All language subtitles for Mr.Queen_.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,030 --> 00:01:06,476
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
2
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:01:14,540 --> 00:01:16,170
My gosh.
4
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
I can't believe the great Jang Bong Hwan...
5
00:01:19,580 --> 00:01:22,850
is relying on something
like this to sustain his life.
6
00:01:24,920 --> 00:01:27,190
Life is so futile, isn't it?
7
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
I feel so motivated all of a sudden.
8
00:01:32,080 --> 00:01:34,550
So here,
I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
9
00:01:35,790 --> 00:01:37,306
No. Is there anyone who
achieved even greater things?
10
00:01:37,330 --> 00:01:39,790
A hero who saved mankind.
11
00:01:49,180 --> 00:01:51,140
Inside the Queen's body,
12
00:01:53,080 --> 00:01:55,940
I see something that should not be there.
13
00:01:56,540 --> 00:01:57,750
A wicked soul.
14
00:02:00,040 --> 00:02:03,620
She is possessed by a wicked soul!
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,960
I can't leave you like this.
16
00:02:07,430 --> 00:02:09,430
Go away forever.
17
00:02:16,070 --> 00:02:19,410
Yes, Willis Carrier. The man who
invented the first air conditioner.
18
00:02:25,100 --> 00:02:26,276
- Your Highness! - Your Highness!
19
00:02:26,300 --> 00:02:29,020
Wake up, Your Highness! Please...
20
00:02:29,410 --> 00:02:30,470
Your Highness.
21
00:02:36,290 --> 00:02:39,696
(Episode 7, Mask)
22
00:02:39,720 --> 00:02:41,220
- 100 joules is ready. - Clear.
23
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Inject epinephrine. 150 joules, charge.
24
00:02:45,490 --> 00:02:47,300
- 150 joules is ready. - Clear.
25
00:02:55,380 --> 00:02:57,630
- Hurry up. - I'm going.
26
00:02:59,470 --> 00:03:01,880
Is she not the court maid
from the Queen's Palace?
27
00:03:03,020 --> 00:03:05,740
And following her is the royal physician.
28
00:03:10,620 --> 00:03:13,150
- What is wrong? - Her Highness is...
29
00:03:24,900 --> 00:03:27,060
Your Majesty. It is dangerous!
30
00:03:27,400 --> 00:03:28,430
Goodness.
31
00:03:32,180 --> 00:03:33,240
Your Highness.
32
00:03:33,950 --> 00:03:37,996
I thought about it,
and I nag you for your own benefit...
33
00:03:38,020 --> 00:03:39,280
Your Highness.
34
00:03:41,710 --> 00:03:42,750
Your Highness!
35
00:03:44,420 --> 00:03:45,656
What happened?
36
00:03:45,680 --> 00:03:48,280
Someone has gone out
to bring the royal physician.
37
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Your Highness.
38
00:03:50,550 --> 00:03:53,060
You must not do this.
39
00:03:53,270 --> 00:03:56,216
You must not die like this.
40
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
I will not nag you anymore.
41
00:03:58,800 --> 00:04:01,980
So please wake up, Your Highness.
42
00:04:03,740 --> 00:04:06,500
Do something!
43
00:04:07,270 --> 00:04:09,596
Your Highness!
44
00:04:09,620 --> 00:04:10,597
(Hankuk University Hospital,
Name: Jang B. Hwan)
45
00:04:10,621 --> 00:04:12,186
- 100 joules, charge.
- 100 joules is ready.
46
00:04:12,210 --> 00:04:13,240
Clear.
47
00:04:16,490 --> 00:04:17,810
150 joules is ready.
48
00:04:19,990 --> 00:04:22,520
- He came back. - What is this?
49
00:04:23,430 --> 00:04:25,270
Gosh, it's so bright. What is he doing?
50
00:04:25,700 --> 00:04:27,740
His pulse is normal. What
about his blood pressure?
51
00:04:27,930 --> 00:04:29,346
His blood pressure is normal too.
52
00:04:29,370 --> 00:04:32,300
The hospital? Wait, am I back?
53
00:04:32,830 --> 00:04:34,586
I came back. I really did.
54
00:04:34,610 --> 00:04:37,210
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.
55
00:04:37,610 --> 00:04:38,776
I know.
56
00:04:38,800 --> 00:04:41,440
I thought my life would end while
being trapped in a woman's body.
57
00:04:41,650 --> 00:04:43,156
How many days has it been?
58
00:04:43,180 --> 00:04:45,026
Right. How may days
have I been laying down?
59
00:04:45,050 --> 00:04:46,626
My body feels so heavy.
60
00:04:46,650 --> 00:04:47,950
It has been a week.
61
00:04:48,180 --> 00:04:50,080
The time passed just like it did in Joseon.
62
00:04:50,460 --> 00:04:51,836
First, help me up.
63
00:04:51,860 --> 00:04:53,890
He's been unconscious for a week,
64
00:04:54,680 --> 00:04:56,206
so he's in a vegetative state.
65
00:04:56,230 --> 00:04:58,830
What do you mean by vegetative state?
66
00:04:59,270 --> 00:05:02,536
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?
67
00:05:02,560 --> 00:05:04,646
Why would you say I'm in a
vegetative stage when I'm fine?
68
00:05:04,670 --> 00:05:05,776
What are you talking about?
69
00:05:05,800 --> 00:05:07,460
- Keep monitoring him. - Yes, sir.
70
00:05:10,240 --> 00:05:11,456
Where are you going?
71
00:05:11,480 --> 00:05:13,586
Come back! I'm totally fine!
72
00:05:13,610 --> 00:05:14,780
I'm totally fine!
73
00:05:15,980 --> 00:05:18,180
What's this? Can't anyone hear me?
74
00:05:18,590 --> 00:05:20,850
I'm right here. I came back.
75
00:05:21,380 --> 00:05:23,550
I, Jang Bong Hwan, am back!
76
00:05:24,220 --> 00:05:26,290
When is the royal physician getting here?
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,336
Queen!
78
00:05:28,360 --> 00:05:29,990
- Your Majesty! - Your Majesty!
79
00:05:30,800 --> 00:05:33,260
My Queen. Please wake up!
80
00:05:34,490 --> 00:05:35,970
What on earth happened?
81
00:05:36,670 --> 00:05:39,910
She just stood up all of a sudden,
82
00:05:40,340 --> 00:05:43,156
and then she became
pale and fainted like that.
83
00:05:43,180 --> 00:05:45,740
How could she faint
like this for no reason?
84
00:05:46,000 --> 00:05:47,050
It must be poison.
85
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
She must have been poisoned!
86
00:05:50,440 --> 00:05:51,510
What?
87
00:05:52,880 --> 00:05:55,420
There is no way.
88
00:05:55,750 --> 00:05:57,336
Not only do we take
care of all the ingredients...
89
00:05:57,360 --> 00:05:59,066
forbid outsiders from entering this place,
90
00:05:59,090 --> 00:06:02,030
but the Queen has not eaten anything here.
91
00:06:02,820 --> 00:06:04,730
What did the Queen do here?
92
00:06:05,050 --> 00:06:06,390
Did she cook?
93
00:06:07,170 --> 00:06:08,430
Yes.
94
00:06:09,740 --> 00:06:12,906
Then she could have consumed poison...
95
00:06:12,930 --> 00:06:15,110
while tasting the dish or ingredients,
Your Majesty.
96
00:06:15,930 --> 00:06:18,700
I cannot be sure about that.
97
00:06:19,110 --> 00:06:20,140
You jerks.
98
00:06:20,480 --> 00:06:22,616
I was always afraid that...
99
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
something like this might happen.
100
00:06:25,790 --> 00:06:28,920
In the end, this has happened!
101
00:06:29,420 --> 00:06:32,090
I cannot believe she has been poisoned!
102
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
I will...
103
00:06:35,620 --> 00:06:37,160
I will take a look at her.
104
00:06:37,450 --> 00:06:38,560
Hurry.
105
00:06:50,540 --> 00:06:51,610
This is...
106
00:06:52,550 --> 00:06:54,740
not the pulse of a living person.
107
00:06:55,510 --> 00:06:56,920
What do you mean by that?
108
00:07:08,750 --> 00:07:09,926
She is in a vegetative state.
109
00:07:09,950 --> 00:07:12,146
(A state where they have a
pulse but is barely breathing.)
110
00:07:12,170 --> 00:07:13,330
She is in a vegetative state?
111
00:07:13,490 --> 00:07:17,340
They call it a vegetative state as
they cannot move like a vegetable.
112
00:07:19,240 --> 00:07:21,736
Her blood circulation and qi energy
has gathered to the top of her body,
113
00:07:21,760 --> 00:07:25,386
so her spirit has left her body,
and she has stopped breathing.
114
00:07:25,410 --> 00:07:28,780
If her qi energy returns,
she will live. But if not...
115
00:07:31,370 --> 00:07:32,850
she will die.
116
00:07:36,860 --> 00:07:38,060
What do you mean she will die?
117
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
Then...
118
00:07:40,880 --> 00:07:42,990
what must I do to save her?
119
00:07:43,990 --> 00:07:48,060
You must pour hwanotang and
sweet flag juice into her mouth.
120
00:07:48,120 --> 00:07:49,190
Head Eunuch.
