07:39,342 ..all contracts will be controlled by Ghasiram. 79 00:07:39,578 --> 00:07:43,360 But keep your weapons ready. 80 00:07:43,315 --> 00:07:45,249 To hell with Baapji. - ls it so? 81 00:07:45,651 --> 00:07:47,414 Please give me the file on prisoner number 340. 82 00:07:47,486 --> 00:07:50,319 But sir, the case of prisoner number 340 has been closed. 83 00:07:55,995 --> 00:07:58,225 ..and also that which hasn't. 84 00:08:01,500 --> 00:08:02,592 Alright, sir. 85 00:08:03,936 --> 00:08:05,301 Hail Baapji! 86 00:08:05,371 --> 00:08:07,270 Hail Baapji! 87 00:08:07,339 --> 00:08:08,465 Hail Radha-Madhav! 88 00:08:08,541 --> 00:08:09,599 Welcome Baapji. 89 00:08:09,675 --> 00:08:11,939 Congratulations, Mr. Rastogi! l got the information today.. 90 00:08:17,416 --> 00:08:18,474 Here, have this. 91 00:08:18,551 --> 00:08:19,984 Thank you. Daughter, keep this. 92 00:08:21,620 --> 00:08:24,214 My friends asked me to call you to my bungalow. 93 00:08:24,990 --> 00:08:28,892 l said no. l will myself go to the person's house who.. 94 00:08:28,961 --> 00:08:31,200 ..has received such a big honour. 95 00:08:33,198 --> 00:08:34,256 Thank you. 96 00:08:34,967 --> 00:08:39,961 Whenever someone has brought laurels to this city.. 97 00:08:43,642 --> 00:08:47,339 When Dr. Deshmukh got a big degree in America.. 98 00:08:48,914 --> 00:08:52,770 ..l gave a piece of government land to open his clinic. 99 00:08:52,384 --> 00:08:53,442 Alright. 100 00:08:53,519 --> 00:08:55,919 When Rajan Patel became a judge from a public prosecutor.. 101 00:08:55,988 --> 00:08:57,922 ..then on government expense l built.. 102 00:08:57,990 --> 00:09:00,322 ..a bungalow at Gangapur road for him. 103 00:09:00,392 --> 00:09:01,450 Oh really! 104 00:09:01,527 --> 00:09:05,930 But Mr. Rastogi, these people are so nice and honest.. 105 00:09:05,998 --> 00:09:12,620 ..that they come to meet me everyday at my bungalow. 106 00:09:12,138 --> 00:09:13,264 Of course. They may have their own needs. 107 00:09:13,339 --> 00:09:15,307 l also have to do something for you. 108 00:09:16,208 --> 00:09:18,175 Think about it and then come to my bungalow to tell me about it. 109 00:09:26,952 --> 00:09:28,886 The prisoner whom you had freed.. 110 00:09:28,954 --> 00:09:31,218 ..last week on bail has been murdered. 111 00:09:31,624 --> 00:09:35,583 lnspector, why are you getting worried about such criminals? 112 00:09:35,961 --> 00:09:37,155 lt's good that he is dead. His soul will rest in peace. 113 00:09:37,229 --> 00:09:38,287 There is one person less troubling this world. 114 00:09:38,364 --> 00:09:39,422 lf he had been alive then he would have.. 115 00:09:39,498 --> 00:09:40,556 ..committed a couple more murders. 116 00:09:40,633 --> 00:09:42,396 And that's why you have eradicated him from the society. 117 00:09:43,369 --> 00:09:44,996 But on whose authority? And why? 118 00:09:45,437 --> 00:09:46,904 A human is not like a stone which.. 119 00:09:46,972 --> 00:09:50,660 ..when created remains like that forever. 120 00:09:51,143 --> 00:09:53,907 When a dacoit can become Valmiki then for every dacoit.. 121 00:09:53,979 --> 00:09:56,243 ..there is a hope that he too can become a Valmiki. 122 00:09:58,217 --> 00:10:00,185 lf you are talking about philosophy.. 123 00:10:00,920 --> 00:10:03,353 ..then who is it that dies, souls are immortal. 124 00:10:04,123 --> 00:10:08,250 Lord Krishna had said you cannot destroy a soul with weapons. 125 00:10:10,162 --> 00:10:11,424 There he goes and here he comes back. 126 00:10:12,665 --> 00:10:14,496 Then why are you getting worried. 127 00:10:15,634 --> 00:10:19,593 lf someone gets a death sentence for killing prisoner number 340.. 128 00:10:20,272 --> 00:10:21,364 ..then what difference does it make. 129 00:10:21,607 --> 00:10:23,302 And a soul is immortal. 130 00:10:23,876 --> 00:10:26,200 You cannot destroy a soul with weapons. 131 00:10:27,947 --> 00:10:29,346 There he goes and here he comes back. 132 00:10:32,985 --> 00:10:34,179 You are joking! 133 00:10:34,253 --> 00:10:39,156 l am not joking. Baapji, l know everything about you. 134 00:10:40,893 --> 00:10:42,884 You have come here to persuade me.. 135 00:10:42,962 --> 00:10:45,550 ..to shut down the case of prisoner number 340. 136 00:10:46,232 --> 00:10:47,892 Baapji, by coming here you have proved that.. 137 00:10:47,967 --> 00:10:51,260 ..you are responsible for the murder of prisoner number 340. 138 00:10:51,103 --> 00:10:53,901 And l have an eye-witness to this murder.. 139 00:10:53,973 --> 00:10:56,650 ..who is willing to testify against you in court. 140 00:10:56,141 --> 00:10:58,400 Therefore tomorrow you will be arrested. 141 00:11:06,185 --> 00:11:07,378 Hail Baapji! 142 00:11:07,453 --> 00:11:09,148 Hail Baapji! 143 00:11:09,221 --> 00:11:10,415 Hail Baapji! 144 00:11:10,489 --> 00:11:12,130 Hail Baapji! 145 00:11:24,837 --> 00:11:28,830 Bhura! Chandan, Kalu, Mohan! Come here, everybody! 146 00:11:30,109 --> 00:11:32,134 Go find Narsimha and bring him here. 147 00:11:32,511 --> 00:11:33,876 Search the whole city. 148 00:11:41,787 --> 00:11:44,449 Baapji has called Narsimha to his bungalow's porch. 149 00:11:44,890 --> 00:11:45,948 Narsimha! 150 00:11:47,426 --> 00:11:48,791 Baapji has asked you to find Narsimha.. 151 00:11:48,861 --> 00:11:50,192 ..and send him to his bungalow's porch. 152 00:11:50,396 --> 00:11:54,264 l will do it right away. Right away. Chameli, close the shop. 153 00:11:55,367 --> 00:11:58,165 Shakil, Baapji has asked to search for Narsimha. Come on, let's go. 154 00:11:59,138 --> 00:12:01,163 You barber, shave my beard first! 155 00:12:01,907 --> 00:12:05,700 Pakya, Baapji has asked to search for Narsimha. Go quickly! 156 00:12:05,144 --> 00:12:06,202 Come here, take my place. 157 00:12:30,202 --> 00:12:32,432 Wonderful! What a scene! What a scene! 158 00:12:36,976 --> 00:12:40,878 Put force. 159 00:12:40,946 --> 00:12:44,507 Put force. 160 00:12:44,783 --> 00:12:46,842 Why did he have to do it? What has happened to him? 161 00:12:46,919 --> 00:12:48,146 Baapji, he is fully intoxicated. 162 00:12:48,220 --> 00:12:49,881 Splash some water on him and wake him up. 163 00:12:57,997 --> 00:12:59,224 This is water. 164 00:13:14,546 --> 00:13:15,808 Baapji! 165 00:13:21,820 --> 00:13:23,879 Just a minute. Leave me. 166 00:13:26,358 --> 00:13:27,848 l'm touching your feet.. 167 00:13:29,828 --> 00:13:30,988 See to it that he doesn't get hurt. 168 00:13:38,837 --> 00:13:40,896 Okay. Come to me. Come on. 169 00:13:42,207 --> 00:13:43,265 Come here. Well done. 170 00:13:43,342 --> 00:13:44,434 Wonderful! What a walk! 171 00:13:46,378 --> 00:13:47,436 Just a single stair left. 172 00:13:49,848 --> 00:13:51,700 Get inside. - Thank you. 173 00:13:53,285 --> 00:13:54,343 How have you been? 174 00:13:54,853 --> 00:13:55,944 l am fine thanks to your blessings. 175 00:13:56,255 --> 00:13:57,313 Will you have something to eat? 176 00:13:57,489 --> 00:14:00,117 What? Can l get to drink a little? 177 00:14:00,192 --> 00:14:02,160 Shut up! Sit down! Sit down! 178 00:14:02,861 --> 00:14:05,210 Alcohol will kill you someday. 179 00:14:06,365 --> 00:14:11,530 Baapji, who wants to live? l did not die so l am living on. 180 00:14:14,840 --> 00:14:18,833 Baapji, give me just a little to get me back to my senses. 181 00:14:19,812 --> 00:14:20,870 Oh no! 182 00:14:20,946 --> 00:14:22,400 Just a little bit. 183 00:14:23,249 --> 00:14:24,307 Yes, sir. 184 00:14:24,383 --> 00:14:26,440 Bring some more bottles of alcohol for him. - Yes, sir. 185 00:14:26,118 --> 00:14:27,745 Do you want to die early? 186 00:14:27,887 --> 00:14:32,790 Baapji, look at me. l eat your food. l drink your alcohol. 187 00:14:33,659 --> 00:14:35,991 And l carry out your orders without thinking. 188 00:14:36,762 --> 00:14:39,856 Whether it is right or wrong, good or bad.. 189 00:14:40,199 --> 00:14:42,166 ..sinful or venerable. lsn't it? 190 00:14:44,303 --> 00:14:47,795 l had forgotten about this jacket. Give it to me. 191 00:14:48,741 --> 00:14:50,720 Take it. Wear it. 192 00:14:50,276 --> 00:14:54,234 He has brought it from Mumbai. Just for you. With love. 193 00:14:54,747 --> 00:14:55,906 lt will suit you very well. 194 00:15:04,223 --> 00:15:05,281 What happened? 195 00:15:05,791 --> 00:15:09,989 Narsimha! Listen! What is the matter? 196 00:15:15,267 --> 00:15:18,703 Baapji, l can tolerate it if you whip me. 197 00:15:19,738 --> 00:15:21,262 Chop me into pieces with your sword. 198 00:15:27,112 --> 00:15:30,137 But don't try to tie me up with these threads of love. 199 00:15:31,216 --> 00:15:33,810 Why my dear? What do these threads do to you? 200 00:15:35,287 --> 00:15:37,160 With these your desire increases. 201 00:15:46,398 --> 00:15:48,332 l have gone through this river of flames once. 202 00:15:52,104 --> 00:15:56,165 Bhura. Take it for now. l will never give such things to you again. 203 00:15:59,144 --> 00:16:00,202 Why did you call me here? 204 00:16:04,750 --> 00:16:06,240 ..testify against me in the court. 205 00:16:06,318 --> 00:16:08,752 For such a small thing what was the need to spoil my fun. 206 00:16:08,854 --> 00:16:10,287 You could've sent a couple of men with sticks and broken his head. 207 00:16:10,422 --> 00:16:12,219 lf it was so easy why would l call you? 208 00:16:12,691 --> 00:16:13,817 Okay. Tell me his whereabouts? 209 00:16:13,892 --> 00:16:16,326 l don't know anything. Who he is? What he does? Where he lives? 210 00:16:16,862 --> 00:16:18,829 How can l find him in such a big city? 211 00:16:18,897 --> 00:16:19,955 And that too in just two days? 212 00:16:21,800 --> 00:16:23,610 And there is no answer for you. 213 00:16:25,971 --> 00:16:27,290 Do you have any clue? 214 00:16:28,707 --> 00:16:31,699 lnspector Rastogi, of the market lane police station.. 215 00:16:31,777 --> 00:16:33,711 ..is going to file a case against me in the court.. 216 00:16:33,779 --> 00:16:36,111 ..based on that man's testimony. 217 00:16:38,183 --> 00:16:40,151 Alright. The job will be done. 218 00:16:45,891 --> 00:16:47,188 Get aside. Tempo gangster is coming. 219 00:16:47,259 --> 00:16:48,317 Tempo gangster is coming. 220 00:16:48,394 --> 00:16:50,157 Tempo gangster is coming. 221 00:17:00,239 --> 00:17:01,297 Greetings, brother. 222 00:17:02,975 --> 00:17:04,101 Give it to me! 223 00:17:04,810 --> 00:17:05,935 Here, take it. - Give it! 224 00:17:09,848 --> 00:17:11,109 Namdeo? 225 00:17:11,183 --> 00:17:12,741 l am coming, brother. - Phatpati? 226 00:17:12,818 --> 00:17:13,944 Here l come, brother. - What is it, brother? 227 00:17:15,421 --> 00:17:18,219 Who is this oil merchant in our area? He is acting too smart. 228 00:17:19,124 --> 00:17:21,251 He is troubling this poor man. This man is our friend. 229 00:17:22,194 --> 00:17:25,754 Let's straighten him up a bit. Where is your building? 230 00:17:25,964 --> 00:17:27,560 This way, sir. 231 00:17:27,132 --> 00:17:28,190 This way? 232 00:17:28,473 --> 00:17:32,307 Who is it? Who is that fool? My husband has just slept. 233 00:17:32,377 --> 00:17:33,435 Why have you come to wake him up? 234 00:17:35,581 --> 00:17:39,847 Tell your husband his death is calling him in the guise of Tempo. 235 00:17:41,286 --> 00:17:44,778 Hey, you! lf you make any trouble over here then.. 236 00:17:44,856 --> 00:17:48,883 ..l will teach you a good lesson. Get away from here! 237 00:17:51,396 --> 00:17:54,888 Really! Who is talking to you? 238 00:17:54,967 --> 00:17:56,850 Hey oil merchant! Get out! 239 00:17:57,604 --> 00:17:59,940 Don't come forward! 240 00:18:00,140 --> 00:18:01,232 Are you showing me a knife? 241 00:18:02,175 --> 00:18:03,369 Take this! - Hey! 242 00:18:10,981 --> 00:18:12,778 Sir, he was causing havoc in market street. 243 00:18:12,883 --> 00:18:13,872 File a report on him. - Come on. 244 00:18:13,984 --> 00:18:16,679 Don't tear it you fool! Don't touch me. 245 00:18:18,789 --> 00:18:19,847 Hey you! 246 00:18:19,924 --> 00:18:20,982 My salutations, sir. 247 00:18:23,160 --> 00:18:25,788 What difference will it make? Baapji will again get me freed. 248 00:18:25,963 --> 00:18:27,225 l have come out on parole just last week. 249 00:18:27,698 --> 00:18:28,756 From which jail? 250 00:18:28,832 --> 00:18:32,632 From Narayanpur jail. lf you still doubt it then.. 251 00:18:32,703 --> 00:18:37,834 ..call up and ask who has freed prisoner number 340. 252 00:18:42,246 --> 00:18:43,736 Please order me a cup of tea. 253 00:18:43,814 --> 00:18:44,872 Sir, will you also have some? 254 00:18:52,290 --> 00:18:55,521 No inspector, this is not the man. 255 00:18:56,494 --> 00:19:01,226 l had seen that person being killed during the auction. 256 00:19:01,632 --> 00:19:02,690 So? 257 00:19:03,367 --> 00:19:05,426 This is surely one of Baapji's schemes. 258 00:19:06,904 --> 00:19:10,340 Alright. You can go. l will extract the truth from him. 259 00:19:50,815 --> 00:19:54,273 Donate for Govinda festival. Donate for Govinda festival. 260 00:19:54,352 --> 00:19:55,751 Donate for Govinda festival. 