All language subtitles for Master of the Game [1984] Part 1.ANRA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,373 --> 00:02:13,251 Det er ingen tvil om det. 2 00:02:13,453 --> 00:02:21,246 Vi er her for a hylle denne elskverdige kvinne, fru Kate Blackwell. 3 00:02:27,613 --> 00:02:31,925 Det har vaert et privilegium a kjenne fru Blackwell. 4 00:02:32,133 --> 00:02:37,571 ldiot. Hva vet han om meg...? lngenting. 5 00:02:37,773 --> 00:02:43,450 ...medlemmer av lagmannsretten og et personlig brev fra presidenten. 6 00:02:44,853 --> 00:02:49,369 De behandler meg som en helgen. Blas i hva jeg har gjort. 7 00:02:49,573 --> 00:02:52,610 Na er det bare framtiden som gjelder... 8 00:02:52,853 --> 00:02:56,368 Og han star ved siden av meg. 9 00:02:56,573 --> 00:03:04,366 Derfor er det en aere a fa presentere fru Kate Blackwell. 10 00:03:53,573 --> 00:03:59,170 Skulle onske du hadde hort dem, min elskede pappa. For et liv. 11 00:04:04,773 --> 00:04:09,483 David, elskede... 12 00:04:10,973 --> 00:04:14,682 Min lille familie. Min kjaere lille familie. 13 00:04:16,213 --> 00:04:22,209 Tony som en gang var sa hapefull og lovende. 14 00:04:22,413 --> 00:04:26,531 Eve, som kunne ha fatt alt hun onsket seg. Se pa henne na! 15 00:04:26,733 --> 00:04:33,650 Min sote Alexandra, sa hengiven og snill, men en sann skuffelse. 16 00:04:33,853 --> 00:04:39,564 Hun satte sin egen lykke foran familiens. 17 00:04:39,773 --> 00:04:45,450 Takk gode Gud for Robert. Det eneste hap jeg har igjen. 18 00:04:46,933 --> 00:04:51,290 Vi er en familie. Vi er et selskap. 19 00:04:51,493 --> 00:04:57,523 Jeg tillater ingen utenforstaende til a ta over det som er mitt... 20 00:04:57,733 --> 00:05:03,490 Det som er vart. Hvordan kan noen tro det? 21 00:05:03,693 --> 00:05:10,769 Hvis de kjenner meg det minste lille, sa vet de at familien kommer forst. 22 00:05:11,973 --> 00:05:16,649 Mine barn...barnebarna mine... 23 00:05:16,853 --> 00:05:20,766 De er alt jeg har igjen a leve for. 24 00:05:20,973 --> 00:05:24,852 Jeg skal ikke slutte a puste- 25 00:05:25,053 --> 00:05:31,731 -for jeg er sikker pa at en av dem blir en del av den jeg er og star for. 26 00:05:35,133 --> 00:05:39,126 Den aller forste diamanten. 27 00:05:39,333 --> 00:05:45,283 For hvor lenge siden la den pa Namibs sanddyner?. 28 00:05:45,493 --> 00:05:48,485 Jamie, hvor lenge siden? 29 00:05:48,693 --> 00:05:52,129 Banda, hvor lenge siden? 30 00:05:52,333 --> 00:05:55,803 Hvor er dere begge i kveld? Hvor? 31 00:05:56,453 --> 00:06:00,082 KAPPSTADEN 1883 32 00:06:17,653 --> 00:06:20,326 For sent. Det er utsolgt. 33 00:06:20,533 --> 00:06:26,483 Det har vaert utsolgt lenge. Dere blir nodt til a ga til diamantfeltene. 34 00:06:26,693 --> 00:06:31,721 -Du far 200... -Kom dere vekk herfra! 35 00:06:49,653 --> 00:06:55,285 Unnskyld meg. Skal du muligens til Klipdrift? 36 00:06:55,493 --> 00:06:59,202 Du far 20 pund for turen. 37 00:07:00,493 --> 00:07:03,530 -Hva heter du? -James McGregor. 38 00:07:03,733 --> 00:07:08,887 Er du sterk? Det blir en toff reise. Jeg trenger litt hjelp. 39 00:07:09,093 --> 00:07:14,247 -40 pund, jeg liker ikke skotter. -Ok, da. 40 00:07:14,453 --> 00:07:21,165 -Jeg skal bare hente sakene mine. -Jeg drar. Skal du med eller? 41 00:07:38,093 --> 00:07:41,483 Hei! Ta det rolig. 42 00:09:01,013 --> 00:09:07,407 -Nar skal vi spise? -Spise? Posten stopper ikke. 43 00:09:37,173 --> 00:09:41,451 Han har vaert sann i flere timer. 44 00:10:19,213 --> 00:10:22,683 Kom igjen alle sammen! Ut med dere. 45 00:10:22,893 --> 00:10:27,967 Kom igjen. Dere ma ut na. 46 00:10:28,373 --> 00:10:33,606 Hopp av na. Skynd dere. Jeg har det travelt. 47 00:10:33,813 --> 00:10:38,170 Det der er nyttelost... Han er dod. 48 00:11:00,493 --> 00:11:04,884 -Du har akkurat kjopt katta i sekken. -Hva mener du? 49 00:11:05,093 --> 00:11:11,328 Det er sikkert 20 000 gravere her, som haper pa a bli rike. 20 000... 50 00:11:11,533 --> 00:11:15,446 -Ja, og? -Diamantene holder ikke til alle. 51 00:11:15,653 --> 00:11:20,090 -Det er et stort land. -En stor stinkende rore. 52 00:11:20,293 --> 00:11:23,126 Du stekes pa vinteren og fryser om sommeren. 53 00:11:23,333 --> 00:11:26,484 Hvis ikke stovet tar deg, gjor fluene det. 54 00:11:26,693 --> 00:11:32,643 Det er en ting som holder oss oppe, neste spadetak med gytje. 55 00:11:51,413 --> 00:11:56,726 Unnskyld meg. Jeg vil kjope graveutstyr. 56 00:11:56,933 --> 00:12:03,725 -Hva trenger du? -Sant a si, sa vet jeg ikke. 57 00:12:04,733 --> 00:12:09,761 Er du ny her...? Skal du jage etter ''moikeek''? 58 00:12:09,973 --> 00:12:15,366 -Hva? -Det nederlandske ordet for diamanter. 59 00:12:16,213 --> 00:12:22,607 -Jeg er Margaret Van der Merwe. -Jamie McGregor. Hyggelig. 60 00:12:24,093 --> 00:12:30,805 Vil du bli rik ma du lete pa rett sted. Finn det og gjor krav pa det! 61 00:12:31,093 --> 00:12:36,167 -Hvordan gjor jeg det? -Faren min kanskje kan hjelpe deg. 62 00:12:36,373 --> 00:12:39,649 Han hjelper iblant nye. 63 00:12:39,853 --> 00:12:43,448 -Hvor er han? -Der inne. 64 00:12:43,653 --> 00:12:46,167 Takk. 65 00:12:51,613 --> 00:12:56,403 Herr Van der Merwe? Kan vi snakke sammen? 66 00:12:56,613 --> 00:13:02,324 Jeg har forstatt at du hjelper gravere iblant. 67 00:13:02,533 --> 00:13:07,846 Tror du jeg erjulenissen? 68 00:13:08,053 --> 00:13:11,932 Jeg har hjulpet noen, det var alt. 69 00:13:12,133 --> 00:13:19,289 Jeg kan ta i og jeg er sterk. Jeg skal bli rik en dag. 70 00:13:21,173 --> 00:13:24,961 Jeg har spart og reist halve jorden rundt. 71 00:13:25,173 --> 00:13:29,405 Hvor mye? Hvor stor sparekapital har du? 72 00:13:29,613 --> 00:13:33,925 Jeg har 120 pund. Fins det diamanter, sa finner jeg dem. 73 00:13:34,133 --> 00:13:38,649 -l kveld... -Unnskyld meg? 74 00:13:38,853 --> 00:13:42,482 -Kom og spis middag, -Ja, sir. 75 00:13:47,613 --> 00:13:51,083 Frels oss fra fristelse. Frels oss fra det onde. 76 00:13:51,293 --> 00:13:54,126 Frels oss fra djevelens verk- 77 00:13:54,333 --> 00:13:59,043 -som ellers kommer som en brolende, blodtorstig love. 78 00:13:59,253 --> 00:14:01,369 Amen. 79 00:14:02,173 --> 00:14:05,961 Ta inn maten! 80 00:14:06,173 --> 00:14:11,372 Graverne her er idioter. Det fins bare ''schlentos'' igjen. 81 00:14:11,573 --> 00:14:16,203 -Hva er... -Det er tapens diamanter. Verdilose. 82 00:14:18,773 --> 00:14:23,324 -Hvor skal jeg lete da? -Banda! 83 00:14:29,093 --> 00:14:34,725 Prov med Greks lenger nordover! En afrikansk stamme. 84 00:14:34,933 --> 00:14:38,892 De finner de riktig store. 85 00:14:39,093 --> 00:14:44,611 Nordover, hvor noyaktig? 86 00:14:47,973 --> 00:14:52,569 -Hvorfor har du selv ikke hentet dem? -Skal jeg forlate forretningen? 87 00:14:52,773 --> 00:14:56,448 Tror du jeg er gal? Folk ville stjele alt jeg har. 88 00:14:56,653 --> 00:15:04,241 Nei, min venn... Jeg trenger noen jeg kan sende dit. 89 00:15:04,453 --> 00:15:08,128 -En som kan hente dem. -Van der Merwe, jeg... 90 00:15:08,333 --> 00:15:12,326 Nar jeg finner rett mann,- 91 00:15:12,533 --> 00:15:16,924 -gir jeg ham alt utstyr han trenger og et kart- 92 00:15:17,133 --> 00:15:20,648 -sa han vet hvor han skal dra. 93 00:15:20,853 --> 00:15:27,042 Tro meg, jeg er den du soker. Jeg jobber dognet rundt. 