All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E07.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,741 --> 00:00:44,741 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:50,980 --> 00:00:52,517 One would expect that the body 3 00:00:52,547 --> 00:00:54,520 would have been thrown by the oncoming train. 4 00:00:54,792 --> 00:00:58,326 Indeed. Instead of being hit and thrown, 5 00:00:58,338 --> 00:01:00,493 she appears to have been run over 6 00:01:00,529 --> 00:01:02,249 while laying on the tracks. 7 00:01:02,431 --> 00:01:03,841 Suicide, perhaps? 8 00:01:04,095 --> 00:01:05,742 One possibility. 9 00:01:06,347 --> 00:01:09,065 Doesn't appear to carry any identification. 10 00:01:09,919 --> 00:01:13,011 We should get her body off the tracks before the 7:15. 11 00:01:13,447 --> 00:01:14,864 Gentlemen? 12 00:01:20,299 --> 00:01:23,518 Seems your suicide might not be a suicide after all. 13 00:01:23,615 --> 00:01:24,868 What are we looking at? 14 00:01:24,898 --> 00:01:28,530 Limestone, typical of macadam paving material. 15 00:01:28,891 --> 00:01:31,629 I saw no macadam at the railroad tracks. 16 00:01:31,889 --> 00:01:33,657 Someone must have moved her body. 17 00:01:33,711 --> 00:01:36,390 It was likely she was already dead when the train cut her in half. 18 00:01:37,207 --> 00:01:38,884 Excellent work, Mrs. Hart. 19 00:01:38,896 --> 00:01:41,668 We eagerly await your postmortem results. 20 00:01:43,824 --> 00:01:46,263 Mrs. Hart, where do you buy your hats? 21 00:01:46,305 --> 00:01:48,696 - Hats? - Well, according to my wife, 22 00:01:48,811 --> 00:01:51,420 "Violet Hart wears the most exquisite hats." 23 00:01:51,450 --> 00:01:53,920 Oh! Well, tell your wife I'm very flattered. 24 00:01:53,974 --> 00:01:56,244 I get them made at Miss Driscoll's millinery on Queen. 25 00:01:56,257 --> 00:01:57,685 Ah! Thank you. 26 00:01:57,794 --> 00:02:00,118 Margaret's been in the doldrums recently. 27 00:02:00,179 --> 00:02:01,588 I think a jaunty new titfor 28 00:02:01,613 --> 00:02:03,132 might put the spring back in her step. 29 00:02:03,916 --> 00:02:06,543 - Titfor? - Tit for tat! Hat. 30 00:02:06,725 --> 00:02:08,274 Good day, Mrs. Hart. 31 00:02:09,854 --> 00:02:11,252 Oh! 32 00:02:12,971 --> 00:02:15,517 - What is it you're looking for? - A map. 33 00:02:15,650 --> 00:02:17,115 Well, you've got plenty of them there. 34 00:02:17,133 --> 00:02:19,064 I'm looking for a specific map. 35 00:02:19,118 --> 00:02:20,402 Here it is. 36 00:02:23,126 --> 00:02:24,651 The planning map of Toronto. 37 00:02:24,693 --> 00:02:26,903 It indicates which paving material is used 38 00:02:26,927 --> 00:02:28,725 on each of the city's streets. 39 00:02:28,834 --> 00:02:30,704 Macadam is green. 40 00:02:30,777 --> 00:02:34,608 The deceased's body was found on the tracks... here. 41 00:02:34,905 --> 00:02:36,594 And the nearest stretch of macadam? 42 00:02:37,108 --> 00:02:38,367 Here. 43 00:03:09,212 --> 00:03:11,434 Her name was Jennifer Drask. 44 00:03:12,287 --> 00:03:14,654 We were in the process of notifying 45 00:03:14,678 --> 00:03:16,748 the authorities of her disappearance. 46 00:03:18,396 --> 00:03:20,925 A sad end to a wretched life. 47 00:03:21,185 --> 00:03:22,614 What was her crime? 48 00:03:22,747 --> 00:03:24,702 Extortion. Larceny. 49 00:03:25,005 --> 00:03:28,177 Miss Drask had a knack for relieving people of their money. 50 00:03:30,036 --> 00:03:31,966 And her record as an inmate? 51 00:03:32,317 --> 00:03:33,564 Exemplary. 52 00:03:33,649 --> 00:03:36,906 As you know, we seek to rehabilitate, not punish. 53 00:03:37,051 --> 00:03:39,770 Miss Drask was intent on bettering herself. 54 00:03:39,794 --> 00:03:42,403 That's why her escape comes as such a surprise. 55 00:03:43,305 --> 00:03:45,193 I don't think it was an escape. 56 00:03:45,357 --> 00:03:47,227 I believe Miss Drask was murdered 57 00:03:47,263 --> 00:03:49,164 and her body was moved to the tracks. 58 00:03:49,309 --> 00:03:51,730 Murdered? Dear Lord. 59 00:03:52,136 --> 00:03:55,059 I'll need to familiarize myself with the facility. 60 00:03:55,592 --> 00:03:58,157 Head Matron Klotz will show you around. 61 00:04:02,843 --> 00:04:06,317 The pantry, where we store and prepare food. 62 00:04:07,588 --> 00:04:10,772 The laundry, where we teach how to wash clothes. 63 00:04:11,395 --> 00:04:15,727 The Mercer philosophy is redemption through domestic service. 64 00:04:16,889 --> 00:04:20,503 Do any of your wards reject this brand of redemption? 65 00:04:20,541 --> 00:04:22,501 Yes. But not Jennifer. 66 00:04:22,622 --> 00:04:26,057 She was obedient and docile, a favourite among the matrons. 67 00:04:26,140 --> 00:04:29,089 - And what of the inmates? - They were cruel to her. 68 00:04:29,368 --> 00:04:31,995 Just last week she was viciously assaulted. 69 00:04:32,763 --> 00:04:35,499 Miss Klotz? Who is this man? 70 00:04:35,590 --> 00:04:38,489 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 71 00:04:38,544 --> 00:04:41,646 - And you are? - Doctor Almira Cotton. Head physician. 72 00:04:41,749 --> 00:04:45,091 - I'm investigating the death of... - Poor Jennifer. I heard. 73 00:04:45,206 --> 00:04:46,586 It's terribly sad. 74 00:04:47,615 --> 00:04:49,382 She was one of your patients? 75 00:04:49,485 --> 00:04:51,331 These women are all my patients. 76 00:04:51,488 --> 00:04:55,756 This isn't work for me, Detective. It's a... Calling. 77 00:04:55,859 --> 00:04:58,084 One to which I must now return. 78 00:04:58,540 --> 00:04:59,981 Dr. Cotton? 79 00:05:00,587 --> 00:05:04,061 I'll need to see the clinical file on the deceased. 80 00:05:04,200 --> 00:05:07,137 - Nurse Adelina, pull the file. - Yes, Dr. Cotton. 81 00:05:07,180 --> 00:05:09,437 You'll receive the file on your way out, goodbye. 82 00:05:12,386 --> 00:05:13,911 The sewing room. 83 00:05:18,094 --> 00:05:20,782 Are all of the windows here at the reformatory barred? 84 00:05:20,812 --> 00:05:22,180 Yes. 85 00:05:22,271 --> 00:05:24,634 Right, then. I'll need to see the roof. 86 00:05:24,683 --> 00:05:27,896 The roof? Inmates don't have access to the roof. 87 00:06:19,366 --> 00:06:20,685 Miss Klotz. 