261 00:22:24,441 --> 00:22:26,136 Welcome! Welcome! 262 00:22:27,544 --> 00:22:33,449 Bhura, he has the mind of a human and the strength of a lion. 263 00:22:33,717 --> 00:22:36,490 He is the real Narsimha. 264 00:22:36,119 --> 00:22:38,144 Wonderful! What a man! What a man! 265 00:22:40,290 --> 00:22:42,530 Take this. Have fun. 266 00:22:49,266 --> 00:22:52,724 Take him away. Bury him in the cellar. 267 00:23:07,117 --> 00:23:09,850 Suraj Narayan Singh! 268 00:23:22,981 --> 00:23:24,730 This is my father's.. 269 00:23:25,717 --> 00:23:29,312 What happened to my father? What has happened to my father? 270 00:23:29,788 --> 00:23:33,588 The police suspect a dangerous criminal called Bhairon Nath.. 271 00:23:33,659 --> 00:23:36,753 ..has murdered the inspector due to some old rivalry. 272 00:23:59,151 --> 00:24:02,552 Baapji, inspector Vinod Rastogi's son, Ravi Rastogi.. 273 00:24:02,621 --> 00:24:05,556 ..who is twenty years old, has come to Narayanpur.. 274 00:24:05,624 --> 00:24:08,718 ..after leaving his studies in Mumbai. 275 00:24:08,961 --> 00:24:12,658 And he has taken admission to our Daly college. 276 00:24:12,731 --> 00:24:14,631 But he is not a danger to us. 277 00:24:15,167 --> 00:24:16,225 Keep an eye on him. 278 00:24:22,708 --> 00:24:23,766 What else happened? Tell me. 279 00:24:24,810 --> 00:24:26,243 Hi, how are your studies going on? 280 00:24:26,311 --> 00:24:28,643 Tell me, what happened? 281 00:24:32,918 --> 00:24:33,976 Group, start! 282 00:24:37,689 --> 00:24:38,747 Change! 283 00:24:39,958 --> 00:24:41,160 Come on! 284 00:24:49,601 --> 00:24:51,728 We are just terrific, girls! Just too good! 285 00:24:51,803 --> 00:24:55,340 Hey, we are going to make it bigger. Take it from me. 286 00:24:55,874 --> 00:24:57,637 Okay. Okay. Now we do the spin. Okay. 287 00:24:57,709 --> 00:24:59,400 lt goes, one, two, three and.. 288 00:24:59,611 --> 00:25:00,942 Come let's do it! 289 00:25:02,147 --> 00:25:03,205 What superb dancing? Wonderful! 290 00:25:03,281 --> 00:25:05,613 Hey get away! 291 00:25:05,884 --> 00:25:08,648 Uh oh! l am sorry, guys. Sorry. 292 00:25:08,720 --> 00:25:09,778 Where did he come from? 293 00:25:10,656 --> 00:25:12,146 Let us watch. 294 00:25:12,224 --> 00:25:14,692 Hey musicians, are you ready? 295 00:25:14,760 --> 00:25:15,852 Yeah! - Alright. 296 00:25:15,961 --> 00:25:18,725 Hey girls, straighten up. Come on. Come on. Right. 297 00:25:21,967 --> 00:25:25,664 Come on! Round, Round. 298 00:25:26,171 --> 00:25:27,638 Round! Round! 299 00:25:27,939 --> 00:25:28,997 Turn. Turn! 300 00:25:34,913 --> 00:25:38,410 O God. 301 00:25:47,592 --> 00:25:50,260 ls this how you should dance? ls this how you should dance? 302 00:25:50,996 --> 00:25:55,570 What are you doing? You will disgrace me during the gathering. 303 00:25:57,135 --> 00:25:59,899 Look. l will do it. Come on. 304 00:26:02,841 --> 00:26:04,638 One, two, three. 305 00:26:41,680 --> 00:26:44,308 Hey! Hey listen. Wait. Wait. Come here. 306 00:26:45,117 --> 00:26:46,175 What? 307 00:26:46,585 --> 00:26:49,918 What did you find so laughable in our dancing? 308 00:26:50,122 --> 00:26:53,182 Forget it. You will feel bad. 309 00:26:53,258 --> 00:26:54,691 No. No problem. 310 00:26:54,826 --> 00:26:57,989 Let us know what your valuable opinion about our dancing is. 311 00:26:59,598 --> 00:27:03,533 lt looked like you weren't dancing but.. 312 00:27:03,602 --> 00:27:07,732 ..you were searching for a coin in the ground. 313 00:27:09,841 --> 00:27:12,536 Or maybe you were dancing properly but.. 314 00:27:12,611 --> 00:27:14,101 ..the floor itself was slanting. 315 00:27:19,151 --> 00:27:24,540 You think you are Michael Jackson's father, don't you? 316 00:27:28,126 --> 00:27:30,924 Michael Jackson's father did not know how to dance. 317 00:27:34,299 --> 00:27:36,631 Do you know how to dance? 318 00:27:36,701 --> 00:27:39,898 Just a couple of steps. That's why l had come here to practice. 319 00:27:40,172 --> 00:27:41,662 Then show us! 320 00:27:42,774 --> 00:27:43,967 Okay. Okay. 321 00:29:13,562 --> 00:29:17,258 Make friends with me. 322 00:29:22,370 --> 00:29:25,897 Make friends with me. 323 00:29:26,341 --> 00:29:30,400 Make this one mistake. 324 00:29:30,579 --> 00:29:33,980 Come, shake hands with me. 325 00:29:37,319 --> 00:29:38,600 No. 326 00:29:38,954 --> 00:29:42,117 Make friends with me. 327 00:29:50,799 --> 00:29:53,768 Oh baby, come on, listen to me. 328 00:29:53,835 --> 00:29:55,666 No. 329 00:29:55,737 --> 00:29:58,968 Make friends with me. 330 00:29:59,708 --> 00:30:03,872 Make this one mistake. 331 00:30:46,188 --> 00:30:50,716 lt's no surprise if friendship converts to love. 332 00:30:50,792 --> 00:30:54,455 lt's no surprise, it's no surprise. 333 00:30:54,529 --> 00:30:58,989 Because life is love and not hatred. 334 00:31:03,472 --> 00:31:04,598 lf it beats. 335 00:31:04,673 --> 00:31:06,800 Then let the heart beat. 336 00:31:07,576 --> 00:31:08,770 lf it erupts. 337 00:31:08,844 --> 00:31:11,142 Then let the flame erupt. 338 00:31:11,813 --> 00:31:12,973 lf it beats. 339 00:31:15,918 --> 00:31:17,780 lf it erupts. 340 00:31:17,152 --> 00:31:19,586 Then let the flame erupt. 341 00:31:20,122 --> 00:31:23,558 ln this path of love let us embrace. 342 00:31:23,692 --> 00:31:26,752 Baby, walk with me. 343 00:31:26,828 --> 00:31:28,796 No. 344 00:31:28,864 --> 00:31:32,595 Make friends with me. 345 00:31:37,172 --> 00:31:40,664 Make friends with me. 346 00:31:41,443 --> 00:31:45,607 Make this one mistake. 347 00:32:06,635 --> 00:32:10,833 Why should we believe in you? 348 00:32:10,906 --> 00:32:14,774 Why should we believe? Why should we believe? 349 00:32:19,214 --> 00:32:23,116 That you are nice. That you are nice. 350 00:32:23,585 --> 00:32:24,745 People have. 351 00:32:24,820 --> 00:32:27,118 Told us. 352 00:32:27,723 --> 00:32:28,951 Love is. 353 00:32:31,893 --> 00:32:32,985 People have. 354 00:32:33,161 --> 00:32:35,220 Told us. 355 00:32:35,897 --> 00:32:37,489 Love is. 356 00:32:37,566 --> 00:32:39,625 Just a moment of shade. 357 00:32:40,168 --> 00:32:46,869 Don't mislead us. Go. Let it go. 358 00:32:46,942 --> 00:32:48,773 No. No. No. 359 00:32:48,844 --> 00:32:52,507 Why should l make friends with you? 360 00:32:52,848 --> 00:32:56,544 Why should l make this mistake? 361 00:32:56,918 --> 00:33:00,649 Why should l make friends with you? 362 00:33:01,156 --> 00:33:05,183 Why should l make this mistake? 363 00:33:05,460 --> 00:33:09,550 Make friends with me. 364 00:33:09,531 --> 00:33:13,695 What kind of a heart is it which doesn't love someone? 365 00:33:13,769 --> 00:33:18,100 That day will surely come when you will say to me. 366 00:33:26,148 --> 00:33:30,709 l am waiting for you in these paths of love. 367 00:33:30,786 --> 00:33:34,153 Make friends with me. 368 00:33:34,489 --> 00:33:38,653 l will drown myself in these thoughts. 369 00:33:38,827 --> 00:33:42,923 l will not be myself then. 370 00:33:42,998 --> 00:33:46,991 lt seems you are going to loose your heart. 371 00:33:47,169 --> 00:33:51,538 That what is going to happen will happen. 372 00:33:51,907 --> 00:33:55,673 Come, shake hands with me. 373 00:33:55,844 --> 00:33:59,644 Come, shake hands with me. 374 00:33:59,714 --> 00:34:02,910 Oh baby, come on, listen to me. 375 00:34:02,984 --> 00:34:04,678 Yes. Yes. Yes. 376 00:34:04,753 --> 00:34:07,880 l have accepted your friendship. 377 00:34:08,857 --> 00:34:12,190 l have committed this beautiful mistake. 378 00:34:17,199 --> 00:34:20,896 Make this one mistake. 379 00:34:21,469 --> 00:34:22,868 Come on. 380 00:34:22,938 --> 00:34:24,803 Shake hands with me. 381 00:34:24,873 --> 00:34:28,100 Oh baby, come on, listen to me. 382 00:34:29,878 --> 00:34:33,177 Make friends with me. 383 00:34:42,224 --> 00:34:45,887 Make this one mistake. 384 00:34:46,594 --> 00:34:49,928 Make friends with me. 385 00:34:50,632 --> 00:34:54,159 Make this one mistake. 386 00:34:54,969 --> 00:34:57,904 Yeah. 387 00:35:04,779 --> 00:35:06,872 Mr. Thakur is waiting for you since a long time. 388 00:35:08,884 --> 00:35:09,976 Greetings. - Have a long life, my child. 389 00:35:10,585 --> 00:35:11,847 Where were you, my child? 390 00:35:12,521 --> 00:35:15,888 Father, l have come here even while l was not feeling like it. 391 00:35:16,758 --> 00:35:18,850 lt was exciting! Wonderful! 392 00:35:19,728 --> 00:35:21,821 What have you seen in the college? 393 00:35:21,897 --> 00:35:23,990 A new boy, called Ravi, has joined to the college. 394 00:35:25,700 --> 00:35:28,634 He sings so well! He dances so wonderfully! 395 00:35:29,104 --> 00:35:32,665 lf you watch him dance you too will start to dance with him. 396 00:35:34,743 --> 00:35:37,700 He has promised to teach me how to dance. Really! 397 00:35:39,833 --> 00:35:40,993 Wonderful! Well said! 398 00:35:41,902 --> 00:35:45,303 Baapji, if you give your blessings then we agree to this alliance. 399 00:35:45,372 --> 00:35:46,531 Mr. Thakur, l have one precondition. 400 00:35:47,174 --> 00:35:48,937 Your son will become my resident son-in-law. 401 00:35:50,243 --> 00:35:52,973 Because after me Meenu will handle the working of this city. 402 00:35:54,214 --> 00:35:56,842 Let's go. l will show you Saxena's factory.. 403 00:35:56,917 --> 00:35:59,384 ..and get you a big fat order. 404 00:36:07,562 --> 00:36:11,430 Seema, it's not right that you meet Saxena's son so often. 405 00:36:12,934 --> 00:36:16,233 You know Anil Saxena has a bad name when it comes to girls. 406 00:36:17,271 --> 00:36:21,469 But l am his secretary. l have to do my duty, don't l? 407 00:36:26,314 --> 00:36:28,214 Okay. Bye. See you. 408 00:36:28,483 --> 00:36:29,541 Bye. 409 00:36:37,959 --> 00:36:39,170 l rule this place. 410 00:36:40,294 --> 00:36:41,352 And as far as the license is concerned. 411 00:36:41,429 --> 00:36:42,487 Good morning, sir. 412 00:36:42,563 --> 00:36:43,928 l will provide it to you in just a few minutes. 413 00:36:44,298 --> 00:36:45,356 Good morning, sir. 414 00:36:45,533 --> 00:36:47,228 Which one is Saxena's cabin? 415 00:36:47,969 --> 00:36:49,436 Mr. Saxena is busy in a board meeting. 416 00:36:49,904 --> 00:36:51,997 Please have a seat. You may have to wait for a while. 417 00:36:55,543 --> 00:36:58,842 Do l have to wait? For Saxena who has been wagging his tail.. 418 00:36:58,913 --> 00:37:03,770 ..at my porch since the last twenty years. 419 00:37:06,354 --> 00:37:08,913 l can't tolerate someone who insults my boss. 420 00:37:12,927 --> 00:37:16,363 ..right here in front of his employees then what will you do? 421 00:37:16,431 --> 00:37:17,864 Then l will think you are a bad person.. 422 00:37:17,932 --> 00:37:20,240 ..and throw you out of this office. 423 00:37:20,852 --> 00:37:24,515 Hasn't your father taught you how to speak to your elders? 424 00:37:24,623 --> 00:37:28,855 l have learnt from my father how to talk to people like you. 425 00:37:29,795 --> 00:37:33,697 But being a father you have not learnt how to talk to a daughter. 426 00:37:37,692 --> 00:37:40,183 Thakur, What does she think of herself? 427 00:37:40,366 --> 00:37:44,600 Hey Saxena! What kind of people have you hired just to insult me? 428 00:37:44,705 --> 00:37:46,360 Baapji, is it you? Why did you take the trouble to come? 429 00:37:46,106 --> 00:37:47,164 You should've called me. 430 00:37:47,241 --> 00:37:49,903 First tell this woman to fall at my feet and beg for forgiveness. 431 00:37:53,580 --> 00:37:55,104 Anita, you should apologize. 432 00:37:55,682 --> 00:37:57,912 lf l asked him decently to have a seat then is it an insult? 433 00:37:59,620 --> 00:38:01,884 lf l asked him to wait then is it an insult? 434 00:38:03,524 --> 00:38:04,582 lf l said to him that you are busy in a board meeting.. 435 00:38:04,658 --> 00:38:05,955 ..then did l insult him? 436 00:38:07,510 --> 00:38:10,377 lf this girl doesn't apologize to me then.. 437 00:38:10,447 --> 00:38:12,915 ..you will be worse than a beggar. 438 00:38:14,484 --> 00:38:16,577 Child, please. After all, l am like your father. 439 00:38:16,853 --> 00:38:18,377 lf you had been like my father then.. 440 00:38:18,455 --> 00:38:19,888 ..this man would not be standing here. 441 00:38:20,490 --> 00:38:21,582 He would've been thrown out immediately. 442 00:38:21,725 --> 00:38:24,220 Anita, do you want to work here or not? 443 00:38:24,294 --> 00:38:27,786 My father had lost his life for his self respect. 444 00:38:29,266 --> 00:38:33,430 l am his daughter. l can at least loose my job for my self respect. 445 00:38:36,573 --> 00:38:38,803 Sir, l am leaving. l will send my resignation tomorrow. 446 00:38:38,875 --> 00:38:40,740 l don't need a resignation. l want an apology. 447 00:38:40,810 --> 00:38:41,868 Anita! 448 00:38:44,314 --> 00:38:45,372 Listen child. 449 00:38:51,488 --> 00:38:53,149 l accept you have the right to.. 450 00:38:53,223 --> 00:38:57,353 ..sacrifice your job for your self respect. 451 00:39:00,263 --> 00:39:04,165 But keep one thing in mind. This factory does not provide.. 