Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,991 --> 00:00:43,991
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:51,617 --> 00:00:53,820
William, we have to hurry.
3
00:00:54,001 --> 00:00:56,124
The lecture isn't until one o'clock.
4
00:00:56,164 --> 00:00:58,947
Yes, but Dr. Jones told me that
they're leaving for New York
5
00:00:58,987 --> 00:01:00,798
almost immediately after.
6
00:01:00,838 --> 00:01:02,560
I want you to meet him.
7
00:01:02,656 --> 00:01:06,172
- Dr. Jones?
- No! Dr. Freud.
8
00:01:06,429 --> 00:01:08,375
- Yes!
- I studied with him in Vienna.
9
00:01:08,496 --> 00:01:10,586
Man with strange theories.
10
00:01:10,626 --> 00:01:13,966
Yes. I'm very curious
to see what you think.
11
00:01:15,690 --> 00:01:18,669
Mr. Davidson? How can I help you?
12
00:01:18,797 --> 00:01:20,460
I wish to report a murder.
13
00:01:20,712 --> 00:01:23,019
- Of whom?
- My wife, Lizzie.
14
00:01:23,204 --> 00:01:26,367
- I believe someone has killed her.
- You believe?
15
00:01:26,774 --> 00:01:28,742
I saw it in a dream two nights ago.
16
00:01:29,398 --> 00:01:31,167
And I haven't seen her since.
17
00:01:32,313 --> 00:01:33,923
Why don't you have a seat?
18
00:01:34,583 --> 00:01:37,806
No, please, you are not
listening. Please just listen.
19
00:01:37,818 --> 00:01:39,886
We have a conference. We cannot...
20
00:01:43,491 --> 00:01:45,725
You stopped. I walked into you.
21
00:01:45,887 --> 00:01:47,835
I know this woman.
22
00:01:47,880 --> 00:01:50,187
- Dr. Freud!
- Dr. Ogden.
23
00:01:50,238 --> 00:01:52,737
We were just coming to see your lecture.
24
00:01:52,878 --> 00:01:55,468
This is my husband,
Detective William Murdoch.
25
00:01:55,999 --> 00:01:58,370
Ah, yes!
26
00:02:00,274 --> 00:02:02,432
What brings you to our station house?
27
00:02:02,509 --> 00:02:06,650
Uh, my colleagues and I are not
here out of desire, or intent.
28
00:02:06,680 --> 00:02:08,514
I detained them, sir.
29
00:02:08,757 --> 00:02:11,744
They were all participants
in a brawl at Chez Pierre.
30
00:02:11,789 --> 00:02:13,789
It was hardly a brawl.
31
00:02:13,828 --> 00:02:16,622
Their tables were overturned,
and people were screaming.
32
00:02:16,657 --> 00:02:18,352
Apparently, there was
some sort of death threat.
33
00:02:18,486 --> 00:02:19,787
Death threat?
34
00:02:19,825 --> 00:02:24,812
Ah, this was delivered
to me at my table.
35
00:02:29,804 --> 00:02:32,976
I'm afraid I don't speak German.
36
00:02:33,034 --> 00:02:37,039
It reads, "Use this to
kill yourself before I do."
37
00:02:38,802 --> 00:02:40,398
It's most disturbing.
38
00:02:41,038 --> 00:02:42,871
Why did it lead to a brawl?
39
00:02:43,121 --> 00:02:46,587
Because the only people who
knew I would be at the restaurant
40
00:02:46,600 --> 00:02:48,542
were seated at my table.
41
00:02:48,671 --> 00:02:51,971
One of these men wishes to kill me.
42
00:02:59,411 --> 00:03:01,712
My dreams? You think
this is about my dreams?
43
00:03:01,735 --> 00:03:03,109
What else am I to think?
44
00:03:03,122 --> 00:03:05,172
You could start by
not making assumptions.
45
00:03:05,191 --> 00:03:08,941
Uh, find out how this
letter got to the restaurant.
46
00:03:08,976 --> 00:03:10,297
- Sir.
- Dr. Freud does not need you
47
00:03:10,310 --> 00:03:12,892
- to speak for him.
- I will speak for Dr. Freud...
48
00:03:12,918 --> 00:03:14,424
What's all this about?
49
00:03:14,610 --> 00:03:16,955
This is about the
subconscious expression
50
00:03:16,975 --> 00:03:19,449
of displaced oedipal rage.
51
00:03:19,481 --> 00:03:22,313
Are you referring to my
father now, or just to you?
52
00:03:22,323 --> 00:03:23,647
You assume this is about you?
53
00:03:23,653 --> 00:03:26,965
- How am I to assume anything otherwise?
- Enough!
54
00:03:27,151 --> 00:03:29,073
Sit down and shut up!
55
00:03:29,279 --> 00:03:32,656
Or you can all carry on as
much as you like in my cells.
56
00:03:34,316 --> 00:03:36,905
Can we not just spank
this lot and send 'em home?
57
00:03:37,001 --> 00:03:39,154
- Well, sir.
- What's this gibberish?
58
00:03:39,199 --> 00:03:43,716
It's German. It says, "Use this
to kill yourself before I do."
59
00:03:43,767 --> 00:03:46,529
Apparently, one of these
men sent it to Freud.
60
00:03:46,600 --> 00:03:49,028
Right. Interview them one at a time.
61
00:03:49,208 --> 00:03:52,125
- But keep them away from me.
- Sir.
62
00:03:54,727 --> 00:03:56,438
William...
63
00:03:56,470 --> 00:03:59,015
Yes, Julia, given your
experience in the field
64
00:03:59,034 --> 00:04:00,808
I should like you to help
me with the interviews.
65
00:04:00,809 --> 00:04:03,582
- If you like.
- Yes! Uh, but...
66
00:04:04,364 --> 00:04:06,921
well, when I was in Vienna,
67
00:04:06,934 --> 00:04:10,645
with Dr. Freud, I participated
in his talking cure.
68
00:04:10,677 --> 00:04:14,573
And, well, much of the talking
69
00:04:14,695 --> 00:04:16,066
was about you.
70
00:04:17,644 --> 00:04:18,930
Oh.
71
00:04:19,764 --> 00:04:21,436
How nice.
72
00:04:28,107 --> 00:04:29,254
Yes.
73
00:04:29,305 --> 00:04:32,497
Dr. Ogden, what a pleasure
it is to see you again,
74
00:04:32,971 --> 00:04:35,695
even if you did challenge my theories.
75
00:04:35,861 --> 00:04:37,695
I'm flattered you remember.
76
00:04:37,698 --> 00:04:41,539
Ah, remembering is easy when
the experience is pleasant.
77
00:04:42,481 --> 00:04:44,173
Detective, as I recall,
78
00:04:44,199 --> 00:04:47,179
you lost your mother at an early age.
79
00:04:47,198 --> 00:04:48,741
I did, yes.
80
00:04:48,842 --> 00:04:51,485
And you believed your
father to have killed her.
81
00:04:53,454 --> 00:04:55,242
Perhaps we should proceed
with the interview?
82
00:04:55,286 --> 00:04:57,019
- Yes.
- Of course.
83
00:04:57,455 --> 00:04:59,031
Please continue.
84
00:05:00,518 --> 00:05:02,056
Is there something?
85
00:05:02,249 --> 00:05:04,851
Oh, no. You are merely conforming
86
00:05:04,863 --> 00:05:07,170
to my expectations of you, Detective.
87
00:05:07,600 --> 00:05:10,613
Oh! Ah, I see.
88
00:05:10,645 --> 00:05:14,566
And what expectations would those be?
89
00:05:14,868 --> 00:05:18,135
You are a typical retentive.
90
00:05:18,757 --> 00:05:20,340
I'm retentive?
91
00:05:20,941 --> 00:05:24,672
Dr. Freud believes that
infantile development
92
00:05:24,697 --> 00:05:28,254
is defined by pleasure-seeking
at distinct stages.
93
00:05:28,382 --> 00:05:32,689
If one cannot derive sufficient
satisfaction at any one stage,
94
00:05:33,099 --> 00:05:35,098
one becomes fixated.
95
00:05:35,566 --> 00:05:39,008
And what stage would I be fixated at?
96
00:05:39,085 --> 00:05:40,725
The anal.
97
00:05:41,917 --> 00:05:45,429
It's a complex theory, William.
98
00:05:45,506 --> 00:05:47,409
Retentives are rigid.
99
00:05:47,473 --> 00:05:50,870
Socially inhibited.
They resist new ideas.
100
00:05:51,036 --> 00:05:53,580
You have an expression in English, huh?
101
00:05:53,773 --> 00:05:58,438
Uh... a stick in the... ground, is it?
