Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,999
♪ As the wind blows in the evening ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,429
♪ I feel warm and comfortable ♪
3
00:00:04,430 --> 00:00:05,330
♪ Your appearance ♪
4
00:00:05,331 --> 00:00:09,260
♪ Can light up the night ♪
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,109
♪ No matter what will happen ♪
6
00:00:12,110 --> 00:00:13,509
♪ To our future ♪
7
00:00:13,510 --> 00:00:14,629
♪ I'll secretly ♪
8
00:00:14,630 --> 00:00:17,810
♪ Come up with a beautiful plan for it ♪
9
00:00:19,030 --> 00:00:20,059
♪ Your happiness ♪
10
00:00:20,060 --> 00:00:22,679
♪ Is my only energy ♪
11
00:00:22,680 --> 00:00:23,699
♪ I hope ♪
12
00:00:23,700 --> 00:00:27,060
♪ I could be full of energy every second ♪
13
00:00:27,980 --> 00:00:28,940
♪ Wearing ♪
14
00:00:28,941 --> 00:00:32,489
♪ The handpicked couple clothes ♪
15
00:00:32,490 --> 00:00:36,139
♪ We are the representation of romance ♪
16
00:00:36,140 --> 00:00:39,379
♪ Let me stay by your side ♪
17
00:00:39,380 --> 00:00:41,359
♪ And see the sparkling stars ♪
18
00:00:41,360 --> 00:00:45,839
♪ Every breath is sweet ♪
19
00:00:45,840 --> 00:00:48,029
♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪
20
00:00:48,030 --> 00:00:50,329
♪ We make a wish ♪
21
00:00:50,330 --> 00:00:55,080
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
22
00:01:02,840 --> 00:01:06,209
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:06,210 --> 00:01:09,110
[Episode 7]
24
00:01:10,999 --> 00:01:12,039
Ya.
25
00:01:12,040 --> 00:01:13,199
[Top Matchmaker in the World]
26
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
Ya!
27
00:01:19,086 --> 00:01:20,086
You...
28
00:01:21,310 --> 00:01:22,653
Nothing happened.
29
00:01:29,680 --> 00:01:31,308
I'm here!
30
00:01:31,309 --> 00:01:33,909
Official Xu has asked you
to make a trip to the county magistrate.
31
00:01:36,283 --> 00:01:37,230
I'll come down right away.
32
00:01:37,230 --> 00:01:38,230
All right.
33
00:01:42,470 --> 00:01:44,980
[Top Matchmaker in the World]
34
00:01:52,510 --> 00:01:53,510
What's the matter?
35
00:02:15,590 --> 00:02:16,618
Miss Shangguan.
36
00:02:17,309 --> 00:02:18,309
Please have a seat.
37
00:02:25,236 --> 00:02:26,148
Please try it.
38
00:02:26,149 --> 00:02:27,588
This year's new flower tea.
39
00:02:27,589 --> 00:02:28,589
It's hot.
40
00:02:29,543 --> 00:02:31,830
Why did you ask to see me, Official Xu?
41
00:02:31,831 --> 00:02:33,228
No hurry for that.
42
00:02:33,229 --> 00:02:34,830
Let me show you something first.
43
00:03:35,669 --> 00:03:37,990
I knew Ya would be mesmerized by this melody.
44
00:03:40,990 --> 00:03:42,550
In the future, I'll do my work
45
00:03:43,229 --> 00:03:44,430
while you sip tea by my side.
46
00:03:45,509 --> 00:03:46,948
As the song of the zither plays,
47
00:03:46,949 --> 00:03:49,429
you'll lean against the window while bathing in the sun.
48
00:03:49,430 --> 00:03:50,668
With such a life of bliss,
49
00:03:51,676 --> 00:03:53,191
what more could a man ask for?
50
00:03:54,309 --> 00:03:55,309
Would you be willing...
51
00:04:09,149 --> 00:04:10,149
Miss Shangguan?
52
00:04:11,350 --> 00:04:12,350
Miss Shangguan.
53
00:04:14,110 --> 00:04:16,349
What do you think of the tune earlier?
54
00:04:17,990 --> 00:04:19,430
It was enchanting. I was mesmerized.
55
00:04:21,590 --> 00:04:24,389
You should know that I punished Wan Yuanming.
56
00:04:26,310 --> 00:04:28,269
Official Xu is wise and fair.
57
00:04:28,270 --> 00:04:30,349
Well, I actually did it for you.
58
00:04:35,270 --> 00:04:38,029
Given the downturn in the
matchmaking industry in Yueyang City,
59
00:04:38,030 --> 00:04:39,549
I've discussed it with Magistrate Lu.
60
00:04:39,550 --> 00:04:42,188
We will prioritize supporting Top Matchmaker,
61
00:04:42,189 --> 00:04:45,029
and we will let you guys
manage all of the matchmakers in the city.
62
00:04:45,030 --> 00:04:47,188
The court will allocate funds
for Top Matchmaker as well.
63
00:04:47,189 --> 00:04:48,709
With your wits and capabilities,
64
00:04:48,710 --> 00:04:51,830
I'm sure Yueyang City
will be restored to its former glory.
65
00:04:53,830 --> 00:04:57,430
I thank you on behalf of the residents
of Yueyang City, Official Xu.
66
00:04:58,230 --> 00:05:00,596
Since we've been honest with each other,
67
00:05:00,597 --> 00:05:02,796
there's no need for you
to be so formal and courteous with me.
68
00:05:02,797 --> 00:05:04,628
Don't address me by my title anymore.
69
00:05:04,629 --> 00:05:05,908
Call me Yunchuan.
70
00:05:05,909 --> 00:05:09,030
And I'll call you Ya. What do you think?
71
00:05:10,949 --> 00:05:11,949
Sure.
72
00:05:16,669 --> 00:05:17,669
Now, try the tea.
73
00:05:19,330 --> 00:05:21,749
[Top Matchmaker]
74
00:05:21,750 --> 00:05:25,109
We'll be managing
all of the matchmakers in the city.
75
00:05:25,110 --> 00:05:28,309
We'll be matchmaking every couple
76
00:05:28,310 --> 00:05:31,430
and all the money will go inside our pockets!
77
00:05:36,870 --> 00:05:38,430
How nice is that!
78
00:05:40,229 --> 00:05:43,348
I think Official Xu is a kind man.
79
00:05:43,349 --> 00:05:44,830
We were wrong about him.
80
00:05:46,830 --> 00:05:48,269
Are you sure his intentions are sincere?
81
00:05:48,270 --> 00:05:51,269
Chu Ye, do you have any misunderstandings
about Official Xu?
82
00:05:51,270 --> 00:05:53,469
No. I'm merely stating the truth.
83
00:05:54,990 --> 00:05:56,228
You're an outsider.
84
00:05:56,229 --> 00:05:58,788
Who gave you permission to give your input?