452 00:39:04,234 --> 00:39:06,168 ..for your house only but it provides.. 453 00:39:06,236 --> 00:39:07,533 ..a means of earning to thousands of people. 454 00:39:08,338 --> 00:39:13,776 And if you do not apologize, all of us will loose our jobs. 455 00:39:14,311 --> 00:39:17,280 Don't you know how Baapji destroyed Lakshmi Mills? 456 00:39:17,614 --> 00:39:19,172 Gupta Chemicals, Jaitley Engineering.. 457 00:39:19,249 --> 00:39:21,774 ..and a lot more mills are just ruins now. 458 00:39:23,286 --> 00:39:27,347 My child, the cost of one self respect can be just one job.. 459 00:39:28,258 --> 00:39:29,316 ..but not thousands. 460 00:39:30,293 --> 00:39:31,351 Maybe you are right. 461 00:39:44,441 --> 00:39:47,740 Sir, please forgive me. l did not recognise you. 462 00:40:03,493 --> 00:40:08,294 Seema, my daughter, please open the door. Please open the door. 463 00:40:08,431 --> 00:40:10,524 Have mercy on your father. 464 00:40:14,471 --> 00:40:15,631 Why is that oldie shouting? 465 00:40:15,794 --> 00:40:20,750 She is not opening the door. Look at his father, he is trembling. 466 00:40:25,169 --> 00:40:30,380 l have enhanced your life by reciting the holy books to you.. 467 00:40:30,107 --> 00:40:33,167 ..now please somebody save my life. 468 00:40:33,711 --> 00:40:38,307 Oh my God! You will receive the blessings of a priest. 469 00:40:40,751 --> 00:40:44,118 Somebody please save my daughter. 470 00:40:45,489 --> 00:40:47,218 What are you searching for? 471 00:40:47,291 --> 00:40:49,156 l want to climb this tree. 472 00:40:49,226 --> 00:40:51,490 You are fully drunk. Where are you going up there? 473 00:40:51,562 --> 00:40:53,510 He is repeating the same drama that.. 474 00:40:53,130 --> 00:40:55,189 ..Dharmendra had done in Sholay. 475 00:40:55,266 --> 00:40:58,429 Buck up! 476 00:40:58,569 --> 00:41:02,130 Buck up! 477 00:41:21,118 --> 00:41:23,985 Father, l am carrying Anil Saxena's child. 478 00:41:24,321 --> 00:41:26,221 But he is refusing to marry me. 479 00:41:26,457 --> 00:41:27,946 That's why l am committing suicide. 480 00:41:35,340 --> 00:41:36,432 What kind of uncivilized behaviour is this? 481 00:41:36,508 --> 00:41:38,908 Who has sent you here? Peon! Peon! 482 00:41:44,783 --> 00:41:45,909 Brother, what is the problem? 483 00:41:46,418 --> 00:41:48,318 l have come here to invite you for a marriage. 484 00:41:50,755 --> 00:41:52,552 Whose marriage invitation card is this? 485 00:41:52,624 --> 00:41:53,682 Read it. 486 00:41:55,460 --> 00:42:02,263 l am sending an invitation, don't forget to come. 487 00:42:03,234 --> 00:42:05,293 Wonderful! Well written. 488 00:42:05,370 --> 00:42:06,462 Read further. 489 00:42:06,805 --> 00:42:11,868 Anil! That's my name. What kind of a joke is this? 490 00:42:12,143 --> 00:42:15,374 lt was you who was joking. Now there will be a wedding. 491 00:42:17,248 --> 00:42:18,306 And if on the right day. 492 00:42:18,616 --> 00:42:20,516 Monday! - At the right time. - 10 o'clock. 493 00:42:20,585 --> 00:42:21,643 You do not reach the right place. 494 00:42:21,719 --> 00:42:23,311 Shree Temple, near the bell tower. 495 00:42:23,388 --> 00:42:26,152 Then keep one thing in mind we also have a ritual.. 496 00:42:26,224 --> 00:42:27,282 ..of picking up the bridegroom. 497 00:42:28,626 --> 00:42:30,753 Picking up!? Why? 498 00:42:31,663 --> 00:42:34,257 Because then he is not able to walk with his feet. 499 00:42:34,833 --> 00:42:35,891 Did you understand? 500 00:42:42,707 --> 00:42:43,765 My days are numbered! 501 00:42:45,543 --> 00:42:48,239 Unwilling he will come to his own wedding. 502 00:42:48,446 --> 00:42:53,315 Listen. l don't want this marriage to take place forcefully. 503 00:42:54,252 --> 00:42:57,915 Things that are done forcefully do not last for too many days. 504 00:42:58,189 --> 00:42:59,315 What do you mean? 505 00:42:59,457 --> 00:43:03,120 We have to device such a plan that he himself should come.. 506 00:43:03,194 --> 00:43:06,493 ..to Seema and tell her that he wants to marry her. 507 00:43:06,564 --> 00:43:08,122 Why are you trying to organise.. 508 00:43:08,199 --> 00:43:11,259 ..a prayer meeting inside the devil's house? 509 00:43:11,870 --> 00:43:15,237 l will surely organise this prayer meeting inside this devil's house. 510 00:43:17,894 --> 00:43:20,550 O son of Saxena! Come out! 511 00:43:20,830 --> 00:43:21,956 Where are you hiding? 512 00:43:23,874 --> 00:43:26,138 He has come here as well. Run! 513 00:43:32,182 --> 00:43:33,910 A gangster carrying a sword is after me. 514 00:43:34,117 --> 00:43:35,243 Please quickly take me to a nearest police station. 515 00:43:35,319 --> 00:43:36,377 Yes, of course. Come on sit. 516 00:43:36,520 --> 00:43:38,112 Where should l sit? - Sit here. That's right. 517 00:43:38,855 --> 00:43:39,913 Let's go. Quickly. 518 00:43:45,262 --> 00:43:46,320 How did you know? 519 00:43:46,396 --> 00:43:47,795 A handsome person like you must be.. 520 00:43:47,864 --> 00:43:49,991 ..having several affairs, don't you? 521 00:43:51,101 --> 00:43:52,329 Big brother, what should l hide from you? 522 00:43:53,904 --> 00:43:55,963 l am young. She was young as well. 523 00:43:56,240 --> 00:43:59,868 We got involved. Now she wants to marry me. 524 00:44:00,143 --> 00:44:01,906 Then why don't you get married, my friend? 525 00:44:07,351 --> 00:44:08,409 Police! 526 00:44:08,485 --> 00:44:09,543 Let's get away quickly! 527 00:44:40,851 --> 00:44:41,909 How did l.. 528 00:44:43,387 --> 00:44:46,845 l am fine. But who are you? 529 00:44:46,923 --> 00:44:47,981 Don't you know him? - No. 530 00:44:48,158 --> 00:44:50,786 He is doctor Narayan Sinha who is carrying out the noble work.. 531 00:44:50,861 --> 00:44:53,192 ..of family planning since twelve years. 532 00:44:53,430 --> 00:44:54,794 For this reason the world knows him as.. 533 00:44:54,865 --> 00:44:57,332 ..doctor Vasectomy Narayan Sinha. 534 00:44:57,901 --> 00:44:59,801 And now he is just four operations behind the world record.. 535 00:44:59,870 --> 00:45:02,167 ..for most number of vasectomy operations. 536 00:45:02,272 --> 00:45:04,866 And for that he has not spared his own father. 537 00:45:05,309 --> 00:45:09,905 l have not spared even myself because duty is duty. 538 00:45:10,213 --> 00:45:16,948 And you are my 99996th patient. Congratulations. 539 00:45:17,287 --> 00:45:18,345 Congratulations! 540 00:45:23,160 --> 00:45:24,354 Have you done a vasectomy operation on me? 541 00:45:24,895 --> 00:45:26,328 Why? Who had asked you to do it? 542 00:45:26,430 --> 00:45:31,129 l did. l thought l should solve your problem forever. 543 00:45:31,201 --> 00:45:33,260 Now go and have as much fun with the girls as you want. 544 00:45:33,503 --> 00:45:35,300 You don't have to be afraid of any girl. 545 00:45:35,439 --> 00:45:39,000 And no girl can now accuse you. 546 00:45:39,176 --> 00:45:40,871 So, wasn't it a brilliant idea? 547 00:45:41,445 --> 00:45:43,140 Will l never become a father now? 548 00:45:43,600 --> 00:45:44,400 Ward boy! 549 00:45:44,531 --> 00:45:45,589 Here it is sir. 550 00:45:48,568 --> 00:45:49,626 What is this? 551 00:45:49,703 --> 00:45:51,603 This is a reward from the government. 552 00:45:52,439 --> 00:45:56,671 220 rupees and 50 paise cash and a Murphy brand radio. 553 00:45:58,411 --> 00:46:03,212 My beautiful dream has ended. 554 00:46:04,484 --> 00:46:12,653 l have lost everything in love, the heartless world has won. 555 00:46:12,726 --> 00:46:16,753 My beautiful dream has ended. 556 00:46:19,466 --> 00:46:24,836 Narsimha, l was searching for you. 557 00:46:25,272 --> 00:46:26,534 l was also searching for you. 558 00:46:27,307 --> 00:46:28,365 Me? 559 00:46:28,441 --> 00:46:29,499 l wanted to apologize to you. 560 00:46:29,910 --> 00:46:34,471 That girl was after your money and l needlessly went after you. 561 00:46:34,581 --> 00:46:38,312 No brother Narsimha. She was not after my wealth. 562 00:46:38,585 --> 00:46:40,746 lt was me who was crazy about her looks. 563 00:46:41,354 --> 00:46:42,843 What has happened to you? 564 00:46:43,603 --> 00:46:45,628 l am the only child of my parents. 565 00:46:46,239 --> 00:46:48,833 But now l won't have even a single child. 566 00:46:49,142 --> 00:46:52,600 Narsimha, l beg of you please tell me something. 567 00:46:52,912 --> 00:46:53,970 What? 568 00:47:21,874 --> 00:47:22,932 Who is he? 569 00:47:25,177 --> 00:47:26,235 Uncle. 570 00:47:26,312 --> 00:47:28,779 Hello young man. l couldn't bring anything else.. 571 00:47:28,848 --> 00:47:31,509 ..but l have brought this. 572 00:47:32,384 --> 00:47:33,442 What is this? 573 00:47:33,786 --> 00:47:40,210 These are 99999 pieces. From which l had given one to you. 574 00:47:40,993 --> 00:47:43,427 What is this? ls it the same piece? 575 00:47:43,496 --> 00:47:46,192 lt is the same piece. These are the same hair. 576 00:47:46,265 --> 00:47:48,926 lt is the same spectacle. The same moustache and beard. 577 00:47:55,875 --> 00:47:57,172 Seema, have your heard l am perfectly alright. l am.. 578 00:47:57,943 --> 00:48:02,437 lt means you have deceived me. l am normal. And this marriage. 579 00:48:02,915 --> 00:48:03,973 Won't this marriage happen? 580 00:48:08,420 --> 00:48:09,478 l have deceived you. 581 00:48:12,892 --> 00:48:14,826 l have insulted you in front of others.. 582 00:48:14,894 --> 00:48:16,953 ..and still you have accepted me. 583 00:48:17,563 --> 00:48:21,363 Anil Saxena is not such a fool to ignore true love. 584 00:48:36,498 --> 00:48:44,500 Wherever you go, you will remember me. 585 00:48:46,000 --> 00:48:55,600 ln this world, there is a boy who can die for you. 586 00:49:12,547 --> 00:49:20,386 Wherever you go, you will remember me. 587 00:49:20,655 --> 00:49:27,800 Wherever you go, you will remember me. 588 00:49:28,270 --> 00:49:36,200 ln this world, there is a boy who can die for you. 589 00:49:36,600 --> 00:49:43,900 Wherever you go, you will remember me. 590 00:49:44,800 --> 00:49:51,700 Wherever you go, you will remember me. 591 00:50:25,649 --> 00:50:33,613 ln my whole life l have only loved you. 592 00:50:33,958 --> 00:50:41,660 But l have never been able to confess it to you completely. 593 00:50:41,866 --> 00:50:49,602 ln my whole life l have only loved you. 594 00:50:49,940 --> 00:50:57,642 But l have never been able to confess it to you completely. 595 00:51:06,357 --> 00:51:13,627 Wherever you go, you will remember me. 596 00:51:14,298 --> 00:51:22,330 ln this world, there is a boy who can die for you. 597 00:51:22,540 --> 00:51:30,640 Wherever you go, you will remember me. 598 00:52:10,354 --> 00:52:14,790 ..the bright sunshine has broken through. 599 00:52:15,392 --> 00:52:22,627 l had not seen this side of life before. 600 00:52:23,300 --> 00:52:27,236 The clouds of sorrow have melted away.. 601 00:52:27,304 --> 00:52:30,967 ..the bright sunshine has broken through. 602 00:52:31,342 --> 00:52:38,714 l had not seen this side of life before. 603 00:52:39,316 --> 00:52:47,348 The song is in the air, the moment is excited. 604 00:52:47,424 --> 00:52:54,921 Wherever you go, you will remember me. 605 00:52:55,532 --> 00:53:03,496 ln this world, there is a girl who can die for you. 606 00:53:03,741 --> 00:53:11,443 Wherever you go, you will remember me. 607 00:54:20,851 --> 00:54:28,417 Come live in my heart and my heart beat. 608 00:54:28,892 --> 00:54:36,799 My darling, now whatever you say will happen. 609 00:54:36,867 --> 00:54:44,603 Come live in my heart and my heart beat. 610 00:54:44,842 --> 00:54:52,772 My darling, now whatever you say will happen. 611 00:54:52,883 --> 00:54:56,683 There is turmoil in my chest. 612 00:54:56,820 --> 00:55:00,722 There is a storm in my breath. 613 00:55:00,791 --> 00:55:08,493 Wherever you go, you will remember me. 614 00:55:08,766 --> 00:55:16,832 ln this world, there is a boy who can die for you. 615 00:55:16,907 --> 00:55:24,643 ln this world, there is a girl who can die for you. 616 00:55:24,782 --> 00:55:27,216 Wherever you go. 617 00:55:27,284 --> 00:55:28,842 Wherever you go. 618 00:55:28,919 --> 00:55:30,886 You will remember me. 619 00:55:30,954 --> 00:55:33,218 You will remember me. 620 00:55:33,290 --> 00:55:34,882 Wherever you go. 621 00:55:34,958 --> 00:55:36,823 Wherever you go. 622 00:55:36,894 --> 00:55:38,884 You will remember me. 623 00:55:38,962 --> 00:55:42,864 You will remember me. 624 00:56:11,862 --> 00:56:16,356 ln the rain. 625 00:56:20,838 --> 00:56:22,396 Tempo Khan, what news have you brought? 626 00:56:22,706 --> 00:56:26,665 The news is hot, sir. But l have run out of money. 627 00:56:27,311 --> 00:56:31,270 lf it goes on like this then Tempo Khan will become Cycle Khan. 628 00:56:31,348 --> 00:56:32,406 Stand straight! 629 00:56:32,482 --> 00:56:33,574 Sorry, sir. 630 00:56:35,619 --> 00:56:38,349 Thank you. And one biscuit, please. 631 00:56:43,227 --> 00:56:44,319 Your daughter.. 