102
00:05:58,772 --> 00:05:59,919
Mud.
103
00:05:59,944 --> 00:06:01,278
Ah.
104
00:06:01,336 --> 00:06:03,316
I'm a stick in the mud?
105
00:06:03,668 --> 00:06:07,629
Well, it is, of course,
complicated by an Oedipus conflict
106
00:06:07,840 --> 00:06:12,390
resulting in repression and
unconscious feelings of inferiority.
107
00:06:12,692 --> 00:06:16,223
Oedipus? You're referring to
the king who killed his father
108
00:06:16,261 --> 00:06:18,043
in order to marry his mother?
109
00:06:18,120 --> 00:06:20,645
Perhaps we should get
back to the matter at hand.
110
00:06:20,684 --> 00:06:24,856
Ah, yes, yes. You wish to
know who sent the death threat.
111
00:06:25,405 --> 00:06:28,835
It was Dr. Jung. I'm certain of it.
112
00:06:30,309 --> 00:06:34,109
Dr. Freud is convinced I
harbour a death wish towards him.
113
00:06:34,135 --> 00:06:36,819
Every dream, every conversation
114
00:06:36,858 --> 00:06:40,081
- is subject to this interpretation.
- Why is that?
115
00:06:41,054 --> 00:06:44,337
He believes I have a
displaced Oedipus conflict.
116
00:06:44,606 --> 00:06:47,150
Yes, what is this Oedipus conflict?
117
00:06:47,221 --> 00:06:50,310
A boy's sexual desire for his mother
118
00:06:50,425 --> 00:06:52,559
leads to conflict with his father
119
00:06:52,597 --> 00:06:55,827
who he fears wishes to castrate him.
120
00:06:55,911 --> 00:06:58,449
So, he therefore wants
to kill his father
121
00:06:58,475 --> 00:07:00,846
and claim his mother for himself.
122
00:07:02,476 --> 00:07:04,415
You think this pertains to me?
123
00:07:04,537 --> 00:07:06,203
It pertains to all males.
124
00:07:06,242 --> 00:07:09,964
Ah, though Dr. Freud
places too much emphasis
125
00:07:09,990 --> 00:07:11,957
on the sexual dynamic.
126
00:07:12,098 --> 00:07:14,938
So, Dr. Freud feels this conflict
127
00:07:14,970 --> 00:07:16,707
pertains to his relationship with you?
128
00:07:16,723 --> 00:07:18,757
The parallels are obvious.
129
00:07:18,936 --> 00:07:21,115
I am the son, the heir apparent.
130
00:07:21,224 --> 00:07:23,064
He is the father, the authority.
131
00:07:23,121 --> 00:07:25,595
It's a displaced conflict, of course,
132
00:07:25,614 --> 00:07:30,921
but it presupposes a death wish
arising in the unconscious mind.
133
00:07:31,606 --> 00:07:35,560
This was clearly a product of the ego.
134
00:07:35,868 --> 00:07:39,912
Dr. Freud's ego, to be specific.
135
00:07:40,046 --> 00:07:43,980
- How so?
- I believe he sent this to himself.
136
00:07:45,786 --> 00:07:50,311
When I realized what he
had done, I felt rage.
137
00:07:50,427 --> 00:07:53,112
Not at the implicit accusation,
138
00:07:53,471 --> 00:07:57,118
but the rage of the son when
he discovers his father is weak.
139
00:07:57,278 --> 00:07:59,431
I am afraid I was cruel.
140
00:08:00,100 --> 00:08:03,284
- In what way?
- I quipped the only death wish
141
00:08:03,316 --> 00:08:06,751
he correctly diagnosed was Edie's.
142
00:08:07,085 --> 00:08:08,386
Who is Edie?
143
00:08:08,546 --> 00:08:11,166
A patient of his who committed suicide.
144
00:08:11,435 --> 00:08:12,812
Oh.
145
00:08:13,730 --> 00:08:17,467
I suppose I should have
expected a violent reaction.
146
00:08:17,718 --> 00:08:20,139
- From Dr. Freud?
- No.
147
00:08:20,831 --> 00:08:23,562
No, his defender and imitator,
148
00:08:23,908 --> 00:08:26,132
Victor Severn.
149
00:08:26,266 --> 00:08:29,342
I defended Sigmund. Someone had to.
150
00:08:29,508 --> 00:08:30,796
What did you do?
151
00:08:30,897 --> 00:08:33,545
I slapped Jung's silly Swiss face,
152
00:08:33,567 --> 00:08:35,735
sent his eyeglasses flying.
153
00:08:35,836 --> 00:08:38,941
He looked so shocked, I
almost felt sorry for him.
154
00:08:38,967 --> 00:08:41,716
So, you believe Dr. Jung
sent the death threats?
155
00:08:41,819 --> 00:08:43,626
Oh! Heavens, no.
156
00:08:43,934 --> 00:08:46,510
That was Dr. Ferenczi.
157
00:08:46,647 --> 00:08:47,939
Dr. Ferenczi?
158
00:08:48,022 --> 00:08:51,079
He was well aware of
Sigmund's preoccupation.
159
00:08:51,611 --> 00:08:55,334
With Dr. Jung's death
wish towards Dr. Freud?
160
00:08:55,462 --> 00:08:59,031
Ferenczi knew Sigmund
would believe it to be Jung.
161
00:09:00,794 --> 00:09:05,029
- Why would Dr. Ferenczi want...
- Because he wants to be the favoured son.
162
00:09:05,599 --> 00:09:08,721
His craven adoration
is an embarrassment.
163
00:09:09,970 --> 00:09:12,333
Victor Severn said this?
164
00:09:12,445 --> 00:09:14,840
He is the one who is adoring!
165
00:09:15,057 --> 00:09:19,335
He dresses like Dr. Freud,
he wears the same beard,
166
00:09:19,359 --> 00:09:21,554
uh, smokes the same cigars.
167
00:09:21,581 --> 00:09:25,287
He parrots whatever he
says in the same accent.
168
00:09:25,319 --> 00:09:27,883
And he's American!
169
00:09:28,956 --> 00:09:31,857
Do you think it's possible that
Victor Severn sent the threat?
170
00:09:32,345 --> 00:09:34,748
He wouldn't have the imagination.
171
00:09:35,395 --> 00:09:38,281
There is only one person
who could have who sent it.
172
00:09:38,337 --> 00:09:41,157
The man who knew where
we were to be lunching.
173
00:09:41,477 --> 00:09:45,204
The man who arranged our
whole trip to Toronto.
174
00:09:47,074 --> 00:09:48,719
Dr. Jones.
175
00:09:49,609 --> 00:09:51,907
I arranged it all, that is true.
176
00:09:51,971 --> 00:09:54,551
The tickets, the restaurant.
177
00:09:55,115 --> 00:09:57,963
At this moment, a group
of my distinguished peers
178
00:09:57,971 --> 00:10:01,624
are awaiting a lecture that
I organized, boasted about,
179
00:10:02,096 --> 00:10:03,875
but will never take place.
180
00:10:04,845 --> 00:10:07,239
Perhaps you might
inquire of Dr. Ferenczi
181
00:10:07,279 --> 00:10:09,803
what analysis he can
offer as to my motivation
182
00:10:09,827 --> 00:10:12,462
in bringing all this on myself.
183
00:10:14,434 --> 00:10:18,021
Well, if you didn't
send it, then who did?
184
00:10:18,085 --> 00:10:21,675
If I knew I would tell you. As it is...
185
00:10:21,787 --> 00:10:24,654
These are the most brilliant
men of their generation.
186
00:10:24,967 --> 00:10:29,341
Attempting to outwit
them is a fool's errand.
187
00:10:31,440 --> 00:10:34,468
Well, I am not a stick in the mud.
188
00:10:34,500 --> 00:10:37,297
- Of course you're not!
- I'm open to new ideas.
189
00:10:37,313 --> 00:10:42,341
- You're a veritable fount of them.
- And I'm certainly not rigid.
190
00:10:42,962 --> 00:10:44,083
Sir?
191
00:10:45,192 --> 00:10:47,370
- What have you, Henry?
- Well, the death threat was sent
192
00:10:47,390 --> 00:10:49,460
from the Union Station telegraph office.
193
00:10:49,761 --> 00:10:51,921
Were you able to get a
description of the sender?
194
00:10:51,953 --> 00:10:54,132
They can't even remember
if it was a man or a woman.
195
00:10:55,856 --> 00:10:57,015
Very well.
196
00:10:58,771 --> 00:11:01,443
Oh! Uh, I'm writing to
George in Newfoundland.
197
00:11:01,629 --> 00:11:03,590
Is there anything you'd like me to say?