121
00:07:49,490 --> 00:07:51,106
Go tell them you need
those medicinal herbs.
122
00:07:51,130 --> 00:07:52,240
Yes, Your Majesty.
123
00:07:52,540 --> 00:07:54,500
Do you think the Queen
can stay alive until then?
124
00:07:55,840 --> 00:07:57,756
That is the problem.
125
00:07:57,780 --> 00:08:00,846
Do not just stand there and
wait. Do something right now!
126
00:08:00,870 --> 00:08:03,370
Please save our queen.
127
00:08:03,480 --> 00:08:06,920
In order to do that, we must move her.
128
00:08:11,490 --> 00:08:12,730
Let us go to Daejojeon Hall.
129
00:08:14,450 --> 00:08:15,550
Your Highness.
130
00:08:16,530 --> 00:08:17,730
Queen Dowager.
131
00:08:18,490 --> 00:08:21,670
You must get rid of the evil
spirit in the Queen's body.
132
00:08:22,370 --> 00:08:23,800
You must do it right now.
133
00:08:24,670 --> 00:08:27,060
Is there a way?
134
00:08:27,260 --> 00:08:29,906
We must place ominous
things around Daejojeon Hall...
135
00:08:29,930 --> 00:08:31,540
and block the energy.
136
00:08:32,440 --> 00:08:34,480
Then we must chase it
away with an exorcism.
137
00:08:35,480 --> 00:08:38,180
That is dangerous. We cannot
perform an exorcism in the Palace.
138
00:08:38,880 --> 00:08:40,026
If we get caught...
139
00:08:40,050 --> 00:08:42,660
It will be pointless if
it is not in the Palace.
140
00:08:43,380 --> 00:08:47,050
It must be done in the
closest place to the Queen...
141
00:08:47,490 --> 00:08:49,030
for it to be effective.
142
00:09:01,470 --> 00:09:02,540
Hurry.
143
00:09:03,110 --> 00:09:04,180
Yes, ma'am.
144
00:09:04,430 --> 00:09:06,780
- Are you done? - Yes, I am done.
145
00:09:20,230 --> 00:09:22,050
What happened?
146
00:09:22,660 --> 00:09:24,990
The patient just went into cardiac arrest.
147
00:09:25,160 --> 00:09:27,300
Listen. Over here. Look here.
148
00:09:27,490 --> 00:09:28,670
Can you hear me?
149
00:09:32,210 --> 00:09:33,476
Is he saying something?
150
00:09:33,500 --> 00:09:36,130
Yes. You hear me, right? I knew it.
151
00:09:36,270 --> 00:09:39,031
I can see and hear everything,
so how can I be in a vegetative state?
152
00:09:41,040 --> 00:09:42,116
Is that so?
153
00:09:42,140 --> 00:09:43,426
Is he really saying something?
154
00:09:43,450 --> 00:09:44,616
He says he's being falsely accused.
155
00:09:44,640 --> 00:09:46,826
Hey, you dumb, little idiot.
156
00:09:46,850 --> 00:09:49,490
- I can hear you, you jerk.
- I'm sure he feels that way.
157
00:09:50,010 --> 00:09:52,336
He's stuck in the middle of Mr. Han
and the prime minister's fight...
158
00:09:52,360 --> 00:09:53,756
and is about to take all the blame.
159
00:09:53,780 --> 00:09:54,880
What is going on?
160
00:09:55,250 --> 00:09:57,560
This was all Mr. Han, that jerk's doing?
161
00:10:07,000 --> 00:10:08,340
Start treating her.
162
00:10:12,500 --> 00:10:14,380
The more I look into him,
the crazier he seems,
163
00:10:14,500 --> 00:10:16,670
but he's not the type
to be victimized like this.
164
00:10:16,770 --> 00:10:20,040
What can he do? It's a situation
where he will always end up losing.
165
00:10:20,410 --> 00:10:22,620
It could be better for him
to be laying here like this.
166
00:10:22,780 --> 00:10:24,436
Are you being serious right now?
167
00:10:24,460 --> 00:10:27,460
If you were in my situation,
would you lay here and suffer like me?
168
00:10:27,590 --> 00:10:29,730
Is that something that
detectives should say?
169
00:10:32,600 --> 00:10:33,660
Then...
170
00:10:34,200 --> 00:10:37,440
I will put my life on the
line and apply acupuncture.
171
00:10:53,380 --> 00:10:54,590
I won't leave him alone.
172
00:10:55,040 --> 00:10:58,410
That evil jerk, Mr. Han.
173
00:11:03,100 --> 00:11:04,176
My goodness.
174
00:11:04,200 --> 00:11:06,760
I'm going to chew him up.
175
00:11:11,290 --> 00:11:13,370
Why are you here?
176
00:11:17,980 --> 00:11:18,957
My Queen!
177
00:11:18,981 --> 00:11:20,301
- Your Highness! - Your Highness!
178
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Your Highness!
179
00:11:21,980 --> 00:11:25,220
You ate everything without being cautious,
and you even took poison.
180
00:11:25,510 --> 00:11:27,720
What else do you want to chew?
181
00:11:37,020 --> 00:11:39,390
We have overcome the biggest crisis.
182
00:11:41,020 --> 00:11:43,100
But why is she still unconscious?
183
00:11:43,660 --> 00:11:45,200
She has started breathing again,
184
00:11:45,530 --> 00:11:48,530
but she is not back to normal yet.
185
00:11:49,400 --> 00:11:51,340
She could fall back
into a critical condition,
186
00:11:51,840 --> 00:11:53,770
so we must keep an eye on her.
187
00:11:55,270 --> 00:11:57,170
Are you saying that she is still in danger?
188
00:11:57,450 --> 00:11:58,580
Tonight...
189
00:11:59,350 --> 00:12:00,620
is the pivotal moment.
190
00:12:11,460 --> 00:12:14,120
The king has gone into Daejojeon Hall.
191
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
Why?
192
00:12:17,470 --> 00:12:19,440
The Queen has collapsed,
193
00:12:20,110 --> 00:12:22,710
and he wants to stay by her side
all night and nurse her himself.
194
00:12:27,040 --> 00:12:28,140
I understand.
195
00:12:28,710 --> 00:12:30,320
You must change your...
196
00:12:30,640 --> 00:12:32,140
I told you I understand.
197
00:13:05,350 --> 00:13:06,510
Be sure to keep quiet.
198
00:13:07,410 --> 00:13:10,060
If this gets known,
you will not be safe either.
199
00:13:10,280 --> 00:13:12,750
Of course. I know it well.
200
00:13:18,060 --> 00:13:22,660
I cannot believe that child is
working for the Queen's court lady.
201
00:13:23,200 --> 00:13:26,530
How can everything
fall into place like this?
202
00:13:27,660 --> 00:13:31,270
I knew it. The spirit is helping us.
203
00:13:31,480 --> 00:13:33,040
Queen Dowager, are you inside?
204
00:13:45,560 --> 00:13:47,490
There will be a big prayer soon.
205
00:13:47,780 --> 00:13:49,936
I am preparing for it.
206
00:13:49,960 --> 00:13:52,390
It is not a big deal,
so please have a seat.
207
00:13:53,730 --> 00:13:55,230
I have something to tell you.
208
00:13:57,840 --> 00:13:59,160
I heard.
209
00:14:00,370 --> 00:14:03,610
You asked your father
to withdraw the appeal.
210
00:14:04,210 --> 00:14:05,950
Last time, you told me...
211
00:14:07,080 --> 00:14:09,740
that I do not have to do anything myself.
212
00:14:10,120 --> 00:14:12,140
- I did. - What if...
213
00:14:13,590 --> 00:14:15,280
I want to do something myself?
214
00:14:17,410 --> 00:14:18,460
Does that mean...
215
00:14:19,990 --> 00:14:22,560
I can overcome the Queen for sure?
216
00:14:46,950 --> 00:14:50,410
I will stay here all night,
so you may leave.
217
00:14:51,860 --> 00:14:54,726
It is late,
and I am afraid you may end up...
218
00:14:54,750 --> 00:14:56,200
getting sick as well.
219
00:14:56,830 --> 00:14:57,890
It is okay.
220
00:14:58,730 --> 00:15:00,700
Head Eunuch, you may leave.
221
00:15:01,420 --> 00:15:02,470
Yes, Your Majesty.
222
00:15:15,310 --> 00:15:18,370
There's not even one day I felt
comfortable after coming here.
223
00:15:19,040 --> 00:15:21,880
My husband who sleeps under the
same blanket with me tries to kill me.
224
00:15:23,720 --> 00:15:25,466
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,
225
00:15:25,490 --> 00:15:26,996
do not hesitate and move your hand.
226
00:15:27,020 --> 00:15:28,120
"Get lost"?
227
00:15:28,620 --> 00:15:30,536
I gathered my courage to apologize,
228
00:15:30,560 --> 00:15:32,490
and that is the only thing you can say?
229
00:15:33,070 --> 00:15:35,636
Hey. If it's up to a person
who apologizes and...
230
00:15:35,660 --> 00:15:37,316
not a person who is apologized to,
231
00:15:37,340 --> 00:15:38,390
is it an apology?
232
00:15:39,530 --> 00:15:42,340
It's too late. Your understanding
means nothing now.