632 00:56:44,695 --> 00:56:45,753 What happened to her? 633 00:56:45,829 --> 00:56:49,731 She was dancing in the streets with Ravi. 634 00:56:50,300 --> 00:56:52,325 Their friendship is growing. They go to places together. 635 00:56:52,603 --> 00:56:55,231 Keep her in control or else she will slip from your hands.. 636 00:56:55,305 --> 00:56:57,705 ..leaving you empty handed. 637 00:56:57,774 --> 00:56:58,832 Shut up! 638 00:57:06,149 --> 00:57:07,207 May l come in, sir? 639 00:57:07,717 --> 00:57:08,775 Come in. 640 00:57:09,252 --> 00:57:10,310 Sir, did you want to see me? 641 00:57:11,221 --> 00:57:14,748 Do you come here to study or to create mischief? 642 00:57:14,824 --> 00:57:18,658 Sir, l did not understand. My marks are good and.. 643 00:57:18,728 --> 00:57:20,787 ..my attendance is also full. 644 00:57:20,864 --> 00:57:23,662 Your attendance is more with girls and less in the class. 645 00:57:33,243 --> 00:57:35,336 This is not my but Baapji's order. 646 00:57:44,688 --> 00:57:47,156 You will have to stop meeting Meenu or leave this college. 647 00:57:47,724 --> 00:57:48,782 The choice is yours. 648 00:57:49,359 --> 00:57:51,200 Sir, l have learnt history from you. 649 00:57:51,828 --> 00:57:54,625 l have learnt from you that in this country the citizen are free.. 650 00:57:54,698 --> 00:57:56,632 ..to travel, to say what they feel and.. 651 00:57:56,700 --> 00:58:00,761 ..if they are harassed they have the right to ask for justice. 652 00:58:00,870 --> 00:58:04,636 l have learnt from you, sir, whoever bans this freedom.. 653 00:58:04,708 --> 00:58:06,369 ..is called a dictator. 654 00:58:06,743 --> 00:58:07,801 Shut up! 655 00:58:08,978 --> 00:58:12,277 Thank me that l have given you a chance to improve your mistake. 656 00:58:12,749 --> 00:58:15,183 My freedom is not your favour but it is my right. 657 00:58:17,387 --> 00:58:19,820 l was born in free lndia. 658 00:58:19,923 --> 00:58:21,720 l have taken my first breaths in the air of freedom. 659 00:58:22,392 --> 00:58:24,530 You cannot order me like this. 660 00:58:24,127 --> 00:58:25,185 l can't! 661 00:58:27,163 --> 00:58:32,100 l am rusticating you right now. Get out. Get out! 662 00:58:35,739 --> 00:58:38,230 Will you go willingly or should l call the watchman? 663 00:58:39,876 --> 00:58:44,400 Sir, l am leaving. But keep one thing in mind.. 664 00:58:45,282 --> 00:58:47,182 ..you are not practicing what you teach. 665 00:58:57,193 --> 00:58:59,930 Hail Baapji! 666 00:58:59,162 --> 00:59:00,993 Hail Radha-Madhav. 667 00:59:07,137 --> 00:59:09,605 What do you want, kid? Do you need an admission or.. 668 00:59:09,673 --> 00:59:11,868 ..do you want your fees to be waived off? 669 00:59:19,849 --> 00:59:24,100 l have heard since years that the command of house law of this city.. 670 00:59:25,155 --> 00:59:26,213 You are right. 671 00:59:26,723 --> 00:59:30,557 l have heard that the clock of this house is the third eye of the city.. 672 00:59:30,627 --> 00:59:35,640 ..from which no event, accident or injustice can hide. 673 00:59:35,165 --> 00:59:36,223 Absolutely right. 674 00:59:36,299 --> 00:59:39,632 l have also heard that you do justice to all. 675 00:59:39,903 --> 00:59:44,738 You are right. l always do justice for everyone. 676 00:59:45,308 --> 00:59:48,573 Then tell me something. lf two people together commit a crime.. 677 00:59:48,645 --> 00:59:55,710 ..and only person is punished then is it just or is it wrong? 678 00:59:55,785 --> 00:59:58,845 This is injustice. Who has done this injustice? 679 00:59:58,988 --> 01:00:00,888 You have done it, Baapji. You have! 680 01:00:04,327 --> 01:00:05,589 When l had committed the crime of making friends with Meenu.. 681 01:00:05,662 --> 01:00:07,993 ..you had me rusticated from college. 682 01:00:08,231 --> 01:00:09,596 Meenu had also committed the same crime.. 683 01:00:09,666 --> 01:00:10,860 ..then why was she not punished? 684 01:00:11,201 --> 01:00:12,691 ls it because she is your daughter? 685 01:00:14,804 --> 01:00:17,864 Baapji, your justice has destroyed my career. 686 01:00:18,542 --> 01:00:20,567 You have no right to sit on this throne. 687 01:00:20,977 --> 01:00:24,435 Because you have proved that you can't do justice. 688 01:00:47,841 --> 01:00:48,899 Hey you! 689 01:00:48,976 --> 01:00:50,340 Ravi! 690 01:00:50,578 --> 01:00:51,636 Hey you! 691 01:00:51,712 --> 01:00:52,770 Ravi! - Mother! 692 01:00:53,614 --> 01:00:54,740 Ravi! 693 01:01:04,170 --> 01:01:06,100 Let him go! Leave my son alone! 694 01:01:07,606 --> 01:01:08,766 They will kill him! 695 01:01:09,809 --> 01:01:13,108 Mr. Ramnath, save Ravi. Please save Ravi. 696 01:01:14,631 --> 01:01:19,000 lnspector, they will kill Ravi. They will kill him. 697 01:01:19,203 --> 01:01:21,200 Please help me. Please help me. 698 01:01:21,414 --> 01:01:24,800 Do one thing. Catch those goons and bring them here. 699 01:01:24,383 --> 01:01:25,781 l will lock them up in jail. 700 01:01:25,885 --> 01:01:28,649 How can l bring them here? l am a lone woman. 701 01:01:28,921 --> 01:01:31,946 You have your neighbours, don't you? Take their help. 702 01:01:34,827 --> 01:01:37,990 Their souls are mortgaged at the same place as yours. 703 01:01:46,806 --> 01:01:48,740 'Oh my God! Where should l go?' 704 01:01:49,909 --> 01:01:52,503 'ls there nobody to fight for the downtrodden?' 705 01:01:58,518 --> 01:01:59,610 Narsimha! 706 01:02:04,957 --> 01:02:07,517 l am Narsimha. Should l come? 707 01:02:13,853 --> 01:02:15,810 Mother, let's take him to the hospital. 708 01:02:38,110 --> 01:02:40,704 Doctor, how is Ravi? How is my Ravi? 709 01:02:40,780 --> 01:02:41,940 Have some hope. Everything will be fine. 710 01:02:44,116 --> 01:02:46,913 There is no movement in his body. Please save my son. 711 01:02:46,986 --> 01:02:51,446 Please save my son! l beg of you! l will serve you as a slave forever.. 712 01:02:51,524 --> 01:02:56,587 ..but please save my son. Please save my son. 713 01:02:56,696 --> 01:02:58,721 Please save my son. 714 01:03:11,878 --> 01:03:14,711 Mother, what happened to Ravi? 715 01:03:15,915 --> 01:03:18,543 They have beaten up my Ravi very ruthlessly. 716 01:03:19,151 --> 01:03:20,140 Who? 717 01:03:21,487 --> 01:03:22,954 That butcher, Baapji has done this. 718 01:03:25,925 --> 01:03:28,792 Baapji? When? 719 01:03:32,565 --> 01:03:33,657 Yesterday night. 720 01:03:39,567 --> 01:03:46,200 He has broken my son's arm as if he is just a toy made of clay. 721 01:03:56,284 --> 01:03:59,140 As a mother l am giving a curse to Baapji that.. 722 01:04:03,724 --> 01:04:08,627 ..he too would have to beg for his daughter's life. 723 01:04:17,538 --> 01:04:20,980 Mother, your wish will surely be fulfilled. 724 01:04:25,246 --> 01:04:28,682 Meenu? Why is she driving the car so fast? 725 01:04:29,784 --> 01:04:32,116 Turn the car around! Stop her! 726 01:04:45,166 --> 01:04:49,193 Meenu! Meenu, my child! 727 01:04:51,273 --> 01:04:52,850 Meenu my child, stop the car! 728 01:04:52,922 --> 01:04:54,947 No father. l will not! 729 01:04:55,592 --> 01:04:57,787 Meenu! Stop the car! What method is this to.. 730 01:04:57,961 --> 01:04:59,519 Why? When four people beat up a single person.. 731 01:04:59,596 --> 01:05:01,689 ..is there any method in it? 732 01:05:01,765 --> 01:05:03,596 l will tell you everything, my child. 733 01:05:04,134 --> 01:05:05,624 Meenu, my child! 734 01:05:05,869 --> 01:05:08,500 Meenu my child, listen to me. Meenu. 735 01:05:09,000 --> 01:05:10,470 Meenu, listen to what l have to say. 736 01:05:10,876 --> 01:05:13,276 You are very worried about your daughter, aren't you? 737 01:05:14,413 --> 01:05:16,506 Why didn't you think that Ravi too is somebody's son? 738 01:05:16,782 --> 01:05:18,477 Somebody would also be worried about him! 739 01:05:19,218 --> 01:05:21,549 Meenu my child, listen to me. Reduce the speed. 740 01:05:23,455 --> 01:05:27,323 Meenu, l beg of you. Stop the car! 741 01:05:27,626 --> 01:05:31,221 No father. Ravi's mother's curse has fallen upon you. 742 01:05:31,296 --> 01:05:32,354 My child, listen to me. 743 01:05:32,431 --> 01:05:34,661 You too are begging for your daughter's life. 744 01:05:34,733 --> 01:05:38,499 Today you will understand the sorrow of your child's death. 745 01:05:42,207 --> 01:05:43,606 Meenu! 746 01:06:43,435 --> 01:06:44,924 What do you want to prove? 747 01:06:45,871 --> 01:06:52,140 That l am your child. l will not let injustice to happen. 748 01:06:53,579 --> 01:06:56,241 Both me and Ravi had committed the crime.. 749 01:06:56,982 --> 01:06:58,950 ..l too should have been punished, isn't it? 750 01:07:06,559 --> 01:07:11,997 ..whatever Ravi goes through l will also bring it upon myself. 751 01:07:59,632 --> 01:08:02,157 lf l had wanted the dead bodies of all of you would've been dragged.. 752 01:08:02,230 --> 01:08:05,700 ..bitten, ragged by the street dogs and.. 753 01:08:05,760 --> 01:08:07,400 ..nobody would've said anything. 754 01:08:09,100 --> 01:08:10,727 But my daughter has tied my hands. 755 01:08:11,636 --> 01:08:14,230 She has tied my hands so l had to come. 756 01:08:20,848 --> 01:08:22,800 What will you make him understand? 757 01:08:22,817 --> 01:08:25,115 Even if you cut him and throw him it wouldn't matter. 758 01:08:25,786 --> 01:08:27,845 Even if l cut him and throw him it wouldn't matter. 759 01:08:27,988 --> 01:08:29,718 The question is not of your son's life.. 760 01:08:29,790 --> 01:08:31,121 ..but my daughter's stubbornness. 761 01:08:32,827 --> 01:08:35,159 lf your son dies then my daughter will also take her own life. 762 01:08:36,831 --> 01:08:41,131 Until Ravi is in this city Meenu will want to meet him. 763 01:08:41,769 --> 01:08:43,327 Then what can we poor people do? 764 01:08:44,404 --> 01:08:46,804 Leave this city and take him with you. 765 01:08:47,774 --> 01:08:48,832 Where should we go? 766 01:08:48,910 --> 01:08:49,968 Go wherever you want! 767 01:08:50,211 --> 01:08:52,839 No light should be seen in this house tomorrow. 768 01:08:53,180 --> 01:08:56,877 And be warned! Nobody should know where you have gone. 769 01:08:57,151 --> 01:09:00,916 Get lost in this darkness as if you were never here. 770 01:09:04,258 --> 01:09:06,200 Don't remove us from this city. 771 01:09:09,330 --> 01:09:12,590 Here is some money and you have some hours left. 772 01:09:13,100 --> 01:09:14,192 l can't do anything more. 773 01:09:15,803 --> 01:09:21,366 Remember, tonight is your last night in this city. 774 01:09:50,104 --> 01:09:51,662 Baapji said we have to leave this city.. 775 01:09:51,738 --> 01:09:54,200 ..and you packed our thing at night. 776 01:09:55,109 --> 01:09:59,450 Mother, think for a moment, where will we go? 777 01:09:59,880 --> 01:10:01,404 Where will go after we leave this city? 778 01:10:01,849 --> 01:10:05,182 Why? ls this the only city left in this world to live in? 779 01:10:05,419 --> 01:10:09,321 We will find many cities to live but mother what about money? 780 01:10:12,760 --> 01:10:15,126 ..and after begging to so many people. 781 01:10:15,796 --> 01:10:17,923 You will get many other jobs. Just pack up the things. 782 01:10:18,766 --> 01:10:22,980 And what about Ravi? Have you thought about him? 783 01:10:23,237 --> 01:10:24,829 He has not yet regained consciousness. 784 01:10:25,206 --> 01:10:26,264 And we don't know for how many days.. 785 01:10:26,340 --> 01:10:27,432 ..he may have to be in the hospital. 786 01:10:28,976 --> 01:10:32,878 This house is my father's house. lt has my father's memories in it. 787 01:10:33,381 --> 01:10:34,439 We will.. 788 01:10:35,950 --> 01:10:37,746 Mother, we will not leave this city. 789 01:10:39,120 --> 01:10:42,146 Mr. Saxena, has Anita Rastogi come to work today? 790 01:10:42,223 --> 01:10:43,281 Please find out. 791 01:10:44,725 --> 01:10:47,785 Has she come? Baapji, she has come to work. 792 01:10:50,765 --> 01:10:51,823 Give me the phone! 793 01:10:53,734 --> 01:10:54,792 l should give my resignation! lt means.. 794 01:10:54,869 --> 01:10:57,630 ..l should accept that l have committed a crime, isn't it? 795 01:10:57,772 --> 01:11:00,673 Sir, this will not happen. l will go to Supreme Court.. 796 01:11:00,741 --> 01:11:02,402 ..to save my self respect. 797 01:11:02,777 --> 01:11:06,420 Then l will have to remove you from office right now. 798 01:11:08,416 --> 01:11:11,681 And once you have been removed with the accusation of theft.. 799 01:11:11,752 --> 01:11:13,686 ..the bad name that you will bring to yourself.. 800 01:11:13,754 --> 01:11:17,815 ..will never be able to get a job for you anywhere in the country. 801 01:11:21,762 --> 01:11:23,696 ..l would have to take this step to.. 802 01:11:23,764 --> 01:11:25,857 ..guard the reputation of my company. 803 01:11:26,133 --> 01:11:28,260 And only you can stop me from doing this. 804 01:12:08,475 --> 01:12:11,808 Doctor, why are you removing all this? 805 01:12:12,146 --> 01:12:14,340 Take him away from here, right now. 806 01:12:14,581 --> 01:12:16,139 Doctor, don't say such a thing. 807 01:12:17,417 --> 01:12:18,475 Mother, what happened? 