Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,611 --> 00:00:12,076
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:12,611 --> 00:00:13,750
- Stop! - Get her!
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,790
- Get her! - Stop right there!
4
00:00:16,790 --> 00:00:18,016
- My goodness. - Gosh.
5
00:00:18,491 --> 00:00:20,320
- Stop right there! - Stop!
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,486
- Stop! - After her!
7
00:00:23,090 --> 00:00:24,255
Hurry.
8
00:00:40,981 --> 00:00:42,640
- After her! - Get her!
9
00:00:42,640 --> 00:00:43,810
- Over there. - Stop!
10
00:00:43,810 --> 00:00:45,505
- Stop! - Where did she go?
11
00:00:46,081 --> 00:00:47,316
Thank you.
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,716
I will endlessly be grateful for your generosity.
13
00:00:50,291 --> 00:00:52,015
You must be Kang Ro Seo.
14
00:00:54,590 --> 00:00:56,216
I have been looking for you for a while.
15
00:00:57,030 --> 00:00:58,886
Who knew you lived so close by?
16
00:00:59,901 --> 00:01:02,526
Do you know me?
17
00:01:03,700 --> 00:01:05,666
Kang Ro Seo, the leader of the moonshine organization.
18
00:01:06,271 --> 00:01:07,371
Your composite sketch...
19
00:01:07,371 --> 00:01:09,535
can be seen every few steps.
20
00:01:10,211 --> 00:01:13,276
Who in Hanyang could not recognize you?
21
00:01:14,310 --> 00:01:16,375
My apologies. I should get going.
22
00:01:17,310 --> 00:01:18,476
After her!
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,845
This way. Hurry!
24
00:01:22,621 --> 00:01:25,246
Heading outside would not be in your favour.
25
00:01:30,231 --> 00:01:33,655
There is a place where one would be safe though.
26
00:01:39,431 --> 00:01:42,336
(Moonshine, Episode 13)
27
00:01:43,871 --> 00:01:47,705
(Office of Prohibition)
28
00:01:49,011 --> 00:01:51,675
An explanation seems to be in order.
29
00:01:51,950 --> 00:01:54,116
I was looking into Sim Heon.
30
00:01:55,080 --> 00:01:57,151
Then you should be looking for him,
31
00:01:57,151 --> 00:01:59,645
not raiding the Office of Prohibition.
32
00:02:00,920 --> 00:02:02,185
Ten years ago,
33
00:02:02,690 --> 00:02:04,461
Sim Heon suddenly appeared in Hanyang.
34
00:02:04,461 --> 00:02:06,285
And the first thing he did...
35
00:02:06,761 --> 00:02:09,726
was gather people to form the Tributary Guild.
36
00:02:10,200 --> 00:02:11,465
And the Office of Prohibition was the first place...
37
00:02:11,471 --> 00:02:14,936
that granted him a state certificate.
38
00:02:15,370 --> 00:02:19,811
So it is natural for me to wonder why the Office of Prohibition...
39
00:02:19,811 --> 00:02:22,876
gave a 20-year-old boy from the countryside...
40
00:02:23,281 --> 00:02:24,981
permission to do business here.
41
00:02:24,981 --> 00:02:28,076
Do you know what you are insinuating?
42
00:02:30,091 --> 00:02:31,446
The Office of Prohibition...
43
00:02:32,050 --> 00:02:34,120
was planned by His Majesty ten years ago...
44
00:02:34,120 --> 00:02:37,286
so he could have his own army.
45
00:02:37,291 --> 00:02:38,291
What?
46
00:02:38,291 --> 00:02:41,430
How do you think his meritorious subjects...
47
00:02:41,430 --> 00:02:43,231
corner and pressure His Majesty?
48
00:02:43,231 --> 00:02:45,295
It is because they have military power.
49
00:02:46,131 --> 00:02:48,636
Ten years ago, the late Crown Prince Sung Hyun...
50
00:02:49,101 --> 00:02:51,370
wanted his own army.
51
00:02:51,370 --> 00:02:54,540
However, the meritorious subjects prevented him from doing that...
52
00:02:54,541 --> 00:02:55,906
and led him to his death.
53
00:02:56,441 --> 00:02:57,709
The Office of Prohibition...
54
00:02:57,710 --> 00:03:00,950
is His Majesty's method of achieving that great work.
55
00:03:00,950 --> 00:03:03,346
Are you saying the ten-year prohibition...
56
00:03:04,920 --> 00:03:07,615
was done to form an army?
57
00:03:07,620 --> 00:03:09,261
His Majesty wants to save our country's grains...
58
00:03:09,261 --> 00:03:11,686
and guide his people down the right path.
59
00:03:12,430 --> 00:03:13,726
Is there...
60
00:03:14,900 --> 00:03:16,631
a problem with that?
61
00:03:16,631 --> 00:03:18,170
The unnecessary prohibition...
62
00:03:18,170 --> 00:03:20,495
has convicted countless people.
63
00:03:20,740 --> 00:03:22,270
How is that not a problem?
64
00:03:22,270 --> 00:03:24,606
Then is it okay...
65
00:03:26,210 --> 00:03:30,281
if a king cannot form his own army...
66
00:03:30,281 --> 00:03:32,245
as a way of protecting himself?
67
00:03:32,680 --> 00:03:35,150
Do you truly want His Royal Highness...
68
00:03:35,150 --> 00:03:36,745
to rule in such a country?
69
00:03:39,091 --> 00:03:43,425
Sim Heon is a very tiny and unprecedented problem.
70
00:03:46,268 --> 00:03:50,074
If you continue to dig into this,
71
00:03:50,208 --> 00:03:53,449
know that you are showing defiance to the King and his son.
72
00:03:53,449 --> 00:03:55,643
You better keep that in mind.
73
00:04:01,949 --> 00:04:03,284
It is time for you...
74
00:04:03,789 --> 00:04:06,014
to decide which side...
75
00:04:07,428 --> 00:04:09,384
you will take.
76
00:04:19,699 --> 00:04:21,664
(Office of Prohibition)
77
00:04:25,439 --> 00:04:28,573
Kang Ro Seo was not at his house, my lord.
78
00:04:43,898 --> 00:04:46,298
The people here are indifferent to what goes on in the world.
79
00:04:46,299 --> 00:04:49,464
They will not care that you ran a moonshine organization.
80
00:04:49,828 --> 00:04:51,794
Stay here as long as you wish.
81
00:04:52,499 --> 00:04:54,363
It seems like you are a noble person.
82
00:04:54,939 --> 00:04:56,933
Why did you help me hide?
83
00:04:57,338 --> 00:05:01,274
Let us just say that I owe your father.
84
00:05:02,708 --> 00:05:05,774
Did you know him?
85
00:05:06,348 --> 00:05:07,813
Of course.
86
00:05:08,718 --> 00:05:12,284
He seemed cold on the outside, but he had a warm heart.
87
00:05:15,158 --> 00:05:17,154
We can talk more next time.
88
00:05:17,429 --> 00:05:20,597
I have been away for too long, so I must go home.
89
00:05:20,598 --> 00:05:22,323
Please tell me your name.
90
00:05:22,929 --> 00:05:25,794
I promise to repay you for this kindness.
91
00:05:26,768 --> 00:05:28,363
You shall find that out next time.
92
00:05:28,639 --> 00:05:30,873
We will meet again.
93
00:05:33,078 --> 00:05:34,274
Right.
94
00:05:35,078 --> 00:05:37,774
Is there anyone you want to relay a message to?
95
00:05:45,819 --> 00:05:47,129
- My lord! - Young master!
96
00:05:47,129 --> 00:05:49,724
My lord! It is about Lady Ro Seo.
97
00:05:49,788 --> 00:05:51,493
She...
98
00:05:51,598 --> 00:05:53,728
What is going on? What happened to her?
99
00:05:53,728 --> 00:05:55,823
The police raided our house.
100
00:05:56,028 --> 00:05:58,467
She ran away and had no time to put her shoes on.
101
00:05:58,468 --> 00:06:01,338
She ran away? Where to?
102
00:06:01,338 --> 00:06:03,009
The curfew will sound soon.
103
00:06:03,009 --> 00:06:04,609
What if she gets caught by a patrolman?
104
00:06:04,609 --> 00:06:07,104
(Patrolmen: Soldiers who patrolled the capital)
105
00:06:08,879 --> 00:06:11,073
(Merciful Blessings)
106
00:06:14,889 --> 00:06:17,053
This is for you.