88 00:06:24,408 --> 00:06:26,345 Who smokes these cigarettes? 89 00:06:27,022 --> 00:06:29,359 All the inmates smoke those. 90 00:06:32,658 --> 00:06:34,274 Attention everyone! 91 00:06:34,310 --> 00:06:37,616 I'm Detective William Murdoch of the Toronto Constabulary. 92 00:06:37,640 --> 00:06:40,686 I'm investigating the murder of one of your fellow inmates, 93 00:06:41,368 --> 00:06:43,289 a Miss Jennifer Drask. 94 00:06:43,910 --> 00:06:46,035 We got no snitches here, Detective. 95 00:06:46,526 --> 00:06:48,233 Least not now that Jennifer's gone. 96 00:06:48,251 --> 00:06:49,698 Miss Dowson! 97 00:06:50,521 --> 00:06:53,122 - I beg your pardon? - Beg all you want. 98 00:06:53,322 --> 00:06:56,122 I got nothing more to say to you, nor do the others. 99 00:07:03,053 --> 00:07:04,639 Have you made an arrest in the case? 100 00:07:04,669 --> 00:07:07,030 Unfortunately, not yet. 101 00:07:17,598 --> 00:07:20,025 Hm. It's a match. 102 00:07:20,763 --> 00:07:24,026 It would seem Miss Drask did indeed fall from the roof. 103 00:07:24,081 --> 00:07:25,497 Fall? 104 00:07:25,866 --> 00:07:27,888 Likely not of her own volition. 105 00:07:31,277 --> 00:07:32,681 What's this? 106 00:07:38,037 --> 00:07:40,079 May I use a scalpel? 107 00:07:52,509 --> 00:07:54,010 An engagement ring. 108 00:08:00,583 --> 00:08:05,274 And it's engraved with the letters "E. E." 109 00:08:08,375 --> 00:08:09,934 "E. E." 110 00:08:11,224 --> 00:08:15,134 We do have an Edna Emerson in our care. 111 00:08:15,213 --> 00:08:16,877 What led to her conviction? 112 00:08:18,238 --> 00:08:20,212 Her father brought her before the judge 113 00:08:20,230 --> 00:08:22,233 because she was pregnant and unmarried. 114 00:08:22,282 --> 00:08:25,079 She was sent here for being incorrigible, and... 115 00:08:25,358 --> 00:08:26,828 Oh, dear. 116 00:08:27,476 --> 00:08:30,851 Her stillborn child was delivered here in the reformatory. 117 00:08:31,231 --> 00:08:35,100 Oh. Um, I'd like to speak with this Miss Emerson, please. 118 00:08:37,688 --> 00:08:39,407 It has your initials on it. 119 00:08:39,740 --> 00:08:42,276 I'm not the only E.E. in the world. 120 00:08:43,076 --> 00:08:45,581 Anyways, we're not allowed to have jewelry in here. 121 00:08:45,845 --> 00:08:48,556 - This ring isn't mine. - You're quite sure? 122 00:08:49,143 --> 00:08:51,885 I would certainly know if I had been engaged, 123 00:08:51,933 --> 00:08:53,283 wouldn't I? 124 00:09:00,593 --> 00:09:03,523 I came as soon as I heard. What's this about? 125 00:09:03,771 --> 00:09:05,339 This is about you, my darling. 126 00:09:05,375 --> 00:09:06,785 I bought you a gift. 127 00:09:07,349 --> 00:09:09,823 - Why? - Because I love you. 128 00:09:09,998 --> 00:09:11,415 Go on. 129 00:09:16,287 --> 00:09:18,133 Oh! 130 00:09:18,429 --> 00:09:20,917 You bought me another hat. 131 00:09:20,966 --> 00:09:23,429 I did. But not that hat. 132 00:09:23,750 --> 00:09:27,434 - You bought me a hat, but not this hat? - Exactly. 133 00:09:27,470 --> 00:09:29,371 But if you take that hat... 134 00:09:29,770 --> 00:09:31,190 To this shop, 135 00:09:31,501 --> 00:09:33,977 then you can exchange it for any other hat you like. 136 00:09:34,153 --> 00:09:35,611 I arranged it myself. 137 00:09:35,775 --> 00:09:37,155 Really? 138 00:09:37,209 --> 00:09:38,916 I've also arranged dinner reservations 139 00:09:38,934 --> 00:09:40,732 at that fancy French place that you like. 140 00:09:41,216 --> 00:09:44,737 - Hm. - So, go and pick yourself something nice 141 00:09:44,836 --> 00:09:46,972 and we'll show it off all over town. 142 00:09:48,753 --> 00:09:50,418 Thank you, Thomas. 143 00:09:53,026 --> 00:09:55,453 I've yet to set foot in the Plaza Theatre. 144 00:09:55,501 --> 00:09:59,157 It's supposedly quite the marvel, seats 900 spectators. 145 00:09:59,260 --> 00:10:01,990 - 900, eh? - Current show sounds promising, 146 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Quebec's Queen of Vaudeville, Eva Tanguay. 147 00:10:08,934 --> 00:10:10,230 Jack? 148 00:10:10,284 --> 00:10:12,178 Ah, could we turn down this way instead? 149 00:10:12,184 --> 00:10:13,958 I spotted Clara's cousin over there. 150 00:10:14,000 --> 00:10:15,367 I'd like to avoid her. 151 00:10:18,333 --> 00:10:21,282 Also on the bill is Long Tack Sam, 152 00:10:21,307 --> 00:10:24,466 a magician whose performance is said to enchant. 153 00:10:24,611 --> 00:10:27,994 I could use a bit of enchantment, couldn't you? 154 00:10:28,013 --> 00:10:31,445 I just can't stop wondering how many of those 900 people 155 00:10:31,484 --> 00:10:33,764 would tell Clara that they've seen us together. 156 00:10:34,502 --> 00:10:37,468 I owe it to her not to incite gossip. Plus, 157 00:10:37,771 --> 00:10:39,623 she finds vaudeville crude. 158 00:10:39,648 --> 00:10:41,790 Well, let's not invite her. 159 00:10:48,781 --> 00:10:50,784 Be kind, Lewellyn. 160 00:10:51,910 --> 00:10:54,622 My marriage helps shield you and I from scrutiny. 161 00:10:56,196 --> 00:10:59,464 It's a flimsy shield if I can never been seen with you, Jack. 162 00:11:02,575 --> 00:11:05,695 Ah! Watts! Perfect timing. Uh, this is... 163 00:11:06,040 --> 00:11:07,638 What's your name again, sir? 164 00:11:07,832 --> 00:11:09,454 Milo Strange. 165 00:11:09,787 --> 00:11:12,222 - Detective Llewellyn Watts. - Charmed. 166 00:11:12,670 --> 00:11:14,795 Uh, what is this regarding? 167 00:11:14,862 --> 00:11:16,798 Walt Whitman has been abducted. 168 00:11:16,901 --> 00:11:19,788 Uh... Walt Whitman is dead. 169 00:11:19,831 --> 00:11:21,392 Don't say that. 170 00:11:21,610 --> 00:11:23,505 Walt Whitman. The poet? 171 00:11:23,560 --> 00:11:25,442 Walt Whitman the peacock. 172 00:11:25,642 --> 00:11:27,724 Someone has absconded with him. 173 00:11:27,785 --> 00:11:29,522 - I'll leave you to it, then. - But... 174 00:11:29,552 --> 00:11:30,932 It's a bit of a head scratcher, 175 00:11:30,963 --> 00:11:32,676 but I'm sure you'll crack it, Watts. 176 00:11:36,253 --> 00:11:38,802 - You're smirking. - I assure you I... 177 00:11:38,850 --> 00:11:41,501 It's fine. I understand. 178 00:11:41,743 --> 00:11:44,128 Mockery's a defense deployed when a person 179 00:11:44,159 --> 00:11:46,289 is confronted by nonconformity. 