All language subtitles for MS. CUPID IN LOVE EPISODE 06 - [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,839 ♪ As the wind blows in the evening ♪ 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,269 ♪ I feel warm and comfortable ♪ 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,169 ♪ Your appearance ♪ 4 00:00:05,170 --> 00:00:09,100 ♪ Can light up the night ♪ 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,949 ♪ No matter what will happen ♪ 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,349 ♪ To our future ♪ 7 00:00:13,350 --> 00:00:14,469 ♪ I'll secretly ♪ 8 00:00:14,470 --> 00:00:17,650 ♪ Come up with a beautiful plan for it ♪ 9 00:00:18,870 --> 00:00:19,899 ♪ Your happiness ♪ 10 00:00:19,900 --> 00:00:22,519 ♪ Is my only energy ♪ 11 00:00:22,520 --> 00:00:23,539 ♪ I hope ♪ 12 00:00:23,540 --> 00:00:26,900 ♪ I could be full of energy every second ♪ 13 00:00:27,820 --> 00:00:28,779 ♪ Wearing ♪ 14 00:00:28,780 --> 00:00:32,329 ♪ The handpicked couple clothes ♪ 15 00:00:32,330 --> 00:00:35,979 ♪ We are the representation of romance ♪ 16 00:00:35,980 --> 00:00:39,219 ♪ Let me stay by your side ♪ 17 00:00:39,220 --> 00:00:41,199 ♪ And see the sparkling stars ♪ 18 00:00:41,200 --> 00:00:45,679 ♪ Every breath is sweet ♪ 19 00:00:45,680 --> 00:00:47,869 ♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪ 20 00:00:47,870 --> 00:00:50,169 ♪ We make a wish ♪ 21 00:00:50,170 --> 00:00:54,920 ♪ I hope my heart flutters for you every day ♪ 22 00:01:02,670 --> 00:01:06,049 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,950 [Episode 6] 24 00:01:12,742 --> 00:01:16,000 [Top Matchmaker in the World] 25 00:01:29,360 --> 00:01:30,080 It's you again? 26 00:01:33,919 --> 00:01:35,000 You really don't remember me? 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,679 Stop moving. 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,399 It's a Deity Binding Rope. 29 00:01:39,400 --> 00:01:40,599 It's used to bind a deity. 30 00:01:41,199 --> 00:01:43,400 The more you move, the tighter it gets. 31 00:01:46,319 --> 00:01:47,680 Enough, Bo Yan. 32 00:01:48,279 --> 00:01:48,999 You and I 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,558 are ancient deities who have lived tens of thousands of years of life. 34 00:01:51,559 --> 00:01:53,759 Stop pretending to look so naive here. 35 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 I don't know what you are talking about. 36 00:01:56,400 --> 00:01:57,838 I'm saying that you are a deity. 37 00:01:57,839 --> 00:01:59,000 A deity from heaven. 38 00:02:00,239 --> 00:02:01,399 Nonsense. 39 00:02:01,400 --> 00:02:02,278 How is that possible? 40 00:02:02,279 --> 00:02:02,800 Wait. 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,759 You don't remember anything. 42 00:02:07,760 --> 00:02:08,960 And you don't know what I'm talking about. 43 00:02:09,479 --> 00:02:11,199 How can I make you believe me? 44 00:02:12,960 --> 00:02:13,639 I have an idea. 45 00:02:19,080 --> 00:02:19,800 Where are you? 46 00:02:20,559 --> 00:02:22,118 Stop looking for me. 47 00:02:22,119 --> 00:02:23,639 I'm just beside you. 48 00:02:41,000 --> 00:02:42,199 I must be too exhausted. 