All language subtitles for Moonshine.E13.220208-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,611 --> 00:00:12,076 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,611 --> 00:00:13,750 - Stop! - Get her! 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,790 - Get her! - Stop right there! 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,016 - My goodness. - Gosh. 5 00:00:18,491 --> 00:00:20,320 - Stop right there! - Stop! 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,486 - Stop! - After her! 7 00:00:23,090 --> 00:00:24,255 Hurry. 8 00:00:40,981 --> 00:00:42,640 - After her! - Get her! 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,810 - Over there. - Stop! 10 00:00:43,810 --> 00:00:45,505 - Stop! - Where did she go? 11 00:00:46,081 --> 00:00:47,316 Thank you. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,716 I will endlessly be grateful for your generosity. 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,015 You must be Kang Ro Seo. 14 00:00:54,590 --> 00:00:56,216 I have been looking for you for a while. 15 00:00:57,030 --> 00:00:58,886 Who knew you lived so close by? 16 00:00:59,901 --> 00:01:02,526 Do you know me? 17 00:01:03,700 --> 00:01:05,666 Kang Ro Seo, the leader of the moonshine organization. 18 00:01:06,271 --> 00:01:07,371 Your composite sketch... 19 00:01:07,371 --> 00:01:09,535 can be seen every few steps. 20 00:01:10,211 --> 00:01:13,276 Who in Hanyang could not recognize you? 21 00:01:14,310 --> 00:01:16,375 My apologies. I should get going. 22 00:01:17,310 --> 00:01:18,476 After her! 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,845 This way. Hurry! 24 00:01:22,621 --> 00:01:25,246 Heading outside would not be in your favour. 25 00:01:30,231 --> 00:01:33,655 There is a place where one would be safe though. 26 00:01:39,431 --> 00:01:42,336 (Moonshine, Episode 13) 27 00:01:43,871 --> 00:01:47,705 (Office of Prohibition) 28 00:01:49,011 --> 00:01:51,675 An explanation seems to be in order. 29 00:01:51,950 --> 00:01:54,116 I was looking into Sim Heon. 30 00:01:55,080 --> 00:01:57,151 Then you should be looking for him, 31 00:01:57,151 --> 00:01:59,645 not raiding the Office of Prohibition. 32 00:02:00,920 --> 00:02:02,185 Ten years ago, 33 00:02:02,690 --> 00:02:04,461 Sim Heon suddenly appeared in Hanyang. 34 00:02:04,461 --> 00:02:06,285 And the first thing he did... 35 00:02:06,761 --> 00:02:09,726 was gather people to form the Tributary Guild. 36 00:02:10,200 --> 00:02:11,465 And the Office of Prohibition was the first place... 37 00:02:11,471 --> 00:02:14,936 that granted him a state certificate. 38 00:02:15,370 --> 00:02:19,811 So it is natural for me to wonder why the Office of Prohibition... 39 00:02:19,811 --> 00:02:22,876 gave a 20-year-old boy from the countryside... 40 00:02:23,281 --> 00:02:24,981 permission to do business here. 41 00:02:24,981 --> 00:02:28,076 Do you know what you are insinuating? 42 00:02:30,091 --> 00:02:31,446 The Office of Prohibition... 43 00:02:32,050 --> 00:02:34,120 was planned by His Majesty ten years ago... 44 00:02:34,120 --> 00:02:37,286 so he could have his own army. 45 00:02:37,291 --> 00:02:38,291 What? 46 00:02:38,291 --> 00:02:41,430 How do you think his meritorious subjects... 47 00:02:41,430 --> 00:02:43,231 corner and pressure His Majesty? 48 00:02:43,231 --> 00:02:45,295 It is because they have military power. 49 00:02:46,131 --> 00:02:48,636 Ten years ago, the late Crown Prince Sung Hyun... 50 00:02:49,101 --> 00:02:51,370 wanted his own army. 51 00:02:51,370 --> 00:02:54,540 However, the meritorious subjects prevented him from doing that... 52 00:02:54,541 --> 00:02:55,906 and led him to his death. 53 00:02:56,441 --> 00:02:57,709 The Office of Prohibition... 54 00:02:57,710 --> 00:03:00,950 is His Majesty's method of achieving that great work. 55 00:03:00,950 --> 00:03:03,346 Are you saying the ten-year prohibition... 56 00:03:04,920 --> 00:03:07,615 was done to form an army? 57 00:03:07,620 --> 00:03:09,261 His Majesty wants to save our country's grains... 58 00:03:09,261 --> 00:03:11,686 and guide his people down the right path. 59 00:03:12,430 --> 00:03:13,726 Is there... 60 00:03:14,900 --> 00:03:16,631 a problem with that? 61 00:03:16,631 --> 00:03:18,170 The unnecessary prohibition... 62 00:03:18,170 --> 00:03:20,495 has convicted countless people. 63 00:03:20,740 --> 00:03:22,270 How is that not a problem? 64 00:03:22,270 --> 00:03:24,606 Then is it okay... 65 00:03:26,210 --> 00:03:30,281 if a king cannot form his own army... 66 00:03:30,281 --> 00:03:32,245 as a way of protecting himself? 67 00:03:32,680 --> 00:03:35,150 Do you truly want His Royal Highness... 68 00:03:35,150 --> 00:03:36,745 to rule in such a country? 69 00:03:39,091 --> 00:03:43,425 Sim Heon is a very tiny and unprecedented problem. 70 00:03:46,268 --> 00:03:50,074 If you continue to dig into this, 71 00:03:50,208 --> 00:03:53,449 know that you are showing defiance to the King and his son. 72 00:03:53,449 --> 00:03:55,643 You better keep that in mind. 73 00:04:01,949 --> 00:04:03,284 It is time for you... 74 00:04:03,789 --> 00:04:06,014 to decide which side... 75 00:04:07,428 --> 00:04:09,384 you will take. 76 00:04:19,699 --> 00:04:21,664 (Office of Prohibition) 77 00:04:25,439 --> 00:04:28,573 Kang Ro Seo was not at his house, my lord. 78 00:04:43,898 --> 00:04:46,298 The people here are indifferent to what goes on in the world. 79 00:04:46,299 --> 00:04:49,464 They will not care that you ran a moonshine organization. 80 00:04:49,828 --> 00:04:51,794 Stay here as long as you wish. 81 00:04:52,499 --> 00:04:54,363 It seems like you are a noble person. 82 00:04:54,939 --> 00:04:56,933 Why did you help me hide? 83 00:04:57,338 --> 00:05:01,274 Let us just say that I owe your father. 84 00:05:02,708 --> 00:05:05,774 Did you know him? 85 00:05:06,348 --> 00:05:07,813 Of course. 86 00:05:08,718 --> 00:05:12,284 He seemed cold on the outside, but he had a warm heart. 87 00:05:15,158 --> 00:05:17,154 We can talk more next time. 88 00:05:17,429 --> 00:05:20,597 I have been away for too long, so I must go home. 89 00:05:20,598 --> 00:05:22,323 Please tell me your name. 90 00:05:22,929 --> 00:05:25,794 I promise to repay you for this kindness. 91 00:05:26,768 --> 00:05:28,363 You shall find that out next time. 92 00:05:28,639 --> 00:05:30,873 We will meet again. 93 00:05:33,078 --> 00:05:34,274 Right. 94 00:05:35,078 --> 00:05:37,774 Is there anyone you want to relay a message to? 95 00:05:45,819 --> 00:05:47,129 - My lord! - Young master! 96 00:05:47,129 --> 00:05:49,724 My lord! It is about Lady Ro Seo. 97 00:05:49,788 --> 00:05:51,493 She... 98 00:05:51,598 --> 00:05:53,728 What is going on? What happened to her? 99 00:05:53,728 --> 00:05:55,823 The police raided our house. 