180 00:11:46,925 --> 00:11:49,897 I'm sure you're familiar with the experience. 181 00:11:51,054 --> 00:11:52,852 - Nice jacket. - Hm? 182 00:11:53,100 --> 00:11:55,434 - Oh. - Will you help me? 183 00:12:03,189 --> 00:12:05,984 Thank you for breakfast, Julia. What a surprise. 184 00:12:06,044 --> 00:12:07,642 It's nice to have the time. 185 00:12:08,381 --> 00:12:10,299 The perks of being unemployed. 186 00:12:10,323 --> 00:12:11,843 Indeed. 187 00:12:12,327 --> 00:12:14,219 Well, one thing is certain: 188 00:12:14,991 --> 00:12:18,357 the inmates at that reformatory will not speak with me. 189 00:12:18,695 --> 00:12:21,827 I've heard the reformatory's a dreadful institution. 190 00:12:22,066 --> 00:12:25,571 The Mercer claims to provide the inmates 191 00:12:25,607 --> 00:12:29,191 with the skills required to integrate into the general populace. 192 00:12:29,330 --> 00:12:31,830 Yes, but most of those women have been imprisoned 193 00:12:31,842 --> 00:12:34,536 for such atrocities as disobeying their parents. 194 00:12:34,839 --> 00:12:36,509 And fornication. 195 00:12:36,691 --> 00:12:39,360 Or socializing with other races! 196 00:12:39,396 --> 00:12:41,751 All things that men can do with impunity. 197 00:12:42,157 --> 00:12:45,359 I'm not surprised they won't confide in a man with a badge. 198 00:12:45,614 --> 00:12:48,682 Any idea how I could go about getting them to trust me? 199 00:12:48,906 --> 00:12:53,173 I suppose you could plant an investigator amongst the prisoners, 200 00:12:53,518 --> 00:12:57,035 someone that the women would trust and confide in. 201 00:12:58,118 --> 00:12:59,916 Intriguing proposal. 202 00:13:00,233 --> 00:13:02,555 I wonder who I could get to do that? 203 00:13:05,913 --> 00:13:07,759 Maggie Muldoon, 204 00:13:07,826 --> 00:13:10,810 you have been sentenced to the Andrew Mercer Reformatory 205 00:13:10,841 --> 00:13:13,189 for an indeterminate period. 206 00:13:17,959 --> 00:13:19,896 Welcome, Dr. Ogden. 207 00:13:20,265 --> 00:13:22,378 So, what am I being convicted of? 208 00:13:22,427 --> 00:13:25,297 Or, rather, what am I in for? 209 00:13:25,375 --> 00:13:29,358 - It seems you are a pickpocket. - Oh! Marvelous. 210 00:13:42,825 --> 00:13:45,586 - Hello. - No talking amongst inmates. 211 00:13:45,745 --> 00:13:47,646 This is not a social club. 212 00:14:07,756 --> 00:14:11,365 - Stop it. - No talking in the halls, Miss Muldoon. 213 00:14:13,816 --> 00:14:16,679 - Now look what you made me do! - Silence! 214 00:14:17,708 --> 00:14:19,469 What is going on here? 215 00:14:19,572 --> 00:14:22,429 New girl has no respect, slopping her filth all over. 216 00:14:22,447 --> 00:14:23,906 You pushed me! 217 00:14:24,088 --> 00:14:26,920 You must like it in the hole, Queenie Dowson. 218 00:14:27,840 --> 00:14:29,729 I lie there dreaming of you, Helga. 219 00:14:31,054 --> 00:14:33,712 Guard, take Miss Dowson to the basement! 220 00:14:33,718 --> 00:14:36,139 Don't trust this one, girls! She's hiding something! 221 00:14:36,502 --> 00:14:38,234 She really did push me. 222 00:14:38,446 --> 00:14:41,072 No one likes a snitch, Muldoon. 223 00:14:41,950 --> 00:14:43,481 Go fetch a mop. 224 00:14:43,608 --> 00:14:44,922 Move! 225 00:14:57,795 --> 00:14:59,811 This is how you sew the hem correctly. 226 00:14:59,871 --> 00:15:01,155 See the stitches? 227 00:15:01,403 --> 00:15:04,478 Evenly spaced and in a straight line. 228 00:15:04,545 --> 00:15:07,153 - Fine work, Edna. - Thank you, Miss Klotz. 229 00:15:09,962 --> 00:15:13,478 And this is how you sew the hem incorrectly. 230 00:15:13,781 --> 00:15:16,148 See the blood? The mess... 231 00:15:16,196 --> 00:15:17,939 I don't even know what to call this. 232 00:15:17,975 --> 00:15:22,036 - If blasphemy was a textile. - I'm so sorry, Miss Klotz. 233 00:15:22,137 --> 00:15:24,151 I wish I had Edna's talent. 234 00:15:24,466 --> 00:15:27,541 Perhaps she could show me what I'm doing wrong. 235 00:15:27,638 --> 00:15:30,979 Bleed on the cloth again and you'll be scrubbing floors. 236 00:15:31,009 --> 00:15:33,697 Edna, show her how to sew the hem. 237 00:15:36,287 --> 00:15:37,916 Thank you. 238 00:15:40,300 --> 00:15:42,395 So, how how do you? 239 00:15:42,473 --> 00:15:45,512 Oh. Oh. 240 00:15:45,573 --> 00:15:47,662 You make it look so easy. 241 00:15:48,763 --> 00:15:50,113 Thank you. 242 00:15:50,379 --> 00:15:52,280 I'm Maggie. 243 00:15:53,811 --> 00:15:56,537 Queenie's gonna kill you when she gets out of the hole. 244 00:16:04,046 --> 00:16:07,782 This is where I saw him last, scratching under the lilac. 245 00:16:10,524 --> 00:16:12,146 Why Walt Whitman? 246 00:16:12,418 --> 00:16:14,131 We share the same vocation. 247 00:16:14,567 --> 00:16:16,468 As well as the same... 248 00:16:16,746 --> 00:16:18,260 Inclinations. 249 00:16:18,720 --> 00:16:20,706 You're a poet? 250 00:16:20,972 --> 00:16:24,235 And I too "celebrate myself and sing myself." 251 00:16:24,435 --> 00:16:27,927 "And what I assume you shall assume." 252 00:16:28,508 --> 00:16:30,742 "For every atom belonging to me... " 253 00:16:30,784 --> 00:16:33,097 "As good belongs to you." 254 00:16:34,537 --> 00:16:37,302 Whitman was a bit of a peacock himself, don't you agree? 255 00:16:37,374 --> 00:16:41,060 - Strange! Where are you? - Who is that? 256 00:16:41,109 --> 00:16:44,364 A brute whose soul contains not one iota of peacock. 257 00:16:44,406 --> 00:16:46,300 My neighbour, Burl Schlage. 258 00:16:47,571 --> 00:16:49,598 I heard you've been making accusations. 259 00:16:49,623 --> 00:16:51,094 Where is he, Burl? 260 00:16:51,112 --> 00:16:54,871 I didn't take your dang bird, you niminy-piminy fop. 261 00:16:54,901 --> 00:16:57,134 It had to be you. You hate Walt Whitman. 262 00:16:57,171 --> 00:16:59,879 - You've made that clear. - Is that true? 263 00:17:00,037 --> 00:17:01,629 Sure, I hate him. 264 00:17:01,653 --> 00:17:03,881 Drives me mad with his infernal squawking. 265 00:17:03,929 --> 00:17:06,429 You see? What kind of monster hates birdsong? 266 00:17:06,459 --> 00:17:09,998 - Hm. - Who's your little friend, Strange? 