233
00:15:45,580 --> 00:15:47,540
I had hoped that...
234
00:15:48,310 --> 00:15:50,450
it wasn't too late to understand you.
235
00:15:57,460 --> 00:16:01,230
This is premium fabric.
236
00:16:01,920 --> 00:16:03,890
If I had made clothes with this material,
237
00:16:04,520 --> 00:16:06,520
there is no way I would not remember.
238
00:16:06,920 --> 00:16:08,020
Are you sure?
239
00:16:09,760 --> 00:16:12,636
In order to make silk
flowers for the banquet,
240
00:16:12,660 --> 00:16:14,340
you had some silk delivered.
241
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Yes, sir.
242
00:16:15,980 --> 00:16:19,030
But was it not an excessive
amount of silk to make some flowers?
243
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
The thing is...
244
00:16:24,240 --> 00:16:25,616
the advisor to the Royal Cuisine Office,
245
00:16:25,640 --> 00:16:28,090
Lord Kim Mun Geun, took it.
246
00:16:33,860 --> 00:16:37,520
Did Lord Kim Mun Geun
take this silk as well?
247
00:16:38,520 --> 00:16:40,290
This is...
248
00:17:00,380 --> 00:17:02,196
He seemed to be burning something rare,
249
00:17:02,220 --> 00:17:04,990
so I found him suspicious
and took a close look at it.
250
00:17:05,410 --> 00:17:06,590
I am sure of it.
251
00:17:08,830 --> 00:17:10,150
Prince Yeongpyeong?
252
00:17:18,340 --> 00:17:20,340
Could the King have been behind it?
253
00:17:21,160 --> 00:17:22,400
What?
254
00:17:22,710 --> 00:17:24,086
The Queen Dowager and
Royal Noble Consort Eui...
255
00:17:24,110 --> 00:17:26,540
have joined hands to
perform a ritual in the palace?
256
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Yes.
257
00:17:29,320 --> 00:17:31,846
I thought Royal Noble
Consort Eui was clever,
258
00:17:31,870 --> 00:17:34,320
but it seems she is no better
than the Queen Dowager.
259
00:17:35,910 --> 00:17:37,010
That is good news.
260
00:17:37,320 --> 00:17:40,436
I will be able to teach those
two foolish women a lesson.
261
00:17:40,460 --> 00:17:42,126
Reprimanding them about
the ritual and talismans...
262
00:17:42,150 --> 00:17:44,250
will make good fodder for gossip.
263
00:17:45,330 --> 00:17:47,120
But that will not end them.
264
00:17:48,160 --> 00:17:49,470
You are right.
265
00:17:50,100 --> 00:17:53,160
I wish I could do more than
just teaching them a lesson.
266
00:17:55,980 --> 00:17:58,956
This is the Head Eunuch.
I come with urgent news.
267
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Come in.
268
00:18:06,050 --> 00:18:07,210
What is this about?
269
00:18:07,820 --> 00:18:11,820
The Queen has stopped breathing
and fallen into a vegetative state.
270
00:18:13,380 --> 00:18:15,036
She stopped breathing?
271
00:18:15,060 --> 00:18:18,336
She started breathing again
with the physician's treatment.
272
00:18:18,360 --> 00:18:20,746
But she needs to be
nursed throughout the night.
273
00:18:20,770 --> 00:18:22,770
How did that happen?
274
00:18:23,070 --> 00:18:26,110
It is suspected that she
might have consumed...
275
00:18:26,510 --> 00:18:28,670
poison when she was tasting
food at the royal kitchen.
276
00:18:35,940 --> 00:18:38,520
(Kim So Yong)
277
00:18:42,950 --> 00:18:45,150
(Kim So Yong)
278
00:19:14,620 --> 00:19:16,590
If you truly want to fight...
279
00:19:19,650 --> 00:19:21,720
and if you truly want to defeat her,
280
00:19:22,260 --> 00:19:26,870
from now on,
you must not keep any secrets from me.
281
00:19:30,840 --> 00:19:32,270
Will you agree to that?
282
00:19:34,400 --> 00:19:37,340
Yes. I will.
283
00:19:40,750 --> 00:19:43,146
So tell me. Is it safe to say that...
284
00:19:43,170 --> 00:19:45,620
what we see is what
we get with His Majesty?
285
00:19:55,860 --> 00:19:57,560
The King has...
286
00:19:58,920 --> 00:20:00,690
the same dream.
287
00:20:15,750 --> 00:20:17,670
Is she breathing?
288
00:20:24,120 --> 00:20:25,360
She is.
289
00:20:26,330 --> 00:20:27,626
If she is sleeping,
290
00:20:27,650 --> 00:20:30,150
she cannot be this quiet.
291
00:20:33,160 --> 00:20:35,890
What is wrong? Are you hurt?
292
00:20:36,370 --> 00:20:37,800
Why...
293
00:20:39,340 --> 00:20:41,870
You always wanted a daughter.
294
00:20:42,870 --> 00:20:45,130
Are you happy now?
295
00:20:47,700 --> 00:20:49,780
Now that you are sick
and having a hard time,
296
00:20:51,050 --> 00:20:53,090
you must miss your mother even more.
297
00:21:15,160 --> 00:21:16,900
You can beat this.
298
00:21:18,040 --> 00:21:20,900
Shake it off and return to
yourself with full of vim and vigor.
299
00:21:21,550 --> 00:21:25,550
You must keep your promise
to follow the no-touching rule.
300
00:21:26,640 --> 00:21:30,210
I will forgive you for your
strange way of speaking...
301
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
and your arrogant attitude.
302
00:21:37,450 --> 00:21:39,220
Please wake up.
303
00:21:59,520 --> 00:22:01,186
I am glad that you are still here.
304
00:22:01,210 --> 00:22:02,760
What is wrong?
305
00:22:03,020 --> 00:22:05,380
The Queen has fallen
into a vegetative state.
306
00:22:06,180 --> 00:22:08,596
Are you telling me that
she stopped breathing?
307
00:22:08,620 --> 00:22:11,060
Luckily, she started breathing again.
308
00:22:12,330 --> 00:22:15,420
I want you to lead your
department to Seonwonjeon Hall.
309
00:22:16,930 --> 00:22:19,166
Did someone try to harm Her Highness?
310
00:22:19,190 --> 00:22:23,080
We will point at the Queen Dowager
and Royal Noble Consort Eui.
311
00:22:30,370 --> 00:22:33,680
Go away, you evil spirit!
312
00:22:34,050 --> 00:22:37,686
I ask the deity to accept my prayer.
313
00:22:37,710 --> 00:22:42,420
Back off!
314
00:22:50,570 --> 00:22:52,190
What do you think you are doing?
315
00:22:53,510 --> 00:22:56,756
How dare you barge in here?
Do you not know where you are?
316
00:22:56,780 --> 00:22:58,730
Do you think you can get away with this?
317
00:23:06,620 --> 00:23:09,416
I will ask you the same question.
Do you think you can get away...
318
00:23:09,440 --> 00:23:11,260
with harming the Queen of this empire?
319
00:23:13,910 --> 00:23:15,456
- What are you doing? My gosh. - Step back.
320
00:23:15,480 --> 00:23:17,780
- What are you doing?
- Search the entire place!
321
00:23:19,890 --> 00:23:21,496
My goodness. What are you doing?
322
00:23:21,520 --> 00:23:23,490
- Gosh. - Goodness.
323
00:23:25,120 --> 00:23:29,390
I was just praying to
bring peace to the court.
324
00:23:36,570 --> 00:23:39,610
I found this hideous thing
around Daejojeon Hall.
325
00:23:40,140 --> 00:23:42,740
I had nothing to do with that.
326
00:23:44,010 --> 00:23:46,480
Then, did the shaman act on her own?
327
00:23:48,010 --> 00:23:52,520
I guess your deity did not
tell you when you would die.
328
00:23:55,420 --> 00:23:57,160
You will die today.
329
00:24:00,730 --> 00:24:03,260
Spare me, Your Highness.
330
00:24:03,860 --> 00:24:07,630
I just did what the Queen
Dowager has asked me to do.
331
00:24:08,070 --> 00:24:09,230
Shut your mouth.
332
00:24:11,100 --> 00:24:15,210
I will perform a ritual
that will break the curse.
333
00:24:16,240 --> 00:24:18,310
You will perform a
ritual to break the ritual?
334
00:24:20,980 --> 00:24:23,096
You serve the deity instead of the king.
335
00:24:23,120 --> 00:24:25,356
So you must think this place is a joke.
336
00:24:25,380 --> 00:24:26,520
That is a misunderstanding.
337
00:24:27,120 --> 00:24:28,266
It is too late.
338
00:24:28,290 --> 00:24:30,390
The Queen's life is already in danger.
339
00:24:32,590 --> 00:24:33,690
That cannot be.
340
00:24:33,890 --> 00:24:35,736
You are the one who perform the ritual.
341
00:24:35,760 --> 00:24:38,200
And yet,
you do not believe that it was effective?
342
00:24:39,730 --> 00:24:41,246
You were foolishly
deceived by a con artist.
343
00:24:41,270 --> 00:24:42,800
And now, look at what you have done.
344
00:24:43,800 --> 00:24:46,240
You have ruined the
reputation of the Internal Court.