100 00:05:56,028 --> 00:05:58,467 She ran away and had no time to put her shoes on. 101 00:05:58,468 --> 00:06:01,338 She ran away? Where to? 102 00:06:01,338 --> 00:06:03,009 The curfew will sound soon. 103 00:06:03,009 --> 00:06:04,609 What if she gets caught by a patrolman? 104 00:06:04,609 --> 00:06:07,104 (Patrolmen: Soldiers who patrolled the capital) 105 00:06:08,879 --> 00:06:11,073 (Merciful Blessings) 106 00:06:14,889 --> 00:06:17,053 This is for you. 107 00:06:24,528 --> 00:06:26,753 (Young, thanks to someone's help...) 108 00:06:43,949 --> 00:06:47,013 "Roar! Give me a rice cake, and I will not eat you." 109 00:06:47,088 --> 00:06:48,218 "Roar!" 110 00:06:48,218 --> 00:06:50,389 "Goodness, Master Tiger." 111 00:06:50,389 --> 00:06:52,383 "Please spare me!" 112 00:06:52,389 --> 00:06:53,553 Father. 113 00:06:53,759 --> 00:06:56,383 Hey, would you like me to carve you a rabbit? 114 00:06:56,489 --> 00:06:59,193 No. A tiger. I like tigers. 115 00:06:59,559 --> 00:07:01,294 But you already have one. 116 00:07:01,299 --> 00:07:03,294 But I still want another one. 117 00:07:03,639 --> 00:07:07,303 Everyone has a soulmate, so this tiger should have one too. 118 00:07:09,309 --> 00:07:11,009 Why do you like tigers so much? 119 00:07:11,009 --> 00:07:12,734 Because you are a tiger. 120 00:07:12,978 --> 00:07:15,974 Everyone calls you the Tiger of Mount Nam. 121 00:07:18,319 --> 00:07:20,549 Father, please tell me the story about how you caught a tiger... 122 00:07:20,549 --> 00:07:22,549 that entered the palace with your bare hands. 123 00:07:22,549 --> 00:07:25,753 - Again? - Please tell me. Please? 124 00:07:26,359 --> 00:07:27,753 Well... 125 00:07:30,359 --> 00:07:31,454 Ro Seo! 126 00:07:51,978 --> 00:07:53,113 This. 127 00:07:53,949 --> 00:07:55,414 Where did you get it? 128 00:07:56,648 --> 00:07:58,113 Who gave this to you? 129 00:07:59,918 --> 00:08:02,454 Why do you have this, Young? 130 00:08:06,028 --> 00:08:09,724 Say something. Why do you have this? 131 00:08:13,668 --> 00:08:14,763 I am sorry. 132 00:08:20,449 --> 00:08:22,503 What are you sorry for? 133 00:08:23,718 --> 00:08:24,813 Everything. 134 00:08:26,319 --> 00:08:27,484 Everything... 135 00:08:29,619 --> 00:08:30,883 is my fault. 136 00:08:34,158 --> 00:08:35,283 If only... 137 00:08:36,859 --> 00:08:39,253 I was not there... 138 00:08:47,969 --> 00:08:49,204 It was my fault... 139 00:08:51,908 --> 00:08:53,704 that your father... 140 00:08:54,548 --> 00:08:55,974 passed away. 141 00:08:58,079 --> 00:09:01,143 What do you mean? 142 00:09:03,518 --> 00:09:05,554 Do not come out no matter what happens. 143 00:09:06,389 --> 00:09:08,424 Your father... 144 00:09:09,989 --> 00:09:11,924 saved my life. 145 00:09:13,259 --> 00:09:16,163 What are you saying? 146 00:09:16,938 --> 00:09:18,663 And despite what he had done for me, 147 00:09:19,698 --> 00:09:20,934 I... 148 00:09:24,938 --> 00:09:26,434 I forgot about him. 149 00:09:29,979 --> 00:09:31,214 I had forgotten about him... 150 00:09:33,818 --> 00:09:35,084 all along. 151 00:09:37,018 --> 00:09:38,558 (Ten years ago) 152 00:09:38,558 --> 00:09:40,924 - Young! - Young master! 153 00:09:40,989 --> 00:09:42,584 - Young master! - Young master! 154 00:09:43,288 --> 00:09:44,493 Young! 155 00:09:48,068 --> 00:09:49,198 Young! 156 00:09:49,198 --> 00:09:51,993 - Young master! - Young master! 157 00:09:53,198 --> 00:09:54,709 - Young master! - Young master! 158 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 - Young! - Young master! 159 00:09:56,209 --> 00:09:57,834 Young! 160 00:09:59,278 --> 00:10:01,003 Are you hurt? 161 00:10:01,579 --> 00:10:06,474 Mother sent a tiger from above. 162 00:10:14,028 --> 00:10:15,354 And the tiger... 163 00:10:17,129 --> 00:10:18,924 saved my life. 164 00:10:19,158 --> 00:10:23,224 "Roar! I am the tiger who rules Mount Gwanak!" 165 00:10:23,428 --> 00:10:24,533 "Roar!" 166 00:10:40,749 --> 00:10:42,043 Is anyone in? 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,503 Father! 168 00:11:10,619 --> 00:11:12,749 Please open your eyes! 169 00:11:12,749 --> 00:11:15,944 Father! 170 00:11:18,188 --> 00:11:22,153 Please open your eyes! Please! 171 00:11:23,489 --> 00:11:26,993 Please open your eyes! Please! 172 00:11:30,099 --> 00:11:32,064 Are you saying my father... 173 00:11:32,268 --> 00:11:33,834 gave this to you... 174 00:11:34,408 --> 00:11:35,804 at Mangwol Temple? 175 00:11:39,839 --> 00:11:43,243 Who was it? Who killed my father? 176 00:12:00,629 --> 00:12:03,834 He carved this in before he gave it to me. 177 00:12:08,308 --> 00:12:09,533 Sim Heon. 178 00:12:12,379 --> 00:12:13,944 Sim Heon had... 179 00:12:15,148 --> 00:12:17,273 the same tattoo on his wrist. 180 00:12:19,648 --> 00:12:20,883 Sim Heon? 181 00:12:22,448 --> 00:12:26,513 My father was killed by Sim Heon? 182 00:12:30,759 --> 00:12:32,924 Do you know why you are here? 183 00:12:34,028 --> 00:12:35,993 Did that inspector not tell you... 184 00:12:37,139 --> 00:12:38,363 about what happened in Mangwol Temple... 185 00:12:39,639 --> 00:12:41,163 ten years ago? 186 00:12:43,538 --> 00:12:46,434 When Sim Heon dragged me to Mangwol Temple, 187 00:12:48,709 --> 00:12:50,773 he mentioned something about ten years ago. 188 00:12:52,849 --> 00:12:55,184 He killed my father... 189 00:12:57,318 --> 00:12:59,454 and dragged me there. 190 00:13:00,359 --> 00:13:02,153 I had no idea. 191 00:13:03,798 --> 00:13:05,354 That man... 192 00:13:07,129 --> 00:13:09,363 That man killed my father... 193 00:13:10,599 --> 00:13:12,393 and threw his body down the stream. 194 00:13:13,908 --> 00:13:15,734 Yet I had no idea. 195 00:13:17,739 --> 00:13:19,533 I did not know anything. 196 00:13:56,178 --> 00:13:57,574 Do you remember... 197 00:13:59,418 --> 00:14:01,344 the day when we went up the hill... 198 00:14:03,818 --> 00:14:06,454 after Sung Hyun died? 199 00:14:10,859 --> 00:14:14,198 (10 years ago) 200 00:14:14,198 --> 00:14:16,464 What are those red lanterns? 201 00:14:18,068 --> 00:14:19,798 Those are tavern lanterns, Your Majesty. 202 00:14:19,798 --> 00:14:21,804 (Tavern lanterns: Lit up as a sign for a tavern) 203 00:14:21,969 --> 00:14:23,163 Tavern lanterns. 204 00:14:23,979 --> 00:14:25,574 The country is in mourning. 205 00:14:27,209 --> 00:14:29,844 How can there be so many tavern lanterns out there? 206 00:14:31,379 --> 00:14:32,548 The Crown Prince died, 207 00:14:32,548 --> 00:14:35,143 yet those people are out there drinking like nothing is wrong? 208 00:14:35,418 --> 00:14:36,814 I am sure... 209 00:14:38,818 --> 00:14:41,129 they are celebrating with a drink right now. 210 00:14:41,129 --> 00:14:43,324 Watch your atrocious words! 211 00:14:44,028 --> 00:14:47,094 Who would dare celebrate the death of the Crown Prince? 