All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E13.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,991 --> 00:00:43,991 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:51,617 --> 00:00:53,820 William, we have to hurry. 3 00:00:54,001 --> 00:00:56,124 The lecture isn't until one o'clock. 4 00:00:56,164 --> 00:00:58,947 Yes, but Dr. Jones told me that they're leaving for New York 5 00:00:58,987 --> 00:01:00,798 almost immediately after. 6 00:01:00,838 --> 00:01:02,560 I want you to meet him. 7 00:01:02,656 --> 00:01:06,172 - Dr. Jones? - No! Dr. Freud. 8 00:01:06,429 --> 00:01:08,375 - Yes! - I studied with him in Vienna. 9 00:01:08,496 --> 00:01:10,586 Man with strange theories. 10 00:01:10,626 --> 00:01:13,966 Yes. I'm very curious to see what you think. 11 00:01:15,690 --> 00:01:18,669 Mr. Davidson? How can I help you? 12 00:01:18,797 --> 00:01:20,460 I wish to report a murder. 13 00:01:20,712 --> 00:01:23,019 - Of whom? - My wife, Lizzie. 14 00:01:23,204 --> 00:01:26,367 - I believe someone has killed her. - You believe? 15 00:01:26,774 --> 00:01:28,742 I saw it in a dream two nights ago. 16 00:01:29,398 --> 00:01:31,167 And I haven't seen her since. 17 00:01:32,313 --> 00:01:33,923 Why don't you have a seat? 18 00:01:34,583 --> 00:01:37,806 No, please, you are not listening. Please just listen. 19 00:01:37,818 --> 00:01:39,886 We have a conference. We cannot... 20 00:01:43,491 --> 00:01:45,725 You stopped. I walked into you. 21 00:01:45,887 --> 00:01:47,835 I know this woman. 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,187 - Dr. Freud! - Dr. Ogden. 23 00:01:50,238 --> 00:01:52,737 We were just coming to see your lecture. 24 00:01:52,878 --> 00:01:55,468 This is my husband, Detective William Murdoch. 25 00:01:55,999 --> 00:01:58,370 Ah, yes! 26 00:02:00,274 --> 00:02:02,432 What brings you to our station house? 27 00:02:02,509 --> 00:02:06,650 Uh, my colleagues and I are not here out of desire, or intent. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,514 I detained them, sir. 29 00:02:08,757 --> 00:02:11,744 They were all participants in a brawl at Chez Pierre. 30 00:02:11,789 --> 00:02:13,789 It was hardly a brawl. 31 00:02:13,828 --> 00:02:16,622 Their tables were overturned, and people were screaming. 32 00:02:16,657 --> 00:02:18,352 Apparently, there was some sort of death threat. 33 00:02:18,486 --> 00:02:19,787 Death threat? 34 00:02:19,825 --> 00:02:24,812 Ah, this was delivered to me at my table. 35 00:02:29,804 --> 00:02:32,976 I'm afraid I don't speak German. 36 00:02:33,034 --> 00:02:37,039 It reads, "Use this to kill yourself before I do." 37 00:02:38,802 --> 00:02:40,398 It's most disturbing. 38 00:02:41,038 --> 00:02:42,871 Why did it lead to a brawl? 39 00:02:43,121 --> 00:02:46,587 Because the only people who knew I would be at the restaurant 40 00:02:46,600 --> 00:02:48,542 were seated at my table. 41 00:02:48,671 --> 00:02:51,971 One of these men wishes to kill me. 42 00:02:59,411 --> 00:03:01,712 My dreams? You think this is about my dreams? 43 00:03:01,735 --> 00:03:03,109 What else am I to think? 44 00:03:03,122 --> 00:03:05,172 You could start by not making assumptions. 45 00:03:05,191 --> 00:03:08,941 Uh, find out how this letter got to the restaurant. 46 00:03:08,976 --> 00:03:10,297 - Sir. - Dr. Freud does not need you 47 00:03:10,310 --> 00:03:12,892 - to speak for him. - I will speak for Dr. Freud... 48 00:03:12,918 --> 00:03:14,424 What's all this about? 49 00:03:14,610 --> 00:03:16,955 This is about the subconscious expression 50 00:03:16,975 --> 00:03:19,449 of displaced oedipal rage. 51 00:03:19,481 --> 00:03:22,313 Are you referring to my father now, or just to you? 52 00:03:22,323 --> 00:03:23,647 You assume this is about you? 53 00:03:23,653 --> 00:03:26,965 - How am I to assume anything otherwise? - Enough! 54 00:03:27,151 --> 00:03:29,073 Sit down and shut up! 55 00:03:29,279 --> 00:03:32,656 Or you can all carry on as much as you like in my cells. 56 00:03:34,316 --> 00:03:36,905 Can we not just spank this lot and send 'em home? 57 00:03:37,001 --> 00:03:39,154 - Well, sir. - What's this gibberish? 58 00:03:39,199 --> 00:03:43,716 It's German. It says, "Use this to kill yourself before I do." 59 00:03:43,767 --> 00:03:46,529 Apparently, one of these men sent it to Freud. 60 00:03:46,600 --> 00:03:49,028 Right. Interview them one at a time. 61 00:03:49,208 --> 00:03:52,125 - But keep them away from me. - Sir. 62 00:03:54,727 --> 00:03:56,438 William... 63 00:03:56,470 --> 00:03:59,015 Yes, Julia, given your experience in the field 64 00:03:59,034 --> 00:04:00,808 I should like you to help me with the interviews. 65 00:04:00,809 --> 00:04:03,582 - If you like. - Yes! Uh, but... 66 00:04:04,364 --> 00:04:06,921 well, when I was in Vienna, 67 00:04:06,934 --> 00:04:10,645 with Dr. Freud, I participated in his talking cure. 68 00:04:10,677 --> 00:04:14,573 And, well, much of the talking 69 00:04:14,695 --> 00:04:16,066 was about you. 70 00:04:17,644 --> 00:04:18,930 Oh. 71 00:04:19,764 --> 00:04:21,436 How nice. 72 00:04:28,107 --> 00:04:29,254 Yes. 73 00:04:29,305 --> 00:04:32,497 Dr. Ogden, what a pleasure it is to see you again, 74 00:04:32,971 --> 00:04:35,695 even if you did challenge my theories. 75 00:04:35,861 --> 00:04:37,695 I'm flattered you remember. 76 00:04:37,698 --> 00:04:41,539 Ah, remembering is easy when the experience is pleasant. 77 00:04:42,481 --> 00:04:44,173 Detective, as I recall, 78 00:04:44,199 --> 00:04:47,179 you lost your mother at an early age. 79 00:04:47,198 --> 00:04:48,741 I did, yes. 80 00:04:48,842 --> 00:04:51,485 And you believed your father to have killed her. 81 00:04:53,454 --> 00:04:55,242 Perhaps we should proceed with the interview? 82 00:04:55,286 --> 00:04:57,019 - Yes. - Of course. 83 00:04:57,455 --> 00:04:59,031 Please continue. 84 00:05:00,518 --> 00:05:02,056 Is there something? 85 00:05:02,249 --> 00:05:04,851 Oh, no. You are merely conforming 86 00:05:04,863 --> 00:05:07,170 to my expectations of you, Detective. 87 00:05:07,600 --> 00:05:10,613 Oh! Ah, I see. 88 00:05:10,645 --> 00:05:14,566 And what expectations would those be? 89 00:05:14,868 --> 00:05:18,135 You are a typical retentive. 90 00:05:18,757 --> 00:05:20,340 I'm retentive? 91 00:05:20,941 --> 00:05:24,672 Dr. Freud believes that infantile development 92 00:05:24,697 --> 00:05:28,254 is defined by pleasure-seeking at distinct stages. 93 00:05:28,382 --> 00:05:32,689 If one cannot derive sufficient satisfaction at any one stage, 94 00:05:33,099 --> 00:05:35,098 one becomes fixated. 95 00:05:35,566 --> 00:05:39,008 And what stage would I be fixated at? 96 00:05:39,085 --> 00:05:40,725 The anal. 97 00:05:41,917 --> 00:05:45,429 It's a complex theory, William. 98 00:05:45,506 --> 00:05:47,409 Retentives are rigid. 99 00:05:47,473 --> 00:05:50,870 Socially inhibited. They resist new ideas. 