Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,373 --> 00:02:13,251
Det er ingen tvil om det.
2
00:02:13,453 --> 00:02:21,246
Vi er her for a hylle denne elskverdige kvinne, fru Kate Blackwell.
3
00:02:27,613 --> 00:02:31,925
Det har vaert et privilegium a kjenne fru Blackwell.
4
00:02:32,133 --> 00:02:37,571
ldiot. Hva vet han om meg...? lngenting.
5
00:02:37,773 --> 00:02:43,450
...medlemmer av lagmannsretten og et personlig brev fra presidenten.
6
00:02:44,853 --> 00:02:49,369
De behandler meg som en helgen. Blas i hva jeg har gjort.
7
00:02:49,573 --> 00:02:52,610
Na er det bare framtiden som gjelder...
8
00:02:52,853 --> 00:02:56,368
Og han star ved siden av meg.
9
00:02:56,573 --> 00:03:04,366
Derfor er det en aere a fa presentere fru Kate Blackwell.
10
00:03:53,573 --> 00:03:59,170
Skulle onske du hadde hort dem, min elskede pappa. For et liv.
11
00:04:04,773 --> 00:04:09,483
David, elskede...
12
00:04:10,973 --> 00:04:14,682
Min lille familie. Min kjaere lille familie.
13
00:04:16,213 --> 00:04:22,209
Tony som en gang var sa hapefull og lovende.
14
00:04:22,413 --> 00:04:26,531
Eve, som kunne ha fatt alt hun onsket seg. Se pa henne na!
15
00:04:26,733 --> 00:04:33,650
Min sote Alexandra, sa hengiven og snill, men en sann skuffelse.
16
00:04:33,853 --> 00:04:39,564
Hun satte sin egen lykke foran familiens.
17
00:04:39,773 --> 00:04:45,450
Takk gode Gud for Robert. Det eneste hap jeg har igjen.
18
00:04:46,933 --> 00:04:51,290
Vi er en familie. Vi er et selskap.
19
00:04:51,493 --> 00:04:57,523
Jeg tillater ingen utenforstaende til a ta over det som er mitt...
20
00:04:57,733 --> 00:05:03,490
Det som er vart. Hvordan kan noen tro det?
21
00:05:03,693 --> 00:05:10,769
Hvis de kjenner meg det minste lille, sa vet de at familien kommer forst.
22
00:05:11,973 --> 00:05:16,649
Mine barn...barnebarna mine...
23
00:05:16,853 --> 00:05:20,766
De er alt jeg har igjen a leve for.
24
00:05:20,973 --> 00:05:24,852
Jeg skal ikke slutte a puste-
25
00:05:25,053 --> 00:05:31,731
-for jeg er sikker pa at en av dem blir en del av den jeg er og star for.
26
00:05:35,133 --> 00:05:39,126
Den aller forste diamanten.
27
00:05:39,333 --> 00:05:45,283
For hvor lenge siden la den pa Namibs sanddyner?.
28
00:05:45,493 --> 00:05:48,485
Jamie, hvor lenge siden?
29
00:05:48,693 --> 00:05:52,129
Banda, hvor lenge siden?
30
00:05:52,333 --> 00:05:55,803
Hvor er dere begge i kveld? Hvor?
31
00:05:56,453 --> 00:06:00,082
KAPPSTADEN 1883
32
00:06:17,653 --> 00:06:20,326
For sent. Det er utsolgt.
33
00:06:20,533 --> 00:06:26,483
Det har vaert utsolgt lenge. Dere blir nodt til a ga til diamantfeltene.
34
00:06:26,693 --> 00:06:31,721
-Du far 200...
-Kom dere vekk herfra!
35
00:06:49,653 --> 00:06:55,285
Unnskyld meg. Skal du muligens til Klipdrift?
36
00:06:55,493 --> 00:06:59,202
Du far 20 pund for turen.
37
00:07:00,493 --> 00:07:03,530
-Hva heter du?
-James McGregor.
38
00:07:03,733 --> 00:07:08,887
Er du sterk? Det blir en toff reise. Jeg trenger litt hjelp.
39
00:07:09,093 --> 00:07:14,247
-40 pund, jeg liker ikke skotter.
-Ok, da.
40
00:07:14,453 --> 00:07:21,165
-Jeg skal bare hente sakene mine.
-Jeg drar. Skal du med eller?
41
00:07:38,093 --> 00:07:41,483
Hei! Ta det rolig.
42
00:09:01,013 --> 00:09:07,407
-Nar skal vi spise?
-Spise? Posten stopper ikke.
43
00:09:37,173 --> 00:09:41,451
Han har vaert sann i flere timer.
44
00:10:19,213 --> 00:10:22,683
Kom igjen alle sammen! Ut med dere.
45
00:10:22,893 --> 00:10:27,967
Kom igjen. Dere ma ut na.
46
00:10:28,373 --> 00:10:33,606
Hopp av na. Skynd dere. Jeg har det travelt.
47
00:10:33,813 --> 00:10:38,170
Det der er nyttelost... Han er dod.
48
00:11:00,493 --> 00:11:04,884
-Du har akkurat kjopt katta i sekken.
-Hva mener du?
49
00:11:05,093 --> 00:11:11,328
Det er sikkert 20 000 gravere her, som haper pa a bli rike. 20 000...
50
00:11:11,533 --> 00:11:15,446
-Ja, og?
-Diamantene holder ikke til alle.
51
00:11:15,653 --> 00:11:20,090
-Det er et stort land.
-En stor stinkende rore.
52
00:11:20,293 --> 00:11:23,126
Du stekes pa vinteren og fryser om sommeren.
53
00:11:23,333 --> 00:11:26,484
Hvis ikke stovet tar deg, gjor fluene det.
54
00:11:26,693 --> 00:11:32,643
Det er en ting som holder oss oppe, neste spadetak med gytje.
55
00:11:51,413 --> 00:11:56,726
Unnskyld meg. Jeg vil kjope graveutstyr.
56
00:11:56,933 --> 00:12:03,725
-Hva trenger du?
-Sant a si, sa vet jeg ikke.
57
00:12:04,733 --> 00:12:09,761
Er du ny her...? Skal du jage etter ''moikeek''?
58
00:12:09,973 --> 00:12:15,366
-Hva?
-Det nederlandske ordet for diamanter.
59
00:12:16,213 --> 00:12:22,607
-Jeg er Margaret Van der Merwe.
-Jamie McGregor. Hyggelig.
60
00:12:24,093 --> 00:12:30,805
Vil du bli rik ma du lete pa rett sted. Finn det og gjor krav pa det!
61
00:12:31,093 --> 00:12:36,167
-Hvordan gjor jeg det?
-Faren min kanskje kan hjelpe deg.
62
00:12:36,373 --> 00:12:39,649
Han hjelper iblant nye.
63
00:12:39,853 --> 00:12:43,448
-Hvor er han?
-Der inne.
64
00:12:43,653 --> 00:12:46,167
Takk.
65
00:12:51,613 --> 00:12:56,403
Herr Van der Merwe? Kan vi snakke sammen?
66
00:12:56,613 --> 00:13:02,324
Jeg har forstatt at du hjelper gravere iblant.
67
00:13:02,533 --> 00:13:07,846
Tror du jeg erjulenissen?
68
00:13:08,053 --> 00:13:11,932
Jeg har hjulpet noen, det var alt.
69
00:13:12,133 --> 00:13:19,289
Jeg kan ta i og jeg er sterk. Jeg skal bli rik en dag.
70
00:13:21,173 --> 00:13:24,961
Jeg har spart og reist halve jorden rundt.
71
00:13:25,173 --> 00:13:29,405
Hvor mye? Hvor stor sparekapital har du?
72
00:13:29,613 --> 00:13:33,925
Jeg har 120 pund. Fins det diamanter, sa finner jeg dem.
73
00:13:34,133 --> 00:13:38,649
-l kveld...
-Unnskyld meg?
74
00:13:38,853 --> 00:13:42,482
-Kom og spis middag,
-Ja, sir.
75
00:13:47,613 --> 00:13:51,083
Frels oss fra fristelse. Frels oss fra det onde.
76
00:13:51,293 --> 00:13:54,126
Frels oss fra djevelens verk-
77
00:13:54,333 --> 00:13:59,043
-som ellers kommer som en brolende, blodtorstig love.
78
00:13:59,253 --> 00:14:01,369
Amen.
79
00:14:02,173 --> 00:14:05,961
Ta inn maten!
80
00:14:06,173 --> 00:14:11,372
Graverne her er idioter. Det fins bare ''schlentos'' igjen.
81
00:14:11,573 --> 00:14:16,203
-Hva er...
-Det er tapens diamanter. Verdilose.
82
00:14:18,773 --> 00:14:23,324
-Hvor skal jeg lete da?
-Banda!
83
00:14:29,093 --> 00:14:34,725
Prov med Greks lenger nordover! En afrikansk stamme.
84
00:14:34,933 --> 00:14:38,892
De finner de riktig store.
85
00:14:39,093 --> 00:14:44,611
Nordover, hvor noyaktig?
86
00:14:47,973 --> 00:14:52,569
-Hvorfor har du selv ikke hentet dem?
-Skal jeg forlate forretningen?
87
00:14:52,773 --> 00:14:56,448
Tror du jeg er gal? Folk ville stjele alt jeg har.
88
00:14:56,653 --> 00:15:04,241
Nei, min venn... Jeg trenger noen jeg kan sende dit.
89
00:15:04,453 --> 00:15:08,128
-En som kan hente dem.
-Van der Merwe, jeg...
90
00:15:08,333 --> 00:15:12,326
Nar jeg finner rett mann,-
91
00:15:12,533 --> 00:15:16,924
-gir jeg ham alt utstyr han trenger og et kart-
92
00:15:17,133 --> 00:15:20,648
-sa han vet hvor han skal dra.
93
00:15:20,853 --> 00:15:27,042
Tro meg, jeg er den du soker. Jeg jobber dognet rundt.