808 01:12:18,552 --> 01:12:20,760 Ravi has not yet regained consciousness and.. 809 01:12:20,154 --> 01:12:25,456 ..these people are asking me to take him away from here. 810 01:12:27,661 --> 01:12:28,753 What is the matter, doctor? 811 01:12:29,196 --> 01:12:31,562 The same thing. Take him away. Pick him up. 812 01:12:32,699 --> 01:12:35,980 But why? The treatment that doctor Patel had advised.. 813 01:12:35,169 --> 01:12:38,360 ..is not yet complete. His wounds have not yet healed.. 814 01:12:38,105 --> 01:12:39,401 ..and you are saying he is fine? 815 01:12:39,540 --> 01:12:40,598 Are you a doctor or am l? 816 01:12:41,241 --> 01:12:44,210 This is not a charitable institute where you can stay forever. 817 01:12:44,444 --> 01:12:46,360 This is not your profession that is speaking at the moment but.. 818 01:12:46,113 --> 01:12:47,546 ..your arrogance and power. 819 01:12:47,614 --> 01:12:48,672 Shut up! 820 01:12:49,583 --> 01:12:50,777 You should be ashamed of yourself. 821 01:12:51,552 --> 01:12:54,430 Why are you playing around with your patient's life.. 822 01:12:54,121 --> 01:12:56,589 ..just because some lowly person has told you to? 823 01:12:56,657 --> 01:12:59,570 Stop your nonsense! l am asking you for the last time.. 824 01:12:59,126 --> 01:13:02,186 ..are you going to take him away from here or not? 825 01:13:03,163 --> 01:13:08,226 Until Dr. Patel doesn't come, l will not take him away from here. 826 01:13:08,302 --> 01:13:11,134 Alright. Namdeo! Gajanand! 827 01:13:11,205 --> 01:13:12,263 Yes sir. 828 01:13:12,339 --> 01:13:14,398 Pick him up and throw him out of this hospital. 829 01:13:14,508 --> 01:13:15,566 Don't touch him! 830 01:13:15,642 --> 01:13:16,700 Don't do this! 831 01:13:25,155 --> 01:13:26,679 No! 832 01:13:27,757 --> 01:13:29,880 Stop! 833 01:13:29,593 --> 01:13:30,651 Stop! 834 01:13:31,362 --> 01:13:32,624 Stop! 835 01:13:32,731 --> 01:13:34,250 Stop it, what is happening? 836 01:13:34,318 --> 01:13:36,183 The ration card is being transferred, what else. 837 01:13:38,288 --> 01:13:39,619 On whose authority is this being done? 838 01:13:39,790 --> 01:13:40,848 Under my authority. 839 01:13:41,291 --> 01:13:43,350 You can't remove us from this house without giving a notice. 840 01:13:43,594 --> 01:13:45,357 What are you looking at? Bring everything out! 841 01:13:45,429 --> 01:13:48,193 How can you vacate this place? Get out of my house! 842 01:13:48,465 --> 01:13:52,561 Get out! How did you get inside? Get out your hooligans! 843 01:13:53,270 --> 01:13:54,464 Hey, girl! 844 01:13:55,472 --> 01:13:56,768 Narsimha! Narsimha! 845 01:13:59,343 --> 01:14:01,208 Hey you oldie, didn't l tell you your house.. 846 01:14:01,278 --> 01:14:03,769 ..will be vacated by nightfall? 847 01:14:04,348 --> 01:14:05,406 Get out of here. 848 01:14:12,494 --> 01:14:13,927 So you were doing all this. 849 01:14:15,430 --> 01:14:16,920 l had not even thought that the one who builds someone's life.. 850 01:14:16,998 --> 01:14:19,570 ..could also destroy it. 851 01:14:19,467 --> 01:14:20,661 Whose house did l build? 852 01:14:20,935 --> 01:14:21,993 Seema's house. 853 01:14:22,203 --> 01:14:23,932 When everybody was just watching the fun.. 854 01:14:26,875 --> 01:14:30,367 Madam, a person who has lost his way is like the flames of fire. 855 01:14:31,212 --> 01:14:33,612 They are faceless and they don't have any direction. 856 01:14:34,983 --> 01:14:37,884 Sometimes these flames cook the food for the poor and.. 857 01:14:37,952 --> 01:14:41,888 ..other times these same flames burn down a complete locality. 858 01:14:42,123 --> 01:14:43,181 And isn't it your fault if today.. 859 01:14:43,258 --> 01:14:44,987 ..somebody's house will be destroyed? 860 01:14:46,561 --> 01:14:48,893 lf you think it is my fault then we are just five men.. 861 01:14:48,963 --> 01:14:53,580 ..you have all the people living in this locality.. 862 01:14:53,568 --> 01:14:56,935 ..call anyone for your help. Let me see who comes to help you. 863 01:14:57,000 --> 01:14:58,700 ..could you only find us to show your strength to? 864 01:14:59,351 --> 01:15:02,000 A helpless woman, her old mother and a wounded boy.. 865 01:15:03,725 --> 01:15:05,352 lf you are so arrogant about your strength.. 866 01:15:05,426 --> 01:15:07,870 ..then you should show it on the wrestling mat.. 867 01:15:07,161 --> 01:15:09,950 ..in the sports field, in the boxing ring.. 868 01:15:09,163 --> 01:15:12,758 ..only then your strength would have been the pride of this nation.. 869 01:15:13,568 --> 01:15:15,297 ..not the wrath of a helpless family. 870 01:15:15,737 --> 01:15:19,366 The person who sent us here is a powerful man. 871 01:15:19,807 --> 01:15:21,672 Get out of here or else.. 872 01:15:21,743 --> 01:15:26,680 Else what? What will you do? What will your Baapji do? 873 01:15:27,615 --> 01:15:33,281 He will force me on the streets with this wounded person.. 874 01:15:34,589 --> 01:15:36,523 ..ask my old mother to beg ... 875 01:15:37,723 --> 01:15:39,247 What has my brother done? 876 01:15:39,624 --> 01:15:41,900 He has not chopped off somebody's head! 877 01:15:41,226 --> 01:15:43,160 He has not thrown out somebody from his house. 878 01:15:47,766 --> 01:15:49,255 All you have seen is hatred. 879 01:15:49,367 --> 01:15:52,825 lt destroys the houses of those who are innocent. 880 01:16:03,281 --> 01:16:08,344 lt will cut the wives and children into pieces whom it doesn't know. 881 01:16:10,963 --> 01:16:15,228 Using this strength four goons can.. 882 01:16:15,301 --> 01:16:20,295 ..destroy a happy family in such a.. 883 01:16:33,959 --> 01:16:37,870 Go and tell your power and your boss that.. 884 01:16:37,730 --> 01:16:39,697 ..we will not leave this house while we are still alive. 885 01:16:40,199 --> 01:16:43,990 And if anything leaves this house then it would be our dead bodies. 886 01:16:46,672 --> 01:16:50,199 ..with your sword of which you are so arrogant about. 887 01:16:51,110 --> 01:16:52,304 Go! Go away! 888 01:17:08,963 --> 01:17:13,923 Well done! Welcome! My lion! 889 01:17:15,202 --> 01:17:17,932 Here is your reward. And this. 890 01:17:20,141 --> 01:17:21,199 Take this. 891 01:17:22,910 --> 01:17:24,100 All this is yours. 892 01:17:34,789 --> 01:17:37,349 Baapji, l could not throw them out of the house. - What? 893 01:17:38,726 --> 01:17:41,991 Were the woman and the boy more powerful than you? 894 01:17:42,163 --> 01:17:45,996 No Baapji. My conscious was more powerful than me. 895 01:17:46,834 --> 01:17:47,892 What nonsense are you talking about? 896 01:17:48,602 --> 01:17:50,797 Are you out of your mind? Haven't you taken a drink today? 897 01:17:52,273 --> 01:17:53,740 Tell me, what is the problem? 898 01:17:56,811 --> 01:17:58,210 Baapji let them stay in that house. 899 01:18:01,816 --> 01:18:04,876 Sometimes it is alright to have mercy on such insects. 900 01:18:08,789 --> 01:18:12,623 You fool! Why are you feeling sympathetic towards them? 901 01:18:13,360 --> 01:18:17,797 Baapji, you will not understand the pain of being homeless. But l do. 902 01:18:19,166 --> 01:18:25,200 When both the sky and the earth don't accept you.. 903 01:18:27,808 --> 01:18:29,673 We can't even die. 904 01:18:33,247 --> 01:18:36,239 Baapji, let them be. Let them live. 905 01:18:36,717 --> 01:18:40,160 Shut up! l had sent you to throw them out of this city. 906 01:18:40,287 --> 01:18:42,812 And you are now advising me! 907 01:18:43,224 --> 01:18:45,954 Baapji, l am pleading with you. That boy is injured. 908 01:18:46,227 --> 01:18:48,751 His sister is unemployed. The rainy season is near. 909 01:18:50,731 --> 01:18:53,858 Wherever they want! But they will not live in this city. 910 01:18:56,937 --> 01:18:58,598 But it is my law! Since time immemorial.. 911 01:18:58,672 --> 01:19:02,390 ..the command of this house has been the law for this city. 912 01:19:02,276 --> 01:19:03,607 Commands coming out of mansions.. 913 01:19:03,677 --> 01:19:04,735 ..are not treated as laws anymore. 914 01:19:05,112 --> 01:19:07,273 lndia is a free country. 915 01:19:07,615 --> 01:19:10,812 My command is still like the law of this city. 916 01:19:11,318 --> 01:19:12,615 And it is my command that.. 917 01:19:12,686 --> 01:19:15,154 ..you should go at once and throw them out of this city. 918 01:19:15,289 --> 01:19:18,621 l have followed your orders without thinking whether it is.. 919 01:19:18,692 --> 01:19:23,610 ..right or wrong, good or bad and whether it is sinful or venerable. 920 01:19:23,164 --> 01:19:24,791 But today.. have you started to think? 921 01:19:29,103 --> 01:19:32,720 Every common man thinks he could be king. 922 01:19:32,940 --> 01:19:36,670 But it is the destiny of the common man to be suppressed. 923 01:19:37,311 --> 01:19:39,905 And the king will always be the king. 924 01:19:40,881 --> 01:19:45,648 But when the common man revolts he can overthrow the king. 925 01:19:46,153 --> 01:19:49,589 Traitor! Will you revolt against me? 926 01:19:56,297 --> 01:19:59,322 You traitor! 927 01:20:02,788 --> 01:20:06,485 Baapji, you can hit me as much as you want. But let them go. 928 01:20:06,892 --> 01:20:08,154 Long back a similar home had been destroyed.. 929 01:20:08,227 --> 01:20:10,626 ..and a Narsimha was born out of it. 930 01:20:11,296 --> 01:20:14,459 lf you make them homeless then another Narsimha will be born. 931 01:20:14,733 --> 01:20:18,169 That would be good. l need such a Narsimha who.. 932 01:20:18,237 --> 01:20:22,173 ..will come begging to my porch for two loaves of bread.. 933 01:20:22,241 --> 01:20:23,333 ..and a bottle of liquor. 934 01:20:23,642 --> 01:20:25,769 Baapji, how many Narsimha's will you create? 935 01:20:25,844 --> 01:20:29,405 lf necessary l will convert every youth of the city into a Narsimha. 936 01:20:31,650 --> 01:20:35,882 But when a single Narsimha finds the true aim of his life.. 937 01:20:37,289 --> 01:20:39,849 ..then your mansion will be turned to rubble. 938 01:20:44,898 --> 01:20:47,594 You don't know how powerful l am! 939 01:20:48,669 --> 01:20:54,730 l will finish off the Narsimha who doesn't follow my commands. 940 01:20:59,705 --> 01:21:02,173 The Narsimha who rejects to do this.. 941 01:21:02,508 --> 01:21:05,500 ..l'll kill him. 942 01:21:13,719 --> 01:21:17,450 Baapji, that's enough. l will not be your slave anymore. 943 01:21:20,493 --> 01:21:26,864 From today, there will be a battle. And it won't be for a single family. 944 01:21:28,201 --> 01:21:33,264 But to decide whether this city belongs to you or to the people. 945 01:21:36,909 --> 01:21:41,390 ..is your slave or the future of the city. 946 01:21:43,416 --> 01:21:47,113 Use all your power to throw that family out of this city and.. 947 01:21:47,920 --> 01:21:51,219 ..l will use my strength to keep them here. 948 01:21:53,526 --> 01:21:55,858 l swear by every youth of this city.. 949 01:21:55,928 --> 01:21:59,864 ..l will not allow another Narsimha to be created. 950 01:22:26,163 --> 01:22:27,790 Brother Sulemaan? - What is it? 951 01:22:29,800 --> 01:22:31,631 So what happened? - How should l go inside the house? 952 01:22:31,702 --> 01:22:33,897 What is the need to go inside the house when Sulemaan is here? 953 01:22:36,518 --> 01:22:37,610 Get away! 954 01:22:54,347 --> 01:22:55,438 Stop it! 955 01:23:02,689 --> 01:23:03,781 Why are you beating him? 956 01:23:04,131 --> 01:23:05,257 He has called you names. 957 01:23:05,832 --> 01:23:09,324 He has abused me. Not you. What have you got to do with it? 958 01:23:10,637 --> 01:23:12,831 He is doing it because of his helplessness. 959 01:23:13,306 --> 01:23:15,638 But whatever you are doing is neither your helplessness.. 960 01:23:15,709 --> 01:23:18,337 ..and neither your right. 961 01:23:18,645 --> 01:23:20,237 There is no need to protect us. 962 01:23:20,313 --> 01:23:24,440 We are not accustomed to hire goons to protect us. 963 01:23:49,776 --> 01:23:52,608 He has run away from here and over there.. 964 01:23:52,679 --> 01:23:55,239 ..Anita has refused to take his help. 965 01:23:55,615 --> 01:23:58,830 But they are still living in this city, aren't they? 966 01:23:58,151 --> 01:24:00,142 Baapji, don't worry about them. 967 01:24:00,687 --> 01:24:03,781 l have stopped all my work and l am troubling them day and night. 968 01:24:03,990 --> 01:24:07,840 According to your orders nobody is selling them any food grains. 969 01:24:07,294 --> 01:24:08,625 lf they want to stay alive then.. 970 01:24:08,695 --> 01:24:12,222 ..they will have to leave this city in the next eight to ten days. 971 01:24:12,299 --> 01:24:14,620 Or else they will die of hunger. 972 01:24:16,703 --> 01:24:18,261 Please give me some oil. 973 01:24:18,338 --> 01:24:19,634 We don't have any oil. Get away from here! 974 01:24:19,706 --> 01:24:21,300 Brother, l am giving you the money. 975 01:24:25,184 --> 01:24:28,153 You have insulted my father! l will beat you up! 976 01:24:28,220 --> 01:24:32,880 Let me go! 977 01:25:11,933 --> 01:25:13,457 Where is Ravi going so late at night? 