All language subtitles for Ms. Cupid in Love episode 07 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,999 ♪ As the wind blows in the evening ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,429 ♪ I feel warm and comfortable ♪ 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,330 ♪ Your appearance ♪ 4 00:00:05,331 --> 00:00:09,260 ♪ Can light up the night ♪ 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,109 ♪ No matter what will happen ♪ 6 00:00:12,110 --> 00:00:13,509 ♪ To our future ♪ 7 00:00:13,510 --> 00:00:14,629 ♪ I'll secretly ♪ 8 00:00:14,630 --> 00:00:17,810 ♪ Come up with a beautiful plan for it ♪ 9 00:00:19,030 --> 00:00:20,059 ♪ Your happiness ♪ 10 00:00:20,060 --> 00:00:22,679 ♪ Is my only energy ♪ 11 00:00:22,680 --> 00:00:23,699 ♪ I hope ♪ 12 00:00:23,700 --> 00:00:27,060 ♪ I could be full of energy every second ♪ 13 00:00:27,980 --> 00:00:28,940 ♪ Wearing ♪ 14 00:00:28,941 --> 00:00:32,489 ♪ The handpicked couple clothes ♪ 15 00:00:32,490 --> 00:00:36,139 ♪ We are the representation of romance ♪ 16 00:00:36,140 --> 00:00:39,379 ♪ Let me stay by your side ♪ 17 00:00:39,380 --> 00:00:41,359 ♪ And see the sparkling stars ♪ 18 00:00:41,360 --> 00:00:45,839 ♪ Every breath is sweet ♪ 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,029 ♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪ 20 00:00:48,030 --> 00:00:50,329 ♪ We make a wish ♪ 21 00:00:50,330 --> 00:00:55,080 ♪ I hope my heart flutters for you every day ♪ 22 00:01:02,840 --> 00:01:06,209 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:06,210 --> 00:01:09,110 [Episode 7] 24 00:01:10,999 --> 00:01:12,039 Ya. 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,199 [Top Matchmaker in the World] 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,200 Ya! 27 00:01:19,086 --> 00:01:20,086 You... 28 00:01:21,310 --> 00:01:22,653 Nothing happened. 29 00:01:29,680 --> 00:01:31,308 I'm here! 30 00:01:31,309 --> 00:01:33,909 Official Xu has asked you to make a trip to the county magistrate. 31 00:01:36,283 --> 00:01:37,230 I'll come down right away. 32 00:01:37,230 --> 00:01:38,230 All right. 33 00:01:42,470 --> 00:01:44,980 [Top Matchmaker in the World] 34 00:01:52,510 --> 00:01:53,510 What's the matter? 35 00:02:15,590 --> 00:02:16,618 Miss Shangguan. 36 00:02:17,309 --> 00:02:18,309 Please have a seat. 37 00:02:25,236 --> 00:02:26,148 Please try it. 38 00:02:26,149 --> 00:02:27,588 This year's new flower tea. 39 00:02:27,589 --> 00:02:28,589 It's hot. 40 00:02:29,543 --> 00:02:31,830 Why did you ask to see me, Official Xu? 41 00:02:31,831 --> 00:02:33,228 No hurry for that. 42 00:02:33,229 --> 00:02:34,830 Let me show you something first. 43 00:03:35,669 --> 00:03:37,990 I knew Ya would be mesmerized by this melody. 44 00:03:40,990 --> 00:03:42,550 In the future, I'll do my work 45 00:03:43,229 --> 00:03:44,430 while you sip tea by my side. 46 00:03:45,509 --> 00:03:46,948 As the song of the zither plays, 47 00:03:46,949 --> 00:03:49,429 you'll lean against the window while bathing in the sun. 48 00:03:49,430 --> 00:03:50,668 With such a life of bliss, 49 00:03:51,676 --> 00:03:53,191 what more could a man ask for? 50 00:03:54,309 --> 00:03:55,309 Would you be willing... 51 00:04:09,149 --> 00:04:10,149 Miss Shangguan? 52 00:04:11,350 --> 00:04:12,350 Miss Shangguan. 53 00:04:14,110 --> 00:04:16,349 What do you think of the tune earlier? 54 00:04:17,990 --> 00:04:19,430 It was enchanting. I was mesmerized. 55 00:04:21,590 --> 00:04:24,389 You should know that I punished Wan Yuanming. 56 00:04:26,310 --> 00:04:28,269 Official Xu is wise and fair. 57 00:04:28,270 --> 00:04:30,349 Well, I actually did it for you. 58 00:04:35,270 --> 00:04:38,029 Given the downturn in the matchmaking industry in Yueyang City, 59 00:04:38,030 --> 00:04:39,549 I've discussed it with Magistrate Lu. 60 00:04:39,550 --> 00:04:42,188 We will prioritize supporting Top Matchmaker, 61 00:04:42,189 --> 00:04:45,029 and we will let you guys manage all of the matchmakers in the city. 62 00:04:45,030 --> 00:04:47,188 The court will allocate funds for Top Matchmaker as well. 63 00:04:47,189 --> 00:04:48,709 With your wits and capabilities, 64 00:04:48,710 --> 00:04:51,830 I'm sure Yueyang City will be restored to its former glory. 65 00:04:53,830 --> 00:04:57,430 I thank you on behalf of the residents of Yueyang City, Official Xu. 66 00:04:58,230 --> 00:05:00,596 Since we've been honest with each other, 67 00:05:00,597 --> 00:05:02,796 there's no need for you to be so formal and courteous with me. 68 00:05:02,797 --> 00:05:04,628 Don't address me by my title anymore. 69 00:05:04,629 --> 00:05:05,908 Call me Yunchuan. 70 00:05:05,909 --> 00:05:09,030 And I'll call you Ya. What do you think? 71 00:05:10,949 --> 00:05:11,949 Sure. 72 00:05:16,669 --> 00:05:17,669 Now, try the tea. 73 00:05:19,330 --> 00:05:21,749 [Top Matchmaker] 74 00:05:21,750 --> 00:05:25,109 We'll be managing all of the matchmakers in the city. 75 00:05:25,110 --> 00:05:28,309 We'll be matchmaking every couple 76 00:05:28,310 --> 00:05:31,430 and all the money will go inside our pockets! 77 00:05:36,870 --> 00:05:38,430 How nice is that! 78 00:05:40,229 --> 00:05:43,348 I think Official Xu is a kind man. 79 00:05:43,349 --> 00:05:44,830 We were wrong about him. 80 00:05:46,830 --> 00:05:48,269 Are you sure his intentions are sincere? 81 00:05:48,270 --> 00:05:51,269 Chu Ye, do you have any misunderstandings about Official Xu? 82 00:05:51,270 --> 00:05:53,469 No. I'm merely stating the truth. 83 00:05:54,990 --> 00:05:56,228 You're an outsider. 