94
00:15:27,253 --> 00:15:31,087
Jeg gir deg flere diamanter enn du kan telle.
95
00:15:35,693 --> 00:15:40,084
-Herr Van der Merwe...
-Det er ok.
96
00:15:40,693 --> 00:15:45,972
-Mener du at...?
-Du bidrar med arbeidet ditt.
97
00:15:47,053 --> 00:15:49,886
Jeg bidrar med kapitalen. Vi deler.
98
00:15:50,093 --> 00:15:56,805
Pluss at jeg gir deg 2 pund ekstra for hver uke du jobber.
99
00:15:58,253 --> 00:16:01,006
Er vi enige?
100
00:16:03,173 --> 00:16:05,607
Ja, vi er enige.
101
00:16:07,133 --> 00:16:09,442
Banda!
102
00:16:20,533 --> 00:16:25,288
McGregor, skriv under her.
103
00:16:25,493 --> 00:16:31,363
-Hva er dette?
-En kontrakt. Det ma man ha.
104
00:16:32,093 --> 00:16:37,008
-Hva er det?
-Det er ikke pa engelsk.
105
00:16:37,213 --> 00:16:41,809
Det star at vi er partnere.
106
00:16:42,013 --> 00:16:47,690
Vi deler alt likt. Skriv pa na!
107
00:16:50,893 --> 00:16:54,852
Sann skal det late. Sa har vi regningen.
108
00:16:55,053 --> 00:17:00,605
-Hva?
-Utstyr og esel 120 pund.
109
00:17:00,813 --> 00:17:06,285
-Vent litt!
-Trodde du det var gratis?
110
00:17:06,493 --> 00:17:13,171
Tror du man kan fa noe for ingenting? Det blir ingen avtale. Banda!
111
00:17:13,373 --> 00:17:18,652
Vent litt... Jeg forsto nok ikke riktig.
112
00:17:20,653 --> 00:17:24,612
Jeg har pengene. Jeg har dem her.
113
00:17:25,173 --> 00:17:30,645
Na kan vi snakke forretninger. Her er kartet.
114
00:17:30,853 --> 00:17:35,131
Beskytt det med ditt liv!
115
00:17:35,373 --> 00:17:38,922
Alt du trenger a vite, star der.
116
00:17:39,373 --> 00:17:45,164
Her, oppe i nord, ved Rals strender.
117
00:17:47,253 --> 00:17:50,848
-Hvor langt er det?
-Fire, fem dager.
118
00:17:51,053 --> 00:17:55,126
-Det tar lenger tid tilbake.
-Hvorfor?
119
00:17:55,333 --> 00:17:58,928
Diamantenes vekt.
120
00:18:00,453 --> 00:18:02,728
Det er sant...
121
00:18:03,493 --> 00:18:06,724
Ma Gud vaere med deg, McGregor.
122
00:18:07,653 --> 00:18:10,645
Ta vare pa deg selv.
123
00:21:09,693 --> 00:21:14,050
Drikk det! Kom an! Spis den ogsa!
124
00:21:24,213 --> 00:21:28,001
-Kjenner du dette landet?
-Som min egen lomme.
125
00:21:29,893 --> 00:21:34,523
Partneren min ga meg dette kartet.
126
00:21:34,733 --> 00:21:39,363
Han sa at Grekastammen har funnet diamanter vest for klippene.
127
00:21:39,573 --> 00:21:43,851
Det var to ar siden. Det er ikke mer.
128
00:21:44,053 --> 00:21:48,251
Bare klipper. Liker du klipper?
129
00:21:49,453 --> 00:21:54,971
-Kartet da?
-Like bra som vannet.
130
00:21:59,613 --> 00:22:05,290
-Hvor skal jeg lete, da?
-Dra hjem.
131
00:22:05,493 --> 00:22:08,803
Dra hjem med deg!
132
00:22:56,813 --> 00:22:59,088
Nei, nei, nei.
133
00:23:56,493 --> 00:23:58,563
Diamanter.
134
00:24:03,853 --> 00:24:06,003
Diamanter!
135
00:25:05,453 --> 00:25:08,331
Sa hyggelig! Herr McGregor.
136
00:25:08,533 --> 00:25:13,926
Du trenger ikke si noe. Sanne nyheter ferdes raskt.
137
00:25:14,133 --> 00:25:16,601
Kom inn.
138
00:25:29,653 --> 00:25:34,773
-Ja, veldig fine.
-Det fins flere der.
139
00:25:39,693 --> 00:25:45,529
Forst ma vi oppbevare dem sikkert.
140
00:25:48,693 --> 00:25:52,891
Jeg er en mann som star ved mitt ord.
141
00:25:53,093 --> 00:26:00,124
Du har vaert borte i 24 uker. Jeg gir deg 48 pund.
142
00:26:02,093 --> 00:26:06,211
-Og to pund ekstra som en bonus.
-Hvorfor?
143
00:26:06,413 --> 00:26:10,964
''Hvorfor''? Hva mener du?
144
00:26:11,173 --> 00:26:14,848
Det er for et vel gjennomfort jobb.
145
00:26:15,053 --> 00:26:20,810
Jeg trenger ingen bonus. Jeg har min andel av diamantene.
146
00:26:22,973 --> 00:26:29,924
Jeg forstar ikke riktig hva du mener?.
147
00:26:30,133 --> 00:26:34,524
-Hvem har sagt det?
-Det gjorde du.
148
00:26:34,733 --> 00:26:39,887
Jeg trenger ikke partnere. Du jobber for meg.
149
00:26:40,093 --> 00:26:44,245
Du fikk utstyr og jeg sendte deg pa et oppdrag.
150
00:26:45,653 --> 00:26:53,333
Jeg betalte 1 20 pund for en gryte, en spade og en dod mulesel.
151
00:26:53,533 --> 00:26:57,606
Hvordan hadde du klart deg uten kartet mitt?
152
00:26:57,813 --> 00:27:01,203
-Kartet var verdilost.
-Det er ikke min feil.
153
00:27:01,413 --> 00:27:06,692
Jeg fant skjerpet og jeg gjorde krav pa det.
154
00:27:06,893 --> 00:27:12,172
-Og jeg registrerte den i vare navn.
-Jeg vil ikke krangle med deg.
155
00:27:12,373 --> 00:27:16,924
Jeg gir deg 1 0 pund til og siden er vi kvitt.
156
00:27:17,133 --> 00:27:21,046
Vi er ikke kvitt. Jeg har rett til halve skjerpet.
157
00:27:21,253 --> 00:27:25,929
-Det star i kontrakten.
-Da leste du det ikke sa noye.
158
00:27:27,373 --> 00:27:30,729
Prover du a lure meg, skal jeg fa deg arrestert.
159
00:27:36,693 --> 00:27:42,006
-Jeg skaffer en advokat.
-Gjor det. Jeg eier dem alle.
160
00:27:42,453 --> 00:27:46,128
Ta pengene og forsvinn!
161
00:27:46,333 --> 00:27:53,250
Jeg sverger at jeg ikke gir meg uten a slass.
162
00:27:53,453 --> 00:27:57,765
Du vil angre at du noensinne traff James McGregor.
163
00:27:57,973 --> 00:28:02,842
Ga til lege. Solen har gatt deg til hodet.
164
00:28:41,933 --> 00:28:44,401
Bartender.
165
00:28:48,373 --> 00:28:52,491
Vaer sa god, min venn. Jeg er Hans Smit.
166
00:28:53,453 --> 00:28:59,050
Denne byr huset pa.
167
00:28:59,453 --> 00:29:03,412
Til Salomon Van der Merwes fall.
168
00:29:03,613 --> 00:29:06,491
Ta det rolig.
169
00:29:07,053 --> 00:29:13,049
-Han har lurt deg, hva?
-Ja, og han skal ikke komme unna.
170
00:29:13,253 --> 00:29:18,930
Hvis du skal slass mot nederlenderen, sa trenger du hjelp.
171
00:29:19,133 --> 00:29:25,481
Jeg vet hvem som kunne hjelpe deg.
172
00:29:25,693 --> 00:29:29,811
-Vil du treffe ham?
-Ja.
173
00:29:31,973 --> 00:29:38,208
l kveld klokken 10 rett overfor stallen.
174
00:29:40,173 --> 00:29:42,767
Jeg kommer.
175
00:29:59,573 --> 00:30:02,041
Herr Smit!
176
00:30:04,733 --> 00:30:07,008
Herr Smit!
177
00:30:17,053 --> 00:30:20,602
Hallo, er du der?
178
00:32:20,973 --> 00:32:24,488
Ligg stille. Jeg skal ikke skade deg. Ligg stille.
179
00:32:27,293 --> 00:32:32,811
Nederlenderen betalte oss for a drepe deg. Jeg syntes du skulle leve.
180
00:32:33,493 --> 00:32:37,771
lkke snakk. Jeg skal snakke for oss begge. Vi er i Kappstaden.
181
00:32:38,613 --> 00:32:41,286
Vi har vaert her i to uker na.
182
00:32:41,493 --> 00:32:45,452
Legen sier at du har et brukket bein og noen brukne ribbein-...
183
00:32:45,653 --> 00:32:51,603
-og et lite brukket nesebein. Smit og jeg gjorde en god jobb.
184
00:33:00,013 --> 00:33:02,049
Her, drikk!
185
00:33:07,693 --> 00:33:12,084
Sann ja. Du kommer til a bli som ny igjen.
186
00:33:12,293 --> 00:33:15,808
Hvorfor?. Hvorfor?
187
00:33:16,013 --> 00:33:21,087
Hvorfor jeg forte deg hit?
188
00:33:21,293 --> 00:33:25,571
Jeg har sluttet hos nederlenderen. Jeg trenger deg.
189
00:33:26,613 --> 00:33:29,366
Jeg trenger hjelp fra en hvit mann.