85
00:05:58,789 --> 00:06:00,030
That's right.
86
00:06:00,830 --> 00:06:02,789
See? Even your grandmother knows better.
87
00:06:02,790 --> 00:06:04,870
Ye is right.
88
00:06:07,669 --> 00:06:09,595
You are indeed my mother.
89
00:06:11,270 --> 00:06:13,830
You told me to think of Top Matchmaker
as my own home.
90
00:06:14,430 --> 00:06:16,629
Do I not even have the right
to express my opinions?
91
00:06:18,190 --> 00:06:20,829
This is a discussion among professionals
in the business.
92
00:06:20,830 --> 00:06:23,668
You don't know anything about matchmaking.
93
00:06:23,669 --> 00:06:25,229
Don't cause unnecessary trouble.
94
00:06:26,550 --> 00:06:28,149
Listen up, everyone.
95
00:06:28,150 --> 00:06:30,355
Official Xu will be coming over
for business tomorrow.
96
00:06:30,356 --> 00:06:32,029
We'll do our best to cooperate.
97
00:06:32,030 --> 00:06:33,230
All right. Very well.
98
00:06:36,230 --> 00:06:37,244
Well...
99
00:06:40,629 --> 00:06:42,803
It's late. Let's get some rest, everyone.
100
00:06:42,804 --> 00:06:44,869
Mother. Come.
101
00:06:44,870 --> 00:06:47,550
- Let's get you back to your room to rest.
- Let me help you, Madam.
102
00:06:53,509 --> 00:06:55,508
Please don't rush. Come in one by one.
103
00:06:55,509 --> 00:06:56,991
Please form a line. Maintain order.
104
00:06:57,909 --> 00:06:58,937
Slowly now.
105
00:07:00,909 --> 00:07:02,949
Please don't rush. Come in one by one.
106
00:07:04,279 --> 00:07:05,407
Please form a line.
107
00:07:06,069 --> 00:07:07,348
All right.
108
00:07:07,349 --> 00:07:08,228
Please.
109
00:07:08,229 --> 00:07:09,229
It's your turn.
110
00:07:09,750 --> 00:07:10,949
- Name?
- I'm Zhangwang.
111
00:07:11,949 --> 00:07:12,629
Next.
112
00:07:12,630 --> 00:07:13,830
[Zhangwang]
113
00:07:16,430 --> 00:07:17,830
[52nd of the sexagenary cycle, Wangzhao]
Thank you.
114
00:07:17,831 --> 00:07:19,751
[12th of the sexagenary cycle, Chenxu]
Thank you.
115
00:07:24,629 --> 00:07:26,549
Every matchmaker will be registered,
116
00:07:26,550 --> 00:07:28,709
and they'll each be given
a red tag as identification
117
00:07:28,710 --> 00:07:29,789
to make it easier to manage them.
118
00:07:29,790 --> 00:07:33,589
I can write you a copy of the Hongluan
Department's Matchmaker Code as well.
119
00:07:33,590 --> 00:07:34,590
For future reference.
120
00:07:35,229 --> 00:07:36,590
Thank you, Official Xu.
121
00:07:37,110 --> 00:07:38,068
Ya.
122
00:07:38,069 --> 00:07:39,669
You're supposed to call me Yunchuan now.
123
00:07:40,870 --> 00:07:42,709
I... I need more time to get used to it.
124
00:07:42,710 --> 00:07:44,990
It's all right. Let's take it slowly.
125
00:07:52,469 --> 00:07:55,030
It must have cost a lot
to set up all of this.
126
00:07:55,629 --> 00:08:00,348
Ya, from now on, you only need to
tell me if my decisions please you.
127
00:08:00,349 --> 00:08:01,789
You don't need to worry about money.
128
00:08:07,349 --> 00:08:09,788
That plant has already wilted.
Why haven't you replaced it?
129
00:08:09,789 --> 00:08:11,628
Let me send you a few more potted plants.
130
00:08:11,629 --> 00:08:12,709
That's not necessary.
131
00:08:12,710 --> 00:08:14,069
Things have been odd here recently.
132
00:08:14,070 --> 00:08:16,190
I think the feng shui here isn't the best.
133
00:08:16,191 --> 00:08:18,068
We can't seem to keep the plants alive.
134
00:08:18,069 --> 00:08:19,589
I'll send you a few jade corals then.
135
00:08:19,590 --> 00:08:21,788
They're sophisticated and require no watering.
136
00:08:21,789 --> 00:08:23,228
No. That's too expensive.
137
00:08:23,229 --> 00:08:25,030
Yes, we'd love that. Why not?
138
00:08:25,990 --> 00:08:28,309
One won't be enough. Give us a few more.
139
00:08:28,310 --> 00:08:30,948
The more expensive they are, the
better they are for altering the feng shui.
140
00:08:30,949 --> 00:08:32,145
Ye, don't spew nonsense.
141
00:08:32,870 --> 00:08:34,390
I think you're right this time.
142
00:08:39,029 --> 00:08:41,828
If you really want
to help me change the feng shui here,
143
00:08:41,829 --> 00:08:44,908
help me revive the Hongluan tree,
and I'll be tremendously grateful,
144
00:08:44,909 --> 00:08:46,190
never mind these plants.
145
00:08:47,469 --> 00:08:48,469
I can try.
146
00:09:02,950 --> 00:09:07,028
A long time ago, a red string from
the heavenly pool of fate and love
147
00:09:07,029 --> 00:09:09,069
accidentally fell into the mortal realm.
148
00:09:09,070 --> 00:09:11,869
Surprisingly, a life form sprouted when it landed
149
00:09:11,870 --> 00:09:13,749
and it grew into the Hongluan tree.
150
00:09:13,750 --> 00:09:17,228
It has then blessed the people of Yueyang
City with love and successful marriages.
151
00:09:17,229 --> 00:09:19,109
This also into a lovely tale among the people.
152
00:09:19,110 --> 00:09:20,949
Shangguan Ya was right.
153
00:09:20,950 --> 00:09:23,629
It does have something to do
with the chaos of marriage.
154
00:09:23,630 --> 00:09:24,989
Wrong.
155
00:09:24,990 --> 00:09:27,070
You're the root cause of the chaos.
156
00:09:27,750 --> 00:09:29,869
If you hadn't destroyed the red string of fate,
157
00:09:29,870 --> 00:09:31,470
its vitality wouldn't have been damaged.
158
00:09:55,390 --> 00:09:58,149
We're deities. Why can't we revive this tree?
159
00:09:59,190 --> 00:10:00,828
If it were that easy,
160
00:10:00,829 --> 00:10:03,269
why would we need you
to come all the way to the mortal realm?
161
00:10:08,310 --> 00:10:11,069
So many registers of single men and women.
162
00:10:11,070 --> 00:10:12,630
It's taking forever to go through them.
