All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E04.WEBRip.x264-BAE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,029 --> 00:00:45,029
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:54,516 --> 00:00:55,778
It's just...
3
00:00:55,812 --> 00:00:58,194
- I don't want to bring it up again.
- But you will.
4
00:00:59,260 --> 00:01:02,771
It's just if we all
practiced more, like I said,
5
00:01:03,348 --> 00:01:04,963
we would have won.
6
00:01:05,452 --> 00:01:08,433
That Rochester team played
like a finely tuned machine.
7
00:01:08,474 --> 00:01:10,673
We all have busy lives, Miss Cherry.
8
00:01:10,728 --> 00:01:12,697
Yes. But one can always make time.
9
00:01:13,077 --> 00:01:15,153
What about the at-home exercises?
10
00:01:15,181 --> 00:01:18,039
The finger press, the arm lifts.
11
00:01:18,086 --> 00:01:20,565
Volleyball is not
cut-throat competition.
12
00:01:20,599 --> 00:01:22,521
- I thought you wanted to win.
- I do.
13
00:01:22,559 --> 00:01:24,302
But it's also supposed to be fun.
14
00:01:24,335 --> 00:01:26,796
You know what's fun? Winning is fun.
15
00:01:27,931 --> 00:01:29,143
What about you?
16
00:01:29,680 --> 00:01:32,945
- Did you do the exercises?
- No, I'm afraid I didn't do any.
17
00:01:33,173 --> 00:01:35,252
You had the time. You're
not working right now.
18
00:01:36,790 --> 00:01:38,321
You did wonderfully.
19
00:01:39,206 --> 00:01:41,439
Wonderful job of letting
the ball hit the ground.
20
00:01:41,471 --> 00:01:43,552
Miss Cherry! That is quite enough.
21
00:01:43,601 --> 00:01:45,513
Now then, ladies, what's all this?
22
00:01:45,654 --> 00:01:48,239
Someone on the team doesn't
believe in losing graciously.
23
00:01:48,385 --> 00:01:50,965
I assume, Miss Cherry,
that that someone is you?
24
00:01:51,742 --> 00:01:53,974
If wanting to win is a crime then, yes,
25
00:01:54,007 --> 00:01:55,163
guilty as charged.
26
00:01:55,196 --> 00:01:57,211
I thought this was
supposed to be relaxing?
27
00:01:57,238 --> 00:01:58,771
- Well, it would be...
- Miss Cherry,
28
00:01:58,778 --> 00:02:00,651
I think you've said your piece.
29
00:02:00,672 --> 00:02:03,759
When we're back in Toronto we can
talk about scheduling practices.
30
00:02:03,786 --> 00:02:06,425
But, in the meantime, who
would like a cup of tea?
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,821
I would love one.
32
00:02:08,939 --> 00:02:10,259
Ladies.
33
00:02:21,990 --> 00:02:23,929
Take no notice of Miss Cherry.
34
00:02:24,706 --> 00:02:26,677
I thought you did a
cracking job out there.
35
00:02:26,726 --> 00:02:28,698
Thank you, Inspector,
but I know that I need
36
00:02:28,716 --> 00:02:30,159
a great deal more practice.
37
00:02:31,169 --> 00:02:33,429
I'm absolutely terrible, aren't I?
38
00:02:33,826 --> 00:02:35,444
The worst I've seen.
39
00:02:37,683 --> 00:02:40,198
- Oh.
- Where's the porter?
40
00:02:41,388 --> 00:02:44,062
This train is going awfully fast.
41
00:02:44,256 --> 00:02:45,797
Well, it is an express.
42
00:02:48,818 --> 00:02:50,181
No.
43
00:02:50,909 --> 00:02:52,625
No, something's wrong.
44
00:02:55,677 --> 00:02:57,342
What the bloody hell's going on?
45
00:02:57,344 --> 00:02:59,043
The train is going to crash!
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,271
Everyone brace yourselves!
47
00:03:30,909 --> 00:03:32,202
What happened?
48
00:03:32,278 --> 00:03:35,146
To state the obvious, the train crashed.
49
00:03:35,151 --> 00:03:37,949
- Are you all right?
- I believe so.
50
00:03:38,003 --> 00:03:40,007
A little bruised, but okay.
51
00:03:40,252 --> 00:03:41,485
How are you?
52
00:03:43,168 --> 00:03:44,466
Fine.
53
00:03:44,852 --> 00:03:47,508
My wrist! Landed on it.
54
00:03:47,948 --> 00:03:49,494
Let me take a look.
55
00:03:53,222 --> 00:03:55,334
You're lucky, it's just sprained.
56
00:03:55,369 --> 00:03:57,810
- You'll still be able to write.
- Just sprained?
57
00:03:58,641 --> 00:04:00,385
This is my serving arm.
58
00:04:01,118 --> 00:04:03,808
Just keep it elevated and still.
59
00:04:07,651 --> 00:04:09,807
- What are you doing?
- Making a sling.
60
00:04:10,084 --> 00:04:11,382
Hurry up, then.
61
00:04:11,388 --> 00:04:12,762
Would you prefer a gag?
62
00:04:14,430 --> 00:04:15,847
Are you all right?
63
00:04:17,867 --> 00:04:19,198
Is everyone all right?
64
00:04:20,051 --> 00:04:21,631
Oh, dear.
65
00:04:22,147 --> 00:04:23,829
You've hit your head.
66
00:04:24,406 --> 00:04:25,900
Mrs. Hart!
67
00:04:27,252 --> 00:04:29,192
This man has a nasty gash on his head.
68
00:04:29,208 --> 00:04:30,604
He'll need stitches.
69
00:04:30,653 --> 00:04:32,804
You'll find everything
you need in my bag.
70
00:04:32,806 --> 00:04:34,172
But I'm not a doctor.
71
00:04:35,524 --> 00:04:36,697
You've stitched a corpse.
72
00:04:36,710 --> 00:04:39,570
Same principles except these ones move.
73
00:04:39,571 --> 00:04:41,124
So be very careful.
74
00:04:46,669 --> 00:04:48,653
Miss Newsome! Miss Newsome!
75
00:04:48,771 --> 00:04:50,878
Effie! Effie!
76
00:04:51,391 --> 00:04:52,849
Is everyone all right in here?
77
00:04:52,882 --> 00:04:55,245
Everyone seems fine, but
Miss Newsome's trapped.
78
00:04:55,793 --> 00:04:57,529
Effie! Can you hear me?
79
00:04:57,531 --> 00:04:58,997
- Uh-huh.
- Okay.
80
00:04:59,339 --> 00:05:00,599
Don't move.
81
00:05:00,762 --> 00:05:03,191
Your legs are trapped. We
need to get this off her.
82
00:05:03,368 --> 00:05:05,003
Excuse me! Are you the porter?
83
00:05:05,072 --> 00:05:06,966
Yes, sir. Cliff Adams.
84
00:05:07,007 --> 00:05:08,487
Mr. Adams, give us a hand with this.
85
00:05:08,509 --> 00:05:10,475
Sir, sir, if you could give
us a hand with this, please?
86
00:05:12,431 --> 00:05:13,974
One, two, three!
87
00:05:15,913 --> 00:05:18,216
Effie, try not to move at all.
88
00:05:18,694 --> 00:05:21,317
Mr. Adams, can you go
and get my medical bag?
89
00:05:21,355 --> 00:05:23,071
Ask for Mrs. Hart, she should have it.
90
00:05:23,120 --> 00:05:24,739
- Yes, ma'am.
- Inspector,
91
00:05:24,940 --> 00:05:26,482
can you gather some napkins?
92
00:05:26,509 --> 00:05:27,786
And we need water.
93
00:05:28,195 --> 00:05:29,566
What happened?
94
00:05:29,649 --> 00:05:31,763
Just stay very still, Effie.
95
00:05:34,764 --> 00:05:36,785
Here. Relax.
96
00:05:38,605 --> 00:05:40,039
Oh, thank you.
97
00:05:40,287 --> 00:05:41,743
That cut on your brow.
98
00:05:42,090 --> 00:05:43,811
It won't need stitches,
but I can see that
99
00:05:43,844 --> 00:05:45,906
- you're favouring your side.
- I'm fine. I'm fine.
100
00:05:45,922 --> 00:05:47,497
Did you hit it when you went down?
101
00:05:47,514 --> 00:05:48,768
Caught it on the edge of the bar.
102
00:05:48,823 --> 00:05:50,104
Wouldn't be the first time.
103
00:05:50,164 --> 00:05:51,772
I just think I've bruised my side.
104
00:05:51,826 --> 00:05:53,759
Well, I need to take care of Effie,
105
00:05:53,787 --> 00:05:56,004
- but then I want to look at that bruise.