212 00:14:47,369 --> 00:14:50,263 These are the people who tried to stop his plan... 213 00:14:51,068 --> 00:14:53,793 to befriend the Ming Dynasty. 214 00:14:55,209 --> 00:14:58,033 How can they not celebrate? 215 00:15:10,619 --> 00:15:13,153 They killed the Crown Prince. 216 00:15:15,859 --> 00:15:17,054 They killed him... 217 00:15:18,528 --> 00:15:21,068 because they were afraid... 218 00:15:21,068 --> 00:15:22,993 they would lose the things they have. 219 00:15:24,768 --> 00:15:26,934 Send out soldiers immediately. 220 00:15:27,308 --> 00:15:30,133 I will deal with them with my own hands. 221 00:15:32,839 --> 00:15:35,574 Your Majesty, please show your understanding. 222 00:15:36,448 --> 00:15:40,273 The military power is fully in their hands right now. 223 00:15:40,619 --> 00:15:43,048 If you attack them without cause or evidence, 224 00:15:43,048 --> 00:15:44,214 they will... 225 00:15:45,418 --> 00:15:47,729 They will revolt against you. 226 00:15:47,729 --> 00:15:48,924 Then... 227 00:15:49,158 --> 00:15:52,224 do you suggest that I sit here and watch those rebels live on? 228 00:15:54,229 --> 00:15:56,424 How can I let them live in peace? 229 00:15:59,969 --> 00:16:03,133 I have an idea to take the military power back. 230 00:16:06,239 --> 00:16:07,844 Alcohol prohibition. 231 00:16:08,879 --> 00:16:10,243 Alcohol prohibition? 232 00:16:10,579 --> 00:16:13,214 How could I forget that day? 233 00:16:14,048 --> 00:16:16,944 They say it will take ten years for a wise man to get his revenge. 234 00:16:17,818 --> 00:16:20,513 Everything is thanks to you. 235 00:16:21,089 --> 00:16:23,129 The skies must be moved... 236 00:16:23,129 --> 00:16:26,123 with your greatest wish. 237 00:17:03,829 --> 00:17:05,593 Why do you like tigers so much? 238 00:17:05,769 --> 00:17:07,333 Because you are a tiger. 239 00:17:07,708 --> 00:17:10,434 Everyone calls you the Tiger of Mount Nam. 240 00:17:12,279 --> 00:17:14,379 Father, please tell me the story about how you caught a tiger... 241 00:17:14,379 --> 00:17:16,474 that entered the palace with your bare hands. 242 00:17:17,309 --> 00:17:18,474 Again? 243 00:17:18,819 --> 00:17:20,678 I meant to give it to my daughter, 244 00:17:20,678 --> 00:17:22,083 but she will understand. 245 00:18:54,109 --> 00:18:56,243 What are you all doing? Why are you not eating? 246 00:18:56,379 --> 00:18:57,474 Right. 247 00:18:58,319 --> 00:18:59,549 We will eat. 248 00:18:59,549 --> 00:19:01,984 Yes, please do eat up. 249 00:19:02,289 --> 00:19:04,253 Okay. Let us all eat. 250 00:19:11,458 --> 00:19:12,694 Eat as much as you want. 251 00:19:13,158 --> 00:19:14,993 Chew well and eat everything. 252 00:19:21,639 --> 00:19:22,734 Here. 253 00:19:23,908 --> 00:19:25,273 You should eat that too. 254 00:19:50,069 --> 00:19:52,793 (Police Bureau) 255 00:19:59,809 --> 00:20:01,148 A few days ago, 256 00:20:01,148 --> 00:20:03,073 did you search through a house in Seochon? 257 00:20:03,309 --> 00:20:04,414 Yes. 258 00:20:04,879 --> 00:20:06,073 Yes, Your Royal Highness. 259 00:20:08,389 --> 00:20:10,114 Do you recognize this bloke? 260 00:20:12,758 --> 00:20:14,083 This bloke... 261 00:20:14,559 --> 00:20:16,684 survived after speaking plainly before the Crown Prince. 262 00:20:16,829 --> 00:20:18,629 He is the man who opened up his casket and came back out... 263 00:20:18,629 --> 00:20:20,053 even after he died, called Head Inspector Nam. 264 00:20:20,498 --> 00:20:21,968 Even the other world refused to have him. 265 00:20:21,968 --> 00:20:23,724 He will exhaust you to death. 266 00:20:25,438 --> 00:20:26,639 Right, he is that... 267 00:20:26,639 --> 00:20:28,364 He is the man who lives in the house... 268 00:20:28,569 --> 00:20:30,303 which you searched through in Seochon. 269 00:20:30,438 --> 00:20:32,934 That head inspector was Head Inspector Nam? 270 00:20:36,049 --> 00:20:37,743 I did not know anything! 271 00:20:37,879 --> 00:20:39,379 I was just trying to catch that moonshiner... 272 00:20:39,379 --> 00:20:40,648 to get a promotion. 273 00:20:40,648 --> 00:20:44,013 If anybody breaks into his house with weapons from now on, 274 00:20:44,918 --> 00:20:46,984 I will consider it as your doing. 275 00:20:47,458 --> 00:20:49,154 You better tell... 276 00:20:49,758 --> 00:20:53,154 all of the Police Bureau and even everyone at Hanseongbu. 277 00:20:53,258 --> 00:20:55,763 Your word is my command. Please leave it to me. 278 00:20:59,039 --> 00:21:02,134 Who made the report that Kang Ro Seo lives... 279 00:21:02,168 --> 00:21:04,333 in the house that I also live in? 280 00:21:10,178 --> 00:21:11,773 An anonymous letter? 281 00:21:12,178 --> 00:21:14,384 It is written in Korean alphabet on a cheap piece of paper. 282 00:21:15,248 --> 00:21:17,444 It must have been a merchant who lives in Seochon. 283 00:21:17,589 --> 00:21:20,089 The ink used to write the letter is as dark as jade, 284 00:21:20,089 --> 00:21:23,184 almost shining in purple, and it even smells pure. 285 00:21:23,688 --> 00:21:25,993 This is a pine tree ink stick, one of the most luxurious ink. 286 00:21:26,329 --> 00:21:27,428 What? 287 00:21:27,428 --> 00:21:30,063 Can you tell by smelling the ink? 288 00:21:34,309 --> 00:21:35,809 It takes five pine trees... 289 00:21:35,809 --> 00:21:37,704 to make a single ink stick. 290 00:21:38,008 --> 00:21:40,374 This is a luxurious item that no ordinary man can use. 291 00:21:40,738 --> 00:21:42,644 There is no businessman who would use it to write an anonymous report. 292 00:21:42,908 --> 00:21:44,843 Then who did this? 293 00:21:52,718 --> 00:21:55,224 A tunnel was found under the capital. 294 00:21:55,859 --> 00:21:57,029 It has come to a point... 295 00:21:57,029 --> 00:21:59,654 that we cannot guarantee the safety of the capital and palace. 296 00:22:00,698 --> 00:22:01,823 So... 297 00:22:02,468 --> 00:22:05,039 assign the extra men in the Military Camp... 298 00:22:05,039 --> 00:22:06,299 to the King's Guard and Office of Prohibition. 299 00:22:06,299 --> 00:22:07,369 (King's Guard: A military formed to guard the king) 300 00:22:07,369 --> 00:22:08,869 The Office of Prohibition... 301 00:22:08,869 --> 00:22:10,503 will be promoted to an official military. 302 00:22:11,309 --> 00:22:13,039 Chief Royal Secretary Lee Si Heum will be in charge... 303 00:22:13,039 --> 00:22:14,543 of the Office of Prohibition. 304 00:22:31,029 --> 00:22:35,293 (Explain) 305 00:22:37,428 --> 00:22:39,134 The character "sin" on Sim Heon's wrist? 306 00:22:40,998 --> 00:22:43,968 And this is another typeface of the character. 307 00:22:43,968 --> 00:22:45,503 (Jeonseochae: A type of Chinese character typeface) 308 00:22:50,508 --> 00:22:53,874 What happened on that day was buried by wiping out those bandits. 