84 00:05:56,229 --> 00:05:58,788 Who gave you permission to give your input? 85 00:05:58,789 --> 00:06:00,030 That's right. 86 00:06:00,830 --> 00:06:02,789 See? Even your grandmother knows better. 87 00:06:02,790 --> 00:06:04,870 Ye is right. 88 00:06:07,669 --> 00:06:09,595 You are indeed my mother. 89 00:06:11,270 --> 00:06:13,830 You told me to think of Top Matchmaker as my own home. 90 00:06:14,430 --> 00:06:16,629 Do I not even have the right to express my opinions? 91 00:06:18,190 --> 00:06:20,829 This is a discussion among professionals in the business. 92 00:06:20,830 --> 00:06:23,668 You don't know anything about matchmaking. 93 00:06:23,669 --> 00:06:25,229 Don't cause unnecessary trouble. 94 00:06:26,550 --> 00:06:28,149 Listen up, everyone. 95 00:06:28,150 --> 00:06:30,355 Official Xu will be coming over for business tomorrow. 96 00:06:30,356 --> 00:06:32,029 We'll do our best to cooperate. 97 00:06:32,030 --> 00:06:33,230 All right. Very well. 98 00:06:36,230 --> 00:06:37,244 Well... 99 00:06:40,629 --> 00:06:42,803 It's late. Let's get some rest, everyone. 100 00:06:42,804 --> 00:06:44,869 Mother. Come. 101 00:06:44,870 --> 00:06:47,550 - Let's get you back to your room to rest. - Let me help you, Madam. 102 00:06:53,509 --> 00:06:55,508 Please don't rush. Come in one by one. 103 00:06:55,509 --> 00:06:56,991 Please form a line. Maintain order. 104 00:06:57,909 --> 00:06:58,937 Slowly now. 105 00:07:00,909 --> 00:07:02,949 Please don't rush. Come in one by one. 106 00:07:04,279 --> 00:07:05,407 Please form a line. 107 00:07:06,069 --> 00:07:07,348 All right. 108 00:07:07,349 --> 00:07:08,228 Please. 109 00:07:08,229 --> 00:07:09,229 It's your turn. 110 00:07:09,750 --> 00:07:10,949 - Name? - I'm Zhangwang. 111 00:07:11,949 --> 00:07:12,629 Next. 112 00:07:12,630 --> 00:07:13,830 [Zhangwang] 113 00:07:16,430 --> 00:07:17,830 [52nd of the sexagenary cycle, Wangzhao] Thank you. 114 00:07:17,831 --> 00:07:19,751 [12th of the sexagenary cycle, Chenxu] Thank you. 115 00:07:24,629 --> 00:07:26,549 Every matchmaker will be registered, 116 00:07:26,550 --> 00:07:28,709 and they'll each be given a red tag as identification 117 00:07:28,710 --> 00:07:29,789 to make it easier to manage them. 118 00:07:29,790 --> 00:07:33,589 I can write you a copy of the Hongluan Department's Matchmaker Code as well. 119 00:07:33,590 --> 00:07:34,590 For future reference. 120 00:07:35,229 --> 00:07:36,590 Thank you, Official Xu. 121 00:07:37,110 --> 00:07:38,068 Ya. 122 00:07:38,069 --> 00:07:39,669 You're supposed to call me Yunchuan now. 123 00:07:40,870 --> 00:07:42,709 I... I need more time to get used to it. 124 00:07:42,710 --> 00:07:44,990 It's all right. Let's take it slowly. 125 00:07:52,469 --> 00:07:55,030 It must have cost a lot to set up all of this. 126 00:07:55,629 --> 00:08:00,348 Ya, from now on, you only need to tell me if my decisions please you. 127 00:08:00,349 --> 00:08:01,789 You don't need to worry about money. 128 00:08:07,349 --> 00:08:09,788 That plant has already wilted. Why haven't you replaced it? 129 00:08:09,789 --> 00:08:11,628 Let me send you a few more potted plants. 130 00:08:11,629 --> 00:08:12,709 That's not necessary. 131 00:08:12,710 --> 00:08:14,069 Things have been odd here recently. 132 00:08:14,070 --> 00:08:16,190 I think the feng shui here isn't the best. 133 00:08:16,191 --> 00:08:18,068 We can't seem to keep the plants alive. 134 00:08:18,069 --> 00:08:19,589 I'll send you a few jade corals then. 135 00:08:19,590 --> 00:08:21,788 They're sophisticated and require no watering. 136 00:08:21,789 --> 00:08:23,228 No. That's too expensive. 137 00:08:23,229 --> 00:08:25,030 Yes, we'd love that. Why not? 138 00:08:25,990 --> 00:08:28,309 One won't be enough. Give us a few more. 139 00:08:28,310 --> 00:08:30,948 The more expensive they are, the better they are for altering the feng shui. 140 00:08:30,949 --> 00:08:32,145 Ye, don't spew nonsense. 141 00:08:32,870 --> 00:08:34,390 I think you're right this time. 142 00:08:39,029 --> 00:08:41,828 If you really want to help me change the feng shui here, 143 00:08:41,829 --> 00:08:44,908 help me revive the Hongluan tree, and I'll be tremendously grateful, 144 00:08:44,909 --> 00:08:46,190 never mind these plants. 145 00:08:47,469 --> 00:08:48,469 I can try. 146 00:09:02,950 --> 00:09:07,028 A long time ago, a red string from the heavenly pool of fate and love 147 00:09:07,029 --> 00:09:09,069 accidentally fell into the mortal realm. 148 00:09:09,070 --> 00:09:11,869 Surprisingly, a life form sprouted when it landed 149 00:09:11,870 --> 00:09:13,749 and it grew into the Hongluan tree. 150 00:09:13,750 --> 00:09:17,228 It has then blessed the people of Yueyang City with love and successful marriages. 151 00:09:17,229 --> 00:09:19,109 This also into a lovely tale among the people. 152 00:09:19,110 --> 00:09:20,949 Shangguan Ya was right. 153 00:09:20,950 --> 00:09:23,629 It does have something to do with the chaos of marriage. 154 00:09:23,630 --> 00:09:24,989 Wrong. 155 00:09:24,990 --> 00:09:27,070 You're the root cause of the chaos. 156 00:09:27,750 --> 00:09:29,869 If you hadn't destroyed the red string of fate, 157 00:09:29,870 --> 00:09:31,470 its vitality wouldn't have been damaged. 158 00:09:55,390 --> 00:09:58,149 We're deities. Why can't we revive this tree? 159 00:09:59,190 --> 00:10:00,828 If it were that easy, 160 00:10:00,829 --> 00:10:03,269 why would we need you to come all the way to the mortal realm? 161 00:10:08,310 --> 00:10:11,069 So many registers of single men and women. 