107
00:06:24,528 --> 00:06:26,753
(Young, thanks to someone's help...)
108
00:06:43,949 --> 00:06:47,013
"Roar! Give me a rice cake, and I will not eat you."
109
00:06:47,088 --> 00:06:48,218
"Roar!"
110
00:06:48,218 --> 00:06:50,389
"Goodness, Master Tiger."
111
00:06:50,389 --> 00:06:52,383
"Please spare me!"
112
00:06:52,389 --> 00:06:53,553
Father.
113
00:06:53,759 --> 00:06:56,383
Hey, would you like me to carve you a rabbit?
114
00:06:56,489 --> 00:06:59,193
No. A tiger. I like tigers.
115
00:06:59,559 --> 00:07:01,294
But you already have one.
116
00:07:01,299 --> 00:07:03,294
But I still want another one.
117
00:07:03,639 --> 00:07:07,303
Everyone has a soulmate, so this tiger should have one too.
118
00:07:09,309 --> 00:07:11,009
Why do you like tigers so much?
119
00:07:11,009 --> 00:07:12,734
Because you are a tiger.
120
00:07:12,978 --> 00:07:15,974
Everyone calls you the Tiger of Mount Nam.
121
00:07:18,319 --> 00:07:20,549
Father, please tell me the story about how you caught a tiger...
122
00:07:20,549 --> 00:07:22,549
that entered the palace with your bare hands.
123
00:07:22,549 --> 00:07:25,753
- Again? - Please tell me. Please?
124
00:07:26,359 --> 00:07:27,753
Well...
125
00:07:30,359 --> 00:07:31,454
Ro Seo!
126
00:07:51,978 --> 00:07:53,113
This.
127
00:07:53,949 --> 00:07:55,414
Where did you get it?
128
00:07:56,648 --> 00:07:58,113
Who gave this to you?
129
00:07:59,918 --> 00:08:02,454
Why do you have this, Young?
130
00:08:06,028 --> 00:08:09,724
Say something. Why do you have this?
131
00:08:13,668 --> 00:08:14,763
I am sorry.
132
00:08:20,449 --> 00:08:22,503
What are you sorry for?
133
00:08:23,718 --> 00:08:24,813
Everything.
134
00:08:26,319 --> 00:08:27,484
Everything...
135
00:08:29,619 --> 00:08:30,883
is my fault.
136
00:08:34,158 --> 00:08:35,283
If only...
137
00:08:36,859 --> 00:08:39,253
I was not there...
138
00:08:47,969 --> 00:08:49,204
It was my fault...
139
00:08:51,908 --> 00:08:53,704
that your father...
140
00:08:54,548 --> 00:08:55,974
passed away.
141
00:08:58,079 --> 00:09:01,143
What do you mean?
142
00:09:03,518 --> 00:09:05,554
Do not come out no matter what happens.
143
00:09:06,389 --> 00:09:08,424
Your father...
144
00:09:09,989 --> 00:09:11,924
saved my life.
145
00:09:13,259 --> 00:09:16,163
What are you saying?
146
00:09:16,938 --> 00:09:18,663
And despite what he had done for me,
147
00:09:19,698 --> 00:09:20,934
I...
148
00:09:24,938 --> 00:09:26,434
I forgot about him.
149
00:09:29,979 --> 00:09:31,214
I had forgotten about him...
150
00:09:33,818 --> 00:09:35,084
all along.
151
00:09:37,018 --> 00:09:38,558
(Ten years ago)
152
00:09:38,558 --> 00:09:40,924
- Young! - Young master!
153
00:09:40,989 --> 00:09:42,584
- Young master! - Young master!
154
00:09:43,288 --> 00:09:44,493
Young!
155
00:09:48,068 --> 00:09:49,198
Young!
156
00:09:49,198 --> 00:09:51,993
- Young master! - Young master!
157
00:09:53,198 --> 00:09:54,709
- Young master! - Young master!
158
00:09:54,709 --> 00:09:56,209
- Young! - Young master!
159
00:09:56,209 --> 00:09:57,834
Young!
160
00:09:59,278 --> 00:10:01,003
Are you hurt?
161
00:10:01,579 --> 00:10:06,474
Mother sent a tiger from above.
162
00:10:14,028 --> 00:10:15,354
And the tiger...
163
00:10:17,129 --> 00:10:18,924
saved my life.
164
00:10:19,158 --> 00:10:23,224
"Roar! I am the tiger who rules Mount Gwanak!"
165
00:10:23,428 --> 00:10:24,533
"Roar!"
166
00:10:40,749 --> 00:10:42,043
Is anyone in?
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,503
Father!
168
00:11:10,619 --> 00:11:12,749
Please open your eyes!
169
00:11:12,749 --> 00:11:15,944
Father!
170
00:11:18,188 --> 00:11:22,153
Please open your eyes! Please!
171
00:11:23,489 --> 00:11:26,993
Please open your eyes! Please!
172
00:11:30,099 --> 00:11:32,064
Are you saying my father...
173
00:11:32,268 --> 00:11:33,834
gave this to you...
174
00:11:34,408 --> 00:11:35,804
at Mangwol Temple?
175
00:11:39,839 --> 00:11:43,243
Who was it? Who killed my father?
176
00:12:00,629 --> 00:12:03,834
He carved this in before he gave it to me.
177
00:12:08,308 --> 00:12:09,533
Sim Heon.
178
00:12:12,379 --> 00:12:13,944
Sim Heon had...
179
00:12:15,148 --> 00:12:17,273
the same tattoo on his wrist.
180
00:12:19,648 --> 00:12:20,883
Sim Heon?
181
00:12:22,448 --> 00:12:26,513
My father was killed by Sim Heon?
182
00:12:30,759 --> 00:12:32,924
Do you know why you are here?
183
00:12:34,028 --> 00:12:35,993
Did that inspector not tell you...
184
00:12:37,139 --> 00:12:38,363
about what happened in Mangwol Temple...
185
00:12:39,639 --> 00:12:41,163
ten years ago?
186
00:12:43,538 --> 00:12:46,434
When Sim Heon dragged me to Mangwol Temple,
187
00:12:48,709 --> 00:12:50,773
he mentioned something about ten years ago.
188
00:12:52,849 --> 00:12:55,184
He killed my father...
189
00:12:57,318 --> 00:12:59,454
and dragged me there.
190
00:13:00,359 --> 00:13:02,153
I had no idea.
191
00:13:03,798 --> 00:13:05,354
That man...
192
00:13:07,129 --> 00:13:09,363
That man killed my father...
193
00:13:10,599 --> 00:13:12,393
and threw his body down the stream.
194
00:13:13,908 --> 00:13:15,734
Yet I had no idea.
195
00:13:17,739 --> 00:13:19,533
I did not know anything.
196
00:13:56,178 --> 00:13:57,574
Do you remember...
197
00:13:59,418 --> 00:14:01,344
the day when we went up the hill...
198
00:14:03,818 --> 00:14:06,454
after Sung Hyun died?
199
00:14:10,859 --> 00:14:14,198
(10 years ago)
200
00:14:14,198 --> 00:14:16,464
What are those red lanterns?
201
00:14:18,068 --> 00:14:19,798
Those are tavern lanterns, Your Majesty.
202
00:14:19,798 --> 00:14:21,804
(Tavern lanterns: Lit up as a sign for a tavern)
203
00:14:21,969 --> 00:14:23,163
Tavern lanterns.
204
00:14:23,979 --> 00:14:25,574
The country is in mourning.
205
00:14:27,209 --> 00:14:29,844
How can there be so many tavern lanterns out there?
206
00:14:31,379 --> 00:14:32,548
The Crown Prince died,
207
00:14:32,548 --> 00:14:35,143
yet those people are out there drinking like nothing is wrong?
208
00:14:35,418 --> 00:14:36,814
I am sure...
209
00:14:38,818 --> 00:14:41,129
they are celebrating with a drink right now.
210
00:14:41,129 --> 00:14:43,324
Watch your atrocious words!
211
00:14:44,028 --> 00:14:47,094
Who would dare celebrate the death of the Crown Prince?
212
00:14:47,369 --> 00:14:50,263
These are the people who tried to stop his plan...
213
00:14:51,068 --> 00:14:53,793
to befriend the Ming Dynasty.
214
00:14:55,209 --> 00:14:58,033
How can they not celebrate?
215
00:15:10,619 --> 00:15:13,153
They killed the Crown Prince.