309 00:22:54,218 --> 00:22:55,843 People related to that day... 310 00:22:56,648 --> 00:22:57,718 are Police Chief, 311 00:22:57,718 --> 00:22:58,813 (Police Chief) 312 00:22:58,958 --> 00:23:00,059 the investigator, 313 00:23:00,059 --> 00:23:01,454 (Investigator) 314 00:23:01,688 --> 00:23:04,753 and the medical examiner. All of them died. 315 00:23:07,059 --> 00:23:08,164 I think... 316 00:23:09,069 --> 00:23:11,234 it is not done by Sim Heon alone. 317 00:23:12,198 --> 00:23:14,533 Do you think someone is behind this? 318 00:23:15,269 --> 00:23:16,869 Then what else can it be? 319 00:23:16,869 --> 00:23:18,234 Why would a mere moonshiner... 320 00:23:19,279 --> 00:23:21,073 murder the right guard of the Crown Prince? 321 00:23:21,748 --> 00:23:22,974 This might be... 322 00:23:25,478 --> 00:23:27,414 something very big. 323 00:23:29,148 --> 00:23:32,414 Something so big that we cannot solve. 324 00:23:39,198 --> 00:23:40,599 It does not matter. 325 00:23:40,599 --> 00:23:42,424 I still have to know... 326 00:23:42,629 --> 00:23:45,194 why Sim Heon killed my father... 327 00:23:45,498 --> 00:23:48,103 and who is behind this, if there is any. 328 00:23:49,668 --> 00:23:51,974 If I think about what you said the other way round, 329 00:23:52,508 --> 00:23:55,404 If it becomes known that my father died in Mangwol Temple, 330 00:23:55,708 --> 00:23:58,148 someone will be put in a tight spot. 331 00:23:58,148 --> 00:24:01,283 Are you saying we should rather reveal it? 332 00:24:02,648 --> 00:24:05,753 So that the whole world will know. 333 00:24:23,031 --> 00:24:24,427 Move aside. 334 00:24:25,431 --> 00:24:26,697 Move aside. 335 00:24:30,701 --> 00:24:31,836 What is that? 336 00:24:32,011 --> 00:24:34,136 What is this? 337 00:24:34,172 --> 00:24:35,642 My goodness! 338 00:24:35,642 --> 00:24:37,007 What is happening? 339 00:24:48,691 --> 00:24:50,586 I report Sim Heon who brutally murdered... 340 00:24:50,761 --> 00:24:53,261 "my father, Kang Ho Yeon, in Mangwol Temple..." 341 00:24:53,261 --> 00:24:56,026 on October 11 of the Year of the Monkey, 342 00:24:57,162 --> 00:24:59,366 After murdering my father, 343 00:24:59,431 --> 00:25:02,536 Sim Heon killed everyone related to the incident... 344 00:25:02,572 --> 00:25:04,197 to cover it up. 345 00:25:05,572 --> 00:25:07,511 And they even threw away my father's corpse on the street, 346 00:25:07,511 --> 00:25:09,342 which is abominable. 347 00:25:09,342 --> 00:25:10,477 (Abominable: Despicable and terrible) 348 00:25:12,152 --> 00:25:13,306 Father! 349 00:25:14,681 --> 00:25:15,917 Look at this. 350 00:25:15,981 --> 00:25:18,346 These posters are being spread in the capital. 351 00:25:19,521 --> 00:25:21,152 The sky is fair... 352 00:25:21,152 --> 00:25:23,517 and does not forgive evil. 353 00:25:23,521 --> 00:25:25,157 Whoever reads this... 354 00:25:25,392 --> 00:25:28,157 will understand how enraged I feel. 355 00:25:28,701 --> 00:25:32,167 So I, Kang Ro Seo, to catch Sim Heon, 356 00:25:32,602 --> 00:25:35,467 place a bounty of 10,000 nyang on his head. 357 00:25:40,812 --> 00:25:43,341 I wrote the clues my father left on these posters. 358 00:25:43,342 --> 00:25:45,606 The sinner will know his sins. 359 00:25:45,981 --> 00:25:47,247 From Kang Ro Seo. 360 00:25:56,622 --> 00:25:58,691 (From Kang Ro Seo) 361 00:25:58,691 --> 00:26:00,190 Ten thousand nyang? 362 00:26:00,191 --> 00:26:01,997 Did you say 10,000 nyang? 363 00:26:02,362 --> 00:26:03,526 Give me one too! 364 00:26:05,332 --> 00:26:07,072 - Ten thousand nyang? - Really? 365 00:26:07,072 --> 00:26:10,372 Sim Heon's head is worth 10,000 nyang! 366 00:26:10,372 --> 00:26:12,167 That is impossible! 367 00:26:12,312 --> 00:26:13,971 I heard the leader of the moonshine organization... 368 00:26:13,971 --> 00:26:15,642 is the daughter of the Tiger of Mount Nam. 369 00:26:15,642 --> 00:26:16,642 That is right. 370 00:26:16,642 --> 00:26:19,811 She became a moonshiner to take revenge! 371 00:26:19,812 --> 00:26:21,582 A child of a tiger is a tiger. 372 00:26:21,582 --> 00:26:23,947 - That girl is something. - Tell me about it. 373 00:26:24,052 --> 00:26:26,346 - Move aside! - Move aside! 374 00:26:26,392 --> 00:26:27,551 Move aside! 375 00:26:27,552 --> 00:26:30,261 - Move aside! - Gosh! 376 00:26:30,261 --> 00:26:31,856 - Move aside! - Come on. 377 00:26:33,691 --> 00:26:35,257 What is all this? 378 00:26:39,372 --> 00:26:41,326 "I report Sim Heon..." 379 00:26:41,572 --> 00:26:44,096 - Look at this. - Hold on. 380 00:26:45,711 --> 00:26:48,576 "On October 11 of the Year of the Monkey..." 381 00:26:50,112 --> 00:26:53,346 (From Kang Ro Seo) 382 00:27:04,291 --> 00:27:06,987 Is this really true? About your father? 383 00:27:07,632 --> 00:27:09,302 Do not talk to me. You are making me confused. 384 00:27:09,302 --> 00:27:12,126 What is this letter below your name? 385 00:27:12,231 --> 00:27:15,940 That was on Sim Heon's wrist, apparently. 386 00:27:15,941 --> 00:27:17,541 The character "explain" on Sim Heon's wrist? 387 00:27:17,541 --> 00:27:18,541 (Nap Sin Heon?) 388 00:27:18,541 --> 00:27:20,306 Does it mean his surname is Sin? 389 00:27:22,441 --> 00:27:24,177 Sim Heon. 390 00:27:24,541 --> 00:27:27,211 Sim Heon's surname is Sim. 391 00:27:27,211 --> 00:27:28,751 (Sim Heon) 392 00:27:28,751 --> 00:27:30,981 Then does it mean between west and southwest? 393 00:27:30,981 --> 00:27:32,086 (In terms of direction, it means between west and southwest.) 394 00:27:33,251 --> 00:27:35,157 If that is not it... 395 00:27:38,231 --> 00:27:40,427 The 12 zodiacs! The Year of the Monkey. 396 00:27:40,632 --> 00:27:41,997 How old are those who were born in the Year of the Monkey? 397 00:27:42,001 --> 00:27:44,326 I messed it up because of you. 398 00:27:44,602 --> 00:27:46,296 Please keep quiet. 399 00:27:47,802 --> 00:27:49,636 You work so hard to write these, 400 00:27:49,701 --> 00:27:51,172 but do you know the patrol is taking them away... 401 00:27:51,172 --> 00:27:53,366 as soon as the posters are released? 402 00:27:54,541 --> 00:27:55,737 It does not matter. 403 00:27:56,082 --> 00:27:58,477 I put a bounty of 10,000 nyang, 404 00:27:58,552 --> 00:28:00,612 so as long as people start talking about it, 405 00:28:00,612 --> 00:28:03,917 everyone will crowd into here to catch him. 406 00:28:08,761 --> 00:28:09,917 He is going to kill me. 407 00:28:10,191 --> 00:28:11,261 He is going to kill me. 408 00:28:11,261 --> 00:28:12,987 (Head Gisaeng Cho) 409 00:28:16,001 --> 00:28:18,866 Madam, do you remember that day? 410 00:28:19,431 --> 00:28:21,566 The day Sim Heon came to kill you. 411 00:28:25,211 --> 00:28:28,477 (10 years ago, on October 11 of the Year of the Monkey) 412 00:28:31,011 --> 00:28:32,247 No! 413 00:28:38,082 --> 00:28:39,286 Tell me now. 414 00:28:39,991 --> 00:28:42,487 Why did Sim Heon try to kill you? 415 00:28:43,362 --> 00:28:46,457 He killed Kang Ho Yeon on that day, right? 