162 00:10:11,070 --> 00:10:12,630 It's taking forever to go through them. 163 00:10:13,589 --> 00:10:15,629 Well, we have to do it even if it's hard. 164 00:10:15,630 --> 00:10:16,509 Official Xu says 165 00:10:16,510 --> 00:10:19,190 that we need to find out the exact number of singletons in the city. 166 00:10:23,469 --> 00:10:25,709 Where were you? I've been looking for you all day. 167 00:10:25,710 --> 00:10:26,430 Earlier, I... 168 00:10:26,431 --> 00:10:28,348 Memorize these registers. 169 00:10:28,349 --> 00:10:30,069 You'll recite them to Official Xu tomorrow. 170 00:10:31,149 --> 00:10:34,629 Why? Doesn't he have eyes? He can read them himself. 171 00:10:34,630 --> 00:10:37,149 He has been swamped with work lately. He needs us to help him. 172 00:10:38,549 --> 00:10:40,869 Just help memorize them. You have a good memory, after all. 173 00:10:41,750 --> 00:10:43,870 Why should I help him? It's none of my business. 174 00:10:50,589 --> 00:10:52,109 Official Xu is right. 175 00:10:52,110 --> 00:10:54,309 A matchmaker needs to have a sense of responsibility. 176 00:10:54,310 --> 00:10:56,750 Chu Ye lacks that. 177 00:10:58,110 --> 00:10:59,990 I think having Official Xu will be enough. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,109 [Love Matching Hall] 179 00:11:10,110 --> 00:11:13,468 Lianli, is the dessert soup for Official Xu ready yet? 180 00:11:13,469 --> 00:11:14,989 Coming, Master! 181 00:11:14,990 --> 00:11:16,589 Here comes the dessert soup. The dessert soup is ready. 182 00:11:16,590 --> 00:11:17,708 Is the dessert soup sweet? 183 00:11:17,709 --> 00:11:18,828 Of course. 184 00:11:18,829 --> 00:11:20,828 - Is the fried crispy pork crispy? - Of course. 185 00:11:20,829 --> 00:11:21,829 Let's go. 186 00:11:26,990 --> 00:11:29,629 Official Xu is humble and down-to-earth indeed. 187 00:11:29,630 --> 00:11:31,389 Anyone who contributes to Top Matchmaker 188 00:11:31,390 --> 00:11:33,469 will be regarded as our best ally. 189 00:11:34,070 --> 00:11:35,310 Well, I certainly won't be one. 190 00:11:37,870 --> 00:11:38,869 True. 191 00:11:38,870 --> 00:11:40,509 This isn't your home. 192 00:11:40,510 --> 00:11:41,510 You must have it hard. 193 00:11:47,630 --> 00:11:49,629 Come to the study after you have your meal. 194 00:11:49,630 --> 00:11:51,190 Official Xu needs to see us. 195 00:12:00,230 --> 00:12:02,869 I've decided to create uniforms for all matchmakers. 196 00:12:02,870 --> 00:12:05,476 We'll modify them based on the designs used by Hongluan Department. 197 00:12:05,477 --> 00:12:06,749 That's wonderful. 198 00:12:06,750 --> 00:12:09,028 We'll certainly look stylish and elegant when we go out. 199 00:12:09,029 --> 00:12:11,389 Take a look at the designs. See which one you prefer. 200 00:12:11,390 --> 00:12:12,429 [High-ranking Matchmaker] 201 00:12:12,430 --> 00:12:14,870 We'll take the measurements of you and Young Master Chu today. 202 00:12:15,789 --> 00:12:17,629 Ye prefers darker colors. 203 00:12:17,630 --> 00:12:18,830 Leave those two bolts for him. 204 00:12:19,750 --> 00:12:22,228 Do you often make clothes for Young Master Chu? 205 00:12:22,229 --> 00:12:23,229 Yes. 206 00:12:23,950 --> 00:12:26,070 Those who practice martial arts tend to be well-built. 207 00:12:26,630 --> 00:12:29,468 His waist must be around three chi. 208 00:12:29,469 --> 00:12:30,629 Don't joke around, Official Xu. 209 00:12:30,630 --> 00:12:32,309 He's so skinny. He can't possibly have three chi. 210 00:12:32,310 --> 00:12:33,710 Then what is the size of his waist? 211 00:12:35,950 --> 00:12:37,990 I would like to see if you guys really are a couple. 212 00:12:40,011 --> 00:12:41,029 Two and a half. 213 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Two and a half. 214 00:12:44,350 --> 00:12:46,310 Take a look. Which one do you like? 215 00:12:48,029 --> 00:12:49,133 This one looks nice. 216 00:12:56,229 --> 00:12:59,149 Ye, Official Xu is going to have new clothes made for us. 217 00:12:59,150 --> 00:13:00,189 You came at the right time. 218 00:13:00,190 --> 00:13:02,389 I'll have the tailor take your measurements. 219 00:13:02,390 --> 00:13:03,675 That won't be necessary. 220 00:13:03,676 --> 00:13:06,430 It seems Young Master Chu isn't used to others touching him. 221 00:13:07,950 --> 00:13:08,950 Ya. 222 00:13:11,190 --> 00:13:12,430 You help take his measurements. 223 00:13:33,000 --> 00:13:34,960 [Two chi] 224 00:13:42,229 --> 00:13:43,293 Two chi? 225 00:13:44,149 --> 00:13:46,669 Ya, didn't you say it was two and a half? 226 00:13:50,269 --> 00:13:52,069 You must have lost weight because of all the work you've been doing. 227 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 I haven't. 228 00:13:59,950 --> 00:14:01,189 - Master Shangguan. - You're all here. 229 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 Yunchuan. 230 00:14:03,390 --> 00:14:04,390 I see you're busy. 231 00:14:05,950 --> 00:14:08,030 You're looking especially beautiful today, Ya. 232 00:14:10,550 --> 00:14:13,070 Chu Ye, come with me for a bit. 233 00:14:13,669 --> 00:14:14,829 Go and help Father. 234 00:14:16,990 --> 00:14:18,033 You guys carry on. 235 00:14:18,630 --> 00:14:19,697 Come. This way. 236 00:14:21,941 --> 00:14:22,829 Leave us. 237 00:14:22,830 --> 00:14:23,949 - Yes, sir. - Yes, sir. 238 00:14:23,950 --> 00:14:25,469 Ya, look at this. 239 00:14:28,870 --> 00:14:31,650 This is my draft of the "Twenty Rules of Matchmaking". 