49 00:02:46,839 --> 00:02:47,479 This is bad. 50 00:03:04,800 --> 00:03:05,439 Stay away! 51 00:03:05,440 --> 00:03:06,118 Stay away! 52 00:03:06,119 --> 00:03:07,320 Don't touch me! 53 00:03:08,199 --> 00:03:09,439 Don't touch me! 54 00:03:09,440 --> 00:03:10,478 Help! 55 00:03:10,479 --> 00:03:11,679 Help! 56 00:03:16,559 --> 00:03:18,678 You are so thickheaded 57 00:03:18,679 --> 00:03:20,599 because you lack the knowledge of the theories. 58 00:03:20,600 --> 00:03:21,879 And you lack the knowledge of the theories 59 00:03:21,880 --> 00:03:24,519 because you stopped studying. 60 00:03:24,520 --> 00:03:30,000 Next, let me help you, so that we can all improve together. 61 00:03:32,590 --> 00:03:34,599 [The Theory of Singleton] 62 00:03:34,600 --> 00:03:35,720 First, 63 00:03:36,360 --> 00:03:39,439 rather than being with someone of unknown character 64 00:03:39,440 --> 00:03:40,880 and having an unstable future, 65 00:03:41,440 --> 00:03:42,559 you might as well 66 00:03:43,119 --> 00:03:45,160 proudly stay single! 67 00:03:47,399 --> 00:03:48,599 Yes. 68 00:03:48,600 --> 00:03:51,599 He might look like the right man when he first appeared. 69 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 But in the future, 70 00:03:53,320 --> 00:03:56,879 you don't know whether or not he'll commit domestic violence. 71 00:03:56,880 --> 00:03:58,199 Whether or not he'll gamble. 72 00:03:59,080 --> 00:04:06,359 So, smart people will not put a latent danger by their sides. 73 00:04:06,360 --> 00:04:07,638 That's misleading. 74 00:04:07,639 --> 00:04:10,118 It's like you might choke to death while you eat 75 00:04:10,119 --> 00:04:12,439 and be hit by a carriage to death while you walk. 76 00:04:12,440 --> 00:04:15,398 Don't tell me that you are not going to eat or walk 77 00:04:15,399 --> 00:04:16,880 because of these uncertain factors. 78 00:04:17,799 --> 00:04:18,799 A relationship is the same. 79 00:04:19,359 --> 00:04:21,760 Let's start with the most basic principle. 80 00:04:22,279 --> 00:04:24,558 You are trying to destroy the natural law of human desires. 81 00:04:24,559 --> 00:04:25,920 That's immoral. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,439 Having emotions is human nature. 83 00:04:28,440 --> 00:04:31,760 Do they want to live the rest of their life alone in freedom 84 00:04:32,399 --> 00:04:34,879 or do they want to live a happy life 85 00:04:34,880 --> 00:04:36,479 with their family and love partner? 86 00:04:36,480 --> 00:04:38,759 It's not up to you to decide. 87 00:04:38,760 --> 00:04:40,480 It's up to them to decide. 88 00:04:41,399 --> 00:04:43,760 It has to depend on what they really feel inside. 89 00:04:44,679 --> 00:04:47,320 Not by listening to your thoughtless comments. 90 00:04:47,880 --> 00:04:48,839 This is emotional blackmail. 91 00:04:49,600 --> 00:04:53,639 - You... - She sounds about right. 92 00:04:53,640 --> 00:04:54,399 Right? 93 00:04:55,079 --> 00:04:56,399 Nonsense! 94 00:04:57,239 --> 00:04:58,798 Look at you. 95 00:04:58,799 --> 00:05:01,479 You are a hopeless cause. 96 00:05:01,480 --> 00:05:02,599 Guards. 97 00:05:02,600 --> 00:05:03,519 Tie her up. 98 00:05:05,399 --> 00:05:06,119 Wan Yuanming! 99 00:05:07,119 --> 00:05:08,238 What are you doing? 100 00:05:08,239 --> 00:05:10,239 Don't make me do this. 101 00:05:10,760 --> 00:05:12,039 Wan Yuanming, what are you doing? 