416 00:28:46,592 --> 00:28:49,957 What is your relationship with Kang Ho Yeon? 417 00:28:52,471 --> 00:28:53,596 Kang Ho Yeon... 418 00:28:55,342 --> 00:28:56,740 The Tiger of Mount Nam. 419 00:28:56,741 --> 00:28:58,306 That is right, the Tiger of Mount Nam. 420 00:28:59,142 --> 00:29:00,267 Do you remember? 421 00:29:00,572 --> 00:29:02,177 I need to see Right Guard Kang. 422 00:29:02,842 --> 00:29:04,612 I need to go and tell him. 423 00:29:04,612 --> 00:29:06,776 Tell him what? 424 00:29:07,451 --> 00:29:08,647 Jannabi... 425 00:29:09,781 --> 00:29:11,576 It was Jannabi's doing. 426 00:29:13,122 --> 00:29:16,586 Jannabi killed him. 427 00:29:17,622 --> 00:29:19,286 - Jannabi? - Yes. 428 00:29:19,991 --> 00:29:22,257 Jannabi... 429 00:29:22,632 --> 00:29:26,096 Jannabi. 430 00:29:26,431 --> 00:29:27,897 Jannabi killed him. 431 00:29:28,102 --> 00:29:30,197 Jannabi killed him. 432 00:29:30,541 --> 00:29:33,142 Jannabi killed him. 433 00:29:33,142 --> 00:29:34,767 Madam... 434 00:29:35,781 --> 00:29:37,336 Jannabi killed him. 435 00:29:46,337 --> 00:29:51,337 [VIU Ver] KBS2 E13 'Moonshine' "A Lady In A Palanquin -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 436 00:30:01,431 --> 00:30:03,866 I am sure you saw that poster too. 437 00:30:04,572 --> 00:30:06,507 Yes, Your Majesty. 438 00:30:08,812 --> 00:30:11,977 It said a guy named Sim Heon killed Ho Yeon. 439 00:30:12,552 --> 00:30:14,507 What do you think about that? 440 00:30:15,021 --> 00:30:17,917 You were looking into Sim Heon, were you not? 441 00:30:19,052 --> 00:30:23,487 Sim Heon is a very tiny and unprecedented problem. 442 00:30:23,922 --> 00:30:26,826 If you continue to dig into this, 443 00:30:27,191 --> 00:30:30,632 know that you are showing defiance to the King and his son. 444 00:30:30,632 --> 00:30:32,826 You better keep that in mind. 445 00:30:33,102 --> 00:30:35,897 I beg your pardon, but what do you... 446 00:30:36,802 --> 00:30:38,536 wish to know? 447 00:30:38,912 --> 00:30:42,576 Whether I was wrong for the past ten years. 448 00:30:43,481 --> 00:30:45,177 I am curious to know that. 449 00:30:46,552 --> 00:30:49,346 Ho Yeon died because I was incompetent. 450 00:30:49,552 --> 00:30:51,951 For ten years, I could not find the truth behind his death. 451 00:30:51,951 --> 00:30:53,417 That is also my fault. 452 00:30:53,892 --> 00:30:57,356 If anything needs to be rectified, 453 00:30:58,731 --> 00:31:00,687 then that is what I wish to do. 454 00:31:05,201 --> 00:31:07,167 From what I have gathered, 455 00:31:08,102 --> 00:31:11,397 Sim Heon was solicited... 456 00:31:12,342 --> 00:31:14,437 to kill Kang Ho Yeon. 457 00:31:15,211 --> 00:31:18,336 This case must be reinvestigated. 458 00:31:18,552 --> 00:31:19,612 I cannot order one... 459 00:31:19,612 --> 00:31:22,447 based on a groundless rumour. 460 00:31:29,062 --> 00:31:31,786 I will leave it to you to investigate it discreetly. 461 00:31:32,662 --> 00:31:33,786 Actually, 462 00:31:34,291 --> 00:31:36,556 bring Sim Heon to me in one piece. 463 00:31:36,931 --> 00:31:39,167 I must know the truth about Ho Yeon's death... 464 00:31:39,771 --> 00:31:41,267 and the reason behind it. 465 00:31:44,041 --> 00:31:46,207 I will ask him myself. 466 00:31:46,912 --> 00:31:48,907 Yes, Your Majesty. 467 00:31:50,011 --> 00:31:51,737 I will do my utmost best. 468 00:31:55,582 --> 00:31:56,947 I had no idea... 469 00:31:58,021 --> 00:32:00,017 that you would come to see me. 470 00:32:00,691 --> 00:32:01,957 Congratulations. 471 00:32:03,491 --> 00:32:06,386 You have achieved all that you have wished for. 472 00:32:06,662 --> 00:32:08,386 I still have a long way to go. 473 00:32:08,862 --> 00:32:09,997 That reminds me. 474 00:32:10,031 --> 00:32:13,267 Did you come across the posters on the streets? 475 00:32:14,802 --> 00:32:17,737 I did not take you as one to be interested in such rumours. 476 00:32:19,741 --> 00:32:21,467 It intrigued me, that is all. 477 00:32:22,812 --> 00:32:24,342 The moonshiner... 478 00:32:24,342 --> 00:32:26,606 who provided workers for the Office of Prohibition... 479 00:32:27,582 --> 00:32:30,276 murdered one of the Crown Prince's guards. 480 00:32:31,422 --> 00:32:33,187 As the head of operations, 481 00:32:34,491 --> 00:32:36,157 I am sure that intrigues you too. 482 00:32:37,392 --> 00:32:39,886 From what I know, Right Guard Kang... 483 00:32:40,531 --> 00:32:44,526 was one of your closest friends. 484 00:32:44,931 --> 00:32:46,132 Right Guard Kang's death... 485 00:32:46,132 --> 00:32:48,897 being the center of gossip would be... 486 00:32:49,842 --> 00:32:51,566 more annoying for you. 487 00:32:52,642 --> 00:32:55,737 Who it will hurt the most... 488 00:32:56,082 --> 00:32:58,306 should be left to be seen. 489 00:33:04,852 --> 00:33:07,052 After them! 490 00:33:07,052 --> 00:33:09,216 - Up there! - Go! 491 00:33:17,902 --> 00:33:19,727 All 50 copies were sent out, my lady. 492 00:33:21,302 --> 00:33:22,466 You did well. 493 00:33:27,811 --> 00:33:29,782 Will doing this... 494 00:33:29,782 --> 00:33:32,277 help capture Sim Heon and find our boss? 495 00:33:32,811 --> 00:33:35,377 This is our best option for now. 496 00:33:35,552 --> 00:33:36,846 How many more copies do you want? 497 00:33:47,331 --> 00:33:48,556 A total of 10,000 nyang? 498 00:33:49,932 --> 00:33:52,067 - Is this for real? - Of course. 499 00:33:53,472 --> 00:33:55,466 Hide it. 500 00:34:15,191 --> 00:34:16,922 (I report Sim Heon who brutally murdered...) 501 00:34:16,922 --> 00:34:18,786 (my father, Kang Ho Yeon, in Mangwol Temple...) 502 00:34:22,302 --> 00:34:25,096 (From Kang Ro Seo) 503 00:34:34,472 --> 00:34:36,342 Can you wake up? 504 00:34:36,342 --> 00:34:38,107 Just get back to sleep, will you? 505 00:34:39,251 --> 00:34:41,047 Gye Ssang Mok, please. 506 00:34:41,682 --> 00:34:43,877 You... 507 00:34:44,521 --> 00:34:47,946 It is Gye Sang Mok, not "Ssang" Mok. 508 00:34:48,922 --> 00:34:50,656 Do you want to lose your teeth? 509 00:34:53,262 --> 00:34:54,486 I need your help. 510 00:34:55,302 --> 00:34:58,056 - What? - I must leave this place. 511 00:34:59,072 --> 00:35:00,871 - After them! - Get them! 512 00:35:00,871 --> 00:35:02,402 - Stop! - After them! 513 00:35:02,402 --> 00:35:03,871 - Stop right there. - Stop! 514 00:35:03,871 --> 00:35:06,707 I guess I have you to thank for the commotions at night. 515 00:35:07,672 --> 00:35:08,682 Thanks to that, 516 00:35:08,682 --> 00:35:10,277 I have been having it easy. 517 00:35:12,351 --> 00:35:15,107 Most are too busy looking up to notice my face. 518 00:35:17,452 --> 00:35:20,517 Where did you hire all of these people? 