94 00:15:27,253 --> 00:15:31,087 Jeg gir deg flere diamanter enn du kan telle. 95 00:15:35,693 --> 00:15:40,084 -Herr Van der Merwe... -Det er ok. 96 00:15:40,693 --> 00:15:45,972 -Mener du at...? -Du bidrar med arbeidet ditt. 97 00:15:47,053 --> 00:15:49,886 Jeg bidrar med kapitalen. Vi deler. 98 00:15:50,093 --> 00:15:56,805 Pluss at jeg gir deg 2 pund ekstra for hver uke du jobber. 99 00:15:58,253 --> 00:16:01,006 Er vi enige? 100 00:16:03,173 --> 00:16:05,607 Ja, vi er enige. 101 00:16:07,133 --> 00:16:09,442 Banda! 102 00:16:20,533 --> 00:16:25,288 McGregor, skriv under her. 103 00:16:25,493 --> 00:16:31,363 -Hva er dette? -En kontrakt. Det ma man ha. 104 00:16:32,093 --> 00:16:37,008 -Hva er det? -Det er ikke pa engelsk. 105 00:16:37,213 --> 00:16:41,809 Det star at vi er partnere. 106 00:16:42,013 --> 00:16:47,690 Vi deler alt likt. Skriv pa na! 107 00:16:50,893 --> 00:16:54,852 Sann skal det late. Sa har vi regningen. 108 00:16:55,053 --> 00:17:00,605 -Hva? -Utstyr og esel 120 pund. 109 00:17:00,813 --> 00:17:06,285 -Vent litt! -Trodde du det var gratis? 110 00:17:06,493 --> 00:17:13,171 Tror du man kan fa noe for ingenting? Det blir ingen avtale. Banda! 111 00:17:13,373 --> 00:17:18,652 Vent litt... Jeg forsto nok ikke riktig. 112 00:17:20,653 --> 00:17:24,612 Jeg har pengene. Jeg har dem her. 113 00:17:25,173 --> 00:17:30,645 Na kan vi snakke forretninger. Her er kartet. 114 00:17:30,853 --> 00:17:35,131 Beskytt det med ditt liv! 115 00:17:35,373 --> 00:17:38,922 Alt du trenger a vite, star der. 116 00:17:39,373 --> 00:17:45,164 Her, oppe i nord, ved Rals strender. 117 00:17:47,253 --> 00:17:50,848 -Hvor langt er det? -Fire, fem dager. 118 00:17:51,053 --> 00:17:55,126 -Det tar lenger tid tilbake. -Hvorfor? 119 00:17:55,333 --> 00:17:58,928 Diamantenes vekt. 120 00:18:00,453 --> 00:18:02,728 Det er sant... 121 00:18:03,493 --> 00:18:06,724 Ma Gud vaere med deg, McGregor. 122 00:18:07,653 --> 00:18:10,645 Ta vare pa deg selv. 123 00:21:09,693 --> 00:21:14,050 Drikk det! Kom an! Spis den ogsa! 124 00:21:24,213 --> 00:21:28,001 -Kjenner du dette landet? -Som min egen lomme. 125 00:21:29,893 --> 00:21:34,523 Partneren min ga meg dette kartet. 126 00:21:34,733 --> 00:21:39,363 Han sa at Grekastammen har funnet diamanter vest for klippene. 127 00:21:39,573 --> 00:21:43,851 Det var to ar siden. Det er ikke mer. 128 00:21:44,053 --> 00:21:48,251 Bare klipper. Liker du klipper? 129 00:21:49,453 --> 00:21:54,971 -Kartet da? -Like bra som vannet. 130 00:21:59,613 --> 00:22:05,290 -Hvor skal jeg lete, da? -Dra hjem. 131 00:22:05,493 --> 00:22:08,803 Dra hjem med deg! 132 00:22:56,813 --> 00:22:59,088 Nei, nei, nei. 133 00:23:56,493 --> 00:23:58,563 Diamanter. 134 00:24:03,853 --> 00:24:06,003 Diamanter! 135 00:25:05,453 --> 00:25:08,331 Sa hyggelig! Herr McGregor. 136 00:25:08,533 --> 00:25:13,926 Du trenger ikke si noe. Sanne nyheter ferdes raskt. 137 00:25:14,133 --> 00:25:16,601 Kom inn. 138 00:25:29,653 --> 00:25:34,773 -Ja, veldig fine. -Det fins flere der. 139 00:25:39,693 --> 00:25:45,529 Forst ma vi oppbevare dem sikkert. 140 00:25:48,693 --> 00:25:52,891 Jeg er en mann som star ved mitt ord. 141 00:25:53,093 --> 00:26:00,124 Du har vaert borte i 24 uker. Jeg gir deg 48 pund. 142 00:26:02,093 --> 00:26:06,211 -Og to pund ekstra som en bonus. -Hvorfor? 143 00:26:06,413 --> 00:26:10,964 ''Hvorfor''? Hva mener du? 144 00:26:11,173 --> 00:26:14,848 Det er for et vel gjennomfort jobb. 145 00:26:15,053 --> 00:26:20,810 Jeg trenger ingen bonus. Jeg har min andel av diamantene. 146 00:26:22,973 --> 00:26:29,924 Jeg forstar ikke riktig hva du mener?. 147 00:26:30,133 --> 00:26:34,524 -Hvem har sagt det? -Det gjorde du. 148 00:26:34,733 --> 00:26:39,887 Jeg trenger ikke partnere. Du jobber for meg. 149 00:26:40,093 --> 00:26:44,245 Du fikk utstyr og jeg sendte deg pa et oppdrag. 150 00:26:45,653 --> 00:26:53,333 Jeg betalte 1 20 pund for en gryte, en spade og en dod mulesel. 151 00:26:53,533 --> 00:26:57,606 Hvordan hadde du klart deg uten kartet mitt? 152 00:26:57,813 --> 00:27:01,203 -Kartet var verdilost. -Det er ikke min feil. 153 00:27:01,413 --> 00:27:06,692 Jeg fant skjerpet og jeg gjorde krav pa det. 154 00:27:06,893 --> 00:27:12,172 -Og jeg registrerte den i vare navn. -Jeg vil ikke krangle med deg. 155 00:27:12,373 --> 00:27:16,924 Jeg gir deg 1 0 pund til og siden er vi kvitt. 156 00:27:17,133 --> 00:27:21,046 Vi er ikke kvitt. Jeg har rett til halve skjerpet. 157 00:27:21,253 --> 00:27:25,929 -Det star i kontrakten. -Da leste du det ikke sa noye. 158 00:27:27,373 --> 00:27:30,729 Prover du a lure meg, skal jeg fa deg arrestert. 159 00:27:36,693 --> 00:27:42,006 -Jeg skaffer en advokat. -Gjor det. Jeg eier dem alle. 160 00:27:42,453 --> 00:27:46,128 Ta pengene og forsvinn! 161 00:27:46,333 --> 00:27:53,250 Jeg sverger at jeg ikke gir meg uten a slass. 162 00:27:53,453 --> 00:27:57,765 Du vil angre at du noensinne traff James McGregor. 163 00:27:57,973 --> 00:28:02,842 Ga til lege. Solen har gatt deg til hodet. 164 00:28:41,933 --> 00:28:44,401 Bartender. 165 00:28:48,373 --> 00:28:52,491 Vaer sa god, min venn. Jeg er Hans Smit. 166 00:28:53,453 --> 00:28:59,050 Denne byr huset pa. 167 00:28:59,453 --> 00:29:03,412 Til Salomon Van der Merwes fall. 168 00:29:03,613 --> 00:29:06,491 Ta det rolig. 169 00:29:07,053 --> 00:29:13,049 -Han har lurt deg, hva? -Ja, og han skal ikke komme unna. 170 00:29:13,253 --> 00:29:18,930 Hvis du skal slass mot nederlenderen, sa trenger du hjelp. 171 00:29:19,133 --> 00:29:25,481 Jeg vet hvem som kunne hjelpe deg. 172 00:29:25,693 --> 00:29:29,811 -Vil du treffe ham? -Ja. 173 00:29:31,973 --> 00:29:38,208 l kveld klokken 10 rett overfor stallen. 174 00:29:40,173 --> 00:29:42,767 Jeg kommer. 175 00:29:59,573 --> 00:30:02,041 Herr Smit! 176 00:30:04,733 --> 00:30:07,008 Herr Smit! 177 00:30:17,053 --> 00:30:20,602 Hallo, er du der? 178 00:32:20,973 --> 00:32:24,488 Ligg stille. Jeg skal ikke skade deg. Ligg stille. 179 00:32:27,293 --> 00:32:32,811 Nederlenderen betalte oss for a drepe deg. Jeg syntes du skulle leve. 180 00:32:33,493 --> 00:32:37,771 lkke snakk. Jeg skal snakke for oss begge. Vi er i Kappstaden. 181 00:32:38,613 --> 00:32:41,286 Vi har vaert her i to uker na. 182 00:32:41,493 --> 00:32:45,452 Legen sier at du har et brukket bein og noen brukne ribbein-... 183 00:32:45,653 --> 00:32:51,603 -og et lite brukket nesebein. Smit og jeg gjorde en god jobb. 184 00:33:00,013 --> 00:33:02,049 Her, drikk! 185 00:33:07,693 --> 00:33:12,084 Sann ja. Du kommer til a bli som ny igjen. 186 00:33:12,293 --> 00:33:15,808 Hvorfor?. Hvorfor? 187 00:33:16,013 --> 00:33:21,087 Hvorfor jeg forte deg hit? 188 00:33:21,293 --> 00:33:25,571 Jeg har sluttet hos nederlenderen. Jeg trenger deg. 189 00:33:26,613 --> 00:33:29,366 Jeg trenger hjelp fra en hvit mann. 190 00:33:29,573 --> 00:33:33,930 Hevn... ikke for meg, men for sosteren min. 191 00:33:34,853 --> 00:33:38,289 Van der Merwe plukket henne fra gaten for a arbeide i butikken. 