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,879 You asked for this. 103 00:05:13,880 --> 00:05:16,119 Let go of me! Help! 104 00:05:17,480 --> 00:05:18,398 Help! 105 00:05:18,399 --> 00:05:20,439 Wan Yuanming, you scoundrel! 106 00:05:20,440 --> 00:05:22,278 I won't go in! 107 00:05:22,279 --> 00:05:22,678 Get in. 108 00:05:22,679 --> 00:05:23,959 Wan Yuanming, what are you... 109 00:05:26,920 --> 00:05:27,799 What are you doing? 110 00:05:28,320 --> 00:05:29,440 Tonight is so beautiful. 111 00:05:30,000 --> 00:05:33,760 I'm going to let you enjoy some breeze. 112 00:05:35,320 --> 00:05:36,599 Wan Yuanming! 113 00:05:36,600 --> 00:05:38,358 Wan Yuanming, let me go! 114 00:05:38,359 --> 00:05:39,079 Wan Yuanming! 115 00:05:40,320 --> 00:05:41,359 Help! 116 00:05:42,640 --> 00:05:43,799 Anyone? 117 00:05:44,359 --> 00:05:45,359 Wan Yuanming! 118 00:05:46,880 --> 00:05:47,879 Go now. 119 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Help! 120 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 Help! 121 00:06:01,239 --> 00:06:02,759 Do you believe me now? 122 00:06:02,760 --> 00:06:04,040 It can only prove that you are a deity. 123 00:06:22,679 --> 00:06:23,759 What are you doing? 124 00:06:23,760 --> 00:06:24,799 Help you regain your magic power. 125 00:06:25,640 --> 00:06:29,159 But try not to use too much of your magic power in the human world 126 00:06:29,160 --> 00:06:30,519 to avoid unnecessary troubles. 127 00:06:31,320 --> 00:06:32,518 You've lost your memories. 128 00:06:32,519 --> 00:06:34,200 So, you are not good at wielding it now. 129 00:06:34,720 --> 00:06:35,799 Help! 130 00:06:36,839 --> 00:06:38,040 Anyone? 131 00:06:39,119 --> 00:06:40,040 Help. 132 00:06:41,880 --> 00:06:42,519 Ya. 133 00:06:46,399 --> 00:06:47,200 Forget what I said. 134 00:07:14,399 --> 00:07:16,200 How did you get here? 135 00:07:20,679 --> 00:07:21,399 Scholar Wan. 136 00:07:43,760 --> 00:07:44,320 Ya. 137 00:07:46,399 --> 00:07:47,440 Why are you... 138 00:07:48,959 --> 00:07:49,838 Why are you here? 139 00:07:49,839 --> 00:07:50,559 Get up now. 140 00:07:55,440 --> 00:07:56,798 Why are you here? 141 00:07:56,799 --> 00:07:57,519 I just 142 00:07:58,160 --> 00:07:59,000 came here all of a sudden. 143 00:08:00,079 --> 00:08:02,599 This is too sudden. 144 00:08:02,600 --> 00:08:03,320 Were you following me? 145 00:08:04,000 --> 00:08:04,559 No. 146 00:08:11,000 --> 00:08:11,760 Are you okay? 147 00:08:13,119 --> 00:08:13,640 I'm fine. 148 00:08:15,880 --> 00:08:16,760 I'll go out and take a look. 149 00:08:29,519 --> 00:08:30,880 Why are we here? 150 00:08:31,959 --> 00:08:33,320 There's nothing here. 151 00:08:34,479 --> 00:08:35,679 We don't even have a paddle. 152 00:08:36,200 --> 00:08:38,039 How can we go back without a paddle? 153 00:08:38,599 --> 00:08:39,960 Think a way out. 154 00:08:40,599 --> 00:08:41,520 I can go back. 155 00:08:43,080 --> 00:08:45,358 But I don't think you can. 156 00:08:45,359 --> 00:08:46,798 What should I do if you are gone? 157 00:08:46,799 --> 00:08:48,319 I'll go back and get someone to help you. 158 00:08:48,320 --> 00:08:49,159 No way. 159 00:08:49,719 --> 00:08:51,798 What if the boat capsizes when you are gone? 160 00:08:51,799 --> 00:08:53,038 Then, no one will be able 161 00:08:53,039 --> 00:08:53,880 to help me. 162 00:08:56,760 --> 00:08:57,880 Chu Ye. 163 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Don't leave me here all by myself. 