267 00:17:11,041 --> 00:17:12,615 Oh. 268 00:17:12,929 --> 00:17:15,731 Ah, thing is, Detective, it ain't birdsong. 269 00:17:15,750 --> 00:17:19,357 It's more like, "squaw, squaw, squaw." 270 00:17:19,394 --> 00:17:21,565 Excuse me. This is a criminal investigation. 271 00:17:21,566 --> 00:17:23,678 You'd do well to take it seriously. 272 00:17:23,751 --> 00:17:26,009 What makes you think someone would take it? 273 00:17:26,196 --> 00:17:28,611 Well, any birdbrain can see... 274 00:17:29,489 --> 00:17:31,565 This latch don't hold. 275 00:17:34,524 --> 00:17:37,267 I'm making no headway with Edna Emerson. 276 00:17:37,297 --> 00:17:39,197 Or the other inmates, for that matter. 277 00:17:40,245 --> 00:17:43,205 You need to make them believe you are one of them. 278 00:17:43,374 --> 00:17:45,402 I agree. But how? 279 00:17:46,413 --> 00:17:47,781 Punch someone? 280 00:17:48,029 --> 00:17:49,373 William. 281 00:17:49,518 --> 00:17:52,486 I would prefer a less violent approach. 282 00:17:53,985 --> 00:17:58,626 What if Maggie Muldoon were to bring in contraband? 283 00:18:02,163 --> 00:18:03,458 Edna. 284 00:18:03,821 --> 00:18:05,202 Want a burner? 285 00:18:12,484 --> 00:18:14,493 Put the fabric down, Muldoon. 286 00:18:14,517 --> 00:18:16,697 I'm taking you off sewing duty. Come. 287 00:18:23,948 --> 00:18:25,733 Try not to burn yourself. 288 00:18:39,717 --> 00:18:43,118 Oh, don't get tangled up with that one, Muldoon. 289 00:18:43,245 --> 00:18:46,676 Queenie Dowson here spends most of her days in the hole. 290 00:18:46,773 --> 00:18:49,376 Shivering in the dark like the vermin she is. 291 00:18:49,400 --> 00:18:50,865 Not a word! 292 00:18:51,216 --> 00:18:53,365 Or I'll send you right back down there. 293 00:18:54,291 --> 00:18:56,937 It's no wonder your family had you locked up. 294 00:18:57,040 --> 00:18:59,188 You are wretched and shameless. 295 00:18:59,236 --> 00:19:02,680 Unworthy, unloved and undeserving of anything... 296 00:19:05,797 --> 00:19:07,468 You! 297 00:19:07,759 --> 00:19:10,431 Sorry. I think it slipped out of my hand. 298 00:19:17,843 --> 00:19:20,906 Next time, you get ten of those. 299 00:19:23,194 --> 00:19:24,671 Back to work! 300 00:19:34,561 --> 00:19:37,352 Winifred? Has anyone seen Winifred Sanders? 301 00:19:37,370 --> 00:19:39,252 - Hold. - There you are. 302 00:19:39,416 --> 00:19:42,025 Winnie, Dr. Cotton will see you now. 303 00:19:42,043 --> 00:19:44,560 I don't wish to go, Nurse Adelina. Please. 304 00:19:44,863 --> 00:19:46,382 You can discuss it with the doctor. 305 00:19:46,412 --> 00:19:47,835 You know she'll turn a deaf ear. 306 00:19:47,889 --> 00:19:49,360 What's this about? 307 00:19:49,596 --> 00:19:52,457 - I don't want to see the doctor. - Not this again. Guard! 308 00:19:53,504 --> 00:19:54,942 Take her to surgery. 309 00:19:55,472 --> 00:19:57,070 Where are they taking her? 310 00:19:57,378 --> 00:19:59,742 - She's getting snipped. - Snipped? 311 00:20:00,251 --> 00:20:02,581 Yeah. It's the doc's specialty. 312 00:20:02,678 --> 00:20:05,178 She says it stops incorrigibles from breeding. 313 00:20:05,916 --> 00:20:07,488 That's barbaric. 314 00:20:10,105 --> 00:20:12,139 The girl who died, did she get snipped? 315 00:20:12,205 --> 00:20:13,513 Jennifer? 316 00:20:14,929 --> 00:20:16,879 Yeah, but she didn't seem to mind. 317 00:20:19,148 --> 00:20:21,535 Edna, how did Jennifer get your ring? 318 00:20:22,399 --> 00:20:23,797 Who told you? 319 00:20:24,439 --> 00:20:26,593 You know how people gossip. 320 00:20:27,041 --> 00:20:28,355 Mm-hm. 321 00:20:28,373 --> 00:20:30,008 Jennifer was my friend. 322 00:20:30,196 --> 00:20:32,784 And when I ended things with Leon, I gave the ring to her. 323 00:20:33,334 --> 00:20:34,866 Too many memories. 324 00:20:35,138 --> 00:20:36,379 I'm sorry. 325 00:20:36,603 --> 00:20:38,158 Leon's an Indian. 326 00:20:38,370 --> 00:20:41,075 Being with him is what got me sent here in the first place, 327 00:20:41,499 --> 00:20:43,285 mixing races and all. 328 00:20:44,550 --> 00:20:45,826 I had to end it. 329 00:20:46,027 --> 00:20:47,582 Move! 330 00:20:47,861 --> 00:20:49,629 Psst. New girl. 331 00:20:54,526 --> 00:20:57,625 Ah, Mrs. Hart, thank you for the recommendation. 332 00:20:57,703 --> 00:21:00,076 So, how's the postmortem going? 333 00:21:00,113 --> 00:21:01,370 It's been challenging. 334 00:21:01,371 --> 00:21:04,195 The trauma to her body complicates the process tremendously. 335 00:21:04,280 --> 00:21:06,701 Understood. What have you found so far? 336 00:21:06,743 --> 00:21:08,783 She was a robust woman of 32. 337 00:21:08,970 --> 00:21:10,453 The injuries from the train occurred 338 00:21:10,471 --> 00:21:12,275 after Miss Drask had already died. 339 00:21:12,854 --> 00:21:14,272 She was killed by the fall. 340 00:21:14,454 --> 00:21:15,743 As we expected. 341 00:21:15,780 --> 00:21:18,680 She also has a relatively new surgical scar. 342 00:21:18,807 --> 00:21:20,623 Her file from the Mercer mentions 343 00:21:20,647 --> 00:21:23,262 she had a tubal ligation while at the reformatory. 344 00:21:23,710 --> 00:21:25,616 - Anything else? - Yes. 345 00:21:25,641 --> 00:21:28,849 There was an injection administered here shortly before her death. 346 00:21:29,025 --> 00:21:32,299 The toxicology analysis shows she was heavily sedated. 347 00:21:32,974 --> 00:21:35,792 So, she was drugged before she fell off the roof. 348 00:21:37,940 --> 00:21:39,363 Come look. 349 00:21:46,058 --> 00:21:47,438 Nice view, huh? 350 00:21:48,619 --> 00:21:50,434 And the fresh air is just... 351 00:21:50,773 --> 00:21:52,529 How'd you get the door open? 352 00:21:52,958 --> 00:21:55,948 One of the girls stole a key from a guard. We pass it around. 353 00:21:56,771 --> 00:21:59,791 Up here, you can almost pretend you're free. 354 00:22:01,824 --> 00:22:03,549 Is this where that girl fell? 355 00:22:04,015 --> 00:22:05,316 Jennifer? 356 00:22:06,303 --> 00:22:07,775 Yeah, probably. 357 00:22:08,355 --> 00:22:09,735 I say good riddance. 358 00:22:09,777 --> 00:22:11,726 She was a snitch and a teacher's pet. 359 00:22:11,956 --> 00:22:13,282 Everyone hated her. 360 00:22:14,051 --> 00:22:16,150 Edna said they were friends. 