163
00:10:13,589 --> 00:10:15,629
Well, we have to do it even if it's hard.
164
00:10:15,630 --> 00:10:16,509
Official Xu says
165
00:10:16,510 --> 00:10:19,190
that we need to find out
the exact number of singletons in the city.
166
00:10:23,469 --> 00:10:25,709
Where were you? I've been looking for you all day.
167
00:10:25,710 --> 00:10:26,430
Earlier, I...
168
00:10:26,431 --> 00:10:28,348
Memorize these registers.
169
00:10:28,349 --> 00:10:30,069
You'll recite them to Official Xu tomorrow.
170
00:10:31,149 --> 00:10:34,629
Why? Doesn't he have eyes?
He can read them himself.
171
00:10:34,630 --> 00:10:37,149
He has been swamped with work lately.
He needs us to help him.
172
00:10:38,549 --> 00:10:40,869
Just help memorize them.
You have a good memory, after all.
173
00:10:41,750 --> 00:10:43,870
Why should I help him?
It's none of my business.
174
00:10:50,589 --> 00:10:52,109
Official Xu is right.
175
00:10:52,110 --> 00:10:54,309
A matchmaker needs to have a sense of responsibility.
176
00:10:54,310 --> 00:10:56,750
Chu Ye lacks that.
177
00:10:58,110 --> 00:10:59,990
I think having Official Xu will be enough.
178
00:11:08,840 --> 00:11:10,109
[Love Matching Hall]
179
00:11:10,110 --> 00:11:13,468
Lianli,
is the dessert soup for Official Xu ready yet?
180
00:11:13,469 --> 00:11:14,989
Coming, Master!
181
00:11:14,990 --> 00:11:16,589
Here comes the dessert soup.
The dessert soup is ready.
182
00:11:16,590 --> 00:11:17,708
Is the dessert soup sweet?
183
00:11:17,709 --> 00:11:18,828
Of course.
184
00:11:18,829 --> 00:11:20,828
- Is the fried crispy pork crispy?
- Of course.
185
00:11:20,829 --> 00:11:21,829
Let's go.
186
00:11:26,990 --> 00:11:29,629
Official Xu is humble and down-to-earth indeed.
187
00:11:29,630 --> 00:11:31,389
Anyone who contributes to Top Matchmaker
188
00:11:31,390 --> 00:11:33,469
will be regarded as our best ally.
189
00:11:34,070 --> 00:11:35,310
Well, I certainly won't be one.
190
00:11:37,870 --> 00:11:38,869
True.
191
00:11:38,870 --> 00:11:40,509
This isn't your home.
192
00:11:40,510 --> 00:11:41,510
You must have it hard.
193
00:11:47,630 --> 00:11:49,629
Come to the study after you have your meal.
194
00:11:49,630 --> 00:11:51,190
Official Xu needs to see us.
195
00:12:00,230 --> 00:12:02,869
I've decided to create uniforms for all matchmakers.
196
00:12:02,870 --> 00:12:05,476
We'll modify them based on the designs
used by Hongluan Department.
197
00:12:05,477 --> 00:12:06,749
That's wonderful.
198
00:12:06,750 --> 00:12:09,028
We'll certainly look stylish and elegant when we go out.
199
00:12:09,029 --> 00:12:11,389
Take a look at the designs.
See which one you prefer.
200
00:12:11,390 --> 00:12:12,429
[High-ranking Matchmaker]
201
00:12:12,430 --> 00:12:14,870
We'll take the measurements
of you and Young Master Chu today.
202
00:12:15,789 --> 00:12:17,629
Ye prefers darker colors.
203
00:12:17,630 --> 00:12:18,830
Leave those two bolts for him.
204
00:12:19,750 --> 00:12:22,228
Do you often make clothes for Young Master Chu?
205
00:12:22,229 --> 00:12:23,229
Yes.
206
00:12:23,950 --> 00:12:26,070
Those who practice martial arts
tend to be well-built.
207
00:12:26,630 --> 00:12:29,468
His waist must be around three chi.
208
00:12:29,469 --> 00:12:30,629
Don't joke around, Official Xu.
209
00:12:30,630 --> 00:12:32,309
He's so skinny. He can't possibly have three chi.
210
00:12:32,310 --> 00:12:33,710
Then what is the size of his waist?
211
00:12:35,950 --> 00:12:37,990
I would like to see if you guys really are a couple.
212
00:12:40,011 --> 00:12:41,029
Two and a half.
213
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Two and a half.
214
00:12:44,350 --> 00:12:46,310
Take a look. Which one do you like?
215
00:12:48,029 --> 00:12:49,133
This one looks nice.
216
00:12:56,229 --> 00:12:59,149
Ye, Official Xu is going to
have new clothes made for us.
217
00:12:59,150 --> 00:13:00,189
You came at the right time.
218
00:13:00,190 --> 00:13:02,389
I'll have the tailor take your measurements.
219
00:13:02,390 --> 00:13:03,675
That won't be necessary.
220
00:13:03,676 --> 00:13:06,430
It seems Young Master Chu
isn't used to others touching him.
221
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
Ya.
222
00:13:11,190 --> 00:13:12,430
You help take his measurements.
223
00:13:33,000 --> 00:13:34,960
[Two chi]
224
00:13:42,229 --> 00:13:43,293
Two chi?
225
00:13:44,149 --> 00:13:46,669
Ya, didn't you say it was two and a half?
226
00:13:50,269 --> 00:13:52,069
You must have lost weight
because of all the work you've been doing.
227
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
I haven't.
228
00:13:59,950 --> 00:14:01,189
- Master Shangguan.
- You're all here.
229
00:14:01,190 --> 00:14:02,190
Yunchuan.
230
00:14:03,390 --> 00:14:04,390
I see you're busy.
231
00:14:05,950 --> 00:14:08,030
You're looking especially beautiful today, Ya.
232
00:14:10,550 --> 00:14:13,070
Chu Ye, come with me for a bit.
233
00:14:13,669 --> 00:14:14,829
Go and help Father.
234
00:14:16,990 --> 00:14:18,033
You guys carry on.
235
00:14:18,630 --> 00:14:19,697
Come. This way.
236
00:14:21,941 --> 00:14:22,829
Leave us.
237
00:14:22,830 --> 00:14:23,949
- Yes, sir.
- Yes, sir.
238
00:14:23,950 --> 00:14:25,469
Ya, look at this.
239
00:14:28,870 --> 00:14:31,650
This is my draft of the "Twenty Rules of Matchmaking".
240
00:14:37,374 --> 00:14:41,229
"If both parties are not interested in each other,
241
00:14:41,230 --> 00:14:42,909
the matchmaker
should not forcefully matchmake them."
242
00:14:42,910 --> 00:14:44,630
I think we should make that the first rule.
243
00:14:45,135 --> 00:14:46,135
You're right.
244
00:14:47,054 --> 00:14:48,029
Listen.