216
00:15:15,859 --> 00:15:17,054
They killed him...
217
00:15:18,528 --> 00:15:21,068
because they were afraid...
218
00:15:21,068 --> 00:15:22,993
they would lose the things they have.
219
00:15:24,768 --> 00:15:26,934
Send out soldiers immediately.
220
00:15:27,308 --> 00:15:30,133
I will deal with them with my own hands.
221
00:15:32,839 --> 00:15:35,574
Your Majesty, please show your understanding.
222
00:15:36,448 --> 00:15:40,273
The military power is fully in their hands right now.
223
00:15:40,619 --> 00:15:43,048
If you attack them without cause or evidence,
224
00:15:43,048 --> 00:15:44,214
they will...
225
00:15:45,418 --> 00:15:47,729
They will revolt against you.
226
00:15:47,729 --> 00:15:48,924
Then...
227
00:15:49,158 --> 00:15:52,224
do you suggest that I sit here and watch those rebels live on?
228
00:15:54,229 --> 00:15:56,424
How can I let them live in peace?
229
00:15:59,969 --> 00:16:03,133
I have an idea to take the military power back.
230
00:16:06,239 --> 00:16:07,844
Alcohol prohibition.
231
00:16:08,879 --> 00:16:10,243
Alcohol prohibition?
232
00:16:10,579 --> 00:16:13,214
How could I forget that day?
233
00:16:14,048 --> 00:16:16,944
They say it will take ten years for a wise man to get his revenge.
234
00:16:17,818 --> 00:16:20,513
Everything is thanks to you.
235
00:16:21,089 --> 00:16:23,129
The skies must be moved...
236
00:16:23,129 --> 00:16:26,123
with your greatest wish.
237
00:17:03,829 --> 00:17:05,593
Why do you like tigers so much?
238
00:17:05,769 --> 00:17:07,333
Because you are a tiger.
239
00:17:07,708 --> 00:17:10,434
Everyone calls you the Tiger of Mount Nam.
240
00:17:12,279 --> 00:17:14,379
Father, please tell me the story about how you caught a tiger...
241
00:17:14,379 --> 00:17:16,474
that entered the palace with your bare hands.
242
00:17:17,309 --> 00:17:18,474
Again?
243
00:17:18,819 --> 00:17:20,678
I meant to give it to my daughter,
244
00:17:20,678 --> 00:17:22,083
but she will understand.
245
00:18:54,109 --> 00:18:56,243
What are you all doing? Why are you not eating?
246
00:18:56,379 --> 00:18:57,474
Right.
247
00:18:58,319 --> 00:18:59,549
We will eat.
248
00:18:59,549 --> 00:19:01,984
Yes, please do eat up.
249
00:19:02,289 --> 00:19:04,253
Okay. Let us all eat.
250
00:19:11,458 --> 00:19:12,694
Eat as much as you want.
251
00:19:13,158 --> 00:19:14,993
Chew well and eat everything.
252
00:19:21,639 --> 00:19:22,734
Here.
253
00:19:23,908 --> 00:19:25,273
You should eat that too.
254
00:19:50,069 --> 00:19:52,793
(Police Bureau)
255
00:19:59,809 --> 00:20:01,148
A few days ago,
256
00:20:01,148 --> 00:20:03,073
did you search through a house in Seochon?
257
00:20:03,309 --> 00:20:04,414
Yes.
258
00:20:04,879 --> 00:20:06,073
Yes, Your Royal Highness.
259
00:20:08,389 --> 00:20:10,114
Do you recognize this bloke?
260
00:20:12,758 --> 00:20:14,083
This bloke...
261
00:20:14,559 --> 00:20:16,684
survived after speaking plainly before the Crown Prince.
262
00:20:16,829 --> 00:20:18,629
He is the man who opened up his casket and came back out...
263
00:20:18,629 --> 00:20:20,053
even after he died, called Head Inspector Nam.
264
00:20:20,498 --> 00:20:21,968
Even the other world refused to have him.
265
00:20:21,968 --> 00:20:23,724
He will exhaust you to death.
266
00:20:25,438 --> 00:20:26,639
Right, he is that...
267
00:20:26,639 --> 00:20:28,364
He is the man who lives in the house...
268
00:20:28,569 --> 00:20:30,303
which you searched through in Seochon.
269
00:20:30,438 --> 00:20:32,934
That head inspector was Head Inspector Nam?
270
00:20:36,049 --> 00:20:37,743
I did not know anything!
271
00:20:37,879 --> 00:20:39,379
I was just trying to catch that moonshiner...
272
00:20:39,379 --> 00:20:40,648
to get a promotion.
273
00:20:40,648 --> 00:20:44,013
If anybody breaks into his house with weapons from now on,
274
00:20:44,918 --> 00:20:46,984
I will consider it as your doing.
275
00:20:47,458 --> 00:20:49,154
You better tell...
276
00:20:49,758 --> 00:20:53,154
all of the Police Bureau and even everyone at Hanseongbu.
277
00:20:53,258 --> 00:20:55,763
Your word is my command. Please leave it to me.
278
00:20:59,039 --> 00:21:02,134
Who made the report that Kang Ro Seo lives...
279
00:21:02,168 --> 00:21:04,333
in the house that I also live in?
280
00:21:10,178 --> 00:21:11,773
An anonymous letter?
281
00:21:12,178 --> 00:21:14,384
It is written in Korean alphabet on a cheap piece of paper.
282
00:21:15,248 --> 00:21:17,444
It must have been a merchant who lives in Seochon.
283
00:21:17,589 --> 00:21:20,089
The ink used to write the letter is as dark as jade,
284
00:21:20,089 --> 00:21:23,184
almost shining in purple, and it even smells pure.
285
00:21:23,688 --> 00:21:25,993
This is a pine tree ink stick, one of the most luxurious ink.
286
00:21:26,329 --> 00:21:27,428
What?
287
00:21:27,428 --> 00:21:30,063
Can you tell by smelling the ink?
288
00:21:34,309 --> 00:21:35,809
It takes five pine trees...
289
00:21:35,809 --> 00:21:37,704
to make a single ink stick.
290
00:21:38,008 --> 00:21:40,374
This is a luxurious item that no ordinary man can use.
291
00:21:40,738 --> 00:21:42,644
There is no businessman who would use it to write an anonymous report.
292
00:21:42,908 --> 00:21:44,843
Then who did this?
293
00:21:52,718 --> 00:21:55,224
A tunnel was found under the capital.
294
00:21:55,859 --> 00:21:57,029
It has come to a point...
295
00:21:57,029 --> 00:21:59,654
that we cannot guarantee the safety of the capital and palace.
296
00:22:00,698 --> 00:22:01,823
So...
297
00:22:02,468 --> 00:22:05,039
assign the extra men in the Military Camp...
298
00:22:05,039 --> 00:22:06,299
to the King's Guard and Office of Prohibition.
299
00:22:06,299 --> 00:22:07,369
(King's Guard: A military formed to guard the king)
300
00:22:07,369 --> 00:22:08,869
The Office of Prohibition...
301
00:22:08,869 --> 00:22:10,503
will be promoted to an official military.
302
00:22:11,309 --> 00:22:13,039
Chief Royal Secretary Lee Si Heum will be in charge...
303
00:22:13,039 --> 00:22:14,543
of the Office of Prohibition.
304
00:22:31,029 --> 00:22:35,293
(Explain)
305
00:22:37,428 --> 00:22:39,134
The character "sin" on Sim Heon's wrist?
306
00:22:40,998 --> 00:22:43,968
And this is another typeface of the character.
307
00:22:43,968 --> 00:22:45,503
(Jeonseochae: A type of Chinese character typeface)
308
00:22:50,508 --> 00:22:53,874
What happened on that day was buried by wiping out those bandits.
309
00:22:54,218 --> 00:22:55,843
People related to that day...
310
00:22:56,648 --> 00:22:57,718
are Police Chief,
311
00:22:57,718 --> 00:22:58,813
(Police Chief)
312
00:22:58,958 --> 00:23:00,059
the investigator,
313
00:23:00,059 --> 00:23:01,454
(Investigator)
314
00:23:01,688 --> 00:23:04,753
and the medical examiner. All of them died.
315
00:23:07,059 --> 00:23:08,164
I think...
316
00:23:09,069 --> 00:23:11,234
it is not done by Sim Heon alone.
317
00:23:12,198 --> 00:23:14,533
Do you think someone is behind this?