519 00:35:20,952 --> 00:35:23,417 Sang Mok's men have been a huge help. 520 00:35:23,762 --> 00:35:25,831 The Office of Prohibition being reshuffled... 521 00:35:25,831 --> 00:35:27,687 has left them without a job. 522 00:35:27,691 --> 00:35:29,202 Yesterday's enemy... 523 00:35:29,202 --> 00:35:30,902 is today's ally. 524 00:35:30,902 --> 00:35:32,731 - After him! - Go! 525 00:35:32,731 --> 00:35:34,567 - Gosh. - Get him! 526 00:35:35,572 --> 00:35:37,096 Get him! 527 00:35:37,402 --> 00:35:38,596 After him! 528 00:35:41,641 --> 00:35:42,937 Grab him! 529 00:35:57,961 --> 00:35:59,286 The officer said "grab," so... 530 00:36:02,362 --> 00:36:04,627 Then do as you please. 531 00:36:20,682 --> 00:36:23,422 - That way! - After him! 532 00:36:23,422 --> 00:36:25,922 - Get him. - Go! 533 00:36:25,922 --> 00:36:28,087 (Mangwol Temple) 534 00:36:53,282 --> 00:36:54,981 I thought you had run away... 535 00:36:54,981 --> 00:36:57,616 out of shame and embarrassment. 536 00:37:00,552 --> 00:37:03,056 Are you here to meet your demise? 537 00:37:12,972 --> 00:37:14,472 Do you not find it a waste... 538 00:37:14,472 --> 00:37:16,337 to fold with a winnable hand? 539 00:37:22,041 --> 00:37:23,676 A winnable hand? 540 00:37:24,012 --> 00:37:25,777 I am the one they are after, 541 00:37:27,251 --> 00:37:29,777 so I could be used to end them. 542 00:37:34,751 --> 00:37:36,362 Dealing with them all at once... 543 00:37:36,362 --> 00:37:38,156 is how we avoid unnecessary blow back. 544 00:37:45,101 --> 00:37:47,426 I will bring you the heads... 545 00:37:48,802 --> 00:37:50,466 of the inspector and the girl. 546 00:38:39,652 --> 00:38:42,017 Congratulations, Princess Han. 547 00:38:42,561 --> 00:38:44,687 - Congratulations. - Congratulations. 548 00:38:45,291 --> 00:38:49,256 These court maids are now in your service. 549 00:38:49,632 --> 00:38:52,727 This will be your place of residence until the wedding... 550 00:38:52,871 --> 00:38:55,797 and it is where you will receive your lectures. 551 00:38:57,441 --> 00:38:58,906 One hopes we get along. 552 00:38:59,141 --> 00:39:00,837 There is no need to be formal with us. 553 00:39:02,041 --> 00:39:03,176 Oh. 554 00:39:04,342 --> 00:39:07,006 Right. I hope we get along. 555 00:39:09,981 --> 00:39:12,351 - Goodness. - I could hardly breathe. 556 00:39:12,351 --> 00:39:13,486 I know. 557 00:39:13,891 --> 00:39:15,687 And the headpiece is too heavy. 558 00:39:16,621 --> 00:39:18,386 Am I allowed to take this off? 559 00:39:18,961 --> 00:39:20,087 I am not sure. 560 00:39:20,831 --> 00:39:22,457 - I will ask. - Wait. 561 00:39:22,561 --> 00:39:23,897 That is not necessary. 562 00:39:27,172 --> 00:39:28,966 I am scared, you know. 563 00:39:29,172 --> 00:39:30,337 Me too. 564 00:39:34,072 --> 00:39:36,937 When will I get to see His Royal Highness? 565 00:39:37,141 --> 00:39:38,437 I am not sure, 566 00:39:40,311 --> 00:39:42,346 but maybe not until the wedding. 567 00:39:44,251 --> 00:39:46,786 Is his quarters far from here? 568 00:39:50,061 --> 00:39:51,756 Military Chief, what is the meaning of this? 569 00:39:52,362 --> 00:39:54,087 You must leave Hanyang. 570 00:39:54,291 --> 00:39:56,601 I will make up a believable story for Her Highness the Queen, 571 00:39:56,601 --> 00:39:59,297 - so come with me. - What is this about? 572 00:39:59,601 --> 00:40:01,297 The details are not what is important. 573 00:40:01,601 --> 00:40:03,541 You just cannot stay here anymore. 574 00:40:03,541 --> 00:40:04,572 Pardon? 575 00:40:04,572 --> 00:40:06,112 Right Guard Kang's daughter... 576 00:40:06,112 --> 00:40:08,406 is out to avenge her father. 577 00:40:08,512 --> 00:40:10,682 What will we do if word gets out again... 578 00:40:10,682 --> 00:40:12,851 about poison being found in Royal Consort Um's chamber? 579 00:40:12,851 --> 00:40:13,981 If Chief Royal Secretary... 580 00:40:13,981 --> 00:40:16,222 figures out that you are to blame... 581 00:40:16,222 --> 00:40:17,952 How can I be the one to blame... 582 00:40:17,952 --> 00:40:19,716 when I was only following your orders? 583 00:40:20,322 --> 00:40:21,422 Please lower your voice. 584 00:40:21,422 --> 00:40:22,957 Someone might hear you! 585 00:40:23,621 --> 00:40:24,786 For now, we should leave. 586 00:40:27,791 --> 00:40:29,056 Who is there? 587 00:40:29,432 --> 00:40:31,127 Darn it! 588 00:40:31,331 --> 00:40:33,966 She seems to have overheard us. 589 00:40:35,541 --> 00:40:37,966 Stay put. I will find out what she knows. 590 00:40:44,842 --> 00:40:46,306 Your Royal Highness! 591 00:40:47,512 --> 00:40:49,277 My apologies. 592 00:40:50,222 --> 00:40:53,616 Military Chief, where are you hurrying off to? 593 00:40:54,691 --> 00:40:56,517 Is something wrong? 594 00:40:57,461 --> 00:40:58,687 Everything is okay, Your Royal Highness. 595 00:41:09,041 --> 00:41:11,267 I do not think so. You seem to be in a hurry. 596 00:41:11,472 --> 00:41:12,541 You should go. 597 00:41:12,541 --> 00:41:16,107 Yes, Your Royal Highness. I will leave now. 598 00:41:32,092 --> 00:41:33,926 What are you wearing? 599 00:41:40,601 --> 00:41:44,167 Are you going to run away and avoid being my wife? 600 00:41:44,371 --> 00:41:46,371 Not at all. 601 00:41:46,371 --> 00:41:48,337 Then why were you hiding? 602 00:41:52,311 --> 00:41:53,877 Did you steal something? 603 00:41:54,981 --> 00:41:56,576 That is not true. 604 00:41:57,481 --> 00:41:58,647 But... 605 00:42:00,391 --> 00:42:03,156 I think I did eavesdrop. 606 00:42:06,305 --> 00:42:10,110 Princess Han, this is Royal Consort Lee. 607 00:42:11,446 --> 00:42:13,981 I will go inside now. 608 00:42:19,386 --> 00:42:20,880 Your Royal Highness. 609 00:42:22,725 --> 00:42:24,891 Hold on. Why... 610 00:42:26,066 --> 00:42:28,190 were you in there? 611 00:42:29,196 --> 00:42:32,760 I had something to tell her. 612 00:42:53,785 --> 00:42:58,221 I think she will be expecting a baby very soon. 613 00:43:04,495 --> 00:43:07,731 His Majesty has met with Nam Young in private. 614 00:43:13,506 --> 00:43:16,641 He has met with him in private? 615 00:43:18,316 --> 00:43:20,586 His Majesty is not doing well, 616 00:43:20,586 --> 00:43:23,210 so how about we change up the medicinal herbs? 617 00:43:23,515 --> 00:43:25,710 How has he been feeling? 618 00:43:26,386 --> 00:43:28,150 He is nauseous, 619 00:43:28,486 --> 00:43:30,725 and his chest feels tight. 620 00:43:30,725 --> 00:43:32,621 His mouth often becomes dry. 621 00:43:32,665 --> 00:43:36,130 His limbs are often numb and sore. 622 00:43:36,365 --> 00:43:38,864 It must all be due to his anger. 623 00:43:38,865 --> 00:43:43,201 Lately, I have been noticing dark spots on his hands. 624 00:43:43,236 --> 00:43:45,130 I am concerned about them. 625 00:43:45,805 --> 00:43:48,800 His Majesty is already preparing to pass away, 626 00:43:49,446 --> 00:43:52,271 so they must simply be age spots. 