Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,504 --> 00:03:02,199
This is Mr. . .
Mr Aslam! Who wouldn't know him!
2
00:03:05,076 --> 00:03:07,806
This is Gaurav; my friend,
the leading industrialist. . .
3
00:03:09,447 --> 00:03:10,038
. . . Madanlal Kapoor's only son.
4
00:03:13,617 --> 00:03:15,482
Dad has sent a
donation-cheque for you.
5
00:03:15,986 --> 00:03:17,044
Convey my thanks to your father.
6
00:03:17,888 --> 00:03:20,083
As one of the trustees, he does
attend the meetings. . .
7
00:03:21,292 --> 00:03:23,055
. . . but he must meet us friends
more often too.
8
00:03:24,462 --> 00:03:26,020
Do convey my grievances to him!
Certainly, sir.
9
00:03:27,331 --> 00:03:29,231
And l must leave now.
Won't you have some tea?
10
00:03:31,569 --> 00:03:32,831
Not today, sir.
Some other day, perhaps.
11
00:03:34,071 --> 00:03:35,163
Good-bye.
Good-bye.
12
00:06:04,321 --> 00:06:08,052
You remember tomorrow, l hope?
13
00:06:08,626 --> 00:06:10,856
Tomorrow's Friday, of course.
Oh, no!
14
00:06:11,695 --> 00:06:13,993
How could you forget?
lt's your sister's birthday!
15
00:06:15,099 --> 00:06:18,125
Which is why you will have
a holiday at the office.
16
00:06:18,903 --> 00:06:20,666
But, Mummy. . .
No ''buts'' !
17
00:06:21,605 --> 00:06:24,233
We're having the party at
the farm-house, okay?
18
00:06:49,133 --> 00:06:51,966
Brother! Here you are!
19
00:06:52,770 --> 00:06:54,965
Where were you all day? l wonder
where you go away. . .
20
00:07:32,977 --> 00:07:36,378
For what l will give you today,
that palm is too small.
21
00:07:37,348 --> 00:07:38,372
Well then. . . here you are!
22
00:07:39,550 --> 00:07:40,380
Both your hands
won't do either.
23
00:07:41,352 --> 00:07:42,876
What are you going to
give me today, brother?
24
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
l suggest you close your eyes.
25
00:07:46,123 --> 00:07:47,488
Close my eyes? Okay!
26
00:07:49,693 --> 00:07:50,682
Close both your eyes!
27
00:07:52,296 --> 00:07:54,025
Don't cheat!
Not even a little?
28
00:07:55,899 --> 00:07:56,866
No, sir. Not even a little.
29
00:07:57,935 --> 00:07:59,129
Keep them shut. . .
and just turn around.
30
00:08:00,604 --> 00:08:01,662
Now quietly come with me. . .
31
00:08:02,640 --> 00:08:06,576
A little bit of cheating
is all right, l guess.
32
00:08:08,245 --> 00:08:09,269
No, sir! Not on this day!
33
00:08:14,418 --> 00:08:16,409
Now sit down here. . .
your eyes are shut, okay?
34
00:08:17,221 --> 00:08:19,621
Very well then. . .
You may open your eyes now.
35
00:09:03,100 --> 00:09:05,534
lt's such an expensive piano!
36
00:09:08,605 --> 00:09:10,095
You must've had to work
so very hard. . .
37
00:09:11,475 --> 00:09:13,466
. . .and face so many hardships
to buy me this!
38
00:09:15,245 --> 00:09:17,975
Now, little one. . . who
do l have, but you?
39
00:09:20,217 --> 00:09:22,208
l could give all l possess to see
a smile on your face!
40
00:09:25,355 --> 00:09:26,913
May God give every sister
a brother like you.
41
00:09:28,392 --> 00:09:30,257
And every brother. . .
a sister like you.
42
00:10:16,507 --> 00:10:19,965
Do l stick it in you. . .
or do l hang you?
43
00:10:48,338 --> 00:10:49,396
No! . . . hold it!
44
00:10:50,607 --> 00:10:52,131
You guys aren't going
to bash him up!
45
00:10:53,277 --> 00:10:54,539
Or else, l'll hang all of you!
46
00:10:57,314 --> 00:11:00,579
This is the first time
someone has ever hit me.
47
00:11:01,251 --> 00:11:03,276
l'll fix him. l will!
48
00:11:27,144 --> 00:11:28,202
Get him!
49
00:12:49,626 --> 00:12:51,321
l won't let you get away!
l'll hang you for this!
50
00:13:01,805 --> 00:13:03,272
Thanks for saving my life.
51
00:13:04,942 --> 00:13:06,000
What is your name?
Rohit.
52
00:13:07,311 --> 00:13:10,405
l'm. . .
53
00:13:10,948 --> 00:13:11,972
You're bleeding!
54
00:13:15,385 --> 00:13:17,615
lt's wounds like this
that toughen the poor.
55
00:13:19,222 --> 00:13:20,246
lt'll heal in a day or two.
56
00:13:21,391 --> 00:13:22,756
What do you do for a living?
57
00:13:23,460 --> 00:13:26,588
Something exceptional! l do the
rounds of all the offices!
58
00:13:28,532 --> 00:13:29,931
l have all the qualifications,
but l don't have a job.
59
00:13:31,802 --> 00:13:33,360
l'm still trying. l'm sure l'll
land a job some day.
60
00:13:37,007 --> 00:13:41,341
Here's a business-card.
Do visit this office.
61
00:13:42,612 --> 00:13:43,408
You might find a job there.
62
00:13:49,319 --> 00:13:50,980
l'm in no great luck to
land a job so easily.
63
00:13:52,155 --> 00:13:53,986
But l'm not about
to give up either.
64
00:13:57,527 --> 00:13:58,721
l haven't even asked him
his name!
65
00:14:16,646 --> 00:14:21,447
That's my back. . . not a door
you can knock on!
66
00:14:22,252 --> 00:14:23,378
Come here. . . up front!
67
00:14:40,971 --> 00:14:42,871
. . .opposite the AVM Studios;
that's my whole address.
68
00:14:43,907 --> 00:14:44,737
Who're you?
69
00:14:54,718 --> 00:14:55,377
Hello!
70
00:14:56,086 --> 00:14:56,745
Please sit down!
71
00:14:57,554 --> 00:14:59,146
He's from my part of the country!
A cup of coffee for him, please!
72
00:15:04,828 --> 00:15:05,920
Don't grin at us,
old hag!
73
00:15:06,930 --> 00:15:09,091
Old women mustn't drool
when young guys speak!
74
00:15:09,833 --> 00:15:11,733
My word! You call that
young dame an auntie?
75
00:15:12,769 --> 00:15:16,569
What did you call me?
You're a sweet chap!
76
00:15:18,275 --> 00:15:21,267
Ain't l right, guys?
The old woman's swinging again!
77
00:15:23,280 --> 00:15:25,612
When she sets out on the streets,
swaying her hips. . .
78
00:15:27,584 --> 00:15:31,179
Her face, all made up;
the old one is young again!
79
00:16:04,921 --> 00:16:05,649
Hurry up! The boss is here!
80
00:16:07,190 --> 00:16:09,385
l'm calling from the Emami office.
81
00:16:11,561 --> 00:16:12,721
l'm glad you've come.
82
00:16:13,697 --> 00:16:16,598
This Gaurav Kapoor is a great
late-comer, isn't he?
83
00:16:17,501 --> 00:16:18,661
He still hasn't turned up.
l see!
84
00:16:19,870 --> 00:16:22,134
l know you're dressed up well
so you can recommend my case!
85
00:16:23,106 --> 00:16:25,370
Don't let that mislead you.
This one is a man of principles.
86
00:16:26,243 --> 00:16:27,870
He's one hell of a
crooked character.
87
00:16:28,612 --> 00:16:30,136
Look at me straightening out
the crooked guy.
88
00:16:30,914 --> 00:16:33,144
You can do the rest, should
l be lacking in something.
89
00:16:38,288 --> 00:16:39,812
l must say. . . you do command
respect out here.
90
00:16:46,129 --> 00:16:47,221
l've come here, immediately
after a century!
91
00:16:49,399 --> 00:16:51,799
This is Emami's office. . .
not a playground.
92
00:16:52,936 --> 00:16:56,133
He means to say that he's already
sought jobs at a hundred offices.
93
00:16:56,973 --> 00:16:59,965
He could get that, before you!
Wise guy, what say?
94
00:17:00,944 --> 00:17:07,110
How wouldn't he understand?
We're chums since childhood!
95
00:17:07,951 --> 00:17:10,920
l n fact, l told him not to
accompany me here today!
96
00:17:11,821 --> 00:17:15,222
That an educated young man like me
could find a job anywhere.
97
00:17:16,726 --> 00:17:17,693
But he just wouldn't listen!
98
00:17:18,461 --> 00:17:20,088
And he came along to
recommend my case.
99
00:17:26,069 --> 00:17:27,468
Just a minute.
A call for you, sir.
100
00:17:32,542 --> 00:17:35,534
Has the consignment
been despatched?
101
00:17:37,547 --> 00:17:40,983
Such neglect?! l want the consignment
to be despatched immediately!
102
00:17:45,222 --> 00:17:46,814
How can you recommend such
careless people to me?
103
00:17:55,932 --> 00:17:57,661
l wonder where such careless
guys come from!
104
00:18:31,101 --> 00:18:32,295
So we've been buddies, eh?
105
00:18:35,505 --> 00:18:38,133
You want a job, don't you?
106
00:18:38,942 --> 00:18:39,966
Don't you want it?!
107
00:18:41,978 --> 00:18:42,740
You can report for duty
from tomorrow.
108
00:19:08,571 --> 00:19:10,971
''Bless you, my son''
109
00:19:11,641 --> 00:19:14,804
''l am not being able to
save our ancestral house, . . .''
110
00:19:15,578 --> 00:19:16,909
''despite the best of my efforts''
111
00:19:17,714 --> 00:19:18,874
''The house will be auctioned
on the 1 0th of this month''
112
00:19:19,783 --> 00:19:21,978
''l couldn't raise the money,
despite doing my best''
113
00:19:23,253 --> 00:19:25,721
''But don't let it worry you.
Everything will be all right''
114
00:19:26,890 --> 00:19:28,881
''Your mother''
115
00:19:33,196 --> 00:19:34,254
Throw it all out. . .
Vacate the house!
116
00:19:35,265 --> 00:19:38,598
Please don't let them do this. . .
l beg of you!
117
00:19:40,003 --> 00:19:42,733
Oh get lost!
Throw it out, guys!
118
00:19:43,973 --> 00:19:45,304
Give me some more time!
Throw it out, l say!