240 00:14:37,374 --> 00:14:41,229 "If both parties are not interested in each other, 241 00:14:41,230 --> 00:14:42,909 the matchmaker should not forcefully matchmake them." 242 00:14:42,910 --> 00:14:44,630 I think we should make that the first rule. 243 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 You're right. 244 00:14:47,054 --> 00:14:48,029 Listen. 245 00:14:48,030 --> 00:14:51,334 In the future, when Official Xu and Ya are together, 246 00:14:51,335 --> 00:14:53,934 don't stay around and interrupt them. 247 00:15:09,335 --> 00:15:10,854 What a lovely couple they would make. 248 00:15:11,415 --> 00:15:14,655 They are certainly a match made in heaven. 249 00:15:18,550 --> 00:15:19,190 Where is he? 250 00:15:19,191 --> 00:15:20,334 Where are you going? 251 00:15:20,335 --> 00:15:21,335 I'm talking to you! 252 00:15:22,814 --> 00:15:26,494 Ya, your engagement with Chu Ye is fake, isn't it? 253 00:15:28,854 --> 00:15:30,854 I saw through it a long time ago. 254 00:15:32,310 --> 00:15:34,950 A truly intimate relationship cannot be faked. 255 00:15:37,190 --> 00:15:41,218 I figured you must have had your reasons, so I didn't expose it. 256 00:15:41,934 --> 00:15:43,575 Was it because of Wan Yuanming? 257 00:15:46,630 --> 00:15:50,734 Since you already knew, why did you still reveal it? 258 00:15:55,374 --> 00:15:58,094 Now that Wan Yuanming has been brought to justice, 259 00:15:58,095 --> 00:15:59,976 you and Chu Ye can stop pretending. 260 00:16:03,215 --> 00:16:04,934 What did you say? 261 00:16:05,455 --> 00:16:07,734 I said you guys could drop the act. 262 00:16:09,110 --> 00:16:10,990 I honestly can't make out what you said. 263 00:16:11,790 --> 00:16:12,984 I'll protect you from now on. 264 00:16:30,734 --> 00:16:32,895 Um... The weather sure is nice today. 265 00:16:34,415 --> 00:16:36,615 Leave everything about Top Matchmaker to me from now on. 266 00:16:37,655 --> 00:16:38,814 Thank you, Official Xu. 267 00:16:40,095 --> 00:16:44,294 Also, I don't think Chu Ye really cares much for Top Matchmaker. 268 00:16:44,975 --> 00:16:47,614 Keeping someone like him around will only cause you trouble. 269 00:16:48,694 --> 00:16:53,173 Chu Ye is a little cold, but he is a good person. 270 00:16:53,174 --> 00:16:54,173 Ya. 271 00:16:54,174 --> 00:16:57,053 I hope that the people you keep by your side are the ones who can help you 272 00:16:57,054 --> 00:16:59,094 and not the ones who will make things hard for you. 273 00:16:59,630 --> 00:17:01,669 After all, we still have to solve 274 00:17:01,670 --> 00:17:03,574 the chaos of marriage together with all our might. 275 00:17:03,575 --> 00:17:04,814 Isn't that right? 276 00:17:04,815 --> 00:17:07,814 Um... I think you've misunderstood him. 277 00:17:07,815 --> 00:17:08,840 Of course not. 278 00:17:09,415 --> 00:17:10,973 The chaos of marriage is a serious matter. 279 00:17:10,974 --> 00:17:14,214 Do I look like someone who would forsake the greater picture for personal reasons? 280 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Yes. 281 00:17:31,374 --> 00:17:32,611 Father. 282 00:17:32,612 --> 00:17:33,774 - Grandmother. - You're here. 283 00:17:33,775 --> 00:17:34,775 What's the matter, Ya? 284 00:17:36,374 --> 00:17:37,229 Where's Chu Ye? 285 00:17:37,230 --> 00:17:39,534 That brat went out. 286 00:17:39,535 --> 00:17:40,807 Why bother about him? 287 00:17:41,535 --> 00:17:45,134 Oh, right. Ya, we've taken care of the issue with Wan Yuanming. 288 00:17:45,135 --> 00:17:47,493 Isn't it about time we get rid of him? 289 00:17:47,494 --> 00:17:48,654 Keeping him here is bad for my health. 290 00:17:48,655 --> 00:17:49,655 Get rid of him quickly. Have him leave. 291 00:17:49,655 --> 00:17:50,541 Father. 292 00:17:50,542 --> 00:17:51,589 If you chase him out now, 293 00:17:51,590 --> 00:17:53,550 you would be burning bridges after you cross them. 294 00:17:54,295 --> 00:17:56,373 Why don't I ask him what he thinks? 295 00:17:56,374 --> 00:17:58,614 See if he is willing to stay and become a shop assistant? 296 00:18:00,334 --> 00:18:01,334 It's settled then. 297 00:18:02,734 --> 00:18:04,613 Ya? Ya. 298 00:18:04,614 --> 00:18:05,614 Ya. 299 00:18:06,734 --> 00:18:07,734 Ya! 300 00:18:10,223 --> 00:18:11,223 Chu Ye. 301 00:18:13,015 --> 00:18:14,015 What is it? 302 00:18:14,854 --> 00:18:17,094 Official Xu found out about our fake engagement. 303 00:18:18,935 --> 00:18:20,414 What do we do then? 304 00:18:20,415 --> 00:18:22,453 We talked about it. 305 00:18:22,454 --> 00:18:24,213 So there's no need to hide it from him anymore. 306 00:18:24,214 --> 00:18:25,775 That saves you the trouble too. 307 00:18:29,655 --> 00:18:31,535 Thank you for your help all this time. 308 00:18:32,334 --> 00:18:33,373 Official Xu said 309 00:18:33,374 --> 00:18:35,775 we need to do our best to solve the chaos of marriage. 310 00:18:36,454 --> 00:18:39,334 So, I hope we can help him together. 311 00:18:39,935 --> 00:18:41,373 Why should I help him? 312 00:18:41,374 --> 00:18:43,294 Because he's the Imperial Censor of the Hongluan Department. 313 00:18:43,295 --> 00:18:45,333 He's more capable than us as well. 314 00:18:45,334 --> 00:18:47,854 He even said he would do his best to help us. 315 00:18:48,510 --> 00:18:49,510 I don't want to. 316 00:18:50,454 --> 00:18:53,134 I... I was discussing it with you. 317 00:18:53,135 --> 00:18:56,015 It's fine if you don't want to, but why throw a tantrum? 318 00:18:56,574 --> 00:18:58,614 You've been going on about him every day lately. 319 00:18:59,415 --> 00:19:00,815 Go and ask him to help you then. 320 00:19:01,454 --> 00:19:03,333 Did he do anything wrong? 