100 00:05:51,036 --> 00:05:53,580 You have an expression in English, huh? 101 00:05:53,773 --> 00:05:58,438 Uh... a stick in the... ground, is it? 102 00:05:58,772 --> 00:05:59,919 Mud. 103 00:05:59,944 --> 00:06:01,278 Ah. 104 00:06:01,336 --> 00:06:03,316 I'm a stick in the mud? 105 00:06:03,668 --> 00:06:07,629 Well, it is, of course, complicated by an Oedipus conflict 106 00:06:07,840 --> 00:06:12,390 resulting in repression and unconscious feelings of inferiority. 107 00:06:12,692 --> 00:06:16,223 Oedipus? You're referring to the king who killed his father 108 00:06:16,261 --> 00:06:18,043 in order to marry his mother? 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,645 Perhaps we should get back to the matter at hand. 110 00:06:20,684 --> 00:06:24,856 Ah, yes, yes. You wish to know who sent the death threat. 111 00:06:25,405 --> 00:06:28,835 It was Dr. Jung. I'm certain of it. 112 00:06:30,309 --> 00:06:34,109 Dr. Freud is convinced I harbour a death wish towards him. 113 00:06:34,135 --> 00:06:36,819 Every dream, every conversation 114 00:06:36,858 --> 00:06:40,081 - is subject to this interpretation. - Why is that? 115 00:06:41,054 --> 00:06:44,337 He believes I have a displaced Oedipus conflict. 116 00:06:44,606 --> 00:06:47,150 Yes, what is this Oedipus conflict? 117 00:06:47,221 --> 00:06:50,310 A boy's sexual desire for his mother 118 00:06:50,425 --> 00:06:52,559 leads to conflict with his father 119 00:06:52,597 --> 00:06:55,827 who he fears wishes to castrate him. 120 00:06:55,911 --> 00:06:58,449 So, he therefore wants to kill his father 121 00:06:58,475 --> 00:07:00,846 and claim his mother for himself. 122 00:07:02,476 --> 00:07:04,415 You think this pertains to me? 123 00:07:04,537 --> 00:07:06,203 It pertains to all males. 124 00:07:06,242 --> 00:07:09,964 Ah, though Dr. Freud places too much emphasis 125 00:07:09,990 --> 00:07:11,957 on the sexual dynamic. 126 00:07:12,098 --> 00:07:14,938 So, Dr. Freud feels this conflict 127 00:07:14,970 --> 00:07:16,707 pertains to his relationship with you? 128 00:07:16,723 --> 00:07:18,757 The parallels are obvious. 129 00:07:18,936 --> 00:07:21,115 I am the son, the heir apparent. 130 00:07:21,224 --> 00:07:23,064 He is the father, the authority. 131 00:07:23,121 --> 00:07:25,595 It's a displaced conflict, of course, 132 00:07:25,614 --> 00:07:30,921 but it presupposes a death wish arising in the unconscious mind. 133 00:07:31,606 --> 00:07:35,560 This was clearly a product of the ego. 134 00:07:35,868 --> 00:07:39,912 Dr. Freud's ego, to be specific. 135 00:07:40,046 --> 00:07:43,980 - How so? - I believe he sent this to himself. 136 00:07:45,786 --> 00:07:50,311 When I realized what he had done, I felt rage. 137 00:07:50,427 --> 00:07:53,112 Not at the implicit accusation, 138 00:07:53,471 --> 00:07:57,118 but the rage of the son when he discovers his father is weak. 139 00:07:57,278 --> 00:07:59,431 I am afraid I was cruel. 140 00:08:00,100 --> 00:08:03,284 - In what way? - I quipped the only death wish 141 00:08:03,316 --> 00:08:06,751 he correctly diagnosed was Edie's. 142 00:08:07,085 --> 00:08:08,386 Who is Edie? 143 00:08:08,546 --> 00:08:11,166 A patient of his who committed suicide. 144 00:08:11,435 --> 00:08:12,812 Oh. 145 00:08:13,730 --> 00:08:17,467 I suppose I should have expected a violent reaction. 146 00:08:17,718 --> 00:08:20,139 - From Dr. Freud? - No. 147 00:08:20,831 --> 00:08:23,562 No, his defender and imitator, 148 00:08:23,908 --> 00:08:26,132 Victor Severn. 149 00:08:26,266 --> 00:08:29,342 I defended Sigmund. Someone had to. 150 00:08:29,508 --> 00:08:30,796 What did you do? 151 00:08:30,897 --> 00:08:33,545 I slapped Jung's silly Swiss face, 152 00:08:33,567 --> 00:08:35,735 sent his eyeglasses flying. 153 00:08:35,836 --> 00:08:38,941 He looked so shocked, I almost felt sorry for him. 154 00:08:38,967 --> 00:08:41,716 So, you believe Dr. Jung sent the death threats? 155 00:08:41,819 --> 00:08:43,626 Oh! Heavens, no. 156 00:08:43,934 --> 00:08:46,510 That was Dr. Ferenczi. 157 00:08:46,647 --> 00:08:47,939 Dr. Ferenczi? 158 00:08:48,022 --> 00:08:51,079 He was well aware of Sigmund's preoccupation. 159 00:08:51,611 --> 00:08:55,334 With Dr. Jung's death wish towards Dr. Freud? 160 00:08:55,462 --> 00:08:59,031 Ferenczi knew Sigmund would believe it to be Jung. 161 00:09:00,794 --> 00:09:05,029 - Why would Dr. Ferenczi want... - Because he wants to be the favoured son. 162 00:09:05,599 --> 00:09:08,721 His craven adoration is an embarrassment. 163 00:09:09,970 --> 00:09:12,333 Victor Severn said this? 164 00:09:12,445 --> 00:09:14,840 He is the one who is adoring! 165 00:09:15,057 --> 00:09:19,335 He dresses like Dr. Freud, he wears the same beard, 166 00:09:19,359 --> 00:09:21,554 uh, smokes the same cigars. 167 00:09:21,581 --> 00:09:25,287 He parrots whatever he says in the same accent. 168 00:09:25,319 --> 00:09:27,883 And he's American! 169 00:09:28,956 --> 00:09:31,857 Do you think it's possible that Victor Severn sent the threat? 170 00:09:32,345 --> 00:09:34,748 He wouldn't have the imagination. 171 00:09:35,395 --> 00:09:38,281 There is only one person who could have who sent it. 172 00:09:38,337 --> 00:09:41,157 The man who knew where we were to be lunching. 173 00:09:41,477 --> 00:09:45,204 The man who arranged our whole trip to Toronto. 174 00:09:47,074 --> 00:09:48,719 Dr. Jones. 175 00:09:49,609 --> 00:09:51,907 I arranged it all, that is true. 176 00:09:51,971 --> 00:09:54,551 The tickets, the restaurant. 177 00:09:55,115 --> 00:09:57,963 At this moment, a group of my distinguished peers 178 00:09:57,971 --> 00:10:01,624 are awaiting a lecture that I organized, boasted about, 179 00:10:02,096 --> 00:10:03,875 but will never take place. 180 00:10:04,845 --> 00:10:07,239 Perhaps you might inquire of Dr. Ferenczi 181 00:10:07,279 --> 00:10:09,803 what analysis he can offer as to my motivation 182 00:10:09,827 --> 00:10:12,462 in bringing all this on myself. 183 00:10:14,434 --> 00:10:18,021 Well, if you didn't send it, then who did? 184 00:10:18,085 --> 00:10:21,675 If I knew I would tell you. As it is... 185 00:10:21,787 --> 00:10:24,654 These are the most brilliant men of their generation. 186 00:10:24,967 --> 00:10:29,341 Attempting to outwit them is a fool's errand. 187 00:10:31,440 --> 00:10:34,468 Well, I am not a stick in the mud. 188 00:10:34,500 --> 00:10:37,297 - Of course you're not! - I'm open to new ideas. 189 00:10:37,313 --> 00:10:42,341 - You're a veritable fount of them. - And I'm certainly not rigid. 190 00:10:42,962 --> 00:10:44,083 Sir? 191 00:10:45,192 --> 00:10:47,370 - What have you, Henry? - Well, the death threat was sent 192 00:10:47,390 --> 00:10:49,460 from the Union Station telegraph office. 193 00:10:49,761 --> 00:10:51,921 Were you able to get a description of the sender? 194 00:10:51,953 --> 00:10:54,132 They can't even remember if it was a man or a woman. 195 00:10:55,856 --> 00:10:57,015 Very well. 196 00:10:58,771 --> 00:11:01,443 Oh! Uh, I'm writing to George in Newfoundland. 