345
00:24:46,510 --> 00:24:48,346
And you tried to murder the Queen.
346
00:24:48,370 --> 00:24:49,616
And you have committed a grave crime...
347
00:24:49,640 --> 00:24:51,040
of putting the empire in confusion.
348
00:24:51,080 --> 00:24:54,410
How will you pay for all of your crimes?
349
00:24:56,050 --> 00:24:59,820
May I ask how the Queen is doing?
350
00:25:02,150 --> 00:25:04,690
Are you going to pretend you
do not know the answer to that?
351
00:25:04,960 --> 00:25:07,060
If so, I will tell you how she is now.
352
00:25:07,890 --> 00:25:09,030
She was poisoned.
353
00:25:10,030 --> 00:25:13,530
We found arsenic from
the ingredients she used.
354
00:25:16,370 --> 00:25:17,440
Arsenic.
355
00:25:18,570 --> 00:25:21,670
I believe you are quite
familiar with arsenic.
356
00:25:31,820 --> 00:25:33,020
I believe...
357
00:25:34,220 --> 00:25:37,620
you probably know more
about arsenic than I do.
358
00:25:40,060 --> 00:25:41,830
You keep saying that.
359
00:25:42,630 --> 00:25:46,330
Blaming me for the late
King's death in a delusion.
360
00:25:49,770 --> 00:25:53,540
Humans are foolish. They
quickly forget the past like this.
361
00:25:54,640 --> 00:25:56,786
Not knowing how precious your life is,
362
00:25:56,810 --> 00:25:58,930
which was saved at the
cost of your own child's life.
363
00:26:03,820 --> 00:26:05,756
At that time, you definitely...
364
00:26:05,780 --> 00:26:07,750
asked me first.
365
00:26:08,520 --> 00:26:10,936
Instead of investigating
the late King's death...
366
00:26:10,960 --> 00:26:12,320
related to arsenic,
367
00:26:12,420 --> 00:26:14,890
you asked me to save your life.
368
00:26:17,700 --> 00:26:19,160
But what is this?
369
00:26:19,460 --> 00:26:21,206
You lured Royal Noble
Consort Eui who knows nothing...
370
00:26:21,230 --> 00:26:22,900
into putting a curse and using poison.
371
00:26:23,400 --> 00:26:26,410
Are you not shamed
in front of the late King?
372
00:26:27,770 --> 00:26:29,856
Well,
I am not surprised. If you knew shame,
373
00:26:29,880 --> 00:26:32,110
you would have died with
the late King at that time.
374
00:26:33,750 --> 00:26:36,650
Saying I am wronged would be useless.
375
00:26:38,820 --> 00:26:40,950
You already know that I am wronged...
376
00:26:41,420 --> 00:26:43,860
more than anyone.
377
00:26:43,960 --> 00:26:46,390
If you keep claiming that,
there is no choice.
378
00:26:46,590 --> 00:26:47,590
Hear me out.
379
00:26:48,230 --> 00:26:51,730
Dismember the shaman and Court Lady Han!
380
00:26:52,000 --> 00:26:53,720
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
381
00:26:55,130 --> 00:26:57,540
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
382
00:26:57,840 --> 00:27:00,440
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
383
00:27:00,610 --> 00:27:03,240
Let go of me!
384
00:27:04,740 --> 00:27:06,280
And Queen Dowager.
385
00:27:08,250 --> 00:27:09,280
Please spare...
386
00:27:11,750 --> 00:27:12,950
my life.
387
00:27:15,090 --> 00:27:17,460
Please spare me, Grand Queen Dowager!
388
00:27:17,790 --> 00:27:20,190
Begging again will not work.
389
00:27:20,390 --> 00:27:21,906
Until when should I pity you...
390
00:27:21,930 --> 00:27:24,100
and tolerate you?
391
00:27:24,330 --> 00:27:26,870
I will never turn a blind eye this time!
392
00:27:27,570 --> 00:27:28,700
It was a mistake.
393
00:27:29,270 --> 00:27:32,476
Please give me an opportunity...
394
00:27:32,500 --> 00:27:34,170
to redeem my mistake.
395
00:27:34,370 --> 00:27:37,910
How can you redeem such a grave sin?
396
00:27:41,850 --> 00:27:44,080
You must be confident...
397
00:27:45,750 --> 00:27:46,820
that you are completely...
398
00:27:47,650 --> 00:27:51,160
in control of the King.
399
00:27:52,090 --> 00:27:54,930
You were that confident
about the late King as well.
400
00:27:54,990 --> 00:27:58,100
And you ended your regency.
401
00:27:58,600 --> 00:28:00,170
Did you forget it?
402
00:28:10,410 --> 00:28:12,640
Does what Queen Dowager said bother you?
403
00:28:18,980 --> 00:28:20,790
I will check it for you.
404
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
What kind of person the King is.
405
00:28:33,670 --> 00:28:35,400
What on earth are you doing?
406
00:28:38,370 --> 00:28:39,440
Your Majesty!
407
00:28:47,950 --> 00:28:49,180
What is the noise I hear?
408
00:28:49,310 --> 00:28:51,080
I will escort the Queen.
409
00:28:52,980 --> 00:28:54,050
Escort?
410
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
To where?
411
00:28:57,160 --> 00:28:58,660
I cannot tell you.
412
00:29:11,240 --> 00:29:14,140
You cannot tell me where the Queen will go?
413
00:29:18,340 --> 00:29:19,950
Did something happen?
414
00:29:20,850 --> 00:29:22,210
A fake face.
415
00:29:22,450 --> 00:29:26,280
A curse against the Queen was
performed at Seonwonjeon Hall...
416
00:29:27,020 --> 00:29:28,090
by Queen Dowager...
417
00:29:29,020 --> 00:29:30,720
and Royal Noble Consort Eui.
418
00:29:33,090 --> 00:29:35,760
Royal Noble Consort
Eui would never do that.
419
00:29:36,730 --> 00:29:39,760
Are you trying to claim the curse is
the cause of the Queen's sickness?
420
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
Arsenic was found at the royal kitchen.
421
00:29:48,670 --> 00:29:51,480
The Department of Justice will
start the investigation from now on.
422
00:29:52,110 --> 00:29:54,550
There are questions to be
asked to you regarding that.
423
00:29:56,210 --> 00:29:58,250
Where and what did you
and Prince Yeongpyeong do...
424
00:29:59,020 --> 00:30:02,150
the next night of the royal wedding?
425
00:30:04,460 --> 00:30:06,730
What are you doing?
426
00:30:07,260 --> 00:30:09,490
Show me your true face.
427
00:30:09,790 --> 00:30:11,800
I guess you cannot remember it.
428
00:30:13,000 --> 00:30:16,100
If so, I have to officially
investigate Prince Yeongpyeong.
429
00:30:21,140 --> 00:30:22,640
Stop right there!
430
00:30:26,910 --> 00:30:27,950
Your Majesty.
431
00:30:39,260 --> 00:30:41,290
Please do not move anymore.
432
00:30:42,160 --> 00:30:45,960
Before your military
disrespectfully harm your body.
433
00:31:03,720 --> 00:31:04,880
Stop.
434
00:31:06,380 --> 00:31:07,550
It is a royal command.
435
00:31:12,560 --> 00:31:13,860
She is my woman.
436
00:31:16,430 --> 00:31:19,230
If you touch her even
with the tip of your finger,
437
00:31:20,130 --> 00:31:22,400
this sword will cut your throat.
438
00:31:30,240 --> 00:31:33,750
I did not know how dearly you care for her.
439
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
You do not know many things.
440
00:31:38,050 --> 00:31:39,920
Let me teach you myself.
441
00:31:44,920 --> 00:31:49,920
[VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen'
"Mask"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
442
00:31:54,970 --> 00:31:56,330
Can you see me?
443
00:32:01,410 --> 00:32:04,140
I am the king of this country!
444
00:32:07,350 --> 00:32:09,480
Whose soldiers are you?
445
00:32:11,450 --> 00:32:12,880
You are my soldiers.
446
00:32:14,490 --> 00:32:16,320
Step back.
447
00:32:29,670 --> 00:32:30,770
Your Majesty.
448
00:32:35,170 --> 00:32:36,880
What kind of disloyalty is this?
449
00:32:38,110 --> 00:32:39,640
Withdraw them right now.
450
00:32:40,250 --> 00:32:43,050
If you do not want to see blood
in the sacred Daejojeon Hall.
451
00:32:43,520 --> 00:32:46,550
If it is your command,
Prince Yeongpyeong...
452
00:32:46,680 --> 00:32:49,650
will gladly let blood stain his hands.
453
00:32:51,120 --> 00:32:53,190
I had questions to ask.
454
00:32:53,790 --> 00:32:55,560
You came at the right moment.
455
00:32:59,060 --> 00:33:01,570
I did not order the investigation.
456
00:33:03,870 --> 00:33:07,810
Whose order is Department
of Justice obeying now?
457
00:33:13,550 --> 00:33:15,850
I will examine the incident first.
458
00:33:18,080 --> 00:33:21,050
So you will not be able to
frame the innocent again.
459
00:33:21,090 --> 00:33:23,960
The most innocent is always the Queen!
460
00:33:25,220 --> 00:33:26,760
I told you.
461
00:33:27,160 --> 00:33:30,630
If you make her miserable,
you will live in misery as well.