361 00:22:16,363 --> 00:22:17,804 Some friend. 362 00:22:18,506 --> 00:22:21,691 Should have heard Jennifer taunting Edna about the baby she lost. 363 00:22:22,435 --> 00:22:24,766 Edna was crying and Jennifer wouldn't stop. 364 00:22:25,958 --> 00:22:28,028 So, I socked her in the teeth. 365 00:22:28,434 --> 00:22:29,898 When was that? 366 00:22:29,977 --> 00:22:31,520 Day before she died. 367 00:22:32,100 --> 00:22:34,768 I was locked up in the hole when Jennifer went off the roof. 368 00:22:36,218 --> 00:22:38,004 I asked Edna about it. 369 00:22:38,373 --> 00:22:41,702 She said Jennifer got what she had coming. 370 00:22:51,624 --> 00:22:54,051 You will stand in the corridor and maintain silence 371 00:22:54,075 --> 00:22:56,031 while we perform inspections. 372 00:22:56,073 --> 00:22:58,633 Exit your cells. Quickly now! 373 00:23:32,951 --> 00:23:35,705 So, the toxicology report found sedatives? 374 00:23:35,723 --> 00:23:38,792 And yet none were recorded in Miss Drask's medical file. 375 00:23:39,240 --> 00:23:42,260 Well, apparently, the other inmates despised her. 376 00:23:42,829 --> 00:23:45,034 Perhaps one of them obtained the drugs? 377 00:23:45,185 --> 00:23:47,612 I could try to search the doctor's office. 378 00:23:48,738 --> 00:23:53,309 Also, I found a love letter from Edna's ex-fianc�, Leon Redbird. 379 00:23:53,410 --> 00:23:56,012 She told me they'd broken up, but the letter says otherwise. 380 00:23:57,711 --> 00:24:00,979 If Miss Emerson pushed Miss Drask off the roof, 381 00:24:01,045 --> 00:24:04,829 then I suppose Mr. Redbird could have moved her body to the tracks. 382 00:24:16,933 --> 00:24:18,300 Leon Redbird? 383 00:24:18,569 --> 00:24:20,887 - Yes? - May I have a word? 384 00:24:23,707 --> 00:24:26,378 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 385 00:24:26,638 --> 00:24:29,520 I understand you know Miss Edna Emerson? 386 00:24:29,949 --> 00:24:32,131 What happened? Is she okay? 387 00:24:32,315 --> 00:24:34,159 Oh! Miss Emerson is fine. 388 00:24:34,184 --> 00:24:37,422 I'm actually investigating the death of another inmate, 389 00:24:37,446 --> 00:24:39,589 a Miss Jennifer Drask? 390 00:24:41,519 --> 00:24:42,958 Read the name in the papers. 391 00:24:43,601 --> 00:24:46,462 No, never met her. It's a sad story. 392 00:24:50,000 --> 00:24:51,267 Mr. Redbird? 393 00:24:52,468 --> 00:24:53,869 Ah, no, 394 00:24:54,032 --> 00:24:56,249 I'm worried about Edna in that awful place. 395 00:24:56,739 --> 00:24:59,518 Ah, yes. My sympathies. 396 00:24:59,852 --> 00:25:03,213 However, I must ask, where were you two nights ago? 397 00:25:03,552 --> 00:25:04,860 Two nights ago. 398 00:25:05,523 --> 00:25:09,291 I pulled an overnight unloading a truckload of cabbages. 399 00:25:09,853 --> 00:25:11,421 Can anyone confirm this? 400 00:25:11,658 --> 00:25:15,518 Uh, the driver. He'll vouch for me. 401 00:25:18,675 --> 00:25:20,834 - May I? - You may. 402 00:25:21,590 --> 00:25:22,597 Thank you. 403 00:25:29,996 --> 00:25:32,582 A missing bird is not police business. 404 00:25:32,592 --> 00:25:34,907 - But... - The law can't help you, Mr. Strange. 405 00:25:34,936 --> 00:25:36,743 But certainly someone would have noticed 406 00:25:36,780 --> 00:25:39,378 a peacock wandering the streets of Toronto. 407 00:25:39,508 --> 00:25:41,475 I am positive he's been stolen. 408 00:25:41,494 --> 00:25:44,230 Who on God's green earth would want to steal a peacock? 409 00:25:44,704 --> 00:25:46,854 The bloody bird likely just flew away. 410 00:25:46,890 --> 00:25:50,148 And landed on your wife's head? 411 00:25:52,221 --> 00:25:53,954 You don't like it? 412 00:25:55,494 --> 00:25:57,433 It's exquisite. 413 00:25:59,039 --> 00:26:01,063 I was on the brink of concluding my report 414 00:26:01,071 --> 00:26:03,005 and I found something quite unusual. 415 00:26:03,034 --> 00:26:04,147 What is it? 416 00:26:04,753 --> 00:26:07,276 Though Miss Drask had a sterilization scar, 417 00:26:07,474 --> 00:26:09,639 she had not, in fact, been sterilized. 418 00:26:10,148 --> 00:26:12,429 A surgical scar but no surgery? 419 00:26:12,453 --> 00:26:14,110 - Are you quite sure? - Yes. 420 00:26:14,240 --> 00:26:16,812 Her reproductive organs are completely intact. 421 00:26:17,325 --> 00:26:18,952 Then why the scar? 422 00:26:19,402 --> 00:26:20,723 That's your domain. 423 00:26:25,355 --> 00:26:27,819 Put your back into it, Muldoon. 424 00:26:42,752 --> 00:26:44,079 Edna Emerson! 425 00:26:44,209 --> 00:26:46,843 - I am thoroughly disappointed in you. - No! 426 00:26:46,882 --> 00:26:48,765 No, please! Please don't put me in the hole! 427 00:26:48,780 --> 00:26:50,144 Please don't put me in the hole! 428 00:26:50,159 --> 00:26:51,938 You keep scrubbing 'til we come back. 429 00:27:08,104 --> 00:27:09,859 How did you get in here? 430 00:27:12,571 --> 00:27:13,912 Explain yourself. 431 00:27:14,474 --> 00:27:16,946 I think I'm coming down with the flu. I... 432 00:27:17,447 --> 00:27:20,614 - I came to look for you, but the door was open. - Lies. 433 00:27:21,034 --> 00:27:23,901 - You're trying to steal from me! - No. 434 00:27:24,408 --> 00:27:26,565 But I am curious 435 00:27:26,610 --> 00:27:29,403 why you're hiding all this money in your office. 436 00:27:30,159 --> 00:27:32,127 That is none of your concern. 437 00:27:33,223 --> 00:27:35,743 I'll not be questioned by an incorrigible. 438 00:27:35,963 --> 00:27:38,066 You have no idea who I am. 439 00:27:38,754 --> 00:27:41,129 Your impertinence is unacceptable. 440 00:27:41,160 --> 00:27:43,005 Nurse, sedate this patient. 441 00:27:43,596 --> 00:27:45,155 You will not! 442 00:27:45,175 --> 00:27:47,243 Matron Klotz, restrain her. 443 00:27:48,439 --> 00:27:50,164 Don't touch me. 444 00:27:50,232 --> 00:27:52,941 You're nothing but an insolent wastrel. 445 00:27:52,983 --> 00:27:54,314 I'm a surgeon. 446 00:27:54,356 --> 00:27:56,977 - And a better one than you, I'd wager. - Surgeon? 447 00:27:57,032 --> 00:28:00,100 This one can't hem a tablecloth let alone sew up a wound. 448 00:28:00,123 --> 00:28:02,061 She is clearly delusional. 449 00:28:02,170 --> 00:28:04,078 Gather your materials. 