321 00:19:03,334 --> 00:19:05,203 He is doing it for Top Matchmaker, isn't he? 322 00:19:05,935 --> 00:19:07,294 I can't say the same for you. 323 00:19:07,295 --> 00:19:10,213 I work hard all day long. 324 00:19:10,214 --> 00:19:11,614 But you don't even do anything. 325 00:19:12,614 --> 00:19:13,797 I did it for your sake. 326 00:19:15,030 --> 00:19:17,389 I let you stay here because I pitied you. 327 00:19:17,895 --> 00:19:19,612 Can't you be more considerate of me? 328 00:19:19,613 --> 00:19:22,934 You were the one who wanted me to be your fake betrothed in the first place. 329 00:19:22,935 --> 00:19:24,469 What do you mean by I had no place to go? 330 00:19:24,470 --> 00:19:26,213 I'm talking to you about what's going on right now. 331 00:19:26,214 --> 00:19:27,454 Why did you bring up the past? 332 00:19:29,055 --> 00:19:31,814 You can't seem to get rid of your apathy, either. 333 00:19:31,815 --> 00:19:32,815 I can't. 334 00:19:33,935 --> 00:19:35,814 You're truly heartless. 335 00:19:35,815 --> 00:19:37,134 You won't be able to become a matchmaker like that. 336 00:19:37,135 --> 00:19:38,295 Who wants to be a matchmaker? 337 00:19:42,574 --> 00:19:44,415 So, I'm useless to Top Matchmaker now. 338 00:19:45,334 --> 00:19:47,174 Only Official Xu is useful to you, am I right? 339 00:19:50,788 --> 00:19:51,788 Yes. 340 00:19:52,655 --> 00:19:54,054 You're useless now. 341 00:19:54,055 --> 00:19:55,709 You've had enough of this place too, haven't you? 342 00:19:55,710 --> 00:19:57,702 Didn't you go out to find your housekeeper? 343 00:19:58,295 --> 00:19:59,616 You've wanted to leave a long time ago, right? 344 00:19:59,617 --> 00:20:00,589 Yes. 345 00:20:00,590 --> 00:20:01,734 Fine. 346 00:20:01,735 --> 00:20:02,812 Leave then. 347 00:20:03,449 --> 00:20:05,134 I'll give you back your contract. 348 00:20:05,135 --> 00:20:06,135 Get out of here now. 349 00:20:30,380 --> 00:20:33,410 [Contract] 350 00:20:45,610 --> 00:20:49,299 ♪ The breeze caresses the fallen petals ♪ 351 00:20:49,300 --> 00:20:51,090 [Top Matchmaker] 352 00:20:52,060 --> 00:20:55,760 ♪ The wind of an extraordinary spring and summer blows ♪ 353 00:20:58,135 --> 00:20:59,014 Our agreement is canceled. 354 00:20:59,015 --> 00:21:00,560 ♪ The chords of the zither ♪ 355 00:21:01,390 --> 00:21:04,269 ♪ Pulls the strings of our hearts ♪ 356 00:21:04,270 --> 00:21:07,049 ♪ Can you hear my heart yearning ♪ 357 00:21:07,050 --> 00:21:09,550 ♪ For you? ♪ 358 00:21:10,730 --> 00:21:15,100 ♪ Tenderly entwined in the moonlight ♪ 359 00:21:16,570 --> 00:21:21,360 ♪ See how our love has flowed ♪ 360 00:21:23,670 --> 00:21:26,040 ♪ Silently falling ♪ 361 00:21:26,810 --> 00:21:29,739 ♪ Are the fireworks that light up the city ♪ 362 00:21:29,740 --> 00:21:30,829 ♪ I am awaiting ♪ 363 00:21:30,830 --> 00:21:35,609 ♪ All your answers ♪ 364 00:21:35,610 --> 00:21:37,599 ♪ In the alley ♪ 365 00:21:37,600 --> 00:21:41,260 ♪ You and I met under the moon ♪ 366 00:21:42,130 --> 00:21:45,179 ♪ We brushed shoulders ♪ 367 00:21:45,180 --> 00:21:47,630 ♪ Leaving behind ties ♪ 368 00:21:48,280 --> 00:21:50,679 ♪ I've been attached to your tenderness ♪ 369 00:21:50,680 --> 00:21:54,819 ♪ Ever since ♪ 370 00:21:54,820 --> 00:21:57,059 ♪ I've been waiting here ♪ 371 00:21:57,060 --> 00:22:01,239 ♪ Ever since ♪ 372 00:22:01,240 --> 00:22:02,859 ♪ In the alley ♪ 373 00:22:02,860 --> 00:22:06,830 ♪ You and I met under the moon ♪ 374 00:22:07,660 --> 00:22:10,729 ♪ We brushed shoulders ♪ 375 00:22:10,730 --> 00:22:13,380 ♪ Leaving behind ties ♪ 376 00:22:14,230 --> 00:22:16,629 ♪ I've been attached to your tenderness ♪ 377 00:22:16,630 --> 00:22:20,979 ♪ Ever since ♪ 378 00:22:20,980 --> 00:22:23,149 ♪ I've been waiting here ♪ 379 00:22:23,150 --> 00:22:27,009 ♪ Ever since ♪ 380 00:22:27,010 --> 00:22:28,959 ♪ In the alley ♪ 381 00:22:28,960 --> 00:22:32,830 ♪ You and I met under the moon ♪ 382 00:22:33,530 --> 00:22:36,639 ♪ We brushed shoulders ♪ 383 00:22:36,640 --> 00:22:39,909 ♪ Leaving behind ties ♪ 384 00:22:39,910 --> 00:22:42,469 ♪ When we meet, smiles blossom ♪ 385 00:22:42,470 --> 00:22:46,054 ♪ Just as the flowers bloom on the branches ♪ 386 00:22:46,055 --> 00:22:51,570 Before you find your family, Top Matchmaker will always be your home. 387 00:22:52,870 --> 00:22:54,949 ♪ How could your heart not make its way ♪ 388 00:22:54,950 --> 00:23:02,950 ♪ Into my painting? ♪ 389 00:23:23,454 --> 00:23:25,014 That's about enough. 390 00:23:25,015 --> 00:23:26,295 Stop being mad. 391 00:23:34,990 --> 00:23:36,051 Hongdou. 392 00:23:37,750 --> 00:23:38,801 Why are you here? 393 00:23:41,254 --> 00:23:43,334 Young Lady wants to give this to Young Master Chu. 394 00:23:47,374 --> 00:23:48,881 Why don't you come in for a cup of tea before you leave? 395 00:23:48,882 --> 00:23:49,882 No, that's all right. 396 00:23:51,310 --> 00:23:52,428 Safe trip. 397 00:24:06,670 --> 00:24:08,589 I heard Miss Shangguan is a miserly lady. 398 00:24:08,590 --> 00:24:10,350 I can't believe she actually gave you money. 399 00:24:16,695 --> 00:24:19,989 Every family has a stern father, a gentle mother, 400 00:24:19,990 --> 00:24:22,174 siblings who cover for each other, 401 00:24:22,175 --> 00:24:24,493 and a loving grandmother who spoils the young ones. 402 00:24:24,494 --> 00:24:26,134 We had regarded you as one of our own long ago. 403 00:24:26,135 --> 00:24:27,855 How could a family not help one of its own? 404 00:24:31,614 --> 00:24:32,681 Missing her? 405 00:24:33,295 --> 00:24:34,695 Can't bear to leave Top Matchmaker? 