197 00:11:01,629 --> 00:11:03,590 Is there anything you'd like me to say? 198 00:11:03,821 --> 00:11:07,820 Oh, yes! Tell him to say howdy to his aunts. 199 00:11:08,397 --> 00:11:09,653 Howdy? 200 00:11:10,018 --> 00:11:14,786 And be sure to wish he and Effie a wonderful time. 201 00:11:15,376 --> 00:11:19,618 Certainly. What I mean to say is can I share your news? 202 00:11:19,727 --> 00:11:22,578 - Yes, Henry. Please do. - Oh! Yes. 203 00:11:22,623 --> 00:11:24,270 Yes. Right. 204 00:11:26,160 --> 00:11:27,467 Howdy. 205 00:11:27,858 --> 00:11:31,043 Ah, all right. Tell me again. 206 00:11:31,248 --> 00:11:33,556 I was in front of a building with double doors. 207 00:11:33,761 --> 00:11:35,286 Do you know this building? 208 00:11:36,158 --> 00:11:38,956 - All I know is it was number 19. - Uh-huh. 209 00:11:40,277 --> 00:11:41,776 I went inside 210 00:11:42,327 --> 00:11:45,287 and there was a foyer with a large staircase. 211 00:11:45,396 --> 00:11:48,664 Top of which was a hallway with two doors at either end. 212 00:11:49,645 --> 00:11:51,010 I knocked on the one to the left 213 00:11:51,035 --> 00:11:52,503 and was told I had the wrong door. 214 00:11:52,509 --> 00:11:54,041 So, you tried the other. 215 00:11:54,265 --> 00:11:56,451 There was no answer, so I went inside 216 00:11:56,861 --> 00:11:59,213 and saw Lizzie lying on a red blanket 217 00:11:59,873 --> 00:12:01,719 and a strange man behind her. 218 00:12:01,764 --> 00:12:03,026 Who you didn't know. 219 00:12:03,977 --> 00:12:05,326 And I went to Lizzie 220 00:12:05,678 --> 00:12:08,743 and found the red blanket was in fact soaked in blood. 221 00:12:09,114 --> 00:12:11,441 And you saw the man had a knife? 222 00:12:12,069 --> 00:12:15,170 - I think it was a scalpel. - Oh! Hmm. Yes. 223 00:12:16,215 --> 00:12:19,765 And you believe this man murdered your wife? 224 00:12:27,868 --> 00:12:29,275 Detective Watts. 225 00:12:30,025 --> 00:12:31,294 Yes. 226 00:12:33,190 --> 00:12:34,632 You're certain? 227 00:12:34,709 --> 00:12:36,894 No, no, no. That's fine. 228 00:12:38,678 --> 00:12:41,445 Mr. Davidson, what is your wife's full name? 229 00:12:41,759 --> 00:12:45,045 - Elizabeth Mary Davidson. - Elizabeth Mary Davidson... 230 00:12:45,046 --> 00:12:47,672 And she lives with you at, uh, 231 00:12:47,710 --> 00:12:50,210 - 189 Water Street? - Of course. 232 00:12:53,159 --> 00:12:54,650 Wha-what's going on? 233 00:12:55,362 --> 00:12:58,060 My constable was just at that address. 234 00:12:58,079 --> 00:12:59,694 He spoke to your neighbours. 235 00:13:00,400 --> 00:13:03,071 None recall a woman living with you. 236 00:13:04,231 --> 00:13:05,865 Oh! Stay right there. 237 00:13:08,842 --> 00:13:11,460 As far as I can see they're just a bunch of eggheads 238 00:13:11,473 --> 00:13:14,048 who'll talk themselves to death before anyone can kill them. 239 00:13:14,099 --> 00:13:15,823 I don't disagree, sir. 240 00:13:16,034 --> 00:13:17,516 What time's their train? 241 00:13:17,617 --> 00:13:20,229 - 2:25, I believe. - Perfect. 242 00:13:20,652 --> 00:13:22,921 Release them on condition that no one kills anyone 243 00:13:22,953 --> 00:13:25,219 - until they've crossed the border. - Pin this on me? 244 00:13:25,238 --> 00:13:28,289 You asked for my opinion, I give you my opinion! 245 00:13:28,295 --> 00:13:30,904 Come, come. He was only diverting blame from himself! 246 00:13:30,964 --> 00:13:32,275 Let go of me now! 247 00:13:32,299 --> 00:13:36,075 Let us not be children. Or perhaps it was you. 248 00:13:38,651 --> 00:13:41,240 - Stop. This is enough! - Yes. Enough. 249 00:13:41,458 --> 00:13:43,752 Right! The next one to speak, or move, 250 00:13:43,791 --> 00:13:45,316 gets a taste of my knuckles. 251 00:13:45,345 --> 00:13:46,899 Is that understood? 252 00:13:47,847 --> 00:13:48,995 What? 253 00:13:49,382 --> 00:13:50,616 I don't feel well. 254 00:13:50,717 --> 00:13:52,782 It is likely hysteria. 255 00:13:52,884 --> 00:13:54,974 Are you experiencing chest pain? 256 00:13:55,922 --> 00:13:57,563 It could be angina. 257 00:13:59,403 --> 00:14:02,094 William, look at this. It's blood. 258 00:14:04,464 --> 00:14:05,959 - What has happened? - Dr. Severn! 259 00:14:06,017 --> 00:14:08,324 What has happened? 260 00:14:10,437 --> 00:14:11,810 He's dead. 261 00:14:18,714 --> 00:14:20,909 Turn them out. Let's see. Turn them right out. 262 00:14:20,916 --> 00:14:24,017 The entrance wound suggests something round and thin. 263 00:14:24,190 --> 00:14:26,030 A needle? He was injected? 264 00:14:26,055 --> 00:14:27,760 It's wider than a needle. 265 00:14:27,779 --> 00:14:29,594 I believe it may have pierced his heart. 266 00:14:30,392 --> 00:14:32,527 He was standing, talking. 267 00:14:32,628 --> 00:14:34,444 Depending on the extent of the injury, 268 00:14:34,445 --> 00:14:36,220 he could have lived for more than a minute. 269 00:14:36,733 --> 00:14:39,924 You're saying the man didn't even know he'd been stabbed? 270 00:14:40,123 --> 00:14:42,565 Adrenaline can keep someone from feeling the effects 271 00:14:42,597 --> 00:14:44,680 of even a mortal wound for a brief time. 272 00:14:44,987 --> 00:14:46,327 Murdoch! 273 00:14:48,935 --> 00:14:51,716 None of them did it. None of them saw anything. 274 00:14:51,742 --> 00:14:53,318 None of them had anything on them. 275 00:14:53,485 --> 00:14:56,753 Henry, did you see who Dr. Severn was fighting with? 276 00:14:56,830 --> 00:14:58,451 I couldn't tell who was who. 277 00:14:58,528 --> 00:15:00,154 Bloody hell, Higgins. You're a copper. 278 00:15:00,450 --> 00:15:02,552 Well, they look just like each other! 279 00:15:02,770 --> 00:15:04,879 I even separated them, and I still couldn't tell. 280 00:15:05,727 --> 00:15:07,897 It had to have been Dr. Freud. 281 00:15:08,230 --> 00:15:10,755 He and Dr. Severn look very much alike. 282 00:15:11,498 --> 00:15:14,369 Henry, escort Dr. Freud to the interview room, please. 283 00:15:14,407 --> 00:15:15,695 If you can do that. 284 00:15:18,907 --> 00:15:20,200 Dr. Jung? 285 00:15:20,258 --> 00:15:22,360 I could not help but overhear. 286 00:15:22,385 --> 00:15:25,650 I believe I can be of some assistance determining the truth. 287 00:15:26,490 --> 00:15:29,694 How? Through psychic analysis? 288 00:15:29,783 --> 00:15:32,674 Ah, no. Through word association. 289 00:15:33,180 --> 00:15:36,096 I have used the technique to help police solve crimes. 290 00:15:36,199 --> 00:15:38,493 The idea is to allow the unconscious mind 291 00:15:38,518 --> 00:15:43,178 to speak the truth before the conscious mind can suppress it. 292 00:15:44,266 --> 00:15:48,138 It is a new idea. I understand if you are resistant. 293 00:16:00,882 --> 00:16:02,481 Mr. Davidson, 294 00:16:03,532 --> 00:16:06,121 when was the last time you saw your wife? 295 00:16:06,160 --> 00:16:07,506 I, uh... 296 00:16:09,082 --> 00:16:10,338 I don't remember. 297 00:16:10,665 --> 00:16:12,772 Was it yesterday? 