190
00:33:29,573 --> 00:33:33,930
Hevn... ikke for meg, men for sosteren min.
191
00:33:34,853 --> 00:33:38,289
Van der Merwe plukket henne fra gaten for a arbeide i butikken.
192
00:33:38,493 --> 00:33:41,132
Sa voldtok han henne... Det svinet.
193
00:33:46,013 --> 00:33:49,323
Hun dode i barsel.
194
00:33:52,773 --> 00:33:55,731
Hun var bare 11 ar.
195
00:33:56,613 --> 00:33:59,002
Herregud!
196
00:34:01,653 --> 00:34:05,043
Din gud og min gud vil finne en rad.
197
00:34:07,813 --> 00:34:11,328
Han ma betale for det han har gjort.
198
00:34:12,293 --> 00:34:18,243
Men na ma du hvile. Du ma fa tilbake styrken.
199
00:34:33,493 --> 00:34:36,849
Jeg klarer meg selv.
200
00:34:49,893 --> 00:34:54,683
-Jeg forstar ikke. Butikken, da?
-Det er bare en dekke.
201
00:34:54,893 --> 00:34:58,408
Det er lokkematen for offeret hans.
202
00:34:58,613 --> 00:35:02,606
Han betaler Smit for a sjekke dem. Sa mister de alt de eier,-
203
00:35:02,813 --> 00:35:06,567
-mens nederlenderen bare blir rikere.
204
00:35:06,893 --> 00:35:11,648
-Han og datteren hans.
-Ja, hans Margrete.
205
00:35:11,853 --> 00:35:17,485
Man kan ikke klandre henne. Hun er nok uvitende om hva som skjer.
206
00:35:18,373 --> 00:35:24,005
Na skal du fa hore noe. Nederlenderen er veldig religios.
207
00:35:24,213 --> 00:35:31,051
Han bommer aldri en gudstjeneste, og han snyter folk i Guds navn.
208
00:35:33,173 --> 00:35:38,645
lngen pa denne jord er god nok for datteren hans.
209
00:35:51,653 --> 00:35:56,443
Na skal vi se om du fremdeles ser menneskelig ut.
210
00:35:59,653 --> 00:36:04,408
-Ta det rolig.
-Jeg tror du er litt folsom.
211
00:36:19,613 --> 00:36:22,002
Hold deg rolig.
212
00:36:32,773 --> 00:36:35,412
Du er en gammel mann na.
213
00:36:37,693 --> 00:36:41,242
lkke sa pen lenger.
214
00:36:41,453 --> 00:36:44,889
Moren din ville ikke likt.
215
00:36:45,813 --> 00:36:48,964
lngen vil kjenne meg igjen.
216
00:36:56,293 --> 00:36:59,490
Hva er det med dere? Er dere late, eller?
217
00:37:15,653 --> 00:37:20,329
-Vi gjor samme jobb, hva?
-Ja.
218
00:37:20,733 --> 00:37:25,204
-Hvorfor tjenerjeg ti ganger mer?.
-Fordi du er stygg og hvit.
219
00:37:27,573 --> 00:37:31,930
Det er en forbannelse a vaere vakker og svart... lkke sant?
220
00:37:32,133 --> 00:37:35,842
Jo, de slar meg ogsa.
221
00:37:36,493 --> 00:37:40,805
-Hvordan holder man ut?
-Osico.
222
00:37:41,013 --> 00:37:45,291
-Hva er det?
-Det er vanskelig a forklare.
223
00:37:45,493 --> 00:37:49,452
Det er det som gjor at vi overlever.
224
00:37:49,653 --> 00:37:54,090
For meg er det folelsen av a tilhore mitt land og folk.
225
00:37:54,893 --> 00:37:59,045
-Jeg forstar ikke.
-Se pa meg.
226
00:37:59,253 --> 00:38:04,281
Nar jeg ser inn i oynene pa hvem som helst,-
227
00:38:04,493 --> 00:38:08,486
-vet jeg at jeg ikke er verdt mer eller mindre enn den jeg ser.
228
00:38:08,693 --> 00:38:12,845
Det vet jeg inni meg.
229
00:38:13,053 --> 00:38:17,968
En dag kommer alle hvite til a kjenne til Osico.
230
00:38:18,173 --> 00:38:22,769
Det kan ta 1 00 ar, men den dagen kommer.
231
00:38:24,413 --> 00:38:27,564
Begynn med nederlenderen!
232
00:38:27,773 --> 00:38:32,608
lngen i Klipdrift ville kjent deg igjen.
233
00:38:33,293 --> 00:38:36,808
Vel? Herr McGregor?
234
00:38:39,933 --> 00:38:43,562
Fortell om diamantfeltet i Namib!
235
00:38:43,773 --> 00:38:48,085
Du skal holde deg unna derfra.
236
00:38:48,293 --> 00:38:53,287
-Har du vaert der?
-Ja, jeg jobbet for selskapet.
237
00:38:53,613 --> 00:38:56,685
Det er den eneste maten a komme til stranden.
238
00:38:56,893 --> 00:39:02,570
Slaver kravler i sanden. Finner man en diamant, legger man den i en boks.
239
00:39:02,773 --> 00:39:07,563
-Store diamanter?
-lblant. lblant veldig store.
240
00:39:07,773 --> 00:39:12,289
-Man er overvaket hele tiden.
-Vi gjor det om natten.
241
00:39:12,493 --> 00:39:19,808
Man kan ikke na den. Revene og hoye bolger som slar mot klippene.
242
00:39:20,013 --> 00:39:23,562
Alle som prover blir drept. Skonnerter, fiskebater...
243
00:39:23,773 --> 00:39:27,448
Alle faller i stykker. Det er umulig.
244
00:39:27,653 --> 00:39:30,963
-Kan man na dit landeveien?
-Piggtradgjerde...
245
00:39:31,173 --> 00:39:35,883
Vakttarn, mange vakter med vapen og blodtorstige hunder.
246
00:39:36,093 --> 00:39:40,609
Er det svar pa sporsmalet ditt? Hvis ikke, sa fins det ogsa miner.
247
00:39:40,813 --> 00:39:44,522
Man tar et skritt og...bom. Sa fins man ikke mer.
248
00:39:48,853 --> 00:39:55,326
Diamantene ligger i sanden.
249
00:40:04,093 --> 00:40:08,928
Herr McGregor, vaer sa snill...
250
00:40:09,133 --> 00:40:14,571
Hvis du ma tenke pa noe, sa tenk pa nederlenderen.
251
00:40:14,813 --> 00:40:18,931
Bare tenk pa hva vi skal gjore med ham!
252
00:40:22,013 --> 00:40:27,371
-Banda! Jeg har det... Losningen.
-Pa hva?
253
00:40:27,573 --> 00:40:31,532
-Pa diamantene. Vi bygger en flate.
-Hvem trenger en flate?
254
00:40:31,733 --> 00:40:34,645
Vi gjor det. Vi trenger en flate med seil.
255
00:40:34,853 --> 00:40:39,608
-Har du fremdeles feil i hodet?
-En flate har ingen kjol.
256
00:40:39,813 --> 00:40:45,331
-Vi kan ga over revene opp pa land.
-Tenker du pa det jeg tror?
257
00:40:45,533 --> 00:40:50,004
Vi bygger den pa kysten sor for Asperbonite og vi seiler om natten.
258
00:40:50,213 --> 00:40:54,923
Vi leter igjennom stranden og siden stikker vi samme vei som vi kom.
259
00:40:55,133 --> 00:40:58,967
-Drepe nederlenderen, da?
-Jeg har andre planer for ham.
260
00:40:59,173 --> 00:41:03,564
-Vi ma gjore dette.
-Du vil bli rik, hva?
261
00:41:03,773 --> 00:41:09,803
Det er bare en ting til vi trenger. En sekk stor nok for diamantene.
262
00:41:10,013 --> 00:41:12,652
To sekker og en masse flaks.
263
00:41:12,853 --> 00:41:15,321
Kom an! Jobb!
264
00:42:11,173 --> 00:42:15,246
-Herr McGregor...
-Jamie, kall meg Jamie!
265
00:42:17,453 --> 00:42:21,571
Jeg har noe a tilsta...
266
00:42:21,773 --> 00:42:25,049
Jeg skammer meg for det, men jeg vil fortelle likevel.
267
00:42:27,213 --> 00:42:31,331
-Jeg kan ikke svomme.
-lkke jeg heller.
268
00:42:59,293 --> 00:43:03,491
Der ser du hvordan land reiser seg.
269
00:43:03,693 --> 00:43:06,287
Horer man noye, kan man hore brenningene.
270
00:43:06,493 --> 00:43:10,372
Vi venter her til det morkner, sa gar vi rett inn.
271
00:43:10,573 --> 00:43:14,612
Det virker for enkelt.
272
00:43:14,813 --> 00:43:20,410
Blas i det, bare tenk at vi er rike i morgen kveld!
273
00:43:20,613 --> 00:43:23,969
Eller dode? Eller begge deler.
274
00:44:48,973 --> 00:44:51,851
Kom igjen, Jamie. Prov!
275
00:45:03,373 --> 00:45:07,605
-Hvor er vi?
-Vi ma vekk herfra.
276
00:45:27,573 --> 00:45:30,724
Klippene!
277
00:46:02,773 --> 00:46:04,968
Hold fast!
278
00:46:38,813 --> 00:46:42,647
Kruger, Brent. Hva er dette? Vaktrunden begynte for 10 minutter siden.
279
00:46:42,853 --> 00:46:47,290
Unnskyld, sir. Vi gar med en gang.
280
00:47:15,293 --> 00:47:18,126
Banda? Banda!
281
00:47:20,733 --> 00:47:24,328
Banda. Vi klarte det.
282
00:47:24,933 --> 00:47:29,609
-Flaten? Den er borte.
-Vi kom inn hit.
283
00:47:29,813 --> 00:47:33,806
-Hvordan skal vi komme ut?
-Det fins en annen vei. Kom!