- It can wait.
106
00:05:56,042 --> 00:05:57,932
Look, I'm going to have
a look in the engine car,
107
00:05:57,933 --> 00:05:58,933
see what happened.
108
00:05:58,934 --> 00:06:01,193
If anybody's injured,
I'll come and find you.
109
00:06:01,766 --> 00:06:03,292
Oh, thank you!
110
00:06:03,609 --> 00:06:04,778
Effie.
111
00:06:05,229 --> 00:06:06,394
Effie?
112
00:06:06,520 --> 00:06:07,980
I'm going to give you some laudanum.
113
00:06:08,731 --> 00:06:10,202
It will help with the pain.
114
00:06:13,524 --> 00:06:15,940
Inspector Brackenreid,
Toronto Constabulary.
115
00:06:15,988 --> 00:06:17,187
Can you tell me what happened?
116
00:06:17,213 --> 00:06:18,404
Damned if I know.
117
00:06:18,577 --> 00:06:20,859
I went to slow the train
coming into that curve,
118
00:06:20,928 --> 00:06:23,615
but the brakes didn't react.
119
00:06:23,783 --> 00:06:24,883
The brakes failed?
120
00:06:25,065 --> 00:06:26,242
Exactly.
121
00:06:26,898 --> 00:06:28,541
Were you alone in the engine car?
122
00:06:28,801 --> 00:06:31,599
Yes. The fireman should
have been with me, but...
123
00:06:32,833 --> 00:06:34,772
There he is. Pinsky!
124
00:06:35,212 --> 00:06:36,798
Where the hell were you?
125
00:06:37,379 --> 00:06:39,101
I was in the privy.
126
00:06:39,155 --> 00:06:40,465
The privy?
127
00:06:40,501 --> 00:06:42,279
Tell me more about the brakes.
128
00:06:42,322 --> 00:06:46,977
Well, I had a look and
the only way I figure it is
129
00:06:47,015 --> 00:06:50,345
at least one of the angle cocks
on the brake valve was turned off.
130
00:06:50,383 --> 00:06:51,686
How does that happen?
131
00:06:51,697 --> 00:06:53,158
Somebody turns them off.
132
00:06:53,723 --> 00:06:55,847
Are you saying that someone
did this deliberately?
133
00:06:57,090 --> 00:06:58,650
Looks that way to me.
134
00:07:10,095 --> 00:07:11,107
Henry?
135
00:07:11,329 --> 00:07:14,599
Oh, sir. I wasn't expecting
you here on a Sunday.
136
00:07:15,291 --> 00:07:18,644
Ah, yes. I'm here to work
on my ground-controlled
137
00:07:18,671 --> 00:07:20,672
aerial surveillance camera.
138
00:07:21,268 --> 00:07:23,478
Have you brought your daughter to work?
139
00:07:23,505 --> 00:07:24,754
I had to, sir.
140
00:07:24,803 --> 00:07:27,745
Ruth is celebrating a new
holiday called Mother's Day.
141
00:07:27,888 --> 00:07:29,615
Apparently, it's all
the rage in America.
142
00:07:29,637 --> 00:07:32,037
A day solely to celebrate mothers.
143
00:07:32,091 --> 00:07:34,552
- Lovely idea.
- It's not just that.
144
00:07:34,588 --> 00:07:35,821
According to Ruth,
145
00:07:35,859 --> 00:07:38,059
it's a day where mothers
can do whatever they please.
146
00:07:38,075 --> 00:07:39,694
Without their children.
147
00:07:39,727 --> 00:07:42,519
Yes, she has quite the busy
day with her friends planned,
148
00:07:42,742 --> 00:07:44,914
doing whatever it is they do.
149
00:07:44,947 --> 00:07:47,532
- And Sunday is the nanny's day off, so...
- I see.
150
00:07:47,694 --> 00:07:49,100
Yes.
151
00:07:49,872 --> 00:07:51,757
Well, that's enough of that.
152
00:07:51,768 --> 00:07:53,500
Ah, come on. There we go.
153
00:07:53,560 --> 00:07:54,825
Yep. There we go.
154
00:07:54,874 --> 00:07:57,421
But, sir, I assure you I'm
just on desk duty today,
155
00:07:57,444 --> 00:07:58,871
so it's going to be fine.
156
00:07:58,899 --> 00:08:00,779
You won't even know we're here.
157
00:08:01,326 --> 00:08:03,297
Newsstand robbery at King and Portland.
158
00:08:03,314 --> 00:08:04,557
We have to go.
159
00:08:04,949 --> 00:08:06,317
There's no one else?
160
00:08:07,387 --> 00:08:08,794
Uh,
161
00:08:10,016 --> 00:08:13,247
well, how would you like to
take a little walk then, hm?
162
00:08:14,051 --> 00:08:17,395
Henry, you can't bring
a baby to a crime scene.
163
00:08:17,555 --> 00:08:20,465
Well, it's a newsstand robbery, sir.
164
00:08:21,046 --> 00:08:22,578
Nevertheless.
165
00:08:23,013 --> 00:08:24,317
Ah, of course.
166
00:08:25,588 --> 00:08:27,283
Ah, Detective Watts,
167
00:08:27,307 --> 00:08:29,124
perhaps you could watch Jordan?
168
00:08:29,151 --> 00:08:30,172
Just for a little while.
169
00:08:30,205 --> 00:08:31,686
Oh, I'm sorry. I have plans.
170
00:08:31,690 --> 00:08:33,835
I'm only here waiting for a friend.
171
00:08:35,355 --> 00:08:36,817
Well, it can't be too dangerous.
172
00:08:36,818 --> 00:08:38,316
The robbery has already happened.
173
00:08:39,402 --> 00:08:42,798
Oh, Henry, I'll watch baby Jordan.
174
00:08:43,290 --> 00:08:44,291
Thank you, sir!
175
00:08:44,291 --> 00:08:47,908
I promise she'll probably
sleep the whole time I'm gone.
176
00:08:48,147 --> 00:08:50,119
You won't even notice she's here.
177
00:09:01,867 --> 00:09:03,268
How is she?
178
00:09:04,903 --> 00:09:06,811
I've given her some laudanum.
179
00:09:07,021 --> 00:09:09,246
It should help with the
pain and get her to rest.
180
00:09:09,498 --> 00:09:11,116
Is her leg badly damaged?
181
00:09:11,312 --> 00:09:14,440
No lacerations, but
possibly a fractured tibia.
182
00:09:14,679 --> 00:09:16,321
Her pulse is strong, though.
183
00:09:16,917 --> 00:09:18,356
She looks so pale.
184
00:09:18,425 --> 00:09:19,850
Yes.
185
00:09:20,198 --> 00:09:22,859
I can't treat her properly
until we get to a hospital.
186
00:09:23,538 --> 00:09:25,971
Could we send a party ahead to
the train station to get help?
187
00:09:26,531 --> 00:09:29,267
They'll know something's wrong,
they're expecting the train.
188
00:09:29,284 --> 00:09:30,653
They'll send people.
189
00:09:30,827 --> 00:09:32,342
They'd better hurry.
190
00:09:34,760 --> 00:09:36,085
Just stay with her.
191
00:09:36,595 --> 00:09:39,029
If she wakes up, give her
three drops of laudanum
192
00:09:39,046 --> 00:09:40,594
in a glass of water.
193
00:09:49,589 --> 00:09:51,256
You haven't heard of this?
194
00:09:51,365 --> 00:09:54,255
- No.
- Oh, it's in all the books for tourists.
195
00:09:54,330 --> 00:09:57,495
Meu postilhao foi atingido por um raio.
196
00:09:57,595 --> 00:10:01,232
- And in English?
- My postillion has been struck by lightning.
197
00:10:01,285 --> 00:10:03,182
Oh, wonderful. I'm sure one would need
198
00:10:03,198 --> 00:10:05,751
- to say that every day in Portugal.
- We should go there.
199
00:10:05,805 --> 00:10:08,351
Portugal is only about
a week's boat ride away.
200
00:10:08,642 --> 00:10:11,043
- Llewelyn, I...
- Make up an excuse.
201
00:10:11,076 --> 00:10:13,460
You have a dear old uncle in Porto
202
00:10:13,480 --> 00:10:16,541
- and you must see him before he dies.
- I couldn't.
203
00:10:16,910 --> 00:10:19,235
Well, then at least
let's go to my place.
204
00:10:19,284 --> 00:10:21,418
No, we're going to the track.
205
00:10:22,147 --> 00:10:24,080
You don't know what it's
like with a baby at home.
206
00:10:24,102 --> 00:10:28,415
I love Samuel, but I need a break.