245
00:14:48,030 --> 00:14:51,334
In the future, when Official Xu and Ya are together,
246
00:14:51,335 --> 00:14:53,934
don't stay around and interrupt them.
247
00:15:09,335 --> 00:15:10,854
What a lovely couple they would make.
248
00:15:11,415 --> 00:15:14,655
They are certainly a match made in heaven.
249
00:15:18,550 --> 00:15:19,190
Where is he?
250
00:15:19,191 --> 00:15:20,334
Where are you going?
251
00:15:20,335 --> 00:15:21,335
I'm talking to you!
252
00:15:22,814 --> 00:15:26,494
Ya, your engagement with Chu Ye is fake,
isn't it?
253
00:15:28,854 --> 00:15:30,854
I saw through it a long time ago.
254
00:15:32,310 --> 00:15:34,950
A truly intimate relationship cannot be faked.
255
00:15:37,190 --> 00:15:41,218
I figured you must have had your reasons,
so I didn't expose it.
256
00:15:41,934 --> 00:15:43,575
Was it because of Wan Yuanming?
257
00:15:46,630 --> 00:15:50,734
Since you already knew,
why did you still reveal it?
258
00:15:55,374 --> 00:15:58,094
Now that Wan Yuanming has been brought to justice,
259
00:15:58,095 --> 00:15:59,976
you and Chu Ye can stop pretending.
260
00:16:03,215 --> 00:16:04,934
What did you say?
261
00:16:05,455 --> 00:16:07,734
I said you guys could drop the act.
262
00:16:09,110 --> 00:16:10,990
I honestly can't make out what you said.
263
00:16:11,790 --> 00:16:12,984
I'll protect you from now on.
264
00:16:30,734 --> 00:16:32,895
Um... The weather sure is nice today.
265
00:16:34,415 --> 00:16:36,615
Leave everything about Top Matchmaker
to me from now on.
266
00:16:37,655 --> 00:16:38,814
Thank you, Official Xu.
267
00:16:40,095 --> 00:16:44,294
Also, I don't think Chu Ye really
cares much for Top Matchmaker.
268
00:16:44,975 --> 00:16:47,614
Keeping someone like him around
will only cause you trouble.
269
00:16:48,694 --> 00:16:53,173
Chu Ye is a little cold,
but he is a good person.
270
00:16:53,174 --> 00:16:54,173
Ya.
271
00:16:54,174 --> 00:16:57,053
I hope that the people you keep by
your side are the ones who can help you
272
00:16:57,054 --> 00:16:59,094
and not the ones who will
make things hard for you.
273
00:16:59,630 --> 00:17:01,669
After all, we still have to solve
274
00:17:01,670 --> 00:17:03,574
the chaos of marriage together with all our might.
275
00:17:03,575 --> 00:17:04,814
Isn't that right?
276
00:17:04,815 --> 00:17:07,814
Um... I think you've misunderstood him.
277
00:17:07,815 --> 00:17:08,840
Of course not.
278
00:17:09,415 --> 00:17:10,973
The chaos of marriage is a serious matter.
279
00:17:10,974 --> 00:17:14,214
Do I look like someone who would forsake
the greater picture for personal reasons?
280
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Yes.
281
00:17:31,374 --> 00:17:32,611
Father.
282
00:17:32,612 --> 00:17:33,774
- Grandmother.
- You're here.
283
00:17:33,775 --> 00:17:34,775
What's the matter, Ya?
284
00:17:36,374 --> 00:17:37,229
Where's Chu Ye?
285
00:17:37,230 --> 00:17:39,534
That brat went out.
286
00:17:39,535 --> 00:17:40,807
Why bother about him?
287
00:17:41,535 --> 00:17:45,134
Oh, right. Ya,
we've taken care of the issue with Wan Yuanming.
288
00:17:45,135 --> 00:17:47,493
Isn't it about time we get rid of him?
289
00:17:47,494 --> 00:17:48,654
Keeping him here is bad for my health.
290
00:17:48,655 --> 00:17:49,655
Get rid of him quickly. Have him leave.
291
00:17:49,655 --> 00:17:50,541
Father.
292
00:17:50,542 --> 00:17:51,589
If you chase him out now,
293
00:17:51,590 --> 00:17:53,550
you would be burning bridges
after you cross them.
294
00:17:54,295 --> 00:17:56,373
Why don't I ask him what he thinks?
295
00:17:56,374 --> 00:17:58,614
See if he is willing to stay
and become a shop assistant?
296
00:18:00,334 --> 00:18:01,334
It's settled then.
297
00:18:02,734 --> 00:18:04,613
Ya? Ya.
298
00:18:04,614 --> 00:18:05,614
Ya.
299
00:18:06,734 --> 00:18:07,734
Ya!
300
00:18:10,223 --> 00:18:11,223
Chu Ye.
301
00:18:13,015 --> 00:18:14,015
What is it?
302
00:18:14,854 --> 00:18:17,094
Official Xu found out about our fake engagement.
303
00:18:18,935 --> 00:18:20,414
What do we do then?
304
00:18:20,415 --> 00:18:22,453
We talked about it.
305
00:18:22,454 --> 00:18:24,213
So there's no need to hide it from him anymore.
306
00:18:24,214 --> 00:18:25,775
That saves you the trouble too.
307
00:18:29,655 --> 00:18:31,535
Thank you for your help all this time.
308
00:18:32,334 --> 00:18:33,373
Official Xu said
309
00:18:33,374 --> 00:18:35,775
we need to do our best
to solve the chaos of marriage.
310
00:18:36,454 --> 00:18:39,334
So, I hope we can help him together.
311
00:18:39,935 --> 00:18:41,373
Why should I help him?
312
00:18:41,374 --> 00:18:43,294
Because he's the Imperial Censor
of the Hongluan Department.
313
00:18:43,295 --> 00:18:45,333
He's more capable than us as well.
314
00:18:45,334 --> 00:18:47,854
He even said he would do his best to help us.
315
00:18:48,510 --> 00:18:49,510
I don't want to.
316
00:18:50,454 --> 00:18:53,134
I... I was discussing it with you.
317
00:18:53,135 --> 00:18:56,015
It's fine if you don't want to,
but why throw a tantrum?
318
00:18:56,574 --> 00:18:58,614
You've been going on about him every day lately.
319
00:18:59,415 --> 00:19:00,815
Go and ask him to help you then.
320
00:19:01,454 --> 00:19:03,333
Did he do anything wrong?
321
00:19:03,334 --> 00:19:05,203
He is doing it for Top Matchmaker, isn't he?
322
00:19:05,935 --> 00:19:07,294
I can't say the same for you.
323
00:19:07,295 --> 00:19:10,213
I work hard all day long.
324
00:19:10,214 --> 00:19:11,614
But you don't even do anything.
325
00:19:12,614 --> 00:19:13,797
I did it for your sake.