119
00:19:55,685 --> 00:20:01,055
lf you throw out anything. . .
l'll be the worst you've met!
120
00:20:02,025 --> 00:20:07,019
Who the hell are you to
interfere, city boy?
121
00:20:13,203 --> 00:20:13,999
Let's go.
122
00:20:17,140 --> 00:20:18,937
Who are you, son?
123
00:20:19,509 --> 00:20:20,407
l'm Rohit's friend, Gaurav.
124
00:20:21,411 --> 00:20:22,901
Rohit was busy with something. . .
125
00:20:25,582 --> 00:20:26,571
which is why l've had
to come here.
126
00:20:27,584 --> 00:20:30,212
You've saved our honour today!
You're really God-send!
127
00:20:31,254 --> 00:20:32,744
l can never forget your favour
all my life!
128
00:20:34,290 --> 00:20:37,748
We only do our duties to those
who are like our mothers!
129
00:20:51,408 --> 00:20:54,866
Damn the flat-tyre!
How will l go to college?
130
00:20:57,380 --> 00:20:58,210
Brother!
131
00:20:59,315 --> 00:21:01,545
My darling brother!
You're dressed smartly today!
132
00:21:03,553 --> 00:21:05,453
l always dress like this.
Why notice it today?
133
00:21:06,823 --> 00:21:09,087
Come to the point.
What's the flattery in aid of?
134
00:21:09,826 --> 00:21:11,794
Smart chap! You're my
brother, after all!
135
00:21:12,929 --> 00:21:13,861
Come to the point, Roshni.
136
00:21:15,365 --> 00:21:16,559
Drop me at the college, brother!
137
00:21:17,300 --> 00:21:19,393
l'm already late. There must
be people waiting for me.
138
00:21:20,003 --> 00:21:21,595
And Shweta must be
waiting for me, too!
139
00:21:24,607 --> 00:21:26,666
Do you give Shweta
a lift everyday?
140
00:21:28,311 --> 00:21:29,608
Yes. She's a great girl.
141
00:21:30,513 --> 00:21:34,506
Her parents died in a plane-crash,
when she was still a kid.
142
00:21:35,351 --> 00:21:36,682
She has no one
but her brother.
143
00:21:37,887 --> 00:21:40,412
And her brother is still trying
to fulfill her dream.
144
00:21:41,524 --> 00:21:42,548
What dream?
145
00:21:43,626 --> 00:21:45,184
She wants to be a
great singer some day.
146
00:21:47,130 --> 00:21:48,097
Stop, brother. . .
147
00:23:42,545 --> 00:23:43,910
Mr Aslam?! You. . .?!
148
00:23:45,982 --> 00:23:51,386
The moment l heard you singing at
the college, Shweta, l felt. . .
149
00:23:52,155 --> 00:23:57,183
. . . here is one diamond
l must polish!
150
00:23:58,661 --> 00:23:59,491
l will train you.
151
00:24:01,297 --> 00:24:02,321
You will learn, won't you?
152
00:24:03,433 --> 00:24:05,594
But. . . how about your fees?
153
00:24:06,269 --> 00:24:12,333
My fees indeed!
l will certainly collect that!
154
00:24:15,511 --> 00:24:16,705
Do you know what my fees is?
155
00:24:18,214 --> 00:24:21,274
l cup of steaming hot
coffee every day!
156
00:24:24,654 --> 00:24:25,484
You have a deal.
157
00:26:08,357 --> 00:26:10,825
Are you okay?
Yes. l just felt giddy.
158
00:26:11,794 --> 00:26:14,092
Have you told the doctor
about it?
159
00:26:14,864 --> 00:26:16,297
Oh, come on! lt's nothing!
Let's continue playing.
160
00:26:17,300 --> 00:26:18,164
Of course!
161
00:26:29,145 --> 00:26:31,045
Congratulations, Shweta!
You have a full house!
162
00:26:34,817 --> 00:26:36,512
But nobody still knows me!
How can we have a full house?
163
00:26:37,653 --> 00:26:41,111
Don't you know?
They're mostly my admirers!
164
00:26:42,992 --> 00:26:44,584
There are days when
you mustn't lie!
165
00:26:46,062 --> 00:26:48,257
Who is Miss Shweta?
l am.
166
00:26:49,799 --> 00:26:50,766
Here's a bouquet for you.
167
00:26:53,970 --> 00:26:54,732
Who is it from?
168
00:27:01,611 --> 00:27:06,378
''With all my good wishes to Shweta;
your well-wisher''
169
00:27:06,415 --> 00:27:09,942
Strange! He's bowled over even
before he has heard her sing!
170
00:27:10,052 --> 00:27:11,644
What happens when he sets
his eyes on her?
171
00:27:12,188 --> 00:27:13,450
Must be an ardent fan!
172
00:27:14,390 --> 00:27:15,982
Not a fan. . . a well-wisher.
173
00:27:25,568 --> 00:27:26,535
l want your blessings, sir.
174
00:27:28,871 --> 00:27:30,634
lt's thanks to you that
l am here today.
175
00:27:31,674 --> 00:27:32,732
You are the one who has
thought it fit. . .
176
00:27:36,579 --> 00:27:37,978
l have undoubtedly seen
the spark in you.
177
00:27:38,915 --> 00:27:40,849
But the one to have pinned his
hopes on you is someone else.
178
00:27:41,751 --> 00:27:42,979
Who is it, sir?
179
00:27:43,820 --> 00:27:49,690
l don't know. But he's
certainly a well-wisher.
180
00:27:51,093 --> 00:27:51,821
A well-wisher?
181
00:32:56,899 --> 00:33:02,030
l'm grateful for the love you've
given me, dear admirers.
182
00:33:03,772 --> 00:33:05,069
Whatever l have achieved today. . .
183
00:33:05,875 --> 00:33:11,279
. . . is because of the well-wisher
l have never met.
184
00:33:12,781 --> 00:33:14,043
All l can say to him is that. . .
185
00:33:15,151 --> 00:33:17,016
. . . l shall eternally remain
grateful to him.
186
00:36:57,806 --> 00:36:59,239
Since when has she taken
to selling milk?!
187
00:37:05,381 --> 00:37:08,282
Well, sir? Why did you
shut the door on me?
188
00:37:09,918 --> 00:37:12,216
Looks like you had one
too many last night!
189
00:37:13,889 --> 00:37:14,913
Happens to the best of us!
190
00:37:17,359 --> 00:37:19,190
My world goes haywire whenever
l have the ''bhang'' !
191
00:37:22,164 --> 00:37:23,756
Well, then. . . good-bye.
192
00:37:31,774 --> 00:37:32,706
A cup of tea for me, Gangubai.
193
00:37:35,010 --> 00:37:35,840
Some tea, Gangubai!
194
00:37:37,546 --> 00:37:40,208
Don't kick up a racket!
l'm bringing the tea!
195
00:37:43,152 --> 00:37:44,414
Here's the tea, sir!
196
00:37:55,264 --> 00:37:56,162
Who are you looking for?
197
00:37:57,399 --> 00:37:58,423
No one.
198
00:38:06,642 --> 00:38:07,609
Hey, wait a moment. . .
199
00:38:08,977 --> 00:38:09,705
What did you say, sir?
200
00:38:13,582 --> 00:38:15,743
Send Rohit to my cabin.
201
00:38:16,518 --> 00:38:17,576
Haven't you got word, sir?
What word?
202
00:38:18,720 --> 00:38:19,880
He has suddenly taken ill.
203
00:38:33,402 --> 00:38:34,266
What's happened to you?
204
00:38:40,242 --> 00:38:41,072
Your body's absolutely cool.
205
00:38:42,444 --> 00:38:44,878
Had you seen her, you'd have
frozen in your tracks, too!
206
00:38:46,048 --> 00:38:46,878
Who are you talking about?
207
00:38:47,950 --> 00:38:49,713
About the one who is everywhere!
208
00:38:50,853 --> 00:38:56,621
She sells milk, at times. . .
And prepares tea for me, too!
209
00:38:57,526 --> 00:38:59,460
She sweeps the area around
my house, sometimes!
210
00:39:02,197 --> 00:39:03,255
That's what l call a mountain
out of a mole-hill!
211
00:39:04,800 --> 00:39:05,562
lt's a female, actually.
212
00:39:06,435 --> 00:39:07,197
l see! Do you know her name?
213
00:39:09,004 --> 00:39:10,596
D'you think l'd still have been
here, if l knew her name?
214
00:39:12,941 --> 00:39:14,636
Have you ever been in love?
215
00:39:16,078 --> 00:39:17,670
Hey. . . tell me!
Love? Me ?!
216
00:39:19,214 --> 00:39:21,045
Where do l have the time
for these indulgences?
217
00:39:22,217 --> 00:39:24,947
Really? You hide things from
a friend then, do you?
218
00:39:27,289 --> 00:39:30,417
Well, all right.
What do l mean to you anyway?
219
00:39:31,760 --> 00:39:33,421
Don't say that!
You're the only friend l have.
220
00:39:34,263 --> 00:39:35,958
Then let's hear the
story of your love!
221
00:39:39,001 --> 00:39:43,267
There is a beautiful young girl. . .
222
00:39:43,839 --> 00:39:45,466
That's how it is, eh?
223
00:39:46,508 --> 00:39:50,604
Then let's celebrate the New Year
with our girls, what say?
224
00:39:54,616 --> 00:39:58,108
We have received a new consignment
of the latest trendy shirts.
225
00:39:59,955 --> 00:40:00,853
Here you are. . .
226
00:40:01,857 --> 00:40:02,721
This is the latest fashion, sir.
227
00:40:07,029 --> 00:40:07,586
How do l look?
228
00:40:09,965 --> 00:40:12,092
Where are you lost, my friend?
Gaurav!
229
00:40:13,869 --> 00:40:16,030
Rohit, there's . . .
Who's that?
230
00:40:16,605 --> 00:40:18,698
The one l want to marry.
231
00:40:19,341 --> 00:40:21,775
Really? Where is she?
l ntroduce me to her!
232
00:40:22,477 --> 00:40:23,637
Not today. . .
Oh come on!
233
00:40:25,347 --> 00:40:27,076
Very well then.
l'll go and introduce myself!
234
00:40:28,750 --> 00:40:29,614
How will l recognise her?
235
00:40:31,053 --> 00:40:32,077
She's dressed in red.
236
00:40:36,825 --> 00:40:38,656
Don't make things obvious.
237
00:40:46,468 --> 00:40:47,935
Have this dress packed.
l'll leave wearing this dress.
238
00:41:47,663 --> 00:41:48,891
Excuse me. . . !
239
00:41:50,098 --> 00:41:52,225
My God! l've had it!
240
00:41:53,301 --> 00:41:59,103
May the Lord punish you!