207
00:10:29,300 --> 00:10:32,162
I haven't placed a bet since 1902
208
00:10:32,179 --> 00:10:33,931
when I lost every penny I had.
209
00:10:35,079 --> 00:10:37,431
Well, then today you can lose
your money buying us drinks.
210
00:10:37,447 --> 00:10:38,887
As you wish.
211
00:10:39,278 --> 00:10:41,309
Now, how many horses are there?
212
00:10:45,186 --> 00:10:46,414
Mrs. Hart.
213
00:10:47,304 --> 00:10:49,547
How are Miss Newsome and
Inspector Brackenreid?
214
00:10:49,711 --> 00:10:52,150
The inspector's as stubborn as ever.
215
00:10:52,264 --> 00:10:54,018
He refused an examination.
216
00:10:54,539 --> 00:10:56,221
But I'm worried about Effie.
217
00:10:56,440 --> 00:10:59,242
Her leg was badly injured in the crash.
218
00:10:59,411 --> 00:11:02,253
- Will she be all right?
- We'll see.
219
00:11:03,109 --> 00:11:04,562
Oh, this is Mrs. Dooley.
220
00:11:04,564 --> 00:11:06,431
I've cleaned and dressed her wounds.
221
00:11:06,497 --> 00:11:08,466
The porter found the
first aid kit for me.
222
00:11:08,502 --> 00:11:10,889
It looks good. You did well.
223
00:11:11,432 --> 00:11:13,705
It's a lot different
working on live bodies.
224
00:11:14,277 --> 00:11:17,472
- Excuse me?
- Oh, I'm a coroner.
225
00:11:17,893 --> 00:11:20,574
Well, you're a little early
to the party, aren't you?
226
00:11:21,002 --> 00:11:22,679
Dr. Ogden, could I have a word?
227
00:11:23,296 --> 00:11:26,051
- Did you find out anything?
- I spoke to the engineer.
228
00:11:26,079 --> 00:11:28,054
He said the brakes were
checked at the last station.
229
00:11:28,101 --> 00:11:30,423
They were in perfect
order. Now they're not.
230
00:11:30,586 --> 00:11:33,326
- Someone tampered with them?
- He thinks so.
231
00:11:33,394 --> 00:11:34,809
But if the brakes were in order
232
00:11:34,836 --> 00:11:36,221
when we left the last station
233
00:11:36,262 --> 00:11:38,529
then whoever tampered with
them was on this train?
234
00:11:38,731 --> 00:11:40,577
Who'd derail a train that
they were travelling on?
235
00:11:40,604 --> 00:11:42,690
It's too dangerous! It
doesn't make any sense.
236
00:11:43,298 --> 00:11:46,738
Just checking on people, seeing
if they're doing all right.
237
00:11:46,964 --> 00:11:50,541
Luckily, I'm a doctor and we have
the coroner on board, as well.
238
00:11:50,676 --> 00:11:53,210
Oh, hopefully his
services won't be needed.
239
00:11:53,484 --> 00:11:57,248
Her services and, yes, I
think we've escaped that just.
240
00:11:57,275 --> 00:12:00,051
Right. How about the
people in the cargo car?
241
00:12:00,252 --> 00:12:01,387
Who's in there?
242
00:12:01,398 --> 00:12:03,967
A Toronto policeman
travelling with another man.
243
00:12:03,999 --> 00:12:05,602
They wanted to sit by themselves.
244
00:12:05,667 --> 00:12:07,692
In the cargo car? Why?
245
00:12:08,409 --> 00:12:09,789
I don't know.
246
00:12:09,816 --> 00:12:11,152
Let's have a look.
247
00:12:26,385 --> 00:12:27,672
Bloody hell.
248
00:12:31,985 --> 00:12:33,712
I don't have to ask, do I?
249
00:12:34,456 --> 00:12:35,765
No.
250
00:12:38,334 --> 00:12:40,881
You don't need to ask how, either.
251
00:12:42,288 --> 00:12:43,516
Look at the handcuffs.
252
00:12:43,939 --> 00:12:45,873
I'm guessing the prisoner killed him.
253
00:12:47,687 --> 00:12:49,251
And now he's on the run.
254
00:13:01,092 --> 00:13:02,536
It's curious.
255
00:13:02,993 --> 00:13:05,687
It appears the killer
tore off his suspenders.
256
00:13:06,404 --> 00:13:10,160
You'd have thought he'd taken
his jacket and cap as a disguise.
257
00:13:10,268 --> 00:13:12,189
This must be his satchel.
258
00:13:13,120 --> 00:13:14,760
The shard went through the jugular.
259
00:13:14,776 --> 00:13:16,422
He would have died very quickly.
260
00:13:16,471 --> 00:13:17,788
Poor bastard.
261
00:13:19,544 --> 00:13:21,048
Walter Rydell.
262
00:13:21,401 --> 00:13:24,302
It seems he was escorting a
prisoner by the name of Ben Miller
263
00:13:24,483 --> 00:13:26,571
from Rochester jail to Toronto.
264
00:13:26,829 --> 00:13:29,561
Do you think this Ben Miller
took advantage of the crash,
265
00:13:29,576 --> 00:13:31,775
killed his escort and
then made his escape?
266
00:13:32,168 --> 00:13:33,738
Or he killed him first,
267
00:13:33,955 --> 00:13:35,568
then he derailed the
train as a diversion,
268
00:13:35,606 --> 00:13:36,920
then he made his escape.
269
00:13:50,445 --> 00:13:53,296
I have work to do, baby Jordan.
270
00:14:05,716 --> 00:14:10,996
What we need is a safe, contained area
271
00:14:11,463 --> 00:14:13,027
for you to play in.
272
00:14:14,342 --> 00:14:15,363
Hm.
273
00:14:17,476 --> 00:14:18,688
How is she?
274
00:14:19,388 --> 00:14:22,426
She woke up in pain, so
I gave her more laudanum.
275
00:14:22,707 --> 00:14:24,161
Is there anything else I can do?
276
00:14:26,069 --> 00:14:27,481
Just stay with her.
277
00:14:27,552 --> 00:14:29,632
If the leg starts to swell, let me know.
278
00:14:29,996 --> 00:14:32,636
The two passengers
nearest the cargo car door,
279
00:14:32,924 --> 00:14:34,839
they didn't even know
there was anyone in there.
280
00:14:34,974 --> 00:14:37,475
They didn't see anyone go
in or out before the crash.
281
00:14:37,688 --> 00:14:39,453
Well, if they're
correct, then Ben Miller
282
00:14:39,479 --> 00:14:41,408
didn't leave to tamper with the brakes.
283
00:14:41,973 --> 00:14:43,994
And if Ben Miller didn't
derail the train...
284
00:14:44,054 --> 00:14:45,569
He had an accomplice.
285
00:14:47,393 --> 00:14:49,566
Pinsky. I want a word.
286
00:14:49,756 --> 00:14:52,168
Exactly where were you
when the train derailed?
287
00:14:53,683 --> 00:14:54,883
Why do you want to know?
288
00:14:54,905 --> 00:14:56,236
I was talking to your engineer.
289
00:14:56,247 --> 00:14:58,353
He said you left your
post just before the crash.
290
00:14:58,424 --> 00:15:00,197
That seems a bit suspicious to me.
291
00:15:00,233 --> 00:15:02,667
Ah, like I said, I was in the privy.
292
00:15:03,464 --> 00:15:06,070
Where are the angle cock valves
that you were telling me about?
293
00:15:06,381 --> 00:15:08,733
I've been checking the valves
and the only ones turned off
294
00:15:08,742 --> 00:15:10,373
were at the back of the engine car.
295
00:15:10,416 --> 00:15:12,876
- And?
- I wasn't there.
296
00:15:13,457 --> 00:15:16,080
I'll ask around, see
if anyone saw you there.
297
00:15:16,156 --> 00:15:18,684
You would have had to pass that
valve to get to where you were going.
298
00:15:18,865 --> 00:15:20,212
Sure, I suppose.
299
00:15:20,343 --> 00:15:21,966
Do you know a man named Ben Miller?
300
00:15:22,022 --> 00:15:24,022
No. No. Who's that?
301
00:15:24,340 --> 00:15:26,877
That's the man that the
constable was bringing to Toronto.
302
00:15:26,904 --> 00:15:28,228
They were in the cargo car.
303
00:15:28,239 --> 00:15:30,461
No, I swear to you, I
have no idea who that is.
304
00:15:30,842 --> 00:15:32,884
Do I need to talk to your engineer?
305
00:15:36,741 --> 00:15:38,077
All right.
306
00:15:38,664 --> 00:15:40,043
I may as well tell you now.