627 00:43:54,015 --> 00:43:57,050 However, I do not think... 628 00:43:57,055 --> 00:43:58,586 that they are just ordinary age spots. 629 00:43:58,586 --> 00:44:00,021 Do not worry him... 630 00:44:01,685 --> 00:44:03,690 with such groundless words. 631 00:44:04,325 --> 00:44:06,891 Yes, my lord. I apologize. 632 00:44:14,506 --> 00:44:16,601 His cup looks very old. 633 00:44:17,876 --> 00:44:20,501 I will bring him a new one. 634 00:44:30,086 --> 00:44:32,851 What? Why does only he get a fried egg? 635 00:44:36,955 --> 00:44:39,320 Are you serious? I am your husband. 636 00:44:39,966 --> 00:44:43,690 Oh, please. I am not your wife. Do not be ridiculous. 637 00:44:44,035 --> 00:44:46,006 The lady of the house does not give her manservant... 638 00:44:46,006 --> 00:44:48,460 a fried egg for no reason. 639 00:44:48,736 --> 00:44:50,431 It is not like that. 640 00:44:50,475 --> 00:44:52,400 That is not true. 641 00:44:52,575 --> 00:44:56,271 I only gave it to him because he works a lot. 642 00:44:58,216 --> 00:45:00,811 What are you thinking so hard about? 643 00:45:01,185 --> 00:45:03,515 Sim Heon probably ran the port trading house... 644 00:45:03,515 --> 00:45:06,920 so that he could disguise liquor as something else. 645 00:45:06,986 --> 00:45:10,851 Just like how she hid the fried egg in the rice. 646 00:45:10,856 --> 00:45:12,825 What are you talking about? I did not hide it. 647 00:45:12,825 --> 00:45:16,360 Covering the egg with the rice? 648 00:45:18,995 --> 00:45:22,101 Come to think of it, why was there fish... 649 00:45:22,876 --> 00:45:25,001 in the wood ice storage? 650 00:45:31,845 --> 00:45:36,010 Chun Gae, did you not say that you smelled something there? 651 00:45:36,285 --> 00:45:38,811 Anyway, what is this smell? 652 00:45:40,156 --> 00:45:41,320 Salted seafood. 653 00:45:41,555 --> 00:45:43,756 It smelled like salted yellow corvina. 654 00:45:43,756 --> 00:45:44,951 - Salted seafood? - Salted seafood? 655 00:46:09,356 --> 00:46:10,581 Darn it. 656 00:46:15,555 --> 00:46:16,791 You traitor. 657 00:46:17,656 --> 00:46:20,061 You must want that 10,000 nyang. 658 00:46:26,906 --> 00:46:28,501 Darn it. What is this? 659 00:46:29,376 --> 00:46:30,606 Go back to bed. 660 00:46:30,606 --> 00:46:33,641 I understand that you want that money, 661 00:46:33,845 --> 00:46:35,670 but you will not be able to do that alone. 662 00:46:36,176 --> 00:46:37,371 Do you have a death wish? 663 00:46:37,716 --> 00:46:41,181 I could easily kill you right now, and no one would bat an eye. 664 00:46:41,515 --> 00:46:43,856 Let us say you went there alone. 665 00:46:43,856 --> 00:46:45,780 Do you think they would let you live? 666 00:46:48,626 --> 00:46:50,656 Has it never occurred to you that this could be a trap? 667 00:46:50,656 --> 00:46:54,121 A way for them to get rid of traitors? 668 00:46:54,495 --> 00:46:55,590 A trap? 669 00:46:55,725 --> 00:46:59,260 If you take me with you, you will spare your life... 670 00:46:59,606 --> 00:47:01,864 and also get 10,000 nyang. 671 00:47:01,865 --> 00:47:03,435 What nonsense are you spewing? 672 00:47:03,435 --> 00:47:04,630 I am... 673 00:47:05,236 --> 00:47:06,740 the brother of Kang Ro Seo, 674 00:47:07,906 --> 00:47:09,670 the woman who wrote that poster. 675 00:47:10,515 --> 00:47:13,915 If you take him to her safe and sound, 676 00:47:13,915 --> 00:47:16,486 ten thousand nyang would be nothing. 677 00:47:16,486 --> 00:47:18,351 I can guarantee... 678 00:47:18,816 --> 00:47:20,855 that you will get at least 100,000 nyang. 679 00:47:20,856 --> 00:47:23,050 My sister is quite generous. 680 00:47:23,325 --> 00:47:24,451 One hundred thousand nyang? 681 00:47:26,696 --> 00:47:29,791 - One hundred thousand nyang? - One hundred thousand nyang? 682 00:47:32,595 --> 00:47:35,205 They asked me to deliver the salted seafood, 683 00:47:35,205 --> 00:47:37,670 so that is all that I did. 684 00:47:37,876 --> 00:47:41,204 They said if it looked like I sold them in the ledger, 685 00:47:41,205 --> 00:47:43,110 they would give me a hefty sum. 686 00:47:43,376 --> 00:47:45,840 They offered to pay you for lending them your name, 687 00:47:45,986 --> 00:47:47,816 and yet you did not question that? 688 00:47:47,816 --> 00:47:49,455 I was afraid... 689 00:47:49,455 --> 00:47:52,050 they would take back the offer had I questioned their intentions. 690 00:47:52,185 --> 00:47:53,681 Please forgive me for this once. 691 00:47:53,725 --> 00:47:56,495 If you do, I promise to tell you everything I know. 692 00:47:56,495 --> 00:47:57,955 Where did you pick up the food? 693 00:47:57,955 --> 00:47:59,490 In Dokmak. 694 00:47:59,495 --> 00:48:02,061 I picked them up from a kiln site. 695 00:48:02,265 --> 00:48:05,030 Dokmak is in Mapo. 696 00:48:05,236 --> 00:48:06,601 That is nearby. 697 00:48:06,736 --> 00:48:09,205 I will look around there first. Show this... 698 00:48:09,205 --> 00:48:11,300 to the Minister of War and ask him to summon an army. 699 00:48:11,705 --> 00:48:12,871 Yes, my lord. 700 00:48:28,225 --> 00:48:31,451 (A kiln site in Dokmakgol) 701 00:48:36,836 --> 00:48:38,731 This place is completely empty. 702 00:48:39,035 --> 00:48:41,360 Are you sure this is a brewery? 703 00:48:41,365 --> 00:48:42,731 Lower your voice. 704 00:48:42,836 --> 00:48:44,001 Gosh. 705 00:48:44,876 --> 00:48:46,340 I do not think this is it. 706 00:48:47,645 --> 00:48:49,101 There is no one here. 707 00:48:50,316 --> 00:48:51,771 What is going on? 708 00:48:52,575 --> 00:48:54,240 Gosh. 709 00:48:54,245 --> 00:48:56,555 What are you doing? How dare you gang up on us? 710 00:48:56,555 --> 00:48:58,581 Gosh, I think we are completely cornered. 711 00:49:01,886 --> 00:49:03,650 You came just in time. 712 00:49:10,665 --> 00:49:14,300 Do not do anything foolish since the soldiers are on their way. 713 00:49:15,236 --> 00:49:17,300 No one is coming. 714 00:49:18,075 --> 00:49:19,231 What? 715 00:49:22,745 --> 00:49:24,371 (Military summons tag) 716 00:49:25,115 --> 00:49:26,940 I am here on behalf of Head Inspector Nam. 717 00:49:27,086 --> 00:49:28,340 Please send us an army. 718 00:49:28,446 --> 00:49:29,981 Right now? 719 00:49:30,455 --> 00:49:32,856 - I do not think I can. - Sorry? 720 00:49:32,856 --> 00:49:34,285 The Chief Royal Secretary... 721 00:49:34,285 --> 00:49:36,696 wanted the watchtowers to be patrolled, 722 00:49:36,696 --> 00:49:39,055 so I have sent all my men there. 723 00:49:39,055 --> 00:49:41,320 How long will it take to call them back here? 724 00:49:41,526 --> 00:49:44,990 Since they have all spread out, 725 00:49:45,165 --> 00:49:47,630 it will take about four hours. 726 00:49:47,935 --> 00:49:49,570 Why will they not be coming? 