406 00:24:35,350 --> 00:24:36,350 Of course not. 407 00:24:37,030 --> 00:24:38,540 I spent a long time with them. 408 00:24:39,190 --> 00:24:40,590 I'm just a little too used to them. 409 00:24:42,135 --> 00:24:43,414 Oh, you. 410 00:24:43,415 --> 00:24:45,869 You've lived alone and lonely for tens of thousands of years. 411 00:24:45,870 --> 00:24:47,613 You never got close to anyone 412 00:24:47,614 --> 00:24:49,694 and you wouldn't let anyone get close to you. 413 00:24:49,695 --> 00:24:51,895 You turned yourself into a misfit in the heavenly realm. 414 00:24:52,734 --> 00:24:54,134 But the mortal realm is different. 415 00:24:54,135 --> 00:24:57,389 Human nature is fickle, but there is kindness and warmth here. 416 00:24:57,390 --> 00:24:59,349 Many people here take the hearts of others as their own, 417 00:24:59,350 --> 00:25:02,054 and that is what gives the mortal realm its liveliness and warmth. 418 00:25:02,055 --> 00:25:04,655 Now that you've experienced it, you should cherish it. 419 00:25:14,494 --> 00:25:17,655 Do you think I can fix the chaos in Yueyang City? 420 00:25:18,614 --> 00:25:21,135 That depends on what you do. 421 00:25:22,358 --> 00:25:25,253 The Top Matchmaker is the best place to solve it, 422 00:25:25,254 --> 00:25:27,609 but I no longer have a reason to stay there. 423 00:25:27,610 --> 00:25:28,869 Find a reason, then. 424 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 What reason? 425 00:25:31,135 --> 00:25:34,734 That depends on what they need. 426 00:25:44,775 --> 00:25:46,333 Where did you get all this money? 427 00:25:46,334 --> 00:25:47,613 I'm on good terms with the God of Fortune. 428 00:25:47,614 --> 00:25:50,254 One needs money in the mortal realm, so I asked him for some. 429 00:25:52,342 --> 00:25:53,342 Will this be enough? 430 00:25:54,175 --> 00:25:55,175 Yes. 431 00:26:02,110 --> 00:26:03,749 - Lianli! - Coming, Master! 432 00:26:03,750 --> 00:26:05,070 Did you not eat or something? 433 00:26:05,985 --> 00:26:07,029 Faster! 434 00:26:07,030 --> 00:26:08,510 Pick up your speed! Hurry! 435 00:26:08,511 --> 00:26:10,023 There are more! 436 00:26:10,024 --> 00:26:11,024 Hurry up! 437 00:26:12,950 --> 00:26:14,229 Ya. 438 00:26:14,230 --> 00:26:15,829 Father. What are you doing so early in the morning? 439 00:26:15,830 --> 00:26:18,909 That dog kept barking. I couldn't sleep. 440 00:26:18,910 --> 00:26:21,744 So I thought I would clear this room out 441 00:26:21,745 --> 00:26:24,064 and use it as a guest room for Yunchuan. 442 00:26:24,065 --> 00:26:25,421 This is Chu Ye's room. 443 00:26:26,105 --> 00:26:27,665 He has already left. Why keep it empty? 444 00:26:28,464 --> 00:26:30,303 It's much better to use it. 445 00:26:30,304 --> 00:26:32,584 Young Lady. Master. 446 00:26:32,585 --> 00:26:34,065 You must go to the main hall quickly. 447 00:26:51,024 --> 00:26:52,024 Well... 448 00:26:58,465 --> 00:26:59,624 Why have you come back? 449 00:27:00,705 --> 00:27:03,065 My young master will invest in Top Matchmaker. 450 00:27:26,904 --> 00:27:28,504 You... You were only gone for one night. 451 00:27:29,225 --> 00:27:30,745 Where did you get all these gold bars? 452 00:27:32,184 --> 00:27:34,263 Young Master sold his property and assets for these. 453 00:27:34,264 --> 00:27:36,705 I've been carrying them with me since we got separated. 454 00:27:37,745 --> 00:27:40,865 Your housekeeper certainly has tight lips. 455 00:27:45,105 --> 00:27:46,624 Since you've returned, 456 00:27:47,185 --> 00:27:50,865 if you leave again, we won't return these gold bars. 457 00:27:51,796 --> 00:27:52,796 Don't worry. 458 00:27:53,390 --> 00:27:54,470 I won't be leaving anymore. 459 00:27:58,150 --> 00:28:00,676 Well, seeing as you're sincere, 460 00:28:01,527 --> 00:28:03,143 I guess it's all right then. 461 00:28:03,144 --> 00:28:05,624 However, I have one condition. 462 00:28:06,390 --> 00:28:08,229 [Top Matchmaker in the World] Name your condition. 463 00:28:08,230 --> 00:28:10,310 I want to be the man in charge of Top Matchmaker. 464 00:28:17,430 --> 00:28:18,451 You can't! 465 00:28:21,270 --> 00:28:22,270 What gives? 466 00:28:24,105 --> 00:28:25,344 Ya. 467 00:28:25,345 --> 00:28:27,064 Of course, he can. 468 00:28:27,065 --> 00:28:28,065 Ya, 469 00:28:28,784 --> 00:28:29,784 his money 470 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 is the reason why he can. 471 00:28:36,585 --> 00:28:37,733 Don't worry, Ya. 472 00:28:38,304 --> 00:28:39,744 He'll only be managing the place. 473 00:28:39,745 --> 00:28:42,544 We won't let him have Top Matchmaker in the World. 474 00:28:45,754 --> 00:28:46,801 Oh, right. 475 00:28:46,802 --> 00:28:49,264 Li Fu will be staying with us from now on too. 476 00:28:49,265 --> 00:28:50,383 Sure. 477 00:28:50,384 --> 00:28:52,869 But he's one of yours, so you'll pay his salary. 478 00:28:52,870 --> 00:28:54,383 No problem. 479 00:28:54,384 --> 00:28:56,303 I'll return to my room to get changed then. 480 00:28:56,304 --> 00:28:57,304 Hold on. 481 00:28:58,504 --> 00:28:59,704 Don't be so hasty. 482 00:28:59,705 --> 00:29:01,790 You're the person in charge now. 483 00:29:01,791 --> 00:29:04,551 I must prepare your room first. 484 00:29:04,552 --> 00:29:05,390 How about this? 485 00:29:05,391 --> 00:29:08,791 Ya, give Mr. Chu a tour of the place first. 486 00:29:10,170 --> 00:29:11,570 I'll show you around the warehouse. 487 00:29:13,304 --> 00:29:14,647 Give him a proper tour. 488 00:29:16,390 --> 00:29:18,263 I guess I'll have to go back to the inn 489 00:29:18,264 --> 00:29:20,104 and pack my stuff all by myself. 490 00:29:20,105 --> 00:29:22,303 Don't. It's too much work for you to do it alone. 