164 00:09:01,880 --> 00:09:03,079 I feel safe 165 00:09:03,080 --> 00:09:04,439 only when you are here. 166 00:09:04,440 --> 00:09:05,440 And I won't be afraid. 167 00:09:09,919 --> 00:09:12,280 Mother, you have to live well in heaven. 168 00:09:13,280 --> 00:09:14,238 Hopefully, we can be safe and sound. 169 00:09:14,239 --> 00:09:15,280 Please look after our family. 170 00:09:47,960 --> 00:09:49,039 There are so many floating lanterns in the river. 171 00:09:56,880 --> 00:09:57,840 In the past, 172 00:09:59,320 --> 00:10:01,439 I made a vow to my mother. 173 00:10:01,440 --> 00:10:03,640 I told her that I would revive Top Matchmaker 174 00:10:04,520 --> 00:10:05,760 and stop the chaos of fate and marriage. 175 00:10:08,880 --> 00:10:10,640 But I still can't do it. 176 00:10:11,960 --> 00:10:13,359 You are not the cause of the chaos. 177 00:10:14,359 --> 00:10:15,239 No need to blame yourself. 178 00:10:16,960 --> 00:10:18,239 If my mother was still alive, 179 00:10:18,880 --> 00:10:20,598 she would be able to find a way 180 00:10:20,599 --> 00:10:21,960 with her wit and wisdom. 181 00:10:24,840 --> 00:10:26,000 I'm too useless? 182 00:10:39,239 --> 00:10:40,478 Do you know? 183 00:10:40,479 --> 00:10:43,598 Actually, the plaque, Top Matchmaker, was supposed to be 184 00:10:43,599 --> 00:10:44,880 inherited by male descendants only. 185 00:10:48,640 --> 00:10:50,840 Until my father inherited it. 186 00:10:52,239 --> 00:10:53,760 My father enjoys a fun and carefree life. 187 00:10:54,479 --> 00:10:56,000 He doesn't know how to be a matchmaker. 188 00:10:57,280 --> 00:10:58,400 On the other hand, 189 00:10:59,479 --> 00:11:01,158 before getting married to my father, 190 00:11:01,159 --> 00:11:03,598 my mother was already a famous matchmaker in Yueyang City. 191 00:11:03,599 --> 00:11:04,760 After she married my father, 192 00:11:05,400 --> 00:11:07,119 she returned the glory of Top Matchmaker. 193 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Although she only had me, her sole daughter, 194 00:11:10,960 --> 00:11:13,760 she hoped that I could be like a real man 195 00:11:14,960 --> 00:11:17,880 and dauntlessly promote the legacy of Top Matchmaker. 196 00:11:18,960 --> 00:11:20,839 I always thought 197 00:11:20,840 --> 00:11:22,478 that I could do it. 198 00:11:22,479 --> 00:11:23,960 I wanted to prove to everyone 199 00:11:24,640 --> 00:11:26,719 that I was capable of inheriting the Top Matchmaker. 200 00:11:30,159 --> 00:11:31,000 Now, 201 00:11:31,520 --> 00:11:32,960 I only realize 202 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 how useless I am. 203 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 I've achieved nothing. 204 00:11:42,000 --> 00:11:43,119 I'm not a good matchmaker. 205 00:11:44,039 --> 00:11:45,520 And I'm not a good daughter. 206 00:11:46,760 --> 00:11:51,000 I can't even send a floating lantern to my mother 207 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 as promised. 208 00:12:17,599 --> 00:12:18,159 Here. 209 00:12:19,159 --> 00:12:20,119 Where did you get it? 210 00:12:21,159 --> 00:12:22,558 I made it with the lantern on the boat. 211 00:12:22,559 --> 00:12:23,400 This will have to do for now. 212 00:12:29,025 --> 00:12:30,144 Thank you. 213 00:12:45,905 --> 00:12:46,665 Mother. 