318
00:23:15,269 --> 00:23:16,869
Then what else can it be?
319
00:23:16,869 --> 00:23:18,234
Why would a mere moonshiner...
320
00:23:19,279 --> 00:23:21,073
murder the right guard of the Crown Prince?
321
00:23:21,748 --> 00:23:22,974
This might be...
322
00:23:25,478 --> 00:23:27,414
something very big.
323
00:23:29,148 --> 00:23:32,414
Something so big that we cannot solve.
324
00:23:39,198 --> 00:23:40,599
It does not matter.
325
00:23:40,599 --> 00:23:42,424
I still have to know...
326
00:23:42,629 --> 00:23:45,194
why Sim Heon killed my father...
327
00:23:45,498 --> 00:23:48,103
and who is behind this, if there is any.
328
00:23:49,668 --> 00:23:51,974
If I think about what you said the other way round,
329
00:23:52,508 --> 00:23:55,404
If it becomes known that my father died in Mangwol Temple,
330
00:23:55,708 --> 00:23:58,148
someone will be put in a tight spot.
331
00:23:58,148 --> 00:24:01,283
Are you saying we should rather reveal it?
332
00:24:02,648 --> 00:24:05,753
So that the whole world will know.
333
00:24:23,031 --> 00:24:24,427
Move aside.
334
00:24:25,431 --> 00:24:26,697
Move aside.
335
00:24:30,701 --> 00:24:31,836
What is that?
336
00:24:32,011 --> 00:24:34,136
What is this?
337
00:24:34,172 --> 00:24:35,642
My goodness!
338
00:24:35,642 --> 00:24:37,007
What is happening?
339
00:24:48,691 --> 00:24:50,586
I report Sim Heon who brutally murdered...
340
00:24:50,761 --> 00:24:53,261
"my father, Kang Ho Yeon, in Mangwol Temple..."
341
00:24:53,261 --> 00:24:56,026
on October 11 of the Year of the Monkey,
342
00:24:57,162 --> 00:24:59,366
After murdering my father,
343
00:24:59,431 --> 00:25:02,536
Sim Heon killed everyone related to the incident...
344
00:25:02,572 --> 00:25:04,197
to cover it up.
345
00:25:05,572 --> 00:25:07,511
And they even threw away my father's corpse on the street,
346
00:25:07,511 --> 00:25:09,342
which is abominable.
347
00:25:09,342 --> 00:25:10,477
(Abominable: Despicable and terrible)
348
00:25:12,152 --> 00:25:13,306
Father!
349
00:25:14,681 --> 00:25:15,917
Look at this.
350
00:25:15,981 --> 00:25:18,346
These posters are being spread in the capital.
351
00:25:19,521 --> 00:25:21,152
The sky is fair...
352
00:25:21,152 --> 00:25:23,517
and does not forgive evil.
353
00:25:23,521 --> 00:25:25,157
Whoever reads this...
354
00:25:25,392 --> 00:25:28,157
will understand how enraged I feel.
355
00:25:28,701 --> 00:25:32,167
So I, Kang Ro Seo, to catch Sim Heon,
356
00:25:32,602 --> 00:25:35,467
place a bounty of 10,000 nyang on his head.
357
00:25:40,812 --> 00:25:43,341
I wrote the clues my father left on these posters.
358
00:25:43,342 --> 00:25:45,606
The sinner will know his sins.
359
00:25:45,981 --> 00:25:47,247
From Kang Ro Seo.
360
00:25:56,622 --> 00:25:58,691
(From Kang Ro Seo)
361
00:25:58,691 --> 00:26:00,190
Ten thousand nyang?
362
00:26:00,191 --> 00:26:01,997
Did you say 10,000 nyang?
363
00:26:02,362 --> 00:26:03,526
Give me one too!
364
00:26:05,332 --> 00:26:07,072
- Ten thousand nyang? - Really?
365
00:26:07,072 --> 00:26:10,372
Sim Heon's head is worth 10,000 nyang!
366
00:26:10,372 --> 00:26:12,167
That is impossible!
367
00:26:12,312 --> 00:26:13,971
I heard the leader of the moonshine organization...
368
00:26:13,971 --> 00:26:15,642
is the daughter of the Tiger of Mount Nam.
369
00:26:15,642 --> 00:26:16,642
That is right.
370
00:26:16,642 --> 00:26:19,811
She became a moonshiner to take revenge!
371
00:26:19,812 --> 00:26:21,582
A child of a tiger is a tiger.
372
00:26:21,582 --> 00:26:23,947
- That girl is something. - Tell me about it.
373
00:26:24,052 --> 00:26:26,346
- Move aside! - Move aside!
374
00:26:26,392 --> 00:26:27,551
Move aside!
375
00:26:27,552 --> 00:26:30,261
- Move aside! - Gosh!
376
00:26:30,261 --> 00:26:31,856
- Move aside! - Come on.
377
00:26:33,691 --> 00:26:35,257
What is all this?
378
00:26:39,372 --> 00:26:41,326
"I report Sim Heon..."
379
00:26:41,572 --> 00:26:44,096
- Look at this. - Hold on.
380
00:26:45,711 --> 00:26:48,576
"On October 11 of the Year of the Monkey..."
381
00:26:50,112 --> 00:26:53,346
(From Kang Ro Seo)
382
00:27:04,291 --> 00:27:06,987
Is this really true? About your father?
383
00:27:07,632 --> 00:27:09,302
Do not talk to me. You are making me confused.
384
00:27:09,302 --> 00:27:12,126
What is this letter below your name?
385
00:27:12,231 --> 00:27:15,940
That was on Sim Heon's wrist, apparently.
386
00:27:15,941 --> 00:27:17,541
The character "explain" on Sim Heon's wrist?
387
00:27:17,541 --> 00:27:18,541
(Nap Sin Heon?)
388
00:27:18,541 --> 00:27:20,306
Does it mean his surname is Sin?
389
00:27:22,441 --> 00:27:24,177
Sim Heon.
390
00:27:24,541 --> 00:27:27,211
Sim Heon's surname is Sim.
391
00:27:27,211 --> 00:27:28,751
(Sim Heon)
392
00:27:28,751 --> 00:27:30,981
Then does it mean between west and southwest?
393
00:27:30,981 --> 00:27:32,086
(In terms of direction, it means between west and southwest.)
394
00:27:33,251 --> 00:27:35,157
If that is not it...
395
00:27:38,231 --> 00:27:40,427
The 12 zodiacs! The Year of the Monkey.
396
00:27:40,632 --> 00:27:41,997
How old are those who were born in the Year of the Monkey?
397
00:27:42,001 --> 00:27:44,326
I messed it up because of you.
398
00:27:44,602 --> 00:27:46,296
Please keep quiet.
399
00:27:47,802 --> 00:27:49,636
You work so hard to write these,
400
00:27:49,701 --> 00:27:51,172
but do you know the patrol is taking them away...
401
00:27:51,172 --> 00:27:53,366
as soon as the posters are released?
402
00:27:54,541 --> 00:27:55,737
It does not matter.
403
00:27:56,082 --> 00:27:58,477
I put a bounty of 10,000 nyang,
404
00:27:58,552 --> 00:28:00,612
so as long as people start talking about it,
405
00:28:00,612 --> 00:28:03,917
everyone will crowd into here to catch him.
406
00:28:08,761 --> 00:28:09,917
He is going to kill me.
407
00:28:10,191 --> 00:28:11,261
He is going to kill me.
408
00:28:11,261 --> 00:28:12,987
(Head Gisaeng Cho)
409
00:28:16,001 --> 00:28:18,866
Madam, do you remember that day?
410
00:28:19,431 --> 00:28:21,566
The day Sim Heon came to kill you.
411
00:28:25,211 --> 00:28:28,477
(10 years ago, on October 11 of the Year of the Monkey)
412
00:28:31,011 --> 00:28:32,247
No!
413
00:28:38,082 --> 00:28:39,286
Tell me now.
414
00:28:39,991 --> 00:28:42,487
Why did Sim Heon try to kill you?
415
00:28:43,362 --> 00:28:46,457
He killed Kang Ho Yeon on that day, right?
416
00:28:46,592 --> 00:28:49,957
What is your relationship with Kang Ho Yeon?
417
00:28:52,471 --> 00:28:53,596
Kang Ho Yeon...
418
00:28:55,342 --> 00:28:56,740
The Tiger of Mount Nam.
419
00:28:56,741 --> 00:28:58,306
That is right, the Tiger of Mount Nam.