462
00:33:32,560 --> 00:33:37,070
I said it was not a threat,
but I have to change my words.
463
00:33:37,140 --> 00:33:38,370
How dare you!
464
00:33:49,310 --> 00:33:52,650
That woman is not your cousin anymore.
465
00:33:54,220 --> 00:33:55,850
The person who is in charge...
466
00:33:56,650 --> 00:33:59,490
of her happiness and
misery as well as her safety...
467
00:34:00,360 --> 00:34:02,660
is not you,
the head of the Department of Justice,
468
00:34:03,600 --> 00:34:04,860
but me.
469
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
The Queen will be moved
to her family's house.
470
00:34:15,910 --> 00:34:17,580
Bring the royal palanquin.
471
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
472
00:34:31,420 --> 00:34:32,490
Let us go.
473
00:34:43,800 --> 00:34:45,070
I was late.
474
00:34:45,340 --> 00:34:46,860
It is the side you have been trying...
475
00:34:47,770 --> 00:34:49,470
to hide.
476
00:35:12,060 --> 00:35:13,460
Escort her carefully.
477
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Yes, Your Majesty.
478
00:35:15,630 --> 00:35:17,400
I am sorry that I let you go by yourself.
479
00:35:31,320 --> 00:35:33,750
Do not lower your guard until you arrive.
480
00:35:34,290 --> 00:35:36,650
Keep guard through
the night after arriving.
481
00:35:36,850 --> 00:35:38,490
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
482
00:35:53,640 --> 00:35:57,410
I bet everyone but me will
be able to relax at the palace.
483
00:35:58,210 --> 00:36:01,180
Why am I humming and in a good mood?
484
00:36:04,250 --> 00:36:07,490
By the way,
Kim Hwan should have been here by now.
485
00:36:10,090 --> 00:36:11,320
Speak of the devil.
486
00:36:15,160 --> 00:36:16,636
I was worried that I might
not be able to see you...
487
00:36:16,660 --> 00:36:18,130
before I leave...
488
00:36:20,060 --> 00:36:21,130
Who is this?
489
00:36:22,770 --> 00:36:25,700
I made a good friend today.
490
00:36:25,970 --> 00:36:29,316
His name is Lee Saeng Bang.
491
00:36:29,340 --> 00:36:32,110
I met him when I was looking for
my other friend, Lee Saeng Mang.
492
00:36:33,140 --> 00:36:34,886
We are meant to be friends.
493
00:36:34,910 --> 00:36:36,680
We are meant to be friends.
494
00:36:37,650 --> 00:36:39,380
I wanted to grab a drink with you...
495
00:36:40,080 --> 00:36:41,690
and play some cards.
496
00:36:42,620 --> 00:36:44,620
Do you think this is a bar?
497
00:36:45,260 --> 00:36:48,190
You want to drink and play
cards here? What a mess.
498
00:36:48,490 --> 00:36:51,360
What? But that is what we do here.
499
00:36:51,530 --> 00:36:53,846
It was only allowed for you.
500
00:36:53,870 --> 00:36:56,200
Only for you, Kim Hwan.
501
00:36:58,000 --> 00:37:00,140
- Only for you. - What?
502
00:37:01,140 --> 00:37:03,910
I did not know you were that easy.
503
00:37:04,440 --> 00:37:07,410
Do you easily make good friends
and have more friends than you want?
504
00:37:07,780 --> 00:37:10,110
I guess I was one of your easy friends...
505
00:37:10,280 --> 00:37:13,120
and one of your many friends.
506
00:37:46,380 --> 00:37:49,596
So did you ditch your little friend,
Lee Saeng Bang?
507
00:37:49,620 --> 00:37:50,960
You are wanted in the palace now.
508
00:37:52,220 --> 00:37:53,260
What?
509
00:37:59,330 --> 00:38:00,970
How come no one is here today?
510
00:38:01,970 --> 00:38:06,240
Did everyone leave to see
something exciting without me?
511
00:38:09,210 --> 00:38:11,780
Why do I feel so alienated lately?
512
00:38:22,150 --> 00:38:24,536
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?
513
00:38:24,560 --> 00:38:26,490
We met at last!
514
00:38:31,330 --> 00:38:34,570
I was mistaken. I
mistook you for my friend.
515
00:38:35,500 --> 00:38:36,630
I am sorry.
516
00:38:39,940 --> 00:38:41,810
I am not your friend.
517
00:38:42,570 --> 00:38:44,840
But I have something great.
518
00:38:53,280 --> 00:38:56,690
What are these strange-looking things?
519
00:38:56,950 --> 00:38:58,060
They are...
520
00:39:01,590 --> 00:39:03,166
The curfew has not been lifted yet.
521
00:39:03,190 --> 00:39:05,500
- Why are you out on the street?
- Hide them.
522
00:39:08,030 --> 00:39:09,130
You are...
523
00:39:10,370 --> 00:39:13,300
You were spanked last
time for what you did.
524
00:39:13,700 --> 00:39:15,716
Are you here to sell erotic books again?
525
00:39:15,740 --> 00:39:16,770
"Erotic"?
526
00:39:19,610 --> 00:39:22,550
This man was trying to sell it to me.
527
00:39:23,680 --> 00:39:25,296
You are charged for
corrupting the public morals.
528
00:39:25,320 --> 00:39:26,856
Take them to the government office.
529
00:39:26,880 --> 00:39:27,990
- Yes. - Yes.
530
00:39:28,190 --> 00:39:30,936
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.
531
00:39:30,960 --> 00:39:32,666
- Wait. - Hold on.
532
00:39:32,690 --> 00:39:34,536
- Please go easy on me. - That jerk...
533
00:39:34,560 --> 00:39:36,536
Please go easy on me. I am scared.
534
00:39:36,560 --> 00:39:39,730
He specifically asked me
about the night after my wedding.
535
00:39:40,460 --> 00:39:42,400
So the Queen has told him.
536
00:39:42,700 --> 00:39:45,740
I did find it odd that she
kept it a secret that long.
537
00:39:46,040 --> 00:39:48,270
If he knew that I tried to kill her,
538
00:39:48,940 --> 00:39:50,780
he would not have
stopped at interrogating me.
539
00:39:51,210 --> 00:39:54,380
On the day of his appointment,
he recited an idiom.
540
00:39:54,680 --> 00:39:56,610
"After rescuing an empire from a crisis,"
541
00:39:57,150 --> 00:39:59,296
"the authority brings fear to the king."
542
00:39:59,320 --> 00:40:00,826
That arrogant jerk.
543
00:40:00,850 --> 00:40:03,250
He is threatening that
he will dethrone you.
544
00:40:03,450 --> 00:40:07,166
If he is willing to go that far,
you should have bitten your tongue.
545
00:40:07,190 --> 00:40:08,430
Then,
546
00:40:08,690 --> 00:40:11,136
he would have pressed His
Majesty for his whereabouts that night.
547
00:40:11,160 --> 00:40:13,406
He set up a trap that would have
exposed His Majesty no matter what.
548
00:40:13,430 --> 00:40:14,600
He is a smart guy.
549
00:40:15,930 --> 00:40:18,040
He must have found something.
550
00:40:18,640 --> 00:40:20,840
I will find out how much he knows.
551
00:40:22,010 --> 00:40:25,810
For the time being,
we must hope that the Queen wakes up.
552
00:40:26,440 --> 00:40:30,026
That is the most important
thing for everyone.
553
00:40:30,050 --> 00:40:31,356
What about the training?
554
00:40:31,380 --> 00:40:33,326
Kim Byeong In is out to get us.
555
00:40:33,350 --> 00:40:35,520
We must push ourselves
even more at times like this.
556
00:40:35,950 --> 00:40:38,560
That means we do not have much time left.
557
00:40:39,960 --> 00:40:40,990
Gosh.
558
00:40:41,630 --> 00:40:43,060
Hold up your lantern.
559
00:40:53,840 --> 00:40:55,340
How far is she?
560
00:40:55,810 --> 00:40:56,816
She is on her way.
561
00:40:56,840 --> 00:40:58,940
Are you sure she is
not in critical condition?
562
00:40:59,910 --> 00:41:01,686
Fortunately, she is not.
563
00:41:01,710 --> 00:41:02,810
Gosh.
564
00:41:03,810 --> 00:41:05,350
How could this happen?
565
00:41:06,180 --> 00:41:08,620
Poisoned? How could she be poisoned?
566
00:41:09,150 --> 00:41:12,560
I have already called the
best physicians in Joseon.
567
00:41:13,620 --> 00:41:14,690
Goodness.
568
00:41:15,430 --> 00:41:17,830
I must especially try to
stay calm at times like this.
569
00:41:19,800 --> 00:41:23,030
I must calm down and think objectively.
570
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
Gosh.
571
00:41:26,570 --> 00:41:28,340
My goodness.
572
00:41:29,410 --> 00:41:32,510
Goodness.
573
00:41:33,310 --> 00:41:34,680
How cruel.
574
00:41:35,110 --> 00:41:37,126
The Queen Dowager
lost her husband to poison.
575
00:41:37,150 --> 00:41:38,896
How could she frame the Queen
Dowager for poising the Queen?