192 00:33:38,493 --> 00:33:41,132 Sa voldtok han henne... Det svinet. 193 00:33:46,013 --> 00:33:49,323 Hun dode i barsel. 194 00:33:52,773 --> 00:33:55,731 Hun var bare 11 ar. 195 00:33:56,613 --> 00:33:59,002 Herregud! 196 00:34:01,653 --> 00:34:05,043 Din gud og min gud vil finne en rad. 197 00:34:07,813 --> 00:34:11,328 Han ma betale for det han har gjort. 198 00:34:12,293 --> 00:34:18,243 Men na ma du hvile. Du ma fa tilbake styrken. 199 00:34:33,493 --> 00:34:36,849 Jeg klarer meg selv. 200 00:34:49,893 --> 00:34:54,683 -Jeg forstar ikke. Butikken, da? -Det er bare en dekke. 201 00:34:54,893 --> 00:34:58,408 Det er lokkematen for offeret hans. 202 00:34:58,613 --> 00:35:02,606 Han betaler Smit for a sjekke dem. Sa mister de alt de eier,- 203 00:35:02,813 --> 00:35:06,567 -mens nederlenderen bare blir rikere. 204 00:35:06,893 --> 00:35:11,648 -Han og datteren hans. -Ja, hans Margrete. 205 00:35:11,853 --> 00:35:17,485 Man kan ikke klandre henne. Hun er nok uvitende om hva som skjer. 206 00:35:18,373 --> 00:35:24,005 Na skal du fa hore noe. Nederlenderen er veldig religios. 207 00:35:24,213 --> 00:35:31,051 Han bommer aldri en gudstjeneste, og han snyter folk i Guds navn. 208 00:35:33,173 --> 00:35:38,645 lngen pa denne jord er god nok for datteren hans. 209 00:35:51,653 --> 00:35:56,443 Na skal vi se om du fremdeles ser menneskelig ut. 210 00:35:59,653 --> 00:36:04,408 -Ta det rolig. -Jeg tror du er litt folsom. 211 00:36:19,613 --> 00:36:22,002 Hold deg rolig. 212 00:36:32,773 --> 00:36:35,412 Du er en gammel mann na. 213 00:36:37,693 --> 00:36:41,242 lkke sa pen lenger. 214 00:36:41,453 --> 00:36:44,889 Moren din ville ikke likt. 215 00:36:45,813 --> 00:36:48,964 lngen vil kjenne meg igjen. 216 00:36:56,293 --> 00:36:59,490 Hva er det med dere? Er dere late, eller? 217 00:37:15,653 --> 00:37:20,329 -Vi gjor samme jobb, hva? -Ja. 218 00:37:20,733 --> 00:37:25,204 -Hvorfor tjenerjeg ti ganger mer?. -Fordi du er stygg og hvit. 219 00:37:27,573 --> 00:37:31,930 Det er en forbannelse a vaere vakker og svart... lkke sant? 220 00:37:32,133 --> 00:37:35,842 Jo, de slar meg ogsa. 221 00:37:36,493 --> 00:37:40,805 -Hvordan holder man ut? -Osico. 222 00:37:41,013 --> 00:37:45,291 -Hva er det? -Det er vanskelig a forklare. 223 00:37:45,493 --> 00:37:49,452 Det er det som gjor at vi overlever. 224 00:37:49,653 --> 00:37:54,090 For meg er det folelsen av a tilhore mitt land og folk. 225 00:37:54,893 --> 00:37:59,045 -Jeg forstar ikke. -Se pa meg. 226 00:37:59,253 --> 00:38:04,281 Nar jeg ser inn i oynene pa hvem som helst,- 227 00:38:04,493 --> 00:38:08,486 -vet jeg at jeg ikke er verdt mer eller mindre enn den jeg ser. 228 00:38:08,693 --> 00:38:12,845 Det vet jeg inni meg. 229 00:38:13,053 --> 00:38:17,968 En dag kommer alle hvite til a kjenne til Osico. 230 00:38:18,173 --> 00:38:22,769 Det kan ta 1 00 ar, men den dagen kommer. 231 00:38:24,413 --> 00:38:27,564 Begynn med nederlenderen! 232 00:38:27,773 --> 00:38:32,608 lngen i Klipdrift ville kjent deg igjen. 233 00:38:33,293 --> 00:38:36,808 Vel? Herr McGregor? 234 00:38:39,933 --> 00:38:43,562 Fortell om diamantfeltet i Namib! 235 00:38:43,773 --> 00:38:48,085 Du skal holde deg unna derfra. 236 00:38:48,293 --> 00:38:53,287 -Har du vaert der? -Ja, jeg jobbet for selskapet. 237 00:38:53,613 --> 00:38:56,685 Det er den eneste maten a komme til stranden. 238 00:38:56,893 --> 00:39:02,570 Slaver kravler i sanden. Finner man en diamant, legger man den i en boks. 239 00:39:02,773 --> 00:39:07,563 -Store diamanter? -lblant. lblant veldig store. 240 00:39:07,773 --> 00:39:12,289 -Man er overvaket hele tiden. -Vi gjor det om natten. 241 00:39:12,493 --> 00:39:19,808 Man kan ikke na den. Revene og hoye bolger som slar mot klippene. 242 00:39:20,013 --> 00:39:23,562 Alle som prover blir drept. Skonnerter, fiskebater... 243 00:39:23,773 --> 00:39:27,448 Alle faller i stykker. Det er umulig. 244 00:39:27,653 --> 00:39:30,963 -Kan man na dit landeveien? -Piggtradgjerde... 245 00:39:31,173 --> 00:39:35,883 Vakttarn, mange vakter med vapen og blodtorstige hunder. 246 00:39:36,093 --> 00:39:40,609 Er det svar pa sporsmalet ditt? Hvis ikke, sa fins det ogsa miner. 247 00:39:40,813 --> 00:39:44,522 Man tar et skritt og...bom. Sa fins man ikke mer. 248 00:39:48,853 --> 00:39:55,326 Diamantene ligger i sanden. 249 00:40:04,093 --> 00:40:08,928 Herr McGregor, vaer sa snill... 250 00:40:09,133 --> 00:40:14,571 Hvis du ma tenke pa noe, sa tenk pa nederlenderen. 251 00:40:14,813 --> 00:40:18,931 Bare tenk pa hva vi skal gjore med ham! 252 00:40:22,013 --> 00:40:27,371 -Banda! Jeg har det... Losningen. -Pa hva? 253 00:40:27,573 --> 00:40:31,532 -Pa diamantene. Vi bygger en flate. -Hvem trenger en flate? 254 00:40:31,733 --> 00:40:34,645 Vi gjor det. Vi trenger en flate med seil. 255 00:40:34,853 --> 00:40:39,608 -Har du fremdeles feil i hodet? -En flate har ingen kjol. 256 00:40:39,813 --> 00:40:45,331 -Vi kan ga over revene opp pa land. -Tenker du pa det jeg tror? 257 00:40:45,533 --> 00:40:50,004 Vi bygger den pa kysten sor for Asperbonite og vi seiler om natten. 258 00:40:50,213 --> 00:40:54,923 Vi leter igjennom stranden og siden stikker vi samme vei som vi kom. 259 00:40:55,133 --> 00:40:58,967 -Drepe nederlenderen, da? -Jeg har andre planer for ham. 260 00:40:59,173 --> 00:41:03,564 -Vi ma gjore dette. -Du vil bli rik, hva? 261 00:41:03,773 --> 00:41:09,803 Det er bare en ting til vi trenger. En sekk stor nok for diamantene. 262 00:41:10,013 --> 00:41:12,652 To sekker og en masse flaks. 263 00:41:12,853 --> 00:41:15,321 Kom an! Jobb! 264 00:42:11,173 --> 00:42:15,246 -Herr McGregor... -Jamie, kall meg Jamie! 265 00:42:17,453 --> 00:42:21,571 Jeg har noe a tilsta... 266 00:42:21,773 --> 00:42:25,049 Jeg skammer meg for det, men jeg vil fortelle likevel. 267 00:42:27,213 --> 00:42:31,331 -Jeg kan ikke svomme. -lkke jeg heller. 268 00:42:59,293 --> 00:43:03,491 Der ser du hvordan land reiser seg. 269 00:43:03,693 --> 00:43:06,287 Horer man noye, kan man hore brenningene. 270 00:43:06,493 --> 00:43:10,372 Vi venter her til det morkner, sa gar vi rett inn. 271 00:43:10,573 --> 00:43:14,612 Det virker for enkelt. 272 00:43:14,813 --> 00:43:20,410 Blas i det, bare tenk at vi er rike i morgen kveld! 273 00:43:20,613 --> 00:43:23,969 Eller dode? Eller begge deler. 274 00:44:48,973 --> 00:44:51,851 Kom igjen, Jamie. Prov! 275 00:45:03,373 --> 00:45:07,605 -Hvor er vi? -Vi ma vekk herfra. 276 00:45:27,573 --> 00:45:30,724 Klippene! 277 00:46:02,773 --> 00:46:04,968 Hold fast! 278 00:46:38,813 --> 00:46:42,647 Kruger, Brent. Hva er dette? Vaktrunden begynte for 10 minutter siden. 279 00:46:42,853 --> 00:46:47,290 Unnskyld, sir. Vi gar med en gang. 280 00:47:15,293 --> 00:47:18,126 Banda? Banda! 