298 00:16:13,439 --> 00:16:14,881 Last week? 299 00:16:15,887 --> 00:16:17,410 Last year? 300 00:16:19,813 --> 00:16:21,380 She's dead, isn't she? 301 00:16:22,674 --> 00:16:24,596 She died four years ago. 302 00:16:26,045 --> 00:16:27,453 How could I have... 303 00:16:31,742 --> 00:16:32,921 How was she killed? 304 00:16:32,959 --> 00:16:35,805 According to the police report, 305 00:16:35,844 --> 00:16:37,478 she committed suicide. 306 00:16:37,587 --> 00:16:41,033 No, no. It was him. He killed her. I know it! 307 00:16:43,040 --> 00:16:44,732 You have to believe me. 308 00:16:47,443 --> 00:16:48,609 _ 309 00:16:48,769 --> 00:16:50,480 _ 310 00:16:50,769 --> 00:16:52,211 _ 311 00:16:52,390 --> 00:16:53,588 _ 312 00:16:55,152 --> 00:16:59,343 Yes. I shouldn't have said that. I apologize. 313 00:16:59,465 --> 00:17:00,906 Whatever for? 314 00:17:01,182 --> 00:17:03,258 Her death was not my doing. 315 00:17:04,354 --> 00:17:05,706 Shall we proceed? 316 00:17:06,732 --> 00:17:08,194 Yes, of course. 317 00:17:08,840 --> 00:17:10,449 _ 318 00:17:10,898 --> 00:17:13,135 _ 319 00:17:13,314 --> 00:17:15,102 _ 320 00:17:16,303 --> 00:17:19,633 Uh, is that young as in age, 321 00:17:19,684 --> 00:17:21,831 or Jung as in you? 322 00:17:22,407 --> 00:17:24,920 That will require analysis. 323 00:17:26,945 --> 00:17:30,194 Dr. Freud has conflated these homonyms before. 324 00:17:30,694 --> 00:17:33,283 He believes me to be the killer. 325 00:17:33,764 --> 00:17:36,513 No doubt based on his prior interpretations 326 00:17:36,523 --> 00:17:38,256 of latent displacement. 327 00:17:38,449 --> 00:17:40,559 You dreamt of skulls, 328 00:17:40,660 --> 00:17:42,896 ancient skulls, in your basement. 329 00:17:42,909 --> 00:17:45,736 - Not yours. - Then whose? 330 00:17:45,787 --> 00:17:48,801 If you must know, it was your wife. 331 00:17:48,966 --> 00:17:50,503 And her sister. 332 00:17:54,612 --> 00:17:57,932 Why would you think Dr. Jung would kill Dr. Severn? 333 00:17:57,970 --> 00:18:00,514 Dr. Freud believes I desired to kill him. 334 00:18:00,918 --> 00:18:03,097 When I said murder, he said mich: me. 335 00:18:03,136 --> 00:18:05,968 Not ich: I. Object, not subject. 336 00:18:06,000 --> 00:18:09,231 Dr. Severn imitated me in every way. 337 00:18:10,769 --> 00:18:14,827 So, you think Dr. Jung may have mistaken him for you? 338 00:18:15,555 --> 00:18:17,189 It was not a mistake. 339 00:18:17,356 --> 00:18:20,394 His unconscious mind was at war with itself. 340 00:18:20,497 --> 00:18:24,136 One part wished my death, the other could not allow it 341 00:18:24,387 --> 00:18:28,232 and redirected his hand to my doppelganger. 342 00:18:28,271 --> 00:18:32,244 Ah! A brilliant analysis. 343 00:18:32,705 --> 00:18:35,064 Albeit completely wrong. 344 00:18:42,408 --> 00:18:44,323 Is that my letter to George? 345 00:18:44,933 --> 00:18:48,060 - Your lover's name is George? - George? No. 346 00:18:48,163 --> 00:18:50,329 No, George. George is my friend. 347 00:18:51,188 --> 00:18:53,966 You like to say his name, yeah? 348 00:18:55,314 --> 00:18:57,218 Freud believes Jung killed him? 349 00:18:57,256 --> 00:18:59,352 - Apparently. - Why? 350 00:18:59,499 --> 00:19:03,674 - Well, sir, it's a... - Sir, this just in. Oh, no... This. 351 00:19:06,014 --> 00:19:08,809 Es war... It was... 352 00:19:08,882 --> 00:19:11,648 It says: "It was meant for you, Dr. Freud." 353 00:19:13,083 --> 00:19:14,679 Detective Watts translated it. 354 00:19:16,082 --> 00:19:17,954 Do you think one of this lot sent it? 355 00:19:18,095 --> 00:19:19,671 Certainly possible. 356 00:19:19,893 --> 00:19:21,958 They would merely have had to 357 00:19:21,959 --> 00:19:24,663 pick up the telephone and call the telegraph office. 358 00:19:24,932 --> 00:19:28,033 Higgins, get one of the lads to go down to the telegraph office. 359 00:19:28,065 --> 00:19:30,640 - See if he can find out who sent this. - Sirs. 360 00:19:30,768 --> 00:19:34,813 Well, Dr. Freud was right. He is the intended target. 361 00:19:35,915 --> 00:19:38,575 Mrs. Hart and I have determined the implement 362 00:19:38,594 --> 00:19:40,579 that pierced Dr. Severn's chest. 363 00:19:40,869 --> 00:19:44,111 It's a narrow spike at least four inches long. 364 00:19:44,130 --> 00:19:45,718 It passed through his heart. 365 00:19:46,758 --> 00:19:48,911 - A knitting needle? - Possibly. 366 00:19:48,930 --> 00:19:50,936 But it would have taken some force 367 00:19:50,962 --> 00:19:52,980 to penetrate so deeply and through cloth. 368 00:19:53,499 --> 00:19:54,960 I wonder where it is now? 369 00:19:56,428 --> 00:19:57,678 Sirs! 370 00:20:04,837 --> 00:20:07,219 It certainly looks like the murder weapon. 371 00:20:12,216 --> 00:20:14,346 There's definitely a fingermark on it. 372 00:20:14,607 --> 00:20:17,917 Henry, obtain fingermark samples from all of them. 373 00:20:18,018 --> 00:20:20,252 - Find out which one is a match. - Sir. 374 00:20:21,073 --> 00:20:22,842 Ah, Dr. Ogden! 375 00:20:23,034 --> 00:20:24,700 Oh! Yes, Detective? 376 00:20:25,335 --> 00:20:28,424 This man came in suffering from what I believe to be 377 00:20:28,450 --> 00:20:31,327 severe dissociation related to his wife's death 378 00:20:31,519 --> 00:20:34,884 and it appears you performed the postmortem. 379 00:20:35,335 --> 00:20:38,524 Ah, Elizabeth Davidson. Yes, I recall. 380 00:20:39,613 --> 00:20:41,690 Suicide, if I remember correctly. 381 00:20:41,741 --> 00:20:43,849 Is that finding definitive? 382 00:20:44,240 --> 00:20:45,945 Well... 383 00:20:46,701 --> 00:20:50,820 She was found in a bath with a longitudinal wound on her left wrist. 384 00:20:51,343 --> 00:20:53,199 The algor mortis and the temperature of the water 385 00:20:53,235 --> 00:20:56,793 were consistent with her having laid in a warm bath 386 00:20:56,798 --> 00:20:58,362 and cut her wrists. 387 00:20:58,758 --> 00:21:00,956 Could she have been murdered? 388 00:21:01,987 --> 00:21:03,351 Well, it's possible. 389 00:21:03,402 --> 00:21:04,663 She... 390 00:21:05,345 --> 00:21:08,434 She did have high levels of opium in her system. 391 00:21:09,475 --> 00:21:11,804 Do you have reason to suspect murder? 392 00:21:17,710 --> 00:21:18,978 Detective. 393 00:21:20,953 --> 00:21:22,369 Dr. Freud. 394 00:21:23,446 --> 00:21:28,163 Are you familiar with the term parapraxis? 395 00:21:30,944 --> 00:21:32,879 A slip of the tongue. 396 00:21:32,995 --> 00:21:37,563 An unintentional error that betrays the workings of the subconscious. 397 00:21:38,132 --> 00:21:40,699 Recite the telegram, please. 398 00:21:41,778 --> 00:21:45,483 Es war f�r dich, Dr Freud. 399 00:21:45,522 --> 00:21:48,907 Ah! The sender used "dich." Not "sie." 400 00:21:49,571 --> 00:21:51,276 I'm afraid I don't understand. 401 00:21:51,731 --> 00:21:53,902 Well, both words mean "you". 402 00:21:53,915 --> 00:21:56,363 But dich is informal. 403 00:21:56,959 --> 00:22:00,252 Ah, one uses it with family, close friends, 404 00:22:00,353 --> 00:22:02,644 those whom we call by their first names, 405 00:22:02,670 --> 00:22:07,826 yet he refers to me by my title: Dr. Freud. 