420
00:28:59,142 --> 00:29:00,267
Do you remember?
421
00:29:00,572 --> 00:29:02,177
I need to see Right Guard Kang.
422
00:29:02,842 --> 00:29:04,612
I need to go and tell him.
423
00:29:04,612 --> 00:29:06,776
Tell him what?
424
00:29:07,451 --> 00:29:08,647
Jannabi...
425
00:29:09,781 --> 00:29:11,576
It was Jannabi's doing.
426
00:29:13,122 --> 00:29:16,586
Jannabi killed him.
427
00:29:17,622 --> 00:29:19,286
- Jannabi? - Yes.
428
00:29:19,991 --> 00:29:22,257
Jannabi...
429
00:29:22,632 --> 00:29:26,096
Jannabi.
430
00:29:26,431 --> 00:29:27,897
Jannabi killed him.
431
00:29:28,102 --> 00:29:30,197
Jannabi killed him.
432
00:29:30,541 --> 00:29:33,142
Jannabi killed him.
433
00:29:33,142 --> 00:29:34,767
Madam...
434
00:29:35,781 --> 00:29:37,336
Jannabi killed him.
435
00:29:46,337 --> 00:29:51,337
[VIU Ver] KBS2 E13 'Moonshine'
"A Lady In A Palanquin
-โฅ Ruo Xi โฅ-
436
00:30:01,431 --> 00:30:03,866
I am sure you saw that poster too.
437
00:30:04,572 --> 00:30:06,507
Yes, Your Majesty.
438
00:30:08,812 --> 00:30:11,977
It said a guy named Sim Heon killed Ho Yeon.
439
00:30:12,552 --> 00:30:14,507
What do you think about that?
440
00:30:15,021 --> 00:30:17,917
You were looking into Sim Heon, were you not?
441
00:30:19,052 --> 00:30:23,487
Sim Heon is a very tiny and unprecedented problem.
442
00:30:23,922 --> 00:30:26,826
If you continue to dig into this,
443
00:30:27,191 --> 00:30:30,632
know that you are showing defiance to the King and his son.
444
00:30:30,632 --> 00:30:32,826
You better keep that in mind.
445
00:30:33,102 --> 00:30:35,897
I beg your pardon, but what do you...
446
00:30:36,802 --> 00:30:38,536
wish to know?
447
00:30:38,912 --> 00:30:42,576
Whether I was wrong for the past ten years.
448
00:30:43,481 --> 00:30:45,177
I am curious to know that.
449
00:30:46,552 --> 00:30:49,346
Ho Yeon died because I was incompetent.
450
00:30:49,552 --> 00:30:51,951
For ten years, I could not find the truth behind his death.
451
00:30:51,951 --> 00:30:53,417
That is also my fault.
452
00:30:53,892 --> 00:30:57,356
If anything needs to be rectified,
453
00:30:58,731 --> 00:31:00,687
then that is what I wish to do.
454
00:31:05,201 --> 00:31:07,167
From what I have gathered,
455
00:31:08,102 --> 00:31:11,397
Sim Heon was solicited...
456
00:31:12,342 --> 00:31:14,437
to kill Kang Ho Yeon.
457
00:31:15,211 --> 00:31:18,336
This case must be reinvestigated.
458
00:31:18,552 --> 00:31:19,612
I cannot order one...
459
00:31:19,612 --> 00:31:22,447
based on a groundless rumour.
460
00:31:29,062 --> 00:31:31,786
I will leave it to you to investigate it discreetly.
461
00:31:32,662 --> 00:31:33,786
Actually,
462
00:31:34,291 --> 00:31:36,556
bring Sim Heon to me in one piece.
463
00:31:36,931 --> 00:31:39,167
I must know the truth about Ho Yeon's death...
464
00:31:39,771 --> 00:31:41,267
and the reason behind it.
465
00:31:44,041 --> 00:31:46,207
I will ask him myself.
466
00:31:46,912 --> 00:31:48,907
Yes, Your Majesty.
467
00:31:50,011 --> 00:31:51,737
I will do my utmost best.
468
00:31:55,582 --> 00:31:56,947
I had no idea...
469
00:31:58,021 --> 00:32:00,017
that you would come to see me.
470
00:32:00,691 --> 00:32:01,957
Congratulations.
471
00:32:03,491 --> 00:32:06,386
You have achieved all that you have wished for.
472
00:32:06,662 --> 00:32:08,386
I still have a long way to go.
473
00:32:08,862 --> 00:32:09,997
That reminds me.
474
00:32:10,031 --> 00:32:13,267
Did you come across the posters on the streets?
475
00:32:14,802 --> 00:32:17,737
I did not take you as one to be interested in such rumours.
476
00:32:19,741 --> 00:32:21,467
It intrigued me, that is all.
477
00:32:22,812 --> 00:32:24,342
The moonshiner...
478
00:32:24,342 --> 00:32:26,606
who provided workers for the Office of Prohibition...
479
00:32:27,582 --> 00:32:30,276
murdered one of the Crown Prince's guards.
480
00:32:31,422 --> 00:32:33,187
As the head of operations,
481
00:32:34,491 --> 00:32:36,157
I am sure that intrigues you too.
482
00:32:37,392 --> 00:32:39,886
From what I know, Right Guard Kang...
483
00:32:40,531 --> 00:32:44,526
was one of your closest friends.
484
00:32:44,931 --> 00:32:46,132
Right Guard Kang's death...
485
00:32:46,132 --> 00:32:48,897
being the center of gossip would be...
486
00:32:49,842 --> 00:32:51,566
more annoying for you.
487
00:32:52,642 --> 00:32:55,737
Who it will hurt the most...
488
00:32:56,082 --> 00:32:58,306
should be left to be seen.
489
00:33:04,852 --> 00:33:07,052
After them!
490
00:33:07,052 --> 00:33:09,216
- Up there! - Go!
491
00:33:17,902 --> 00:33:19,727
All 50 copies were sent out, my lady.
492
00:33:21,302 --> 00:33:22,466
You did well.
493
00:33:27,811 --> 00:33:29,782
Will doing this...
494
00:33:29,782 --> 00:33:32,277
help capture Sim Heon and find our boss?
495
00:33:32,811 --> 00:33:35,377
This is our best option for now.
496
00:33:35,552 --> 00:33:36,846
How many more copies do you want?
497
00:33:47,331 --> 00:33:48,556
A total of 10,000 nyang?
498
00:33:49,932 --> 00:33:52,067
- Is this for real? - Of course.
499
00:33:53,472 --> 00:33:55,466
Hide it.
500
00:34:15,191 --> 00:34:16,922
(I report Sim Heon who brutally murdered...)
501
00:34:16,922 --> 00:34:18,786
(my father, Kang Ho Yeon, in Mangwol Temple...)
502
00:34:22,302 --> 00:34:25,096
(From Kang Ro Seo)
503
00:34:34,472 --> 00:34:36,342
Can you wake up?
504
00:34:36,342 --> 00:34:38,107
Just get back to sleep, will you?
505
00:34:39,251 --> 00:34:41,047
Gye Ssang Mok, please.
506
00:34:41,682 --> 00:34:43,877
You...
507
00:34:44,521 --> 00:34:47,946
It is Gye Sang Mok, not "Ssang" Mok.
508
00:34:48,922 --> 00:34:50,656
Do you want to lose your teeth?
509
00:34:53,262 --> 00:34:54,486
I need your help.
510
00:34:55,302 --> 00:34:58,056
- What? - I must leave this place.
511
00:34:59,072 --> 00:35:00,871
- After them! - Get them!
512
00:35:00,871 --> 00:35:02,402
- Stop! - After them!
513
00:35:02,402 --> 00:35:03,871
- Stop right there. - Stop!
514
00:35:03,871 --> 00:35:06,707
I guess I have you to thank for the commotions at night.
515
00:35:07,672 --> 00:35:08,682
Thanks to that,
516
00:35:08,682 --> 00:35:10,277
I have been having it easy.
517
00:35:12,351 --> 00:35:15,107
Most are too busy looking up to notice my face.
518
00:35:17,452 --> 00:35:20,517
Where did you hire all of these people?
519
00:35:20,952 --> 00:35:23,417
Sang Mok's men have been a huge help.
520
00:35:23,762 --> 00:35:25,831
The Office of Prohibition being reshuffled...
521
00:35:25,831 --> 00:35:27,687
has left them without a job.