307
00:15:40,070 --> 00:15:42,037
I was in jail five years
ago for petty theft,
308
00:15:42,075 --> 00:15:43,411
but now I got a wife and a child,
309
00:15:43,443 --> 00:15:46,043
and I wouldn't risk that
life I've built for anything.
310
00:15:46,321 --> 00:15:48,384
I'm looking for an escaped convict.
311
00:15:48,385 --> 00:15:49,988
Are you going to help me or not?
312
00:15:51,857 --> 00:15:54,690
I may have seen the man you're
looking for after the derailment.
313
00:15:54,735 --> 00:15:56,071
I'm listening.
314
00:15:56,967 --> 00:15:59,457
After I was done checking
the valves, I saw someone.
315
00:15:59,835 --> 00:16:02,024
He was on the other side of the train.
316
00:16:02,099 --> 00:16:04,604
- Are you all right?
- Never mind me. Never mind.
317
00:16:05,372 --> 00:16:06,931
Did you get a good look at him?
318
00:16:06,933 --> 00:16:10,654
No, I didn't see his face. I
just saw his tall, brown boots.
319
00:16:10,870 --> 00:16:12,236
Show me where you saw him.
320
00:16:17,178 --> 00:16:20,158
So, he was standing about here.
Then he went off in that direction.
321
00:16:25,111 --> 00:16:26,479
What's that?
322
00:16:29,037 --> 00:16:30,162
It's blood.
323
00:16:30,623 --> 00:16:32,557
Was the man you saw bleeding?
324
00:16:32,856 --> 00:16:34,158
I don't know.
325
00:16:43,436 --> 00:16:45,015
Blood leads to the door.
326
00:16:45,097 --> 00:16:47,921
If that's Ben Miller,
he got back on the train.
327
00:16:50,349 --> 00:16:51,630
Right.
328
00:16:52,304 --> 00:16:53,608
Here we are.
329
00:16:56,187 --> 00:17:00,527
Perfect little spot
for baby Jordan, huh?
330
00:17:13,403 --> 00:17:15,132
Oh! I know!
331
00:17:15,359 --> 00:17:17,822
You must be hungry.
332
00:17:19,664 --> 00:17:20,889
Would you like...
333
00:17:23,384 --> 00:17:25,343
Hmm. Uh...
334
00:17:26,943 --> 00:17:28,225
What about...
335
00:17:29,441 --> 00:17:31,048
Some milk?
336
00:17:33,321 --> 00:17:34,424
No?
337
00:17:34,872 --> 00:17:36,067
Um.
338
00:17:39,769 --> 00:17:41,516
Now this is a book I wrote.
339
00:17:41,542 --> 00:17:43,428
I have several copies left over.
340
00:17:43,471 --> 00:17:44,675
Perhaps you...
341
00:17:45,092 --> 00:17:47,138
No. Perhaps not.
342
00:17:50,806 --> 00:17:52,192
What about this?
343
00:17:54,960 --> 00:17:56,555
I know. Uh...
344
00:17:57,254 --> 00:17:58,988
wait right here.
345
00:18:02,947 --> 00:18:04,194
Watch it!
346
00:18:04,937 --> 00:18:06,584
I've given you seven stitches.
347
00:18:06,853 --> 00:18:08,521
Don't put any pressure on the leg,
348
00:18:08,908 --> 00:18:09,908
they'll open up.
349
00:18:10,047 --> 00:18:11,889
You're tying it too tight.
350
00:18:11,999 --> 00:18:14,149
Look, I'm a coroner, not a doctor.
351
00:18:14,262 --> 00:18:15,806
But I'm the best you've got right now.
352
00:18:17,617 --> 00:18:19,080
Now, have a seat if you'd like,
353
00:18:19,118 --> 00:18:20,598
but stay off it as best you can.
354
00:18:20,933 --> 00:18:21,933
Fine.
355
00:18:32,913 --> 00:18:34,724
Violet, how are you?
356
00:18:35,079 --> 00:18:36,961
Better now that I've seen to everyone.
357
00:18:37,035 --> 00:18:39,268
How does it feel to
stitch up living people?
358
00:18:39,355 --> 00:18:40,859
It took some getting used to.
359
00:18:41,132 --> 00:18:43,262
I stitched up a man's wound fairly well.
360
00:18:43,509 --> 00:18:44,817
It would have been more serious,
361
00:18:44,830 --> 00:18:47,024
but he tied suspenders above the wound.
362
00:18:47,376 --> 00:18:48,619
Suspenders?
363
00:18:49,235 --> 00:18:50,448
Were they his own?
364
00:18:51,578 --> 00:18:53,433
I'm not sure.
365
00:18:55,709 --> 00:18:57,368
Could you find the inspector, please?
366
00:18:57,417 --> 00:18:59,229
Tell him to come here quickly.
367
00:18:59,846 --> 00:19:01,138
I'll be right back.
368
00:19:08,535 --> 00:19:10,482
Hello, baby Jordan!
369
00:19:10,617 --> 00:19:12,428
I can see you.
370
00:19:14,188 --> 00:19:17,159
Well, I think I've done it.
371
00:19:17,368 --> 00:19:18,967
With the help of this device,
372
00:19:18,991 --> 00:19:20,914
I'll be able to control the drone,
373
00:19:20,927 --> 00:19:24,386
which will be buoyed by large balloons
374
00:19:24,720 --> 00:19:27,432
and fans will help control the direction
375
00:19:27,458 --> 00:19:29,188
so I'm able to take a photograph
376
00:19:29,197 --> 00:19:31,669
from exactly where I want.
377
00:19:32,352 --> 00:19:36,396
But, first, I have to
inflate the balloons.
378
00:19:50,323 --> 00:19:52,314
Mrs. Hart said you wanted to see me.
379
00:19:53,058 --> 00:19:55,892
There's a man on this car
with a gash on his leg.
380
00:19:57,131 --> 00:19:59,582
He used these suspenders
as a tourniquet.
381
00:19:59,696 --> 00:20:01,432
Suspenders. Which man?
382
00:20:02,401 --> 00:20:05,307
There, with the hat over his eyes.
383
00:20:06,505 --> 00:20:09,537
Are you all right? You look very pale.
384
00:20:09,576 --> 00:20:10,944
I'm fine.
385
00:20:11,884 --> 00:20:13,888
The fireman just told
me that he saw a man
386
00:20:13,913 --> 00:20:15,599
get off the train after the derailment,
387
00:20:15,610 --> 00:20:17,022
who then got back on.
388
00:20:17,468 --> 00:20:18,935
He was bleeding.
389
00:20:20,140 --> 00:20:23,459
He must have been wounded,
then taken Rydell's suspenders
390
00:20:23,464 --> 00:20:24,921
to staunch the bleeding.
391
00:20:25,294 --> 00:20:26,728
That's him.
392
00:20:27,988 --> 00:20:29,623
Excuse me, sir.
393
00:20:29,981 --> 00:20:31,395
Are you Ben Miller?
394
00:20:32,290 --> 00:20:34,104
Ah, come back here!
395
00:20:35,679 --> 00:20:37,367
Oi! I said stop!
396
00:20:38,785 --> 00:20:41,116
Oh, excuse me. Excuse me!
397
00:20:44,200 --> 00:20:45,433
Thomas!
398
00:20:46,242 --> 00:20:47,606
Thomas!
399
00:20:58,587 --> 00:20:59,934
Thomas!
400
00:21:00,249 --> 00:21:01,764
Get his shirt open, now.
401
00:21:01,987 --> 00:21:05,262
- Did Miller do this?
- I think he sustained an injury in the crash.
402
00:21:05,265 --> 00:21:07,531
His pulse is very weak.
Check his left side.
403
00:21:08,231 --> 00:21:10,034
There's a large discolouration.
404
00:21:10,103 --> 00:21:12,537
- It's likely internal bleeding.
- An organ rupture?
405
00:21:12,851 --> 00:21:15,547
We don't know. We'll have to operate.
406
00:21:15,636 --> 00:21:18,087
- Anything I can do?
- Find the porter.
407
00:21:18,111 --> 00:21:20,803
We need towels and hot water,
as much as he can muster.
408
00:21:21,052 --> 00:21:24,045
First, help us get him up
onto some of these crates.
409
00:21:27,309 --> 00:21:28,612
Jordan?
410
00:21:29,905 --> 00:21:32,371
Jordan! Baby Jordan!
411
00:21:32,653 --> 00:21:33,886
Jordan?
412
00:21:36,395 --> 00:21:37,861
Jordan!
413
00:21:45,640 --> 00:21:47,443
What are you...
414
00:21:51,913 --> 00:21:53,347
How did you...
415
00:21:57,018 --> 00:21:58,967
Murray marble's two mover!
416
00:21:59,038 --> 00:22:02,703
I've had the pieces set up
for weeks and I can't solve it.