491 00:29:22,304 --> 00:29:23,544 I'll have Lianli 492 00:29:24,504 --> 00:29:25,904 go with you. 493 00:29:29,061 --> 00:29:32,140 These are all the things we use when we do the matchmaking. 494 00:29:34,465 --> 00:29:35,465 What's this? 495 00:29:37,624 --> 00:29:39,023 This is a love lock. 496 00:29:39,024 --> 00:29:41,104 It signifies that the couple will be in love forever. 497 00:29:42,670 --> 00:29:43,704 And this? 498 00:29:43,705 --> 00:29:45,143 This is the bell of harmony. 499 00:29:45,144 --> 00:29:47,344 It is to pray for the couple to live in harmony forever. 500 00:29:48,504 --> 00:29:49,624 What is that fan for? 501 00:29:51,185 --> 00:29:52,349 Why do you ask so many questions? 502 00:29:52,350 --> 00:29:53,950 Do you know who I am right now? 503 00:29:59,395 --> 00:30:04,650 This is the fan used by the bride on the day of the wedding. 504 00:30:04,651 --> 00:30:05,709 Like this. 505 00:30:26,024 --> 00:30:28,904 Yesterday, I was a bit harsh with my words. 506 00:30:29,424 --> 00:30:30,424 Sorry. 507 00:30:31,225 --> 00:30:33,144 Don't worry. I don't hold grudges. 508 00:30:35,985 --> 00:30:38,945 We'll be business partners from now on. 509 00:30:39,465 --> 00:30:41,545 Let's work hard and build up Top Matchmaker together. 510 00:30:42,945 --> 00:30:44,225 Shall we continue? 511 00:31:22,904 --> 00:31:25,784 This room feels strange. 512 00:31:50,544 --> 00:31:51,824 Chu Ye. 513 00:31:51,825 --> 00:31:52,824 Chu Ye! 514 00:31:52,825 --> 00:31:53,945 What are you doing in there? 515 00:32:02,624 --> 00:32:04,143 What were you doing in there? 516 00:32:04,144 --> 00:32:04,944 Nothing. 517 00:32:04,945 --> 00:32:07,665 Nothing? What's with all the commotion so early in the morning, then? 518 00:32:08,705 --> 00:32:11,709 I can't let you know yet. You'll know when the time is right. 519 00:32:11,710 --> 00:32:13,663 There's something even I can't know? 520 00:32:13,664 --> 00:32:15,623 I am the person in charge right now. 521 00:32:15,624 --> 00:32:16,984 What's with this person in charge? 522 00:32:18,225 --> 00:32:20,143 Official Xu. Why are you here? 523 00:32:20,144 --> 00:32:20,989 Haven't you already left? 524 00:32:20,990 --> 00:32:21,990 She wouldn't let me. 525 00:32:24,304 --> 00:32:25,330 Official Xu. 526 00:32:25,865 --> 00:32:28,623 This matter is just a little complicated. 527 00:32:28,624 --> 00:32:29,783 Allow me to explain. 528 00:32:29,784 --> 00:32:30,784 Come. 529 00:32:32,304 --> 00:32:35,744 - What's going on? What's with all the secrecy? - Well, this is actually what happened. 530 00:33:01,935 --> 00:33:03,254 That's what happened. 531 00:33:06,854 --> 00:33:09,179 You should tell me if you need money. 532 00:33:09,180 --> 00:33:11,578 If you let him run amok, what will happen to your business? 533 00:33:13,415 --> 00:33:17,499 I know your intentions are kind, but I can't always ask you for money. 534 00:33:17,500 --> 00:33:18,853 Why not? 535 00:33:18,854 --> 00:33:21,493 Just think of it as a return for the candies you gave me when we were young. 536 00:33:21,494 --> 00:33:23,899 I don't think that's a fair deal. 537 00:33:23,900 --> 00:33:24,988 Why not? 538 00:33:30,540 --> 00:33:31,658 When I was young, 539 00:33:31,659 --> 00:33:35,135 my favorite thing to do was to lie on the wall and wait for you. 540 00:33:36,295 --> 00:33:37,613 You would give me a piece of candy 541 00:33:37,614 --> 00:33:39,934 and my heart would feel so sweet for the entire day. 542 00:33:39,935 --> 00:33:41,579 I really can't recall those memories. 543 00:33:41,580 --> 00:33:43,025 But I remember all of it. 544 00:33:43,734 --> 00:33:46,253 Sometimes, you didn't notice me when you passed by. 545 00:33:46,254 --> 00:33:47,733 I would throw something at you then. 546 00:33:47,734 --> 00:33:48,814 Just to get your attention. 547 00:33:50,540 --> 00:33:54,534 There was one time I mistook my grandfather's gold pieces as candy 548 00:33:54,535 --> 00:33:55,614 and gave them to you. 549 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 Do you remember that? 550 00:34:04,535 --> 00:34:05,535 You're so nice. 551 00:34:12,155 --> 00:34:13,435 You were that chubby little boy? 552 00:34:14,080 --> 00:34:15,199 You finally remember me! 553 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 You should have mentioned the gold pieces sooner. I remember all of it now. 554 00:34:20,274 --> 00:34:21,753 But... 555 00:34:21,754 --> 00:34:23,340 You've certainly changed a lot. 556 00:34:25,563 --> 00:34:27,754 It's true that all chubby people have potential. 557 00:34:31,835 --> 00:34:35,154 Now that you have remembered, don't think of me as an outsider anymore. 558 00:34:35,155 --> 00:34:36,233 All right. 559 00:34:36,234 --> 00:34:39,194 From now on, you're my true friend. 560 00:34:48,994 --> 00:34:50,273 Young Master Chu. 561 00:34:50,274 --> 00:34:51,473 Perfect timing. 562 00:34:51,474 --> 00:34:52,669 Let's have a chat. 563 00:35:20,954 --> 00:35:23,114 Both of you are Top Matchmaker's benefactors. 564 00:35:23,115 --> 00:35:25,234 All of us will be a family from now on. 565 00:35:29,120 --> 00:35:30,513 That's not necessary. 566 00:35:30,514 --> 00:35:32,433 You can't simply form a family with someone. 567 00:35:32,434 --> 00:35:33,555 Well-said. 568 00:35:37,274 --> 00:35:40,514 This is what they call "great minds think alike." 569 00:35:47,274 --> 00:35:49,639 I had no idea Young Master Chu was interested in matchmaking. 570 00:35:49,640 --> 00:35:52,074 Could it be that your ancestors were involved in the business? 