406 00:22:09,803 --> 00:22:11,994 Seems like a simple enough mistake. 407 00:22:12,821 --> 00:22:15,768 No German would ever make such a mistake. 408 00:22:16,723 --> 00:22:19,241 You're saying, then, that the sender was not German? 409 00:22:19,293 --> 00:22:21,676 I am saying the sender is suffering 410 00:22:21,708 --> 00:22:23,932 from emotional dissonance, 411 00:22:24,079 --> 00:22:27,392 a man who wishes to be both a son 412 00:22:27,747 --> 00:22:29,411 and a peer. 413 00:22:29,578 --> 00:22:33,082 It grieves me to say only one person matches such a description. 414 00:22:34,447 --> 00:22:35,788 Dr. Jung. 415 00:22:36,894 --> 00:22:39,525 Sir, we have a match for the fingermark. 416 00:22:39,560 --> 00:22:40,726 Who is it? 417 00:22:40,827 --> 00:22:42,425 It's Dr. Jung, sir. 418 00:22:48,218 --> 00:22:50,570 Dich, not sie. 419 00:22:51,320 --> 00:22:53,769 Dr. Freud claims he is both 420 00:22:53,800 --> 00:22:58,473 a formal mentor figure and, as per your slip, 421 00:22:58,537 --> 00:23:00,466 a member of your family. 422 00:23:01,830 --> 00:23:04,009 His analysis is sound. 423 00:23:04,477 --> 00:23:07,053 I have cared very deeply for Dr. Freud. 424 00:23:07,534 --> 00:23:10,449 We once shared a deep bond of friendship. 425 00:23:11,218 --> 00:23:12,517 You once did? 426 00:23:12,878 --> 00:23:15,554 - Our philosophies are diverging. - How so? 427 00:23:15,734 --> 00:23:20,265 He is focused on his own theories to the exclusion of all others. 428 00:23:23,547 --> 00:23:27,584 Unfortunately, Doctor, we have proof of your involvement. 429 00:23:27,866 --> 00:23:30,022 The murder weapon has been identified. 430 00:23:30,110 --> 00:23:32,478 A paper spike, like this one, 431 00:23:32,909 --> 00:23:35,719 was taken from Constable Higgins' desk. 432 00:23:37,062 --> 00:23:38,162 And? 433 00:23:39,292 --> 00:23:42,666 And your fingermarks are on it. 434 00:23:44,096 --> 00:23:47,741 I see. And you believe this confirms my guilt. 435 00:24:02,154 --> 00:24:03,605 Anything else? 436 00:24:07,259 --> 00:24:10,352 Dr. Jung claims to have picked up the paper spike 437 00:24:10,372 --> 00:24:12,572 in order to replace it on the desk. 438 00:24:12,664 --> 00:24:14,817 I suppose it could have fallen off in the scuffle. 439 00:24:14,843 --> 00:24:16,489 I didn't see him pick it up, though. 440 00:24:16,863 --> 00:24:19,283 Based on the orientation of the fingermarks, 441 00:24:19,309 --> 00:24:22,192 all we can ascertain is that he did, in fact, pick it up. 442 00:24:23,102 --> 00:24:26,440 But, holding it thusly would not have allowed the killer 443 00:24:26,465 --> 00:24:29,372 to strike Dr. Severn with enough force to kill him. 444 00:24:31,203 --> 00:24:33,838 Unless, of course, he picked it up 445 00:24:34,402 --> 00:24:39,078 and then stabbed Dr. Severn in the chest. 446 00:24:39,458 --> 00:24:40,759 How do we prove it? 447 00:24:41,211 --> 00:24:42,293 Henry... 448 00:24:43,748 --> 00:24:46,327 There are marks under the bottom of the base 449 00:24:46,357 --> 00:24:47,516 of the murder weapon. 450 00:24:47,526 --> 00:24:49,987 I believe these to be palm marks. 451 00:24:50,038 --> 00:24:51,484 Ah, palm marks? 452 00:24:51,945 --> 00:24:53,817 Yes. Look at your hand. 453 00:24:54,780 --> 00:24:56,533 On your palm there are ridges, 454 00:24:56,579 --> 00:24:59,599 - similar to those of your fingertips. - Oh, yes. 455 00:24:59,868 --> 00:25:03,559 It shouldn't be too difficult to get a palm print 456 00:25:03,713 --> 00:25:05,482 from our circle of suspects. 457 00:25:05,540 --> 00:25:08,083 We had best get started, Henry. 458 00:25:14,914 --> 00:25:17,900 Ugh. You'll have to do it again. 459 00:25:19,561 --> 00:25:21,464 Doctor, I wonder if I might be able 460 00:25:21,490 --> 00:25:23,592 - to have a moment of your time? - Uh, of course. 461 00:25:23,758 --> 00:25:26,815 Dr. Ogden tells me that you're the world's leading expert 462 00:25:26,828 --> 00:25:29,313 - on the workings of the mind. - Uh, this is correct. 463 00:25:29,358 --> 00:25:31,576 Then I wonder if you could offer me some guidance? 464 00:25:31,691 --> 00:25:33,601 The missus, my wife Margaret, 465 00:25:33,646 --> 00:25:35,299 has been having some troubles of late. 466 00:25:35,370 --> 00:25:37,784 - Come in, come in. - Oh, thank you. 467 00:25:37,912 --> 00:25:40,367 Uh, what type of troubles? 468 00:25:41,771 --> 00:25:43,751 She's been harping on about everything. 469 00:25:44,219 --> 00:25:46,526 I'm working too much, I'm eating too much, 470 00:25:46,564 --> 00:25:48,045 I'm drinking too much. 471 00:25:48,166 --> 00:25:50,607 Are you drinking too much? 472 00:25:50,665 --> 00:25:53,235 Well, I don't think so. Same as ever. 473 00:25:53,446 --> 00:25:55,734 Uh, but here's where you come in, Doctor. 474 00:25:56,926 --> 00:25:59,137 I don't think it's me that she's worried about. 475 00:25:59,413 --> 00:26:03,341 Ah! You think her true concern is displaced. 476 00:26:03,373 --> 00:26:04,911 Ah. 477 00:26:04,937 --> 00:26:08,813 Our son, Bobby, has had a spot of bother with the law. 478 00:26:09,320 --> 00:26:11,749 He killed a man. Well, two men. 479 00:26:12,096 --> 00:26:13,454 I see. 480 00:26:13,486 --> 00:26:15,024 And now he's on the run. 481 00:26:15,421 --> 00:26:17,261 If he comes back, they could hang him. 482 00:26:17,312 --> 00:26:20,465 All sons are in conflict with their fathers. 483 00:26:20,510 --> 00:26:24,028 I was with my father, my sons are with me. 484 00:26:24,387 --> 00:26:26,290 But Bobby and I have never had any trouble. 485 00:26:26,342 --> 00:26:28,456 Ah, you are the police. 486 00:26:28,495 --> 00:26:31,930 Any crime your son commits is an attack on you, 487 00:26:31,955 --> 00:26:35,787 a manifest expression of his subconscious hatred of you. 488 00:26:35,928 --> 00:26:37,377 Why would he hate me? 489 00:26:37,928 --> 00:26:41,363 Well, a child is born and falls in love with his mother. 490 00:26:41,580 --> 00:26:45,375 When he becomes aware of his father's intimate role, 491 00:26:45,683 --> 00:26:47,656 he wishes to usurp him. 492 00:26:50,155 --> 00:26:52,123 You're saying my son wants to... 493 00:26:52,610 --> 00:26:55,171 - Well, yeah... - With his own mother? 494 00:26:55,517 --> 00:26:57,382 I was going to ask you for an autograph! 495 00:26:57,453 --> 00:26:58,920 Get out! 496 00:26:58,946 --> 00:27:00,727 Not another bloody word! 497 00:27:00,772 --> 00:27:03,143 - Well, inspector, I... - Not another word! 498 00:27:10,058 --> 00:27:11,295 What have you, Henry? 499 00:27:11,346 --> 00:27:14,160 Ah! Well, I'm only on the second one, sir. 500 00:27:14,244 --> 00:27:15,580 It's harder than it seems. 501 00:27:15,839 --> 00:27:17,903 What did you find out with the first one? 502 00:27:18,250 --> 00:27:20,582 Well, I've only just got the print. I haven't checked it yet. 503 00:27:22,441 --> 00:27:24,677 - This is Dr. Jung's? - Yes. 504 00:27:25,305 --> 00:27:27,164 Well, then, check this one first. 