417
00:22:02,722 --> 00:22:05,222
You are one troublesome baby.
418
00:22:06,017 --> 00:22:08,332
Very sweet, but troublesome.
419
00:22:09,208 --> 00:22:11,665
I have a boatload of work left to do
420
00:22:11,698 --> 00:22:14,116
and I can't take my eyes
off of you for one second.
421
00:22:17,681 --> 00:22:19,302
I could...
422
00:22:19,500 --> 00:22:21,571
Ooh. That's too drastic.
423
00:22:23,377 --> 00:22:25,617
It could work.
424
00:22:30,030 --> 00:22:31,992
There you are.
425
00:22:32,060 --> 00:22:36,882
I'm going to go do a bit of
work. Why don't you have a nap?
426
00:22:36,922 --> 00:22:38,702
Or play with your doll?
427
00:22:38,817 --> 00:22:40,840
Very good.
428
00:22:41,865 --> 00:22:43,399
Uh...
429
00:22:48,402 --> 00:22:50,677
Hopefully she won't remember this.
430
00:22:51,662 --> 00:22:53,470
Keep absorbing the blood, Violet.
431
00:22:53,630 --> 00:22:55,672
I'm trying. There's so much.
432
00:22:56,536 --> 00:22:58,988
I was worried it was collecting
in the peritoneal cavity,
433
00:22:59,001 --> 00:23:00,654
but it doesn't seem to be the case.
434
00:23:00,747 --> 00:23:02,485
Are the spleen or colon ruptured?
435
00:23:02,517 --> 00:23:04,415
- They're intact.
- That's a relief.
436
00:23:04,549 --> 00:23:07,531
But I still can't find
the burst blood vessel.
437
00:23:08,188 --> 00:23:09,877
I'm running out of towels.
438
00:23:14,195 --> 00:23:15,770
Put your hand there.
439
00:23:17,350 --> 00:23:20,230
I can't see where the
blood is coming from.
440
00:23:22,760 --> 00:23:24,270
Keep steady, Violet.
441
00:23:28,968 --> 00:23:30,255
How're you feeling?
442
00:23:30,402 --> 00:23:31,700
I'm scared.
443
00:23:31,895 --> 00:23:33,649
My leg hurts so badly.
444
00:23:33,687 --> 00:23:35,645
What if I can't walk again?
445
00:23:35,908 --> 00:23:38,200
- You'll be fine.
- How do you know?
446
00:23:39,347 --> 00:23:42,252
Because Dr. Ogden said
that you'll heal in no time.
447
00:23:43,434 --> 00:23:45,512
Why are you being so nice to me?
448
00:23:47,162 --> 00:23:49,825
I'm just trying to make sweet so
I can get an exclusive interview
449
00:23:49,847 --> 00:23:51,145
about your kidnapping.
450
00:23:51,194 --> 00:23:53,887
That was six months ago. Did
you have to bring that up?
451
00:23:54,881 --> 00:23:56,066
Sorry.
452
00:23:57,194 --> 00:23:58,900
Bad attempt at a joke.
453
00:23:59,003 --> 00:24:01,621
You probably think I
should be over it by now.
454
00:24:02,234 --> 00:24:03,657
Nonsense.
455
00:24:04,347 --> 00:24:05,722
You were kidnapped,
456
00:24:06,243 --> 00:24:09,253
- it's going to take time to heal.
- Please change the subject.
457
00:24:12,517 --> 00:24:14,304
Do you and George plan to get married?
458
00:24:17,547 --> 00:24:18,991
I don't know.
459
00:24:19,459 --> 00:24:22,226
Every time I look at George,
I remember what happened.
460
00:24:23,059 --> 00:24:25,357
- He had nothing to do with it.
- I know, but
461
00:24:26,118 --> 00:24:27,861
they are still out there.
462
00:24:28,709 --> 00:24:31,702
Perhaps it would be best for
George and I if we never marry.
463
00:24:32,303 --> 00:24:33,720
And let them win?
464
00:24:34,638 --> 00:24:36,099
You're better than that.
465
00:24:36,403 --> 00:24:38,000
You two will find a way.
466
00:24:38,444 --> 00:24:39,793
Careful.
467
00:24:40,118 --> 00:24:42,492
I'm going to tell
people you have a heart.
468
00:24:43,257 --> 00:24:44,778
Now you've gone too far.
469
00:24:46,792 --> 00:24:48,123
I need some more...
470
00:24:48,387 --> 00:24:49,894
More of the...
471
00:24:49,986 --> 00:24:51,751
You've had two doses already.
472
00:24:51,789 --> 00:24:54,228
Dr. Ogden says that you
should have plain water.
473
00:25:00,919 --> 00:25:02,423
Two drops.
474
00:25:07,924 --> 00:25:10,607
I'm almost finished
the exterior incision.
475
00:25:11,238 --> 00:25:13,470
Are you sure the blood
vessel stitches will hold?
476
00:25:13,850 --> 00:25:15,675
As sure as I can be.
477
00:25:18,282 --> 00:25:19,798
Are you feeling all right?
478
00:25:20,058 --> 00:25:21,655
Yes. Why?
479
00:25:22,481 --> 00:25:24,360
Your hands are shaking a little.
480
00:25:24,947 --> 00:25:27,179
I haven't had anything
to eat or drink today.
481
00:25:27,391 --> 00:25:29,093
It must be catching up with me.
482
00:25:29,911 --> 00:25:32,073
Well, I've finished the stitching.
483
00:25:32,306 --> 00:25:34,561
Just need to clean
the area one more time.
484
00:25:36,272 --> 00:25:39,220
If you don't need me anymore,
I'm going to get some air.
485
00:25:39,432 --> 00:25:40,737
Of course.
486
00:26:12,633 --> 00:26:15,104
Where is my screwdriver?
487
00:26:20,444 --> 00:26:22,210
Jordan.
488
00:26:22,957 --> 00:26:25,551
Oh. Uh.
489
00:26:27,044 --> 00:26:30,888
Oh! Oh, baby Jordan. What is it?
490
00:26:32,409 --> 00:26:34,338
Oh! Oh!
491
00:26:36,028 --> 00:26:38,146
It's all right.
492
00:26:38,241 --> 00:26:39,694
Huh.
493
00:26:39,783 --> 00:26:41,632
My goodness.
494
00:26:42,030 --> 00:26:44,433
Where is your doll?
495
00:26:44,596 --> 00:26:46,456
What have you done with your...
496
00:26:46,477 --> 00:26:47,596
Huh.
497
00:26:47,698 --> 00:26:49,531
Right here.
498
00:26:51,446 --> 00:26:55,879
How on earth did you get this
499
00:26:56,490 --> 00:26:59,043
all the way under...
500
00:27:02,533 --> 00:27:04,468
Oh.
501
00:27:04,977 --> 00:27:06,777
Uh, Jordan.
502
00:27:07,483 --> 00:27:09,390
What have you done?
503
00:27:11,868 --> 00:27:14,264
Huh, Jordan.
504
00:27:15,032 --> 00:27:16,675
The keys.
505
00:27:17,347 --> 00:27:18,806
Get the keys.
506
00:27:19,289 --> 00:27:21,205
Yes. Yes!
507
00:27:21,325 --> 00:27:23,463
Oh! Very good. Yes!
508
00:27:23,609 --> 00:27:25,215
Yes!
509
00:27:25,819 --> 00:27:27,992
Bring the keys to me.
510
00:27:28,222 --> 00:27:29,479
Jordan.
511
00:27:29,481 --> 00:27:31,060
Jordan, please?
512
00:27:31,121 --> 00:27:34,130
Please, no, come back. No, no! Jordan!
513
00:27:34,212 --> 00:27:37,078
Come back! The keys, Jordan!
514
00:27:37,499 --> 00:27:40,787
Jordan! Come back! Hello!
515
00:27:40,957 --> 00:27:42,626
Help! Someone!
516
00:27:42,628 --> 00:27:44,188
Help!
517
00:27:48,899 --> 00:27:51,755
- Oh, excuse me. Can you help me, please?
- Yes, ma'am.
518
00:27:51,985 --> 00:27:54,667
I've been knocking at this
lavatory door for ten minutes.
519
00:27:54,959 --> 00:27:58,375
- Did you see anyone go in there?
- No, but the door is locked.
520
00:28:01,449 --> 00:28:03,828
Is anyone in there? Hello?
521
00:28:04,898 --> 00:28:06,446
Is anyone in there?
522
00:28:09,166 --> 00:28:10,378
What's wrong?
523
00:28:11,746 --> 00:28:13,413
Mr. Adams, get the door open!
524
00:28:29,327 --> 00:28:30,679
Is he dead?