214 00:12:47,824 --> 00:12:49,063 I promise you 215 00:12:49,064 --> 00:12:50,545 that I'll definitely revive Top Matchmaker. 216 00:13:00,465 --> 00:13:01,025 Look. 217 00:13:01,584 --> 00:13:03,583 My lantern is the brightest. 218 00:13:03,584 --> 00:13:05,025 My mother heard me. 219 00:13:05,545 --> 00:13:07,225 That's because I put two candles inside it. 220 00:13:08,744 --> 00:13:09,785 You are such a wet blanket. 221 00:13:11,985 --> 00:13:13,465 If you don't make a wish, your lantern is going to float away. 222 00:13:16,545 --> 00:13:17,703 Mother. 223 00:13:17,704 --> 00:13:19,984 Please bless my father and grandmother. 224 00:13:19,985 --> 00:13:21,304 May them be healthy. 225 00:13:21,305 --> 00:13:22,985 Please bless Hongdou and Lianli too. 226 00:13:25,384 --> 00:13:28,225 I hope that Chu Ye can find his family soon too. 227 00:13:30,584 --> 00:13:31,465 What about yourself? 228 00:13:33,504 --> 00:13:35,785 As the owner of Top Matchmaker, 229 00:13:36,465 --> 00:13:38,063 of course I can protect myself. 230 00:13:38,064 --> 00:13:39,824 Or else, how can I protect my family? 231 00:13:42,985 --> 00:13:45,225 I have no family here. 232 00:13:45,824 --> 00:13:47,184 Top Matchmaker is your home. 233 00:13:48,865 --> 00:13:50,024 Stop lying. 234 00:13:50,025 --> 00:13:51,864 Tomorrow, you'll forget about what you said. 235 00:13:51,865 --> 00:13:53,504 Do you think I'll go back on my words? 236 00:13:58,545 --> 00:13:59,425 Let's make a pinky promise then. 237 00:14:07,665 --> 00:14:10,345 Until you can find his family, 238 00:14:10,905 --> 00:14:13,184 Top Matchmaker will always be your home. 239 00:14:13,744 --> 00:14:15,383 As long as I can feed myself, 240 00:14:15,384 --> 00:14:16,865 I won't let you get hungry. 241 00:14:27,865 --> 00:14:28,665 It's a deal then. 242 00:14:30,824 --> 00:14:35,225 Since we are a family, let me tell you about my childhood stories. 243 00:14:36,545 --> 00:14:37,383 I'm sleepy. 244 00:14:37,384 --> 00:14:38,064 I don't want to listen to them. 245 00:14:41,545 --> 00:14:42,384 Let's chat. 246 00:14:54,151 --> 00:14:56,450 [Top Matchmaker] 247 00:14:57,665 --> 00:14:58,904 I've been looking for you for days. 248 00:14:58,905 --> 00:15:00,264 Now you showed yourself in front of me. 249 00:15:01,465 --> 00:15:02,064 Miss. 250 00:15:02,824 --> 00:15:04,984 Be nice to others in case you might need help from any of them. 251 00:15:04,985 --> 00:15:05,905 Shut your mouth. 252 00:15:11,584 --> 00:15:12,225 Jing. 253 00:15:12,744 --> 00:15:14,064 Young Lady has gone missing, Jing. 254 00:15:24,405 --> 00:15:25,949 [Yueyang County Magistrate] 255 00:15:25,950 --> 00:15:29,883 [Map of Yueyang] 256 00:15:30,704 --> 00:15:32,904 Three of you, search for her along the east city's street. 257 00:15:32,905 --> 00:15:33,425 Roger that. 258 00:15:34,144 --> 00:15:36,224 Three of you, search for her along the west city's street. 259 00:15:36,225 --> 00:15:36,785 Roger that. 260 00:15:37,785 --> 00:15:38,943 Both of you, look into Wan Yuanming. 261 00:15:38,944 --> 00:15:39,704 Roger that. 262 00:15:41,905 --> 00:15:42,664 Lock him up. 263 00:15:42,665 --> 00:15:43,305 Roger that. 264 00:15:44,985 --> 00:15:46,224 - Let's go. - Why are you arresting me? 265 00:15:46,225 --> 00:15:46,824 Let go of me! 266 00:15:47,944 --> 00:15:49,583 Ya went missing as soon as you appeared. 