450 00:28:04,102 --> 00:28:06,468 I prefer Holbein superfine needles, 451 00:28:06,565 --> 00:28:09,770 - threaded with cat gut. - The same kind you use, Dr. Cotton. 452 00:28:09,873 --> 00:28:11,308 Quiet, Adelina. 453 00:28:11,326 --> 00:28:13,215 Step Two: Sterilize your materials. 454 00:28:13,269 --> 00:28:16,831 I hear you're a huge sterilization enthusiast, Doctor. 455 00:28:16,952 --> 00:28:20,179 Miss Muldoon, you are being disruptive. 456 00:28:20,203 --> 00:28:22,914 My name is Dr. Julia Ogden, and you're damn right I am. 457 00:28:22,981 --> 00:28:25,215 Nurse Adelina, give her the injection! 458 00:28:25,729 --> 00:28:28,151 Don't! Call the warden! He'll tell you. 459 00:28:28,184 --> 00:28:30,434 - Give her the shot. - No! 460 00:28:30,483 --> 00:28:31,954 I'm sorry. 461 00:28:51,571 --> 00:28:53,067 Let me out of here! 462 00:28:53,690 --> 00:28:55,899 Let me out! 463 00:28:57,364 --> 00:28:59,161 Just send the bill to my parents. 464 00:28:59,276 --> 00:29:00,808 Of course, Miss Bowden. 465 00:29:05,293 --> 00:29:09,052 - Is this your handiwork? - Oh. It certainly is. 466 00:29:09,065 --> 00:29:12,449 A beauty, isn't she? I call her "The Penelope". 467 00:29:12,473 --> 00:29:14,591 You should call her "The Walt Whitman." 468 00:29:14,692 --> 00:29:15,892 Come again? 469 00:29:15,993 --> 00:29:18,431 He knows his name! 470 00:29:21,453 --> 00:29:24,070 How did you procure this peacock? 471 00:29:24,201 --> 00:29:26,101 I bought it off a street urchin. 472 00:29:26,160 --> 00:29:28,772 He claimed he had caught it in the wild. 473 00:29:29,178 --> 00:29:32,848 Are you suggesting that peacocks are native to Ontario? 474 00:29:33,216 --> 00:29:35,898 I'm suggesting I bought it fair and square. 475 00:29:36,917 --> 00:29:39,587 Oh, come now. It's even wearing the silver ankle band 476 00:29:39,627 --> 00:29:42,191 upon which Mr. Strange inscribed its name. 477 00:29:42,237 --> 00:29:44,203 I don't care if he dressed it in a ball gown 478 00:29:44,222 --> 00:29:46,844 and called it Aunt Sally. It's mine now! 479 00:29:46,890 --> 00:29:48,309 I paid three dollars for it. 480 00:29:48,340 --> 00:29:50,460 Regardless of how it came into your possession, 481 00:29:50,495 --> 00:29:53,296 this peacock clearly belongs to Mr. Strange. 482 00:29:53,316 --> 00:29:54,700 It's all right, Detective. 483 00:29:54,866 --> 00:29:56,883 I believe this nice woman's story. 484 00:29:57,235 --> 00:30:01,107 And vengeance is not an instinct I incline to indulge. 485 00:30:02,038 --> 00:30:03,348 Tell you what: 486 00:30:03,537 --> 00:30:07,030 make me one of your gorgeous hats, using Whitman's feathers. 487 00:30:07,635 --> 00:30:08,979 Name your price. 488 00:30:08,993 --> 00:30:11,250 Add on the amount you paid the child. I'll buy it. 489 00:30:11,723 --> 00:30:13,286 But whatever you do, 490 00:30:13,659 --> 00:30:16,158 I'm taking my peacock home. 491 00:30:20,057 --> 00:30:21,825 I'm so sorry. 492 00:30:22,823 --> 00:30:24,928 I don't agree with throwing women in the hole. 493 00:30:25,029 --> 00:30:27,764 There are a lot of things about this place I don't agree with. 494 00:30:28,285 --> 00:30:30,770 Is it true? You're a doctor? 495 00:30:30,917 --> 00:30:34,547 Yes. I'm secretly investigating the reformatory. 496 00:30:34,612 --> 00:30:36,072 Really? 497 00:30:36,118 --> 00:30:39,203 It's about time someone exposed the conditions here. 498 00:30:39,479 --> 00:30:41,178 Thank you for doing this. 499 00:30:41,458 --> 00:30:43,056 Well, yes. 500 00:30:44,062 --> 00:30:47,298 I think I've gathered enough evidence to finish my report. 501 00:30:47,692 --> 00:30:49,653 Do you think you could get me out of here? 502 00:30:52,834 --> 00:30:54,439 Follow me. 503 00:30:57,516 --> 00:30:59,817 You don't have an appointment with the Warden. 504 00:30:59,863 --> 00:31:02,690 The warden has accepted unscheduled visits in the past. 505 00:31:02,716 --> 00:31:04,518 It should be no different on this occasion. 506 00:31:04,571 --> 00:31:06,794 Well, then it's a shame the warden isn't here. 507 00:31:06,833 --> 00:31:09,463 - On this occasion. - Where might the Warden be? 508 00:31:09,496 --> 00:31:11,902 Attending a family function in Kingston. 509 00:31:11,948 --> 00:31:14,441 I am here on official police business. 510 00:31:14,479 --> 00:31:16,321 I need to question one of your inmates, 511 00:31:16,347 --> 00:31:17,735 a Maggie Muldoon. 512 00:31:17,853 --> 00:31:20,056 That one. Always trouble. 513 00:31:20,069 --> 00:31:23,540 You cannot see her. She is undergoing corrective therapy. 514 00:31:23,586 --> 00:31:26,223 - I beg your pardon? - She's being disciplined. 515 00:31:27,400 --> 00:31:29,593 - Sir! - I warned you. 516 00:31:30,451 --> 00:31:31,862 Julia! 517 00:31:33,910 --> 00:31:35,499 Julia! 518 00:31:37,842 --> 00:31:38,980 Julia! 519 00:31:39,046 --> 00:31:41,271 William! Thank you, Adelina. 520 00:31:42,978 --> 00:31:44,674 Oh, thank God. Are you all right? 521 00:31:44,775 --> 00:31:46,207 I'm fine, William, but I do believe 522 00:31:46,226 --> 00:31:49,412 - I'm ready to be sprung from this place. - What have you found out? 523 00:31:49,435 --> 00:31:51,842 Edna Emerson could not have drugged Jennifer. 524 00:31:52,026 --> 00:31:55,118 - The supplies are too well secured. - Well, then who? 525 00:31:55,447 --> 00:31:57,840 Dr. Cotton is acting very suspiciously. 526 00:31:57,855 --> 00:32:00,793 She has a stack of money hidden in her office, 527 00:32:00,970 --> 00:32:03,114 which she most adamantly does not wish to discuss 528 00:32:03,127 --> 00:32:05,159 and when I confronted her on it, she... 529 00:32:05,218 --> 00:32:08,223 She drugged me and put me in... 530 00:32:08,874 --> 00:32:10,117 The hole. 531 00:32:10,642 --> 00:32:14,527 I am appalled that you're taking the word of this reprobate over... 532 00:32:14,567 --> 00:32:16,172 It's in the drawer. 533 00:32:16,487 --> 00:32:20,669 This reprobate is working with the Toronto Constabulary. 534 00:32:22,853 --> 00:32:25,647 That money has nothing to do with your investigation. 535 00:32:27,022 --> 00:32:30,152 Did Jennifer Drask bribe you to stop the operation? 