525
00:28:30,696 --> 00:28:32,651
I think I should leave him
in here and lock the door
526
00:28:32,678 --> 00:28:34,359
- and we can wait...
- Mr. Adams.
527
00:28:34,529 --> 00:28:36,022
Let me through, please.
528
00:28:36,070 --> 00:28:38,249
- We should leave him be.
- Just a minute!
529
00:28:38,983 --> 00:28:40,890
One large cut to the throat...
530
00:28:42,295 --> 00:28:44,027
Severing the left carotid artery.
531
00:28:44,054 --> 00:28:45,873
I'm not seeing any defensive wounds.
532
00:28:45,914 --> 00:28:48,225
Might have been forced into
the lavatory and then murdered.
533
00:28:48,420 --> 00:28:49,892
I'm going to lock the door now, ladies,
534
00:28:49,919 --> 00:28:51,279
and we can wait for the authorities.
535
00:28:51,314 --> 00:28:54,125
Mr. Adams, for all intents and purposes,
536
00:28:54,160 --> 00:28:55,559
right now we are the authorities.
537
00:28:55,567 --> 00:28:57,840
So, please, just stand
back and let us work.
538
00:28:58,139 --> 00:28:59,339
If you insist.
539
00:29:00,403 --> 00:29:01,838
Found this in the pocket.
540
00:29:04,866 --> 00:29:06,843
We found this on Ben Miller.
541
00:29:06,912 --> 00:29:09,293
It's his transfer paper
from the Rochester jail.
542
00:29:09,493 --> 00:29:12,630
He was released into the
custody of Mr. Rydell,
543
00:29:13,026 --> 00:29:14,717
to be a witness in a court case.
544
00:29:14,754 --> 00:29:16,750
- Well, we were wrong.
- About what?
545
00:29:17,258 --> 00:29:18,757
Whoever derailed the train.
546
00:29:19,513 --> 00:29:20,852
We thought it was
someone on Miller's side,
547
00:29:20,886 --> 00:29:22,759
an accomplice helping him escape.
548
00:29:22,933 --> 00:29:24,775
So why would this person kill him?
549
00:29:24,962 --> 00:29:27,063
To stop him from testifying, perhaps?
550
00:29:27,146 --> 00:29:30,419
Or protecting themselves
or save whomever's on trial.
551
00:29:31,189 --> 00:29:33,507
Whatever the reason, there's
a killer on the loose.
552
00:29:44,259 --> 00:29:45,259
Sir?
553
00:29:45,715 --> 00:29:47,205
- Henry!
- What's going on?
554
00:29:47,225 --> 00:29:48,510
Let me out!
555
00:29:49,321 --> 00:29:51,135
How did you get locked in the cell, sir?
556
00:29:51,180 --> 00:29:52,455
I can explain!
557
00:29:53,393 --> 00:29:57,364
Well, first I had baby
Jordan locked in the cell.
558
00:29:57,399 --> 00:30:00,508
You put my baby daughter
in jail? What did she do?
559
00:30:00,855 --> 00:30:02,917
Oh, no. No, Henry! No.
560
00:30:02,988 --> 00:30:06,359
I was outside working on my
aerial surveillance camera...
561
00:30:06,379 --> 00:30:09,163
I can't believe you'd put a
baby in jail. My baby in jail!
562
00:30:09,195 --> 00:30:11,494
Well, she's quite the
little escape artist.
563
00:30:12,464 --> 00:30:15,445
Well, where is she now?
564
00:30:16,602 --> 00:30:18,114
She escaped.
565
00:30:18,877 --> 00:30:22,181
What? You've lost my daughter?
566
00:30:23,517 --> 00:30:24,630
Jordan!
567
00:30:24,731 --> 00:30:25,895
Jordan.
568
00:30:26,656 --> 00:30:28,506
Jordan! Jordan?
569
00:30:33,440 --> 00:30:36,086
- Henry! Henry!
- What is it?
570
00:30:36,479 --> 00:30:38,687
I left the nipkow disk running.
571
00:30:38,712 --> 00:30:40,456
It may have recorded
which way Jordan went.
572
00:30:40,496 --> 00:30:42,225
Well, hurry! We have to find her.
573
00:30:44,776 --> 00:30:48,742
Should be somewhere around here.
574
00:30:50,410 --> 00:30:52,723
That was her! She
crawled past your office.
575
00:30:53,363 --> 00:30:56,215
Looks like she was headed
toward the front door.
576
00:30:56,784 --> 00:30:57,938
Where is she?
577
00:31:01,315 --> 00:31:02,426
Uh...
578
00:31:02,816 --> 00:31:04,671
Do you see her? She can't
have gotten very far.
579
00:31:04,717 --> 00:31:07,815
Henry, there's a possibility...
580
00:31:07,846 --> 00:31:09,161
A possibility of what?
581
00:31:09,231 --> 00:31:12,053
A possibility she may be up.
582
00:31:12,829 --> 00:31:15,375
What? Well get her down!
583
00:31:15,410 --> 00:31:17,023
Well, I can't find the remote...
584
00:31:17,042 --> 00:31:19,507
Get her down now! My baby's up there!
585
00:31:22,944 --> 00:31:25,748
Do you think Miller knew someone
on the train wanted to kill him?
586
00:31:26,052 --> 00:31:28,684
Probably not, or he would have
taken his chances escaping,
587
00:31:28,715 --> 00:31:30,624
even with a serious injury.
588
00:31:30,971 --> 00:31:32,539
I've been around the train again.
589
00:31:32,546 --> 00:31:34,124
I'm fairly certain
there's no one missing.
590
00:31:34,693 --> 00:31:37,794
So whoever killed Miller
is still on this train.
591
00:31:39,501 --> 00:31:40,771
Let's keep close together.
592
00:31:40,917 --> 00:31:42,323
I'm going to check on the inspector.
593
00:31:42,505 --> 00:31:44,375
I just said we should
stay close together!
594
00:31:44,879 --> 00:31:46,421
I can look after myself.
595
00:31:46,990 --> 00:31:48,335
Thank you, Mrs. Hart.
596
00:31:50,920 --> 00:31:52,346
Oh, Mr. Adams,
597
00:31:53,193 --> 00:31:55,184
did you see anyone near the lavatory
598
00:31:55,204 --> 00:31:56,670
before we found Ben Miller?
599
00:31:56,685 --> 00:31:57,915
No, I didn't.
600
00:31:58,016 --> 00:32:01,180
Though I've been wondering about
that fireman being in the area.
601
00:32:01,205 --> 00:32:03,150
- Fireman?
- Mr. Pinsky.
602
00:32:03,422 --> 00:32:06,259
Your friend, the inspector,
talked with him a few times.
603
00:32:06,707 --> 00:32:08,358
I think with some suspicion.
604
00:32:08,507 --> 00:32:09,706
Is that so?
605
00:32:09,772 --> 00:32:11,894
Did you know Mr.
Pinsky is an ex-convict?
606
00:32:12,689 --> 00:32:14,513
No, I haven't spoken with him.
607
00:32:14,573 --> 00:32:16,458
I don't know about
his personal life, but
608
00:32:17,627 --> 00:32:19,951
maybe he still has one
foot in the criminal world.
609
00:32:21,231 --> 00:32:22,969
- Mr. Pinsky?
- That's me.
610
00:32:23,025 --> 00:32:25,968
I'm Dr. Ogden, travelling
with the inspector.
611
00:32:26,356 --> 00:32:28,986
May I ask where you've been
since you spoke with him last?
612
00:32:29,041 --> 00:32:32,302
Oh, you think I had anything
to do with that man found dead.
613
00:32:33,058 --> 00:32:34,953
Just answer the question, Mr. Pinsky.
614
00:32:35,003 --> 00:32:37,099
I already spoke to your inspector
615
00:32:37,306 --> 00:32:39,188
and I'm going to tell
you what I told him:
616
00:32:39,508 --> 00:32:42,461
I had nothing to do
with that train derailing
617
00:32:42,471 --> 00:32:44,770
and I certainly had
nothing to do any murder.
618
00:32:44,795 --> 00:32:47,899
I never heard of any
Ben Miller before today.
619
00:32:48,352 --> 00:32:49,966
You haven't answered the question.
620
00:32:50,730 --> 00:32:53,416
- I was outside, smoking.
- Alone?
621
00:32:54,191 --> 00:32:57,605
Look, I can't be around
Sitwell, the engineer.
622
00:32:57,819 --> 00:32:59,463
He hates me, I hate him.
623
00:32:59,652 --> 00:33:02,966
But I was talking to Cliff, the porter.
624
00:33:03,011 --> 00:33:05,048
For a while. But that's it!
625
00:33:05,846 --> 00:33:08,012
You know everything there
is to know about this train,
626
00:33:08,044 --> 00:33:09,485
don't you, Mr. Pinsky?