284
00:47:34,013 --> 00:47:37,847
Et mirakel fikk inn oss hit og et mirakel skal fa ut oss.
285
00:47:38,053 --> 00:47:42,649
Jeg drar ikke herfra tomhendt. Kom an. Pa med skjorten.
286
00:47:42,853 --> 00:47:48,132
Skjorten...? Ja, hvorfor ikke.
287
00:47:48,453 --> 00:47:51,684
Jeg har ikke a bekymre meg om for for de dreper oss.
288
00:47:52,253 --> 00:47:57,646
Fins det noen vaktfri del av stranden? De dekker hele stranden.
289
00:47:57,853 --> 00:48:01,323
Man kan ikke gjemme en flue.
290
00:48:02,933 --> 00:48:06,209
Vi gar langs stranden og jobber oss oppover.
291
00:48:06,413 --> 00:48:08,324
Adgang forbudt
292
00:48:26,773 --> 00:48:29,731
Jamie!
293
00:48:29,933 --> 00:48:32,970
Hva tror du?
294
00:48:33,293 --> 00:48:38,526
Herregud! Det ma vaere 100 karat.
295
00:48:49,933 --> 00:48:53,130
Herregud!
296
00:49:38,733 --> 00:49:43,090
Vaktene kommer snart. Bare litt til.
297
00:50:04,213 --> 00:50:08,525
lkke bra. Den har en feil.
298
00:50:10,213 --> 00:50:14,809
Den er vakker... Jeg beholder den som minne.
299
00:50:15,013 --> 00:50:18,642
-Som minne om hva? Dodsdagen var?
-Nei, dagen vi slipper unna.
300
00:50:21,533 --> 00:50:24,969
-Vi er rike.
-Hundene!
301
00:50:34,373 --> 00:50:40,050
-Det har ferten av oss.
-Vi loper mot gjerdet.
302
00:50:40,253 --> 00:50:44,565
-Hvor begynner minene?
-Om 100 meter.
303
00:50:54,653 --> 00:50:57,531
Vent! Stans!
304
00:50:58,293 --> 00:51:05,483
-Minene utloses ved 36 kilos trykk.
-Vi far krype. Da fordeler vi vekten...
305
00:51:05,693 --> 00:51:10,847
Vent! Hundene... De kommer naermere.
306
00:51:13,013 --> 00:51:16,483
Vi er fortapt for vi engang...
307
00:51:18,573 --> 00:51:23,010
Taken... Havstaken.
308
00:51:24,013 --> 00:51:27,483
Hva var det jeg sa? Et mirakel.
309
00:51:27,693 --> 00:51:31,652
Der borte! Ser du dem?
310
00:51:35,773 --> 00:51:38,003
Hvor ble de av?
311
00:51:40,053 --> 00:51:42,806
Slipp los hundene!
312
00:52:00,173 --> 00:52:03,085
Hold deg innen horevidde!
313
00:53:05,053 --> 00:53:07,806
Jamie! Er du ok?
314
00:53:08,013 --> 00:53:12,370
Vi ma fortsette. Taken letter snart.
315
00:53:12,573 --> 00:53:15,485
Ok, jeg er kommer.
316
00:53:16,013 --> 00:53:18,243
Kruger!
317
00:53:19,373 --> 00:53:21,603
Brent!
318
00:53:21,813 --> 00:53:26,443
-Vi far forsoke a lope dit.
-Landminene, da?
319
00:53:30,173 --> 00:53:35,042
-Vi prover a na gjerdet.
-Hvis vi kan se det.
320
00:53:37,933 --> 00:53:39,605
Kom an!
321
00:53:56,093 --> 00:54:01,884
-Er du ok?
-Nei, jeg har skaret meg ordentlig.
322
00:54:07,413 --> 00:54:15,001
Se pa det monsteret! Det ma vaere 6 meter hoyt. Klatre, jeg holder vakt.
323
00:54:16,293 --> 00:54:22,528
-Vi skal vekk herfra.
-Hvordan det? Skal du fly?
324
00:54:22,733 --> 00:54:26,248
Nei, nei... Gi meg diamantene dine!
325
00:54:26,773 --> 00:54:31,051
-Pa med skjorten. Vi gar porten.
-Porten?
326
00:54:31,253 --> 00:54:35,292
-Ja...
-Hvordan? De vet at vi ikke horer til.
327
00:54:35,493 --> 00:54:39,122
Det er nettopp derfor.
328
00:54:43,933 --> 00:54:47,323
NAMlB DlAMANTSELSKAP ADGANG FORBUDT
329
00:54:51,413 --> 00:54:53,881
Herr Jeffries!
330
00:55:05,973 --> 00:55:10,012
-Hvem skal man sporre om jobb her?.
-Hvordan i helvete kom dere hit?
331
00:55:10,213 --> 00:55:14,365
Jeg kravlet... Jeg kravlet over gjerdet.
332
00:55:14,573 --> 00:55:19,931
-Se! Det er piggtrad. Visste du det?
-Det er ikke sant!
333
00:55:20,453 --> 00:55:23,525
-Kan du ikke lese?
-Jo, det kan jeg.
334
00:55:23,733 --> 00:55:27,521
Hva star det pa skiltet da?
335
00:55:27,733 --> 00:55:32,170
Det star: ''Adgang forbudt.'' Vet du hva det betyr?
336
00:55:32,373 --> 00:55:38,130
Jeg vil snakke med sjefen. Vi har gatt langt. Vi vil ha jobb.
337
00:55:38,333 --> 00:55:42,770
Hvis du ikke kommer deg ut herfra pa 10 sekunder,-
338
00:55:42,973 --> 00:55:46,966
-skal jeg sette deg bak gitter i 15 ar.
339
00:55:47,173 --> 00:55:52,293
Vi gar ikke for vi fikk det vi kom for.
340
00:55:53,373 --> 00:55:56,843
-Kom igjen!
-Vi vil ha jobb!
341
00:55:59,813 --> 00:56:03,328
Jeg melder deg til sjefen din.
342
00:56:06,533 --> 00:56:10,287
Det ville nok ikke ha oss.
343
00:56:51,413 --> 00:56:57,886
-Hva tror du? En halv million pund?
-Mer! Mer!
344
00:56:58,173 --> 00:57:02,883
Jeg gjetter pa naermere millionen.
345
00:57:04,133 --> 00:57:09,161
Vi kunne fatt mer, men den storste er ikke verdt noe.
346
00:57:09,373 --> 00:57:14,845
Vil du fa meg til a grate? Jeg snakker med Afrikas rikeste svarte mann.
347
00:57:15,053 --> 00:57:21,891
Jeg skal kjope en liten gard, og to okser a bytte mot en god kone.
348
00:57:24,333 --> 00:57:28,884
-Du kan kjope tusen farmer.
-Er du fremdeles blind?
349
00:57:29,093 --> 00:57:34,451
l Afrika blir en svart mann med penger drept pa en uke.
350
00:57:35,173 --> 00:57:42,011
Nei, min venn. Jeg skal bruke diamantene pa min egen mate.
351
00:57:44,253 --> 00:57:50,283
Jeg skal kjope de fineste klaer fra den beste skredderen i Kappstaden.
352
00:57:51,533 --> 00:57:59,451
Seks dresser, og jeg vil velge den vakreste drosjen jeg kan finne.
353
00:57:59,653 --> 00:58:05,250
Vent litt na. Glemmer du ikke noe?
354
00:58:06,053 --> 00:58:09,489
Salomon Van der Merwe.
355
00:58:10,893 --> 00:58:15,171
Banda, vi har vaert gjennom mye sammen.
356
00:58:17,533 --> 00:58:21,208
-Stoler du pa meg?
-Som min egen bror.
357
00:58:21,413 --> 00:58:25,247
La da meg ta meg av nederlenderen! Alene.
358
00:58:26,333 --> 00:58:31,327
En hvit mann har lettere for a ta seg av en hvit mann.
359
00:58:33,293 --> 00:58:36,968
Har jeg noensinne loyet for deg?
360
00:58:38,133 --> 00:58:41,330
Stol pa hatet mitt!
361
00:58:42,013 --> 00:58:46,131
Stol pa det som om det var ditt eget hat!
362
00:58:46,333 --> 00:58:51,123
Han kommer til a onske at han dode forste gangen han sa oss.
363
00:58:59,613 --> 00:59:04,641
Jamie! Jeg forlater deg her.
364
00:59:06,173 --> 00:59:09,131
Jeg trenger ikke Kappstaden lenger.
365
00:59:18,693 --> 00:59:21,446
Nar jeg er ferdig med nederlenderen...
366
00:59:23,453 --> 00:59:27,810
Kommer jeg og henter denne.
367
00:59:28,013 --> 00:59:33,883
-Hvorfor?. Den er verdilos.
-lkke for meg.
368
00:59:35,733 --> 00:59:38,884
Den symboliserer alt vi har gatt gjennom.
369
00:59:40,133 --> 00:59:44,524
Du vet, det er veldig vanskelig.
370
00:59:44,733 --> 00:59:48,089
Jeg trodde aldri jeg skulle kalle en hvit mann for venn.
371
01:01:29,893 --> 01:01:33,329
Fa snakke med bankdirektoren, takk. Jeg har ingen avtale.
372
01:01:33,533 --> 01:01:39,881
Men jeg har flere hundre tusen pund, som jeg vil sette inn her.
373
01:01:40,093 --> 01:01:43,290
Et oyeblikk, sir.
374
01:01:51,413 --> 01:01:57,090
Unnskyld meg, klokken min har stoppet. Vet du hva klokken er?.
375
01:01:58,813 --> 01:02:04,092
-Ja, ti over tolv.
-Mange takk.
376
01:02:04,293 --> 01:02:09,208
Min herre! Han tar imot na.
377
01:02:10,213 --> 01:02:15,162
-Du aldri vaert i Klipdrift for, herr?
-Travis... lan Travis.