576
00:41:38,920 --> 00:41:40,226
As things are not going well,
577
00:41:40,250 --> 00:41:43,190
Hwa Jin, you must keep your
distance from the Queen Dowager.
578
00:41:43,720 --> 00:41:45,466
It happened on the day when I visited her.
579
00:41:45,490 --> 00:41:47,336
I have given them an excuse.
580
00:41:47,360 --> 00:41:48,760
Do not beat yourself up for it.
581
00:41:49,360 --> 00:41:51,200
They would have done that anyway.
582
00:41:52,130 --> 00:41:53,160
But...
583
00:41:54,400 --> 00:41:57,170
why did you move the
Queen back to her home?
584
00:41:57,540 --> 00:41:59,470
She must have been lonely at the palace.
585
00:41:59,900 --> 00:42:01,870
She asked for her mother
when she was asleep.
586
00:42:03,370 --> 00:42:06,410
The Queen wanted it.
587
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
What is it?
588
00:42:09,350 --> 00:42:10,750
Is there a problem?
589
00:42:13,580 --> 00:42:16,350
- No. - Do not worry.
590
00:42:16,790 --> 00:42:19,620
I will send my brother as
soon as things get sorted out.
591
00:42:26,200 --> 00:42:27,230
Your Majesty.
592
00:42:34,870 --> 00:42:35,940
Please.
593
00:42:36,570 --> 00:42:38,540
Will you go against the King's order?
594
00:42:44,820 --> 00:42:46,120
Please do not get hurt.
595
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Okay.
596
00:43:05,470 --> 00:43:06,970
Now that you are here,
597
00:43:08,270 --> 00:43:10,440
it feels like we have
traveled back in time.
598
00:43:13,310 --> 00:43:14,350
Byeong In.
599
00:43:18,580 --> 00:43:21,790
You are the only person who
comes to look for me when I am hiding.
600
00:43:22,690 --> 00:43:24,520
I will not let go of you.
601
00:43:26,990 --> 00:43:28,630
I will not forget you.
602
00:43:32,700 --> 00:43:34,530
If only I could go back to that day...
603
00:43:41,270 --> 00:43:42,710
She is my woman.
604
00:43:49,210 --> 00:43:51,080
You should have been mine.
605
00:43:54,090 --> 00:43:55,950
And I, yours.
606
00:44:44,370 --> 00:44:45,800
Do you know who I am?
607
00:44:46,200 --> 00:44:49,070
My name is Kim Hwan who
will soon be a member of...
608
00:44:49,640 --> 00:44:50,886
the Department of Justice.
609
00:44:50,910 --> 00:44:52,716
Getting an advance on your
grains was not enough for you.
610
00:44:52,740 --> 00:44:54,256
Are you taking an advance
on your future appointment?
611
00:44:54,280 --> 00:44:55,326
An advance?
612
00:44:55,350 --> 00:44:57,050
I am an upright scholar.
613
00:44:58,320 --> 00:45:00,796
Can you not see that I am
righteous as I am only a scholar...
614
00:45:00,820 --> 00:45:03,720
at Royal Confucian Academy
despite my looks and talent?
615
00:45:04,160 --> 00:45:07,506
I do not put up with
any kinds of injustices...
616
00:45:07,530 --> 00:45:08,690
Be quiet.
617
00:45:09,730 --> 00:45:11,506
We have a talkative one today.
618
00:45:11,530 --> 00:45:14,446
How dare you? If you
let me get out of here now,
619
00:45:14,470 --> 00:45:16,670
I will give you five silver coins.
620
00:45:17,130 --> 00:45:18,200
Can you...
621
00:45:20,940 --> 00:45:22,210
give it to me instead?
622
00:45:23,940 --> 00:45:26,780
I will give you an important lesson, then.
623
00:45:36,220 --> 00:45:37,820
Once you listen to what I have to say,
624
00:45:40,860 --> 00:45:43,630
you will no longer be the
same person you used to be.
625
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
You will become a true adult.
626
00:46:04,380 --> 00:46:07,520
- Are you entering the Palace?
- Yes. Are you just getting home?
627
00:46:07,950 --> 00:46:10,196
I heard what happened between
you and the King yesterday.
628
00:46:10,220 --> 00:46:12,360
Oh, I see.
629
00:46:12,560 --> 00:46:14,706
Even if he is not that great of a man,
630
00:46:14,730 --> 00:46:17,730
if you keep pressing him,
he will act like one.
631
00:46:18,060 --> 00:46:20,160
Why did you do something
I did not tell you to do?
632
00:46:20,400 --> 00:46:21,430
That is because...
633
00:46:22,430 --> 00:46:23,700
Those eyes.
634
00:46:24,400 --> 00:46:27,770
The eyes of a man who is
keeping his desires hidden.
635
00:46:31,240 --> 00:46:34,410
I did not want the Grand
Queen Dowager to worry,
636
00:46:35,180 --> 00:46:36,660
so I must have been overly ambitious.
637
00:46:38,750 --> 00:46:40,020
Be careful.
638
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Father.
639
00:46:45,990 --> 00:46:49,660
Are you not curious as to how the Queen is?
640
00:46:50,690 --> 00:46:53,076
I heard that she is no
longer in critical condition.
641
00:46:53,100 --> 00:46:55,500
She has yet to regain her consciousness.
642
00:46:56,100 --> 00:46:58,540
She will overcome it soon.
643
00:47:00,370 --> 00:47:02,170
Is there anything else
you would like to say?
644
00:47:02,410 --> 00:47:04,656
I heard that the Grand Queen Dowager...
645
00:47:04,680 --> 00:47:06,356
has mentioned the Queen's dethronement.
646
00:47:06,380 --> 00:47:08,626
She just said that out of anger.
647
00:47:08,650 --> 00:47:10,186
It is not how she truly feels.
648
00:47:10,210 --> 00:47:12,120
You are worrying for no reason.
649
00:47:13,080 --> 00:47:16,890
I am well aware of how
much you care for the Queen.
650
00:47:16,920 --> 00:47:18,536
It might not be as much as you,
651
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
but I care for the Queen as well,
so you do not need to worry.
652
00:47:22,960 --> 00:47:23,990
Yes.
653
00:47:24,630 --> 00:47:25,860
I will see you in the Palace.
654
00:47:46,250 --> 00:47:49,720
The King's father-in-law
has sent us gifts again.
655
00:47:50,920 --> 00:47:52,860
How is the Queen?
656
00:47:53,690 --> 00:47:55,506
She is no longer in critical condition,
657
00:47:55,530 --> 00:47:57,960
but she seems to need rest,
so she has returned home.
658
00:47:58,260 --> 00:48:00,230
She continuously gets sick.
659
00:48:00,930 --> 00:48:02,976
After her accident,
she has not been completely well.
660
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
How should I put it?
661
00:48:05,000 --> 00:48:06,540
It seems like she is broken.
662
00:48:07,240 --> 00:48:09,816
I am trying to make do by fixing her,
663
00:48:09,840 --> 00:48:13,140
but she is suddenly in a
vegetative state. She is so weak.
664
00:48:13,880 --> 00:48:16,786
What if the Royal Noble Consort
Eui ends up having a prince first?
665
00:48:16,810 --> 00:48:18,826
Then the Queen Dowager will act up again.
666
00:48:18,850 --> 00:48:20,180
Do not worry.
667
00:48:20,480 --> 00:48:22,850
I am preparing an alternative.
668
00:48:23,490 --> 00:48:24,520
An alternative?
669
00:48:24,760 --> 00:48:27,366
I have made sure that the other
two candidates to become Queen...
670
00:48:27,390 --> 00:48:29,790
did not marry anyone else.
671
00:48:29,830 --> 00:48:32,660
I knew it. You are such a reliable brother.
672
00:48:34,430 --> 00:48:38,740
I heard that Byeong In
accused the King harshly.
673
00:48:40,570 --> 00:48:43,740
Everyone acted strangely
regarding the King yesterday.
674
00:48:44,440 --> 00:48:47,750
It was as if the King was hiding something.
675
00:48:50,680 --> 00:48:52,780
The King is different from the late king.
676
00:48:52,950 --> 00:48:55,366
Makes sense. You were
the one who chose him.
677
00:48:55,390 --> 00:48:58,690
There is only one reason as to
why I put the King in that position.
678
00:48:59,020 --> 00:49:02,566
It is so that you do not need
to make a painful decision...
679
00:49:02,590 --> 00:49:04,530
like you did with the late king.
680
00:49:04,960 --> 00:49:06,000
That is true.
681
00:49:07,260 --> 00:49:09,370
It was quite painful.
682
00:49:09,930 --> 00:49:12,246
I protected this country by
getting the blood of my grandchild...
683
00:49:12,270 --> 00:49:13,700
on my hands.
684
00:49:14,510 --> 00:49:16,086
That is why if someone tries to ruin it,
685
00:49:16,110 --> 00:49:19,080
I cannot forgive them even more.
686
00:49:21,480 --> 00:49:25,450
(Department of Justice)
687
00:50:13,330 --> 00:50:15,706
- You should have some first.
- No, you should have some first.
688
00:50:15,730 --> 00:50:18,070
You should have some first.
689
00:50:47,500 --> 00:50:48,800
Where am I?
690
00:50:49,730 --> 00:50:52,240
Am I in Joseon or Korea?