727 00:49:49,606 --> 00:49:50,876 Do you think... 728 00:49:50,876 --> 00:49:52,601 I had you here without preparing that much? 729 00:49:53,006 --> 00:49:54,271 You and I can... 730 00:49:55,176 --> 00:49:57,840 finally put an end to this right here and now. 731 00:50:01,015 --> 00:50:02,880 - Take this! - Get him! 732 00:50:03,386 --> 00:50:04,911 Get that man! 733 00:50:26,276 --> 00:50:28,245 Why did you kill Right Guard Kang? 734 00:50:28,245 --> 00:50:30,141 For the same reason as you. 735 00:50:31,046 --> 00:50:32,610 He wanted to know too much. 736 00:50:41,725 --> 00:50:43,090 The military must be here. 737 00:51:27,506 --> 00:51:28,765 (2 hours ago) 738 00:51:28,765 --> 00:51:30,701 - Who are you? - Be quiet. 739 00:51:31,006 --> 00:51:32,601 You will die if you make any noise. 740 00:51:40,615 --> 00:51:41,740 What? 741 00:51:41,745 --> 00:51:44,311 Kang... Kang Ro Seo. 742 00:51:44,615 --> 00:51:47,481 Who gave you that money? 743 00:51:53,225 --> 00:51:54,360 Make way! 744 00:51:54,595 --> 00:51:57,291 Military Chief coming through! 745 00:51:57,636 --> 00:51:59,900 What? Is this a revolt? 746 00:52:00,205 --> 00:52:02,305 Turn the palanquin around! Now! 747 00:52:02,305 --> 00:52:03,831 Turn the palanquin around! 748 00:52:08,145 --> 00:52:09,240 Goodness. 749 00:52:10,046 --> 00:52:11,670 (Sim Heon is at the kiln site of Dokmakgol.) 750 00:52:12,015 --> 00:52:13,740 Do you think I would come for you... 751 00:52:14,216 --> 00:52:15,780 without any information? 752 00:52:16,455 --> 00:52:17,615 Get Sim Heon! 753 00:52:17,615 --> 00:52:19,081 - Get him! - Get him! 754 00:52:35,006 --> 00:52:36,736 Do not take my years of training as a joke! 755 00:52:36,736 --> 00:52:38,075 - Officer Hwang. - Leave this place to me. 756 00:52:38,075 --> 00:52:39,331 Hurry up and go! 757 00:52:44,876 --> 00:52:46,075 Sim Heon! 758 00:52:46,075 --> 00:52:47,280 Darn it. 759 00:53:06,566 --> 00:53:07,900 Drop the gun. 760 00:53:27,026 --> 00:53:28,150 Mak San! 761 00:53:29,555 --> 00:53:30,791 Shoot, Mom. 762 00:53:31,455 --> 00:53:32,851 Shoot him! 763 00:53:35,165 --> 00:53:38,090 Will you get your revenge or save your son? 764 00:53:39,066 --> 00:53:40,960 Will you leave it up to your accuracy rate? 765 00:53:47,145 --> 00:53:48,471 Let him go. 766 00:53:50,745 --> 00:53:53,311 You can hold me as a hostage. 767 00:53:54,915 --> 00:53:56,141 Take me. 768 00:54:01,656 --> 00:54:03,621 I do not want you or this man. 769 00:54:03,955 --> 00:54:05,951 If you shoot that girl with your gun, 770 00:54:06,895 --> 00:54:08,490 I will let your son live. 771 00:54:12,466 --> 00:54:14,260 If you do not shoot her until I count to five, 772 00:54:14,665 --> 00:54:16,161 your son will die. 773 00:54:17,676 --> 00:54:18,771 One. 774 00:54:20,145 --> 00:54:21,240 Two. 775 00:54:22,075 --> 00:54:23,170 Three. 776 00:54:25,176 --> 00:54:26,311 Four. 777 00:54:28,615 --> 00:54:29,740 Five. 778 00:54:46,466 --> 00:54:47,561 Lady Park! 779 00:54:54,006 --> 00:54:57,570 I must be the last one whom you kill. 780 00:55:01,216 --> 00:55:02,340 Mom. 781 00:55:05,515 --> 00:55:06,681 Mom. 782 00:55:07,386 --> 00:55:08,751 - Lady Park. - Lady Park! 783 00:55:09,185 --> 00:55:10,920 I was simply stabbed a little, that is all. 784 00:55:11,696 --> 00:55:14,490 Head Inspector Nam! Hurry up and go. 785 00:55:15,265 --> 00:55:17,931 You will not get another chance to end everything. 786 00:55:18,196 --> 00:55:19,391 Head Inspector Nam. 787 00:55:23,336 --> 00:55:24,471 Mom... 788 00:55:38,886 --> 00:55:40,181 Why did you kill... 789 00:55:41,626 --> 00:55:43,050 Lady Park's son? 790 00:55:48,225 --> 00:55:49,661 Why did you kill... 791 00:55:50,796 --> 00:55:52,231 Ro Seo's father? 792 00:55:53,236 --> 00:55:54,530 Who is behind you? 793 00:55:55,205 --> 00:55:57,170 Who put you up for this? 794 00:55:58,075 --> 00:56:01,501 You can never win against me in this fight. 795 00:56:02,705 --> 00:56:04,641 You have too many questions, 796 00:56:06,446 --> 00:56:08,210 so you will not be able to kill me. 797 00:56:30,406 --> 00:56:31,530 Lady Park. 798 00:56:35,705 --> 00:56:37,110 What are you doing here? 799 00:56:37,845 --> 00:56:39,240 You should go down quickly. 800 00:56:40,486 --> 00:56:42,340 Head Inspector Nam is all alone. 801 00:56:45,316 --> 00:56:46,451 Lady Park. 802 00:56:46,986 --> 00:56:49,751 Will you regret letting him go alone until the day you die? 803 00:56:50,796 --> 00:56:52,751 That you should have gone with him then? 804 00:56:53,895 --> 00:56:55,791 No matter how much your heart breaks... 805 00:56:57,035 --> 00:56:59,291 after losing something precious to you, 806 00:57:00,906 --> 00:57:02,161 it will not be of any use. 807 00:57:02,566 --> 00:57:04,070 Go keep him safe. 808 00:57:05,035 --> 00:57:06,771 Stay by his side. 809 00:57:09,205 --> 00:57:10,371 Go, now. 810 00:57:11,676 --> 00:57:12,811 Now. 811 00:57:20,986 --> 00:57:22,081 Okay. 812 00:57:27,265 --> 00:57:30,836 No, Mom. You are bleeding too much. 813 00:57:30,836 --> 00:57:32,360 - Mak San. - Yes? 814 00:57:32,665 --> 00:57:34,661 Once everything ends, 815 00:57:36,435 --> 00:57:38,530 you should start farming with the people in the village. 816 00:57:38,636 --> 00:57:42,601 What? Why would I start farming? 817 00:57:44,816 --> 00:57:46,240 Let us go back together. 818 00:57:46,446 --> 00:57:49,345 People in the village must be waiting for us. 819 00:57:49,345 --> 00:57:51,010 We stayed away for too long. 820 00:57:54,185 --> 00:57:56,581 Pull yourself together and live well. 821 00:57:59,555 --> 00:58:01,090 Are you badly hurt? 822 00:58:01,665 --> 00:58:02,760 No. 823 00:58:05,736 --> 00:58:07,530 Be a good man, Mak San. 824 00:58:09,136 --> 00:58:10,331 I have to go now... 825 00:58:11,805 --> 00:58:13,541 and meet your brother. 826 00:58:14,805 --> 00:58:16,240 I was always happy... 827 00:58:18,946 --> 00:58:20,510 thanks to you, Mak San. 828 00:58:22,386 --> 00:58:24,311 Mak San. 829 00:58:27,656 --> 00:58:28,780 Mak San... 830 00:58:45,975 --> 00:58:47,070 Mom. 831 00:58:47,975 --> 00:58:49,871 Wake up. 832 00:58:55,386 --> 00:58:56,641 Mom. 833 00:59:04,595 --> 00:59:07,721 Mom! 834 01:00:50,995 --> 01:00:52,090 No! 835 01:01:04,816 --> 01:01:08,010 Do you think I will let you die like this? 836 01:01:10,515 --> 01:01:13,550 Who is it? Who is the one behind you? 837 01:01:14,555 --> 01:01:15,880 There is no one. 838 01:01:17,526 --> 01:01:18,650 I did... 839 01:01:20,395 --> 01:01:22,391 all of this by myself. 840 01:01:25,636 --> 01:01:28,001 No. 841 01:02:36,876 --> 01:02:38,300 How dare you? 842 01:02:39,035 --> 01:02:41,070 Jannabi! 843 01:03:32,526 --> 01:03:35,820 (Episode 14 of Moonshine will be aired soon.) 58020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.