522
00:35:27,691 --> 00:35:29,202
Yesterday's enemy...
523
00:35:29,202 --> 00:35:30,902
is today's ally.
524
00:35:30,902 --> 00:35:32,731
- After him! - Go!
525
00:35:32,731 --> 00:35:34,567
- Gosh. - Get him!
526
00:35:35,572 --> 00:35:37,096
Get him!
527
00:35:37,402 --> 00:35:38,596
After him!
528
00:35:41,641 --> 00:35:42,937
Grab him!
529
00:35:57,961 --> 00:35:59,286
The officer said "grab," so...
530
00:36:02,362 --> 00:36:04,627
Then do as you please.
531
00:36:20,682 --> 00:36:23,422
- That way! - After him!
532
00:36:23,422 --> 00:36:25,922
- Get him. - Go!
533
00:36:25,922 --> 00:36:28,087
(Mangwol Temple)
534
00:36:53,282 --> 00:36:54,981
I thought you had run away...
535
00:36:54,981 --> 00:36:57,616
out of shame and embarrassment.
536
00:37:00,552 --> 00:37:03,056
Are you here to meet your demise?
537
00:37:12,972 --> 00:37:14,472
Do you not find it a waste...
538
00:37:14,472 --> 00:37:16,337
to fold with a winnable hand?
539
00:37:22,041 --> 00:37:23,676
A winnable hand?
540
00:37:24,012 --> 00:37:25,777
I am the one they are after,
541
00:37:27,251 --> 00:37:29,777
so I could be used to end them.
542
00:37:34,751 --> 00:37:36,362
Dealing with them all at once...
543
00:37:36,362 --> 00:37:38,156
is how we avoid unnecessary blow back.
544
00:37:45,101 --> 00:37:47,426
I will bring you the heads...
545
00:37:48,802 --> 00:37:50,466
of the inspector and the girl.
546
00:38:39,652 --> 00:38:42,017
Congratulations, Princess Han.
547
00:38:42,561 --> 00:38:44,687
- Congratulations. - Congratulations.
548
00:38:45,291 --> 00:38:49,256
These court maids are now in your service.
549
00:38:49,632 --> 00:38:52,727
This will be your place of residence until the wedding...
550
00:38:52,871 --> 00:38:55,797
and it is where you will receive your lectures.
551
00:38:57,441 --> 00:38:58,906
One hopes we get along.
552
00:38:59,141 --> 00:39:00,837
There is no need to be formal with us.
553
00:39:02,041 --> 00:39:03,176
Oh.
554
00:39:04,342 --> 00:39:07,006
Right. I hope we get along.
555
00:39:09,981 --> 00:39:12,351
- Goodness. - I could hardly breathe.
556
00:39:12,351 --> 00:39:13,486
I know.
557
00:39:13,891 --> 00:39:15,687
And the headpiece is too heavy.
558
00:39:16,621 --> 00:39:18,386
Am I allowed to take this off?
559
00:39:18,961 --> 00:39:20,087
I am not sure.
560
00:39:20,831 --> 00:39:22,457
- I will ask. - Wait.
561
00:39:22,561 --> 00:39:23,897
That is not necessary.
562
00:39:27,172 --> 00:39:28,966
I am scared, you know.
563
00:39:29,172 --> 00:39:30,337
Me too.
564
00:39:34,072 --> 00:39:36,937
When will I get to see His Royal Highness?
565
00:39:37,141 --> 00:39:38,437
I am not sure,
566
00:39:40,311 --> 00:39:42,346
but maybe not until the wedding.
567
00:39:44,251 --> 00:39:46,786
Is his quarters far from here?
568
00:39:50,061 --> 00:39:51,756
Military Chief, what is the meaning of this?
569
00:39:52,362 --> 00:39:54,087
You must leave Hanyang.
570
00:39:54,291 --> 00:39:56,601
I will make up a believable story for Her Highness the Queen,
571
00:39:56,601 --> 00:39:59,297
- so come with me. - What is this about?
572
00:39:59,601 --> 00:40:01,297
The details are not what is important.
573
00:40:01,601 --> 00:40:03,541
You just cannot stay here anymore.
574
00:40:03,541 --> 00:40:04,572
Pardon?
575
00:40:04,572 --> 00:40:06,112
Right Guard Kang's daughter...
576
00:40:06,112 --> 00:40:08,406
is out to avenge her father.
577
00:40:08,512 --> 00:40:10,682
What will we do if word gets out again...
578
00:40:10,682 --> 00:40:12,851
about poison being found in Royal Consort Um's chamber?
579
00:40:12,851 --> 00:40:13,981
If Chief Royal Secretary...
580
00:40:13,981 --> 00:40:16,222
figures out that you are to blame...
581
00:40:16,222 --> 00:40:17,952
How can I be the one to blame...
582
00:40:17,952 --> 00:40:19,716
when I was only following your orders?
583
00:40:20,322 --> 00:40:21,422
Please lower your voice.
584
00:40:21,422 --> 00:40:22,957
Someone might hear you!
585
00:40:23,621 --> 00:40:24,786
For now, we should leave.
586
00:40:27,791 --> 00:40:29,056
Who is there?
587
00:40:29,432 --> 00:40:31,127
Darn it!
588
00:40:31,331 --> 00:40:33,966
She seems to have overheard us.
589
00:40:35,541 --> 00:40:37,966
Stay put. I will find out what she knows.
590
00:40:44,842 --> 00:40:46,306
Your Royal Highness!
591
00:40:47,512 --> 00:40:49,277
My apologies.
592
00:40:50,222 --> 00:40:53,616
Military Chief, where are you hurrying off to?
593
00:40:54,691 --> 00:40:56,517
Is something wrong?
594
00:40:57,461 --> 00:40:58,687
Everything is okay, Your Royal Highness.
595
00:41:09,041 --> 00:41:11,267
I do not think so. You seem to be in a hurry.
596
00:41:11,472 --> 00:41:12,541
You should go.
597
00:41:12,541 --> 00:41:16,107
Yes, Your Royal Highness. I will leave now.
598
00:41:32,092 --> 00:41:33,926
What are you wearing?
599
00:41:40,601 --> 00:41:44,167
Are you going to run away and avoid being my wife?
600
00:41:44,371 --> 00:41:46,371
Not at all.
601
00:41:46,371 --> 00:41:48,337
Then why were you hiding?
602
00:41:52,311 --> 00:41:53,877
Did you steal something?
603
00:41:54,981 --> 00:41:56,576
That is not true.
604
00:41:57,481 --> 00:41:58,647
But...
605
00:42:00,391 --> 00:42:03,156
I think I did eavesdrop.
606
00:42:06,305 --> 00:42:10,110
Princess Han, this is Royal Consort Lee.
607
00:42:11,446 --> 00:42:13,981
I will go inside now.
608
00:42:19,386 --> 00:42:20,880
Your Royal Highness.
609
00:42:22,725 --> 00:42:24,891
Hold on. Why...
610
00:42:26,066 --> 00:42:28,190
were you in there?
611
00:42:29,196 --> 00:42:32,760
I had something to tell her.
612
00:42:53,785 --> 00:42:58,221
I think she will be expecting a baby very soon.
613
00:43:04,495 --> 00:43:07,731
His Majesty has met with Nam Young in private.
614
00:43:13,506 --> 00:43:16,641
He has met with him in private?
615
00:43:18,316 --> 00:43:20,586
His Majesty is not doing well,
616
00:43:20,586 --> 00:43:23,210
so how about we change up the medicinal herbs?
617
00:43:23,515 --> 00:43:25,710
How has he been feeling?
618
00:43:26,386 --> 00:43:28,150
He is nauseous,
619
00:43:28,486 --> 00:43:30,725
and his chest feels tight.
620
00:43:30,725 --> 00:43:32,621
His mouth often becomes dry.
621
00:43:32,665 --> 00:43:36,130
His limbs are often numb and sore.
622
00:43:36,365 --> 00:43:38,864
It must all be due to his anger.
623
00:43:38,865 --> 00:43:43,201
Lately, I have been noticing dark spots on his hands.
624
00:43:43,236 --> 00:43:45,130
I am concerned about them.
625
00:43:45,805 --> 00:43:48,800
His Majesty is already preparing to pass away,
626
00:43:49,446 --> 00:43:52,271
so they must simply be age spots.
627
00:43:54,015 --> 00:43:57,050
However, I do not think...
628
00:43:57,055 --> 00:43:58,586
that they are just ordinary age spots.