281 00:47:20,733 --> 00:47:24,328 Banda. Vi klarte det. 282 00:47:24,933 --> 00:47:29,609 -Flaten? Den er borte. -Vi kom inn hit. 283 00:47:29,813 --> 00:47:33,806 -Hvordan skal vi komme ut? -Det fins en annen vei. Kom! 284 00:47:34,013 --> 00:47:37,847 Et mirakel fikk inn oss hit og et mirakel skal fa ut oss. 285 00:47:38,053 --> 00:47:42,649 Jeg drar ikke herfra tomhendt. Kom an. Pa med skjorten. 286 00:47:42,853 --> 00:47:48,132 Skjorten...? Ja, hvorfor ikke. 287 00:47:48,453 --> 00:47:51,684 Jeg har ikke a bekymre meg om for for de dreper oss. 288 00:47:52,253 --> 00:47:57,646 Fins det noen vaktfri del av stranden? De dekker hele stranden. 289 00:47:57,853 --> 00:48:01,323 Man kan ikke gjemme en flue. 290 00:48:02,933 --> 00:48:06,209 Vi gar langs stranden og jobber oss oppover. 291 00:48:06,413 --> 00:48:08,324 Adgang forbudt 292 00:48:26,773 --> 00:48:29,731 Jamie! 293 00:48:29,933 --> 00:48:32,970 Hva tror du? 294 00:48:33,293 --> 00:48:38,526 Herregud! Det ma vaere 100 karat. 295 00:48:49,933 --> 00:48:53,130 Herregud! 296 00:49:38,733 --> 00:49:43,090 Vaktene kommer snart. Bare litt til. 297 00:50:04,213 --> 00:50:08,525 lkke bra. Den har en feil. 298 00:50:10,213 --> 00:50:14,809 Den er vakker... Jeg beholder den som minne. 299 00:50:15,013 --> 00:50:18,642 -Som minne om hva? Dodsdagen var? -Nei, dagen vi slipper unna. 300 00:50:21,533 --> 00:50:24,969 -Vi er rike. -Hundene! 301 00:50:34,373 --> 00:50:40,050 -Det har ferten av oss. -Vi loper mot gjerdet. 302 00:50:40,253 --> 00:50:44,565 -Hvor begynner minene? -Om 100 meter. 303 00:50:54,653 --> 00:50:57,531 Vent! Stans! 304 00:50:58,293 --> 00:51:05,483 -Minene utloses ved 36 kilos trykk. -Vi far krype. Da fordeler vi vekten... 305 00:51:05,693 --> 00:51:10,847 Vent! Hundene... De kommer naermere. 306 00:51:13,013 --> 00:51:16,483 Vi er fortapt for vi engang... 307 00:51:18,573 --> 00:51:23,010 Taken... Havstaken. 308 00:51:24,013 --> 00:51:27,483 Hva var det jeg sa? Et mirakel. 309 00:51:27,693 --> 00:51:31,652 Der borte! Ser du dem? 310 00:51:35,773 --> 00:51:38,003 Hvor ble de av? 311 00:51:40,053 --> 00:51:42,806 Slipp los hundene! 312 00:52:00,173 --> 00:52:03,085 Hold deg innen horevidde! 313 00:53:05,053 --> 00:53:07,806 Jamie! Er du ok? 314 00:53:08,013 --> 00:53:12,370 Vi ma fortsette. Taken letter snart. 315 00:53:12,573 --> 00:53:15,485 Ok, jeg er kommer. 316 00:53:16,013 --> 00:53:18,243 Kruger! 317 00:53:19,373 --> 00:53:21,603 Brent! 318 00:53:21,813 --> 00:53:26,443 -Vi far forsoke a lope dit. -Landminene, da? 319 00:53:30,173 --> 00:53:35,042 -Vi prover a na gjerdet. -Hvis vi kan se det. 320 00:53:37,933 --> 00:53:39,605 Kom an! 321 00:53:56,093 --> 00:54:01,884 -Er du ok? -Nei, jeg har skaret meg ordentlig. 322 00:54:07,413 --> 00:54:15,001 Se pa det monsteret! Det ma vaere 6 meter hoyt. Klatre, jeg holder vakt. 323 00:54:16,293 --> 00:54:22,528 -Vi skal vekk herfra. -Hvordan det? Skal du fly? 324 00:54:22,733 --> 00:54:26,248 Nei, nei... Gi meg diamantene dine! 325 00:54:26,773 --> 00:54:31,051 -Pa med skjorten. Vi gar porten. -Porten? 326 00:54:31,253 --> 00:54:35,292 -Ja... -Hvordan? De vet at vi ikke horer til. 327 00:54:35,493 --> 00:54:39,122 Det er nettopp derfor. 328 00:54:43,933 --> 00:54:47,323 NAMlB DlAMANTSELSKAP ADGANG FORBUDT 329 00:54:51,413 --> 00:54:53,881 Herr Jeffries! 330 00:55:05,973 --> 00:55:10,012 -Hvem skal man sporre om jobb her?. -Hvordan i helvete kom dere hit? 331 00:55:10,213 --> 00:55:14,365 Jeg kravlet... Jeg kravlet over gjerdet. 332 00:55:14,573 --> 00:55:19,931 -Se! Det er piggtrad. Visste du det? -Det er ikke sant! 333 00:55:20,453 --> 00:55:23,525 -Kan du ikke lese? -Jo, det kan jeg. 334 00:55:23,733 --> 00:55:27,521 Hva star det pa skiltet da? 335 00:55:27,733 --> 00:55:32,170 Det star: ''Adgang forbudt.'' Vet du hva det betyr? 336 00:55:32,373 --> 00:55:38,130 Jeg vil snakke med sjefen. Vi har gatt langt. Vi vil ha jobb. 337 00:55:38,333 --> 00:55:42,770 Hvis du ikke kommer deg ut herfra pa 10 sekunder,- 338 00:55:42,973 --> 00:55:46,966 -skal jeg sette deg bak gitter i 15 ar. 339 00:55:47,173 --> 00:55:52,293 Vi gar ikke for vi fikk det vi kom for. 340 00:55:53,373 --> 00:55:56,843 -Kom igjen! -Vi vil ha jobb! 341 00:55:59,813 --> 00:56:03,328 Jeg melder deg til sjefen din. 342 00:56:06,533 --> 00:56:10,287 Det ville nok ikke ha oss. 343 00:56:51,413 --> 00:56:57,886 -Hva tror du? En halv million pund? -Mer! Mer! 344 00:56:58,173 --> 00:57:02,883 Jeg gjetter pa naermere millionen. 345 00:57:04,133 --> 00:57:09,161 Vi kunne fatt mer, men den storste er ikke verdt noe. 346 00:57:09,373 --> 00:57:14,845 Vil du fa meg til a grate? Jeg snakker med Afrikas rikeste svarte mann. 347 00:57:15,053 --> 00:57:21,891 Jeg skal kjope en liten gard, og to okser a bytte mot en god kone. 348 00:57:24,333 --> 00:57:28,884 -Du kan kjope tusen farmer. -Er du fremdeles blind? 349 00:57:29,093 --> 00:57:34,451 l Afrika blir en svart mann med penger drept pa en uke. 350 00:57:35,173 --> 00:57:42,011 Nei, min venn. Jeg skal bruke diamantene pa min egen mate. 351 00:57:44,253 --> 00:57:50,283 Jeg skal kjope de fineste klaer fra den beste skredderen i Kappstaden. 352 00:57:51,533 --> 00:57:59,451 Seks dresser, og jeg vil velge den vakreste drosjen jeg kan finne. 353 00:57:59,653 --> 00:58:05,250 Vent litt na. Glemmer du ikke noe? 354 00:58:06,053 --> 00:58:09,489 Salomon Van der Merwe. 355 00:58:10,893 --> 00:58:15,171 Banda, vi har vaert gjennom mye sammen. 356 00:58:17,533 --> 00:58:21,208 -Stoler du pa meg? -Som min egen bror. 357 00:58:21,413 --> 00:58:25,247 La da meg ta meg av nederlenderen! Alene. 358 00:58:26,333 --> 00:58:31,327 En hvit mann har lettere for a ta seg av en hvit mann. 359 00:58:33,293 --> 00:58:36,968 Har jeg noensinne loyet for deg? 360 00:58:38,133 --> 00:58:41,330 Stol pa hatet mitt! 361 00:58:42,013 --> 00:58:46,131 Stol pa det som om det var ditt eget hat! 362 00:58:46,333 --> 00:58:51,123 Han kommer til a onske at han dode forste gangen han sa oss. 363 00:58:59,613 --> 00:59:04,641 Jamie! Jeg forlater deg her. 364 00:59:06,173 --> 00:59:09,131 Jeg trenger ikke Kappstaden lenger. 365 00:59:18,693 --> 00:59:21,446 Nar jeg er ferdig med nederlenderen... 366 00:59:23,453 --> 00:59:27,810 Kommer jeg og henter denne. 367 00:59:28,013 --> 00:59:33,883 -Hvorfor?. Den er verdilos. -lkke for meg. 368 00:59:35,733 --> 00:59:38,884 Den symboliserer alt vi har gatt gjennom. 369 00:59:40,133 --> 00:59:44,524 Du vet, det er veldig vanskelig. 370 00:59:44,733 --> 00:59:48,089 Jeg trodde aldri jeg skulle kalle en hvit mann for venn. 371 01:01:29,893 --> 01:01:33,329 Fa snakke med bankdirektoren, takk. Jeg har ingen avtale. 372 01:01:33,533 --> 01:01:39,881 Men jeg har flere hundre tusen pund, som jeg vil sette inn her. 373 01:01:40,093 --> 01:01:43,290 Et oyeblikk, sir. 374 01:01:51,413 --> 01:01:57,090 Unnskyld meg, klokken min har stoppet. Vet du hva klokken er?. 375 01:01:58,813 --> 01:02:04,092 -Ja, ti over tolv. -Mange takk. 376 01:02:04,293 --> 01:02:09,208 Min herre! Han tar imot na. 377 01:02:10,213 --> 01:02:15,162 -Du aldri vaert i Klipdrift for, herr? -Travis... lan Travis. 378 01:02:16,493 --> 01:02:21,965 -Det er forste gang. -Det er bra for investeringer. 