627
00:33:09,521 --> 00:33:10,909
You'd know how to derail it.
628
00:33:10,954 --> 00:33:14,123
- Perhaps you were doing someone a favour?
- Look, I'm straight now.
629
00:33:14,360 --> 00:33:17,802
I wouldn't risk my job, or my
family for anybody or anything!
630
00:33:17,829 --> 00:33:21,564
Again, I told all this to the inspector.
631
00:33:21,633 --> 00:33:23,938
Could you empty your
pockets, Mr. Pinsky?
632
00:33:24,895 --> 00:33:26,306
No, no.
633
00:33:26,413 --> 00:33:28,933
If you're innocent, as
you claim, you won't mind.
634
00:33:38,217 --> 00:33:40,239
Explain that, Mr. Pinsky.
635
00:33:40,428 --> 00:33:42,079
I never seen that before!
636
00:33:42,154 --> 00:33:44,416
This was used to kill Ben Miller.
637
00:33:44,447 --> 00:33:46,489
I never killed anybody! That's not mine!
638
00:33:46,525 --> 00:33:48,427
You're going to be locked
up until the police arrive.
639
00:33:48,438 --> 00:33:50,060
No, I'm not! I never did anything!
640
00:33:50,145 --> 00:33:51,145
Get into the pantry.
641
00:33:51,158 --> 00:33:52,998
There's no way I'm going to let
you women tell me what to do!
642
00:33:53,013 --> 00:33:54,953
- Mr. Adams, can you help us get him in?
- No!
643
00:33:54,988 --> 00:33:58,905
I tell you... No! Let me go! Let me go!
644
00:33:59,167 --> 00:34:00,336
Lock the door!
645
00:34:05,143 --> 00:34:06,700
Well done, everyone.
646
00:34:10,692 --> 00:34:13,736
Get that thing down! Get
my baby out of the sky!
647
00:34:13,752 --> 00:34:16,286
- I can't.
- Well, figure it out!
648
00:34:16,790 --> 00:34:19,553
But, Henry, I don't know how.
649
00:34:19,616 --> 00:34:21,290
Aren't you supposed to be the smart one?
650
00:34:21,839 --> 00:34:23,626
About most things, yes.
651
00:34:24,702 --> 00:34:28,338
- Ah. Perhaps we could use something?
- Use what?
652
00:34:29,074 --> 00:34:30,834
That's not going to be long enough!
653
00:34:31,025 --> 00:34:32,713
No, no.
654
00:34:32,995 --> 00:34:35,596
Do you suppose we could shoot it down?
655
00:34:35,903 --> 00:34:38,408
With a gun? No!
656
00:34:38,776 --> 00:34:41,428
No? No, no.
657
00:34:42,239 --> 00:34:45,048
Ah. Well, it's going up!
658
00:34:45,061 --> 00:34:46,876
Perhaps we can catch it from the roof?
659
00:34:46,896 --> 00:34:48,218
The roof? Yes! Very good.
660
00:34:48,257 --> 00:34:50,156
- Let's go!
- Oh, wait. Wait.
661
00:34:50,665 --> 00:34:52,494
It's heading toward those wires.
662
00:34:52,640 --> 00:34:54,191
Ah... oh.
663
00:34:56,428 --> 00:34:57,760
- Ah, Jordan!
- Oh, no!
664
00:34:57,926 --> 00:34:59,131
Jordan!
665
00:35:01,716 --> 00:35:02,875
Jordan?
666
00:35:03,117 --> 00:35:04,458
Look who we found.
667
00:35:04,483 --> 00:35:05,960
Oh! Jordan!
668
00:35:06,106 --> 00:35:08,409
- My remote control!
- The baby was playing with it.
669
00:35:08,433 --> 00:35:11,674
We were walking past and found this
little one sitting on the ground.
670
00:35:11,942 --> 00:35:13,611
And then, uh...
671
00:35:13,983 --> 00:35:15,412
This.
672
00:35:15,500 --> 00:35:17,937
You really should be
more careful, Henry.
673
00:35:17,938 --> 00:35:21,145
Oh. Oh, Jordan. Hi, baby.
674
00:35:21,170 --> 00:35:22,423
Ah, thank you.
675
00:35:22,455 --> 00:35:24,005
Oh, you scared me.
676
00:35:26,959 --> 00:35:28,143
Effie, how are you?
677
00:35:28,162 --> 00:35:31,670
Feel so woozy from that laudanum.
678
00:35:31,998 --> 00:35:34,376
Never had it before. I feel...
679
00:35:35,296 --> 00:35:38,118
As if I've been removed from my body.
680
00:35:38,244 --> 00:35:40,152
I suppose right now that's a good thing.
681
00:35:40,339 --> 00:35:41,772
Your pulse is strong.
682
00:35:41,853 --> 00:35:44,438
Can you feel anything in your leg?
683
00:35:44,475 --> 00:35:45,909
That's a good thing.
684
00:35:46,712 --> 00:35:48,847
I heard some shouting.
685
00:35:49,383 --> 00:35:52,419
Well, we did find out
who killed Ben Miller
686
00:35:52,614 --> 00:35:56,107
and derailed the train. It
was the fireman, Mr. Pinsky.
687
00:35:56,328 --> 00:35:58,249
Where is he now?
688
00:35:58,942 --> 00:36:00,637
Locked in the pantry.
689
00:36:03,157 --> 00:36:04,725
Did he jingle?
690
00:36:04,876 --> 00:36:06,268
Did he jingle?
691
00:36:06,357 --> 00:36:08,895
The man who killed the other man.
692
00:36:08,958 --> 00:36:11,005
I think you need a
little more rest, Effie.
693
00:36:11,061 --> 00:36:14,520
They came right by me:
A man in brown boots,
694
00:36:14,790 --> 00:36:18,345
limping, and a man in black
boots. He was jingling.
695
00:36:18,383 --> 00:36:20,142
They were over by the lavatory.
696
00:36:20,607 --> 00:36:23,857
They had a bit of a scuffle.
697
00:36:26,170 --> 00:36:28,217
Did you see anything, Mrs. Dooley?
698
00:36:28,349 --> 00:36:30,320
Uh, no, dear. I'm afraid I didn't.
699
00:36:30,322 --> 00:36:34,063
But I did see the fireman
you're talking about, Mr. Pinsky.
700
00:36:36,230 --> 00:36:37,629
When?
701
00:36:37,661 --> 00:36:39,095
Before the crash.
702
00:36:39,128 --> 00:36:41,673
He was on the runner board,
near the passenger car,
703
00:36:41,969 --> 00:36:44,444
whistling as if he didn't
have a care in the world.
704
00:36:44,797 --> 00:36:46,258
That doesn't prove anything.
705
00:36:46,359 --> 00:36:47,908
I didn't say it does.
706
00:36:48,198 --> 00:36:51,707
But I saw him outside, too,
after the Miller man escaped.
707
00:36:52,255 --> 00:36:54,927
- Are you sure?
- He was having a few nips from his flask.
708
00:36:54,977 --> 00:36:56,877
Maybe he didn't like to tell you ladies.
709
00:36:58,389 --> 00:37:00,182
Are we sure it's Mr. Pinsky?
710
00:37:00,216 --> 00:37:02,440
He did have the murder weapon on him.
711
00:37:03,164 --> 00:37:05,121
What's his connection to Ben Miller?
712
00:37:06,553 --> 00:37:09,405
- Mr. Adams.
- Hmm? Oh.
713
00:37:09,455 --> 00:37:11,805
I've been trying to piece
together what happened today
714
00:37:11,849 --> 00:37:14,211
and there's something
that's bothering me.
715
00:37:14,233 --> 00:37:16,397
Did you see Mr. Pinsky
at all in the train?
716
00:37:16,435 --> 00:37:18,534
It seems to me he spent the day outside.
717
00:37:18,604 --> 00:37:21,285
No one saw anyone near the lavatory
718
00:37:21,339 --> 00:37:23,406
when Mr. Miller was killed.
719
00:37:23,729 --> 00:37:26,034
And he still had the
murder weapon in his pocket.
720
00:37:26,072 --> 00:37:29,335
Why would he keep it
and not try to hide it?
721
00:37:29,807 --> 00:37:31,943
I don't claim to know the minds of men.
722
00:37:31,993 --> 00:37:33,637
Well, you said it was Pinsky.
723
00:37:33,652 --> 00:37:35,949
We'll just keep him locked
up 'til the help comes.
724
00:37:36,012 --> 00:37:39,345
Yes. But there could be
another suspect on the train.
725
00:37:39,357 --> 00:37:42,158
Perhaps someone who knew Mr. Miller?