326
00:19:15,030 --> 00:19:17,389
I let you stay here because I pitied you.
327
00:19:17,895 --> 00:19:19,612
Can't you be more considerate of me?
328
00:19:19,613 --> 00:19:22,934
You were the one who wanted me to
be your fake betrothed in the first place.
329
00:19:22,935 --> 00:19:24,469
What do you mean by I had no place to go?
330
00:19:24,470 --> 00:19:26,213
I'm talking to you
about what's going on right now.
331
00:19:26,214 --> 00:19:27,454
Why did you bring up the past?
332
00:19:29,055 --> 00:19:31,814
You can't seem to get rid of your apathy, either.
333
00:19:31,815 --> 00:19:32,815
I can't.
334
00:19:33,935 --> 00:19:35,814
You're truly heartless.
335
00:19:35,815 --> 00:19:37,134
You won't be able
to become a matchmaker like that.
336
00:19:37,135 --> 00:19:38,295
Who wants to be a matchmaker?
337
00:19:42,574 --> 00:19:44,415
So, I'm useless to Top Matchmaker now.
338
00:19:45,334 --> 00:19:47,174
Only Official Xu is useful to you, am I right?
339
00:19:50,788 --> 00:19:51,788
Yes.
340
00:19:52,655 --> 00:19:54,054
You're useless now.
341
00:19:54,055 --> 00:19:55,709
You've had enough of
this place too, haven't you?
342
00:19:55,710 --> 00:19:57,702
Didn't you go out to find your housekeeper?
343
00:19:58,295 --> 00:19:59,616
You've wanted to leave a long time ago, right?
344
00:19:59,617 --> 00:20:00,589
Yes.
345
00:20:00,590 --> 00:20:01,734
Fine.
346
00:20:01,735 --> 00:20:02,812
Leave then.
347
00:20:03,449 --> 00:20:05,134
I'll give you back your contract.
348
00:20:05,135 --> 00:20:06,135
Get out of here now.
349
00:20:30,380 --> 00:20:33,410
[Contract]
350
00:20:45,610 --> 00:20:49,299
♪ The breeze caresses the fallen petals ♪
351
00:20:49,300 --> 00:20:51,090
[Top Matchmaker]
352
00:20:52,060 --> 00:20:55,760
♪ The wind of an extraordinary
spring and summer blows ♪
353
00:20:58,135 --> 00:20:59,014
Our agreement is canceled.
354
00:20:59,015 --> 00:21:00,560
♪ The chords of the zither ♪
355
00:21:01,390 --> 00:21:04,269
♪ Pulls the strings of our hearts ♪
356
00:21:04,270 --> 00:21:07,049
♪ Can you hear my heart yearning ♪
357
00:21:07,050 --> 00:21:09,550
♪ For you? ♪
358
00:21:10,730 --> 00:21:15,100
♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪
359
00:21:16,570 --> 00:21:21,360
♪ See how our love has flowed ♪
360
00:21:23,670 --> 00:21:26,040
♪ Silently falling ♪
361
00:21:26,810 --> 00:21:29,739
♪ Are the fireworks
that light up the city ♪
362
00:21:29,740 --> 00:21:30,829
♪ I am awaiting ♪
363
00:21:30,830 --> 00:21:35,609
♪ All your answers ♪
364
00:21:35,610 --> 00:21:37,599
♪ In the alley ♪
365
00:21:37,600 --> 00:21:41,260
♪ You and I met under the moon ♪
366
00:21:42,130 --> 00:21:45,179
♪ We brushed shoulders ♪
367
00:21:45,180 --> 00:21:47,630
♪ Leaving behind ties ♪
368
00:21:48,280 --> 00:21:50,679
♪ I've been attached to your tenderness ♪
369
00:21:50,680 --> 00:21:54,819
♪ Ever since ♪
370
00:21:54,820 --> 00:21:57,059
♪ I've been waiting here ♪
371
00:21:57,060 --> 00:22:01,239
♪ Ever since ♪
372
00:22:01,240 --> 00:22:02,859
♪ In the alley ♪
373
00:22:02,860 --> 00:22:06,830
♪ You and I met under the moon ♪
374
00:22:07,660 --> 00:22:10,729
♪ We brushed shoulders ♪
375
00:22:10,730 --> 00:22:13,380
♪ Leaving behind ties ♪
376
00:22:14,230 --> 00:22:16,629
♪ I've been attached to your tenderness ♪
377
00:22:16,630 --> 00:22:20,979
♪ Ever since ♪
378
00:22:20,980 --> 00:22:23,149
♪ I've been waiting here ♪
379
00:22:23,150 --> 00:22:27,009
♪ Ever since ♪
380
00:22:27,010 --> 00:22:28,959
♪ In the alley ♪
381
00:22:28,960 --> 00:22:32,830
♪ You and I met under the moon ♪
382
00:22:33,530 --> 00:22:36,639
♪ We brushed shoulders ♪
383
00:22:36,640 --> 00:22:39,909
♪ Leaving behind ties ♪
384
00:22:39,910 --> 00:22:42,469
♪ When we meet, smiles blossom ♪
385
00:22:42,470 --> 00:22:46,054
♪ Just as the flowers bloom on the branches ♪
386
00:22:46,055 --> 00:22:51,570
Before you find your family,
Top Matchmaker will always be your home.
387
00:22:52,870 --> 00:22:54,949
♪ How could your heart not make its way ♪
388
00:22:54,950 --> 00:23:02,950
♪ Into my painting? ♪
389
00:23:23,454 --> 00:23:25,014
That's about enough.
390
00:23:25,015 --> 00:23:26,295
Stop being mad.
391
00:23:34,990 --> 00:23:36,051
Hongdou.
392
00:23:37,750 --> 00:23:38,801
Why are you here?
393
00:23:41,254 --> 00:23:43,334
Young Lady wants to give this to Young Master Chu.
394
00:23:47,374 --> 00:23:48,881
Why don't you come in for a cup of tea
before you leave?
395
00:23:48,882 --> 00:23:49,882
No, that's all right.
396
00:23:51,310 --> 00:23:52,428
Safe trip.
397
00:24:06,670 --> 00:24:08,589
I heard Miss Shangguan is a miserly lady.
398
00:24:08,590 --> 00:24:10,350
I can't believe she actually gave you money.
399
00:24:16,695 --> 00:24:19,989
Every family has a stern father,
a gentle mother,
400
00:24:19,990 --> 00:24:22,174
siblings who cover for each other,
401
00:24:22,175 --> 00:24:24,493
and a loving grandmother
who spoils the young ones.
402
00:24:24,494 --> 00:24:26,134
We had regarded you as
one of our own long ago.
403
00:24:26,135 --> 00:24:27,855
How could a family not help one of its own?
404
00:24:31,614 --> 00:24:32,681
Missing her?