978 01:25:15,437 --> 01:25:18,304 He is very hot tempered. 979 01:25:18,373 --> 01:25:23,436 He beat up some shopkeepers today. - What? 980 01:25:28,283 --> 01:25:30,843 l will see to it that he doesn't get into any more fights. 981 01:27:19,662 --> 01:27:22,620 Do you miss father very much? - Yes. 982 01:27:35,311 --> 01:27:39,644 All this has happened because of me. - Ravi! 983 01:27:41,317 --> 01:27:42,409 No Ravi. 984 01:27:42,484 --> 01:27:44,800 Sister, forgive me. 985 01:27:47,456 --> 01:27:52,180 No you fool. - l am responsible for this. Forgive me. 986 01:28:04,287 --> 01:28:08,587 Rat poison, quick death! 987 01:28:08,610 --> 01:28:09,715 ln goes the rat poison and out goes its life! 988 01:28:10,994 --> 01:28:16,728 Brother, give me a bottle of rat poison. Don't refuse. 989 01:28:19,402 --> 01:28:24,271 Here it is. Two rupees only. But keep it out of reach of the children. 990 01:28:24,474 --> 01:28:27,671 Rats die from it. But even humans can die if they consume it. 991 01:28:27,744 --> 01:28:29,108 What? - Yes. 992 01:28:29,212 --> 01:28:34,115 Two rupees only. Rat poison, quick death! 993 01:29:04,402 --> 01:29:05,994 Mother, we are ready to die of hunger but.. 994 01:29:10,374 --> 01:29:12,398 Where are you taking it? Stop, my son! 995 01:29:12,476 --> 01:29:15,103 Stop! My son, he is standing outside. 996 01:29:16,147 --> 01:29:17,478 Mother, that's even better. 997 01:29:18,549 --> 01:29:22,410 Let him also know what we feel about Baapji's goons. 998 01:29:22,119 --> 01:29:23,950 Ravi, stop! Wait! 999 01:29:48,108 --> 01:29:50,906 Narsimha, something has happened to you. 1000 01:29:50,978 --> 01:29:55,142 Ever since you have returned from Baapji's mansion.. 1001 01:29:55,515 --> 01:29:58,848 ..you don't drink, you don't talk to us and you don't tell us anything. 1002 01:29:59,519 --> 01:30:02,716 Brother, has the matter about that woman's house got worse? 1003 01:30:06,593 --> 01:30:07,924 ..so that they leave this city. 1004 01:30:08,128 --> 01:30:09,750 So how does it matter us? 1005 01:30:12,337 --> 01:30:15,330 lf not us then who will think about this city and its youth. 1006 01:30:15,440 --> 01:30:16,998 Who will think about that ruined family? 1007 01:30:17,208 --> 01:30:19,505 Why are you thinking about it? 1008 01:30:24,683 --> 01:30:27,150 ls this the first time that someone is being harassed? 1009 01:30:27,156 --> 01:30:31,616 ..you yourself had taken us to throw them out of their house? 1010 01:30:31,794 --> 01:30:34,920 Why didn't you think about the city when you used to gamble and.. 1011 01:30:34,163 --> 01:30:36,970 ..terrorize people and used to run after them.. 1012 01:30:36,165 --> 01:30:38,224 ..with your sword to kill them. 1013 01:30:38,534 --> 01:30:40,920 Why didn't you think about the youth of the city when.. 1014 01:30:40,169 --> 01:30:41,227 ..you used to drink, eat and commit.. 1015 01:30:41,304 --> 01:30:43,602 ..all sorts of crime with Baapji's money. 1016 01:30:43,673 --> 01:30:46,335 Forget it, man. l will tell you what the real problem is. 1017 01:30:46,509 --> 01:30:48,170 He has started to like that girl. 1018 01:30:51,748 --> 01:30:54,773 Brother, we are people of the streets. 1019 01:30:55,351 --> 01:30:57,478 lt's not in our destiny to get married and settle down. 1020 01:30:57,787 --> 01:30:59,118 And you have gone so crazy about the girl.. 1021 01:30:59,188 --> 01:31:01,656 ..that you are revolting against Baapji. 1022 01:31:02,325 --> 01:31:04,156 Have you lost your mind? - You all have lost your minds! 1023 01:31:05,128 --> 01:31:09,723 l am not doing this for that girl. l have come to realise the truth. 1024 01:31:09,799 --> 01:31:12,393 Why don't you tell us what truth it is? 1025 01:31:12,468 --> 01:31:13,730 Yes, why don't you tell us. - Yes tell us. 1026 01:31:23,680 --> 01:31:25,790 lf you want to know.. 1027 01:31:31,354 --> 01:31:32,412 ..then listen. 1028 01:31:35,358 --> 01:31:40,159 'l too had a home is some corner of this city.' 1029 01:31:40,730 --> 01:31:44,495 'A home of my beloved ones. A complete loving family.' 1030 01:31:46,135 --> 01:31:51,163 'My mother used to work tirelessly.' 1031 01:31:51,474 --> 01:31:56,502 'She used to get up out of deep sleep on hearing me cough.' 1032 01:31:57,180 --> 01:32:00,115 'Nothing escaped her motherly eyes whether it be.. 1033 01:32:00,183 --> 01:32:04,142 ..an injury to my knee or the opened stitches of my shirt.' 1034 01:32:09,192 --> 01:32:14,459 'My father used to dream big for me.' 1035 01:32:14,797 --> 01:32:20,235 'He used to be very particular about my studies.' 1036 01:32:21,337 --> 01:32:27,139 'And he used to watch me lovingly at night while l slept.' 1037 01:32:36,352 --> 01:32:38,320 'She used to steal kites for me.' 1038 01:32:38,621 --> 01:32:41,890 'And she also used to steal from my purse when.. 1039 01:32:41,157 --> 01:32:44,920 ..l used to give her less money during the Rakhi festival.' 1040 01:32:44,260 --> 01:32:46,910 'But when her marriage was fixed.. 1041 01:32:46,162 --> 01:32:49,393 ..she had cried for three days on my shoulders.' 1042 01:32:51,434 --> 01:32:53,950 'My brother-in-law. l knew about his secrets.. 1043 01:32:53,169 --> 01:32:55,831 ..and he knew about mine.' 1044 01:32:56,506 --> 01:32:59,236 'He had not taken a single paisa as dowry.' 1045 01:33:00,376 --> 01:33:02,105 'And he had cried the most when.. 1046 01:33:02,178 --> 01:33:04,169 ..my sister was going to her in-laws' house.' 1047 01:33:09,419 --> 01:33:13,184 'My younger sister was more like a doll than a sister.' 1048 01:33:13,256 --> 01:33:15,281 'Everybody in the house was happy when she was around.' 1049 01:33:15,658 --> 01:33:20,561 'l could've fought with the world if any harm was done to her.' 1050 01:33:23,166 --> 01:33:26,670 'l still remember that day when my sister and brother-in-law.. 1051 01:33:26,135 --> 01:33:29,696 ..had come to our house for my nephew's tonsure ritual.' 1052 01:33:30,206 --> 01:33:33,730 'l reached the priest's house to fix the auspicious time as soon as.. 1053 01:33:33,142 --> 01:33:35,760 ..the arrangements were over.' 1054 01:33:35,478 --> 01:33:39,744 'l was talking to him when l heard an unusual sound.' 1055 01:34:04,885 --> 01:34:09,117 'What was my fault in all this?' 1056 01:34:10,759 --> 01:34:13,626 'What wrong had l done to anybody?' 1057 01:34:19,634 --> 01:34:21,499 'Mother!' 1058 01:34:46,157 --> 01:34:48,350 'Help me!' 1059 01:34:50,500 --> 01:34:52,265 Help me! 1060 01:34:57,670 --> 01:35:00,480 'Hey you! Sunil, Sameer, what are you doing?' 1061 01:35:00,843 --> 01:35:02,504 'We will teach them a lesson today!' 1062 01:35:02,744 --> 01:35:04,540 'Get out or else l will break the door!' 1063 01:35:04,613 --> 01:35:07,377 'But what have they done? What have they done to you?' 1064 01:35:07,716 --> 01:35:08,750 'Do you have any personal enmity with them? ' 1065 01:35:08,865 --> 01:35:10,355 'Get away! Allow us to do our work.' 1066 01:35:12,269 --> 01:35:13,327 'ls this the work you do?' 1067 01:35:13,837 --> 01:35:15,702 'To threaten and frighten a helpless mother and her child.' 1068 01:35:16,873 --> 01:35:18,864 'ls this why your mother has raised you?' 1069 01:35:19,376 --> 01:35:21,936 'ls this why we used to work out in the gym?' 1070 01:35:27,717 --> 01:35:30,777 ..show it in the boxing ring, enroll yourself in the army.' 1071 01:35:44,628 --> 01:35:48,358 'They too are like my family. And until l am here.. 1072 01:35:48,432 --> 01:35:50,956 ..no harm will be done to them.' 1073 01:35:51,935 --> 01:35:54,369 'Because right now l don't belong to Mominpura.. 1074 01:35:54,438 --> 01:35:56,963 ..and neither to Bajrangpura. But right now l am just a human.' 1075 01:35:57,741 --> 01:36:00,733 'And you are neither my friends nor my neighbours.. 1076 01:36:01,445 --> 01:36:03,379 ..but just terrorists.' 1077 01:36:25,207 --> 01:36:29,166 'The sword that came into my hand has stuck with me till today.' 1078 01:36:34,644 --> 01:36:40,344 'Mother? Father? Brother-in-law?' 1079 01:36:42,218 --> 01:36:46,746 'Brother-in-law? Brother'. 1080 01:36:55,832 --> 01:36:59,666 'Sister?' 'Sister?' 1081 01:37:10,680 --> 01:37:11,738 'Father?' 1082 01:37:18,373 --> 01:37:22,350 Seeing the fires and the hoards of dead bodies.. 1083 01:37:22,111 --> 01:37:26,343 ..l did not feel like living. 1084 01:37:27,683 --> 01:37:30,277 l became cold at heart just like you. 1085 01:37:31,320 --> 01:37:34,619 l did not know how my days and nights passed by. 1086 01:37:36,558 --> 01:37:40,500 But looking at Anita's family being ruined and.. 1087 01:37:40,129 --> 01:37:45,726 ..hearing her outburst reminded me of my own family. 1088 01:37:47,369 --> 01:37:52,670 l felt like l was returning home after wandering for four years. 1089 01:37:53,408 --> 01:37:55,433 l found a new meaning of life. 1090 01:38:07,823 --> 01:38:11,657 Narsimha, forgive us. 1091 01:38:15,631 --> 01:38:19,590 We know nothing about the aim of life. 1092 01:38:23,672 --> 01:38:26,232 We are with you. 1093 01:38:27,309 --> 01:38:28,367 Narsimha? 1094 01:38:47,663 --> 01:38:52,691 l have heard everything. l am convinced you want to help us. 1095 01:38:54,870 --> 01:38:59,680 But l don't know whether Ravi will be able to understand or not. 1096 01:39:00,810 --> 01:39:01,868 Ravi? 1097 01:39:53,329 --> 01:39:56,661 Ravi! Ravi! 1098 01:40:03,239 --> 01:40:05,673 l have come to meet you after so many days.. 1099 01:40:05,741 --> 01:40:07,971 ..but why are you ignoring me? 1100 01:40:09,845 --> 01:40:12,678 Meenu, don't you ever come to my house again. 1101 01:40:12,915 --> 01:40:14,712 And don't even try to talk to me. 1102 01:40:16,185 --> 01:40:17,243 But why? 1103 01:40:17,319 --> 01:40:20,948 Because whatever there was between you and me, it's over. 1104 01:40:21,690 --> 01:40:22,748 Got it! 1105 01:40:23,893 --> 01:40:25,870 How can it be over? 1106 01:40:25,928 --> 01:40:28,692 Have you forgotten that l have injured myself.. 1107 01:40:28,764 --> 01:40:30,732 ..much more than you were. 1108 01:40:31,166 --> 01:40:34,795 Your every pain is mine. 1109 01:40:34,904 --> 01:40:35,962 Ravi? 1110 01:40:39,141 --> 01:40:40,232 ..nor do l want to talk about it. 1111 01:40:41,243 --> 01:40:45,339 Ravi! What do you think of yourself? 1112 01:40:45,915 --> 01:40:49,646 What do you mean by ignoring me like this? 1113 01:40:54,857 --> 01:40:57,520 l owe you nothing. Now get lost! 1114 01:40:59,762 --> 01:41:06,166 Meenu, l am leaving you forever. Don't try to meet me again. 1115 01:41:24,219 --> 01:41:29,156 Wherever you go.. 1116 01:41:31,226 --> 01:41:35,161 ..you will remember me. 1117 01:41:36,966 --> 01:41:41,699 ln this world, there is a girl.. 1118 01:41:42,871 --> 01:41:47,672 ..who can die for you. 1119 01:41:53,215 --> 01:41:56,946 Wherever you go.. 1120 01:41:57,720 --> 01:42:00,780 ..you will remember me. 1121 01:42:01,690 --> 01:42:05,182 Wherever you go.. 1122 01:42:05,794 --> 01:42:08,991 ..you will remember me. 1123 01:42:09,732 --> 01:42:13,394 ln this world, there is a girl.. 1124 01:42:13,702 --> 01:42:17,832 ..who can die for you. 1125 01:42:18,140 --> 01:42:21,701 Wherever you go.. 1126 01:42:22,177 --> 01:42:25,374 ..you will remember me. 1127 01:42:26,382 --> 01:42:29,874 Wherever you go.. 1128 01:42:30,319 --> 01:42:33,914 ..you will remember me. 1129 01:42:56,145 --> 01:42:58,636 Meenu, l can die for you but l can't leave.. 1130 01:42:58,714 --> 01:43:01,876 ..my mother and my sister all alone to face Baapji's atrocities. 1131 01:43:01,950 --> 01:43:03,800 But whatever father had done.. 1132 01:43:05,154 --> 01:43:06,644 l hate people who harass other people.. 1133 01:43:06,722 --> 01:43:08,746 ..so that their relatives are happy. 1134 01:43:09,324 --> 01:43:10,655 lf that is so then l should also hate you because.. 1135 01:43:10,726 --> 01:43:13,920 ..you too are doing the same thing. 1136 01:43:13,729 --> 01:43:15,663 You are hurting others to keep your relatives happy. 1137 01:43:17,366 --> 01:43:20,665 You are punishing me for the crime which l have not committed. 1138 01:43:46,361 --> 01:43:49,626 lf you wish l can tear open my chest.. 1139 01:43:49,698 --> 01:43:54,101 ..and present you with my heart. 1140 01:43:54,670 --> 01:44:02,304 With one call of love our desires start to come to life. 1141 01:44:02,945 --> 01:44:06,210 lf you wish l can tear open my chest.. 1142 01:44:06,281 --> 01:44:10,809 ..and present you with my heart. 1143 01:44:11,120 --> 01:44:19,500 l will write this tale of our love with my blood. 1144 01:44:19,328 --> 01:44:27,300 Wherever you go, you will remember me. 1145 01:44:27,669 --> 01:44:35,666 ln this world, there is a boy who can die for you. 1146 01:44:35,811 --> 01:44:43,343 Wherever you go, you will remember me. 1147 01:45:08,143 --> 01:45:09,201 Meenu! 1148 01:45:39,208 --> 01:45:46,910 Beloved, you know the truth? 1149 01:45:47,649 --> 01:45:55,210 We are only complete when we are together. 1150 01:45:55,991 --> 01:46:02,988 Beloved, you know the truth. 