198
00:11:03,821 --> 00:11:07,820
Oh, yes! Tell him to
say howdy to his aunts.
199
00:11:08,397 --> 00:11:09,653
Howdy?
200
00:11:10,018 --> 00:11:14,786
And be sure to wish he
and Effie a wonderful time.
201
00:11:15,376 --> 00:11:19,618
Certainly. What I mean to
say is can I share your news?
202
00:11:19,727 --> 00:11:22,578
- Yes, Henry. Please do.
- Oh! Yes.
203
00:11:22,623 --> 00:11:24,270
Yes. Right.
204
00:11:26,160 --> 00:11:27,467
Howdy.
205
00:11:27,858 --> 00:11:31,043
Ah, all right. Tell me again.
206
00:11:31,248 --> 00:11:33,556
I was in front of a
building with double doors.
207
00:11:33,761 --> 00:11:35,286
Do you know this building?
208
00:11:36,158 --> 00:11:38,956
- All I know is it was number 19.
- Uh-huh.
209
00:11:40,277 --> 00:11:41,776
I went inside
210
00:11:42,327 --> 00:11:45,287
and there was a foyer
with a large staircase.
211
00:11:45,396 --> 00:11:48,664
Top of which was a hallway
with two doors at either end.
212
00:11:49,645 --> 00:11:51,010
I knocked on the one to the left
213
00:11:51,035 --> 00:11:52,503
and was told I had the wrong door.
214
00:11:52,509 --> 00:11:54,041
So, you tried the other.
215
00:11:54,265 --> 00:11:56,451
There was no answer, so I went inside
216
00:11:56,861 --> 00:11:59,213
and saw Lizzie lying on a red blanket
217
00:11:59,873 --> 00:12:01,719
and a strange man behind her.
218
00:12:01,764 --> 00:12:03,026
Who you didn't know.
219
00:12:03,977 --> 00:12:05,326
And I went to Lizzie
220
00:12:05,678 --> 00:12:08,743
and found the red blanket
was in fact soaked in blood.
221
00:12:09,114 --> 00:12:11,441
And you saw the man had a knife?
222
00:12:12,069 --> 00:12:15,170
- I think it was a scalpel.
- Oh! Hmm. Yes.
223
00:12:16,215 --> 00:12:19,765
And you believe this
man murdered your wife?
224
00:12:27,868 --> 00:12:29,275
Detective Watts.
225
00:12:30,025 --> 00:12:31,294
Yes.
226
00:12:33,190 --> 00:12:34,632
You're certain?
227
00:12:34,709 --> 00:12:36,894
No, no, no. That's fine.
228
00:12:38,678 --> 00:12:41,445
Mr. Davidson, what is
your wife's full name?
229
00:12:41,759 --> 00:12:45,045
- Elizabeth Mary Davidson.
- Elizabeth Mary Davidson...
230
00:12:45,046 --> 00:12:47,672
And she lives with you at, uh,
231
00:12:47,710 --> 00:12:50,210
- 189 Water Street?
- Of course.
232
00:12:53,159 --> 00:12:54,650
Wha-what's going on?
233
00:12:55,362 --> 00:12:58,060
My constable was just at that address.
234
00:12:58,079 --> 00:12:59,694
He spoke to your neighbours.
235
00:13:00,400 --> 00:13:03,071
None recall a woman living with you.
236
00:13:04,231 --> 00:13:05,865
Oh! Stay right there.
237
00:13:08,842 --> 00:13:11,460
As far as I can see they're
just a bunch of eggheads
238
00:13:11,473 --> 00:13:14,048
who'll talk themselves to death
before anyone can kill them.
239
00:13:14,099 --> 00:13:15,823
I don't disagree, sir.
240
00:13:16,034 --> 00:13:17,516
What time's their train?
241
00:13:17,617 --> 00:13:20,229
- 2:25, I believe.
- Perfect.
242
00:13:20,652 --> 00:13:22,921
Release them on condition
that no one kills anyone
243
00:13:22,953 --> 00:13:25,219
- until they've crossed the border.
- Pin this on me?
244
00:13:25,238 --> 00:13:28,289
You asked for my opinion,
I give you my opinion!
245
00:13:28,295 --> 00:13:30,904
Come, come. He was only
diverting blame from himself!
246
00:13:30,964 --> 00:13:32,275
Let go of me now!
247
00:13:32,299 --> 00:13:36,075
Let us not be children.
Or perhaps it was you.
248
00:13:38,651 --> 00:13:41,240
- Stop. This is enough!
- Yes. Enough.
249
00:13:41,458 --> 00:13:43,752
Right! The next one to speak, or move,
250
00:13:43,791 --> 00:13:45,316
gets a taste of my knuckles.
251
00:13:45,345 --> 00:13:46,899
Is that understood?
252
00:13:47,847 --> 00:13:48,995
What?
253
00:13:49,382 --> 00:13:50,616
I don't feel well.
254
00:13:50,717 --> 00:13:52,782
It is likely hysteria.
255
00:13:52,884 --> 00:13:54,974
Are you experiencing chest pain?
256
00:13:55,922 --> 00:13:57,563
It could be angina.
257
00:13:59,403 --> 00:14:02,094
William, look at this. It's blood.
258
00:14:04,464 --> 00:14:05,959
- What has happened?
- Dr. Severn!
259
00:14:06,017 --> 00:14:08,324
What has happened?
260
00:14:10,437 --> 00:14:11,810
He's dead.
261
00:14:18,714 --> 00:14:20,909
Turn them out. Let's
see. Turn them right out.
262
00:14:20,916 --> 00:14:24,017
The entrance wound suggests
something round and thin.
263
00:14:24,190 --> 00:14:26,030
A needle? He was injected?
264
00:14:26,055 --> 00:14:27,760
It's wider than a needle.
265
00:14:27,779 --> 00:14:29,594
I believe it may have pierced his heart.
266
00:14:30,392 --> 00:14:32,527
He was standing, talking.
267
00:14:32,628 --> 00:14:34,444
Depending on the extent of the injury,
268
00:14:34,445 --> 00:14:36,220
he could have lived
for more than a minute.
269
00:14:36,733 --> 00:14:39,924
You're saying the man didn't
even know he'd been stabbed?
270
00:14:40,123 --> 00:14:42,565
Adrenaline can keep someone
from feeling the effects
271
00:14:42,597 --> 00:14:44,680
of even a mortal wound for a brief time.
272
00:14:44,987 --> 00:14:46,327
Murdoch!
273
00:14:48,935 --> 00:14:51,716
None of them did it.
None of them saw anything.
274
00:14:51,742 --> 00:14:53,318
None of them had anything on them.
275
00:14:53,485 --> 00:14:56,753
Henry, did you see who Dr.
Severn was fighting with?
276
00:14:56,830 --> 00:14:58,451
I couldn't tell who was who.
277
00:14:58,528 --> 00:15:00,154
Bloody hell, Higgins. You're a copper.
278
00:15:00,450 --> 00:15:02,552
Well, they look just like each other!
279
00:15:02,770 --> 00:15:04,879
I even separated them,
and I still couldn't tell.
280
00:15:05,727 --> 00:15:07,897
It had to have been Dr. Freud.
281
00:15:08,230 --> 00:15:10,755
He and Dr. Severn look very much alike.
282
00:15:11,498 --> 00:15:14,369
Henry, escort Dr. Freud to
the interview room, please.
283
00:15:14,407 --> 00:15:15,695
If you can do that.
284
00:15:18,907 --> 00:15:20,200
Dr. Jung?
285
00:15:20,258 --> 00:15:22,360
I could not help but overhear.
286
00:15:22,385 --> 00:15:25,650
I believe I can be of some
assistance determining the truth.
287
00:15:26,490 --> 00:15:29,694
How? Through psychic analysis?
288
00:15:29,783 --> 00:15:32,674
Ah, no. Through word association.
289
00:15:33,180 --> 00:15:36,096
I have used the technique
to help police solve crimes.
290
00:15:36,199 --> 00:15:38,493
The idea is to allow
the unconscious mind
291
00:15:38,518 --> 00:15:43,178
to speak the truth before the
conscious mind can suppress it.
292
00:15:44,266 --> 00:15:48,138
It is a new idea. I understand
if you are resistant.
293
00:16:00,882 --> 00:16:02,481
Mr. Davidson,
294
00:16:03,532 --> 00:16:06,121
when was the last
time you saw your wife?
295
00:16:06,160 --> 00:16:07,506
I, uh...
296
00:16:09,082 --> 00:16:10,338
I don't remember.
297
00:16:10,665 --> 00:16:12,772
Was it yesterday?
298
00:16:13,439 --> 00:16:14,881
Last week?
299
00:16:15,887 --> 00:16:17,410
Last year?