378
01:02:16,493 --> 01:02:21,965
-Det er forste gang.
-Det er bra for investeringer.
379
01:02:22,173 --> 01:02:25,927
Vi vil sta til tjeneste med det vi kan.
380
01:02:27,893 --> 01:02:35,288
-Flere hundre tusen?
-Det sa han...
381
01:02:39,053 --> 01:02:42,568
Unnskyld meg, sir.
382
01:02:42,773 --> 01:02:48,291
Jeg har hort at du er interessert i lokale investeringer.
383
01:02:48,493 --> 01:02:54,204
-Det er mulig.
-Da fins det bare en mann her i byen.
384
01:02:54,413 --> 01:02:59,168
Jeg kan sette deg i kontakt med ham. Han heter Van der Merwe.
385
01:03:00,253 --> 01:03:04,644
-Har ikke hort om ham.
-Hadde du kjent til byen, hadde du det.
386
01:03:04,853 --> 01:03:12,692
Han eier den mer eller mindre. Dere kunne dra nytte av hverandre.
387
01:03:14,133 --> 01:03:19,253
-Jeg oppfattet ikke navnet ditt.
-Smit. Jeg jobber pa Sundowner Saloon.
388
01:03:19,453 --> 01:03:21,728
Skal jeg avtale et mote?
389
01:03:21,933 --> 01:03:28,008
Hvis denne herren, hva han na het, vil treffe meg...
390
01:03:28,213 --> 01:03:31,603
Si at jeg fins her omkring!
391
01:03:55,773 --> 01:04:00,893
Herr Travis... Navnet mitt er Van der Merwe.
392
01:04:02,573 --> 01:04:06,122
-Jeg tror ikke...
-Herr Smit fortalte om meg.
393
01:04:06,333 --> 01:04:08,608
Jo, det tror jeg han gjorde.
394
01:04:08,813 --> 01:04:15,366
Smit sa at du ville vaere her. En flott herre med gratt skjegg.
395
01:04:15,573 --> 01:04:19,407
Og det er du sannelig.
396
01:04:19,613 --> 01:04:22,923
Jeg skal ikke kaste bort tiden. Vi er begge opptatte menn.
397
01:04:23,133 --> 01:04:28,890
Hva du enn vil investere i her i omradet,-
398
01:04:29,093 --> 01:04:34,486
-sa lover jeg a doble eller tredoble investeringene dine.
399
01:04:34,693 --> 01:04:38,811
-lnteressant.
-Vi ma vaere forsiktige.
400
01:04:39,013 --> 01:04:44,133
Det fins mange tvilsomme folk her omkring.
401
01:04:44,333 --> 01:04:51,409
Jeg haper du ikke tar det ille opp, men hvor mye planlegger du a investere?
402
01:04:51,773 --> 01:04:57,609
-Herr Van...der...?
-Van der Merwe.
403
01:04:57,813 --> 01:05:00,930
Vi kjenner ikke hverandre og jeg syns ikke...
404
01:05:01,133 --> 01:05:06,605
Sir, kan vi ikke diskutere det over en middag i kveld?
405
01:05:06,813 --> 01:05:13,207
Datteren min er en utmerket kokk. Det ville vaere en aere for oss..
406
01:05:14,373 --> 01:05:18,048
-Jeg skal se i kalenderen min.
-Selvsagt.
407
01:05:19,613 --> 01:05:26,166
-Var det alt?
-Ja. Jeg haper vi ses i kveld.
408
01:05:26,933 --> 01:05:29,322
Sir...
409
01:05:42,573 --> 01:05:45,087
Pappa, han er her.
410
01:05:51,493 --> 01:05:54,246
-Herr Travis?
-Ja.
411
01:05:54,453 --> 01:05:56,409
God kveld.
412
01:05:59,333 --> 01:06:03,008
-Jeg er Margret Van der Merwe.
-Hyggelig.
413
01:06:07,773 --> 01:06:12,528
Pappa sier at det er ditt forste besok i Klipdrift.
414
01:06:14,773 --> 01:06:17,924
Jeg haper at du liker byen.
415
01:06:20,733 --> 01:06:25,932
-Tok du med deg fru Travis?
-Nei, jeg er ikke gift.
416
01:06:27,413 --> 01:06:33,045
-lngen har villet ha meg enna.
-Det er vanskelig a tro.
417
01:06:33,253 --> 01:06:37,007
-Unnskyld, det virket kanskje...
-lngen fare.
418
01:06:37,213 --> 01:06:41,001
Det var en nydelig kompliment, Margret.
419
01:06:42,493 --> 01:06:44,802
Du vet...
420
01:06:47,293 --> 01:06:51,889
Det var min kjaere mors navn, Margret.
421
01:06:52,533 --> 01:06:55,570
Jeg kalte henne Maggie.
422
01:06:56,853 --> 01:07:00,004
Farjeg kalle deg det?
423
01:07:01,493 --> 01:07:03,927
Om du onsker det.
424
01:07:05,493 --> 01:07:07,768
Takk, Maggie.
425
01:07:11,213 --> 01:07:15,445
Frels oss fra fristelse. Fri oss fra det onde.
426
01:07:15,653 --> 01:07:18,213
Frels oss fra djevelens verk-
427
01:07:18,413 --> 01:07:22,691
-som ellers kommer som en brolende blodtorstig love. Amen.
428
01:07:23,013 --> 01:07:25,368
Ta inn maten!
429
01:07:30,133 --> 01:07:33,045
Vi har bare vin og ol.
430
01:07:33,333 --> 01:07:36,609
Jeg rorer ikke sprit.
431
01:07:39,773 --> 01:07:43,812
-lkke noe til datteren din?
-Hun drikker ikke i det hele tatt.
432
01:07:46,013 --> 01:07:49,926
For et profitabelt samarbeid.
433
01:08:01,133 --> 01:08:05,968
Farjeg sporre hvordan du har tjent rikdommen din?
434
01:08:06,173 --> 01:08:08,846
Jeg arvet den av faren min.
435
01:08:09,053 --> 01:08:15,003
-Du har ingen forretningserfaring?
-lkke enna.
436
01:08:16,653 --> 01:08:21,727
Da trenger du veiledning.
437
01:08:21,933 --> 01:08:25,369
-Eller hva?
-Ja, jeg antar det.
438
01:08:34,933 --> 01:08:41,532
-Hva har du a foresla? Partnerskap?
-Akkurat.
439
01:08:41,733 --> 01:08:47,205
-Mine penger og din arbeidskraft?
-Det er riktig.
440
01:08:47,413 --> 01:08:52,487
Det krever at jeg har stor tillit for deg og omradet.
441
01:08:52,693 --> 01:08:55,969
l begge deler.
442
01:08:57,253 --> 01:09:00,006
Na som jeg har blitt kjent med deg,-
443
01:09:00,213 --> 01:09:05,890
-vil jeg gjerne se mer av landsdelen.
444
01:09:06,093 --> 01:09:10,484
Kan datteren din bli min guide?
445
01:09:10,693 --> 01:09:15,642
Datteren min er opptatt i butikken.
446
01:09:15,853 --> 01:09:21,883
Det er du ogsa... Men om hun ikke kan avse tiden sa...
447
01:09:23,533 --> 01:09:28,527
-Det var leit.
-Kanskje for din skyld.
448
01:09:28,733 --> 01:09:33,966
-Jeg kan avse henne en time.
-Det er veldig sjenerost av deg.
449
01:09:36,213 --> 01:09:40,491
-Jeg ser fram til det.
-Mer portvin?
450
01:09:41,213 --> 01:09:43,807
Ja takk.
451
01:10:56,893 --> 01:11:01,603
Vel, jeg vet ikke hvordan du har det, men jeg er skrubbsulten.
452
01:11:08,573 --> 01:11:10,768
Lunsjen er servert.
453
01:11:12,773 --> 01:11:16,732
-Nei, Travis, jeg kan ikke.
-Jeg drikker aldri alene.
454
01:11:17,893 --> 01:11:20,805
Du har ikke noe valg, hva?
455
01:11:22,733 --> 01:11:26,009
Kom an! Den er floyelsmyk.
456
01:11:27,773 --> 01:11:31,083
Den er utsokt.
457
01:11:31,293 --> 01:11:34,205
Det er veldig behagelig.
458
01:11:35,493 --> 01:11:38,485
Prov! Kom igjen na.
459
01:11:50,573 --> 01:11:55,408
Sann ja. Hva var det jeg sa?
460
01:12:00,293 --> 01:12:03,171
Sote, Maggie...
461
01:12:05,013 --> 01:12:08,767
Sa nydelig du er. Du er sannelig...
462
01:12:11,613 --> 01:12:13,763
Nydelig.
463
01:14:07,533 --> 01:14:12,402
Jentene mine er sjalu. De syns at jeg skal dele.
464
01:14:12,613 --> 01:14:17,084
Vi kan bli enige om noe. Jeg kjoper stedet og du driver det.
465
01:14:17,293 --> 01:14:22,321
-lkke interessert.
-Du selger jentene og deg selv.
466
01:14:22,533 --> 01:14:30,326
-Hvorfor ikke selge alt sammen?
-Det er mitt og det skal det forbli.
467
01:14:30,533 --> 01:14:37,883
-lngen kan kjope meg ut.
-Det er derfor jeg liker deg, Agnes.
468
01:15:49,773 --> 01:15:53,812
-Hva er det?
-Jeg er redd.
469
01:15:55,173 --> 01:15:58,529
-Er du redd meg?
-For pappa.
470
01:15:59,293 --> 01:16:04,765
-Glem ham.
-Far han greie pa det...
471
01:16:06,813 --> 01:16:11,443
For ham fins to kvinnetyper, de gode og horene.
472
01:16:12,053 --> 01:16:16,126
Hvis han fikk rede pa det, ville han aldri tilgi meg.
473
01:16:19,373 --> 01:16:24,128
Jeg antar at du har rett. Vi kan ikke fortsette slik.