1151 01:46:04,233 --> 01:46:11,662 We are only complete when we are together. 1152 01:46:12,741 --> 01:46:20,705 l am your earth and you are my sky. 1153 01:46:21,116 --> 01:46:24,779 Wherever you go.. 1154 01:46:25,187 --> 01:46:28,644 ..you will remember me. 1155 01:46:29,324 --> 01:46:32,919 ln this world, there is a girl.. 1156 01:46:33,295 --> 01:46:37,231 ..who can die for you. 1157 01:46:37,599 --> 01:46:41,262 ln this world, there is a guy.. 1158 01:46:41,803 --> 01:46:45,933 ..who can die for you. 1159 01:46:50,112 --> 01:46:53,673 ..you will remember me. 1160 01:47:20,642 --> 01:47:28,710 You are a stranger then why do l feel you belong to me. 1161 01:47:28,951 --> 01:47:36,949 Why have these eyes started to dream after seeing you? 1162 01:47:37,292 --> 01:47:45,222 You are a stranger then why do l feel you belong to me. 1163 01:47:45,701 --> 01:47:53,733 Why have these eyes started to dream after seeing you? 1164 01:47:58,347 --> 01:48:01,804 You too are tongue-tied. 1165 01:48:21,403 --> 01:48:24,531 l have made a mistake by ignoring your stubbornness. 1166 01:48:24,874 --> 01:48:27,206 You have taken undue advantage of my concession. 1167 01:48:27,510 --> 01:48:29,671 But now you will do what l tell you to do. 1168 01:48:30,479 --> 01:48:33,141 Bhura, this girl will not step out of this room.. 1169 01:48:33,215 --> 01:48:34,409 ..before the engagement ceremony. 1170 01:48:34,617 --> 01:48:36,141 And only as much air is to be allowed.. 1171 01:48:36,218 --> 01:48:38,152 ..as is necessary to breathe. 1172 01:48:38,254 --> 01:48:39,721 Nothing else should enter this room. And nobody. 1173 01:48:49,265 --> 01:48:50,323 Are you telling the truth? 1174 01:48:50,400 --> 01:48:54,620 Anita, Narsimha, Tempo Khan and.. 1175 01:48:54,137 --> 01:48:56,764 ..a couple of others are now together. 1176 01:48:58,141 --> 01:49:00,405 Narsimha is now like the head of Anita's family. 1177 01:49:04,981 --> 01:49:06,346 Tomorrow is the auction day. - Yes. 1178 01:49:07,250 --> 01:49:10,310 Everybody will be assembled here and the city will be empty. - Yes. 1179 01:49:10,686 --> 01:49:15,000 Send our men with sticks and kill Narsimha. 1180 01:49:15,992 --> 01:49:17,500 Whatever you say Baapji. 1181 01:49:21,732 --> 01:49:26,692 With Baapji's permission and blessings the auction of the.. 1182 01:49:26,770 --> 01:49:32,333 ..government contracts of Narayanpur are hereby started. 1183 01:49:42,319 --> 01:49:47,985 The contract is for the 130 government food grain shops. 1184 01:49:48,392 --> 01:49:54,160 The initial price of this contract is fixed as 5 lakh rupees. 1185 01:49:54,398 --> 01:49:58,391 The public is requested to bid higher. 1186 01:50:03,740 --> 01:50:09,679 The next contract is for the land opposite the Narayanpur square. 1187 01:50:09,813 --> 01:50:15,342 The initial cost of which is fixed as 25 lakh rupees. 1188 01:50:15,819 --> 01:50:20,222 The public is requested to bid higher. 1189 01:50:22,259 --> 01:50:23,692 26 lakh rupees! 1190 01:50:24,761 --> 01:50:26,228 26 lakh one, 26 lakh two.. 1191 01:50:26,296 --> 01:50:27,354 ..27 lakh rupees. 1192 01:50:40,744 --> 01:50:41,870 'Today it's his turn to die.' 1193 01:50:42,279 --> 01:50:44,110 Who are you, my friend? 1194 01:50:44,248 --> 01:50:47,120 Hey clerk, why don't you ask Baapji who l am? 1195 01:50:47,317 --> 01:50:51,651 He knows me very well. Baapji, do you recognise me? 1196 01:50:53,123 --> 01:50:54,647 'l know you very well.' 1197 01:50:55,692 --> 01:50:56,886 Bitta! Bhima! 1198 01:50:57,928 --> 01:51:01,220 Catch that fool! Don't allow him to leave this place alive. 1199 01:51:29,611 --> 01:51:31,875 Baapji, don't be afraid. Narsimha will never lay his hands on a.. 1200 01:51:31,946 --> 01:51:35,211 ..innocent and helpless person. 1201 01:51:40,622 --> 01:51:42,112 Now who will be your answer to Narsimha. 1202 01:51:47,729 --> 01:51:50,664 Look! Look carefully into his eyes. 1203 01:51:51,933 --> 01:51:54,800 The terror with which he used to rule this city.. 1204 01:51:55,704 --> 01:51:58,195 ..that same terror is now in his eyes. 1205 01:52:00,709 --> 01:52:02,199 Look carefully! 1206 01:52:08,550 --> 01:52:13,544 He is such a demon who wants to convert every youth of this city.. 1207 01:52:13,622 --> 01:52:19,561 ..into such a lowly person who will come to his porch.. 1208 01:52:19,628 --> 01:52:25,692 ..to beg for a meal and a bottle of liquor. 1209 01:52:29,488 --> 01:52:33,857 l request all of you not to be afraid of Baapji anymore. 1210 01:52:34,660 --> 01:52:36,218 Do not follow any of his commands.. 1211 01:52:36,295 --> 01:52:40,231 ..so that every person who intends to become another Baapji.. 1212 01:52:40,299 --> 01:52:44,565 ..could see his terror being defeated. 1213 01:52:49,108 --> 01:52:53,440 ..a city which is run by gangsters, goons and murderers? 1214 01:53:12,264 --> 01:53:17,620 Baapji, look. Until yesterday the people used to leave this place.. 1215 01:53:17,703 --> 01:53:20,570 Now the same people have shown their back towards you. 1216 01:53:28,247 --> 01:53:32,513 Baapji, the spark has been ignited and the fire is spreading. 1217 01:53:59,378 --> 01:54:00,436 Look behind you! 1218 01:54:17,846 --> 01:54:18,904 What is all this? 1219 01:54:18,981 --> 01:54:20,949 lnspector, here they are. Arrest them. 1220 01:54:21,750 --> 01:54:25,345 Because they have accepted that they had tried to kill my brother.. 1221 01:54:25,420 --> 01:54:28,514 ..that night only on Baapji's orders. 1222 01:54:28,857 --> 01:54:31,348 And that's why, issue an arrest warrant against Baapji.. 1223 01:54:31,426 --> 01:54:34,827 ..for the crime of attempt to murder. 1224 01:54:35,364 --> 01:54:37,355 What nonsense! lt is possible that.. 1225 01:54:37,432 --> 01:54:39,900 ..you have threatened them to accept to committing the crime. 1226 01:54:39,968 --> 01:54:42,367 Yes. - Do you know you could face three years of imprisonment.. 1227 01:54:42,437 --> 01:54:46,874 ..under section 506 for threatening these people. 1228 01:54:46,942 --> 01:54:50,469 Then file another case against Baapji under section 506. - Why? 1229 01:54:53,448 --> 01:54:56,383 ..has also confessed that Baapji had also forced them.. 1230 01:54:56,451 --> 01:54:58,476 ..to do some illegal work. 1231 01:54:58,787 --> 01:55:02,382 Alright. Now you can go. We will do the investigations. 1232 01:55:03,525 --> 01:55:05,424 The time to investigate is already over. 1233 01:55:10,666 --> 01:55:12,998 Baapji is a murderer! Put him in jail! 1234 01:55:15,704 --> 01:55:19,538 Put Baapji in jail! 1235 01:55:20,909 --> 01:55:25,402 lf you still refuse to arrest Baapji then.. 1236 01:55:25,480 --> 01:55:31,760 ..neither will the police station be here nor will you. 1237 01:55:33,755 --> 01:55:34,847 Suraj Kumar? - Yes sir. 1238 01:55:40,462 --> 01:55:47,610 Welcome! Bhura, this is called loyalty. 1239 01:55:47,969 --> 01:55:50,904 Mr. Suraj Kumar, what news have you brought? 1240 01:56:00,100 --> 01:56:00,580 Hello! 1241 01:56:00,755 --> 01:56:02,484 The police has issued an arrest warrant against me. 1242 01:56:02,557 --> 01:56:05,321 l need an anticipatory bail immediately. 1243 01:56:05,459 --> 01:56:08,485 Baapji, today is a government holiday. 1244 01:56:09,363 --> 01:56:10,523 l will look into the matter tomorrow. 1245 01:56:11,365 --> 01:56:13,663 Have a nice time in jail. 1246 01:56:43,664 --> 01:56:45,757 Hey you. Don't move. Let's go. 1247 01:57:37,184 --> 01:57:38,879 Look, this crooked man. 1248 01:57:39,130 --> 01:57:40,722 Let's straighten him up. 1249 01:57:41,132 --> 01:57:43,990 Let's cure him. 1250 01:57:43,167 --> 01:57:44,759 The way he should be cured. 1251 01:57:45,102 --> 01:57:46,660 How, my friend? 1252 01:57:46,804 --> 01:57:50,467 How do we cure him? 1253 01:57:50,708 --> 01:57:54,405 Like this. 1254 01:57:54,679 --> 01:57:56,738 Hold him tightly. 1255 01:57:56,814 --> 01:57:58,714 Hold him. 1256 01:57:58,783 --> 01:58:00,717 Hold him tightly. 1257 01:58:00,785 --> 01:58:02,548 Give him some hefty blows. 1258 01:58:02,687 --> 01:58:06,452 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1259 01:58:06,724 --> 01:58:10,421 Hold him tightly. Give him some hefty blows. 1260 01:58:10,595 --> 01:58:14,395 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1261 01:58:14,465 --> 01:58:21,462 Hit him! Beat him! Crush him! Give him some hefty blows. 1262 01:58:22,240 --> 01:58:26,142 Hold him. 1263 01:58:26,210 --> 01:58:29,805 Hold him. 1264 01:58:30,181 --> 01:58:31,875 The son of a demon is the companion of.. 1265 01:58:32,149 --> 01:58:35,744 ..Ravan, the demon king. - The demon king. 1266 01:58:35,886 --> 01:58:39,686 He is the elephant of the jungle of crime. 1267 01:58:39,757 --> 01:58:41,656 He is the elephant. 1268 01:58:41,759 --> 01:58:45,490 He always used to hate love. 1269 01:58:45,563 --> 01:58:47,428 He always used to hate love. 1270 01:58:47,498 --> 01:58:51,263 lnjustice is his deed and money is his religion. 1271 01:58:51,335 --> 01:58:55,271 Hold him tightly. 1272 01:58:55,339 --> 01:58:58,831 Give him some hefty blows. 1273 01:58:59,243 --> 01:59:02,701 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1274 01:59:33,644 --> 01:59:37,580 He is a python which will swallow everyone. 1275 01:59:37,648 --> 01:59:39,445 He is a python which will swallow everyone. 1276 01:59:39,583 --> 01:59:43,416 He will not even bite you. 1277 01:59:43,487 --> 01:59:45,284 He will not even bite you. 1278 01:59:45,389 --> 01:59:49,189 He has ruined many families. 1279 01:59:49,260 --> 01:59:51,160 He has ruined many families. 1280 01:59:51,295 --> 01:59:54,822 Who knows how many he has killed. 1281 01:59:58,836 --> 02:00:02,533 Give him some hefty blows. 1282 02:00:02,707 --> 02:00:06,370 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1283 02:00:21,125 --> 02:00:24,617 Present him in the court of the people. 1284 02:00:24,795 --> 02:00:28,492 Let everybody know about his crimes. 1285 02:00:28,599 --> 02:00:31,830 Count to him every crime he has committed. 1286 02:00:32,403 --> 02:00:35,702 Tell him about every sin he has done. 1287 02:00:35,840 --> 02:00:39,173 Count to him every crime he has committed. 1288 02:00:39,276 --> 02:00:42,768 Tell him about every sin he has done. 1289 02:00:43,247 --> 02:00:46,683 And then ask him what else he wants to know. 1290 02:00:46,817 --> 02:00:50,412 And then ask him what else he wants to know. 1291 02:00:50,554 --> 02:00:53,682 Bring all the footwear we have in this nation. 1292 02:00:57,628 --> 02:01:01,850 Bring all the footwear we have in this nation. 1293 02:01:01,265 --> 02:01:04,666 And hit him with 80 crore of them. 1294 02:01:05,102 --> 02:01:08,469 Hit him so much that he will call out to his mama. 1295 02:01:08,539 --> 02:01:11,633 Hit him so much that he will call out to his mama. 1296 02:01:12,109 --> 02:01:13,736 Hold him. 1297 02:01:13,811 --> 02:01:15,438 Hold him tightly. 1298 02:01:15,513 --> 02:01:18,846 Give him some hefty blows. 1299 02:01:19,183 --> 02:01:22,346 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1300 02:01:22,520 --> 02:01:25,546 Hold him tightly and give him some hefty blows. 1301 02:01:25,656 --> 02:01:29,490 Now that we have caught the thief, don't let him escape. 1302 02:01:33,297 --> 02:01:39,793 Bhura, you idiot! l had taught you everything and you too.. 1303 02:01:39,871 --> 02:01:41,338 Baapji, you have taught me many things. 1304 02:01:41,973 --> 02:01:45,841 But today l have learnt one thing on my own. 1305 02:01:46,277 --> 02:01:49,678 The person who does not respect the people of the nation.. 1306 02:01:49,747 --> 02:01:53,774 ..will someday face their wrath. lsn't that right? 1307 02:01:57,889 --> 02:02:00,414 Wonderful! Well said! 1308 02:02:00,858 --> 02:02:01,916 Then please write it down. 1309 02:02:15,275 --> 02:02:17,334 Ravi! 1310 02:02:29,957 --> 02:02:33,358 Meenu, this is too much. l can't watch you in such a condition. 1311 02:02:34,428 --> 02:02:38,193 Come with me! Out of this hell! 1312 02:02:39,199 --> 02:02:41,690 Where? lnto another hell? 1313 02:02:42,169 --> 02:02:44,262 What? Another hell? 1314 02:02:44,671 --> 02:02:50,234 Yes. Ravi, you have closed all doors for me. 1315 02:02:52,579 --> 02:02:57,414 The door that opens is the door to hell. 1316 02:03:03,357 --> 02:03:05,222 Meenu, l had promised to take you only to heaven. 1317 02:03:06,660 --> 02:03:10,596 What are you talking about? What have l done? 1318 02:03:12,399 --> 02:03:16,960 What have you done? You handcuffed my father and.. 1319 02:03:16,169 --> 02:03:20,299 ..dragged him through the city streets and took him to jail. 1320 02:03:21,108 --> 02:03:25,101 You called him a murderer, a thief, a dacoit and all sorts of things.. 1321 02:03:25,178 --> 02:03:28,510 ..in front of the whole city. 1322 02:03:28,715 --> 02:03:31,275 Meenu, we have only said the truth. 