726
00:37:42,627 --> 00:37:44,667
Maybe. Maybe not.
727
00:37:45,216 --> 00:37:46,963
You should just let this go.
728
00:37:47,502 --> 00:37:49,421
Well, I've learned to trust my instincts
729
00:37:49,445 --> 00:37:51,368
when they're telling me
something isn't right.
730
00:37:51,503 --> 00:37:53,082
Just leave it alone.
731
00:37:56,952 --> 00:37:59,975
Did you have anything to do with
derailing this train, Mr. Adams?
732
00:38:01,488 --> 00:38:03,442
I can't believe this.
733
00:38:06,970 --> 00:38:08,991
Well, I can let this go for now,
734
00:38:09,021 --> 00:38:12,363
but perhaps there's a connection
735
00:38:12,413 --> 00:38:15,058
between you and Mr. Miller that
you're not telling us about?
736
00:38:15,495 --> 00:38:18,691
You just keep sticking your
nose where it don't belong.
737
00:38:18,987 --> 00:38:22,433
- You don't understand.
- Tell me, Mr. Adams.
738
00:38:22,434 --> 00:38:23,999
Help me understand.
739
00:38:24,371 --> 00:38:26,852
Ben Miller was going to
testify against my brother.
740
00:38:27,671 --> 00:38:30,512
And he'd be lying, just to
keep himself out of jail.
741
00:38:30,568 --> 00:38:32,509
I couldn't prove it, but he'd be lying.
742
00:38:32,603 --> 00:38:34,243
And I had to stop him.
743
00:38:34,279 --> 00:38:38,064
So you killed him and planted
the razor on Mr. Pinsky?
744
00:38:38,209 --> 00:38:41,318
I wouldn't have had to frame Pinsky
if it wasn't for your meddling.
745
00:38:44,535 --> 00:38:46,482
Now I'm going to have
to take care of you.
746
00:38:47,798 --> 00:38:49,354
Don't be stupid.
747
00:38:49,628 --> 00:38:51,494
I've seen how you are.
748
00:38:52,038 --> 00:38:54,230
I let you go, you won't forget this.
749
00:38:55,137 --> 00:38:56,976
I don't want to do this.
750
00:38:57,694 --> 00:38:59,660
You left me no choice!
751
00:39:12,688 --> 00:39:14,496
Thomas!
752
00:39:19,063 --> 00:39:20,524
That did the trick.
753
00:39:20,537 --> 00:39:22,525
What are you doing
up after your surgery?
754
00:39:22,779 --> 00:39:24,060
You're welcome.
755
00:39:24,839 --> 00:39:26,452
Come on inside.
756
00:39:29,910 --> 00:39:32,001
All right, Jordan.
757
00:39:32,039 --> 00:39:34,470
There we go. All right.
758
00:39:34,503 --> 00:39:37,130
I suppose I should thank you
for taking care of her today.
759
00:39:37,161 --> 00:39:40,576
Oh, Henry, I am so sorry
about what's happened today.
760
00:39:40,733 --> 00:39:42,440
Don't apologize, sir.
761
00:39:42,554 --> 00:39:44,078
Watching a crawling baby is tricky,
762
00:39:44,103 --> 00:39:46,248
even for a great detective.
763
00:39:48,562 --> 00:39:51,787
Henry, do you ever wonder if...
764
00:39:52,556 --> 00:39:54,037
What?
765
00:39:54,426 --> 00:39:59,126
If perhaps baby Jordan is
highly advanced for her age?
766
00:39:59,996 --> 00:40:01,831
You mean a genius?
767
00:40:02,616 --> 00:40:04,864
Well, I've never considered that.
768
00:40:05,167 --> 00:40:06,987
Of course, you're a bright baby.
769
00:40:07,869 --> 00:40:11,126
I suppose I've never
felt outsmarted by her.
770
00:40:11,176 --> 00:40:13,375
I've never had need
to really consider...
771
00:40:13,949 --> 00:40:16,292
No. No, of course not.
772
00:40:16,544 --> 00:40:17,917
Never mind.
773
00:40:18,024 --> 00:40:19,958
Ah. Well.
774
00:40:22,787 --> 00:40:24,387
Ah, sir?
775
00:40:25,527 --> 00:40:28,925
I think it might be best if
we never mention today to Ruth.
776
00:40:29,464 --> 00:40:32,009
I would appreciate that. In fact,
777
00:40:32,361 --> 00:40:35,688
I think it may be best we
never speak of it again.
778
00:40:46,906 --> 00:40:48,344
Henry!
779
00:40:49,772 --> 00:40:51,032
Yes, sir?
780
00:40:51,057 --> 00:40:54,510
Henry, someone has
solved my chess problem.
781
00:40:54,768 --> 00:40:56,865
It's been here for weeks.
782
00:40:57,042 --> 00:40:59,991
And, aside from you, no one
else has been in this room,
783
00:41:00,024 --> 00:41:01,521
except for baby Jordan.
784
00:41:05,182 --> 00:41:07,297
Well, that's impossible, sir!
785
00:41:07,764 --> 00:41:09,632
Girls can't play chess!
786
00:41:10,938 --> 00:41:12,369
Oh, Detective!
787
00:41:21,023 --> 00:41:24,381
I can't believe you fought the
porter, Inspector, in your condition.
788
00:41:24,382 --> 00:41:25,836
Tough as old boots, me.
789
00:41:25,861 --> 00:41:27,795
- Yes, you are.
- Old boots.
790
00:41:27,839 --> 00:41:30,844
Brown boots. Black boots.
791
00:41:31,089 --> 00:41:33,300
Close your eyes and get some rest.
792
00:41:33,344 --> 00:41:35,618
Can I have more of that drink?
793
00:41:35,826 --> 00:41:37,332
I think you've had quite enough.
794
00:41:37,382 --> 00:41:39,329
I think you've had quite enough!
795
00:41:39,467 --> 00:41:41,779
So, Mr. Adams' brother is on trial
796
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
and he wanted to stop Mr. Miller
from testifying against him.
797
00:41:44,570 --> 00:41:47,542
Apparently, he truly believed
his brother is innocent.
798
00:41:47,574 --> 00:41:49,353
And risked everyone's lives on the train
799
00:41:49,374 --> 00:41:50,901
to help him win his court case?
800
00:41:50,921 --> 00:41:53,875
But we're all still
alive, thanks to Dr. Ogden.
801
00:41:55,094 --> 00:41:58,316
- And Mrs. Hart. Thank you, Violet.
- Good job.
802
00:41:59,954 --> 00:42:01,548
Oh! I hear something.
803
00:42:01,986 --> 00:42:03,620
Oh, thank God!
804
00:42:03,972 --> 00:42:06,132
Doctor, you should go and
talk to whoever's in charge.
805
00:42:06,183 --> 00:42:10,230
- There's lots to explain.
- Yes, I will as soon as I get you and Effie
806
00:42:10,295 --> 00:42:11,899
off to the closest hospital.
807
00:42:11,924 --> 00:42:14,297
Will they have some
more of that drink there?
808
00:42:14,425 --> 00:42:17,052
They'll have lots and
lots and lots of it.
809
00:42:17,096 --> 00:42:18,801
We better go!
810
00:42:29,454 --> 00:42:32,513
Today was exactly what I needed.
811
00:42:32,538 --> 00:42:34,322
For me to buy the drinks all afternoon?
812
00:42:34,347 --> 00:42:37,184
That and a bit of,
uh, spirited shouting.
813
00:42:37,239 --> 00:42:39,388
It is strangely cathartic, isn't it?
814
00:42:41,023 --> 00:42:42,193
It's still early.
815
00:42:42,918 --> 00:42:44,229
Could go back to your place.
816
00:42:44,339 --> 00:42:46,663
Uh, yes, there's a
book I want to lend you:
817
00:42:46,665 --> 00:42:49,011
Martin Eden, Jack London's latest.
818
00:42:49,157 --> 00:42:50,600
It sounds good.
819
00:42:51,516 --> 00:42:54,675
There's Clara, uh, with Samuel.
820
00:42:57,346 --> 00:42:58,747
I suppose you have to go.
821
00:43:00,052 --> 00:43:01,393
Next Sunday.
822
00:43:01,539 --> 00:43:03,012
Next Sunday.
823
00:43:13,574 --> 00:43:15,041
Samuel cried all afternoon.
824
00:43:15,514 --> 00:43:17,760
I had to take him for a
walk to calm both our nerves.
825
00:43:18,477 --> 00:43:20,780
- He loves the fresh air.
- He does.
826
00:43:21,622 --> 00:43:23,209
But he missed his father.
827
00:43:27,038 --> 00:43:28,354
Let's go home.
828
00:43:41,604 --> 00:43:46,604
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.