379 01:02:22,173 --> 01:02:25,927 Vi vil sta til tjeneste med det vi kan. 380 01:02:27,893 --> 01:02:35,288 -Flere hundre tusen? -Det sa han... 381 01:02:39,053 --> 01:02:42,568 Unnskyld meg, sir. 382 01:02:42,773 --> 01:02:48,291 Jeg har hort at du er interessert i lokale investeringer. 383 01:02:48,493 --> 01:02:54,204 -Det er mulig. -Da fins det bare en mann her i byen. 384 01:02:54,413 --> 01:02:59,168 Jeg kan sette deg i kontakt med ham. Han heter Van der Merwe. 385 01:03:00,253 --> 01:03:04,644 -Har ikke hort om ham. -Hadde du kjent til byen, hadde du det. 386 01:03:04,853 --> 01:03:12,692 Han eier den mer eller mindre. Dere kunne dra nytte av hverandre. 387 01:03:14,133 --> 01:03:19,253 -Jeg oppfattet ikke navnet ditt. -Smit. Jeg jobber pa Sundowner Saloon. 388 01:03:19,453 --> 01:03:21,728 Skal jeg avtale et mote? 389 01:03:21,933 --> 01:03:28,008 Hvis denne herren, hva han na het, vil treffe meg... 390 01:03:28,213 --> 01:03:31,603 Si at jeg fins her omkring! 391 01:03:55,773 --> 01:04:00,893 Herr Travis... Navnet mitt er Van der Merwe. 392 01:04:02,573 --> 01:04:06,122 -Jeg tror ikke... -Herr Smit fortalte om meg. 393 01:04:06,333 --> 01:04:08,608 Jo, det tror jeg han gjorde. 394 01:04:08,813 --> 01:04:15,366 Smit sa at du ville vaere her. En flott herre med gratt skjegg. 395 01:04:15,573 --> 01:04:19,407 Og det er du sannelig. 396 01:04:19,613 --> 01:04:22,923 Jeg skal ikke kaste bort tiden. Vi er begge opptatte menn. 397 01:04:23,133 --> 01:04:28,890 Hva du enn vil investere i her i omradet,- 398 01:04:29,093 --> 01:04:34,486 -sa lover jeg a doble eller tredoble investeringene dine. 399 01:04:34,693 --> 01:04:38,811 -lnteressant. -Vi ma vaere forsiktige. 400 01:04:39,013 --> 01:04:44,133 Det fins mange tvilsomme folk her omkring. 401 01:04:44,333 --> 01:04:51,409 Jeg haper du ikke tar det ille opp, men hvor mye planlegger du a investere? 402 01:04:51,773 --> 01:04:57,609 -Herr Van...der...? -Van der Merwe. 403 01:04:57,813 --> 01:05:00,930 Vi kjenner ikke hverandre og jeg syns ikke... 404 01:05:01,133 --> 01:05:06,605 Sir, kan vi ikke diskutere det over en middag i kveld? 405 01:05:06,813 --> 01:05:13,207 Datteren min er en utmerket kokk. Det ville vaere en aere for oss.. 406 01:05:14,373 --> 01:05:18,048 -Jeg skal se i kalenderen min. -Selvsagt. 407 01:05:19,613 --> 01:05:26,166 -Var det alt? -Ja. Jeg haper vi ses i kveld. 408 01:05:26,933 --> 01:05:29,322 Sir... 409 01:05:42,573 --> 01:05:45,087 Pappa, han er her. 410 01:05:51,493 --> 01:05:54,246 -Herr Travis? -Ja. 411 01:05:54,453 --> 01:05:56,409 God kveld. 412 01:05:59,333 --> 01:06:03,008 -Jeg er Margret Van der Merwe. -Hyggelig. 413 01:06:07,773 --> 01:06:12,528 Pappa sier at det er ditt forste besok i Klipdrift. 414 01:06:14,773 --> 01:06:17,924 Jeg haper at du liker byen. 415 01:06:20,733 --> 01:06:25,932 -Tok du med deg fru Travis? -Nei, jeg er ikke gift. 416 01:06:27,413 --> 01:06:33,045 -lngen har villet ha meg enna. -Det er vanskelig a tro. 417 01:06:33,253 --> 01:06:37,007 -Unnskyld, det virket kanskje... -lngen fare. 418 01:06:37,213 --> 01:06:41,001 Det var en nydelig kompliment, Margret. 419 01:06:42,493 --> 01:06:44,802 Du vet... 420 01:06:47,293 --> 01:06:51,889 Det var min kjaere mors navn, Margret. 421 01:06:52,533 --> 01:06:55,570 Jeg kalte henne Maggie. 422 01:06:56,853 --> 01:07:00,004 Farjeg kalle deg det? 423 01:07:01,493 --> 01:07:03,927 Om du onsker det. 424 01:07:05,493 --> 01:07:07,768 Takk, Maggie. 425 01:07:11,213 --> 01:07:15,445 Frels oss fra fristelse. Fri oss fra det onde. 426 01:07:15,653 --> 01:07:18,213 Frels oss fra djevelens verk- 427 01:07:18,413 --> 01:07:22,691 -som ellers kommer som en brolende blodtorstig love. Amen. 428 01:07:23,013 --> 01:07:25,368 Ta inn maten! 429 01:07:30,133 --> 01:07:33,045 Vi har bare vin og ol. 430 01:07:33,333 --> 01:07:36,609 Jeg rorer ikke sprit. 431 01:07:39,773 --> 01:07:43,812 -lkke noe til datteren din? -Hun drikker ikke i det hele tatt. 432 01:07:46,013 --> 01:07:49,926 For et profitabelt samarbeid. 433 01:08:01,133 --> 01:08:05,968 Farjeg sporre hvordan du har tjent rikdommen din? 434 01:08:06,173 --> 01:08:08,846 Jeg arvet den av faren min. 435 01:08:09,053 --> 01:08:15,003 -Du har ingen forretningserfaring? -lkke enna. 436 01:08:16,653 --> 01:08:21,727 Da trenger du veiledning. 437 01:08:21,933 --> 01:08:25,369 -Eller hva? -Ja, jeg antar det. 438 01:08:34,933 --> 01:08:41,532 -Hva har du a foresla? Partnerskap? -Akkurat. 439 01:08:41,733 --> 01:08:47,205 -Mine penger og din arbeidskraft? -Det er riktig. 440 01:08:47,413 --> 01:08:52,487 Det krever at jeg har stor tillit for deg og omradet. 441 01:08:52,693 --> 01:08:55,969 l begge deler. 442 01:08:57,253 --> 01:09:00,006 Na som jeg har blitt kjent med deg,- 443 01:09:00,213 --> 01:09:05,890 -vil jeg gjerne se mer av landsdelen. 444 01:09:06,093 --> 01:09:10,484 Kan datteren din bli min guide? 445 01:09:10,693 --> 01:09:15,642 Datteren min er opptatt i butikken. 446 01:09:15,853 --> 01:09:21,883 Det er du ogsa... Men om hun ikke kan avse tiden sa... 447 01:09:23,533 --> 01:09:28,527 -Det var leit. -Kanskje for din skyld. 448 01:09:28,733 --> 01:09:33,966 -Jeg kan avse henne en time. -Det er veldig sjenerost av deg. 449 01:09:36,213 --> 01:09:40,491 -Jeg ser fram til det. -Mer portvin? 450 01:09:41,213 --> 01:09:43,807 Ja takk. 451 01:10:56,893 --> 01:11:01,603 Vel, jeg vet ikke hvordan du har det, men jeg er skrubbsulten. 452 01:11:08,573 --> 01:11:10,768 Lunsjen er servert. 453 01:11:12,773 --> 01:11:16,732 -Nei, Travis, jeg kan ikke. -Jeg drikker aldri alene. 454 01:11:17,893 --> 01:11:20,805 Du har ikke noe valg, hva? 455 01:11:22,733 --> 01:11:26,009 Kom an! Den er floyelsmyk. 456 01:11:27,773 --> 01:11:31,083 Den er utsokt. 457 01:11:31,293 --> 01:11:34,205 Det er veldig behagelig. 458 01:11:35,493 --> 01:11:38,485 Prov! Kom igjen na. 459 01:11:50,573 --> 01:11:55,408 Sann ja. Hva var det jeg sa? 460 01:12:00,293 --> 01:12:03,171 Sote, Maggie... 461 01:12:05,013 --> 01:12:08,767 Sa nydelig du er. Du er sannelig... 462 01:12:11,613 --> 01:12:13,763 Nydelig. 463 01:14:07,533 --> 01:14:12,402 Jentene mine er sjalu. De syns at jeg skal dele. 464 01:14:12,613 --> 01:14:17,084 Vi kan bli enige om noe. Jeg kjoper stedet og du driver det. 465 01:14:17,293 --> 01:14:22,321 -lkke interessert. -Du selger jentene og deg selv. 466 01:14:22,533 --> 01:14:30,326 -Hvorfor ikke selge alt sammen? -Det er mitt og det skal det forbli. 467 01:14:30,533 --> 01:14:37,883 -lngen kan kjope meg ut. -Det er derfor jeg liker deg, Agnes. 468 01:15:49,773 --> 01:15:53,812 -Hva er det? -Jeg er redd. 469 01:15:55,173 --> 01:15:58,529 -Er du redd meg? -For pappa. 470 01:15:59,293 --> 01:16:04,765 -Glem ham. -Far han greie pa det... 471 01:16:06,813 --> 01:16:11,443 For ham fins to kvinnetyper, de gode og horene. 