474
01:16:27,653 --> 01:16:31,407
-Jeg ma nok snakke med ham.
-Hva?
475
01:16:31,613 --> 01:16:35,811
Jeg ma be om din hand.
476
01:16:41,973 --> 01:16:46,205
-Nar da, i dag?
-Nei, ikke for...
477
01:16:47,533 --> 01:16:53,165
Jeg har to ting a fullfore forst. lnnen en to til tre uker.
478
01:17:30,893 --> 01:17:33,248
Smit!
479
01:17:37,413 --> 01:17:41,088
-Unnskyld, sir.
-Whisky!.
480
01:17:41,293 --> 01:17:45,684
Bare en liten en. Jeg blir ikke lenge.
481
01:17:45,893 --> 01:17:51,206
Eneste grunnen til besoket mitt, er at jeg har bestemt a la deg leve.
482
01:17:52,933 --> 01:17:56,289
-Hva?
-Kom naermere bardisken!
483
01:18:00,053 --> 01:18:05,491
Ta en ordentlig titt!
484
01:18:06,893 --> 01:18:12,251
-Se forst pa oynene!
-Oynene?
485
01:18:12,573 --> 01:18:15,645
Kom naermere.
486
01:18:16,653 --> 01:18:24,162
Prov a tenke to ar tilbake! pa en ung diamantleter.
487
01:18:24,453 --> 01:18:28,128
Vet du hva som skjedde med ham?
488
01:18:30,493 --> 01:18:35,806
Du provde a drepe ham og etterlot ham siden til gribbene.
489
01:18:36,013 --> 01:18:39,688
Visst husker du James McGregor?
490
01:18:39,893 --> 01:18:45,286
Ja, ta en ordentlig titt! Visst er det ham du ser staende her...
491
01:18:45,493 --> 01:18:50,408
Lys levende. James McGregor, Smit.
492
01:18:53,733 --> 01:18:59,888
Ting har forandret seg. Jeg er rik na, Smitty.
493
01:19:00,093 --> 01:19:05,042
Men ikke sa rik som jeg skal bli, med din hjelp.
494
01:19:05,293 --> 01:19:11,528
Fra og med na tar jeg meg av alle nye som kommer til Klipdrift.
495
01:19:12,533 --> 01:19:17,288
Nederlenderen ga deg 2 %%%, jeg gir deg 5 %%%. Jeg snyter deg ikke.
496
01:19:17,493 --> 01:19:21,645
Jeg legger opp innsatsen og alle far sin rettmessige del av skjerpet.
497
01:19:21,853 --> 01:19:25,084
Blir du med, Smit?
498
01:19:26,173 --> 01:19:29,245
-Ja...
-Bra.
499
01:19:30,333 --> 01:19:35,123
Nederlenderen er helt ute. lngen flere diamantgravere.
500
01:19:35,333 --> 01:19:37,688
lngen som helst fifling.
501
01:19:38,573 --> 01:19:40,370
Nei da.
502
01:19:48,973 --> 01:19:51,726
Og forresten...
503
01:19:54,893 --> 01:20:00,013
lkke tenk engang pa a forsoke a spille dobbeltspill!
504
01:20:00,213 --> 01:20:06,561
Da far du et problem. Du kommer til a do, Smit.
505
01:20:06,773 --> 01:20:12,211
-Har du forstatt hva jeg har sagt?
-Ja.
506
01:20:13,733 --> 01:20:16,372
Ga tilbake til hora di!
507
01:20:25,973 --> 01:20:29,886
Garby Mining og Karp lnvestment har totalt 1600 andeler.
508
01:20:30,093 --> 01:20:34,848
Kjop ytterligere 600... Og si opp i banken.
509
01:20:35,053 --> 01:20:39,763
Jeg vil at du skal jobbe for meg.
510
01:20:39,973 --> 01:20:43,648
Neste ar eier jeg banken uansett.
511
01:20:43,853 --> 01:20:49,052
-Kunne jeg fa...
-Nei. Jeg vil ha svaret ditt na.
512
01:20:54,893 --> 01:20:57,691
-Velkommen til Kruger-Brent.
-Kruger-Brent?
513
01:20:57,893 --> 01:21:00,453
To viktige personer i livet mitt.
514
01:21:00,653 --> 01:21:03,963
Deres inkompetanse ga meg en formue.
515
01:21:04,493 --> 01:21:08,850
Derfor skal den hete det...
516
01:21:11,293 --> 01:21:14,126
Vi ma treffes.
517
01:21:14,613 --> 01:21:16,968
Jeg kommer straks.
518
01:21:21,413 --> 01:21:26,089
-Herregud...
-Maggie...
519
01:21:27,133 --> 01:21:32,730
-Hva er det?
-Jeg har vaert hos legen.
520
01:21:36,573 --> 01:21:39,849
Stakkars, Maggie...
521
01:21:42,773 --> 01:21:46,766
Hor etter na. Er du med barn?
522
01:21:48,373 --> 01:21:52,412
Det er fantastisk. Jeg kunne ikke vaert lykkeligere.
523
01:21:55,613 --> 01:21:59,401
Vi gar og forteller faren din det med en gang.
524
01:22:00,013 --> 01:22:04,723
-Nei, vi kan ikke.
-Vi sier at vi gifter oss forst.
525
01:22:05,573 --> 01:22:09,327
-A, lan.
-Han kan ikke si nei na, hva?
526
01:22:09,613 --> 01:22:12,081
lkke grat mer!
527
01:22:15,253 --> 01:22:21,931
-Nar fant du ut dette?
-l morges.
528
01:22:25,013 --> 01:22:30,531
-Sju og ti for en oks?
-Det er en utmerket oks.
529
01:22:33,173 --> 01:22:37,291
Herr Van der Merwe. Vi har noe veldig viktig a si.
530
01:22:37,493 --> 01:22:43,170
Saken er den at din kjaere Maggie er med barn.
531
01:22:45,453 --> 01:22:50,925
Er det ikke herlig? Din sote datter er gravid.
532
01:22:51,133 --> 01:22:55,206
Unnskyld meg... Ut med dere alle sammen.
533
01:22:55,413 --> 01:22:59,452
Nei, vent litt. Jeg vil ikke at dere skal ga glipp av det beste.
534
01:22:59,653 --> 01:23:03,646
Det er jeg som er faren.
535
01:23:07,493 --> 01:23:14,569
Det kom sikkert som en overraskelse, men sann er det.
536
01:23:18,933 --> 01:23:21,811
Er det sant?
537
01:23:24,333 --> 01:23:27,052
Er det det?
538
01:23:41,773 --> 01:23:44,731
Dere ma gifte dere med det samme.
539
01:23:44,933 --> 01:23:50,724
Gifte oss? Du kan ikke mene det?
540
01:23:56,893 --> 01:23:59,851
Skal datteren fa gifte seg med en som er sa dum-
541
01:24:00,213 --> 01:24:04,092
-at han lot seg snyte for en formue i diamanter.
542
01:24:04,533 --> 01:24:09,732
Skal datteren din fa gifte seg med James McGregor?.
543
01:24:09,933 --> 01:24:14,165
-Hva snakker du om?
-Husker du ikke?
544
01:24:17,653 --> 01:24:21,441
Du stjal formuen min.
545
01:24:21,653 --> 01:24:26,044
Etter det provde du a tie meg for godt.
546
01:24:28,293 --> 01:24:32,650
Jeg snakker fortsatt.
547
01:24:34,333 --> 01:24:37,689
Tenker du noensinne pa det i kirken?
548
01:24:38,573 --> 01:24:45,490
Tenker noen av dere pa det? Jeg har en gave til deg som takk...
549
01:24:46,253 --> 01:24:50,804
Min saed i din datters mage.
550
01:24:54,493 --> 01:24:59,328
-Du er en hore.
-Pappa, nei!
551
01:25:16,333 --> 01:25:23,921
Mitt arbeid er her for oyeblikket. Haper den lille gir deg lykke.
552
01:25:34,413 --> 01:25:37,610
Hvorfor?. Hvorfor?
553
01:25:39,333 --> 01:25:43,645
Hvorfor? Hvorfor har du gjort dette mot meg?
554
01:25:44,133 --> 01:25:47,284
Hvorfor har du sviktet meg?
555
01:25:48,213 --> 01:25:51,728
La ondskapen i henne do!
556
01:25:52,773 --> 01:25:55,287
La dem begge do!
557
01:25:58,733 --> 01:26:01,566
Hvor mange tror du har vaert med toyta?
558
01:26:01,773 --> 01:26:05,448
Jeg finner det gjerne ut, om hun gir det bort.
559
01:26:05,653 --> 01:26:09,282
Du skulle ha sett ham.
560
01:26:14,533 --> 01:26:18,446
Du visste det... Din svikefulle djevel.
561
01:26:18,653 --> 01:26:22,089
Du visste om det hele tiden.
562
01:26:22,293 --> 01:26:25,763
Du har jobbet med ham bak ryggen min.
563
01:26:25,973 --> 01:26:30,012
Ja visst. Du tror du kan skremme meg, hva?
564
01:26:31,293 --> 01:26:34,729
-lkke na lenger.
-Jeg kommer ikke til a glemme dette.
565
01:26:34,933 --> 01:26:38,892
Ok... Ha det, bestefar.
566
01:26:41,653 --> 01:26:44,645
Den er pa huset.
567
01:26:53,573 --> 01:26:57,930
Gallawaykontrakten ligger pa bordet. Han er Van de Merwes siste partner.
568
01:26:58,133 --> 01:27:01,523
-Har han eiendommer igjen?
-Tre sma gruver og butikken.
569
01:27:01,733 --> 01:27:05,248
Han har overbelant dem og bruker dem som sikkerhet.
570
01:27:05,453 --> 01:27:09,685
lnnvilg ham flere lan. Tork ham helt ut.
571
01:27:09,893 --> 01:27:12,771
Skal bli, sir.