505 00:27:27,209 --> 00:27:29,241 If it's a match, there's no need to proceed. 506 00:27:29,254 --> 00:27:31,048 Huh! Yes, sir. 507 00:27:31,426 --> 00:27:34,656 Um, uh, what do I do now? 508 00:27:37,457 --> 00:27:38,969 What's wrong with me? 509 00:27:39,924 --> 00:27:43,019 Traumatic events can cause the mind to fracture, 510 00:27:43,128 --> 00:27:46,110 and painful memories can be repressed. 511 00:27:46,460 --> 00:27:49,382 - Do you still believe that she was murdered? - Yes. 512 00:27:49,435 --> 00:27:52,239 And you're convinced it was the man from your dream. 513 00:27:55,347 --> 00:27:57,133 Excuse us. 514 00:27:58,768 --> 00:28:00,424 What do you think? 515 00:28:01,812 --> 00:28:04,968 Repressed memories can certainly emerge in dreams, 516 00:28:05,144 --> 00:28:08,491 but they have to be decoded. They can't be taken at face value. 517 00:28:08,652 --> 00:28:13,538 And we have the world's leading dream decoder in our station house. 518 00:28:14,687 --> 00:28:16,013 Oedipus. 519 00:28:16,033 --> 00:28:19,423 Sir! It is not Dr. Jung. 520 00:28:19,461 --> 00:28:20,762 You're quite sure? 521 00:28:20,814 --> 00:28:23,614 I divided the palm print into these six quadrants. 522 00:28:23,652 --> 00:28:25,024 Sextants. 523 00:28:25,351 --> 00:28:26,684 What? 524 00:28:27,114 --> 00:28:30,321 Quadrants would be if there were... Never mind. 525 00:28:30,715 --> 00:28:33,240 So, no portion of his palm print matches 526 00:28:33,253 --> 00:28:35,447 - the one found on the murder weapon? - No, Sir. 527 00:28:36,745 --> 00:28:39,116 Uh, you are certain? 528 00:28:39,188 --> 00:28:42,392 Dr. Jung's palm print did not match that of the murder weapon. 529 00:28:42,461 --> 00:28:46,337 Well, I am, uh, vastly relieved, of course. 530 00:28:47,197 --> 00:28:50,068 Assuming your original theory holds. 531 00:28:50,107 --> 00:28:52,743 Ah, displaced Oedipal aggression. 532 00:28:55,457 --> 00:29:01,030 Could the same apply to another one of your acolytes? 533 00:29:02,055 --> 00:29:03,633 Well, I... 534 00:29:03,649 --> 00:29:06,629 I've never seen any of them as a son. 535 00:29:06,726 --> 00:29:10,797 But, huh! That does not mean they do not see me as a father. 536 00:29:11,932 --> 00:29:14,597 In fact, Dr. Ferenczi sent me a letter 537 00:29:14,636 --> 00:29:17,545 in which he confessed to wanting to kill me. 538 00:29:18,737 --> 00:29:21,293 What? When? 539 00:29:21,351 --> 00:29:23,507 Uh, some months ago. 540 00:29:23,761 --> 00:29:25,401 And you didn't think to tell me? 541 00:29:25,747 --> 00:29:28,124 I'd always assumed it was a cloying attempt 542 00:29:28,156 --> 00:29:31,215 to gain favour by affirming my theories. 543 00:29:32,598 --> 00:29:35,667 He was so eager to please you 544 00:29:36,039 --> 00:29:37,904 he told you he wished to kill you? 545 00:29:37,975 --> 00:29:39,790 Yeah, that's right. 546 00:29:41,045 --> 00:29:44,595 Perhaps it's time to take Dr. Ferenczi at his word. 547 00:29:46,216 --> 00:29:48,286 This is ridiculous. 548 00:29:49,138 --> 00:29:51,054 You deny writing the letter? 549 00:29:51,810 --> 00:29:55,560 The letter was an academic exploration 550 00:29:55,611 --> 00:29:57,758 of my psychic tendencies. 551 00:29:57,777 --> 00:30:00,367 Did you harbour such feelings, or did you not? 552 00:30:00,707 --> 00:30:04,081 One harbours all manner of thoughts. 553 00:30:05,064 --> 00:30:07,090 Well, then, I'm afraid if you've thought it, 554 00:30:07,205 --> 00:30:08,584 you have motive. 555 00:30:09,481 --> 00:30:12,487 I understand your logic, Detective. 556 00:30:12,531 --> 00:30:14,652 But this is impossible. 557 00:30:14,735 --> 00:30:17,183 You can rest assured of this because 558 00:30:17,305 --> 00:30:19,343 during the altercation 559 00:30:19,388 --> 00:30:22,630 I was nowhere near Dr. Severn. 560 00:30:23,271 --> 00:30:27,238 The closest I came was when I was face to face with Dr. Jones. 561 00:30:28,661 --> 00:30:33,244 Dr. Severn was behind Dr. Jones. 562 00:30:35,903 --> 00:30:38,376 Jones was next to Dr. Severn? 563 00:30:39,075 --> 00:30:40,568 Yes. 564 00:30:45,355 --> 00:30:47,982 I was face to face with Ferenczi, yes. 565 00:30:48,053 --> 00:30:50,360 But I have no clue who was behind me. 566 00:30:52,404 --> 00:30:54,973 Dr. Ferenczi was pulled off of you. 567 00:30:55,307 --> 00:30:56,806 What did you do then? 568 00:30:57,035 --> 00:30:58,703 I sat down. 569 00:30:59,946 --> 00:31:02,523 You sat down? In the middle of a fight? 570 00:31:02,594 --> 00:31:04,407 My back ails me. 571 00:31:04,643 --> 00:31:07,599 Grappling with Ferenczi didn't help, so I sat. 572 00:31:08,406 --> 00:31:09,714 Where? 573 00:31:09,784 --> 00:31:11,156 In a chair. 574 00:31:11,976 --> 00:31:14,053 After that, the constables interceded, 575 00:31:14,065 --> 00:31:15,815 and I stood back up and moved away. 576 00:31:16,046 --> 00:31:18,389 But I was never near Severn. 577 00:31:21,846 --> 00:31:24,161 This is Mr. Davidson. 578 00:31:25,197 --> 00:31:28,305 You would like me to interpret this man's dreams? 579 00:31:28,344 --> 00:31:31,836 One dream, in particular. A nightmare of sorts. 580 00:31:31,881 --> 00:31:34,905 Murdoch, McNabb just got back from the telegraph office. 581 00:31:35,155 --> 00:31:36,636 The threat wasn't called in. 582 00:31:38,116 --> 00:31:40,289 Well, it can't have been any of our suspects. 583 00:31:40,340 --> 00:31:41,981 None of them have left the building. 584 00:31:42,064 --> 00:31:44,005 It was sent from our telegraph machine. 585 00:31:44,300 --> 00:31:45,683 What? 586 00:31:47,095 --> 00:31:49,600 One of them has snuck into our telegraph room 587 00:31:49,639 --> 00:31:52,009 - and sent it directly? - It seems that way. 588 00:31:58,808 --> 00:32:00,988 So, I go to the other door, and I open it. 589 00:32:02,359 --> 00:32:05,733 And I can see Lizzie lying on a couch on top of a red blanket. 590 00:32:07,246 --> 00:32:09,175 And there is a man behind her. 591 00:32:10,111 --> 00:32:13,084 Is she clothed or naked? 592 00:32:13,917 --> 00:32:15,263 Naked. 593 00:32:15,353 --> 00:32:17,882 - How did you... ? - Continue please. 594 00:32:18,351 --> 00:32:20,017 So, I go to Lizzie, 595 00:32:21,062 --> 00:32:23,523 but when I reach her, I realize the blanket is red 596 00:32:23,543 --> 00:32:25,177 because it is soaked in her blood. 597 00:32:25,939 --> 00:32:28,042 Then I look up and I see that the man's hands 598 00:32:28,080 --> 00:32:31,028 are covered in blood and he's holding a scalpel. 599 00:32:31,874 --> 00:32:36,244 And he says, "I have completed my dissection." 600 00:33:00,365 --> 00:33:03,620 This man, standing behind your wife... 601 00:33:03,704 --> 00:33:05,229 Sitting, actually. 602 00:33:05,979 --> 00:33:07,798 Can you see his face? 603 00:33:07,899 --> 00:33:09,266 Yes. 604 00:33:09,907 --> 00:33:11,631 But I can't make it out. 605 00:33:12,368 --> 00:33:15,707 - Is he young, or old? - Old. 606 00:33:16,534 --> 00:33:18,576 Could it represent her father? 