629
00:43:58,586 --> 00:44:00,021
Do not worry him...
630
00:44:01,685 --> 00:44:03,690
with such groundless words.
631
00:44:04,325 --> 00:44:06,891
Yes, my lord. I apologize.
632
00:44:14,506 --> 00:44:16,601
His cup looks very old.
633
00:44:17,876 --> 00:44:20,501
I will bring him a new one.
634
00:44:30,086 --> 00:44:32,851
What? Why does only he get a fried egg?
635
00:44:36,955 --> 00:44:39,320
Are you serious? I am your husband.
636
00:44:39,966 --> 00:44:43,690
Oh, please. I am not your wife. Do not be ridiculous.
637
00:44:44,035 --> 00:44:46,006
The lady of the house does not give her manservant...
638
00:44:46,006 --> 00:44:48,460
a fried egg for no reason.
639
00:44:48,736 --> 00:44:50,431
It is not like that.
640
00:44:50,475 --> 00:44:52,400
That is not true.
641
00:44:52,575 --> 00:44:56,271
I only gave it to him because he works a lot.
642
00:44:58,216 --> 00:45:00,811
What are you thinking so hard about?
643
00:45:01,185 --> 00:45:03,515
Sim Heon probably ran the port trading house...
644
00:45:03,515 --> 00:45:06,920
so that he could disguise liquor as something else.
645
00:45:06,986 --> 00:45:10,851
Just like how she hid the fried egg in the rice.
646
00:45:10,856 --> 00:45:12,825
What are you talking about? I did not hide it.
647
00:45:12,825 --> 00:45:16,360
Covering the egg with the rice?
648
00:45:18,995 --> 00:45:22,101
Come to think of it, why was there fish...
649
00:45:22,876 --> 00:45:25,001
in the wood ice storage?
650
00:45:31,845 --> 00:45:36,010
Chun Gae, did you not say that you smelled something there?
651
00:45:36,285 --> 00:45:38,811
Anyway, what is this smell?
652
00:45:40,156 --> 00:45:41,320
Salted seafood.
653
00:45:41,555 --> 00:45:43,756
It smelled like salted yellow corvina.
654
00:45:43,756 --> 00:45:44,951
- Salted seafood? - Salted seafood?
655
00:46:09,356 --> 00:46:10,581
Darn it.
656
00:46:15,555 --> 00:46:16,791
You traitor.
657
00:46:17,656 --> 00:46:20,061
You must want that 10,000 nyang.
658
00:46:26,906 --> 00:46:28,501
Darn it. What is this?
659
00:46:29,376 --> 00:46:30,606
Go back to bed.
660
00:46:30,606 --> 00:46:33,641
I understand that you want that money,
661
00:46:33,845 --> 00:46:35,670
but you will not be able to do that alone.
662
00:46:36,176 --> 00:46:37,371
Do you have a death wish?
663
00:46:37,716 --> 00:46:41,181
I could easily kill you right now, and no one would bat an eye.
664
00:46:41,515 --> 00:46:43,856
Let us say you went there alone.
665
00:46:43,856 --> 00:46:45,780
Do you think they would let you live?
666
00:46:48,626 --> 00:46:50,656
Has it never occurred to you that this could be a trap?
667
00:46:50,656 --> 00:46:54,121
A way for them to get rid of traitors?
668
00:46:54,495 --> 00:46:55,590
A trap?
669
00:46:55,725 --> 00:46:59,260
If you take me with you, you will spare your life...
670
00:46:59,606 --> 00:47:01,864
and also get 10,000 nyang.
671
00:47:01,865 --> 00:47:03,435
What nonsense are you spewing?
672
00:47:03,435 --> 00:47:04,630
I am...
673
00:47:05,236 --> 00:47:06,740
the brother of Kang Ro Seo,
674
00:47:07,906 --> 00:47:09,670
the woman who wrote that poster.
675
00:47:10,515 --> 00:47:13,915
If you take him to her safe and sound,
676
00:47:13,915 --> 00:47:16,486
ten thousand nyang would be nothing.
677
00:47:16,486 --> 00:47:18,351
I can guarantee...
678
00:47:18,816 --> 00:47:20,855
that you will get at least 100,000 nyang.
679
00:47:20,856 --> 00:47:23,050
My sister is quite generous.
680
00:47:23,325 --> 00:47:24,451
One hundred thousand nyang?
681
00:47:26,696 --> 00:47:29,791
- One hundred thousand nyang? - One hundred thousand nyang?
682
00:47:32,595 --> 00:47:35,205
They asked me to deliver the salted seafood,
683
00:47:35,205 --> 00:47:37,670
so that is all that I did.
684
00:47:37,876 --> 00:47:41,204
They said if it looked like I sold them in the ledger,
685
00:47:41,205 --> 00:47:43,110
they would give me a hefty sum.
686
00:47:43,376 --> 00:47:45,840
They offered to pay you for lending them your name,
687
00:47:45,986 --> 00:47:47,816
and yet you did not question that?
688
00:47:47,816 --> 00:47:49,455
I was afraid...
689
00:47:49,455 --> 00:47:52,050
they would take back the offer had I questioned their intentions.
690
00:47:52,185 --> 00:47:53,681
Please forgive me for this once.
691
00:47:53,725 --> 00:47:56,495
If you do, I promise to tell you everything I know.
692
00:47:56,495 --> 00:47:57,955
Where did you pick up the food?
693
00:47:57,955 --> 00:47:59,490
In Dokmak.
694
00:47:59,495 --> 00:48:02,061
I picked them up from a kiln site.
695
00:48:02,265 --> 00:48:05,030
Dokmak is in Mapo.
696
00:48:05,236 --> 00:48:06,601
That is nearby.
697
00:48:06,736 --> 00:48:09,205
I will look around there first. Show this...
698
00:48:09,205 --> 00:48:11,300
to the Minister of War and ask him to summon an army.
699
00:48:11,705 --> 00:48:12,871
Yes, my lord.
700
00:48:28,225 --> 00:48:31,451
(A kiln site in Dokmakgol)
701
00:48:36,836 --> 00:48:38,731
This place is completely empty.
702
00:48:39,035 --> 00:48:41,360
Are you sure this is a brewery?
703
00:48:41,365 --> 00:48:42,731
Lower your voice.
704
00:48:42,836 --> 00:48:44,001
Gosh.
705
00:48:44,876 --> 00:48:46,340
I do not think this is it.
706
00:48:47,645 --> 00:48:49,101
There is no one here.
707
00:48:50,316 --> 00:48:51,771
What is going on?
708
00:48:52,575 --> 00:48:54,240
Gosh.
709
00:48:54,245 --> 00:48:56,555
What are you doing? How dare you gang up on us?
710
00:48:56,555 --> 00:48:58,581
Gosh, I think we are completely cornered.
711
00:49:01,886 --> 00:49:03,650
You came just in time.
712
00:49:10,665 --> 00:49:14,300
Do not do anything foolish since the soldiers are on their way.
713
00:49:15,236 --> 00:49:17,300
No one is coming.
714
00:49:18,075 --> 00:49:19,231
What?
715
00:49:22,745 --> 00:49:24,371
(Military summons tag)
716
00:49:25,115 --> 00:49:26,940
I am here on behalf of Head Inspector Nam.
717
00:49:27,086 --> 00:49:28,340
Please send us an army.
718
00:49:28,446 --> 00:49:29,981
Right now?
719
00:49:30,455 --> 00:49:32,856
- I do not think I can. - Sorry?
720
00:49:32,856 --> 00:49:34,285
The Chief Royal Secretary...
721
00:49:34,285 --> 00:49:36,696
wanted the watchtowers to be patrolled,
722
00:49:36,696 --> 00:49:39,055
so I have sent all my men there.
723
00:49:39,055 --> 00:49:41,320
How long will it take to call them back here?
724
00:49:41,526 --> 00:49:44,990
Since they have all spread out,
725
00:49:45,165 --> 00:49:47,630
it will take about four hours.
726
00:49:47,935 --> 00:49:49,570
Why will they not be coming?
727
00:49:49,606 --> 00:49:50,876
Do you think...
728
00:49:50,876 --> 00:49:52,601
I had you here without preparing that much?
729
00:49:53,006 --> 00:49:54,271
You and I can...
730
00:49:55,176 --> 00:49:57,840
finally put an end to this right here and now.
731
00:50:01,015 --> 00:50:02,880
- Take this! - Get him!