May you rot in hell!
241
00:41:59,307 --> 00:42:01,036
You scoundrel!
l'm sorry, aunty!
242
00:42:01,677 --> 00:42:02,473
Aunty?
243
00:42:03,679 --> 00:42:09,777
You idiot!
You dare bump into me?
244
00:42:10,419 --> 00:42:14,014
Don't you know? Four men have
earlier bumped into me . . .
245
00:42:14,790 --> 00:42:16,189
and all of them
had to marry me!
246
00:42:17,459 --> 00:42:20,895
You're the fifth!
But you will do. . .
247
00:42:23,065 --> 00:42:24,555
Forgive me, Ma'am!
Wait! Here l come!
248
00:42:25,701 --> 00:42:28,932
Gaurav!
What's up? Did you meet her?
249
00:42:29,705 --> 00:42:30,433
l found my girl instead.
Really?
250
00:42:30,706 --> 00:42:31,798
ls she here, too?
251
00:42:33,809 --> 00:42:36,778
Yes! Here l am. . .
Wait till l join you!
252
00:42:38,780 --> 00:42:40,247
ls that your girl?!
253
00:42:41,083 --> 00:42:42,175
No, sir! She belongs
to the whole world!
254
00:42:57,766 --> 00:42:58,391
We've made it!
255
00:49:30,625 --> 00:49:31,887
So you're a singer!
256
00:49:33,394 --> 00:49:34,861
Looks like l'll have to sing
to make you happy.
257
00:51:22,103 --> 00:51:22,899
Gaurav! Stop!
258
00:51:24,706 --> 00:51:26,799
Get that window-glass down!
259
00:51:27,342 --> 00:51:29,776
l've found her at last!
My life is made!
260
00:51:30,678 --> 00:51:32,077
But who is she?
Let's go. . . l'll show you.
261
00:51:37,452 --> 00:51:39,443
By God! What a babe!
262
00:51:40,455 --> 00:51:42,923
But who is she?
263
00:51:43,591 --> 00:51:44,489
She's a singer.
264
00:51:46,894 --> 00:51:49,226
Why've you stopped the car?
The air's gone out!
265
00:51:50,398 --> 00:51:51,831
Out of you?
The car, l mean.
266
00:51:52,834 --> 00:51:53,425
Damn it!
267
00:52:01,509 --> 00:52:02,476
Did it have to ditch us after
bringing us so close?
268
00:52:03,111 --> 00:52:04,578
So close. . .
Go straight and take a left. . .
269
00:52:06,914 --> 00:52:08,006
. . . look up and you'll find her
on the hoarding!
270
00:52:08,816 --> 00:52:09,874
Really?
Of course.
271
00:52:10,718 --> 00:52:11,844
Where are you going?
With you.
272
00:52:13,087 --> 00:52:14,714
Stand guard here!
l'll go and take a look!
273
00:52:15,623 --> 00:52:16,817
You're going to see her all
your life, aren't you?
274
00:52:17,592 --> 00:52:18,456
Just change the tyre.
275
00:52:40,048 --> 00:52:41,481
lt's not her!
276
00:52:51,125 --> 00:52:52,592
Someone has delivered this
bouquet for you, madam.
277
00:52:53,161 --> 00:52:54,628
For me?
Hold this, will you?
278
00:53:04,205 --> 00:53:05,604
''l've wanted to meet you
on several occasions. . .''
279
00:53:06,474 --> 00:53:07,236
''. . . but l couldn't do it''
280
00:53:08,376 --> 00:53:10,776
''You must be wondering who
this well-wisher is''
281
00:53:13,681 --> 00:53:17,617
''So l want to see you tomorrow;
at hotel Peninsula''
282
00:53:18,753 --> 00:53:20,414
''Your well-wisher''
283
00:53:24,392 --> 00:53:31,195
l desperately wanted to tell you. . .
but couldn't bring myself about to.
284
00:53:31,966 --> 00:53:34,127
But l've made up my mind
to tell you this today.
285
00:53:34,802 --> 00:53:37,464
Believe it or not. . .
286
00:53:39,474 --> 00:53:41,374
Goodness!
287
00:53:50,184 --> 00:53:50,707
As l said. . .
288
00:54:05,366 --> 00:54:06,162
Your guest has arrived.
289
00:54:09,170 --> 00:54:11,866
When you've hidden at your face
at the mere sight of her. . .
290
00:54:13,207 --> 00:54:14,504
. . . how will you pour out
your heart to her?
291
00:54:15,843 --> 00:54:17,333
l'll tell her! Of course l will!
292
00:54:24,786 --> 00:54:29,052
Are you wishing her?
That's more like giving a blessing!
293
00:54:31,592 --> 00:54:32,957
You've started playing
the traffic-cop now!
294
00:54:35,296 --> 00:54:36,524
Go to her now and tell her
how you feel!
295
00:54:46,207 --> 00:54:48,232
You are. . .?
l'm waiting for someone.
296
00:54:54,582 --> 00:54:55,241
Please sit down.
297
00:54:56,250 --> 00:54:57,774
Okay. . . l'll sit down
and say it.
298
00:54:58,619 --> 00:54:59,415
What will you say?
299
00:55:05,927 --> 00:55:07,485
You know me, don't you?
300
00:55:08,162 --> 00:55:09,151
You're Roshni's brother!
301
00:55:10,398 --> 00:55:12,958
My friend? lsn't she your sister?
302
00:55:14,268 --> 00:55:15,758
My sister! Your friend, indeed!
303
00:55:17,638 --> 00:55:20,471
Pardon me?
l mean. . .
304
00:55:22,510 --> 00:55:27,209
. . . isn't it a great combination
of the greens at the bar?
305
00:55:27,582 --> 00:55:29,777
You'd rather start praising her
instead of the greens!
306
00:55:30,718 --> 00:55:32,549
l will. . . Sure, l will!
307
00:55:34,121 --> 00:55:34,985
What will you do?
308
00:55:36,924 --> 00:55:39,324
Have you seen the rooms
in this hotel?
309
00:55:40,361 --> 00:55:41,794
No. . . this is the first time
l've come here.
310
00:55:44,131 --> 00:55:45,758
But what are you getting at?
311
00:55:46,434 --> 00:55:47,423
l mean. . . this hotel
has 340 rooms!
312
00:55:48,069 --> 00:55:50,663
And they have a supply of hot
and cold water round the clock!
313
00:55:52,740 --> 00:55:54,935
Why are you ranting off
like a plumber?!
314
00:55:55,743 --> 00:55:56,869
Say it now! This is your chance!
315
00:56:03,818 --> 00:56:04,648
Greetings, Shweta!
316
00:56:06,654 --> 00:56:08,246
You. . . ?
l'm your admirer!
317
00:56:09,457 --> 00:56:12,654
l'm the one who makes
an artist really tick!
318
00:56:13,494 --> 00:56:14,654
l mean, l'm your well-wisher.
319
00:56:18,099 --> 00:56:19,259
ls that you?!
Yes. . .
320
00:56:20,001 --> 00:56:21,992
lt's as if a dream of mine
has been fulfilled today!
321
00:56:23,104 --> 00:56:24,765
Now that l have met you,
my heart is at peace!
322
00:56:25,907 --> 00:56:27,602
lt's l who has got peace of mind
after having met you.
323
00:56:28,843 --> 00:56:31,243
You're such a great man. . .
Please be seated!
324
00:56:32,446 --> 00:56:34,209
Sure! l will sit down!
And l must get up.
325
00:56:35,616 --> 00:56:38,483
Certainly. . . Three is considered
a crowd, isn't it?
326
00:56:41,022 --> 00:56:43,286
You went to profess your love
and you're running away!
327
00:56:44,392 --> 00:56:46,622
l don't think you can ever
speak your heart to her!
328
00:56:47,461 --> 00:56:49,190
l will. . . the next time l meet her.
329
00:56:51,399 --> 00:56:52,866
l have no words to answer you.
330
00:56:53,834 --> 00:56:57,395
But it's your good wishes
that have made me what l am.
331
00:56:58,439 --> 00:57:02,398
Not good wishes alone! You happen
to be my greatest wish!
332
00:57:03,477 --> 00:57:05,035
My heart and soul. . .
all belong to you!
333
00:57:06,414 --> 00:57:07,278
There's a note for you.
334
00:57:11,285 --> 00:57:15,949
''l'm sorry. l won't be able
to meet you today, Shweta''
335
00:57:16,691 --> 00:57:17,680
''Your well-wisher''
336
00:57:23,698 --> 00:57:26,428
So you are my well-wisher, eh?
That's right.
337
00:57:27,201 --> 00:57:28,600
And you desire me?
Yes.
338
00:57:29,403 --> 00:57:31,598
Bloody lecher! Aren't you ashamed
to be lying at this age!
339
00:57:45,419 --> 00:57:48,252
Your arrival has brought colour
to my paintings, Shweta!
340
00:57:49,390 --> 00:57:52,848
Thanks, Mr Hussain.
l came rushing. . .
341
00:57:53,561 --> 00:57:54,459
. . .when l was told it's
an exhibition of your paintings.
342
00:57:55,496 --> 00:57:57,123
Only an artist can
appreciate another.
343
00:57:59,033 --> 00:58:01,092
Come. . . let me take you around.
344
00:58:01,869 --> 00:58:03,200
Don't bother. We're doing fine.
Very well.
345
00:58:06,741 --> 00:58:07,901
That's a great painting, isn't it?
346
00:58:09,210 --> 00:58:13,146
How could this be?!
347
00:58:17,151 --> 00:58:19,119
That chap isn't related
to Hussain, is he?
348
00:58:22,056 --> 00:58:24,616
The painting is moving!
349
00:58:27,328 --> 00:58:28,226
Your glasses must be moving!
350
00:58:29,030 --> 00:58:30,827
He was looking to the right!
But he's now looking left!
351
00:58:33,501 --> 00:58:34,798
He was looking left anyway!
352
00:58:35,870 --> 00:58:37,269
He was looking right!
Left, l say!
353
00:58:41,275 --> 00:58:43,539
Don't fight! l'll ask
which way he was looking!
354
00:59:04,298 --> 00:59:06,289
Mr Hussain has left.
So has he!
355
00:59:09,837 --> 00:59:10,735
Let's go and find him!
356
00:59:18,092 --> 00:59:19,286
Don't come closer. . .
Or you're dead!
357
00:59:20,161 --> 00:59:21,185
Let me go, please!
358
00:59:22,129 --> 00:59:28,830
l'll take you to a place where
there's no one but us!
359
00:59:41,949 --> 00:59:43,541
You will sing a song for me!
360
00:59:45,519 --> 00:59:47,612
l'll listen to you sing. . .