691
00:50:58,980 --> 00:51:00,210
I'm in Joseon.
692
00:51:02,910 --> 00:51:05,126
I can't say that I'm glad
as I'm upset it's missing,
693
00:51:05,150 --> 00:51:08,050
but I can't say I'm upset as
I'm glad I can move to check.
694
00:51:09,590 --> 00:51:12,660
Why is it so bright in here?
695
00:51:32,680 --> 00:51:34,180
The empire of gold.
696
00:51:34,710 --> 00:51:36,080
Inca?
697
00:51:39,780 --> 00:51:40,880
Your Highness!
698
00:51:43,850 --> 00:51:46,420
I thought I time slipped
into some other place.
699
00:51:47,790 --> 00:51:50,160
You have finally woken up!
700
00:51:51,030 --> 00:51:52,636
This is like deja vu.
701
00:51:52,660 --> 00:51:54,500
Let's not repeat that fuss.
702
00:51:56,570 --> 00:51:58,940
However, you almost died.
703
00:51:59,270 --> 00:52:01,140
You had completely stopped breathing.
704
00:52:03,010 --> 00:52:04,340
Stop crying.
705
00:52:05,680 --> 00:52:06,780
I stopped breathing?
706
00:52:07,410 --> 00:52:09,686
According to the Royal Physician,
you were in a vegetative state.
707
00:52:09,710 --> 00:52:11,620
It was as if you were dead.
708
00:52:12,950 --> 00:52:14,720
I was also in a vegetative state here.
709
00:52:15,520 --> 00:52:17,050
But where am I?
710
00:52:18,560 --> 00:52:20,320
You are at home.
711
00:52:21,560 --> 00:52:22,766
That means...
712
00:52:22,790 --> 00:52:24,676
I can no longer avoid...
713
00:52:24,700 --> 00:52:26,830
the one person I have been trying to avoid.
714
00:52:27,100 --> 00:52:29,600
- Pardon? - Nothing is hard for me,
715
00:52:29,970 --> 00:52:31,970
but there is one person I
am uncomfortable around.
716
00:52:32,870 --> 00:52:35,140
The person who is like
my natural enemy is...
717
00:52:36,640 --> 00:52:38,140
the fathers of women.
718
00:52:38,740 --> 00:52:39,810
Your Highness.
719
00:52:40,740 --> 00:52:43,350
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.
720
00:52:43,610 --> 00:52:47,696
Goodness, Your Highness.
Are you okay? Can you breath?
721
00:52:47,720 --> 00:52:50,296
What do you need? Shall
I call the Royal Physician?
722
00:52:50,320 --> 00:52:52,690
You look like you're about to pass out.
723
00:52:53,220 --> 00:52:55,706
Here. Drink up.
724
00:52:55,730 --> 00:52:56,860
Okay.
725
00:52:58,100 --> 00:53:00,536
That is medicinal herbs
to replenish yin energy.
726
00:53:00,560 --> 00:53:01,730
Good job.
727
00:53:02,330 --> 00:53:04,840
Why are you sweating so much?
728
00:53:07,900 --> 00:53:09,010
Goodness.
729
00:53:09,370 --> 00:53:12,010
I was so worried.
730
00:53:12,310 --> 00:53:14,780
I could not sleep at all last night.
731
00:53:15,110 --> 00:53:16,356
I did not have an appetite,
732
00:53:16,380 --> 00:53:18,526
so I have not eaten since two nights ago.
733
00:53:18,550 --> 00:53:21,750
Every time I stand up after sitting,
I feel dizzy too.
734
00:53:22,420 --> 00:53:23,920
- You must have been shocked. - Yes.
735
00:53:24,760 --> 00:53:27,196
The root of illnesses is worries and woes,
736
00:53:27,220 --> 00:53:29,006
so you should get some rest and calm down.
737
00:53:29,030 --> 00:53:31,700
Yes, of course. I will do that.
738
00:53:32,000 --> 00:53:34,336
I hope you feel better
soon. Then I'll get going now.
739
00:53:34,360 --> 00:53:36,246
Goodness, Your Highness.
740
00:53:36,270 --> 00:53:37,470
Where are you going?
741
00:53:38,600 --> 00:53:39,640
Goodness.
742
00:53:39,770 --> 00:53:42,340
I should not do this. I must be respectful.
743
00:53:42,970 --> 00:53:44,040
Your Highness.
744
00:53:44,440 --> 00:53:46,856
Oh, my. What are you doing? You're
making me feel more uncomfortable.
745
00:53:46,880 --> 00:53:48,310
No, do not feel that way.
746
00:53:48,550 --> 00:53:50,550
Please receive my bow, Your Highness.
747
00:53:52,950 --> 00:53:54,020
No!
748
00:53:56,690 --> 00:53:57,750
Gosh.
749
00:53:57,990 --> 00:53:59,160
Goodness.
750
00:54:00,220 --> 00:54:02,660
Please let me bow to you once again.
751
00:54:03,090 --> 00:54:04,230
Father.
752
00:54:04,660 --> 00:54:07,220
Everyone in Joseon is uncomfortable
around me as I am the Queen.
753
00:54:07,460 --> 00:54:09,070
Please allow me to be your daughter,
754
00:54:09,370 --> 00:54:12,870
So Yong, while I am here.
755
00:54:16,240 --> 00:54:19,480
The more honorable the position,
the lonelier you feel.
756
00:54:20,740 --> 00:54:21,850
Okay.
757
00:54:22,650 --> 00:54:24,480
While you are here,
758
00:54:24,610 --> 00:54:26,626
I will treat you as I did...
759
00:54:26,650 --> 00:54:29,450
so that you will feel comfortable.
760
00:54:30,550 --> 00:54:31,920
Okay. Have a seat.
761
00:54:32,590 --> 00:54:34,990
Yes. Thank you.
762
00:54:36,330 --> 00:54:37,760
Goodness.
763
00:54:44,900 --> 00:54:48,370
No matter how much I decorated the room,
it still felt empty.
764
00:54:49,140 --> 00:54:53,140
Now that you are in here,
the room is lighting up.
765
00:54:55,180 --> 00:54:56,210
Right.
766
00:54:56,710 --> 00:55:00,620
The room is so lit up
that it's blinding my eyes.
767
00:55:01,920 --> 00:55:03,320
I love it.
768
00:55:06,560 --> 00:55:09,660
I took special care,
so it does not tarnish your reputation.
769
00:55:10,130 --> 00:55:12,330
I prepared everything else as well.
770
00:55:12,830 --> 00:55:15,570
As always, I got the best of everything.
771
00:55:54,870 --> 00:55:56,130
The next doctor please.
772
00:55:57,230 --> 00:55:59,676
I couldn't see a single doctor there,
773
00:55:59,700 --> 00:56:01,200
but now they are swarming here?
774
00:56:09,310 --> 00:56:11,110
Is there anyone else supposed to come?
775
00:56:11,350 --> 00:56:13,980
- Why is it a feast table?
- It is breakfast.
776
00:56:18,150 --> 00:56:19,596
To help you regain your vigor,
777
00:56:19,620 --> 00:56:21,890
Lord Kim prepared terrapin soup.
778
00:56:22,260 --> 00:56:23,260
Here.
779
00:56:26,230 --> 00:56:27,930
A terrapin as soon as I open my eyes?
780
00:56:30,900 --> 00:56:32,240
Watch your step.
781
00:56:35,110 --> 00:56:37,440
Why? What is it?
782
00:56:38,380 --> 00:56:39,810
Ta-da.
783
00:56:47,980 --> 00:56:50,820
It is an honor to serve you, Your Highness.
784
00:56:56,630 --> 00:56:59,460
She is the best on-site
beautician in the country.
785
00:57:00,130 --> 00:57:02,570
I'm a natural beauty. I
don't need artificial treatment.
786
00:57:05,170 --> 00:57:06,370
Please come.
787
00:57:16,810 --> 00:57:18,980
An appeal for dethronement and poison.
788
00:57:19,980 --> 00:57:22,690
They are doing everything
to take Her Highness down.
789
00:57:23,090 --> 00:57:24,320
Do not worry.
790
00:57:25,290 --> 00:57:27,890
As bigger as the tyranny
to harm Her Highness gets,
791
00:57:28,830 --> 00:57:30,660
I will try to gain more power.
792
00:57:32,600 --> 00:57:36,700
Having a cousin like you,
there is nothing for her to worry about.
793
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Do you remember this item?
794
00:57:47,280 --> 00:57:49,110
It is a regular silk.
795
00:57:50,450 --> 00:57:52,920
Is there anything special about it?
796
00:57:53,380 --> 00:57:56,620
Did you gift the gown
made with this to someone?
797
00:57:58,420 --> 00:58:01,396
After Her Highness became the Queen,
798
00:58:01,420 --> 00:58:04,260
I was the one receiving gifts,
not the other way.
799
00:58:05,100 --> 00:58:08,570
The only person I offer gifts
is Grand Queen Dowager.
800
00:58:09,370 --> 00:58:10,470
I see.
801
00:58:12,240 --> 00:58:13,770
But maybe...
802
00:58:14,840 --> 00:58:17,610
The storehouse was robbed twice recently.
803
00:58:18,880 --> 00:58:22,156
This silk could be there.
804
00:58:22,180 --> 00:58:24,686
Your house was attacked?