472 01:16:12,053 --> 01:16:16,126 Hvis han fikk rede pa det, ville han aldri tilgi meg. 473 01:16:19,373 --> 01:16:24,128 Jeg antar at du har rett. Vi kan ikke fortsette slik. 474 01:16:27,653 --> 01:16:31,407 -Jeg ma nok snakke med ham. -Hva? 475 01:16:31,613 --> 01:16:35,811 Jeg ma be om din hand. 476 01:16:41,973 --> 01:16:46,205 -Nar da, i dag? -Nei, ikke for... 477 01:16:47,533 --> 01:16:53,165 Jeg har to ting a fullfore forst. lnnen en to til tre uker. 478 01:17:30,893 --> 01:17:33,248 Smit! 479 01:17:37,413 --> 01:17:41,088 -Unnskyld, sir. -Whisky!. 480 01:17:41,293 --> 01:17:45,684 Bare en liten en. Jeg blir ikke lenge. 481 01:17:45,893 --> 01:17:51,206 Eneste grunnen til besoket mitt, er at jeg har bestemt a la deg leve. 482 01:17:52,933 --> 01:17:56,289 -Hva? -Kom naermere bardisken! 483 01:18:00,053 --> 01:18:05,491 Ta en ordentlig titt! 484 01:18:06,893 --> 01:18:12,251 -Se forst pa oynene! -Oynene? 485 01:18:12,573 --> 01:18:15,645 Kom naermere. 486 01:18:16,653 --> 01:18:24,162 Prov a tenke to ar tilbake! pa en ung diamantleter. 487 01:18:24,453 --> 01:18:28,128 Vet du hva som skjedde med ham? 488 01:18:30,493 --> 01:18:35,806 Du provde a drepe ham og etterlot ham siden til gribbene. 489 01:18:36,013 --> 01:18:39,688 Visst husker du James McGregor? 490 01:18:39,893 --> 01:18:45,286 Ja, ta en ordentlig titt! Visst er det ham du ser staende her... 491 01:18:45,493 --> 01:18:50,408 Lys levende. James McGregor, Smit. 492 01:18:53,733 --> 01:18:59,888 Ting har forandret seg. Jeg er rik na, Smitty. 493 01:19:00,093 --> 01:19:05,042 Men ikke sa rik som jeg skal bli, med din hjelp. 494 01:19:05,293 --> 01:19:11,528 Fra og med na tar jeg meg av alle nye som kommer til Klipdrift. 495 01:19:12,533 --> 01:19:17,288 Nederlenderen ga deg 2 %%%, jeg gir deg 5 %%%. Jeg snyter deg ikke. 496 01:19:17,493 --> 01:19:21,645 Jeg legger opp innsatsen og alle far sin rettmessige del av skjerpet. 497 01:19:21,853 --> 01:19:25,084 Blir du med, Smit? 498 01:19:26,173 --> 01:19:29,245 -Ja... -Bra. 499 01:19:30,333 --> 01:19:35,123 Nederlenderen er helt ute. lngen flere diamantgravere. 500 01:19:35,333 --> 01:19:37,688 lngen som helst fifling. 501 01:19:38,573 --> 01:19:40,370 Nei da. 502 01:19:48,973 --> 01:19:51,726 Og forresten... 503 01:19:54,893 --> 01:20:00,013 lkke tenk engang pa a forsoke a spille dobbeltspill! 504 01:20:00,213 --> 01:20:06,561 Da far du et problem. Du kommer til a do, Smit. 505 01:20:06,773 --> 01:20:12,211 -Har du forstatt hva jeg har sagt? -Ja. 506 01:20:13,733 --> 01:20:16,372 Ga tilbake til hora di! 507 01:20:25,973 --> 01:20:29,886 Garby Mining og Karp lnvestment har totalt 1600 andeler. 508 01:20:30,093 --> 01:20:34,848 Kjop ytterligere 600... Og si opp i banken. 509 01:20:35,053 --> 01:20:39,763 Jeg vil at du skal jobbe for meg. 510 01:20:39,973 --> 01:20:43,648 Neste ar eier jeg banken uansett. 511 01:20:43,853 --> 01:20:49,052 -Kunne jeg fa... -Nei. Jeg vil ha svaret ditt na. 512 01:20:54,893 --> 01:20:57,691 -Velkommen til Kruger-Brent. -Kruger-Brent? 513 01:20:57,893 --> 01:21:00,453 To viktige personer i livet mitt. 514 01:21:00,653 --> 01:21:03,963 Deres inkompetanse ga meg en formue. 515 01:21:04,493 --> 01:21:08,850 Derfor skal den hete det... 516 01:21:11,293 --> 01:21:14,126 Vi ma treffes. 517 01:21:14,613 --> 01:21:16,968 Jeg kommer straks. 518 01:21:21,413 --> 01:21:26,089 -Herregud... -Maggie... 519 01:21:27,133 --> 01:21:32,730 -Hva er det? -Jeg har vaert hos legen. 520 01:21:36,573 --> 01:21:39,849 Stakkars, Maggie... 521 01:21:42,773 --> 01:21:46,766 Hor etter na. Er du med barn? 522 01:21:48,373 --> 01:21:52,412 Det er fantastisk. Jeg kunne ikke vaert lykkeligere. 523 01:21:55,613 --> 01:21:59,401 Vi gar og forteller faren din det med en gang. 524 01:22:00,013 --> 01:22:04,723 -Nei, vi kan ikke. -Vi sier at vi gifter oss forst. 525 01:22:05,573 --> 01:22:09,327 -A, lan. -Han kan ikke si nei na, hva? 526 01:22:09,613 --> 01:22:12,081 lkke grat mer! 527 01:22:15,253 --> 01:22:21,931 -Nar fant du ut dette? -l morges. 528 01:22:25,013 --> 01:22:30,531 -Sju og ti for en oks? -Det er en utmerket oks. 529 01:22:33,173 --> 01:22:37,291 Herr Van der Merwe. Vi har noe veldig viktig a si. 530 01:22:37,493 --> 01:22:43,170 Saken er den at din kjaere Maggie er med barn. 531 01:22:45,453 --> 01:22:50,925 Er det ikke herlig? Din sote datter er gravid. 532 01:22:51,133 --> 01:22:55,206 Unnskyld meg... Ut med dere alle sammen. 533 01:22:55,413 --> 01:22:59,452 Nei, vent litt. Jeg vil ikke at dere skal ga glipp av det beste. 534 01:22:59,653 --> 01:23:03,646 Det er jeg som er faren. 535 01:23:07,493 --> 01:23:14,569 Det kom sikkert som en overraskelse, men sann er det. 536 01:23:18,933 --> 01:23:21,811 Er det sant? 537 01:23:24,333 --> 01:23:27,052 Er det det? 538 01:23:41,773 --> 01:23:44,731 Dere ma gifte dere med det samme. 539 01:23:44,933 --> 01:23:50,724 Gifte oss? Du kan ikke mene det? 540 01:23:56,893 --> 01:23:59,851 Skal datteren fa gifte seg med en som er sa dum- 541 01:24:00,213 --> 01:24:04,092 -at han lot seg snyte for en formue i diamanter. 542 01:24:04,533 --> 01:24:09,732 Skal datteren din fa gifte seg med James McGregor?. 543 01:24:09,933 --> 01:24:14,165 -Hva snakker du om? -Husker du ikke? 544 01:24:17,653 --> 01:24:21,441 Du stjal formuen min. 545 01:24:21,653 --> 01:24:26,044 Etter det provde du a tie meg for godt. 546 01:24:28,293 --> 01:24:32,650 Jeg snakker fortsatt. 547 01:24:34,333 --> 01:24:37,689 Tenker du noensinne pa det i kirken? 548 01:24:38,573 --> 01:24:45,490 Tenker noen av dere pa det? Jeg har en gave til deg som takk... 549 01:24:46,253 --> 01:24:50,804 Min saed i din datters mage. 550 01:24:54,493 --> 01:24:59,328 -Du er en hore. -Pappa, nei! 551 01:25:16,333 --> 01:25:23,921 Mitt arbeid er her for oyeblikket. Haper den lille gir deg lykke. 552 01:25:34,413 --> 01:25:37,610 Hvorfor?. Hvorfor? 553 01:25:39,333 --> 01:25:43,645 Hvorfor? Hvorfor har du gjort dette mot meg? 554 01:25:44,133 --> 01:25:47,284 Hvorfor har du sviktet meg? 555 01:25:48,213 --> 01:25:51,728 La ondskapen i henne do! 556 01:25:52,773 --> 01:25:55,287 La dem begge do! 557 01:25:58,733 --> 01:26:01,566 Hvor mange tror du har vaert med toyta? 558 01:26:01,773 --> 01:26:05,448 Jeg finner det gjerne ut, om hun gir det bort. 559 01:26:05,653 --> 01:26:09,282 Du skulle ha sett ham. 560 01:26:14,533 --> 01:26:18,446 Du visste det... Din svikefulle djevel. 561 01:26:18,653 --> 01:26:22,089 Du visste om det hele tiden. 562 01:26:22,293 --> 01:26:25,763 Du har jobbet med ham bak ryggen min. 563 01:26:25,973 --> 01:26:30,012 Ja visst. Du tror du kan skremme meg, hva? 564 01:26:31,293 --> 01:26:34,729 -lkke na lenger. -Jeg kommer ikke til a glemme dette. 565 01:26:34,933 --> 01:26:38,892 Ok... Ha det, bestefar. 566 01:26:41,653 --> 01:26:44,645 Den er pa huset. 567 01:26:53,573 --> 01:26:57,930 Gallawaykontrakten ligger pa bordet. Han er Van de Merwes siste partner. 568 01:26:58,133 --> 01:27:01,523 -Har han eiendommer igjen? -Tre sma gruver og butikken. 569 01:27:01,733 --> 01:27:05,248 Han har overbelant dem og bruker dem som sikkerhet. 