You will sing, won't you?
361
00:59:48,756 --> 00:59:51,657
Get him!
362
01:00:44,545 --> 01:00:48,743
Come along. . . big bully, eh?!
363
01:01:06,534 --> 01:01:08,968
l've tried to tell her
in every which way l can. . .
364
01:01:10,838 --> 01:01:12,032
. . . but she just doesn't
seem to understand!
365
01:01:12,973 --> 01:01:14,133
How do l make her believe that
l'm madly in love with her!
366
01:01:16,844 --> 01:01:19,278
l wish she'd land here and say. . .
367
01:01:25,853 --> 01:01:26,615
Watch the car!
368
01:01:29,056 --> 01:01:31,024
l give you my life. . .
Take me anywhere you wish!
369
01:05:25,092 --> 01:05:27,287
Shweta? This is Rohit here.
370
01:05:28,996 --> 01:05:31,760
Where have you been? l've gone
crazy looking for you for 2 days!
371
01:05:32,833 --> 01:05:35,666
l was recording yesterday and
just didn't find the time.
372
01:05:36,303 --> 01:05:39,397
You should be romancing at
this age, not busy working!
373
01:05:40,441 --> 01:05:41,373
Where are we meeting today?
l mpossible!
374
01:05:42,376 --> 01:05:43,400
l can't meet you for
the next 48 hours.
375
01:05:46,346 --> 01:05:49,042
Two days? l can't stay a day
without meeting you anymore!
376
01:05:52,419 --> 01:05:53,613
When the world is fast asleep. . .
377
01:05:54,521 --> 01:05:58,480
. . .this crazy lover
will pay you a visit!
378
01:05:59,526 --> 01:06:01,255
At midnight, that is!
Really?
379
01:06:01,495 --> 01:06:03,725
Do you want my brother
to beat you up?
380
01:07:35,689 --> 01:07:36,280
Who are you?!
381
01:07:38,258 --> 01:07:39,623
You tell me that!
Who are you?
382
01:07:41,562 --> 01:07:42,221
l'm a burglar!
383
01:07:45,065 --> 01:07:49,695
You appear to be respectable. . .
Aren't you ashamed to steal?!
384
01:07:51,572 --> 01:07:53,506
Okay. . . but you haven't told me
who you are!
385
01:07:56,443 --> 01:07:57,603
l'm the owner of this house.
386
01:07:58,679 --> 01:08:01,409
Why must you speak like a thief,
when you own the place?
387
01:08:03,951 --> 01:08:06,852
How will l nab thieves like you,
if l behave like the owner?
388
01:08:13,460 --> 01:08:15,428
But who is that?
389
01:08:17,097 --> 01:08:18,223
He appears to be a thief, too!
390
01:08:19,600 --> 01:08:21,192
Let's quietly watch what
he wants to steal!
391
01:08:21,902 --> 01:08:22,561
Let's go!
392
01:08:46,326 --> 01:08:47,452
He'll sweep the place clean!
393
01:08:49,329 --> 01:08:52,264
Let me deal with him. . .
No! You won't!
394
01:08:53,567 --> 01:08:54,625
l'm the one who will
deal with both of you!
395
01:08:56,236 --> 01:08:57,703
All crooks belong
to the same tribe!
396
01:08:59,072 --> 01:09:00,937
Leave me alone. . .
Or he'll rob me of everything!
397
01:09:02,843 --> 01:09:03,707
Hey, you! Who the hell are you?
398
01:09:04,444 --> 01:09:05,706
l'm the C. l .A. !
What is that?
399
01:09:06,313 --> 01:09:08,781
The Crooks l nternational Agency!
What's in the bag?
400
01:09:09,449 --> 01:09:11,508
l won't show you. .
Show it, you bloody thief!
401
01:09:14,087 --> 01:09:17,784
You've let your partner
escape, haven't you?
402
01:09:18,425 --> 01:09:19,414
He's the thief!
Why catch me?
403
01:09:20,193 --> 01:09:21,182
Really? We'll see!
You're catching the wrong man!
404
01:09:22,663 --> 01:09:23,687
Who is it?
What's going on over here?
405
01:09:25,532 --> 01:09:28,296
Aren't l a brave man?
l've caught two thieves today!
406
01:09:30,704 --> 01:09:34,003
One of them managed to escape.
But l've got his buddy!
407
01:09:34,841 --> 01:09:35,830
Now go and call the police.
Hurry up!
408
01:09:38,378 --> 01:09:39,140
Brother!
409
01:09:40,781 --> 01:09:42,214
Why bother him? Let him sleep!
410
01:09:44,851 --> 01:09:46,910
That is my brother Shekhar!
411
01:09:50,757 --> 01:09:52,247
Your brother?!
412
01:09:56,129 --> 01:09:57,187
Now wait a minute!
413
01:10:00,167 --> 01:10:01,395
So this is Rohit!
414
01:10:03,804 --> 01:10:04,964
The one who calls at midnight!
415
01:10:09,676 --> 01:10:10,370
Let me see your face, Mr Rohit!
416
01:10:12,179 --> 01:10:14,613
What's all this about anyway?
417
01:10:16,016 --> 01:10:19,543
You play a blind beggar sometimes.
And you're a burglar at another!
418
01:10:21,555 --> 01:10:26,857
Don't you know of the roles
Lord Shiva played for Parvati?
419
01:10:28,128 --> 01:10:29,789
You remember that, don't you?
And l've played just two roles!
420
01:10:30,464 --> 01:10:31,726
The guy's religious, too!
Wonderful!
421
01:10:32,999 --> 01:10:35,433
And now you'd better get ready
to play another role.
422
01:10:38,572 --> 01:10:39,834
Which one is that?
That of the bridegroom!
423
01:11:11,705 --> 01:11:12,672
Thanks, guys!
424
01:11:13,907 --> 01:11:15,101
What are the stunts for? This is
an office! Not your house!
425
01:11:15,909 --> 01:11:17,274
Why must l worry, so long
as you are my friend?
426
01:11:17,944 --> 01:11:19,343
lt doesn't make a difference whether
this is an office or a house!
427
01:11:20,547 --> 01:11:21,479
But what's all this about?
428
01:11:22,449 --> 01:11:25,111
My future brother-in-law has
given us the go-ahead!
429
01:11:25,852 --> 01:11:26,580
Really?!
430
01:11:27,454 --> 01:11:29,012
l'm delighted to hear
the good news!
431
01:11:29,956 --> 01:11:32,083
That's okay. But when are you
giving me the good news?
432
01:11:32,826 --> 01:11:34,123
Very soon!
433
01:11:35,629 --> 01:11:39,861
Looks like you still haven't
professed your love to your beloved!
434
01:11:42,969 --> 01:11:43,560
l will. Very soon!
435
01:11:44,905 --> 01:11:46,304
When will you? When you're 60
and she's 55 ?!
436
01:11:48,041 --> 01:11:49,235
Want me to talk to her
on your behalf?
437
01:11:50,076 --> 01:11:53,045
No, thank you. Please don't bother.
talk to her myself.
438
01:11:54,047 --> 01:11:55,173
When?
439
01:17:04,557 --> 01:17:08,049
Darling! You're are the only one
l am always thinking of!
440
01:17:09,596 --> 01:17:12,827
You ought to be serious
at least sometimes, Rohit!
441
01:17:14,033 --> 01:17:16,024
lf not in life, you must be
serious at least in romance!
442
01:17:17,337 --> 01:17:19,168
All right. l'll seriously go about
things on our nuptial night!
443
01:17:20,373 --> 01:17:21,670
Then allow me to do
that which l must!
444
01:17:24,043 --> 01:17:25,840
What are you doing?
Let me go!
445
01:17:26,913 --> 01:17:28,175
What are you doing?
But you've been holding me!
446
01:17:28,848 --> 01:17:30,338
Let me go. . . someone might
enter the room!
447
01:17:40,994 --> 01:17:42,154
l'm in love with my sweetheart.
448
01:17:42,896 --> 01:17:43,885
Leave me alone.
Why?
449
01:17:44,631 --> 01:17:45,655
Aren't we going?
Let's go.
450
01:17:50,570 --> 01:17:53,539
Who could have kept
these roses here?
451
01:17:54,541 --> 01:17:56,771
lt doesn't even have
anyone's name.
452
01:17:57,277 --> 01:17:58,403
lt means, he was here!
Who's that?
453
01:17:59,445 --> 01:18:00,776
My well-wisher.
Why did he run away then?
454
01:18:02,649 --> 01:18:03,877
l don't know.
He must've been scared of me!
455
01:18:05,018 --> 01:18:06,781
Let me go and catch him!
456
01:18:17,230 --> 01:18:18,356
What happened?
Could you catch him?
457
01:18:19,332 --> 01:18:19,957
No.
458
01:18:22,735 --> 01:18:23,759
l wish l could meet him
just once.
459
01:18:26,139 --> 01:18:27,163
l won't let him go the next time.
Okay?
460
01:18:31,244 --> 01:18:33,872
You'd have frozen in your tracks
had you set eyes on her!
461
01:18:35,014 --> 01:18:38,177
There is a young and
beautiful girl.
462
01:18:39,752 --> 01:18:41,151
Could you find my girl?
463
01:18:41,988 --> 01:18:43,080
l went to find yours. . .
and ended up finding mine!
464
01:18:58,638 --> 01:19:03,803
lt's so good out here. . . The clear
blue skies and the cool breeze.
465
01:19:09,148 --> 01:19:10,638
Why are you looking
at me like that?
466
01:19:11,517 --> 01:19:12,984
You look absolutely ravishing.
467
01:19:14,787 --> 01:19:16,482
l wish l could just sit down
and watch you till eternity.
468
01:19:46,786 --> 01:19:48,481
Do l stick this in you?
469
01:19:50,023 --> 01:19:50,921
Or do l hang you instead?
470
01:20:58,091 --> 01:20:58,955
Leave him alone!
471
01:21:41,134 --> 01:21:41,691
Hold it!
472
01:21:44,237 --> 01:21:44,726
l will fix him!
473
01:21:50,710 --> 01:21:51,335
No!
474
01:21:52,545 --> 01:21:53,136
No!
475
01:21:54,814 --> 01:21:55,337
No!
476
01:22:29,182 --> 01:22:33,778
l will always feel
your absence, Rohit.
477
01:22:48,835 --> 01:22:50,769
As you can see, l have been
doing my very best.
478
01:22:51,537 --> 01:22:52,765
The rest is in the
hands of God.
479
01:22:56,309 --> 01:22:59,801
lt's so many days. . . but there's
no improvement in her condition.
480
01:23:02,782 --> 01:23:04,579
Her eyes still await Rohit. . .