300
00:16:19,813 --> 00:16:21,380
She's dead, isn't she?
301
00:16:22,674 --> 00:16:24,596
She died four years ago.
302
00:16:26,045 --> 00:16:27,453
How could I have...
303
00:16:31,742 --> 00:16:32,921
How was she killed?
304
00:16:32,959 --> 00:16:35,805
According to the police report,
305
00:16:35,844 --> 00:16:37,478
she committed suicide.
306
00:16:37,587 --> 00:16:41,033
No, no. It was him. He
killed her. I know it!
307
00:16:43,040 --> 00:16:44,732
You have to believe me.
308
00:16:47,443 --> 00:16:48,609
_
309
00:16:48,769 --> 00:16:50,480
_
310
00:16:50,769 --> 00:16:52,211
_
311
00:16:52,390 --> 00:16:53,588
_
312
00:16:55,152 --> 00:16:59,343
Yes. I shouldn't have
said that. I apologize.
313
00:16:59,465 --> 00:17:00,906
Whatever for?
314
00:17:01,182 --> 00:17:03,258
Her death was not my doing.
315
00:17:04,354 --> 00:17:05,706
Shall we proceed?
316
00:17:06,732 --> 00:17:08,194
Yes, of course.
317
00:17:08,840 --> 00:17:10,449
_
318
00:17:10,898 --> 00:17:13,135
_
319
00:17:13,314 --> 00:17:15,102
_
320
00:17:16,303 --> 00:17:19,633
Uh, is that young as in age,
321
00:17:19,684 --> 00:17:21,831
or Jung as in you?
322
00:17:22,407 --> 00:17:24,920
That will require analysis.
323
00:17:26,945 --> 00:17:30,194
Dr. Freud has conflated
these homonyms before.
324
00:17:30,694 --> 00:17:33,283
He believes me to be the killer.
325
00:17:33,764 --> 00:17:36,513
No doubt based on his
prior interpretations
326
00:17:36,523 --> 00:17:38,256
of latent displacement.
327
00:17:38,449 --> 00:17:40,559
You dreamt of skulls,
328
00:17:40,660 --> 00:17:42,896
ancient skulls, in your basement.
329
00:17:42,909 --> 00:17:45,736
- Not yours.
- Then whose?
330
00:17:45,787 --> 00:17:48,801
If you must know, it was your wife.
331
00:17:48,966 --> 00:17:50,503
And her sister.
332
00:17:54,612 --> 00:17:57,932
Why would you think Dr.
Jung would kill Dr. Severn?
333
00:17:57,970 --> 00:18:00,514
Dr. Freud believes I
desired to kill him.
334
00:18:00,918 --> 00:18:03,097
When I said murder, he said mich: me.
335
00:18:03,136 --> 00:18:05,968
Not ich: I. Object, not subject.
336
00:18:06,000 --> 00:18:09,231
Dr. Severn imitated me in every way.
337
00:18:10,769 --> 00:18:14,827
So, you think Dr. Jung may
have mistaken him for you?
338
00:18:15,555 --> 00:18:17,189
It was not a mistake.
339
00:18:17,356 --> 00:18:20,394
His unconscious mind
was at war with itself.
340
00:18:20,497 --> 00:18:24,136
One part wished my death,
the other could not allow it
341
00:18:24,387 --> 00:18:28,232
and redirected his
hand to my doppelganger.
342
00:18:28,271 --> 00:18:32,244
Ah! A brilliant analysis.
343
00:18:32,705 --> 00:18:35,064
Albeit completely wrong.
344
00:18:42,408 --> 00:18:44,323
Is that my letter to George?
345
00:18:44,933 --> 00:18:48,060
- Your lover's name is George?
- George? No.
346
00:18:48,163 --> 00:18:50,329
No, George. George is my friend.
347
00:18:51,188 --> 00:18:53,966
You like to say his name, yeah?
348
00:18:55,314 --> 00:18:57,218
Freud believes Jung killed him?
349
00:18:57,256 --> 00:18:59,352
- Apparently.
- Why?
350
00:18:59,499 --> 00:19:03,674
- Well, sir, it's a...
- Sir, this just in. Oh, no... This.
351
00:19:06,014 --> 00:19:08,809
Es war... It was...
352
00:19:08,882 --> 00:19:11,648
It says: "It was meant
for you, Dr. Freud."
353
00:19:13,083 --> 00:19:14,679
Detective Watts translated it.
354
00:19:16,082 --> 00:19:17,954
Do you think one of this lot sent it?
355
00:19:18,095 --> 00:19:19,671
Certainly possible.
356
00:19:19,893 --> 00:19:21,958
They would merely have had to
357
00:19:21,959 --> 00:19:24,663
pick up the telephone and
call the telegraph office.
358
00:19:24,932 --> 00:19:28,033
Higgins, get one of the lads to
go down to the telegraph office.
359
00:19:28,065 --> 00:19:30,640
- See if he can find out who sent this.
- Sirs.
360
00:19:30,768 --> 00:19:34,813
Well, Dr. Freud was right.
He is the intended target.
361
00:19:35,915 --> 00:19:38,575
Mrs. Hart and I have
determined the implement
362
00:19:38,594 --> 00:19:40,579
that pierced Dr. Severn's chest.
363
00:19:40,869 --> 00:19:44,111
It's a narrow spike at
least four inches long.
364
00:19:44,130 --> 00:19:45,718
It passed through his heart.
365
00:19:46,758 --> 00:19:48,911
- A knitting needle?
- Possibly.
366
00:19:48,930 --> 00:19:50,936
But it would have taken some force
367
00:19:50,962 --> 00:19:52,980
to penetrate so deeply
and through cloth.
368
00:19:53,499 --> 00:19:54,960
I wonder where it is now?
369
00:19:56,428 --> 00:19:57,678
Sirs!
370
00:20:04,837 --> 00:20:07,219
It certainly looks
like the murder weapon.
371
00:20:12,216 --> 00:20:14,346
There's definitely a fingermark on it.
372
00:20:14,607 --> 00:20:17,917
Henry, obtain fingermark
samples from all of them.
373
00:20:18,018 --> 00:20:20,252
- Find out which one is a match.
- Sir.
374
00:20:21,073 --> 00:20:22,842
Ah, Dr. Ogden!
375
00:20:23,034 --> 00:20:24,700
Oh! Yes, Detective?
376
00:20:25,335 --> 00:20:28,424
This man came in suffering
from what I believe to be
377
00:20:28,450 --> 00:20:31,327
severe dissociation
related to his wife's death
378
00:20:31,519 --> 00:20:34,884
and it appears you
performed the postmortem.
379
00:20:35,335 --> 00:20:38,524
Ah, Elizabeth Davidson. Yes, I recall.
380
00:20:39,613 --> 00:20:41,690
Suicide, if I remember correctly.
381
00:20:41,741 --> 00:20:43,849
Is that finding definitive?
382
00:20:44,240 --> 00:20:45,945
Well...
383
00:20:46,701 --> 00:20:50,820
She was found in a bath with a
longitudinal wound on her left wrist.
384
00:20:51,343 --> 00:20:53,199
The algor mortis and the
temperature of the water
385
00:20:53,235 --> 00:20:56,793
were consistent with her
having laid in a warm bath
386
00:20:56,798 --> 00:20:58,362
and cut her wrists.
387
00:20:58,758 --> 00:21:00,956
Could she have been murdered?
388
00:21:01,987 --> 00:21:03,351
Well, it's possible.
389
00:21:03,402 --> 00:21:04,663
She...
390
00:21:05,345 --> 00:21:08,434
She did have high levels
of opium in her system.
391
00:21:09,475 --> 00:21:11,804
Do you have reason to suspect murder?
392
00:21:17,710 --> 00:21:18,978
Detective.
393
00:21:20,953 --> 00:21:22,369
Dr. Freud.
394
00:21:23,446 --> 00:21:28,163
Are you familiar with
the term parapraxis?
395
00:21:30,944 --> 00:21:32,879
A slip of the tongue.
396
00:21:32,995 --> 00:21:37,563
An unintentional error that betrays
the workings of the subconscious.
397
00:21:38,132 --> 00:21:40,699
Recite the telegram, please.
398
00:21:41,778 --> 00:21:45,483
Es war f�r dich, Dr Freud.
399
00:21:45,522 --> 00:21:48,907
Ah! The sender used "dich." Not "sie."
400
00:21:49,571 --> 00:21:51,276
I'm afraid I don't understand.
401
00:21:51,731 --> 00:21:53,902
Well, both words mean "you".
402
00:21:53,915 --> 00:21:56,363
But dich is informal.