572
01:27:22,453 --> 01:27:25,650
22 000 pund i maneden, Smit.
573
01:27:26,533 --> 01:27:31,004
-Unnskyld, sir.
-Omsetningen de siste manedene.
574
01:27:31,213 --> 01:27:36,731
-lnvesteringene gir god avkastning.
-Har du et oyeblikk?
575
01:27:38,773 --> 01:27:44,325
Det gjelder froken Margret. Hun har ikke forlatt byen.
576
01:27:44,533 --> 01:27:49,448
Hun bor hos fru Agnes.
577
01:27:49,653 --> 01:27:55,330
Agnes var den eneste som kunne tenke seg ta seg av henne.
578
01:27:57,293 --> 01:28:00,888
Kan du forestille deg nederlenderens datter pa et sant sted?
579
01:28:01,093 --> 01:28:07,532
Hun jobber ikke som de andre horene. Hun hjelper bare til.
580
01:28:07,733 --> 01:28:10,611
Hun lager mat og vasker.
581
01:28:11,293 --> 01:28:15,286
Er du klar? Da kan du ga.
582
01:28:23,253 --> 01:28:26,370
Var forste leksjon er fra Salmenes bok.
583
01:28:26,573 --> 01:28:32,569
Salme nr 1 . ''Velsignet er han som ikke vandrer i de ugudeliges selskap,-
584
01:28:32,773 --> 01:28:37,688
-ei heller ferdes med syndere, eller med de foraktelige.''
585
01:28:37,893 --> 01:28:43,490
''Hans glede ligger hos Herren, og til sin Herre ber han dag og natt.''
586
01:28:43,693 --> 01:28:49,290
''Han er som treet som er plantet ved elvens strand og bringer frukt.''
587
01:28:50,653 --> 01:28:54,931
''Hans lov skal ikke visne og alt han gjor skal blomstre.''
588
01:28:56,293 --> 01:29:01,367
''Slik er ikke de ugudelige. De er som froet som vinden forer bort.''
589
01:29:01,573 --> 01:29:04,849
''Pa den ytterste dagen skal de ugudelige og synderne ikke ferdes-
590
01:29:05,053 --> 01:29:10,571
-i de rettskafnes skare. Herren kjenner de rettskafnes vei.''
591
01:29:10,773 --> 01:29:14,527
''For de ugudelige skal forga.''
592
01:29:17,773 --> 01:29:20,890
Jeg tar et dusin lampeveker.
593
01:29:21,093 --> 01:29:27,646
Salomon, jeg trodde du solgte babyklaer.
594
01:29:28,373 --> 01:29:30,762
Hvilke farger skal du kjope?
595
01:29:30,973 --> 01:29:35,524
Hva blir sagt om horerosa? Eller horehusblatt?
596
01:29:42,213 --> 01:29:44,647
Ut herfra!
597
01:30:01,093 --> 01:30:06,042
Det du ser her, er bare tre dagers arbeid.
598
01:30:06,693 --> 01:30:09,605
Doble arbeidsstyrken.
599
01:30:12,933 --> 01:30:17,290
-Van der Merwe har stengt butikken.
-Kravbrevene, da?
600
01:30:17,493 --> 01:30:21,884
-Han prover a forlenge nedbetalingen.
-Krev dem inn!
601
01:30:22,093 --> 01:30:27,087
Gi ham 24 timer a betale, ellers driver vi inn alt han eier.
602
01:30:27,293 --> 01:30:30,603
lkke en sjanse for at han kan...
603
01:32:07,933 --> 01:32:10,163
Vekk!
604
01:32:53,053 --> 01:32:56,011
''Pa den ytterste dag skal de ugudelige synderne ikke ferdes-
605
01:32:56,213 --> 01:33:01,845
-med de rettskafnes skare. For Herren kjenner de rettskafnes vei.''
606
01:33:02,053 --> 01:33:06,285
''For de ugudelige skal forga.''
607
01:34:21,133 --> 01:34:24,443
Ut alle sammen! Kom tilbake i morgen!
608
01:34:24,653 --> 01:34:29,522
Det er stengt. l morgen er en ny dag. Ut!
609
01:34:29,733 --> 01:34:32,122
Kom igjen, Agnes.
610
01:34:32,333 --> 01:34:36,690
Ut herfra, sa jeg!
611
01:34:38,053 --> 01:34:40,203
Kom an na.
612
01:34:41,413 --> 01:34:44,849
Det er ok. Dere kan komme tilbake senere.
613
01:34:55,133 --> 01:34:57,249
Agnes.
614
01:35:00,573 --> 01:35:05,249
Det nytter ikke. Legen er sorpe full.
615
01:35:05,453 --> 01:35:09,969
Millie, da ma vi gjore det selv.
616
01:35:11,373 --> 01:35:15,161
lngen fare. Det kommer til a ga bra.
617
01:35:19,213 --> 01:35:23,729
Sann ja. Pust, press.
618
01:35:24,973 --> 01:35:28,932
Flink jente. Det er snart over. Press na.
619
01:35:30,413 --> 01:35:34,167
Kom igjen! Press na! Press!
620
01:35:37,253 --> 01:35:40,290
Vi klarte det.
621
01:35:56,213 --> 01:35:58,886
Er han ikke flott?
622
01:35:59,093 --> 01:36:02,768
Hei, lille venn. Velkommen til Klipdrift.
623
01:36:22,533 --> 01:36:26,970
Malerne skal vaere ute sa fort som mulig.
624
01:36:27,173 --> 01:36:31,530
De lovte a vaere borte til helgen.
625
01:36:34,973 --> 01:36:40,491
-Agnes? Hva gjor du her?
-Du har fatt en sonn, herr McGregor.
626
01:36:40,693 --> 01:36:45,164
Han ble fodt i gar kveld. Maggie skal dope ham etter deg...
627
01:36:45,373 --> 01:36:47,682
Jamie.
628
01:36:49,093 --> 01:36:53,086
Jeg bryr meg ikke. For meg er han en uekting.
629
01:36:53,293 --> 01:36:56,968
Si til henne at James McGregor ikke har noen sonn!
630
01:37:03,693 --> 01:37:06,161
FORBUDT OMRADE
631
01:37:06,653 --> 01:37:10,043
Eiendommen strekker seg 16 km nedover kysten.
632
01:37:10,693 --> 01:37:16,802
Stranden er tomt og diamantene brytes langs asene.
633
01:37:17,133 --> 01:37:19,408
-Kruger!
-Brent!
634
01:37:19,613 --> 01:37:23,811
Sir...? Er det noe galt?
635
01:37:24,013 --> 01:37:29,326
Jeg tror at hundene er pa vei a stoppe dem. Ta dem!
636
01:37:36,333 --> 01:37:38,893
Kom igjen, Mac! Jeg vil se formannen.
637
01:37:39,093 --> 01:37:43,291
Problemer med arbeiderne? Noe sant har vi ikke her.
638
01:37:43,493 --> 01:37:48,487
Jeg sa til arbeiderne at vi helt skal fjerne landminene.
639
01:37:48,733 --> 01:37:54,410
Den dagen du bekymrer deg for hva de vil, begynner vi a tape penger.
640
01:37:54,613 --> 01:37:58,447
Ta bort minene! Jeg sa, ta dem bort.
641
01:37:58,973 --> 01:38:01,203
Ja, sir.
642
01:38:04,333 --> 01:38:06,563
Du der.
643
01:38:08,693 --> 01:38:12,891
-Hvem er han?
-En tyv. Han kom sjoveien.
644
01:38:13,093 --> 01:38:16,085
Kast ham tilbake, sir.
645
01:38:17,093 --> 01:38:21,291
-Hva heter du?
-David Blackwell.
646
01:38:21,493 --> 01:38:25,168
-Engelskmann?
-Nei, amerikaner.
647
01:38:25,373 --> 01:38:29,332
Du har reist langt unodvendig. Hvordan kom du i land?
648
01:38:29,533 --> 01:38:32,047
En bat.
649
01:38:33,693 --> 01:38:37,732
-Hvilken type bat?
-En jolle. Jeg kom over revene.
650
01:38:37,933 --> 01:38:42,006
Den ble knust mot klippene.
651
01:38:42,853 --> 01:38:45,811
Du er en idiot, Blackwell. Du hadde ingen sjanse.
652
01:38:46,013 --> 01:38:50,404
Det er likevel for sent. Jeg kom hit forst.
653
01:38:53,893 --> 01:39:00,082
Du har mer mot enn forstand, hva?
654
01:39:00,333 --> 01:39:03,848
-Jeg klarer meg.
-Vil du bevise det?
655
01:39:04,053 --> 01:39:07,204
-Hvordan det?
-Jeg kan ansette deg her.
656
01:39:07,413 --> 01:39:11,964
-De skal fengsle meg.
-Svar pa sporsmalet!
657
01:39:12,173 --> 01:39:16,246
-Ja, hva harjeg a tape?
-Hva tror du, Mac?
658
01:39:16,453 --> 01:39:19,092
lkke mye.
659
01:39:21,533 --> 01:39:24,366
Ansett ham.
660
01:39:27,173 --> 01:39:32,088
-Hvem er det?
-James McGregor. Han eier Kruger-Brent.
661
01:40:10,813 --> 01:40:14,089
Kan jeg hjelpe deg? Jeg er fru Talley, husfruen.
662
01:40:14,293 --> 01:40:18,684
Jeg er Margret Van der Merwe og jeg er her for a overlevere herrens sonn.
663
01:40:19,853 --> 01:40:23,163
Sonn? Herr McGregor har ingen sonn, som jeg kjenner til.
664
01:40:23,373 --> 01:40:27,605
Hils at jeg etterlater barnet her en uke!
665
01:40:27,813 --> 01:40:32,204
Jeg kommer tilbake om en uke.
666
01:40:32,413 --> 01:40:35,723
Hva gjor du?
667
01:40:36,733 --> 01:40:40,487
Kom tilbake! Vent, vaer sa snill.