481
01:23:06,519 --> 01:23:08,487
. . .when all of us know for sure
that he will never return.
482
01:23:10,590 --> 01:23:14,219
l can understand what you
are going through.
483
01:23:15,428 --> 01:23:17,988
Will Shweta never emerge from the
darkness of silence, doctor?
484
01:23:19,165 --> 01:23:22,532
Shweta is being given the best
of medical treatment. . .
485
01:23:23,970 --> 01:23:25,267
we have even sought the opinion
of the best or doctors. . .
486
01:23:26,239 --> 01:23:29,834
But what is surprising is that the
patient is just not responding.
487
01:23:34,380 --> 01:23:38,316
l have brought up Shweta like
my daughter; not my sister.
488
01:23:40,152 --> 01:23:42,677
lf l could lay down my life
to give her back her voice. . .
489
01:23:45,758 --> 01:23:48,727
What am l to do, doctor?
What can l do?
490
01:23:50,296 --> 01:23:51,285
What can l do for my sister?
491
01:24:05,444 --> 01:24:07,412
l always find you sitting
in that same tragic pose!
492
01:24:08,381 --> 01:24:10,872
There is more to life, darling!
493
01:24:17,924 --> 01:24:21,655
Can you imagine what your brother
and l must be going through. . .
494
01:24:23,029 --> 01:24:24,394
. . .to see you in this state?
495
01:24:25,498 --> 01:24:26,522
We all live for ourselves.
496
01:24:27,400 --> 01:24:28,662
But the fun lies in living
for someone else. Right?
497
01:24:30,002 --> 01:24:31,970
l n other words,
live and let live!
498
01:24:35,308 --> 01:24:36,138
Now that's something!
499
01:24:36,842 --> 01:24:38,434
A suitor is coming
to see me tomorrow.
500
01:24:39,412 --> 01:24:40,242
l want you to be there.
501
01:24:41,080 --> 01:24:43,548
l n fact, l'll agree to the wedding
only after you approve of it!
502
01:24:45,184 --> 01:24:46,651
You will come, won't you?
503
01:24:48,421 --> 01:24:49,615
lf you don't come,
l will. . .
504
01:24:50,590 --> 01:24:51,386
She will surely come.
505
01:24:52,992 --> 01:24:54,357
l've told her a thousand times. . .
506
01:24:55,528 --> 01:24:57,496
. . .to go out and meet people.
lt'd be good for her.
507
01:24:59,198 --> 01:25:00,825
But catch her obeying
what her brother says!
508
01:25:01,968 --> 01:25:05,495
lf she doesn't come
to my place tomorrow. . .
509
01:25:07,607 --> 01:25:09,700
. . . l'm going to sit here
in protest!
510
01:25:10,610 --> 01:25:12,544
Great idea! l'll sit here
in protest, too!
511
01:25:13,646 --> 01:25:14,943
l'll go on a hunger strike!
So will l !
512
01:25:16,282 --> 01:25:17,544
Meet our demands!
Meet them immediately!
513
01:25:19,151 --> 01:25:20,311
Long live, our demands!
Longest life, our demands!
514
01:25:22,221 --> 01:25:23,279
Meet them with a smile!
Greet them with a smile!
515
01:25:27,426 --> 01:25:29,553
Here are Mr and Mrs Dhillon,
Madan.
516
01:25:31,030 --> 01:25:32,554
Greetings. . . this is my wife.
And that's my son, Gaurav.
517
01:25:33,899 --> 01:25:34,991
And that's their son, Viren.
518
01:25:38,571 --> 01:25:39,663
l see!
519
01:25:41,507 --> 01:25:42,633
Bless you, son.
Come and sit down.
520
01:25:43,509 --> 01:25:47,639
For all your years in America,
you haven't forgotten your culture!
521
01:25:48,481 --> 01:25:52,212
Why must l? l am proud
of being an l ndian.
522
01:25:52,952 --> 01:25:54,283
And it's our culture that
is our strong point.
523
01:25:55,054 --> 01:25:57,682
Bravo! You seem to be a true
lover of your motherland!
524
01:25:59,025 --> 01:26:02,290
He loves his country!
And what happens of me?
525
01:26:06,799 --> 01:26:09,393
But he rejected all
those temptations. . .
526
01:26:10,302 --> 01:26:12,031
. . .and considered service to his
nation his prime duty.
527
01:26:13,472 --> 01:26:15,099
And now, he has a very
big hospital of his own!
528
01:26:16,776 --> 01:26:19,904
What do you say, Geeta?
You're right.
529
01:26:21,213 --> 01:26:22,737
l'm delighted to hear
of how Viren thinks.
530
01:26:22,782 --> 01:26:26,047
Could you bring Roshni down here,
Shweta dear?
531
01:26:27,987 --> 01:26:30,080
l'll be the happiest man if
this alliance comes through.
532
01:26:30,856 --> 01:26:33,120
Because two of my best friends
will then be related!
533
01:26:41,000 --> 01:26:41,625
Bless you, dear.
534
01:26:48,607 --> 01:26:49,369
We now take your daughter
for ours!
535
01:26:50,276 --> 01:26:51,436
And your son is now ours!
536
01:26:57,083 --> 01:26:58,482
Brother? Hey! Stop the car!
537
01:27:00,453 --> 01:27:02,011
Wait here. l'll be back soon.
538
01:27:34,153 --> 01:27:37,088
This means it's brother
who is Shweta's well-wisher!
539
01:27:38,591 --> 01:27:40,616
Come, son. Take a look
at these photographs. . .
540
01:27:41,961 --> 01:27:43,394
. . .and tell us which one
you will marry.
541
01:27:44,897 --> 01:27:46,262
What's the hurry in
getting me married?
542
01:27:47,032 --> 01:27:49,159
Let's prepare for Roshni's wedding
now that it is fixed.
543
01:27:50,736 --> 01:27:53,227
l'll let you know, when
l plan to get married.
544
01:27:56,675 --> 01:27:58,404
He always makes excuses
to put off the issue.
545
01:27:59,879 --> 01:28:00,846
l wonder what he really wants.
546
01:28:01,647 --> 01:28:05,174
You've come at the right time.
547
01:28:06,218 --> 01:28:07,981
See these pictures and drill some
sense into your brother's head!
548
01:28:08,988 --> 01:28:11,354
lf these are the girls
meant for him. . .
549
01:28:11,957 --> 01:28:14,221
. . . believe me, they'll remain
spinsters all their lives!
550
01:28:15,728 --> 01:28:18,162
Don't be silly! We have to have
a daughter-in-law, don't we?
551
01:28:19,331 --> 01:28:20,821
Sure. We must have one.
And who is that?
552
01:28:21,600 --> 01:28:22,362
This one!
553
01:28:24,336 --> 01:28:25,769
What are you talking about?!
554
01:28:26,372 --> 01:28:29,364
What l'm saying is
the truth, Mom!
555
01:28:29,975 --> 01:28:31,306
Brother is really in
love with Shweta.
556
01:28:33,412 --> 01:28:35,073
To give this love-story a
happy ending, therefore, . . .
557
01:28:35,915 --> 01:28:37,576
. . .we will have to bring the
hero and the heroine together.
558
01:28:38,918 --> 01:28:40,180
And that is something
both of you will do!
559
01:28:49,328 --> 01:28:53,788
Brother. . . this girl is worthy of
you, every which way you look at it.
560
01:28:55,768 --> 01:28:59,226
She's good-looking, intelligent
and understanding.
561
01:29:00,673 --> 01:29:02,265
Ask her to stop the
nonsense, mom.
562
01:29:02,942 --> 01:29:04,000
Why don't you take a look?
563
01:29:04,877 --> 01:29:06,811
Haven't l told you that l don't
want to get married just yet?
564
01:29:08,747 --> 01:29:10,112
Okay. Have it your way.
Very well.
565
01:29:11,083 --> 01:29:12,550
We'll have to turn her down,
in that case.
566
01:29:18,924 --> 01:29:19,618
Yes, son?
567
01:29:20,993 --> 01:29:21,584
Nothing.
568
01:29:29,001 --> 01:29:31,026
Go on, son.
Well, nothing. . .
569
01:29:33,138 --> 01:29:34,469
Why say there's nothing?
Say there is something cooking!
570
01:29:35,140 --> 01:29:37,836
You love her, but shake your head!
571
01:29:39,845 --> 01:29:43,542
The devil! You've loved Shweta
and didn't even tell us about it!
572
01:29:45,484 --> 01:29:46,109
How could l have told you?
573
01:29:48,587 --> 01:29:50,987
Shweta and Rohit really
loved each other.
574
01:29:52,925 --> 01:29:57,021
And l didn't want to be an obstacle
between the two of them.
575
01:29:59,798 --> 01:30:03,131
l understand your sentiments.
But who can defy destiny?
576
01:30:04,370 --> 01:30:06,167
God has willed for Shweta
not Rohit's love. . .
577
01:30:06,939 --> 01:30:08,770
. . . but your companionship
for life.
578
01:30:09,375 --> 01:30:09,636
l'll talk to Shweta's
brother today.
579
01:30:11,176 --> 01:30:13,041
Not today. . . we must do it
right now! l mmediately!
580
01:30:14,113 --> 01:30:14,875
Let's go, Mummy!
581
01:36:04,696 --> 01:36:06,186
You?! . . . . Welcome!
582
01:36:11,737 --> 01:36:12,499
How are you, Shweta?
Please be seated.
583
01:36:13,572 --> 01:36:16,336
Why haven't you come home
all these days?
584
01:36:18,110 --> 01:36:19,941
Get [A1]some tea and snacks, Ramu.
585
01:36:22,047 --> 01:36:23,674
l'm glad l've found you
at home today, Shekhar.
586
01:36:24,549 --> 01:36:27,882
l've come to steal something precious
from your house today.
587
01:36:29,021 --> 01:36:30,784
Something precious?
l don't understand.
588
01:36:32,257 --> 01:36:34,919
l've come to ask for your sister's
hand in marriage to my son.
589
01:36:46,938 --> 01:36:51,398
My sister's hand in marriage?
After knowing everything about her?
590
01:36:52,577 --> 01:36:55,478
lt's after knowing everything that
l ask for my son's happiness.
591
01:36:57,516 --> 01:36:59,313
l want Shweta to be
my daughter-in-law.
592
01:37:00,385 --> 01:37:01,613
So you don't approve
of this marriage!
593
01:37:02,821 --> 01:37:03,981
Have you ever thought
of your brother. . .
594
01:37:04,923 --> 01:37:06,356
. . .who must have a dream
like every other brother. . .
595
01:37:07,225 --> 01:37:08,715
. . .that you will
get married some day.