403
00:21:56,959 --> 00:22:00,252
Ah, one uses it with
family, close friends,
404
00:22:00,353 --> 00:22:02,644
those whom we call by their first names,
405
00:22:02,670 --> 00:22:07,826
yet he refers to me
by my title: Dr. Freud.
406
00:22:09,803 --> 00:22:11,994
Seems like a simple enough mistake.
407
00:22:12,821 --> 00:22:15,768
No German would ever
make such a mistake.
408
00:22:16,723 --> 00:22:19,241
You're saying, then, that
the sender was not German?
409
00:22:19,293 --> 00:22:21,676
I am saying the sender is suffering
410
00:22:21,708 --> 00:22:23,932
from emotional dissonance,
411
00:22:24,079 --> 00:22:27,392
a man who wishes to be both a son
412
00:22:27,747 --> 00:22:29,411
and a peer.
413
00:22:29,578 --> 00:22:33,082
It grieves me to say only one
person matches such a description.
414
00:22:34,447 --> 00:22:35,788
Dr. Jung.
415
00:22:36,894 --> 00:22:39,525
Sir, we have a match for the fingermark.
416
00:22:39,560 --> 00:22:40,726
Who is it?
417
00:22:40,827 --> 00:22:42,425
It's Dr. Jung, sir.
418
00:22:48,218 --> 00:22:50,570
Dich, not sie.
419
00:22:51,320 --> 00:22:53,769
Dr. Freud claims he is both
420
00:22:53,800 --> 00:22:58,473
a formal mentor figure
and, as per your slip,
421
00:22:58,537 --> 00:23:00,466
a member of your family.
422
00:23:01,830 --> 00:23:04,009
His analysis is sound.
423
00:23:04,477 --> 00:23:07,053
I have cared very deeply for Dr. Freud.
424
00:23:07,534 --> 00:23:10,449
We once shared a deep
bond of friendship.
425
00:23:11,218 --> 00:23:12,517
You once did?
426
00:23:12,878 --> 00:23:15,554
- Our philosophies are diverging.
- How so?
427
00:23:15,734 --> 00:23:20,265
He is focused on his own theories
to the exclusion of all others.
428
00:23:23,547 --> 00:23:27,584
Unfortunately, Doctor, we
have proof of your involvement.
429
00:23:27,866 --> 00:23:30,022
The murder weapon has been identified.
430
00:23:30,110 --> 00:23:32,478
A paper spike, like this one,
431
00:23:32,909 --> 00:23:35,719
was taken from Constable Higgins' desk.
432
00:23:37,062 --> 00:23:38,162
And?
433
00:23:39,292 --> 00:23:42,666
And your fingermarks are on it.
434
00:23:44,096 --> 00:23:47,741
I see. And you believe
this confirms my guilt.
435
00:24:02,154 --> 00:24:03,605
Anything else?
436
00:24:07,259 --> 00:24:10,352
Dr. Jung claims to have
picked up the paper spike
437
00:24:10,372 --> 00:24:12,572
in order to replace it on the desk.
438
00:24:12,664 --> 00:24:14,817
I suppose it could have
fallen off in the scuffle.
439
00:24:14,843 --> 00:24:16,489
I didn't see him pick it up, though.
440
00:24:16,863 --> 00:24:19,283
Based on the orientation
of the fingermarks,
441
00:24:19,309 --> 00:24:22,192
all we can ascertain is that
he did, in fact, pick it up.
442
00:24:23,102 --> 00:24:26,440
But, holding it thusly would
not have allowed the killer
443
00:24:26,465 --> 00:24:29,372
to strike Dr. Severn with
enough force to kill him.
444
00:24:31,203 --> 00:24:33,838
Unless, of course, he picked it up
445
00:24:34,402 --> 00:24:39,078
and then stabbed Dr.
Severn in the chest.
446
00:24:39,458 --> 00:24:40,759
How do we prove it?
447
00:24:41,211 --> 00:24:42,293
Henry...
448
00:24:43,748 --> 00:24:46,327
There are marks under
the bottom of the base
449
00:24:46,357 --> 00:24:47,516
of the murder weapon.
450
00:24:47,526 --> 00:24:49,987
I believe these to be palm marks.
451
00:24:50,038 --> 00:24:51,484
Ah, palm marks?
452
00:24:51,945 --> 00:24:53,817
Yes. Look at your hand.
453
00:24:54,780 --> 00:24:56,533
On your palm there are ridges,
454
00:24:56,579 --> 00:24:59,599
- similar to those of your fingertips.
- Oh, yes.
455
00:24:59,868 --> 00:25:03,559
It shouldn't be too
difficult to get a palm print
456
00:25:03,713 --> 00:25:05,482
from our circle of suspects.
457
00:25:05,540 --> 00:25:08,083
We had best get started, Henry.
458
00:25:14,914 --> 00:25:17,900
Ugh. You'll have to do it again.
459
00:25:19,561 --> 00:25:21,464
Doctor, I wonder if I might be able
460
00:25:21,490 --> 00:25:23,592
- to have a moment of your time?
- Uh, of course.
461
00:25:23,758 --> 00:25:26,815
Dr. Ogden tells me that you're
the world's leading expert
462
00:25:26,828 --> 00:25:29,313
- on the workings of the mind.
- Uh, this is correct.
463
00:25:29,358 --> 00:25:31,576
Then I wonder if you could
offer me some guidance?
464
00:25:31,691 --> 00:25:33,601
The missus, my wife Margaret,
465
00:25:33,646 --> 00:25:35,299
has been having some troubles of late.
466
00:25:35,370 --> 00:25:37,784
- Come in, come in.
- Oh, thank you.
467
00:25:37,912 --> 00:25:40,367
Uh, what type of troubles?
468
00:25:41,771 --> 00:25:43,751
She's been harping on about everything.
469
00:25:44,219 --> 00:25:46,526
I'm working too much,
I'm eating too much,
470
00:25:46,564 --> 00:25:48,045
I'm drinking too much.
471
00:25:48,166 --> 00:25:50,607
Are you drinking too much?
472
00:25:50,665 --> 00:25:53,235
Well, I don't think so. Same as ever.
473
00:25:53,446 --> 00:25:55,734
Uh, but here's where
you come in, Doctor.
474
00:25:56,926 --> 00:25:59,137
I don't think it's me
that she's worried about.
475
00:25:59,413 --> 00:26:03,341
Ah! You think her true
concern is displaced.
476
00:26:03,373 --> 00:26:04,911
Ah.
477
00:26:04,937 --> 00:26:08,813
Our son, Bobby, has had a
spot of bother with the law.
478
00:26:09,320 --> 00:26:11,749
He killed a man. Well, two men.
479
00:26:12,096 --> 00:26:13,454
I see.
480
00:26:13,486 --> 00:26:15,024
And now he's on the run.
481
00:26:15,421 --> 00:26:17,261
If he comes back, they could hang him.
482
00:26:17,312 --> 00:26:20,465
All sons are in conflict
with their fathers.
483
00:26:20,510 --> 00:26:24,028
I was with my father,
my sons are with me.
484
00:26:24,387 --> 00:26:26,290
But Bobby and I have
never had any trouble.
485
00:26:26,342 --> 00:26:28,456
Ah, you are the police.
486
00:26:28,495 --> 00:26:31,930
Any crime your son commits
is an attack on you,
487
00:26:31,955 --> 00:26:35,787
a manifest expression of his
subconscious hatred of you.
488
00:26:35,928 --> 00:26:37,377
Why would he hate me?
489
00:26:37,928 --> 00:26:41,363
Well, a child is born and
falls in love with his mother.
490
00:26:41,580 --> 00:26:45,375
When he becomes aware of
his father's intimate role,
491
00:26:45,683 --> 00:26:47,656
he wishes to usurp him.
492
00:26:50,155 --> 00:26:52,123
You're saying my son wants to...
493
00:26:52,610 --> 00:26:55,171
- Well, yeah...
- With his own mother?
494
00:26:55,517 --> 00:26:57,382
I was going to ask you for an autograph!
495
00:26:57,453 --> 00:26:58,920
Get out!
496
00:26:58,946 --> 00:27:00,727
Not another bloody word!
497
00:27:00,772 --> 00:27:03,143
- Well, inspector, I...
- Not another word!
498
00:27:10,058 --> 00:27:11,295
What have you, Henry?
499
00:27:11,346 --> 00:27:14,160
Ah! Well, I'm only on
the second one, sir.
500
00:27:14,244 --> 00:27:15,580
It's harder than it seems.
501
00:27:15,839 --> 00:27:17,903
What did you find out
with the first one?
502
00:27:18,250 --> 00:27:20,582
Well, I've only just got the
print. I haven't checked it yet.
503
00:27:22,441 --> 00:27:24,677
- This is Dr. Jung's?