405
00:24:33,295 --> 00:24:34,695
Can't bear to leave Top Matchmaker?
406
00:24:35,350 --> 00:24:36,350
Of course not.
407
00:24:37,030 --> 00:24:38,540
I spent a long time with them.
408
00:24:39,190 --> 00:24:40,590
I'm just a little too used to them.
409
00:24:42,135 --> 00:24:43,414
Oh, you.
410
00:24:43,415 --> 00:24:45,869
You've lived alone and lonely
for tens of thousands of years.
411
00:24:45,870 --> 00:24:47,613
You never got close to anyone
412
00:24:47,614 --> 00:24:49,694
and you wouldn't let anyone get close to you.
413
00:24:49,695 --> 00:24:51,895
You turned yourself into a misfit
in the heavenly realm.
414
00:24:52,734 --> 00:24:54,134
But the mortal realm is different.
415
00:24:54,135 --> 00:24:57,389
Human nature is fickle,
but there is kindness and warmth here.
416
00:24:57,390 --> 00:24:59,349
Many people here
take the hearts of others as their own,
417
00:24:59,350 --> 00:25:02,054
and that is what gives the mortal realm
its liveliness and warmth.
418
00:25:02,055 --> 00:25:04,655
Now that you've experienced it,
you should cherish it.
419
00:25:14,494 --> 00:25:17,655
Do you think I can fix the chaos in Yueyang City?
420
00:25:18,614 --> 00:25:21,135
That depends on what you do.
421
00:25:22,358 --> 00:25:25,253
The Top Matchmaker is the best place to solve it,
422
00:25:25,254 --> 00:25:27,609
but I no longer have a reason to stay there.
423
00:25:27,610 --> 00:25:28,869
Find a reason, then.
424
00:25:28,870 --> 00:25:29,870
What reason?
425
00:25:31,135 --> 00:25:34,734
That depends on what they need.
426
00:25:44,775 --> 00:25:46,333
Where did you get all this money?
427
00:25:46,334 --> 00:25:47,613
I'm on good terms with the God of Fortune.
428
00:25:47,614 --> 00:25:50,254
One needs money in the mortal realm,
so I asked him for some.
429
00:25:52,342 --> 00:25:53,342
Will this be enough?
430
00:25:54,175 --> 00:25:55,175
Yes.
431
00:26:02,110 --> 00:26:03,749
- Lianli!
- Coming, Master!
432
00:26:03,750 --> 00:26:05,070
Did you not eat or something?
433
00:26:05,985 --> 00:26:07,029
Faster!
434
00:26:07,030 --> 00:26:08,510
Pick up your speed! Hurry!
435
00:26:08,511 --> 00:26:10,023
There are more!
436
00:26:10,024 --> 00:26:11,024
Hurry up!
437
00:26:12,950 --> 00:26:14,229
Ya.
438
00:26:14,230 --> 00:26:15,829
Father. What are you doing so early in the morning?
439
00:26:15,830 --> 00:26:18,909
That dog kept barking. I couldn't sleep.
440
00:26:18,910 --> 00:26:21,744
So I thought I would clear this room out
441
00:26:21,745 --> 00:26:24,064
and use it as a guest room for Yunchuan.
442
00:26:24,065 --> 00:26:25,421
This is Chu Ye's room.
443
00:26:26,105 --> 00:26:27,665
He has already left. Why keep it empty?
444
00:26:28,464 --> 00:26:30,303
It's much better to use it.
445
00:26:30,304 --> 00:26:32,584
Young Lady. Master.
446
00:26:32,585 --> 00:26:34,065
You must go to the main hall quickly.
447
00:26:51,024 --> 00:26:52,024
Well...
448
00:26:58,465 --> 00:26:59,624
Why have you come back?
449
00:27:00,705 --> 00:27:03,065
My young master will invest in Top Matchmaker.
450
00:27:26,904 --> 00:27:28,504
You... You were only gone for one night.
451
00:27:29,225 --> 00:27:30,745
Where did you get all these gold bars?
452
00:27:32,184 --> 00:27:34,263
Young Master sold his property and assets for these.
453
00:27:34,264 --> 00:27:36,705
I've been carrying them with me
since we got separated.
454
00:27:37,745 --> 00:27:40,865
Your housekeeper certainly has tight lips.
455
00:27:45,105 --> 00:27:46,624
Since you've returned,
456
00:27:47,185 --> 00:27:50,865
if you leave again,
we won't return these gold bars.
457
00:27:51,796 --> 00:27:52,796
Don't worry.
458
00:27:53,390 --> 00:27:54,470
I won't be leaving anymore.
459
00:27:58,150 --> 00:28:00,676
Well, seeing as you're sincere,
460
00:28:01,527 --> 00:28:03,143
I guess it's all right then.
461
00:28:03,144 --> 00:28:05,624
However, I have one condition.
462
00:28:06,390 --> 00:28:08,229
[Top Matchmaker in the World]
Name your condition.
463
00:28:08,230 --> 00:28:10,310
I want to be the man in charge of Top Matchmaker.
464
00:28:17,430 --> 00:28:18,451
You can't!
465
00:28:21,270 --> 00:28:22,270
What gives?
466
00:28:24,105 --> 00:28:25,344
Ya.
467
00:28:25,345 --> 00:28:27,064
Of course, he can.
468
00:28:27,065 --> 00:28:28,065
Ya,
469
00:28:28,784 --> 00:28:29,784
his money
470
00:28:30,630 --> 00:28:31,630
is the reason why he can.
471
00:28:36,585 --> 00:28:37,733
Don't worry, Ya.
472
00:28:38,304 --> 00:28:39,744
He'll only be managing the place.
473
00:28:39,745 --> 00:28:42,544
We won't let him have Top Matchmaker in the World.
474
00:28:45,754 --> 00:28:46,801
Oh, right.
475
00:28:46,802 --> 00:28:49,264
Li Fu will be staying with us from now on too.
476
00:28:49,265 --> 00:28:50,383
Sure.
477
00:28:50,384 --> 00:28:52,869
But he's one of yours, so you'll pay his salary.
478
00:28:52,870 --> 00:28:54,383
No problem.
479
00:28:54,384 --> 00:28:56,303
I'll return to my room to get changed then.
480
00:28:56,304 --> 00:28:57,304
Hold on.
481
00:28:58,504 --> 00:28:59,704
Don't be so hasty.
482
00:28:59,705 --> 00:29:01,790
You're the person in charge now.
483
00:29:01,791 --> 00:29:04,551
I must prepare your room first.
484
00:29:04,552 --> 00:29:05,390
How about this?
485
00:29:05,391 --> 00:29:08,791
Ya, give Mr. Chu a tour of the place first.
486
00:29:10,170 --> 00:29:11,570
I'll show you around the warehouse.
487
00:29:13,304 --> 00:29:14,647
Give him a proper tour.