596
01:37:09,928 --> 01:37:11,361
He must have dreams and
desires of his own, too.
597
01:37:12,597 --> 01:37:16,727
Don't you want your brother to have
a wife and family of his own?
598
01:37:19,004 --> 01:37:21,529
Can't you think of anyone else
except yourself?
599
01:37:22,174 --> 01:37:24,199
Let's even forget that.
600
01:37:25,177 --> 01:37:28,374
Think of the taunts and jibes
a man has to put up with. . .
601
01:37:30,182 --> 01:37:31,171
. . .who has an unmarried sister
sitting at home!
602
01:37:33,218 --> 01:37:35,584
l never knew you are such a
self-centred person, Shweta!
603
01:37:38,323 --> 01:37:40,951
You can't call a victim of
circumstances self-centred.
604
01:37:42,928 --> 01:37:43,690
They are helpless.
605
01:37:46,832 --> 01:37:48,265
l would never want Shweta. . .
606
01:37:50,335 --> 01:37:54,567
. . .to give in to emotions or
pressures of relationships. . .
607
01:37:56,742 --> 01:37:58,471
. . .and make an unwanted
compromise in her life.
608
01:38:00,479 --> 01:38:02,970
l wouldn't want my sister's sorrows
to increase, at any cost!
609
01:38:05,417 --> 01:38:10,912
l'd hate to see her
getting even more helpless.
610
01:38:15,694 --> 01:38:16,752
Why must you cry?
611
01:38:19,131 --> 01:38:25,468
You don't need to worry about
anything, so long as l am alive.
612
01:38:26,171 --> 01:38:27,866
Now look up at me. . .
613
01:38:29,674 --> 01:38:32,609
Any decision that
gives you happiness. . .
614
01:38:34,479 --> 01:38:35,571
. . . l will happily accept.
615
01:38:37,416 --> 01:38:38,110
So don't
616
01:38:38,984 --> 01:38:39,916
cry.
617
01:42:16,768 --> 01:42:19,760
Hello, Uncle!
Hi, Gaurav. Sit down.
618
01:42:21,139 --> 01:42:22,970
These are the invitation-cards
for Roshni's wedding. . .
619
01:42:23,642 --> 01:42:24,768
. . .which you must distribute
among your circle of friends.
620
01:42:25,443 --> 01:42:29,504
This is fine. But when do we get
the cards for your marriage?
621
01:42:30,081 --> 01:42:31,241
Let Roshni get married first!
622
01:42:32,083 --> 01:42:34,176
l must leave now. . . l've got
a lot of cards to distribute.
623
01:42:44,996 --> 01:42:45,621
What happened?
624
01:42:46,631 --> 01:42:47,996
What happened, son?
625
01:42:49,768 --> 01:42:51,030
l just felt giddy.
626
01:42:53,038 --> 01:42:54,767
Has this sort of a thing
happened earlier?
627
01:42:55,473 --> 01:42:57,634
A couple of times. . .
Strange! You never told me!
628
01:42:58,810 --> 01:43:00,641
But there was nothing
l could say.
629
01:43:01,813 --> 01:43:02,745
Well, all right.
Let's do some checks.
630
01:43:30,308 --> 01:43:31,297
This is Gaurav's report.
631
01:43:41,986 --> 01:43:43,476
Having gone through
all the reports. . .
632
01:43:44,756 --> 01:43:46,621
. . . Dr. Rao and l have
reached the conclusion. . .
633
01:43:47,559 --> 01:43:49,356
. . .that Gaurav has a brain-tumour.
634
01:44:02,440 --> 01:44:03,771
What has Dr Rao suggested?
635
01:44:04,309 --> 01:44:08,370
He thinks the patient should be
given medicines and. . .
636
01:44:08,980 --> 01:44:09,844
. . .the therapy started
at the earliest.
637
01:44:27,265 --> 01:44:28,163
So what do the reports say?
638
01:44:29,400 --> 01:44:31,459
l mean, how's the top-floor
of my body?
639
01:44:33,271 --> 01:44:36,468
Everything's okay, l hope?
There is no thief, is there?
640
01:44:36,641 --> 01:44:40,338
Should an intruder even
have entered it, son. . .
641
01:44:41,613 --> 01:44:44,241
. . . l will certainly
drive him away!
642
01:44:45,817 --> 01:44:46,579
You must do that.
643
01:44:48,319 --> 01:44:50,947
Before he robs me of all
my happiness and my dreams.
644
01:45:00,064 --> 01:45:03,261
Keep this thing to yourself.
645
01:45:23,054 --> 01:45:24,419
Everybody comes to You, Lord. . .
646
01:45:25,657 --> 01:45:26,555
. . .seeking something.
647
01:45:28,660 --> 01:45:31,128
And You fulfill their desires
with your blessings.
648
01:45:33,565 --> 01:45:35,157
l have come to You today. . .
to seek something, too.
649
01:45:36,968 --> 01:45:38,333
Not for myself, though.
650
01:45:39,470 --> 01:45:43,201
But for the one l have cared for
more than even my own life.
651
01:45:44,676 --> 01:45:48,305
Bless me then, Lord, that l don't
breathe my last till such time. . .
652
01:45:49,681 --> 01:45:53,640
. . .as l have seen Shweta
happy all over again.
653
01:45:55,753 --> 01:46:05,025
So bless me, Lord.
654
01:46:07,031 --> 01:46:08,259
Brother-in-law!
655
01:46:13,471 --> 01:46:16,565
Look who's here!
Your sister's husband!
656
01:46:17,609 --> 01:46:19,076
And what thoughts
are you lost in?
657
01:46:19,878 --> 01:46:21,607
When did you arrive, Viren?
How was your journey?
658
01:46:23,181 --> 01:46:24,773
As usual! lt was fantastic!
659
01:46:39,797 --> 01:46:42,197
How is Tony Braganza in
this picture with you?
660
01:46:43,434 --> 01:46:46,301
Tony who?
My motor-mechanic, of course!
661
01:46:48,206 --> 01:46:51,642
You're mistaken, Viren.
That's not Tony Braganza.
662
01:46:53,244 --> 01:46:54,677
lt's my friend, Rohit Malhotra.
663
01:46:57,081 --> 01:46:58,139
He was killed in an accident.
664
01:47:00,785 --> 01:47:03,754
But your friend looks
so much like Tony. . .
665
01:47:04,389 --> 01:47:06,186
. . .that you would be deceived too
if you were to spot him somewhere.
666
01:48:11,155 --> 01:48:14,352
l couldn't even dream that you'd
attend my sister's wedding!
667
01:48:15,493 --> 01:48:16,824
Oh, come on! How could l turn down
your invitation?
668
01:48:17,628 --> 01:48:18,560
By the way. . . this is
my brother-in-law.
669
01:48:22,166 --> 01:48:23,497
Come on! Hurry up!
670
01:48:25,937 --> 01:48:26,869
Do attend the party tonight, okay?
You too, sir.
671
01:48:30,808 --> 01:48:31,832
Now what are you thinking about?
672
01:48:33,311 --> 01:48:36,940
l'm thinking and marvelling
at the wonders of nature.
673
01:48:59,404 --> 01:49:00,496
Who is that chap staring at?
674
01:49:11,315 --> 01:49:12,805
Now wait a minute!
675
01:49:17,688 --> 01:49:18,484
Have you gotten into trouble?
676
01:49:20,391 --> 01:49:21,050
What trouble?
677
01:49:21,793 --> 01:49:23,454
Answer me! Have you gotten
into some trouble?
678
01:49:24,695 --> 01:49:25,491
Why are you asking me that?
679
01:49:27,865 --> 01:49:28,957
That man in the car there. . .
680
01:49:30,601 --> 01:49:32,592
. . . he attended my wedding
with my boss.
681
01:49:34,138 --> 01:49:38,097
He's giving you looks as if
he were a bloody detective!
682
01:49:40,912 --> 01:49:42,106
Turn around and look at him.
683
01:49:43,581 --> 01:49:44,411
Look at him watching you.
684
01:51:11,936 --> 01:51:15,201
You're looking for me,
aren't you?
685
01:51:16,874 --> 01:51:18,535
l've noticed you following me
for many days now.
686
01:51:21,812 --> 01:51:23,803
Had you only not been
Mr Viren's relative. . .
687
01:51:25,650 --> 01:51:27,777
. . . l'd have flattened you out
this very moment!
688
01:51:30,721 --> 01:51:32,052
Okay. . . what's all this about?
689
01:51:37,628 --> 01:51:39,323
That is how l lost a friend. . .
690
01:51:41,132 --> 01:51:46,160
. . .and Shweta lost her love
and her voice, too.
691
01:51:50,675 --> 01:51:52,666
Now look, mister. . .
l'm a motor-mechanic.
692
01:51:53,678 --> 01:51:58,138
l can repair cars, all right.
But l can't restore someone's voice!
693
01:52:01,686 --> 01:52:07,181
lf your help could give
someone a new lease of life. . .
694
01:52:09,327 --> 01:52:11,124
. . . l'll be grateful to you
all my life.
695
01:52:15,766 --> 01:52:20,601
l have a family to look after!
l have my Mom! There's Maria!
696
01:52:21,239 --> 01:52:22,831
l have a thriving business!
l can't give up all that!
697
01:52:24,208 --> 01:52:26,301
l'll suffer a heavy loss, man!
698
01:52:34,852 --> 01:52:38,117
Here's a blank cheque.
Fill in any amount you wish.
699
01:52:39,757 --> 01:52:40,621
But please don't turn me down.
700
01:52:43,728 --> 01:52:47,789
As a human-being, you
must help me, Tony!
701
01:52:51,736 --> 01:52:52,293
Keep this.
702
01:53:04,148 --> 01:53:06,343
Well, well! Here comes your son!
703
01:53:07,151 --> 01:53:09,642
l'll have to run after you now
for some attention!
704
01:53:27,672 --> 01:53:29,230
Deceived into thinking
he's Rohit, aren't you?
705
01:53:30,207 --> 01:53:31,174
Just as l was deceived, too?
706
01:53:32,076 --> 01:53:33,441
lsn't he Rohit, then?
707
01:53:34,945 --> 01:53:38,676
This is Tony Braganza. . .
and this is my Dad.
708
01:53:39,583 --> 01:53:40,515
That's my mother.
Hello, madam.
709
01:53:41,485 --> 01:53:43,009
Sit here, while l and freshen up.
710
01:53:43,788 --> 01:53:45,653
l'll wait here.
711
01:53:52,630 --> 01:53:53,392
By God! l'm exhausted!
712
01:53:59,470 --> 01:54:01,938
l forgot! Rich folks smoke only
imported cigarettes, right?
713
01:54:18,055 --> 01:54:20,285
How come l've never
seen you earlier?