536 00:32:30,888 --> 00:32:33,632 - What? - Jennifer Drask's file indicates 537 00:32:33,658 --> 00:32:35,762 you performed a sterilization procedure. 538 00:32:35,793 --> 00:32:39,494 Yet, in our postmortem, we found no evidence of such a surgery. 539 00:32:39,934 --> 00:32:41,650 Did she threaten to expose you? 540 00:32:41,716 --> 00:32:43,419 Is that why you killed her? 541 00:32:44,103 --> 00:32:45,635 That's nonsense! 542 00:32:45,736 --> 00:32:47,897 You gave Jennifer Drask a fake scar 543 00:32:47,930 --> 00:32:49,806 in order to hide your corruption. 544 00:32:50,528 --> 00:32:52,770 I'm sure Warden Burke will be very interested 545 00:32:52,810 --> 00:32:55,157 in your creative attention to detail. 546 00:32:56,249 --> 00:32:58,623 All right. I took her money. 547 00:32:59,123 --> 00:33:01,251 But I didn't kill Jennifer Drask. 548 00:33:02,509 --> 00:33:05,389 The night she died, I was dining at Chez Pierre. 549 00:33:05,757 --> 00:33:08,499 Even if that is true, you'll still be fired. 550 00:33:09,499 --> 00:33:12,796 For what? I was just doing my job. 551 00:33:13,153 --> 00:33:15,737 You were sterilizing women against their will. 552 00:33:15,776 --> 00:33:17,919 As mandated by the Mercer Reformatory, 553 00:33:17,935 --> 00:33:21,246 an institution that values my vision and expertise. 554 00:33:21,805 --> 00:33:23,974 And what exactly is your vision? 555 00:33:24,449 --> 00:33:27,539 A society unburdened by the morally unfit. 556 00:33:27,999 --> 00:33:29,946 I'll not stand idly by while 557 00:33:30,025 --> 00:33:33,892 habitual criminals pollute our world with their offspring. 558 00:33:36,824 --> 00:33:39,466 I agree. The woman's philosophies are despicable. 559 00:33:39,506 --> 00:33:41,491 The entire system is despicable. 560 00:33:41,592 --> 00:33:43,524 The entire system can wait. 561 00:33:43,656 --> 00:33:47,373 Because right now I just need you to solve this particular murder. 562 00:33:47,972 --> 00:33:50,049 Well, how could Jennifer have smuggled in 563 00:33:50,067 --> 00:33:51,635 this money to pay off the doctor? 564 00:34:01,411 --> 00:34:02,818 "Corktown Provisions." 565 00:34:03,384 --> 00:34:05,215 Looks like you're going shopping, me ol' mucker. 566 00:34:10,355 --> 00:34:11,826 Mr. Redbird? 567 00:34:19,217 --> 00:34:20,716 Mr. Redbird, stop! 568 00:34:21,368 --> 00:34:22,709 Turn around. 569 00:34:24,729 --> 00:34:27,960 Please, don't take him away. 570 00:34:33,883 --> 00:34:36,761 You didn't tell me your and Edna's son survived. 571 00:34:36,808 --> 00:34:38,239 Well, you didn't ask. 572 00:34:38,697 --> 00:34:40,343 So, it's not exactly a lie. 573 00:34:43,694 --> 00:34:45,640 But I did lie about Jennifer Drask. 574 00:34:45,714 --> 00:34:47,050 So, you knew her? 575 00:34:47,976 --> 00:34:49,459 She was blackmailing Edna. 576 00:34:50,905 --> 00:34:53,435 She said if Children's Aid 577 00:34:53,530 --> 00:34:55,192 found out that our son was alive, 578 00:34:56,023 --> 00:34:57,401 they'd take him away. 579 00:34:58,847 --> 00:35:00,403 So, you paid her? 580 00:35:00,747 --> 00:35:02,605 What would you do if it was your boy? 581 00:35:05,839 --> 00:35:07,706 First Jennifer took Edna's ring. 582 00:35:08,779 --> 00:35:11,236 Then she took all the money we had. 583 00:35:12,009 --> 00:35:14,818 We gave her everything to protect Charlie. 584 00:35:15,496 --> 00:35:17,385 But we had nothing to do with her death. 585 00:35:20,189 --> 00:35:21,572 You checked my alibi. 586 00:35:23,682 --> 00:35:27,065 Please, just let me take my son home. 587 00:35:30,620 --> 00:35:32,678 Thank you for your time, Mr. Redbird. 588 00:35:33,070 --> 00:35:34,070 Mm-hm. 589 00:35:35,703 --> 00:35:38,044 We'll contact you if we have any further questions. 590 00:35:38,075 --> 00:35:39,142 All right. 591 00:35:41,668 --> 00:35:42,979 Come on, Charlie. 592 00:35:46,812 --> 00:35:48,053 Let's go home. 593 00:35:52,325 --> 00:35:55,244 So, the money Jennifer Drask used to bribe Dr. Cotton 594 00:35:55,259 --> 00:35:57,968 was in fact Leon Redbird's savings. 595 00:35:58,678 --> 00:36:02,097 Miss Drask had been blackmailing Edna Emerson 596 00:36:02,134 --> 00:36:05,299 by threatening to expose the fact that her son had survived. 597 00:36:05,562 --> 00:36:08,238 Blackmail gives Emerson a motive to kill Drask. 598 00:36:08,311 --> 00:36:10,449 But Edna didn't have access to the syringe 599 00:36:10,460 --> 00:36:12,990 or the sedatives that were found in Jennifer's system. 600 00:36:13,037 --> 00:36:15,478 Nor could she have carried the body to the tracks. 601 00:36:16,272 --> 00:36:18,044 And Leon Redbird had an alibi, 602 00:36:18,049 --> 00:36:19,612 so he couldn't have done it, either. 603 00:36:19,701 --> 00:36:22,047 I'm just stunned that Edna managed to... 604 00:36:22,210 --> 00:36:24,367 smuggle her baby out of that dungeon. 605 00:36:24,382 --> 00:36:25,608 She must have had help. 606 00:36:25,650 --> 00:36:28,180 Anyone who helped her could be another potential target 607 00:36:28,225 --> 00:36:29,993 of Jennifer Drask's extortion. 608 00:36:30,094 --> 00:36:33,004 Someone had to have signed the baby's death certificate. 609 00:36:34,351 --> 00:36:37,197 Let's have a look at Edna's medical file. 610 00:36:40,548 --> 00:36:42,668 And here it is. Stillbirth. 611 00:36:43,436 --> 00:36:47,129 Signed by Adelina DiMartino. 612 00:36:47,166 --> 00:36:48,311 The nurse. 613 00:36:51,105 --> 00:36:52,863 You see how happy he is? 614 00:36:52,916 --> 00:36:55,788 How does one determine whether a peacock is happy? 615 00:36:55,820 --> 00:36:57,488 By his strut. 616 00:36:58,860 --> 00:37:01,758 So, I suppose our adventure ends here. 617 00:37:01,801 --> 00:37:03,227 Oh, it doesn't have to. 618 00:37:05,673 --> 00:37:07,930 - Oh! - I hope you will attend. 619 00:37:08,230 --> 00:37:09,256 Huh. 620 00:37:10,839 --> 00:37:14,047 Thank you for taking me seriously, Detective Watts. 621 00:37:14,300 --> 00:37:16,462 And thank you for granting me 622 00:37:16,473 --> 00:37:19,409 a reprieve from seriousness, Mr. Strange. 623 00:37:20,519 --> 00:37:23,748 Oh! Fix your latch. 624 00:37:25,316 --> 00:37:26,505 All right. 625 00:37:28,518 --> 00:37:30,691 I can't find Adelina anywhere. 