805
00:58:24,710 --> 00:58:26,120
No, no.
806
00:58:27,120 --> 00:58:29,926
If you put all your property in one place,
it is dangerous.
807
00:58:29,950 --> 00:58:32,596
You have to keep it in different places.
808
00:58:32,620 --> 00:58:34,260
I have many storehouses.
809
00:58:35,430 --> 00:58:40,560
But they only chose the ones
with the most valuable items.
810
00:58:44,500 --> 00:58:47,240
Thinking about it, my neck becomes stiff.
811
00:58:49,370 --> 00:58:51,170
My precious babies.
812
00:58:52,410 --> 00:58:54,886
Is there a way to check...
813
00:58:54,910 --> 00:58:56,510
if this silk is one of the items stolen?
814
00:58:58,180 --> 00:58:59,826
There are too many of them.
815
00:58:59,850 --> 00:59:02,890
It was also dangerous to
keep the record of the property.
816
00:59:04,250 --> 00:59:06,020
Now that I said this...
817
00:59:08,930 --> 00:59:10,960
Please do not talk to
others about the storehouse.
818
00:59:11,260 --> 00:59:13,760
It is not good if the
public knows about this.
819
00:59:14,630 --> 00:59:15,630
I understand.
820
00:59:16,730 --> 00:59:21,810
By the way, did you hear
something strange from your father?
821
00:59:23,440 --> 00:59:24,940
Did something happen?
822
00:59:27,180 --> 00:59:31,350
After Her Highness saved
His Majesty and Consort Eui...
823
00:59:31,750 --> 00:59:35,250
and got on the wrong side of Grand
Queen Dowager, it kept bothering me.
824
00:59:36,290 --> 00:59:39,490
I keep having nightmares
where she is dethroned.
825
00:59:40,020 --> 00:59:42,930
Dethroned? Why do you
think about such thing?
826
00:59:44,530 --> 00:59:47,130
The rumor says that a secret
message was delivered to a family...
827
00:59:47,360 --> 00:59:49,800
whose daughter was eliminated
from the selection of a queen.
828
00:59:50,400 --> 00:59:53,640
I am wondering if she is thinking
about selecting a new queen.
829
00:59:54,940 --> 00:59:58,610
I eat immoderately these
days as I worry too much.
830
01:00:00,540 --> 01:00:03,350
They will not give up a
person like Her Highness.
831
01:00:04,350 --> 01:00:06,150
Right?
832
01:00:07,020 --> 01:00:12,320
I should work harder and bring
Grand Queen Dowagers more gifts.
833
01:00:14,260 --> 01:00:15,860
How are you feeling?
834
01:00:16,090 --> 01:00:17,160
What?
835
01:00:17,860 --> 01:00:20,230
It is nothing. I can quickly...
836
01:00:21,430 --> 01:00:23,170
No, maybe not that quick.
837
01:00:24,970 --> 01:00:26,570
How did you get into such accident?
838
01:00:28,240 --> 01:00:31,710
I forgot about my age and moved carelessly.
839
01:00:36,550 --> 01:00:39,580
I do not have time to laugh like this.
840
01:00:52,400 --> 01:00:53,636
How do you feel?
841
01:00:53,660 --> 01:00:55,330
I feel like I became a Barbie doll.
842
01:00:55,700 --> 01:00:56,770
That is great!
843
01:00:57,770 --> 01:01:00,670
It means you like it, right?
844
01:01:27,860 --> 01:01:30,330
This musty smell of a book.
845
01:01:31,670 --> 01:01:33,570
It smells like a test-taker.
846
01:01:34,340 --> 01:01:36,016
If you were a man,
847
01:01:36,040 --> 01:01:38,486
you must have entered the palace
as you passed the state examination.
848
01:01:38,510 --> 01:01:40,480
You enjoyed studying so much.
849
01:01:42,450 --> 01:01:44,326
Who enjoys studying?
850
01:01:44,350 --> 01:01:46,420
I did my best just to please my father.
851
01:01:47,750 --> 01:01:49,750
I was born in exchange of my mom's life.
852
01:01:50,450 --> 01:01:52,960
I thought I should have
worth without realizing it.
853
01:01:53,720 --> 01:01:55,766
That is probably why
you studied all night...
854
01:01:55,790 --> 01:01:58,660
until you have a
nosebleed on your birthdays.
855
01:02:09,910 --> 01:02:11,010
So Yong.
856
01:02:16,610 --> 01:02:18,010
Happy birthday.
857
01:02:23,890 --> 01:02:27,560
Because my birthday is
my mother's memorial day.
858
01:02:29,890 --> 01:02:31,590
I always felt bad.
859
01:02:34,300 --> 01:02:35,930
Where did that come from?
860
01:02:36,570 --> 01:02:37,630
Your Highness.
861
01:02:38,530 --> 01:02:41,800
Your memories are finally back!
862
01:02:43,870 --> 01:02:46,780
What? What are these memories
that seem like mine but not really?
863
01:02:58,020 --> 01:02:59,360
(Kim Chang Hyup)
864
01:02:59,990 --> 01:03:02,760
- Get out of my way! - No!
865
01:03:03,360 --> 01:03:04,366
Hey!
866
01:03:04,390 --> 01:03:07,160
Kim Chang Hyup,
the current Minister of War.
867
01:03:07,830 --> 01:03:10,346
The driving force of the indictment
of the military, who levied...
868
01:03:10,370 --> 01:03:12,290
unreasonably high military
tax and embezzled it.
869
01:03:14,400 --> 01:03:16,940
Kim Seok Geun. The
current Left State Councilor.
870
01:03:17,370 --> 01:03:18,716
In charge of the Finance Department,
871
01:03:18,740 --> 01:03:20,286
the driving force of the
indictment of grain exchange,
872
01:03:20,310 --> 01:03:21,840
who pocketed the gifts for the King.
873
01:03:23,080 --> 01:03:25,150
Kim Byung Hak,
the current Chief State Councillor.
874
01:03:25,750 --> 01:03:27,326
The driving force of the
indictment of land tax system,
875
01:03:27,350 --> 01:03:29,290
who colluded with local governors...
876
01:03:29,790 --> 01:03:31,830
and imposed taxes on
empty lands that are not used.
877
01:03:35,460 --> 01:03:36,630
Kim Mun Geun.
878
01:03:37,660 --> 01:03:39,000
The father of the Queen.
879
01:03:39,600 --> 01:03:40,880
That is what I am talking about.
880
01:03:46,300 --> 01:03:48,146
The father of the Queen,
881
01:03:48,170 --> 01:03:49,690
The inspector of Royal Cuisine Office.
882
01:03:49,740 --> 01:03:51,386
Great Loard Drapery,
883
01:03:51,410 --> 01:03:54,140
who deals with everything from
rice loan to military tax system.
884
01:03:58,920 --> 01:04:00,020
Kim Jwa Geun.
885
01:04:01,550 --> 01:04:02,850
The current Training Commander.
886
01:04:17,800 --> 01:04:19,076
The one standing at
the height of his power,
887
01:04:19,100 --> 01:04:22,000
the foundation of all the corruption.
888
01:04:25,910 --> 01:04:26,940
(Confidential)
889
01:04:30,550 --> 01:04:32,620
(Confidential)
890
01:04:47,230 --> 01:04:49,500
Everyone in the palace has a secret.
891
01:04:52,170 --> 01:04:53,970
A secret concealed by lies.
892
01:04:55,440 --> 01:04:58,710
A secret that can't be seen or heard.
893
01:05:00,010 --> 01:05:01,850
A secret that is waiting
for the right moment.
894
01:05:08,180 --> 01:05:10,796
To keep the secret
hidden deep in their hearts,
895
01:05:10,820 --> 01:05:12,860
(Confidential)
896
01:05:12,990 --> 01:05:14,660
(Dongmongseonseup)
897
01:05:16,530 --> 01:05:19,000
we all wear masks.
898
01:05:21,860 --> 01:05:24,130
(Jo Hwa Jin)
899
01:06:09,280 --> 01:06:11,010
But the seal...
900
01:06:14,020 --> 01:06:15,690
is bound to break.
901
01:06:20,120 --> 01:06:23,336
(This drama is fictional
and all characters, families, )
902
01:06:23,360 --> 01:06:25,720
(dynasties, and events are
unrelated to historical events.)
903
01:06:40,240 --> 01:06:43,280
Your Highness,
your memories are finally back!
904
01:06:47,050 --> 01:06:49,426
This is so messed up. Go away,
woman, go away!
905
01:06:49,450 --> 01:06:52,466
Why do you become weirder every
time you regain consciousness?
906
01:06:52,490 --> 01:06:55,036
There is something I have
never told anyone about.
907
01:06:55,060 --> 01:06:56,966
- Save me. - This smell of humidity.
908
01:06:56,990 --> 01:06:59,906
So many storehouses in the
capital are robbed these days.
909
01:06:59,930 --> 01:07:01,606
- So? - I am wondering...
910
01:07:01,630 --> 01:07:03,470
if you have been making pocket money.
911
01:07:03,970 --> 01:07:06,746
I will have it out with you today.
912
01:07:06,770 --> 01:07:08,240
That is exactly what I wanted.
913
01:07:08,264 --> 01:07:10,264
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
67139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.