714
01:54:20,891 --> 01:54:23,223
How would you, sir? l live
in the heart of the city.
715
01:54:24,695 --> 01:54:26,663
May l know what makes you
come here today?
716
01:54:27,765 --> 01:54:29,824
l haven't come here on my own!
l've been brought here.
717
01:54:30,835 --> 01:54:35,363
Now what's his name. . . Gaurav?
He's the one who brought me here.
718
01:54:36,273 --> 01:54:39,208
Why? Why did you have to
bring Tony here?
719
01:54:40,711 --> 01:54:43,407
You wouldn't know this.
But if Shweta sees Tony. . .
720
01:54:44,248 --> 01:54:45,943
Do you realise what
that will do to her?
721
01:54:47,385 --> 01:54:49,876
lt's with great difficulty that
she has overcome her grief.
722
01:54:50,654 --> 01:54:52,144
lt's after ages that
she's smiling again.
723
01:54:53,290 --> 01:54:55,520
Why do you want to dig up
the wounds. . .
724
01:54:56,227 --> 01:54:57,455
. . .that time has healed?
725
01:54:58,863 --> 01:54:59,852
What sort of love is this?
726
01:55:01,298 --> 01:55:02,629
Why do you have to be
your own enemy?
727
01:55:03,667 --> 01:55:04,759
You're getting it wrong, Mummy.
728
01:55:05,536 --> 01:55:08,096
When Shweta sees Tony, she's
bound to think he's Rohit.
729
01:55:10,975 --> 01:55:13,967
The shock of the sudden appearance
might bring her back her speech.
730
01:55:14,645 --> 01:55:16,909
Do you remember what
the doctor had said?
731
01:55:18,582 --> 01:55:19,810
l can't understand
these things.
732
01:55:22,319 --> 01:55:25,618
l'm your mother and always
pray for your happiness.
733
01:55:30,594 --> 01:55:34,223
And l always pray for
Shweta's happiness.
734
01:55:41,539 --> 01:55:43,006
The jewellery here is very good.
You've liked it, haven't you?
735
01:55:43,808 --> 01:55:44,331
What happened?
736
01:55:50,514 --> 01:55:51,071
Let's go.
737
01:58:45,556 --> 01:58:47,080
Shweta! Where have you been?
738
01:58:48,225 --> 01:58:49,089
l've been looking for you.
739
02:06:44,558 --> 02:06:45,422
What's wrong, Gaurav?
740
02:06:46,393 --> 02:06:47,655
Nothing, dad.
741
02:07:01,975 --> 02:07:03,306
Don't leave without having
your breakfast, son!
742
02:07:03,744 --> 02:07:04,802
No thanks, Mom. . .
l'm in a hurry.
743
02:07:11,785 --> 02:07:16,347
What's this? What are all
these medicines for?!
744
02:07:19,192 --> 02:07:21,786
l've asked you something!
Why aren't you answering me?!
745
02:07:29,569 --> 02:07:33,198
Your silence speaks of
an impending storm!
746
02:07:34,474 --> 02:07:38,103
But don't forget! You're not just
a doctor. . . you're my friend, too!
747
02:07:48,255 --> 02:07:51,315
l still have the courage to
hear the worst of truths!
748
02:07:52,192 --> 02:07:54,592
So tell me! What disease
are you treating my son for?
749
02:08:57,791 --> 02:09:00,089
Gaurav has a tumour
in his brains.
750
02:09:00,827 --> 02:09:01,350
Madan? This is Goyal here.
751
02:09:01,928 --> 02:09:02,485
Yes? What's happened?
752
02:09:03,130 --> 02:09:06,122
l couldn't speak to Dr John
Slaters in America. . .
753
02:09:06,933 --> 02:09:08,025
. . .since he's away in Australia
at world conference.
754
02:09:08,602 --> 02:09:10,968
l've left word for him to call me
as soon as he returns.
755
02:09:12,572 --> 02:09:15,097
l'd want that too. l want Gaurav
to be cured as soon as possible!
756
02:09:50,043 --> 02:09:52,341
Please don't tell Mom
anything about this, dad.
757
02:09:53,580 --> 02:09:54,342
l'll try, not to.
758
02:09:55,949 --> 02:10:00,477
Do you remember, when you were
a kid and broke a toy. . .
759
02:10:01,188 --> 02:10:03,986
. . .you rushed to me and asked me
to fix it. . .
760
02:10:05,058 --> 02:10:08,926
. . .so your mother wouldn't scold you
after she discovered it.
761
02:10:10,197 --> 02:10:10,891
l fixed the toy for you. . .
762
02:10:12,065 --> 02:10:14,898
. . .and your mother does not know
about it to this day.
763
02:10:17,137 --> 02:10:21,597
But l'm an old man now.
764
02:10:22,976 --> 02:10:24,273
My eyes have started failing me.
765
02:10:28,248 --> 02:10:32,446
Do forgive me this time, if your
mother discovers the secret.
766
02:10:37,791 --> 02:10:42,592
To be honest, however, you can't hide
anything from God and mothers!
767
02:10:50,637 --> 02:10:58,134
My God! How could You
do this to us?
768
02:10:59,012 --> 02:11:00,001
No!
769
02:11:32,078 --> 02:11:35,570
Don't let my toy break!
Please don't!
770
02:11:36,549 --> 02:11:37,447
Have faith in God.
771
02:11:54,634 --> 02:11:57,102
What's up, Tony?
You look pretty worked up.
772
02:11:58,705 --> 02:12:00,138
Sit down. . .
l'm not here to sit down!
773
02:12:00,774 --> 02:12:01,638
l'm about to leave!
774
02:12:02,909 --> 02:12:03,898
l've just come to
wish you ''good-bye''.
775
02:12:06,146 --> 02:12:07,374
Why do you want to
leave so soon, Tony?
776
02:12:08,748 --> 02:12:13,549
Try and understand what
l'm getting at.
777
02:12:14,587 --> 02:12:16,748
We can't say just what
thing about you. . .
778
02:12:18,958 --> 02:12:20,118
. . .can become a
blessing for Shweta. . .
779
02:12:21,328 --> 02:12:22,659
. . .and restore her speech.
780
02:12:23,330 --> 02:12:24,922
Now listen! Had Shweta
to get back her voice. . .
781
02:12:25,799 --> 02:12:28,290
. . . it should have happened when
she saw me for the first time.
782
02:12:29,369 --> 02:12:31,337
lt could've have happened when
she spotted me near the Hilton.
783
02:12:32,839 --> 02:12:34,602
She should've got it back when
she followed me at the hotel. . .
784
02:12:36,309 --> 02:12:37,207
But it didn't happen!
785
02:12:38,812 --> 02:12:41,372
lf her speech hasn't been restored
despite appearing so many times. . .
786
02:12:42,949 --> 02:12:43,813
. . . l'm terribly sorry!
787
02:12:45,118 --> 02:12:46,847
Your Shweta will
never speak again!
788
02:12:49,289 --> 02:12:51,223
Don't say that, Tony.
Now look, Gaurav!
789
02:12:52,125 --> 02:12:57,188
l did all l could. . .
for you and for Shweta!
790
02:12:57,630 --> 02:12:58,597
l won't wait here another moment!
791
02:13:01,501 --> 02:13:04,868
Hear me out, Tony!
792
02:13:06,840 --> 02:13:07,829
Listen to me, Tony!
793
02:13:22,889 --> 02:13:24,516
My son!
794
02:13:26,259 --> 02:13:30,218
My son!
Where had you gone away to?
795
02:13:32,599 --> 02:13:35,591
Why did you go away, leaving your
mother vulnerable and alone?
796
02:13:37,404 --> 02:13:41,340
Have you become so cruel that
you couldn't remember me at all?
797
02:13:44,043 --> 02:13:47,069
But l knew my son
would return some day!
798
02:13:49,449 --> 02:13:52,816
lt's in the hope of
seeing you again. . .
799
02:13:58,658 --> 02:14:00,592
. . .that l still haven't
breathed my last, my son!
800
02:14:02,462 --> 02:14:03,690
Why are you picking on my brains?
801
02:14:04,564 --> 02:14:06,054
l'm not Rohit. . . l'm Tony!
Okay?
802
02:14:09,169 --> 02:14:11,763
You're lying! You're playing a cruel
joke on your ageing mother!
803
02:14:12,439 --> 02:14:14,964
No, son! You shouldn't be
playing such pranks on me!
804
02:14:15,909 --> 02:14:18,207
Say it. . . that you are my son!
That you are the apple of my eye!
805
02:14:19,913 --> 02:14:21,778
l'm sorry, madam. . .
l mean nothing to you!
806
02:14:22,949 --> 02:14:23,916
Forgive me! Please!
807
02:14:26,786 --> 02:14:30,051
Wait, my son. . . Don't go!
808
02:14:35,829 --> 02:14:36,693
He won't stop.
809
02:14:39,132 --> 02:14:40,156
That's because he's not your son.
810
02:14:42,902 --> 02:14:44,665
Had he been your son. . .
811
02:15:45,398 --> 02:15:47,366
. . .you wouldn't have had
to prove your motherhood!
812
02:15:47,500 --> 02:15:48,831
What do you want?
And who are you?
813
02:15:48,868 --> 02:15:49,163
Can't you speak up?
814
02:15:49,235 --> 02:15:49,599
What are you trying to say?
l can't understand a thing!
815
02:15:50,069 --> 02:15:51,934
You're mistaken! That's not me!
What are you up to?!
816
02:15:56,142 --> 02:15:57,632
How often do l tell you
that it's not me!
817
02:16:01,247 --> 02:16:03,044
lt's not me, damn it!
818
02:16:04,984 --> 02:16:06,042
l've had enough. . .
just get the hell out of here!
819
02:16:26,239 --> 02:16:28,207
You were paid a price
to cure Shweta!
820
02:16:29,242 --> 02:16:30,903
How dare you throw her out?!
821
02:16:31,778 --> 02:16:33,405
Don't shout at me!
822
02:16:34,414 --> 02:16:36,712
After what she did, no man
could ever tolerate her!
823
02:16:39,819 --> 02:16:43,084
Now look; she's your fiancee, okay?
So why make me pay for it?!
824
02:16:47,126 --> 02:16:48,115
There've been so many girls
after me. . .
825
02:16:48,595 --> 02:16:49,994
. . . but l've never encouraged them!
Get it?
826
02:16:51,497 --> 02:16:53,658
There's a hell of a lot of difference
between those girls and Shweta!
827
02:16:55,435 --> 02:16:58,370
She clung to you, not
because you're Tony. . .
828
02:16:59,606 --> 02:17:02,336
. . . but because she thought
you are Rohit Malhotra!