571 00:35:52,075 --> 00:35:53,075 No. 572 00:35:54,208 --> 00:35:56,952 The Top Matchmaker is a plaque bestowed by His Majesty. 573 00:35:56,953 --> 00:35:59,279 What makes you think you are fit to be the head of Top Matchmaker? 574 00:35:59,280 --> 00:36:00,953 That's a matter that only concerns Top Matchmaker. 575 00:36:00,954 --> 00:36:02,639 You don't have to worry about that, Young Master Xu. 576 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 I don't think you're suited for the role. 577 00:36:11,721 --> 00:36:15,919 Considering how long Young Master Chu has stayed with us, 578 00:36:15,920 --> 00:36:18,960 I'm sure he'll do well. 579 00:36:19,754 --> 00:36:20,954 Ya, I'm only doing this for... 580 00:36:24,994 --> 00:36:25,994 All right. 581 00:36:27,754 --> 00:36:29,234 But I have a condition. 582 00:36:30,555 --> 00:36:32,953 As the Imperial Censor of Hongluan Department, 583 00:36:32,954 --> 00:36:36,475 I have the authority to judge if Young Master Chu is fit for the role. 584 00:36:49,714 --> 00:36:52,034 A matchmaker must have experience 585 00:36:52,035 --> 00:36:53,835 dealing with matters and people in life. 586 00:36:54,555 --> 00:36:57,279 I'm sure that must be a challenge for you. 587 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Not at all. 588 00:36:58,875 --> 00:37:00,635 Don't make promises you can't keep. 589 00:37:01,155 --> 00:37:02,114 All right, then. 590 00:37:02,115 --> 00:37:05,193 Since you're so confident, let's see if you can do well then. 591 00:37:05,194 --> 00:37:06,529 If you fail to perform, 592 00:37:07,315 --> 00:37:08,914 I can remove you at any time. 593 00:37:11,194 --> 00:37:13,115 Fine. Let's do it. 594 00:37:13,674 --> 00:37:14,674 It's a deal then! 595 00:37:18,954 --> 00:37:20,639 I can't believe you had the guts to agree! 596 00:37:20,640 --> 00:37:22,233 What's the matter? 597 00:37:22,234 --> 00:37:24,394 I only have to solve relationship problems between mortals. 598 00:37:24,395 --> 00:37:25,273 Is that so hard to do? 599 00:37:25,274 --> 00:37:26,274 Yes! 600 00:37:27,315 --> 00:37:29,554 You might think feelings are thin streams that flow forever, 601 00:37:29,555 --> 00:37:31,074 but they're actually turbulent waves. 602 00:37:31,075 --> 00:37:33,233 When a wave crashes, not a single one is innocent. 603 00:37:33,234 --> 00:37:34,554 Even you can't do anything about it? 604 00:37:34,555 --> 00:37:35,673 I can. 605 00:37:35,674 --> 00:37:37,239 But it depends on the method. 606 00:37:37,240 --> 00:37:38,879 After all, everyone knows how these things go. 607 00:37:38,880 --> 00:37:40,840 But it's always hard when it happens to yourself. 608 00:37:45,120 --> 00:37:47,287 I suppose I'll have to find a solution first. 609 00:37:48,310 --> 00:37:52,199 [Counseling Room, first, second, third, fourth] 610 00:37:52,200 --> 00:37:55,154 I thought we could set up a counseling room 611 00:37:55,155 --> 00:37:58,039 to help mediate couples with problems on the spot. 612 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 Good idea! 613 00:37:59,555 --> 00:38:01,714 I can't believe you actually came up with something. 614 00:38:02,840 --> 00:38:04,326 Will you charge them? 615 00:38:04,327 --> 00:38:05,238 It will be free of charge. 616 00:38:05,239 --> 00:38:06,639 There's nothing to talk about then. 617 00:38:08,960 --> 00:38:09,960 Let's talk. 618 00:38:12,075 --> 00:38:14,639 We can try our luck 619 00:38:15,194 --> 00:38:17,075 with the mediators. 620 00:38:18,555 --> 00:38:19,953 Good idea. 621 00:38:19,954 --> 00:38:21,513 Would people actually come? 622 00:38:21,514 --> 00:38:22,993 Because of that incident, 623 00:38:22,994 --> 00:38:25,554 the reputation of Top Matchmaker has already gone down the drain. 624 00:38:32,674 --> 00:38:36,754 Why don't we just spread the news first? 625 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 Let's give it a try. 626 00:38:39,954 --> 00:38:41,274 - Let's try it. - Yes. 627 00:38:41,795 --> 00:38:42,319 Let's try it. 628 00:38:42,320 --> 00:38:46,600 - Let's try it. - Let's give it a try. 629 00:38:52,510 --> 00:38:55,769 ♪ You never talk much ♪ 630 00:38:55,770 --> 00:38:59,699 ♪ You smile and watch me nag ♪ 631 00:38:59,700 --> 00:39:04,420 ♪ But you always know what I'm thinking ♪ 632 00:39:06,330 --> 00:39:08,019 ♪ I suspect ♪ 633 00:39:08,020 --> 00:39:10,099 ♪ This pampering ♪ 634 00:39:10,100 --> 00:39:11,799 ♪ Is your ♪ 635 00:39:11,800 --> 00:39:13,650 ♪ Mind games ♪ 636 00:39:14,270 --> 00:39:17,299 ♪ Let me be sure ♪ 637 00:39:17,300 --> 00:39:20,309 ♪ That I can't leave you ♪ 638 00:39:20,310 --> 00:39:21,449 ♪ Every ♪ 639 00:39:21,450 --> 00:39:24,219 ♪ Trivial matter ♪ 640 00:39:24,220 --> 00:39:25,749 ♪ Is put together ♪ 641 00:39:25,750 --> 00:39:27,849 ♪ Into a touching and romantic storyline ♪ 642 00:39:27,850 --> 00:39:29,419 ♪ The way you look ♪ 643 00:39:29,420 --> 00:39:31,469 ♪ Every time when you're nervous for me ♪ 644 00:39:31,470 --> 00:39:33,019 ♪ You worry about me ♪ 645 00:39:33,020 --> 00:39:35,319 ♪ More than yourself ♪ 646 00:39:35,320 --> 00:39:37,069 ♪ Every ♪ 647 00:39:37,070 --> 00:39:39,399 ♪ Insignificant matter ♪ 648 00:39:39,400 --> 00:39:40,899 ♪ Is concatenated ♪ 649 00:39:40,900 --> 00:39:43,049 ♪ Into every bit of memory ♪ 650 00:39:43,050 --> 00:39:44,579 ♪ In your ♪ 651 00:39:44,580 --> 00:39:45,859 ♪ Realm ♪ 652 00:39:45,860 --> 00:39:48,039 ♪ I can willfully rest assured ♪ 653 00:39:48,040 --> 00:39:50,169 ♪ I think meeting you ♪ 654 00:39:50,170 --> 00:39:53,050 ♪ Is the best thing ever ♪ 44974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.