488
00:29:16,390 --> 00:29:18,263
I guess I'll have to go back to the inn
489
00:29:18,264 --> 00:29:20,104
and pack my stuff all by myself.
490
00:29:20,105 --> 00:29:22,303
Don't. It's too much work for you to do it alone.
491
00:29:22,304 --> 00:29:23,544
I'll have Lianli
492
00:29:24,504 --> 00:29:25,904
go with you.
493
00:29:29,061 --> 00:29:32,140
These are all the things we use
when we do the matchmaking.
494
00:29:34,465 --> 00:29:35,465
What's this?
495
00:29:37,624 --> 00:29:39,023
This is a love lock.
496
00:29:39,024 --> 00:29:41,104
It signifies that the couple will be in love forever.
497
00:29:42,670 --> 00:29:43,704
And this?
498
00:29:43,705 --> 00:29:45,143
This is the bell of harmony.
499
00:29:45,144 --> 00:29:47,344
It is to pray for the couple to live in harmony forever.
500
00:29:48,504 --> 00:29:49,624
What is that fan for?
501
00:29:51,185 --> 00:29:52,349
Why do you ask so many questions?
502
00:29:52,350 --> 00:29:53,950
Do you know who I am right now?
503
00:29:59,395 --> 00:30:04,650
This is the fan used by the
bride on the day of the wedding.
504
00:30:04,651 --> 00:30:05,709
Like this.
505
00:30:26,024 --> 00:30:28,904
Yesterday, I was a bit harsh with my words.
506
00:30:29,424 --> 00:30:30,424
Sorry.
507
00:30:31,225 --> 00:30:33,144
Don't worry. I don't hold grudges.
508
00:30:35,985 --> 00:30:38,945
We'll be business partners from now on.
509
00:30:39,465 --> 00:30:41,545
Let's work hard and build up Top Matchmaker together.
510
00:30:42,945 --> 00:30:44,225
Shall we continue?
511
00:31:22,904 --> 00:31:25,784
This room feels strange.
512
00:31:50,544 --> 00:31:51,824
Chu Ye.
513
00:31:51,825 --> 00:31:52,824
Chu Ye!
514
00:31:52,825 --> 00:31:53,945
What are you doing in there?
515
00:32:02,624 --> 00:32:04,143
What were you doing in there?
516
00:32:04,144 --> 00:32:04,944
Nothing.
517
00:32:04,945 --> 00:32:07,665
Nothing? What's with all the commotion
so early in the morning, then?
518
00:32:08,705 --> 00:32:11,709
I can't let you know yet.
You'll know when the time is right.
519
00:32:11,710 --> 00:32:13,663
There's something even I can't know?
520
00:32:13,664 --> 00:32:15,623
I am the person in charge right now.
521
00:32:15,624 --> 00:32:16,984
What's with this person in charge?
522
00:32:18,225 --> 00:32:20,143
Official Xu. Why are you here?
523
00:32:20,144 --> 00:32:20,989
Haven't you already left?
524
00:32:20,990 --> 00:32:21,990
She wouldn't let me.
525
00:32:24,304 --> 00:32:25,330
Official Xu.
526
00:32:25,865 --> 00:32:28,623
This matter is just a little complicated.
527
00:32:28,624 --> 00:32:29,783
Allow me to explain.
528
00:32:29,784 --> 00:32:30,784
Come.
529
00:32:32,304 --> 00:32:35,744
- What's going on? What's with all the secrecy?
- Well, this is actually what happened.
530
00:33:01,935 --> 00:33:03,254
That's what happened.
531
00:33:06,854 --> 00:33:09,179
You should tell me if you need money.
532
00:33:09,180 --> 00:33:11,578
If you let him run amok,
what will happen to your business?
533
00:33:13,415 --> 00:33:17,499
I know your intentions are kind,
but I can't always ask you for money.
534
00:33:17,500 --> 00:33:18,853
Why not?
535
00:33:18,854 --> 00:33:21,493
Just think of it as a return for the
candies you gave me when we were young.
536
00:33:21,494 --> 00:33:23,899
I don't think that's a fair deal.
537
00:33:23,900 --> 00:33:24,988
Why not?
538
00:33:30,540 --> 00:33:31,658
When I was young,
539
00:33:31,659 --> 00:33:35,135
my favorite thing to do
was to lie on the wall and wait for you.
540
00:33:36,295 --> 00:33:37,613
You would give me a piece of candy
541
00:33:37,614 --> 00:33:39,934
and my heart would feel so sweet for the entire day.
542
00:33:39,935 --> 00:33:41,579
I really can't recall those memories.
543
00:33:41,580 --> 00:33:43,025
But I remember all of it.
544
00:33:43,734 --> 00:33:46,253
Sometimes, you didn't notice
me when you passed by.
545
00:33:46,254 --> 00:33:47,733
I would throw something at you then.
546
00:33:47,734 --> 00:33:48,814
Just to get your attention.
547
00:33:50,540 --> 00:33:54,534
There was one time I mistook
my grandfather's gold pieces as candy
548
00:33:54,535 --> 00:33:55,614
and gave them to you.
549
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
Do you remember that?
550
00:34:04,535 --> 00:34:05,535
You're so nice.
551
00:34:12,155 --> 00:34:13,435
You were that chubby little boy?
552
00:34:14,080 --> 00:34:15,199
You finally remember me!
553
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
You should have mentioned the gold
pieces sooner. I remember all of it now.
554
00:34:20,274 --> 00:34:21,753
But...
555
00:34:21,754 --> 00:34:23,340
You've certainly changed a lot.
556
00:34:25,563 --> 00:34:27,754
It's true that all chubby people have potential.
557
00:34:31,835 --> 00:34:35,154
Now that you have remembered,
don't think of me as an outsider anymore.
558
00:34:35,155 --> 00:34:36,233
All right.
559
00:34:36,234 --> 00:34:39,194
From now on, you're my true friend.
560
00:34:48,994 --> 00:34:50,273
Young Master Chu.
561
00:34:50,274 --> 00:34:51,473
Perfect timing.
562
00:34:51,474 --> 00:34:52,669
Let's have a chat.
563
00:35:20,954 --> 00:35:23,114
Both of you are Top Matchmaker's benefactors.
564
00:35:23,115 --> 00:35:25,234
All of us will be a family from now on.
565
00:35:29,120 --> 00:35:30,513
That's not necessary.
566
00:35:30,514 --> 00:35:32,433
You can't simply form a family with someone.
567
00:35:32,434 --> 00:35:33,555
Well-said.
568
00:35:37,274 --> 00:35:40,514
This is what they call "great minds think alike."
569
00:35:47,274 --> 00:35:49,639
I had no idea Young Master Chu
was interested in matchmaking.
570
00:35:49,640 --> 00:35:52,074
Could it be that your ancestors
were involved in the business?
571
00:35:52,075 --> 00:35:53,075
No.