267 00:15:49,584 --> 00:15:51,104 Maybe you are an accomplice. 268 00:15:51,105 --> 00:15:51,704 What about Bo... 269 00:15:53,425 --> 00:15:55,703 Is it my fault that Chu Ye has gone missing too? 270 00:15:55,704 --> 00:15:56,503 See? 271 00:15:56,504 --> 00:15:57,623 You admitted to your crime. 272 00:15:57,624 --> 00:15:58,104 Take him away. 273 00:15:58,105 --> 00:15:59,024 - Roger that. - Let go of me. 274 00:15:59,025 --> 00:15:59,904 Let go of me. 275 00:15:59,905 --> 00:16:00,584 Let go of me! 276 00:16:03,905 --> 00:16:05,544 If you really want to find them, 277 00:16:05,545 --> 00:16:06,785 you have to bring me along. 278 00:16:10,392 --> 00:16:13,125 [Ming's Reasoning] 279 00:16:14,504 --> 00:16:15,345 Official Xu? 280 00:16:16,985 --> 00:16:20,383 Official Xu, you are here so early in the morning. 281 00:16:20,384 --> 00:16:23,144 Sorry for not being able to greet you properly. 282 00:16:26,824 --> 00:16:28,025 Scholar Wan. 283 00:16:28,624 --> 00:16:32,703 I'm here today because I need to consult you on something. 284 00:16:32,704 --> 00:16:35,865 We are indeed men of the same mind. 285 00:16:37,025 --> 00:16:37,943 Official Xu. 286 00:16:37,944 --> 00:16:38,744 Please wait for a while. 287 00:16:43,264 --> 00:16:44,503 Please take a look. 288 00:16:44,504 --> 00:16:46,864 This is the analysis that I've written 289 00:16:46,865 --> 00:16:49,224 after I set up the Bachelor Club. 290 00:16:49,225 --> 00:16:51,064 Please take a look at it. 291 00:16:51,985 --> 00:16:53,665 I'll pass on that. 292 00:16:54,504 --> 00:16:56,384 Show me your account book. 293 00:17:02,305 --> 00:17:03,345 Account book? 294 00:17:17,945 --> 00:17:19,383 He's so strange. 295 00:17:19,384 --> 00:17:20,585 Can he really locate Ya? 296 00:17:26,984 --> 00:17:27,624 Stop right there! 297 00:17:31,425 --> 00:17:32,584 What is it again? 298 00:17:32,585 --> 00:17:33,464 You are leading us to nowhere. 299 00:17:34,344 --> 00:17:35,784 Based on my past experience, 300 00:17:35,785 --> 00:17:37,024 we have to search the entertainment establishments first 301 00:17:37,025 --> 00:17:38,064 when a young girl has gone missing. 302 00:17:38,065 --> 00:17:38,744 This way. 303 00:17:39,585 --> 00:17:40,905 Your experience doesn't mean it's the truth. 304 00:17:43,025 --> 00:17:44,384 Are you the constable or am I the constable? 305 00:17:45,489 --> 00:17:49,050 [House of Bliss] 306 00:17:58,624 --> 00:17:59,304 Look at him. 307 00:17:59,305 --> 00:18:00,463 What is he looking for? 308 00:18:00,464 --> 00:18:01,785 - That's right. - I don't know. 309 00:18:06,384 --> 00:18:06,984 There's nothing here! 310 00:18:14,705 --> 00:18:15,825 Jing. There's nothing on the second floor too. 311 00:18:16,744 --> 00:18:17,905 Why can't we find them? 312 00:18:18,425 --> 00:18:20,103 Like I said, they are at the wharf. 313 00:18:20,104 --> 00:18:20,705 Shut up. 314 00:18:21,585 --> 00:18:22,223 Jing. 315 00:18:22,224 --> 00:18:23,103 We received a report 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,464 saying that they found Miss Shangguan at the wharf. 317 00:18:30,224 --> 00:18:31,584 If you were not their accomplice, 318 00:18:31,585 --> 00:18:32,305 how would you know? 319 00:18:32,825 --> 00:18:33,705 Up to you think what you want. 320 00:18:49,065 --> 00:18:49,905 What are you doing? 