- Yes.
504
00:27:25,305 --> 00:27:27,164
Well, then, check this one first.
505
00:27:27,209 --> 00:27:29,241
If it's a match, there's
no need to proceed.
506
00:27:29,254 --> 00:27:31,048
Huh! Yes, sir.
507
00:27:31,426 --> 00:27:34,656
Um, uh, what do I do now?
508
00:27:37,457 --> 00:27:38,969
What's wrong with me?
509
00:27:39,924 --> 00:27:43,019
Traumatic events can
cause the mind to fracture,
510
00:27:43,128 --> 00:27:46,110
and painful memories can be repressed.
511
00:27:46,460 --> 00:27:49,382
- Do you still believe that she was murdered?
- Yes.
512
00:27:49,435 --> 00:27:52,239
And you're convinced it
was the man from your dream.
513
00:27:55,347 --> 00:27:57,133
Excuse us.
514
00:27:58,768 --> 00:28:00,424
What do you think?
515
00:28:01,812 --> 00:28:04,968
Repressed memories can
certainly emerge in dreams,
516
00:28:05,144 --> 00:28:08,491
but they have to be decoded.
They can't be taken at face value.
517
00:28:08,652 --> 00:28:13,538
And we have the world's leading
dream decoder in our station house.
518
00:28:14,687 --> 00:28:16,013
Oedipus.
519
00:28:16,033 --> 00:28:19,423
Sir! It is not Dr. Jung.
520
00:28:19,461 --> 00:28:20,762
You're quite sure?
521
00:28:20,814 --> 00:28:23,614
I divided the palm print
into these six quadrants.
522
00:28:23,652 --> 00:28:25,024
Sextants.
523
00:28:25,351 --> 00:28:26,684
What?
524
00:28:27,114 --> 00:28:30,321
Quadrants would be if
there were... Never mind.
525
00:28:30,715 --> 00:28:33,240
So, no portion of his palm print matches
526
00:28:33,253 --> 00:28:35,447
- the one found on the murder weapon?
- No, Sir.
527
00:28:36,745 --> 00:28:39,116
Uh, you are certain?
528
00:28:39,188 --> 00:28:42,392
Dr. Jung's palm print did not
match that of the murder weapon.
529
00:28:42,461 --> 00:28:46,337
Well, I am, uh, vastly
relieved, of course.
530
00:28:47,197 --> 00:28:50,068
Assuming your original theory holds.
531
00:28:50,107 --> 00:28:52,743
Ah, displaced Oedipal aggression.
532
00:28:55,457 --> 00:29:01,030
Could the same apply to
another one of your acolytes?
533
00:29:02,055 --> 00:29:03,633
Well, I...
534
00:29:03,649 --> 00:29:06,629
I've never seen any of them as a son.
535
00:29:06,726 --> 00:29:10,797
But, huh! That does not mean
they do not see me as a father.
536
00:29:11,932 --> 00:29:14,597
In fact, Dr. Ferenczi sent me a letter
537
00:29:14,636 --> 00:29:17,545
in which he confessed
to wanting to kill me.
538
00:29:18,737 --> 00:29:21,293
What? When?
539
00:29:21,351 --> 00:29:23,507
Uh, some months ago.
540
00:29:23,761 --> 00:29:25,401
And you didn't think to tell me?
541
00:29:25,747 --> 00:29:28,124
I'd always assumed it
was a cloying attempt
542
00:29:28,156 --> 00:29:31,215
to gain favour by affirming my theories.
543
00:29:32,598 --> 00:29:35,667
He was so eager to please you
544
00:29:36,039 --> 00:29:37,904
he told you he wished to kill you?
545
00:29:37,975 --> 00:29:39,790
Yeah, that's right.
546
00:29:41,045 --> 00:29:44,595
Perhaps it's time to take
Dr. Ferenczi at his word.
547
00:29:46,216 --> 00:29:48,286
This is ridiculous.
548
00:29:49,138 --> 00:29:51,054
You deny writing the letter?
549
00:29:51,810 --> 00:29:55,560
The letter was an academic exploration
550
00:29:55,611 --> 00:29:57,758
of my psychic tendencies.
551
00:29:57,777 --> 00:30:00,367
Did you harbour such
feelings, or did you not?
552
00:30:00,707 --> 00:30:04,081
One harbours all manner of thoughts.
553
00:30:05,064 --> 00:30:07,090
Well, then, I'm afraid
if you've thought it,
554
00:30:07,205 --> 00:30:08,584
you have motive.
555
00:30:09,481 --> 00:30:12,487
I understand your logic, Detective.
556
00:30:12,531 --> 00:30:14,652
But this is impossible.
557
00:30:14,735 --> 00:30:17,183
You can rest assured of this because
558
00:30:17,305 --> 00:30:19,343
during the altercation
559
00:30:19,388 --> 00:30:22,630
I was nowhere near Dr. Severn.
560
00:30:23,271 --> 00:30:27,238
The closest I came was when I
was face to face with Dr. Jones.
561
00:30:28,661 --> 00:30:33,244
Dr. Severn was behind Dr. Jones.
562
00:30:35,903 --> 00:30:38,376
Jones was next to Dr. Severn?
563
00:30:39,075 --> 00:30:40,568
Yes.
564
00:30:45,355 --> 00:30:47,982
I was face to face with Ferenczi, yes.
565
00:30:48,053 --> 00:30:50,360
But I have no clue who was behind me.
566
00:30:52,404 --> 00:30:54,973
Dr. Ferenczi was pulled off of you.
567
00:30:55,307 --> 00:30:56,806
What did you do then?
568
00:30:57,035 --> 00:30:58,703
I sat down.
569
00:30:59,946 --> 00:31:02,523
You sat down? In the middle of a fight?
570
00:31:02,594 --> 00:31:04,407
My back ails me.
571
00:31:04,643 --> 00:31:07,599
Grappling with Ferenczi
didn't help, so I sat.
572
00:31:08,406 --> 00:31:09,714
Where?
573
00:31:09,784 --> 00:31:11,156
In a chair.
574
00:31:11,976 --> 00:31:14,053
After that, the constables interceded,
575
00:31:14,065 --> 00:31:15,815
and I stood back up and moved away.
576
00:31:16,046 --> 00:31:18,389
But I was never near Severn.
577
00:31:21,846 --> 00:31:24,161
This is Mr. Davidson.
578
00:31:25,197 --> 00:31:28,305
You would like me to
interpret this man's dreams?
579
00:31:28,344 --> 00:31:31,836
One dream, in particular.
A nightmare of sorts.
580
00:31:31,881 --> 00:31:34,905
Murdoch, McNabb just got back
from the telegraph office.
581
00:31:35,155 --> 00:31:36,636
The threat wasn't called in.
582
00:31:38,116 --> 00:31:40,289
Well, it can't have
been any of our suspects.
583
00:31:40,340 --> 00:31:41,981
None of them have left the building.
584
00:31:42,064 --> 00:31:44,005
It was sent from our telegraph machine.
585
00:31:44,300 --> 00:31:45,683
What?
586
00:31:47,095 --> 00:31:49,600
One of them has snuck
into our telegraph room
587
00:31:49,639 --> 00:31:52,009
- and sent it directly?
- It seems that way.
588
00:31:58,808 --> 00:32:00,988
So, I go to the other
door, and I open it.
589
00:32:02,359 --> 00:32:05,733
And I can see Lizzie lying on
a couch on top of a red blanket.
590
00:32:07,246 --> 00:32:09,175
And there is a man behind her.
591
00:32:10,111 --> 00:32:13,084
Is she clothed or naked?
592
00:32:13,917 --> 00:32:15,263
Naked.
593
00:32:15,353 --> 00:32:17,882
- How did you... ?
- Continue please.
594
00:32:18,351 --> 00:32:20,017
So, I go to Lizzie,
595
00:32:21,062 --> 00:32:23,523
but when I reach her, I
realize the blanket is red
596
00:32:23,543 --> 00:32:25,177
because it is soaked in her blood.
597
00:32:25,939 --> 00:32:28,042
Then I look up and I
see that the man's hands
598
00:32:28,080 --> 00:32:31,028
are covered in blood and
he's holding a scalpel.
599
00:32:31,874 --> 00:32:36,244
And he says, "I have
completed my dissection."
600
00:33:00,365 --> 00:33:03,620
This man, standing behind your wife...
601
00:33:03,704 --> 00:33:05,229
Sitting, actually.
602
00:33:05,979 --> 00:33:07,798
Can you see his face?
603
00:33:07,899 --> 00:33:09,266
Yes.
604
00:33:09,907 --> 00:33:11,631
But I can't make it out.