1323 02:03:31,385 --> 02:03:34,470 But why should l accept it? What proof do you have? 1324 02:03:37,457 --> 02:03:38,617 Don't you trust me? 1325 02:03:42,162 --> 02:03:44,187 l want to believe in you. 1326 02:03:48,802 --> 02:03:54,741 But if l believe you and go away with you then.. 1327 02:03:54,808 --> 02:03:56,241 ..the whole world will think that.. 1328 02:03:57,110 --> 02:04:00,237 ..l have also accepted that my father is criminal. 1329 02:04:03,517 --> 02:04:07,770 Ravi, the accusations which can ruin someone's life.. 1330 02:04:07,154 --> 02:04:11,318 ..should be made with solid proof. 1331 02:04:13,160 --> 02:04:18,970 And l don't have any proof to ruin my father's life. 1332 02:04:18,599 --> 02:04:20,157 Ravi, l don't have any proof. 1333 02:04:21,468 --> 02:04:25,970 You and my father have ruined my life.. 1334 02:04:25,172 --> 02:04:30,438 ..just to quench your thirst for revenge. 1335 02:04:49,529 --> 02:04:52,430 Meenu, believe me! All this is true. 1336 02:04:52,833 --> 02:04:54,197 No it isn't! 1337 02:04:55,369 --> 02:05:01,239 And if you think it is then go and bring proof of my father's guilt. 1338 02:05:02,376 --> 02:05:05,777 Ravi, father is going to be released tomorrow on bail.. 1339 02:05:06,747 --> 02:05:08,146 ..and the day after is my engagement. 1340 02:05:08,815 --> 02:05:12,512 lf you show me the proof before that then l promise you.. 1341 02:05:13,420 --> 02:05:15,752 ..l will go with you in front of the world. 1342 02:05:16,690 --> 02:05:19,682 But Ravi, all this is not true. 1343 02:05:21,695 --> 02:05:23,458 All this is not true. 1344 02:05:24,865 --> 02:05:26,298 But Ravi, all this is not true. 1345 02:05:47,621 --> 02:05:50,550 There is no proof which is against Baapji. 1346 02:05:50,123 --> 02:05:51,487 lf he kills them there will be no proof at all. 1347 02:05:55,228 --> 02:05:58,288 By now they would've done all the preparations. - Shut up. 1348 02:05:59,166 --> 02:06:00,224 Final. 1349 02:06:00,300 --> 02:06:01,562 lf there is no proof, forget it. 1350 02:06:02,369 --> 02:06:03,427 There is a proof. 1351 02:06:03,537 --> 02:06:04,595 What proof? 1352 02:06:05,138 --> 02:06:08,972 Baapji! Baapji himself is the greatest proof of all his crimes. 1353 02:06:09,276 --> 02:06:10,334 So, what next? 1354 02:06:10,410 --> 02:06:11,468 The proof itself is in the mansion and.. 1355 02:06:11,545 --> 02:06:12,603 ..so is the one who is seeking it. 1356 02:06:13,146 --> 02:06:14,204 Now all we have to think about is.. 1357 02:06:14,281 --> 02:06:15,339 ..how to make them come face to face with each other. 1358 02:06:16,183 --> 02:06:18,413 lt is very easy. But how do we do it? 1359 02:06:18,719 --> 02:06:20,152 For that l will have to go to the mansion. 1360 02:06:20,287 --> 02:06:20,700 And what about us? 1361 02:06:20,971 --> 02:06:22,598 Look, whether l return from the mansion or not.. 1362 02:06:22,673 --> 02:06:24,607 ..but you should come to the mansion.. 1363 02:06:24,675 --> 02:06:27,700 ..with the wedding procession in the morning. 1364 02:06:27,778 --> 02:06:28,636 Wedding procession! 1365 02:06:28,979 --> 02:06:30,370 Yes. Ravi's wedding procession. 1366 02:06:30,180 --> 02:06:31,909 l will bring the proof while you bring the wedding procession. 1367 02:06:32,316 --> 02:06:33,304 Now l must leave. 1368 02:06:33,383 --> 02:06:34,441 Listen. 1369 02:06:37,120 --> 02:06:38,246 Can l come with you? 1370 02:06:39,156 --> 02:06:43,251 There are some paths that one has to take alone. All alone. 1371 02:06:50,534 --> 02:06:52,920 Shinde? - Baapji, l am at your service. 1372 02:06:53,170 --> 02:06:56,469 The time has come. Tomorrow my daughter is getting engaged. 1373 02:06:57,541 --> 02:07:00,135 The whole city is against me. 1374 02:07:00,377 --> 02:07:03,869 Baapji, l was always with you. l am still with you.. 1375 02:07:03,947 --> 02:07:09,510 ..and will be with you in the future. 1376 02:07:09,620 --> 02:07:12,418 Good! Very good! 1377 02:07:15,192 --> 02:07:16,284 What is it? - Narsimha has been caught. 1378 02:07:29,540 --> 02:07:31,508 Where did you find this traitor? 1379 02:07:31,575 --> 02:07:33,566 Baapji, he was trying to get into the mansion. 1380 02:07:40,450 --> 02:07:43,544 Now have you seen the results of revolting against me? 1381 02:07:44,488 --> 02:07:49,448 You have been tied down and are waiting for your death. 1382 02:07:49,893 --> 02:07:52,327 What difference does it make whether l live or die? 1383 02:07:53,196 --> 02:07:54,288 The fire has already started. 1384 02:07:54,865 --> 02:07:58,892 Now your mansion will not remain safe for much long. 1385 02:08:01,538 --> 02:08:07,320 My mansion was and will always remain strong. 1386 02:08:07,411 --> 02:08:11,600 Baapji, your terror without my strength is just a myth. 1387 02:08:11,548 --> 02:08:16,576 You are nothing without me. You can't rule over me. 1388 02:08:17,621 --> 02:08:21,955 Every person sitting near a religious place thinks he is a saint. 1389 02:08:22,593 --> 02:08:25,221 And sitting at my mansion you have been mistaken that.. 1390 02:08:25,295 --> 02:08:27,195 ..you are the one responsible for everything that goes on in the city. 1391 02:08:27,631 --> 02:08:29,895 But whenever you were in trouble.. 1392 02:08:30,500 --> 02:08:35,836 ..you used to send everybody to fine me. Find Narsimha! 1393 02:08:35,906 --> 02:08:38,101 Hey you! What do you think of yourself? 1394 02:08:38,442 --> 02:08:40,376 l have killed a lot many like you. 1395 02:08:42,245 --> 02:08:43,303 Why are you laughing so loudly? 1396 02:08:43,847 --> 02:08:45,838 Do you know what had happened to Ghasiram Patel.. 1397 02:08:45,916 --> 02:08:48,180 ..who had tried to revolt against me? 1398 02:08:50,854 --> 02:08:53,186 l had him buried alive behind a wall. 1399 02:08:58,796 --> 02:09:00,821 But l had brought him here, didn't l? 1400 02:09:03,200 --> 02:09:07,398 ..whom l had killed right in front of the city during the auction. 1401 02:09:10,407 --> 02:09:14,700 l had revealed the truth about you to the people during the auction.. 1402 02:09:14,812 --> 02:09:18,680 ..but you couldn't do anything to me. You were afraid, weren't you? 1403 02:09:18,782 --> 02:09:21,683 You would've been killed right then because.. 1404 02:09:21,752 --> 02:09:24,687 ..my 25 men with sticks were searching for you in the city. 1405 02:09:26,957 --> 02:09:30,688 What will happen if you kill me? l have Ravi to take over. 1406 02:09:31,161 --> 02:09:33,721 He will carry out the work l have left incomplete. 1407 02:09:33,864 --> 02:09:37,766 l had killed his father and do you think l will let him go? 1408 02:09:41,305 --> 02:09:47,642 Yes lnspector Rastogi! He had come here to arrest me! 1409 02:09:48,245 --> 02:09:50,713 l had killed him right here with my knife. 1410 02:09:57,454 --> 02:09:58,853 Yes, l did it! 1411 02:09:59,189 --> 02:10:02,886 Baapji, talk softly. What will happen if Meenu hears this? 1412 02:10:14,905 --> 02:10:19,239 Wonderful! Baapji, wonderful! 1413 02:10:26,750 --> 02:10:36,280 ..she could hear all your doings with your own mouth. 1414 02:10:59,249 --> 02:11:00,876 Kalla? - Yes sir. 1415 02:11:15,833 --> 02:11:20,668 Baapji, nobody has hit you from the front nor from the back. 1416 02:11:21,572 --> 02:11:27,330 Neither human nor animal. Neither weapon nor arms. 1417 02:11:27,811 --> 02:11:30,780 You have killed yourself. 1418 02:11:30,981 --> 02:11:37,978 You have ruined my house. l will not let you live. 1419 02:11:38,789 --> 02:11:42,540 Baapji, you can kill me but not the whole city. 1420 02:11:42,126 --> 02:11:46,995 Baapji can do it! Tell anyone else you want to tell. 1421 02:11:47,898 --> 02:11:50,250 l will start riots in the whole city! 1422 02:11:50,501 --> 02:11:52,435 l will again make the people of Mominpura.. 1423 02:11:52,503 --> 02:11:54,437 ..and Bajrangpura to fight against each other! 1424 02:11:54,571 --> 02:11:56,471 l will set the whole city on fire! 1425 02:11:59,243 --> 02:12:01,711 You had sparked off that riot! 1426 02:12:01,946 --> 02:12:05,973 Yes, l had done it! To finish off my enemies! 1427 02:12:06,250 --> 02:12:11,278 You murderer! l will kill you! 1428 02:12:11,355 --> 02:12:16,418 l'll kill you! 1429 02:12:16,493 --> 02:12:18,484 Will you kill Baapji? 1430 02:12:26,503 --> 02:12:29,597 Take him away and bury him behind a wall in the cellar. 1431 02:12:30,541 --> 02:12:36,912 Father, l beg of you. You have already killed all my desires. 1432 02:12:37,681 --> 02:12:44,210 l am like living dead without Ravi. Father, don't harass the dead. 1433 02:12:44,521 --> 02:12:48,423 lf l had to get your dead body engaged today then l'll do that too. 1434 02:12:49,693 --> 02:12:51,217 Meenu, your fiance, your father-in-law.. 1435 02:12:51,295 --> 02:12:53,661 ..and other guests are waiting for you. Come on! 1436 02:12:54,231 --> 02:12:55,755 No father. - Come with me! - No! 1437 02:12:56,533 --> 02:12:59,502 Father, l beg of you. l will not go with you. 1438 02:14:21,819 --> 02:14:22,877 Meenu! 1439 02:14:30,728 --> 02:14:40,690 l have learned how to love from Sohni and Heer. 1440 02:14:40,604 --> 02:14:47,601 Nobody can stop me now. 1441 02:14:50,347 --> 02:14:53,782 l had kept a distance from you. 1442 02:14:54,285 --> 02:14:57,379 l had kept a distance from you. 1443 02:14:58,122 --> 02:15:01,614 l was powerless and helpless. 1444 02:15:10,100 --> 02:15:13,501 The chains are broken. 1445 02:15:15,539 --> 02:15:21,990 lt's true, love is above all. 1446 02:15:21,206 --> 02:15:26,100 lt's true, love is above all. 1447 02:15:27,279 --> 02:15:32,376 This is the time to make a decision. 1448 02:16:08,426 --> 02:16:13,220 Where is your leader? Your saviour! 1449 02:16:13,531 --> 02:16:16,432 Your hope! Narsimha! 1450 02:16:17,301 --> 02:16:22,329 Call him! To save their lives. Where is he? Shall l call him? 1451 02:16:22,540 --> 02:16:27,102 Neither you nor l can call him back from where he is. 1452 02:16:28,813 --> 02:16:33,110 l have killed your Narsimha! 1453 02:17:05,850 --> 02:17:08,785 The one who is arrogant about his power. 1454 02:17:09,787 --> 02:17:13,314 This is the moment of truth. 1455 02:17:13,924 --> 02:17:17,223 Let him employ any of his methods of harassment. 1456 02:17:19,930 --> 02:17:27,234 Let this world know that.. 1457 02:17:27,805 --> 02:17:31,297 ..lovers are not afraid of anything. 1458 02:17:33,477 --> 02:17:38,176 Even if death lies in front of them. 1459 02:17:45,121 --> 02:17:50,753 This is the moment of truth. 1460 02:17:50,827 --> 02:17:58,257 Come, let's tell this world, whether they accept it or not. 1461 02:17:59,236 --> 02:18:04,765 But love is above all. 1462 02:18:05,175 --> 02:18:10,375 This is the moment of truth. 1463 02:18:17,120 --> 02:18:22,491 But love is above all. 1464 02:18:46,950 --> 02:18:48,144 Narsimha! 1465 02:18:48,486 --> 02:18:49,748 Narsimha! 1466 02:18:50,154 --> 02:18:51,212 Narsimha! 1467 02:18:51,288 --> 02:18:52,812 Narsimha! 1468 02:18:52,889 --> 02:18:54,482 Narsimha! 1469 02:19:23,353 --> 02:19:25,344 Narsimha! Narsimha! 1470 02:20:06,130 --> 02:20:07,188 Ravi! 1471 02:20:07,965 --> 02:20:09,230 Ravi! 1472 02:20:09,266 --> 02:20:10,324 Meenu! 1473 02:20:18,776 --> 02:20:20,209 Ravi! Meenu! 1474 02:21:46,764 --> 02:21:50,324 Narsimha! Ravi and Meenu! 1475 02:21:50,834 --> 02:21:52,358 They have been buried behind the wall. 1476 02:22:21,432 --> 02:22:22,763 Hey you come on! 1477 02:22:23,767 --> 02:22:24,825 You! 1478 02:22:51,428 --> 02:22:53,953 No! Let go of it. 1479 02:23:29,433 --> 02:23:30,491 Ravi! 1480 02:24:11,108 --> 02:24:15,841 Narsimha, has come! 1481 02:24:21,753 --> 02:24:23,150 There is Baapji! 1482 02:24:35,133 --> 02:24:40,400 Father, l beg of you! Please come down! 1483 02:24:40,905 --> 02:24:45,399 No. Never! Nobody can kill me. 1484 02:24:47,412 --> 02:24:49,778 Neither from the front nor from the back. 1485 02:24:52,484 --> 02:24:54,975 Neither from the left nor from the right. 1486 02:25:04,195 --> 02:25:06,390 Nobody can kill me! 1487 02:25:29,287 --> 02:25:30,879 Run! 1488 02:26:16,735 --> 02:26:22,674 Why are you so silent? 1489 02:26:24,743 --> 02:26:30,100 This is the time to make a decision. 1490 02:26:32,183 --> 02:26:37,746 Why are you so silent? 1491 02:26:38,289 --> 02:26:43,659 This is the time to make a decision. 1492 02:26:43,728 --> 02:26:47,163 Come, let's tell this world. 1493 02:26:47,766 --> 02:26:51,565 Whether they accept it or not. 1494 02:26:52,570 --> 02:26:57,974 Love is above all. 1495 02:26:58,243 --> 02:27:03,579 This is the time to make a decision. 1496 02:27:04,182 --> 02:27:09,745 This is the time to make a decision. 1497 02:27:10,321 --> 02:27:15,691 This is the time to make a decision. 1498 02:27:20,231 --> 02:27:22,859 Wherever you go. 1499 02:27:22,934 --> 02:27:24,765 Wherever you go. 1500 02:27:24,836 --> 02:27:26,804 You will remember me. 1501 02:27:26,871 --> 02:27:28,770 You will remember me. 1502 02:27:28,840 --> 02:27:30,671 Wherever you go. 1503 02:27:30,742 --> 02:27:32,710 You will remember me. 1504 02:27:32,777 --> 02:27:34,677 Wherever you go. 1505 02:27:34,746 --> 02:27:37,909 You will remember me. 117478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.