607 00:33:19,936 --> 00:33:22,512 Her father molested her when she was a child. 608 00:33:22,724 --> 00:33:25,870 In any case, it is your dream, not hers. 609 00:33:26,960 --> 00:33:29,107 Which way does he part his hair? 610 00:33:29,722 --> 00:33:31,010 To the right. 611 00:33:31,164 --> 00:33:32,923 The opposite of yours. 612 00:33:33,837 --> 00:33:36,291 - Yes. - Uh, Doctor... 613 00:33:38,752 --> 00:33:40,444 What are you thinking? 614 00:33:41,604 --> 00:33:46,007 All dreams are derived from wish fulfillment, but, uh, 615 00:33:46,738 --> 00:33:48,410 what is the wish? 616 00:33:48,615 --> 00:33:50,674 To save his wife, I assume. 617 00:33:50,775 --> 00:33:53,037 Or is it to reveal her killer? 618 00:33:53,345 --> 00:33:55,112 So, you think she was killed? 619 00:33:55,158 --> 00:33:56,567 I have no doubt. 620 00:33:56,568 --> 00:34:01,385 As the manifest content makes clear, he saw the killer. 621 00:34:02,770 --> 00:34:05,923 Normally, a naked person represents desire, 622 00:34:05,962 --> 00:34:09,803 but in this case, I think it is a repressed memory of her death. 623 00:34:10,470 --> 00:34:13,892 She's naked because he found her that way in the bath? 624 00:34:15,136 --> 00:34:16,546 Precisely. 625 00:34:18,782 --> 00:34:22,239 There is a mirror in your bathroom? 626 00:34:22,537 --> 00:34:23,807 Yes. 627 00:34:24,550 --> 00:34:27,543 That is why the hair part is reversed. 628 00:34:28,248 --> 00:34:31,823 The man you see is your own reflection. 629 00:34:33,630 --> 00:34:36,655 You're lying. You're a liar! 630 00:34:38,161 --> 00:34:40,551 The diameter is definitely cigar ash. 631 00:34:41,160 --> 00:34:43,249 There's only two cigar smokers in this lot 632 00:34:43,268 --> 00:34:44,614 and one of them's dead. 633 00:34:44,684 --> 00:34:47,331 And the one who sent the telegram must be the other. 634 00:34:47,363 --> 00:34:49,696 Why would Freud send a death threat to himself? 635 00:34:49,747 --> 00:34:53,070 To convince us that he was the target and not the killer? 636 00:34:53,419 --> 00:34:54,805 Higgins. 637 00:34:55,867 --> 00:34:57,552 Where are you at with those palm marks? 638 00:34:57,610 --> 00:34:59,622 I'm finished with everyone but Dr. Freud, sir. 639 00:34:59,859 --> 00:35:01,712 He's been detained by Detective Watts. 640 00:35:01,987 --> 00:35:04,627 So, the palm mark on the murder weapon isn't a match 641 00:35:04,649 --> 00:35:07,425 - for any of the others? - No, sir. I checked them all twice. 642 00:35:08,085 --> 00:35:09,822 By logic of deduction... 643 00:35:10,085 --> 00:35:12,135 The killer is Sigmund Freud. 644 00:35:13,455 --> 00:35:14,859 Sirs. 645 00:35:24,758 --> 00:35:27,776 I was in your telegraph room, yes. 646 00:35:28,933 --> 00:35:30,263 Why? 647 00:35:30,667 --> 00:35:32,669 To send a telegram. 648 00:35:32,871 --> 00:35:35,706 - A death threat. Against yourself. - No. 649 00:35:36,299 --> 00:35:39,239 The threat was sent from that telegraph machine. 650 00:35:39,623 --> 00:35:42,739 You claim you sent a different telegram from the same machine? 651 00:35:42,987 --> 00:35:44,314 That is correct. 652 00:35:44,416 --> 00:35:47,048 What was this message that you sent? And to whom? 653 00:35:48,258 --> 00:35:50,788 I decline to discuss this matter. 654 00:35:50,889 --> 00:35:52,864 Dr. Freud, you are being interviewed 655 00:35:52,891 --> 00:35:54,415 under suspicion of murder. 656 00:35:54,608 --> 00:35:57,161 Suspicion without evidence. 657 00:35:57,555 --> 00:36:00,364 Of a murder for which I have no motive. 658 00:36:00,792 --> 00:36:04,118 You confronted the man, physically, during the melee. 659 00:36:04,150 --> 00:36:06,669 We were in the same place at the same time. 660 00:36:06,701 --> 00:36:08,041 It was a coincidence. 661 00:36:08,073 --> 00:36:09,640 You had him by the bloody lapels. 662 00:36:09,662 --> 00:36:11,136 Our constable saw you. 663 00:36:12,218 --> 00:36:14,167 I do not remember this. 664 00:36:16,416 --> 00:36:19,595 Perhaps your subconscious suppressed the memory? 665 00:36:20,794 --> 00:36:22,447 Dr. Severn annoyed me. 666 00:36:23,197 --> 00:36:26,957 His admiration was uncritical. He imitated me. 667 00:36:27,427 --> 00:36:31,759 Or your subconscious identified him as you. 668 00:36:32,945 --> 00:36:34,804 As me? 669 00:36:35,060 --> 00:36:38,841 Your death wish toward him was, in fact, a personal death wish 670 00:36:38,870 --> 00:36:41,572 spurred on by your own self-hatred. 671 00:36:43,199 --> 00:36:46,576 Well, uh, yah. Interesting. 672 00:36:47,602 --> 00:36:49,005 But inaccurate. 673 00:36:51,081 --> 00:36:54,918 I'm afraid I have no more to say on this matter. 674 00:36:55,019 --> 00:36:57,664 You can say no more in our cells. Constable! 675 00:36:58,623 --> 00:36:59,926 Wait. 676 00:37:00,907 --> 00:37:02,195 All right. 677 00:37:03,962 --> 00:37:05,584 If you must know, 678 00:37:06,533 --> 00:37:08,641 the telegram I sent was to Minna, 679 00:37:09,231 --> 00:37:10,628 my wife's sister. 680 00:37:11,314 --> 00:37:14,012 This is the sister from Dr. Jung's dream? 681 00:37:14,307 --> 00:37:16,607 Dr. Jung dreamed of two skulls 682 00:37:16,652 --> 00:37:20,215 he found buried together deep beneath his house. 683 00:37:20,459 --> 00:37:23,041 I had assumed it was another manifestation 684 00:37:23,080 --> 00:37:24,615 of his death wish towards me, 685 00:37:25,566 --> 00:37:29,725 but I see now that the skulls represented 686 00:37:31,256 --> 00:37:34,141 a secret he had buried. 687 00:37:34,186 --> 00:37:35,480 You understand? 688 00:37:35,595 --> 00:37:37,094 No. Not really. 689 00:37:38,530 --> 00:37:42,554 He believes Minna and I had an affair. 690 00:37:42,709 --> 00:37:43,933 Did you? 691 00:37:44,740 --> 00:37:46,907 I don't see how this is relevant. 692 00:37:49,974 --> 00:37:52,124 Ah, sirs... there's a problem. 693 00:37:52,246 --> 00:37:55,522 - What is it, Henry? - I only left them for a moment, I swear, but... 694 00:37:55,746 --> 00:37:57,912 Someone has taken the paper spike and the fingermarks. 695 00:37:57,949 --> 00:38:00,862 - Er, palm marks. - What? All of them? 696 00:38:00,901 --> 00:38:02,913 I was about to compare them to Dr. Freud's. 697 00:38:03,662 --> 00:38:05,636 He was in the interview room the whole time. 698 00:38:06,001 --> 00:38:07,450 Who else was near that area? 699 00:38:07,501 --> 00:38:09,353 All of them, at one point or another, sir. 700 00:38:09,783 --> 00:38:12,103 - Well, search them. - I have, sir. Nothing. 701 00:38:12,174 --> 00:38:14,090 One of them must have stashed them somewhere, but 702 00:38:14,346 --> 00:38:16,602 the lads are already searching the station house. 703 00:38:16,891 --> 00:38:20,140 It had to have been one of them, trying to protect Dr. Freud. 704 00:38:20,171 --> 00:38:23,140 Although I am skeptical that he is, in fact, the killer. 705 00:38:23,241 --> 00:38:25,094 But none of the other prints match. 706 00:38:25,119 --> 00:38:26,388 It has to be him. 707 00:38:28,369 --> 00:38:30,862 Don't turn around, Henry. 