732
00:50:03,386 --> 00:50:04,911
Get that man!
733
00:50:26,276 --> 00:50:28,245
Why did you kill Right Guard Kang?
734
00:50:28,245 --> 00:50:30,141
For the same reason as you.
735
00:50:31,046 --> 00:50:32,610
He wanted to know too much.
736
00:50:41,725 --> 00:50:43,090
The military must be here.
737
00:51:27,506 --> 00:51:28,765
(2 hours ago)
738
00:51:28,765 --> 00:51:30,701
- Who are you? - Be quiet.
739
00:51:31,006 --> 00:51:32,601
You will die if you make any noise.
740
00:51:40,615 --> 00:51:41,740
What?
741
00:51:41,745 --> 00:51:44,311
Kang... Kang Ro Seo.
742
00:51:44,615 --> 00:51:47,481
Who gave you that money?
743
00:51:53,225 --> 00:51:54,360
Make way!
744
00:51:54,595 --> 00:51:57,291
Military Chief coming through!
745
00:51:57,636 --> 00:51:59,900
What? Is this a revolt?
746
00:52:00,205 --> 00:52:02,305
Turn the palanquin around! Now!
747
00:52:02,305 --> 00:52:03,831
Turn the palanquin around!
748
00:52:08,145 --> 00:52:09,240
Goodness.
749
00:52:10,046 --> 00:52:11,670
(Sim Heon is at the kiln site of Dokmakgol.)
750
00:52:12,015 --> 00:52:13,740
Do you think I would come for you...
751
00:52:14,216 --> 00:52:15,780
without any information?
752
00:52:16,455 --> 00:52:17,615
Get Sim Heon!
753
00:52:17,615 --> 00:52:19,081
- Get him! - Get him!
754
00:52:35,006 --> 00:52:36,736
Do not take my years of training as a joke!
755
00:52:36,736 --> 00:52:38,075
- Officer Hwang. - Leave this place to me.
756
00:52:38,075 --> 00:52:39,331
Hurry up and go!
757
00:52:44,876 --> 00:52:46,075
Sim Heon!
758
00:52:46,075 --> 00:52:47,280
Darn it.
759
00:53:06,566 --> 00:53:07,900
Drop the gun.
760
00:53:27,026 --> 00:53:28,150
Mak San!
761
00:53:29,555 --> 00:53:30,791
Shoot, Mom.
762
00:53:31,455 --> 00:53:32,851
Shoot him!
763
00:53:35,165 --> 00:53:38,090
Will you get your revenge or save your son?
764
00:53:39,066 --> 00:53:40,960
Will you leave it up to your accuracy rate?
765
00:53:47,145 --> 00:53:48,471
Let him go.
766
00:53:50,745 --> 00:53:53,311
You can hold me as a hostage.
767
00:53:54,915 --> 00:53:56,141
Take me.
768
00:54:01,656 --> 00:54:03,621
I do not want you or this man.
769
00:54:03,955 --> 00:54:05,951
If you shoot that girl with your gun,
770
00:54:06,895 --> 00:54:08,490
I will let your son live.
771
00:54:12,466 --> 00:54:14,260
If you do not shoot her until I count to five,
772
00:54:14,665 --> 00:54:16,161
your son will die.
773
00:54:17,676 --> 00:54:18,771
One.
774
00:54:20,145 --> 00:54:21,240
Two.
775
00:54:22,075 --> 00:54:23,170
Three.
776
00:54:25,176 --> 00:54:26,311
Four.
777
00:54:28,615 --> 00:54:29,740
Five.
778
00:54:46,466 --> 00:54:47,561
Lady Park!
779
00:54:54,006 --> 00:54:57,570
I must be the last one whom you kill.
780
00:55:01,216 --> 00:55:02,340
Mom.
781
00:55:05,515 --> 00:55:06,681
Mom.
782
00:55:07,386 --> 00:55:08,751
- Lady Park. - Lady Park!
783
00:55:09,185 --> 00:55:10,920
I was simply stabbed a little, that is all.
784
00:55:11,696 --> 00:55:14,490
Head Inspector Nam! Hurry up and go.
785
00:55:15,265 --> 00:55:17,931
You will not get another chance to end everything.
786
00:55:18,196 --> 00:55:19,391
Head Inspector Nam.
787
00:55:23,336 --> 00:55:24,471
Mom...
788
00:55:38,886 --> 00:55:40,181
Why did you kill...
789
00:55:41,626 --> 00:55:43,050
Lady Park's son?
790
00:55:48,225 --> 00:55:49,661
Why did you kill...
791
00:55:50,796 --> 00:55:52,231
Ro Seo's father?
792
00:55:53,236 --> 00:55:54,530
Who is behind you?
793
00:55:55,205 --> 00:55:57,170
Who put you up for this?
794
00:55:58,075 --> 00:56:01,501
You can never win against me in this fight.
795
00:56:02,705 --> 00:56:04,641
You have too many questions,
796
00:56:06,446 --> 00:56:08,210
so you will not be able to kill me.
797
00:56:30,406 --> 00:56:31,530
Lady Park.
798
00:56:35,705 --> 00:56:37,110
What are you doing here?
799
00:56:37,845 --> 00:56:39,240
You should go down quickly.
800
00:56:40,486 --> 00:56:42,340
Head Inspector Nam is all alone.
801
00:56:45,316 --> 00:56:46,451
Lady Park.
802
00:56:46,986 --> 00:56:49,751
Will you regret letting him go alone until the day you die?
803
00:56:50,796 --> 00:56:52,751
That you should have gone with him then?
804
00:56:53,895 --> 00:56:55,791
No matter how much your heart breaks...
805
00:56:57,035 --> 00:56:59,291
after losing something precious to you,
806
00:57:00,906 --> 00:57:02,161
it will not be of any use.
807
00:57:02,566 --> 00:57:04,070
Go keep him safe.
808
00:57:05,035 --> 00:57:06,771
Stay by his side.
809
00:57:09,205 --> 00:57:10,371
Go, now.
810
00:57:11,676 --> 00:57:12,811
Now.
811
00:57:20,986 --> 00:57:22,081
Okay.
812
00:57:27,265 --> 00:57:30,836
No, Mom. You are bleeding too much.
813
00:57:30,836 --> 00:57:32,360
- Mak San. - Yes?
814
00:57:32,665 --> 00:57:34,661
Once everything ends,
815
00:57:36,435 --> 00:57:38,530
you should start farming with the people in the village.
816
00:57:38,636 --> 00:57:42,601
What? Why would I start farming?
817
00:57:44,816 --> 00:57:46,240
Let us go back together.
818
00:57:46,446 --> 00:57:49,345
People in the village must be waiting for us.
819
00:57:49,345 --> 00:57:51,010
We stayed away for too long.
820
00:57:54,185 --> 00:57:56,581
Pull yourself together and live well.
821
00:57:59,555 --> 00:58:01,090
Are you badly hurt?
822
00:58:01,665 --> 00:58:02,760
No.
823
00:58:05,736 --> 00:58:07,530
Be a good man, Mak San.
824
00:58:09,136 --> 00:58:10,331
I have to go now...
825
00:58:11,805 --> 00:58:13,541
and meet your brother.
826
00:58:14,805 --> 00:58:16,240
I was always happy...
827
00:58:18,946 --> 00:58:20,510
thanks to you, Mak San.
828
00:58:22,386 --> 00:58:24,311
Mak San.
829
00:58:27,656 --> 00:58:28,780
Mak San...
830
00:58:45,975 --> 00:58:47,070
Mom.
831
00:58:47,975 --> 00:58:49,871
Wake up.
832
00:58:55,386 --> 00:58:56,641
Mom.
833
00:59:04,595 --> 00:59:07,721
Mom!
834
01:00:50,995 --> 01:00:52,090
No!
835
01:01:04,816 --> 01:01:08,010
Do you think I will let you die like this?
836
01:01:10,515 --> 01:01:13,550
Who is it? Who is the one behind you?
837
01:01:14,555 --> 01:01:15,880
There is no one.
838
01:01:17,526 --> 01:01:18,650
I did...
839
01:01:20,395 --> 01:01:22,391
all of this by myself.
840
01:01:25,636 --> 01:01:28,001
No.
841
01:02:36,876 --> 01:02:38,300
How dare you?
842
01:02:39,035 --> 01:02:41,070
Jannabi!
843
01:03:32,526 --> 01:03:35,820
(Episode 14 of Moonshine will be aired soon.)
58020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.