570 01:27:05,453 --> 01:27:09,685 lnnvilg ham flere lan. Tork ham helt ut. 571 01:27:09,893 --> 01:27:12,771 Skal bli, sir. 572 01:27:22,453 --> 01:27:25,650 22 000 pund i maneden, Smit. 573 01:27:26,533 --> 01:27:31,004 -Unnskyld, sir. -Omsetningen de siste manedene. 574 01:27:31,213 --> 01:27:36,731 -lnvesteringene gir god avkastning. -Har du et oyeblikk? 575 01:27:38,773 --> 01:27:44,325 Det gjelder froken Margret. Hun har ikke forlatt byen. 576 01:27:44,533 --> 01:27:49,448 Hun bor hos fru Agnes. 577 01:27:49,653 --> 01:27:55,330 Agnes var den eneste som kunne tenke seg ta seg av henne. 578 01:27:57,293 --> 01:28:00,888 Kan du forestille deg nederlenderens datter pa et sant sted? 579 01:28:01,093 --> 01:28:07,532 Hun jobber ikke som de andre horene. Hun hjelper bare til. 580 01:28:07,733 --> 01:28:10,611 Hun lager mat og vasker. 581 01:28:11,293 --> 01:28:15,286 Er du klar? Da kan du ga. 582 01:28:23,253 --> 01:28:26,370 Var forste leksjon er fra Salmenes bok. 583 01:28:26,573 --> 01:28:32,569 Salme nr 1 . ''Velsignet er han som ikke vandrer i de ugudeliges selskap,- 584 01:28:32,773 --> 01:28:37,688 -ei heller ferdes med syndere, eller med de foraktelige.'' 585 01:28:37,893 --> 01:28:43,490 ''Hans glede ligger hos Herren, og til sin Herre ber han dag og natt.'' 586 01:28:43,693 --> 01:28:49,290 ''Han er som treet som er plantet ved elvens strand og bringer frukt.'' 587 01:28:50,653 --> 01:28:54,931 ''Hans lov skal ikke visne og alt han gjor skal blomstre.'' 588 01:28:56,293 --> 01:29:01,367 ''Slik er ikke de ugudelige. De er som froet som vinden forer bort.'' 589 01:29:01,573 --> 01:29:04,849 ''Pa den ytterste dagen skal de ugudelige og synderne ikke ferdes- 590 01:29:05,053 --> 01:29:10,571 -i de rettskafnes skare. Herren kjenner de rettskafnes vei.'' 591 01:29:10,773 --> 01:29:14,527 ''For de ugudelige skal forga.'' 592 01:29:17,773 --> 01:29:20,890 Jeg tar et dusin lampeveker. 593 01:29:21,093 --> 01:29:27,646 Salomon, jeg trodde du solgte babyklaer. 594 01:29:28,373 --> 01:29:30,762 Hvilke farger skal du kjope? 595 01:29:30,973 --> 01:29:35,524 Hva blir sagt om horerosa? Eller horehusblatt? 596 01:29:42,213 --> 01:29:44,647 Ut herfra! 597 01:30:01,093 --> 01:30:06,042 Det du ser her, er bare tre dagers arbeid. 598 01:30:06,693 --> 01:30:09,605 Doble arbeidsstyrken. 599 01:30:12,933 --> 01:30:17,290 -Van der Merwe har stengt butikken. -Kravbrevene, da? 600 01:30:17,493 --> 01:30:21,884 -Han prover a forlenge nedbetalingen. -Krev dem inn! 601 01:30:22,093 --> 01:30:27,087 Gi ham 24 timer a betale, ellers driver vi inn alt han eier. 602 01:30:27,293 --> 01:30:30,603 lkke en sjanse for at han kan... 603 01:32:07,933 --> 01:32:10,163 Vekk! 604 01:32:53,053 --> 01:32:56,011 ''Pa den ytterste dag skal de ugudelige synderne ikke ferdes- 605 01:32:56,213 --> 01:33:01,845 -med de rettskafnes skare. For Herren kjenner de rettskafnes vei.'' 606 01:33:02,053 --> 01:33:06,285 ''For de ugudelige skal forga.'' 607 01:34:21,133 --> 01:34:24,443 Ut alle sammen! Kom tilbake i morgen! 608 01:34:24,653 --> 01:34:29,522 Det er stengt. l morgen er en ny dag. Ut! 609 01:34:29,733 --> 01:34:32,122 Kom igjen, Agnes. 610 01:34:32,333 --> 01:34:36,690 Ut herfra, sa jeg! 611 01:34:38,053 --> 01:34:40,203 Kom an na. 612 01:34:41,413 --> 01:34:44,849 Det er ok. Dere kan komme tilbake senere. 613 01:34:55,133 --> 01:34:57,249 Agnes. 614 01:35:00,573 --> 01:35:05,249 Det nytter ikke. Legen er sorpe full. 615 01:35:05,453 --> 01:35:09,969 Millie, da ma vi gjore det selv. 616 01:35:11,373 --> 01:35:15,161 lngen fare. Det kommer til a ga bra. 617 01:35:19,213 --> 01:35:23,729 Sann ja. Pust, press. 618 01:35:24,973 --> 01:35:28,932 Flink jente. Det er snart over. Press na. 619 01:35:30,413 --> 01:35:34,167 Kom igjen! Press na! Press! 620 01:35:37,253 --> 01:35:40,290 Vi klarte det. 621 01:35:56,213 --> 01:35:58,886 Er han ikke flott? 622 01:35:59,093 --> 01:36:02,768 Hei, lille venn. Velkommen til Klipdrift. 623 01:36:22,533 --> 01:36:26,970 Malerne skal vaere ute sa fort som mulig. 624 01:36:27,173 --> 01:36:31,530 De lovte a vaere borte til helgen. 625 01:36:34,973 --> 01:36:40,491 -Agnes? Hva gjor du her? -Du har fatt en sonn, herr McGregor. 626 01:36:40,693 --> 01:36:45,164 Han ble fodt i gar kveld. Maggie skal dope ham etter deg... 627 01:36:45,373 --> 01:36:47,682 Jamie. 628 01:36:49,093 --> 01:36:53,086 Jeg bryr meg ikke. For meg er han en uekting. 629 01:36:53,293 --> 01:36:56,968 Si til henne at James McGregor ikke har noen sonn! 630 01:37:03,693 --> 01:37:06,161 FORBUDT OMRADE 631 01:37:06,653 --> 01:37:10,043 Eiendommen strekker seg 16 km nedover kysten. 632 01:37:10,693 --> 01:37:16,802 Stranden er tomt og diamantene brytes langs asene. 633 01:37:17,133 --> 01:37:19,408 -Kruger! -Brent! 634 01:37:19,613 --> 01:37:23,811 Sir...? Er det noe galt? 635 01:37:24,013 --> 01:37:29,326 Jeg tror at hundene er pa vei a stoppe dem. Ta dem! 636 01:37:36,333 --> 01:37:38,893 Kom igjen, Mac! Jeg vil se formannen. 637 01:37:39,093 --> 01:37:43,291 Problemer med arbeiderne? Noe sant har vi ikke her. 638 01:37:43,493 --> 01:37:48,487 Jeg sa til arbeiderne at vi helt skal fjerne landminene. 639 01:37:48,733 --> 01:37:54,410 Den dagen du bekymrer deg for hva de vil, begynner vi a tape penger. 640 01:37:54,613 --> 01:37:58,447 Ta bort minene! Jeg sa, ta dem bort. 641 01:37:58,973 --> 01:38:01,203 Ja, sir. 642 01:38:04,333 --> 01:38:06,563 Du der. 643 01:38:08,693 --> 01:38:12,891 -Hvem er han? -En tyv. Han kom sjoveien. 644 01:38:13,093 --> 01:38:16,085 Kast ham tilbake, sir. 645 01:38:17,093 --> 01:38:21,291 -Hva heter du? -David Blackwell. 646 01:38:21,493 --> 01:38:25,168 -Engelskmann? -Nei, amerikaner. 647 01:38:25,373 --> 01:38:29,332 Du har reist langt unodvendig. Hvordan kom du i land? 648 01:38:29,533 --> 01:38:32,047 En bat. 649 01:38:33,693 --> 01:38:37,732 -Hvilken type bat? -En jolle. Jeg kom over revene. 650 01:38:37,933 --> 01:38:42,006 Den ble knust mot klippene. 651 01:38:42,853 --> 01:38:45,811 Du er en idiot, Blackwell. Du hadde ingen sjanse. 652 01:38:46,013 --> 01:38:50,404 Det er likevel for sent. Jeg kom hit forst. 653 01:38:53,893 --> 01:39:00,082 Du har mer mot enn forstand, hva? 654 01:39:00,333 --> 01:39:03,848 -Jeg klarer meg. -Vil du bevise det? 655 01:39:04,053 --> 01:39:07,204 -Hvordan det? -Jeg kan ansette deg her. 656 01:39:07,413 --> 01:39:11,964 -De skal fengsle meg. -Svar pa sporsmalet! 657 01:39:12,173 --> 01:39:16,246 -Ja, hva harjeg a tape? -Hva tror du, Mac? 658 01:39:16,453 --> 01:39:19,092 lkke mye. 659 01:39:21,533 --> 01:39:24,366 Ansett ham. 660 01:39:27,173 --> 01:39:32,088 -Hvem er det? -James McGregor. Han eier Kruger-Brent. 661 01:40:10,813 --> 01:40:14,089 Kan jeg hjelpe deg? Jeg er fru Talley, husfruen. 662 01:40:14,293 --> 01:40:18,684 Jeg er Margret Van der Merwe og jeg er her for a overlevere herrens sonn. 663 01:40:19,853 --> 01:40:23,163 Sonn? Herr McGregor har ingen sonn, som jeg kjenner til. 664 01:40:23,373 --> 01:40:27,605 Hils at jeg etterlater barnet her en uke! 665 01:40:27,813 --> 01:40:32,204 Jeg kommer tilbake om en uke. 666 01:40:32,413 --> 01:40:35,723 Hva gjor du? 667 01:40:36,733 --> 01:40:40,487 Kom tilbake! Vent, vaer sa snill. 