572
00:35:54,208 --> 00:35:56,952
The Top Matchmaker
is a plaque bestowed by His Majesty.
573
00:35:56,953 --> 00:35:59,279
What makes you think you are fit
to be the head of Top Matchmaker?
574
00:35:59,280 --> 00:36:00,953
That's a matter that only concerns Top Matchmaker.
575
00:36:00,954 --> 00:36:02,639
You don't have to worry about that,
Young Master Xu.
576
00:36:02,640 --> 00:36:04,280
I don't think you're suited for the role.
577
00:36:11,721 --> 00:36:15,919
Considering how long Young Master Chu
has stayed with us,
578
00:36:15,920 --> 00:36:18,960
I'm sure he'll do well.
579
00:36:19,754 --> 00:36:20,954
Ya, I'm only doing this for...
580
00:36:24,994 --> 00:36:25,994
All right.
581
00:36:27,754 --> 00:36:29,234
But I have a condition.
582
00:36:30,555 --> 00:36:32,953
As the Imperial Censor of Hongluan Department,
583
00:36:32,954 --> 00:36:36,475
I have the authority to judge if
Young Master Chu is fit for the role.
584
00:36:49,714 --> 00:36:52,034
A matchmaker must have experience
585
00:36:52,035 --> 00:36:53,835
dealing with matters and people in life.
586
00:36:54,555 --> 00:36:57,279
I'm sure that must be a challenge for you.
587
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Not at all.
588
00:36:58,875 --> 00:37:00,635
Don't make promises you can't keep.
589
00:37:01,155 --> 00:37:02,114
All right, then.
590
00:37:02,115 --> 00:37:05,193
Since you're so confident,
let's see if you can do well then.
591
00:37:05,194 --> 00:37:06,529
If you fail to perform,
592
00:37:07,315 --> 00:37:08,914
I can remove you at any time.
593
00:37:11,194 --> 00:37:13,115
Fine. Let's do it.
594
00:37:13,674 --> 00:37:14,674
It's a deal then!
595
00:37:18,954 --> 00:37:20,639
I can't believe you had the guts to agree!
596
00:37:20,640 --> 00:37:22,233
What's the matter?
597
00:37:22,234 --> 00:37:24,394
I only have to solve
relationship problems between mortals.
598
00:37:24,395 --> 00:37:25,273
Is that so hard to do?
599
00:37:25,274 --> 00:37:26,274
Yes!
600
00:37:27,315 --> 00:37:29,554
You might think feelings
are thin streams that flow forever,
601
00:37:29,555 --> 00:37:31,074
but they're actually turbulent waves.
602
00:37:31,075 --> 00:37:33,233
When a wave crashes,
not a single one is innocent.
603
00:37:33,234 --> 00:37:34,554
Even you can't do anything about it?
604
00:37:34,555 --> 00:37:35,673
I can.
605
00:37:35,674 --> 00:37:37,239
But it depends on the method.
606
00:37:37,240 --> 00:37:38,879
After all, everyone knows
how these things go.
607
00:37:38,880 --> 00:37:40,840
But it's always hard when
it happens to yourself.
608
00:37:45,120 --> 00:37:47,287
I suppose I'll have
to find a solution first.
609
00:37:48,310 --> 00:37:52,199
[Counseling Room,
first, second, third, fourth]
610
00:37:52,200 --> 00:37:55,154
I thought we could set up a counseling room
611
00:37:55,155 --> 00:37:58,039
to help mediate couples with problems on the spot.
612
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
Good idea!
613
00:37:59,555 --> 00:38:01,714
I can't believe you actually came up with something.
614
00:38:02,840 --> 00:38:04,326
Will you charge them?
615
00:38:04,327 --> 00:38:05,238
It will be free of charge.
616
00:38:05,239 --> 00:38:06,639
There's nothing to talk about then.
617
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
Let's talk.
618
00:38:12,075 --> 00:38:14,639
We can try our luck
619
00:38:15,194 --> 00:38:17,075
with the mediators.
620
00:38:18,555 --> 00:38:19,953
Good idea.
621
00:38:19,954 --> 00:38:21,513
Would people actually come?
622
00:38:21,514 --> 00:38:22,993
Because of that incident,
623
00:38:22,994 --> 00:38:25,554
the reputation of Top Matchmaker
has already gone down the drain.
624
00:38:32,674 --> 00:38:36,754
Why don't we just spread the news first?
625
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
Let's give it a try.
626
00:38:39,954 --> 00:38:41,274
- Let's try it.
- Yes.
627
00:38:41,795 --> 00:38:42,319
Let's try it.
628
00:38:42,320 --> 00:38:46,600
- Let's try it.
- Let's give it a try.
629
00:38:52,510 --> 00:38:55,769
♪ You never talk much ♪
630
00:38:55,770 --> 00:38:59,699
♪ You smile and watch me nag ♪
631
00:38:59,700 --> 00:39:04,420
♪ But you always know what I'm thinking ♪
632
00:39:06,330 --> 00:39:08,019
♪ I suspect ♪
633
00:39:08,020 --> 00:39:10,099
♪ This pampering ♪
634
00:39:10,100 --> 00:39:11,799
♪ Is your ♪
635
00:39:11,800 --> 00:39:13,650
♪ Mind games ♪
636
00:39:14,270 --> 00:39:17,299
♪ Let me be sure ♪
637
00:39:17,300 --> 00:39:20,309
♪ That I can't leave you ♪
638
00:39:20,310 --> 00:39:21,449
♪ Every ♪
639
00:39:21,450 --> 00:39:24,219
♪ Trivial matter ♪
640
00:39:24,220 --> 00:39:25,749
♪ Is put together ♪
641
00:39:25,750 --> 00:39:27,849
♪ Into a touching and romantic storyline ♪
642
00:39:27,850 --> 00:39:29,419
♪ The way you look ♪
643
00:39:29,420 --> 00:39:31,469
♪ Every time when you're nervous for me ♪
644
00:39:31,470 --> 00:39:33,019
♪ You worry about me ♪
645
00:39:33,020 --> 00:39:35,319
♪ More than yourself ♪
646
00:39:35,320 --> 00:39:37,069
♪ Every ♪
647
00:39:37,070 --> 00:39:39,399
♪ Insignificant matter ♪
648
00:39:39,400 --> 00:39:40,899
♪ Is concatenated ♪
649
00:39:40,900 --> 00:39:43,049
♪ Into every bit of memory ♪
650
00:39:43,050 --> 00:39:44,579
♪ In your ♪
651
00:39:44,580 --> 00:39:45,859
♪ Realm ♪
652
00:39:45,860 --> 00:39:48,039
♪ I can willfully rest assured ♪
653
00:39:48,040 --> 00:39:50,169
♪ I think meeting you ♪
654
00:39:50,170 --> 00:39:53,050
♪ Is the best thing ever ♪
44974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.