829
02:17:03,276 --> 02:17:05,506
How was she to know that you're
not Rohit, but Tony Braganza?!
830
02:17:06,779 --> 02:17:09,111
That's what l tried to tell her!
But she wouldn't understand!
831
02:17:10,249 --> 02:17:12,479
What should l have done,
if not this? Tell me!
832
02:17:15,154 --> 02:17:17,019
Let the past be past. . .
and please spare me!
833
02:17:17,824 --> 02:17:19,689
l won't stay here
another minute!
834
02:17:23,830 --> 02:17:25,024
Here's a ticket. . .
Get out!
835
02:17:25,798 --> 02:17:27,129
l can't tolerate you here
another minute!
836
02:17:28,001 --> 02:17:29,559
You are an illiterate
and third-rate man!
837
02:17:30,737 --> 02:17:32,568
You don't know how
to treat a woman!
838
02:17:45,118 --> 02:17:45,948
What's wrong with you?!
839
02:17:55,428 --> 02:17:59,592
l told him a hundred times to
check it out with the doctor. . .
840
02:18:00,500 --> 02:18:02,798
But he just wouldn't listen!
841
02:18:11,377 --> 02:18:14,346
MMr Tony Braganza. .
alias Rohit Malhotra.
842
02:18:15,915 --> 02:18:16,540
Hats off to you!
843
02:18:18,084 --> 02:18:21,520
A man whom his mother couldn't
break, nor could love melt. . .
844
02:18:22,989 --> 02:18:24,650
. . . had to bow to his friendship.
845
02:18:28,594 --> 02:18:29,652
People live for others. . .
846
02:18:30,530 --> 02:18:31,724
. . . but how could
you die for them?
847
02:18:33,332 --> 02:18:35,732
Can you tell me why you
had to do all this?
848
02:18:36,569 --> 02:18:38,036
l had no other way, Gaurav.
849
02:18:40,139 --> 02:18:43,802
l was helpless, on
account of my friend!
850
02:18:44,610 --> 02:18:51,015
A friend who sheltered me when
l was desperately looking for a job.
851
02:18:53,019 --> 02:18:55,249
A friend who saved my house
from being auctioned!
852
02:18:59,292 --> 02:19:01,556
The friend who wiped the tears
my poor mother had shed.
853
02:19:04,764 --> 02:19:08,894
The friend who sacrificed
his own love. . .
854
02:19:10,136 --> 02:19:11,296
. . .to see his friend
settled in life.
855
02:19:12,605 --> 02:19:12,934
Whom are you talking about?
856
02:19:12,972 --> 02:19:15,031
You, Gaurav.
857
02:19:16,709 --> 02:19:18,939
You were the one who
silently loved Shweta.
858
02:19:21,681 --> 02:19:23,945
You are the one who has
made a star out of her!
859
02:19:28,855 --> 02:19:30,618
That's a lie.
lt's the truth!
860
02:19:34,026 --> 02:19:37,257
lt's also true that her well-wisher
is none else, but you!
861
02:19:40,500 --> 02:19:41,228
How do you know all this?
862
02:19:45,037 --> 02:19:47,597
When you went to meet Shweta,
with a bouquet in your hands. . .
863
02:19:51,010 --> 02:19:52,739
. . . l got a glimpse of you
hurriedly leaving.
864
02:19:56,649 --> 02:20:00,415
When l got to know that you
were in love with her. . .
865
02:20:01,754 --> 02:20:05,451
. . . l said to myself that if
anyone deserved Shweta's love. . .
866
02:20:05,992 --> 02:20:06,890
. . . it was you!
867
02:20:10,530 --> 02:20:12,327
lt was that very fact
that gave me an idea.
868
02:20:15,601 --> 02:20:20,300
Okay. . . whom have l to hang?
Or stick it into?
869
02:20:21,774 --> 02:20:22,798
Me.
870
02:20:24,710 --> 02:20:26,302
That's just how Rohit died. . .
871
02:20:27,480 --> 02:20:28,344
. . .giving birth to Tony.
872
02:20:33,186 --> 02:20:37,850
But your friendship and affection
have brought Rohit back to life.
873
02:20:40,226 --> 02:20:45,528
But it would be best for everyone
to consider Rohit dead.
874
02:20:47,400 --> 02:20:53,828
No. lt's best for everyone
that Rohit lives on.
875
02:20:56,642 --> 02:20:57,540
That will return
a son to a mother. . .
876
02:20:59,212 --> 02:20:59,974
. . .Shweta will have found
her love. . .
877
02:21:01,948 --> 02:21:02,607
. . .and l will get back my friend.
878
02:21:06,185 --> 02:21:09,416
Although l have been
in love with Shweta. . .
879
02:21:09,989 --> 02:21:11,980
. . . it is you she
has always desired.
880
02:21:14,227 --> 02:21:15,854
Every happiness for her
hinges on you.
881
02:21:17,230 --> 02:21:19,596
Every dream of hers
revolves around you.
882
02:21:23,469 --> 02:21:25,801
Even on the lips that cannot speak,
Shweta still utters your name!
883
02:21:28,040 --> 02:21:31,100
l , her well-wisher, want to
return her love to her today.
884
02:21:34,013 --> 02:21:36,106
Let's go. . . and let's not
waste any more time.
885
02:21:37,817 --> 02:21:40,513
l beseech you in the name
of our friendship!
886
02:21:52,932 --> 02:21:55,526
This is just how far
we go together.
887
02:23:05,938 --> 02:23:06,870
Listen to me, Shweta!
888
02:23:08,007 --> 02:23:09,065
Try to understand my plight!
889
02:23:13,713 --> 02:23:14,407
You will have to hear me out!
890
02:23:15,247 --> 02:23:18,444
What's going on over here?!
Who are you?
891
02:23:22,822 --> 02:23:23,846
Rohit?! You?!
892
02:23:25,758 --> 02:23:26,281
You're alive!
893
02:23:28,527 --> 02:23:30,995
Where were you all these days?
That's what l want to explain!
894
02:23:31,998 --> 02:23:33,022
l want to explain what
kept me away!
895
02:23:34,233 --> 02:23:37,031
But she's. . . just not willing
to hear me out!
896
02:23:39,705 --> 02:23:45,871
Just once. . . please give me the
opportunity to speak in defense!
897
02:23:48,547 --> 02:23:49,377
You're late, Rohit!
898
02:23:52,485 --> 02:23:55,181
You're much too late! Shweta now
belongs to someone else!
899
02:23:55,988 --> 02:23:56,750
She has even been engaged!
900
02:23:59,125 --> 02:24:01,719
With Gaurav, isn't it?
901
02:24:02,528 --> 02:24:03,358
He has told me everything.
902
02:24:05,698 --> 02:24:07,359
l admit, l am answerable
to Shweta.
903
02:24:09,301 --> 02:24:11,963
Answerable for having
strangled my own love.
904
02:24:16,308 --> 02:24:16,797
But l was helpless.
905
02:24:19,678 --> 02:24:22,374
l had to bow to someone who was
true in love and friendship.
906
02:24:28,254 --> 02:24:28,913
l feigned death. . .
907
02:24:31,657 --> 02:24:38,722
. . .only to go away from
Shweta's and Gaurav's lives.
908
02:24:39,131 --> 02:24:41,565
Because l always wanted
them to be happy.
909
02:24:45,805 --> 02:24:48,706
And then, l happened to read
an old newspaper cutting. . .
910
02:24:49,408 --> 02:24:50,500
. . .that Shweta had lost her speech.
911
02:24:53,312 --> 02:24:55,803
l felt as if l had made
a grave mistake. . .
912
02:24:57,950 --> 02:24:58,848
. . .and couldn't keep myself away.
913
02:25:02,521 --> 02:25:03,579
l came here to check. . .
914
02:25:07,960 --> 02:25:08,858
. . .and l found. . .
915
02:25:15,201 --> 02:25:16,998
Having seen Shweta and Gaurav
happy, l decided never to return.
916
02:25:21,707 --> 02:25:22,901
But destiny willed otherwise.
917
02:25:25,811 --> 02:25:27,210
Gaurav traced me
and brought me here.
918
02:25:30,316 --> 02:25:33,479
l n the hope that the sight of me
would restore Shweta's speech.
919
02:25:38,357 --> 02:25:39,153
The fact that l am here today. . .
920
02:25:39,892 --> 02:25:41,917
. . . is an example of that man's
love and sacrifice.
921
02:25:46,365 --> 02:25:49,061
lt speaks of the man who
was madly in love with you.
922
02:25:50,903 --> 02:25:51,801
Of someone who worshipped you. . .
923
02:25:53,239 --> 02:25:57,266
. . .who was always close at hand,
but never let himself be seen.
924
02:26:06,785 --> 02:26:08,650
That man, whom you
always longed to meet. . .
925
02:26:12,458 --> 02:26:14,289
. . .that well-wisher is none else. . .
926
02:26:16,028 --> 02:26:16,756
. . . but Gaurav.
927
02:26:19,798 --> 02:26:20,662
lt's true.
928
02:26:22,268 --> 02:26:23,200
Gaurav is the well-wisher.
929
02:27:49,054 --> 02:27:52,421
l've spotted the spark
in you, all right.
930
02:27:54,226 --> 02:27:56,854
But it's someone else who has
given you this opportunity.
931
02:27:58,097 --> 02:27:58,688
Who is it?
932
02:27:59,431 --> 02:28:06,837
l don't know that. But he's
certainly your well-wisher.
933
02:28:07,473 --> 02:28:08,735
Whatever l have achieved today. . .
934
02:28:10,142 --> 02:28:11,973
. . . is thanks to the well-wisher
l have never met.
935
02:28:18,717 --> 02:28:22,244
All l can say for him is that
l shall remain eternally grateful.
936
02:28:26,725 --> 02:28:27,885
Why are you standing?
Take a seat.
937
02:28:31,597 --> 02:28:32,859
Very well.
l'll sit down and say it.
938
02:28:33,499 --> 02:28:34,966
l've come to ask for
my son's happiness.
939
02:28:36,702 --> 02:28:37,566
l want Shweta to be
my daughter-in-law.
940
02:28:38,871 --> 02:28:39,132
Well then? Have you caught him?
941
02:28:40,673 --> 02:28:41,537
No.
942
02:28:42,374 --> 02:28:43,932
l wish l could meet him
atleast once.
943
02:28:51,917 --> 02:28:54,750
lt speaks of a man who is
madly in love with you.
944
02:28:56,121 --> 02:28:56,917
Who worshipped you.
945
02:28:59,091 --> 02:29:02,151
Who was always close at hand. . .
but never let himself be seen.
946
02:29:03,629 --> 02:29:06,894
No!
74999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.