668 01:40:40,693 --> 01:40:43,207 Vent! 669 01:40:43,493 --> 01:40:46,530 Han heter Jamie. 670 01:40:48,613 --> 01:40:50,922 Jamie? 671 01:41:08,053 --> 01:41:10,726 Fru Talley! 672 01:41:13,453 --> 01:41:16,843 Fru Talley! Hva i herrens navn? 673 01:41:21,493 --> 01:41:23,484 Du ville? 674 01:41:23,853 --> 01:41:26,447 -Hva er det? -En baby. 675 01:41:26,653 --> 01:41:33,764 -Det kan jeg se, men hva gjor den her?. -En kvinne etterlot ham her. 676 01:41:33,973 --> 01:41:37,124 -Hun sa at det var din sonn. -Jeg har ingen sonn. 677 01:41:39,413 --> 01:41:46,251 -Ut med den! Fa den ut av huset. -Jeg har alt provd. 678 01:41:47,173 --> 01:41:53,009 Du var ute hele ettermiddagen, sa jeg forhorte meg litt. 679 01:41:53,213 --> 01:41:59,004 Barnets mor har forlatt Klipdrift og kommer tilbake forst om en uke. 680 01:41:59,893 --> 01:42:03,363 -Hvor har hun reist? -Jeg vet ikke, sir. 681 01:42:05,053 --> 01:42:09,490 -Hvordan kan du vaere sa dum...? -Jeg hadde ikke noe valg. 682 01:42:09,693 --> 01:42:14,209 Noen ma ta vare pa ham. 683 01:42:15,893 --> 01:42:21,047 Siden du viste sann sjenerositet, far du ta deg av det. 684 01:42:21,253 --> 01:42:26,691 Ham... Ja, sir. 685 01:42:26,893 --> 01:42:30,408 Det skal ikke merkes at han er her. Hold ham borte fra meg! 686 01:42:32,773 --> 01:42:37,289 Stopp skrikingen! 687 01:42:40,613 --> 01:42:47,530 Jeg tror ikke pa halvgjort jobb. Jeg vil ha skinner fra Namib til funnet. 688 01:42:47,733 --> 01:42:52,761 Den som kontrollerer jernbanen, kontrollerer Afrikas puls. 689 01:43:07,293 --> 01:43:12,287 Neimen? Fru Talley! 690 01:43:13,013 --> 01:43:18,007 Sa du! Hvordan klarte han det helt selv? 691 01:43:18,653 --> 01:43:23,249 Helt utrolig. Karaffelen falt jo... 692 01:43:25,973 --> 01:43:30,285 Jeg er lei for det. Jeg trodde barnet var hos meg. 693 01:43:30,493 --> 01:43:35,931 Fru Talley, hvordan tar man ham opp? 694 01:43:38,293 --> 01:43:41,205 Hvorfor? Under armene. 695 01:44:01,333 --> 01:44:04,450 -En kraftig stykke. -En robust gutt. 696 01:44:04,653 --> 01:44:09,249 Helt utrolig. Karaffelen veier like mye som han. 697 01:44:10,093 --> 01:44:16,168 Hent noen rangler, eller noe sant, til ham. 698 01:44:19,293 --> 01:44:23,445 Man vil ikke risikere moblene. 699 01:44:24,453 --> 01:44:26,489 Sann ja. 700 01:44:34,973 --> 01:44:39,524 Hvor var jeg? Jernbanen, ja. 701 01:44:54,173 --> 01:44:59,122 Herr McGregor. A, sa fin den er! 702 01:44:59,333 --> 01:45:04,282 -Jeg tenkte a holde ham med selskap. -Haper han ikke holdt deg vaken i natt. 703 01:45:06,853 --> 01:45:09,128 Sann ja. 704 01:45:09,333 --> 01:45:15,602 -Er han ikke litt vel blek? -Alle babyer er bleke. 705 01:45:18,693 --> 01:45:20,649 Vaer sa god. 706 01:45:22,613 --> 01:45:25,650 Jeg skal bare koke en kanne te. 707 01:45:50,853 --> 01:45:55,369 Det skal jeg love deg. Det syns i oynene dine. 708 01:45:55,733 --> 01:45:58,691 Du er en McGregor. 709 01:46:02,973 --> 01:46:05,726 Flink gutt, hva? 710 01:46:11,373 --> 01:46:16,925 Herr McGregor, hun er her. Barnets mor. 711 01:46:17,533 --> 01:46:19,330 Ok. 712 01:46:37,893 --> 01:46:41,442 -Hei, Margret. -Hei, Jamie. 713 01:46:41,653 --> 01:46:46,886 Du blir nok overrasket, men jeg vil ha sonnen var. 714 01:46:47,533 --> 01:46:51,321 Selvsagt vil du det. Det har jeg aldri tvilt pa. 715 01:46:51,533 --> 01:46:54,923 Jeg sorger for at han oppfostret ordentlig. 716 01:46:55,133 --> 01:46:57,727 Jeg kan gi ham visse fordeler. 717 01:46:58,613 --> 01:47:02,447 -Du vil bli tatt vare pa. -Hva mener du? 718 01:47:04,133 --> 01:47:07,330 Du far en manedlig sum fra og med i dag. 719 01:47:13,133 --> 01:47:15,806 Hvor er han? 720 01:47:16,573 --> 01:47:19,007 Fru Talley? 721 01:47:21,533 --> 01:47:24,001 -Vaer sa god. -Dessverre, det holder ikke. 722 01:47:25,253 --> 01:47:28,962 ''Sonnen'' var skal ha et navn. Sin fars navn. 723 01:47:29,173 --> 01:47:34,486 -Da adoptererjeg ham. -Det tillater jeg aldri. 724 01:47:35,093 --> 01:47:38,768 Du ma nok fa litt betenkningstid. 725 01:47:44,533 --> 01:47:46,842 Hei, lille venn. 726 01:47:47,773 --> 01:47:49,968 Jamie, det er mamma. 727 01:47:50,853 --> 01:47:55,722 -Vi setter oss ned og... -Det er ikke mer a diskutere. 728 01:47:55,933 --> 01:47:58,970 Na gar vi. 729 01:48:00,173 --> 01:48:02,687 Margret! 730 01:48:05,853 --> 01:48:08,083 Margret! 731 01:48:09,733 --> 01:48:11,928 Margret! 732 01:48:14,893 --> 01:48:21,002 Margret! Mitt siste bud... En femdel av Kruger-Brent. 733 01:48:21,213 --> 01:48:25,764 Nei, ikke uten sonnen var. 734 01:48:25,973 --> 01:48:29,966 Du tror at du kan tvinge meg til det, hva? 735 01:48:30,213 --> 01:48:35,526 Vet du ikke at ikke noe har forandret seg. Jeg elsker deg fortsatt. 736 01:48:39,933 --> 01:48:42,766 -Maggie... -Nei. 737 01:48:45,973 --> 01:48:49,932 -Faen ta deg! -Adjo, Jamie. 738 01:49:10,973 --> 01:49:13,851 Ok, da! Ok, da! 739 01:49:24,813 --> 01:49:30,922 Tar du, James Albert McGregor, denne kvinne til din kone? 740 01:49:31,133 --> 01:49:33,010 Ja. 741 01:49:33,213 --> 01:49:36,808 Sett ringen pa fingeren hennes! 742 01:49:42,373 --> 01:49:45,524 Ma deres kjaerlighet til hverandre blomstre under Gud. 743 01:49:47,133 --> 01:49:51,285 Herved erklaerer jeg dere for rette ektefolk. 744 01:50:03,013 --> 01:50:05,652 Er Harrison-avtalen i havn? 745 01:50:05,853 --> 01:50:09,004 Herr McGregor, unnskyld meg. 746 01:50:09,213 --> 01:50:14,048 Hvis du venter to uker, vil du a fa en mye bedre pris. 747 01:50:16,573 --> 01:50:20,532 -Mac? -Han har rett. 748 01:50:20,733 --> 01:50:26,603 Hva mener du om den unge Blackwell? Dere kan snakke fritt. 749 01:50:26,813 --> 01:50:31,170 -Han minner meg pa mange mater om deg. -Er det bra? 750 01:50:31,373 --> 01:50:34,843 Unnskyld uttrykket, men han er jaevlig god. 751 01:50:35,053 --> 01:50:40,810 Fra og med na jobber han direkte under dere. 752 01:50:41,013 --> 01:50:46,849 Mac er en slu fyr, men mot meg er han helt aerlig. 753 01:50:47,053 --> 01:50:52,252 -Det samme krever jeg av deg. Forstatt? -Ja, sir. 754 01:50:54,533 --> 01:50:57,001 For brudgommen. 755 01:50:59,253 --> 01:51:01,972 For Kruger-Brent. 756 01:51:05,333 --> 01:51:09,724 Han har importert moblene fra London. Det ma ha kostet en formue. 757 01:51:09,933 --> 01:51:14,688 Han har to fullblodsarabere i stallen... 758 01:51:15,413 --> 01:51:20,248 -God natt, fru McGregor. -lkke ga. Dere skal begge hore dette. 759 01:51:20,453 --> 01:51:24,412 Barnet blir fru Talleys ansvar. 760 01:51:24,613 --> 01:51:27,969 Du far selvsagt treffe ham om det passer seg. 761 01:51:28,173 --> 01:51:33,372 Men besok tillates ikke, spesielt ikke madam Agnes og hennes ansatte. 762 01:51:33,573 --> 01:51:36,212 Fru Talley sorger for at du har det bra. 763 01:51:36,413 --> 01:51:41,533 Du far spise for eller etter meg. Jeg ser ingen grunn til at vi treffes. 764 01:51:41,733 --> 01:51:44,850 Har dere begge forstatt? 765 01:51:59,213 --> 01:52:02,649 Oh, min jente... Min kjaere jente. 60026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.