708 00:38:32,489 --> 00:38:34,444 What if it was someone else? 709 00:38:39,213 --> 00:38:44,404 During the melee, Ernest Jones stated that he took a seat 710 00:38:44,647 --> 00:38:46,797 because his back was in pain. 711 00:38:47,384 --> 00:38:51,479 Meaning that Mr. Davidson was not at his customary seat 712 00:38:51,498 --> 00:38:53,235 over by Watts' desk. 713 00:38:54,415 --> 00:38:58,413 Instead he was in a position to pick up the paper spike 714 00:38:59,092 --> 00:39:01,778 and to strike the man he believed 715 00:39:01,802 --> 00:39:03,462 was Dr. Freud. 716 00:39:05,238 --> 00:39:07,109 Why the bloody hell would he do that? 717 00:39:07,276 --> 00:39:09,897 He was in the station house before that lot even arrived. 718 00:39:09,921 --> 00:39:11,493 He doesn't know these people. 719 00:39:13,191 --> 00:39:14,391 Is it painful? 720 00:39:14,492 --> 00:39:15,826 Detective Watts? 721 00:39:16,196 --> 00:39:17,327 Hmm, yes? 722 00:39:22,073 --> 00:39:24,528 What was the name of Mr. Davidson's wife? 723 00:39:24,553 --> 00:39:26,226 Elizabeth Davidson. 724 00:39:26,745 --> 00:39:30,500 I quipped the only death wish he correctly diagnosed 725 00:39:30,622 --> 00:39:31,908 was Edie's. 726 00:39:32,653 --> 00:39:34,114 Edie. 727 00:39:34,948 --> 00:39:37,037 E.D. 728 00:39:38,780 --> 00:39:40,817 Could they be one and the same? 729 00:39:43,154 --> 00:39:44,644 Dr. Freud. 730 00:39:44,952 --> 00:39:48,874 Your patient who committed suicide, Edie? 731 00:39:49,497 --> 00:39:51,495 This was a pseudonym, I take it? 732 00:39:51,772 --> 00:39:55,854 Yes. I would not publish details of a patient's case 733 00:39:55,867 --> 00:39:57,539 under her real name. 734 00:39:57,930 --> 00:40:00,974 Doctor, we need to know your patient's name. 735 00:40:01,134 --> 00:40:03,440 It could have bearing on this investigation. 736 00:40:05,633 --> 00:40:07,812 Her name was Elizabeth Davidson. 737 00:40:07,845 --> 00:40:11,028 That's her. Charlie's wife was Freud's patient. 738 00:40:14,213 --> 00:40:15,841 That's right, Doctor. 739 00:40:15,905 --> 00:40:17,487 I'm the one who's going to kill you. 740 00:40:17,588 --> 00:40:20,879 - Mr. Davidson, don't do anything rash. - Rash? 741 00:40:21,109 --> 00:40:22,833 I've been planning this for years. 742 00:40:22,890 --> 00:40:25,428 Dreaming of it every night since I found her. 743 00:40:25,748 --> 00:40:28,222 Your wife suffered from hysteria 744 00:40:28,427 --> 00:40:32,031 brought about by an unresolved wish to possess her father. 745 00:40:32,070 --> 00:40:33,889 It was her father who possessed her. 746 00:40:34,339 --> 00:40:36,050 Night after night he came into her room 747 00:40:36,074 --> 00:40:37,812 while her mother pretended not to notice. 748 00:40:37,842 --> 00:40:40,702 It was my belief these memories represented 749 00:40:40,712 --> 00:40:43,893 the psychic repression of latent desire. 750 00:40:44,700 --> 00:40:47,217 You made her doubt what she knew to be true! 751 00:40:47,763 --> 00:40:50,053 She came back thinking she had lost her mind. 752 00:40:50,154 --> 00:40:52,281 Nothing I said, or did, made any difference. 753 00:40:52,323 --> 00:40:54,646 Your dream? It was an allusion to Freud. 754 00:40:54,755 --> 00:40:57,268 I wanted him to know who was killing him and why. 755 00:40:57,306 --> 00:40:58,722 Easy, Davidson. 756 00:40:58,844 --> 00:41:00,831 But he was too arrogant to see it. 757 00:41:01,863 --> 00:41:03,548 And now he's going to get what he deserves. 758 00:41:03,568 --> 00:41:05,201 Why don't I just give him a sock? 759 00:41:05,906 --> 00:41:07,316 What is sock? 760 00:41:08,214 --> 00:41:09,828 Watts! 761 00:41:10,854 --> 00:41:13,629 No! No! 762 00:41:17,071 --> 00:41:19,638 I heard Freud was travelling to Niagara Falls. 763 00:41:19,955 --> 00:41:21,723 I was going to go there to find him. 764 00:41:21,941 --> 00:41:24,338 But then I got word he was coming to Toronto. 765 00:41:25,185 --> 00:41:27,460 You waited for him at the train station. 766 00:41:28,126 --> 00:41:29,663 I overheard where they were dining 767 00:41:29,708 --> 00:41:32,216 - and sent the letter ahead. - With a razor in it. 768 00:41:32,473 --> 00:41:35,427 What use is revenge if the subject doesn't see it coming? 769 00:41:36,080 --> 00:41:37,965 Were you there to see him find it? 770 00:41:38,131 --> 00:41:39,541 No. 771 00:41:39,714 --> 00:41:42,489 By the time I arrived, your constables were arresting them. 772 00:41:43,309 --> 00:41:45,302 So, I decided to get here first. 773 00:41:45,667 --> 00:41:47,359 Wasn't what I'd planned. 774 00:41:48,141 --> 00:41:50,838 But I knew just the story to make up, so you'd keep me here. 775 00:41:51,005 --> 00:41:53,778 - Well, it worked. - Yes. 776 00:41:54,304 --> 00:41:55,906 Got to watch him squirm. 777 00:41:56,842 --> 00:41:59,021 You killed a man, Mr. Davidson. 778 00:42:00,790 --> 00:42:02,167 Yes. 779 00:42:03,302 --> 00:42:06,467 That was regrettable. I suppose I'll hang for it. 780 00:42:07,858 --> 00:42:09,716 But it was Freud I wished to kill. 781 00:42:11,209 --> 00:42:12,824 Yet he lives on. 782 00:42:14,427 --> 00:42:17,439 I only hope his ideas die out before they take hold. 783 00:42:18,625 --> 00:42:20,252 Well, goodbye, Doctor. 784 00:42:20,303 --> 00:42:22,918 I'm sorry we didn't get to see your lecture. 785 00:42:22,956 --> 00:42:25,020 - Oh! - Perhaps on your next visit. 786 00:42:25,058 --> 00:42:29,128 Oh, I can assure you, this will be my last trip to the Americas. 787 00:42:29,282 --> 00:42:31,832 Yes. Attempted murder does leave a certain taste. 788 00:42:31,865 --> 00:42:36,934 Oh, it's not that. It's the food, the culture, the... 789 00:42:37,255 --> 00:42:39,639 intrusive informality. 790 00:42:39,831 --> 00:42:42,068 I simply do not care for it. 791 00:42:42,658 --> 00:42:44,164 Auf wiederschauen. 792 00:42:46,952 --> 00:42:50,508 Well, what do you think? 793 00:42:50,534 --> 00:42:53,257 Will psychic analysis be the way of the future? 794 00:42:53,327 --> 00:42:56,917 I doubt it. Dr. Freud was wrong about nearly everything. 795 00:42:56,949 --> 00:42:58,429 He was right about one thing. 796 00:42:59,525 --> 00:43:01,576 Oh, that hardly seems fair. 797 00:43:01,685 --> 00:43:03,799 You told him everything about me. 798 00:43:03,991 --> 00:43:08,132 All I did was describe a stick in the mud that I wouldn't... 799 00:43:09,125 --> 00:43:11,137 I wouldn't change for anything. 800 00:43:12,668 --> 00:43:16,071 Now, William, you can take your hands out of your pockets now. 801 00:43:19,237 --> 00:43:21,544 Eggheads! They're all bloody crackers. 802 00:43:21,672 --> 00:43:25,388 Any attempt to know the minds of men seems like folly to me. 803 00:43:25,439 --> 00:43:28,740 Maybe so. But even I could do a better job than Dr. Freud. 804 00:43:29,272 --> 00:43:32,008 I'll say. Dr. Freud said I'm in love with George. 805 00:43:35,661 --> 00:43:38,153 Even a broken clock's correct twice a day. 806 00:43:41,640 --> 00:43:46,640 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.