605
00:33:12,368 --> 00:33:15,707
- Is he young, or old?
- Old.
606
00:33:16,534 --> 00:33:18,576
Could it represent her father?
607
00:33:19,936 --> 00:33:22,512
Her father molested her
when she was a child.
608
00:33:22,724 --> 00:33:25,870
In any case, it is your dream, not hers.
609
00:33:26,960 --> 00:33:29,107
Which way does he part his hair?
610
00:33:29,722 --> 00:33:31,010
To the right.
611
00:33:31,164 --> 00:33:32,923
The opposite of yours.
612
00:33:33,837 --> 00:33:36,291
- Yes.
- Uh, Doctor...
613
00:33:38,752 --> 00:33:40,444
What are you thinking?
614
00:33:41,604 --> 00:33:46,007
All dreams are derived from
wish fulfillment, but, uh,
615
00:33:46,738 --> 00:33:48,410
what is the wish?
616
00:33:48,615 --> 00:33:50,674
To save his wife, I assume.
617
00:33:50,775 --> 00:33:53,037
Or is it to reveal her killer?
618
00:33:53,345 --> 00:33:55,112
So, you think she was killed?
619
00:33:55,158 --> 00:33:56,567
I have no doubt.
620
00:33:56,568 --> 00:34:01,385
As the manifest content makes
clear, he saw the killer.
621
00:34:02,770 --> 00:34:05,923
Normally, a naked
person represents desire,
622
00:34:05,962 --> 00:34:09,803
but in this case, I think it is
a repressed memory of her death.
623
00:34:10,470 --> 00:34:13,892
She's naked because he found
her that way in the bath?
624
00:34:15,136 --> 00:34:16,546
Precisely.
625
00:34:18,782 --> 00:34:22,239
There is a mirror in your bathroom?
626
00:34:22,537 --> 00:34:23,807
Yes.
627
00:34:24,550 --> 00:34:27,543
That is why the hair part is reversed.
628
00:34:28,248 --> 00:34:31,823
The man you see is your own reflection.
629
00:34:33,630 --> 00:34:36,655
You're lying. You're a liar!
630
00:34:38,161 --> 00:34:40,551
The diameter is definitely cigar ash.
631
00:34:41,160 --> 00:34:43,249
There's only two cigar
smokers in this lot
632
00:34:43,268 --> 00:34:44,614
and one of them's dead.
633
00:34:44,684 --> 00:34:47,331
And the one who sent the
telegram must be the other.
634
00:34:47,363 --> 00:34:49,696
Why would Freud send a
death threat to himself?
635
00:34:49,747 --> 00:34:53,070
To convince us that he was
the target and not the killer?
636
00:34:53,419 --> 00:34:54,805
Higgins.
637
00:34:55,867 --> 00:34:57,552
Where are you at with those palm marks?
638
00:34:57,610 --> 00:34:59,622
I'm finished with everyone
but Dr. Freud, sir.
639
00:34:59,859 --> 00:35:01,712
He's been detained by Detective Watts.
640
00:35:01,987 --> 00:35:04,627
So, the palm mark on the
murder weapon isn't a match
641
00:35:04,649 --> 00:35:07,425
- for any of the others?
- No, sir. I checked them all twice.
642
00:35:08,085 --> 00:35:09,822
By logic of deduction...
643
00:35:10,085 --> 00:35:12,135
The killer is Sigmund Freud.
644
00:35:13,455 --> 00:35:14,859
Sirs.
645
00:35:24,758 --> 00:35:27,776
I was in your telegraph room, yes.
646
00:35:28,933 --> 00:35:30,263
Why?
647
00:35:30,667 --> 00:35:32,669
To send a telegram.
648
00:35:32,871 --> 00:35:35,706
- A death threat. Against yourself.
- No.
649
00:35:36,299 --> 00:35:39,239
The threat was sent from
that telegraph machine.
650
00:35:39,623 --> 00:35:42,739
You claim you sent a different
telegram from the same machine?
651
00:35:42,987 --> 00:35:44,314
That is correct.
652
00:35:44,416 --> 00:35:47,048
What was this message
that you sent? And to whom?
653
00:35:48,258 --> 00:35:50,788
I decline to discuss this matter.
654
00:35:50,889 --> 00:35:52,864
Dr. Freud, you are being interviewed
655
00:35:52,891 --> 00:35:54,415
under suspicion of murder.
656
00:35:54,608 --> 00:35:57,161
Suspicion without evidence.
657
00:35:57,555 --> 00:36:00,364
Of a murder for which I have no motive.
658
00:36:00,792 --> 00:36:04,118
You confronted the man,
physically, during the melee.
659
00:36:04,150 --> 00:36:06,669
We were in the same
place at the same time.
660
00:36:06,701 --> 00:36:08,041
It was a coincidence.
661
00:36:08,073 --> 00:36:09,640
You had him by the bloody lapels.
662
00:36:09,662 --> 00:36:11,136
Our constable saw you.
663
00:36:12,218 --> 00:36:14,167
I do not remember this.
664
00:36:16,416 --> 00:36:19,595
Perhaps your subconscious
suppressed the memory?
665
00:36:20,794 --> 00:36:22,447
Dr. Severn annoyed me.
666
00:36:23,197 --> 00:36:26,957
His admiration was
uncritical. He imitated me.
667
00:36:27,427 --> 00:36:31,759
Or your subconscious
identified him as you.
668
00:36:32,945 --> 00:36:34,804
As me?
669
00:36:35,060 --> 00:36:38,841
Your death wish toward him was,
in fact, a personal death wish
670
00:36:38,870 --> 00:36:41,572
spurred on by your own self-hatred.
671
00:36:43,199 --> 00:36:46,576
Well, uh, yah. Interesting.
672
00:36:47,602 --> 00:36:49,005
But inaccurate.
673
00:36:51,081 --> 00:36:54,918
I'm afraid I have no more
to say on this matter.
674
00:36:55,019 --> 00:36:57,664
You can say no more in
our cells. Constable!
675
00:36:58,623 --> 00:36:59,926
Wait.
676
00:37:00,907 --> 00:37:02,195
All right.
677
00:37:03,962 --> 00:37:05,584
If you must know,
678
00:37:06,533 --> 00:37:08,641
the telegram I sent was to Minna,
679
00:37:09,231 --> 00:37:10,628
my wife's sister.
680
00:37:11,314 --> 00:37:14,012
This is the sister
from Dr. Jung's dream?
681
00:37:14,307 --> 00:37:16,607
Dr. Jung dreamed of two skulls
682
00:37:16,652 --> 00:37:20,215
he found buried together
deep beneath his house.
683
00:37:20,459 --> 00:37:23,041
I had assumed it was
another manifestation
684
00:37:23,080 --> 00:37:24,615
of his death wish towards me,
685
00:37:25,566 --> 00:37:29,725
but I see now that
the skulls represented
686
00:37:31,256 --> 00:37:34,141
a secret he had buried.
687
00:37:34,186 --> 00:37:35,480
You understand?
688
00:37:35,595 --> 00:37:37,094
No. Not really.
689
00:37:38,530 --> 00:37:42,554
He believes Minna and I had an affair.
690
00:37:42,709 --> 00:37:43,933
Did you?
691
00:37:44,740 --> 00:37:46,907
I don't see how this is relevant.
692
00:37:49,974 --> 00:37:52,124
Ah, sirs... there's a problem.
693
00:37:52,246 --> 00:37:55,522
- What is it, Henry?
- I only left them for a moment, I swear, but...
694
00:37:55,746 --> 00:37:57,912
Someone has taken the paper
spike and the fingermarks.
695
00:37:57,949 --> 00:38:00,862
- Er, palm marks.
- What? All of them?
696
00:38:00,901 --> 00:38:02,913
I was about to compare
them to Dr. Freud's.
697
00:38:03,662 --> 00:38:05,636
He was in the interview
room the whole time.
698
00:38:06,001 --> 00:38:07,450
Who else was near that area?
699
00:38:07,501 --> 00:38:09,353
All of them, at one
point or another, sir.
700
00:38:09,783 --> 00:38:12,103
- Well, search them.
- I have, sir. Nothing.
701
00:38:12,174 --> 00:38:14,090
One of them must have
stashed them somewhere, but
702
00:38:14,346 --> 00:38:16,602
the lads are already
searching the station house.
703
00:38:16,891 --> 00:38:20,140
It had to have been one of them,
trying to protect Dr. Freud.
704
00:38:20,171 --> 00:38:23,140
Although I am skeptical that
he is, in fact, the killer.
705
00:38:23,241 --> 00:38:25,094
But none of the other prints match.
706
00:38:25,119 --> 00:38:26,388
It has to be him.