668
01:40:40,693 --> 01:40:43,207
Vent!
669
01:40:43,493 --> 01:40:46,530
Han heter Jamie.
670
01:40:48,613 --> 01:40:50,922
Jamie?
671
01:41:08,053 --> 01:41:10,726
Fru Talley!
672
01:41:13,453 --> 01:41:16,843
Fru Talley! Hva i herrens navn?
673
01:41:21,493 --> 01:41:23,484
Du ville?
674
01:41:23,853 --> 01:41:26,447
-Hva er det?
-En baby.
675
01:41:26,653 --> 01:41:33,764
-Det kan jeg se, men hva gjor den her?.
-En kvinne etterlot ham her.
676
01:41:33,973 --> 01:41:37,124
-Hun sa at det var din sonn.
-Jeg har ingen sonn.
677
01:41:39,413 --> 01:41:46,251
-Ut med den! Fa den ut av huset.
-Jeg har alt provd.
678
01:41:47,173 --> 01:41:53,009
Du var ute hele ettermiddagen, sa jeg forhorte meg litt.
679
01:41:53,213 --> 01:41:59,004
Barnets mor har forlatt Klipdrift og kommer tilbake forst om en uke.
680
01:41:59,893 --> 01:42:03,363
-Hvor har hun reist?
-Jeg vet ikke, sir.
681
01:42:05,053 --> 01:42:09,490
-Hvordan kan du vaere sa dum...?
-Jeg hadde ikke noe valg.
682
01:42:09,693 --> 01:42:14,209
Noen ma ta vare pa ham.
683
01:42:15,893 --> 01:42:21,047
Siden du viste sann sjenerositet, far du ta deg av det.
684
01:42:21,253 --> 01:42:26,691
Ham... Ja, sir.
685
01:42:26,893 --> 01:42:30,408
Det skal ikke merkes at han er her. Hold ham borte fra meg!
686
01:42:32,773 --> 01:42:37,289
Stopp skrikingen!
687
01:42:40,613 --> 01:42:47,530
Jeg tror ikke pa halvgjort jobb. Jeg vil ha skinner fra Namib til funnet.
688
01:42:47,733 --> 01:42:52,761
Den som kontrollerer jernbanen, kontrollerer Afrikas puls.
689
01:43:07,293 --> 01:43:12,287
Neimen? Fru Talley!
690
01:43:13,013 --> 01:43:18,007
Sa du! Hvordan klarte han det helt selv?
691
01:43:18,653 --> 01:43:23,249
Helt utrolig. Karaffelen falt jo...
692
01:43:25,973 --> 01:43:30,285
Jeg er lei for det. Jeg trodde barnet var hos meg.
693
01:43:30,493 --> 01:43:35,931
Fru Talley, hvordan tar man ham opp?
694
01:43:38,293 --> 01:43:41,205
Hvorfor? Under armene.
695
01:44:01,333 --> 01:44:04,450
-En kraftig stykke.
-En robust gutt.
696
01:44:04,653 --> 01:44:09,249
Helt utrolig. Karaffelen veier like mye som han.
697
01:44:10,093 --> 01:44:16,168
Hent noen rangler, eller noe sant, til ham.
698
01:44:19,293 --> 01:44:23,445
Man vil ikke risikere moblene.
699
01:44:24,453 --> 01:44:26,489
Sann ja.
700
01:44:34,973 --> 01:44:39,524
Hvor var jeg? Jernbanen, ja.
701
01:44:54,173 --> 01:44:59,122
Herr McGregor. A, sa fin den er!
702
01:44:59,333 --> 01:45:04,282
-Jeg tenkte a holde ham med selskap.
-Haper han ikke holdt deg vaken i natt.
703
01:45:06,853 --> 01:45:09,128
Sann ja.
704
01:45:09,333 --> 01:45:15,602
-Er han ikke litt vel blek?
-Alle babyer er bleke.
705
01:45:18,693 --> 01:45:20,649
Vaer sa god.
706
01:45:22,613 --> 01:45:25,650
Jeg skal bare koke en kanne te.
707
01:45:50,853 --> 01:45:55,369
Det skal jeg love deg. Det syns i oynene dine.
708
01:45:55,733 --> 01:45:58,691
Du er en McGregor.
709
01:46:02,973 --> 01:46:05,726
Flink gutt, hva?
710
01:46:11,373 --> 01:46:16,925
Herr McGregor, hun er her. Barnets mor.
711
01:46:17,533 --> 01:46:19,330
Ok.
712
01:46:37,893 --> 01:46:41,442
-Hei, Margret.
-Hei, Jamie.
713
01:46:41,653 --> 01:46:46,886
Du blir nok overrasket, men jeg vil ha sonnen var.
714
01:46:47,533 --> 01:46:51,321
Selvsagt vil du det. Det har jeg aldri tvilt pa.
715
01:46:51,533 --> 01:46:54,923
Jeg sorger for at han oppfostret ordentlig.
716
01:46:55,133 --> 01:46:57,727
Jeg kan gi ham visse fordeler.
717
01:46:58,613 --> 01:47:02,447
-Du vil bli tatt vare pa.
-Hva mener du?
718
01:47:04,133 --> 01:47:07,330
Du far en manedlig sum fra og med i dag.
719
01:47:13,133 --> 01:47:15,806
Hvor er han?
720
01:47:16,573 --> 01:47:19,007
Fru Talley?
721
01:47:21,533 --> 01:47:24,001
-Vaer sa god.
-Dessverre, det holder ikke.
722
01:47:25,253 --> 01:47:28,962
''Sonnen'' var skal ha et navn. Sin fars navn.
723
01:47:29,173 --> 01:47:34,486
-Da adoptererjeg ham.
-Det tillater jeg aldri.
724
01:47:35,093 --> 01:47:38,768
Du ma nok fa litt betenkningstid.
725
01:47:44,533 --> 01:47:46,842
Hei, lille venn.
726
01:47:47,773 --> 01:47:49,968
Jamie, det er mamma.
727
01:47:50,853 --> 01:47:55,722
-Vi setter oss ned og...
-Det er ikke mer a diskutere.
728
01:47:55,933 --> 01:47:58,970
Na gar vi.
729
01:48:00,173 --> 01:48:02,687
Margret!
730
01:48:05,853 --> 01:48:08,083
Margret!
731
01:48:09,733 --> 01:48:11,928
Margret!
732
01:48:14,893 --> 01:48:21,002
Margret! Mitt siste bud... En femdel av Kruger-Brent.
733
01:48:21,213 --> 01:48:25,764
Nei, ikke uten sonnen var.
734
01:48:25,973 --> 01:48:29,966
Du tror at du kan tvinge meg til det, hva?
735
01:48:30,213 --> 01:48:35,526
Vet du ikke at ikke noe har forandret seg. Jeg elsker deg fortsatt.
736
01:48:39,933 --> 01:48:42,766
-Maggie...
-Nei.
737
01:48:45,973 --> 01:48:49,932
-Faen ta deg!
-Adjo, Jamie.
738
01:49:10,973 --> 01:49:13,851
Ok, da! Ok, da!
739
01:49:24,813 --> 01:49:30,922
Tar du, James Albert McGregor, denne kvinne til din kone?
740
01:49:31,133 --> 01:49:33,010
Ja.
741
01:49:33,213 --> 01:49:36,808
Sett ringen pa fingeren hennes!
742
01:49:42,373 --> 01:49:45,524
Ma deres kjaerlighet til hverandre blomstre under Gud.
743
01:49:47,133 --> 01:49:51,285
Herved erklaerer jeg dere for rette ektefolk.
744
01:50:03,013 --> 01:50:05,652
Er Harrison-avtalen i havn?
745
01:50:05,853 --> 01:50:09,004
Herr McGregor, unnskyld meg.
746
01:50:09,213 --> 01:50:14,048
Hvis du venter to uker, vil du a fa en mye bedre pris.
747
01:50:16,573 --> 01:50:20,532
-Mac?
-Han har rett.
748
01:50:20,733 --> 01:50:26,603
Hva mener du om den unge Blackwell? Dere kan snakke fritt.
749
01:50:26,813 --> 01:50:31,170
-Han minner meg pa mange mater om deg.
-Er det bra?
750
01:50:31,373 --> 01:50:34,843
Unnskyld uttrykket, men han er jaevlig god.
751
01:50:35,053 --> 01:50:40,810
Fra og med na jobber han direkte under dere.
752
01:50:41,013 --> 01:50:46,849
Mac er en slu fyr, men mot meg er han helt aerlig.
753
01:50:47,053 --> 01:50:52,252
-Det samme krever jeg av deg. Forstatt?
-Ja, sir.
754
01:50:54,533 --> 01:50:57,001
For brudgommen.
755
01:50:59,253 --> 01:51:01,972
For Kruger-Brent.
756
01:51:05,333 --> 01:51:09,724
Han har importert moblene fra London. Det ma ha kostet en formue.
757
01:51:09,933 --> 01:51:14,688
Han har to fullblodsarabere i stallen...
758
01:51:15,413 --> 01:51:20,248
-God natt, fru McGregor.
-lkke ga. Dere skal begge hore dette.
759
01:51:20,453 --> 01:51:24,412
Barnet blir fru Talleys ansvar.
760
01:51:24,613 --> 01:51:27,969
Du far selvsagt treffe ham om det passer seg.
761
01:51:28,173 --> 01:51:33,372
Men besok tillates ikke, spesielt ikke madam Agnes og hennes ansatte.
762
01:51:33,573 --> 01:51:36,212
Fru Talley sorger for at du har det bra.
763
01:51:36,413 --> 01:51:41,533
Du far spise for eller etter meg. Jeg ser ingen grunn til at vi treffes.
764
01:51:41,733 --> 01:51:44,850
Har dere begge forstatt?
765
01:51:59,213 --> 01:52:02,649
Oh, min jente... Min kjaere jente.
60026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.