626 00:37:30,738 --> 00:37:32,963 I have looked upstairs, downstairs, 627 00:37:33,026 --> 00:37:35,325 the kitchen, the sewing room, the laundry. 628 00:37:35,326 --> 00:37:37,697 I have searched absolutely everywhere! 629 00:37:37,761 --> 00:37:38,986 Julia? 630 00:37:39,330 --> 00:37:40,496 The roof. 631 00:37:45,215 --> 00:37:46,567 Adelina! 632 00:37:47,740 --> 00:37:50,276 Miss DiMartino, step away from the edge. 633 00:37:50,675 --> 00:37:52,574 It's all my fault, you know. 634 00:37:54,063 --> 00:37:55,857 The death of Miss Drask? 635 00:37:56,624 --> 00:37:58,502 She fell right here. 636 00:37:59,417 --> 00:38:01,651 I heard her head hit the ground. 637 00:38:01,653 --> 00:38:03,131 Crack! 638 00:38:03,410 --> 00:38:06,356 I still hear it over and over. 639 00:38:06,928 --> 00:38:09,337 If Jennifer fell, it is not your fault. 640 00:38:09,553 --> 00:38:11,078 Yes, it is. 641 00:38:11,263 --> 00:38:14,345 She wanted money to keep quiet about Edna's baby. 642 00:38:14,366 --> 00:38:15,586 We came here to talk. 643 00:38:15,644 --> 00:38:17,516 She started yelling her demands 644 00:38:17,532 --> 00:38:20,456 and I gave her a shot to calm her down. 645 00:38:20,541 --> 00:38:22,298 She lost her balance. 646 00:38:22,981 --> 00:38:26,280 She fell right here. I heard her head hit the ground. 647 00:38:26,346 --> 00:38:27,753 Crack. 648 00:38:32,415 --> 00:38:35,785 Please, Adelina, just take one step down. 649 00:38:38,102 --> 00:38:42,245 This place is evil and nobody cares. 650 00:38:42,304 --> 00:38:43,949 I care! 651 00:38:44,626 --> 00:38:48,018 And I'll do everything in my power to see that you receive 652 00:38:48,032 --> 00:38:50,195 the most lenient sentence possible. 653 00:38:52,352 --> 00:38:54,745 Everything in your power. 654 00:38:55,107 --> 00:38:57,191 What power do you have? 655 00:38:57,541 --> 00:38:59,791 Not as much as I'd like sometimes, 656 00:39:00,646 --> 00:39:02,645 but, please, Adelina, 657 00:39:02,960 --> 00:39:05,722 I do believe that women can change the world. 658 00:39:05,972 --> 00:39:08,608 But first we have to start trusting each other. 659 00:39:09,476 --> 00:39:10,954 Please! 660 00:39:28,833 --> 00:39:30,306 Are you all right? 661 00:39:31,648 --> 00:39:33,732 I just wanted to help those women. 662 00:39:34,468 --> 00:39:35,862 You did. 663 00:39:36,257 --> 00:39:39,874 With every small gesture of compassion you offered them. 664 00:39:41,682 --> 00:39:43,753 I wanted to show you something. 665 00:39:43,964 --> 00:39:46,272 I recruited a lawyer friend of mine. 666 00:39:46,679 --> 00:39:49,046 We lodged an emergency petition. 667 00:39:49,526 --> 00:39:50,987 With my testimony, 668 00:39:51,013 --> 00:39:53,498 we believe we can secure Edna's release 669 00:39:53,531 --> 00:39:56,003 and have her reunited with her family. 670 00:39:58,423 --> 00:40:00,685 Maybe you do really have power. 671 00:40:00,791 --> 00:40:02,605 It's not just my doing. 672 00:40:03,256 --> 00:40:05,847 You helped to keep that family together. 673 00:40:10,542 --> 00:40:12,712 I suppose I'm going to jail now. 674 00:40:14,927 --> 00:40:16,686 Thank you, Dr. Ogden. 675 00:40:19,537 --> 00:40:21,345 But what about the others? 676 00:40:22,614 --> 00:40:25,520 Who will speak for all the other incorrigible women? 677 00:40:34,516 --> 00:40:37,369 It's a small gathering, informal, 678 00:40:37,428 --> 00:40:39,513 and it sounds like a lot of fun. 679 00:40:39,586 --> 00:40:41,690 You remember fun, don't you? 680 00:40:41,729 --> 00:40:44,379 I can't. I have family obligations. 681 00:40:45,056 --> 00:40:48,869 You're a married man, Jack, you will always have family obligations. 682 00:40:48,967 --> 00:40:52,728 - I'm just asking for two hours with you. - I'm sorry. 683 00:40:53,655 --> 00:40:56,181 I'm late. Clara's made a pot roast. 684 00:40:57,476 --> 00:41:00,297 You'd choose boiled cow flesh over me? 685 00:41:12,210 --> 00:41:13,539 Thomas? 686 00:41:16,195 --> 00:41:19,168 - You look beautiful. - Thank you. 687 00:41:19,865 --> 00:41:21,496 You've had your coat cleaned. 688 00:41:21,771 --> 00:41:24,501 - Want to look the bee's knees for my best girl. - Oh. 689 00:41:25,639 --> 00:41:27,460 I know what you're doing, Thomas. 690 00:41:27,644 --> 00:41:29,400 You don't have to fuss over me. 691 00:41:30,406 --> 00:41:34,512 Anything I can do to put a smile on my wife's face is no fuss at all. 692 00:41:38,315 --> 00:41:39,594 I can't do it. 693 00:41:40,672 --> 00:41:43,028 I can't pretend to be happy 694 00:41:43,075 --> 00:41:45,879 when every hour of every day 695 00:41:45,910 --> 00:41:47,996 I'm driven mad by the thought, 696 00:41:48,546 --> 00:41:50,065 where's our son? 697 00:41:50,602 --> 00:41:51,767 Where's Bobby? 698 00:41:52,264 --> 00:41:54,836 What did the men you've hired been telling you? 699 00:41:55,768 --> 00:41:57,993 They found him. In Winnipeg. 700 00:41:58,651 --> 00:42:00,013 What? 701 00:42:00,187 --> 00:42:01,539 Bobby's in Winnipeg? 702 00:42:01,655 --> 00:42:02,875 He was. 703 00:42:03,144 --> 00:42:04,990 He got wind that I was looking for him. 704 00:42:05,322 --> 00:42:06,621 He ran off again. 705 00:42:07,083 --> 00:42:08,473 Why did he run? 706 00:42:09,109 --> 00:42:10,519 Margaret, 707 00:42:10,987 --> 00:42:12,781 Bobby's life is his own 708 00:42:13,149 --> 00:42:15,042 to salvage or destroy. 709 00:42:15,137 --> 00:42:16,725 There's nothing we can do about it. 710 00:42:17,504 --> 00:42:18,961 We could help him. 711 00:42:19,609 --> 00:42:20,908 No we can't. 712 00:42:21,164 --> 00:42:22,613 Not unless he wants it. 713 00:42:24,291 --> 00:42:26,453 No. No. 714 00:42:27,131 --> 00:42:30,124 It's the truth. I'm so sorry, Margaret. 715 00:42:32,743 --> 00:42:37,193 No. No. 716 00:43:13,772 --> 00:43:15,497 Thank you all for coming. 717 00:43:16,360 --> 00:43:18,485 May this night transport us 718 00:43:18,495 --> 00:43:21,378 from this coarse and weary world 719 00:43:21,552 --> 00:43:27,709 and show us a place where we are limitless. 720 00:43:28,852 --> 00:43:32,362 My name is Milo Strange. 721 00:43:41,790 --> 00:43:46,790 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 53107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.