707
00:38:28,369 --> 00:38:30,862
Don't turn around, Henry.
708
00:38:32,489 --> 00:38:34,444
What if it was someone else?
709
00:38:39,213 --> 00:38:44,404
During the melee, Ernest Jones
stated that he took a seat
710
00:38:44,647 --> 00:38:46,797
because his back was in pain.
711
00:38:47,384 --> 00:38:51,479
Meaning that Mr. Davidson
was not at his customary seat
712
00:38:51,498 --> 00:38:53,235
over by Watts' desk.
713
00:38:54,415 --> 00:38:58,413
Instead he was in a position
to pick up the paper spike
714
00:38:59,092 --> 00:39:01,778
and to strike the man he believed
715
00:39:01,802 --> 00:39:03,462
was Dr. Freud.
716
00:39:05,238 --> 00:39:07,109
Why the bloody hell would he do that?
717
00:39:07,276 --> 00:39:09,897
He was in the station house
before that lot even arrived.
718
00:39:09,921 --> 00:39:11,493
He doesn't know these people.
719
00:39:13,191 --> 00:39:14,391
Is it painful?
720
00:39:14,492 --> 00:39:15,826
Detective Watts?
721
00:39:16,196 --> 00:39:17,327
Hmm, yes?
722
00:39:22,073 --> 00:39:24,528
What was the name of
Mr. Davidson's wife?
723
00:39:24,553 --> 00:39:26,226
Elizabeth Davidson.
724
00:39:26,745 --> 00:39:30,500
I quipped the only death
wish he correctly diagnosed
725
00:39:30,622 --> 00:39:31,908
was Edie's.
726
00:39:32,653 --> 00:39:34,114
Edie.
727
00:39:34,948 --> 00:39:37,037
E.D.
728
00:39:38,780 --> 00:39:40,817
Could they be one and the same?
729
00:39:43,154 --> 00:39:44,644
Dr. Freud.
730
00:39:44,952 --> 00:39:48,874
Your patient who
committed suicide, Edie?
731
00:39:49,497 --> 00:39:51,495
This was a pseudonym, I take it?
732
00:39:51,772 --> 00:39:55,854
Yes. I would not publish
details of a patient's case
733
00:39:55,867 --> 00:39:57,539
under her real name.
734
00:39:57,930 --> 00:40:00,974
Doctor, we need to know
your patient's name.
735
00:40:01,134 --> 00:40:03,440
It could have bearing
on this investigation.
736
00:40:05,633 --> 00:40:07,812
Her name was Elizabeth Davidson.
737
00:40:07,845 --> 00:40:11,028
That's her. Charlie's
wife was Freud's patient.
738
00:40:14,213 --> 00:40:15,841
That's right, Doctor.
739
00:40:15,905 --> 00:40:17,487
I'm the one who's going to kill you.
740
00:40:17,588 --> 00:40:20,879
- Mr. Davidson, don't do anything rash.
- Rash?
741
00:40:21,109 --> 00:40:22,833
I've been planning this for years.
742
00:40:22,890 --> 00:40:25,428
Dreaming of it every
night since I found her.
743
00:40:25,748 --> 00:40:28,222
Your wife suffered from hysteria
744
00:40:28,427 --> 00:40:32,031
brought about by an unresolved
wish to possess her father.
745
00:40:32,070 --> 00:40:33,889
It was her father who possessed her.
746
00:40:34,339 --> 00:40:36,050
Night after night he came into her room
747
00:40:36,074 --> 00:40:37,812
while her mother
pretended not to notice.
748
00:40:37,842 --> 00:40:40,702
It was my belief these
memories represented
749
00:40:40,712 --> 00:40:43,893
the psychic repression of latent desire.
750
00:40:44,700 --> 00:40:47,217
You made her doubt what
she knew to be true!
751
00:40:47,763 --> 00:40:50,053
She came back thinking
she had lost her mind.
752
00:40:50,154 --> 00:40:52,281
Nothing I said, or did,
made any difference.
753
00:40:52,323 --> 00:40:54,646
Your dream? It was an allusion to Freud.
754
00:40:54,755 --> 00:40:57,268
I wanted him to know who
was killing him and why.
755
00:40:57,306 --> 00:40:58,722
Easy, Davidson.
756
00:40:58,844 --> 00:41:00,831
But he was too arrogant to see it.
757
00:41:01,863 --> 00:41:03,548
And now he's going to
get what he deserves.
758
00:41:03,568 --> 00:41:05,201
Why don't I just give him a sock?
759
00:41:05,906 --> 00:41:07,316
What is sock?
760
00:41:08,214 --> 00:41:09,828
Watts!
761
00:41:10,854 --> 00:41:13,629
No! No!
762
00:41:17,071 --> 00:41:19,638
I heard Freud was
travelling to Niagara Falls.
763
00:41:19,955 --> 00:41:21,723
I was going to go there to find him.
764
00:41:21,941 --> 00:41:24,338
But then I got word he
was coming to Toronto.
765
00:41:25,185 --> 00:41:27,460
You waited for him at the train station.
766
00:41:28,126 --> 00:41:29,663
I overheard where they were dining
767
00:41:29,708 --> 00:41:32,216
- and sent the letter ahead.
- With a razor in it.
768
00:41:32,473 --> 00:41:35,427
What use is revenge if the
subject doesn't see it coming?
769
00:41:36,080 --> 00:41:37,965
Were you there to see him find it?
770
00:41:38,131 --> 00:41:39,541
No.
771
00:41:39,714 --> 00:41:42,489
By the time I arrived, your
constables were arresting them.
772
00:41:43,309 --> 00:41:45,302
So, I decided to get here first.
773
00:41:45,667 --> 00:41:47,359
Wasn't what I'd planned.
774
00:41:48,141 --> 00:41:50,838
But I knew just the story to
make up, so you'd keep me here.
775
00:41:51,005 --> 00:41:53,778
- Well, it worked.
- Yes.
776
00:41:54,304 --> 00:41:55,906
Got to watch him squirm.
777
00:41:56,842 --> 00:41:59,021
You killed a man, Mr. Davidson.
778
00:42:00,790 --> 00:42:02,167
Yes.
779
00:42:03,302 --> 00:42:06,467
That was regrettable. I
suppose I'll hang for it.
780
00:42:07,858 --> 00:42:09,716
But it was Freud I wished to kill.
781
00:42:11,209 --> 00:42:12,824
Yet he lives on.
782
00:42:14,427 --> 00:42:17,439
I only hope his ideas die
out before they take hold.
783
00:42:18,625 --> 00:42:20,252
Well, goodbye, Doctor.
784
00:42:20,303 --> 00:42:22,918
I'm sorry we didn't
get to see your lecture.
785
00:42:22,956 --> 00:42:25,020
- Oh!
- Perhaps on your next visit.
786
00:42:25,058 --> 00:42:29,128
Oh, I can assure you, this will
be my last trip to the Americas.
787
00:42:29,282 --> 00:42:31,832
Yes. Attempted murder
does leave a certain taste.
788
00:42:31,865 --> 00:42:36,934
Oh, it's not that. It's the
food, the culture, the...
789
00:42:37,255 --> 00:42:39,639
intrusive informality.
790
00:42:39,831 --> 00:42:42,068
I simply do not care for it.
791
00:42:42,658 --> 00:42:44,164
Auf wiederschauen.
792
00:42:46,952 --> 00:42:50,508
Well, what do you think?
793
00:42:50,534 --> 00:42:53,257
Will psychic analysis
be the way of the future?
794
00:42:53,327 --> 00:42:56,917
I doubt it. Dr. Freud was
wrong about nearly everything.
795
00:42:56,949 --> 00:42:58,429
He was right about one thing.
796
00:42:59,525 --> 00:43:01,576
Oh, that hardly seems fair.
797
00:43:01,685 --> 00:43:03,799
You told him everything about me.
798
00:43:03,991 --> 00:43:08,132
All I did was describe a stick
in the mud that I wouldn't...
799
00:43:09,125 --> 00:43:11,137
I wouldn't change for anything.
800
00:43:12,668 --> 00:43:16,071
Now, William, you can take your
hands out of your pockets now.
801
00:43:19,237 --> 00:43:21,544
Eggheads! They're all bloody crackers.
802
00:43:21,672 --> 00:43:25,388
Any attempt to know the minds
of men seems like folly to me.
803
00:43:25,439 --> 00:43:28,740
Maybe so. But even I could do
a better job than Dr. Freud.
804
00:43:29,272 --> 00:43:32,008
I'll say. Dr. Freud said
I'm in love with George.
805
00:43:35,661 --> 00:43:38,153
Even a broken clock's
correct twice a day.
806
00:43:41,640 --> 00:43:46,640
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.