321 00:18:51,464 --> 00:18:52,585 What did you do to me? 322 00:18:53,945 --> 00:18:55,664 It's more like what you did to me. 323 00:18:55,665 --> 00:18:56,224 I... 324 00:19:48,945 --> 00:19:50,503 Even if I did something, 325 00:19:50,504 --> 00:19:52,104 you could've pushed me away with your martial arts skills. 326 00:19:52,785 --> 00:19:54,103 It's your fault that you didn't push me away. 327 00:19:54,104 --> 00:19:54,665 You... 328 00:19:55,185 --> 00:19:57,544 I already told you that I already have the love of my life. 329 00:19:57,545 --> 00:20:00,103 Although he's not by my side now, he'll come back. 330 00:20:00,104 --> 00:20:01,424 I'll feel troubled 331 00:20:01,425 --> 00:20:02,665 if you fall in love with me. 332 00:20:03,264 --> 00:20:04,343 Dream on. 333 00:20:04,344 --> 00:20:05,904 You must have misunderstood something 334 00:20:05,905 --> 00:20:06,784 because we spent all these days together. 335 00:20:06,785 --> 00:20:07,503 I have not. 336 00:20:07,504 --> 00:20:08,104 I... 337 00:20:08,905 --> 00:20:11,343 We better keep our distance after we go back. 338 00:20:11,344 --> 00:20:12,464 Let's stay out of each other's way. 339 00:20:13,344 --> 00:20:14,305 It's best to keep our distance. 340 00:20:14,825 --> 00:20:16,463 But it's not because I like you. 341 00:20:16,464 --> 00:20:17,185 Stop explaining. 342 00:20:17,825 --> 00:20:19,224 The more you explain, the worse it gets. 343 00:20:39,464 --> 00:20:40,464 What are you even doing? 344 00:20:41,344 --> 00:20:42,545 Why can't you find her? 345 00:20:43,825 --> 00:20:45,185 Why do I need any of you? 346 00:20:47,104 --> 00:20:47,984 Find her now. 347 00:20:49,025 --> 00:20:49,665 Let's go. 348 00:20:52,545 --> 00:20:54,503 Can you stop grabbing me when turning around? 349 00:20:54,504 --> 00:20:55,544 Tell me the truth. 350 00:20:55,545 --> 00:20:56,744 What's your relationship with Chu Ye? 351 00:20:58,104 --> 00:20:58,984 We are like brothers. 352 00:21:00,585 --> 00:21:01,983 Don't tell him 353 00:21:01,984 --> 00:21:03,343 that you know Chu Ye. 354 00:21:03,344 --> 00:21:04,545 You should leave after we find them. 355 00:21:05,224 --> 00:21:06,064 Why? 356 00:21:06,065 --> 00:21:06,983 Don't ask. 357 00:21:06,984 --> 00:21:08,585 That's a secret between Chu Ye and Ya. 358 00:21:09,224 --> 00:21:10,464 What secret do they have? 359 00:21:14,025 --> 00:21:15,784 - Why can't we find her? - Official Xu. 360 00:21:15,785 --> 00:21:16,383 Where is she? 361 00:21:16,384 --> 00:21:17,343 We'll find Miss Shangguan for sure. 362 00:21:17,344 --> 00:21:18,104 Official Xu. 363 00:21:20,104 --> 00:21:21,503 Why are you here? 364 00:21:21,504 --> 00:21:23,824 I've always suspected Wan Yuanming. 365 00:21:23,825 --> 00:21:24,944 So, I interrogated him. 366 00:21:24,945 --> 00:21:27,128 He told me that Miss Shangguan was on a fisherman's boat. 367 00:21:27,129 --> 00:21:28,930 So, we followed the flow of the river and came here. 368 00:21:30,730 --> 00:21:32,529 But we don't see any fisherman's boat here. 369 00:21:51,249 --> 00:21:52,689 Jing, a boat! 370 00:21:52,690 --> 00:21:53,450 I found it! 371 00:21:55,529 --> 00:21:56,210 Let's go. 372 00:22:02,009 --> 00:22:02,970 Ya! 373 00:22:05,369 --> 00:22:06,369 Ya! 374 00:22:13,930 --> 00:22:15,050 Ya! 375 00:22:19,330 --> 00:22:20,569 Jing! 376 00:22:20,570 --> 00:22:22,089 I'm here, Jing! 377 00:22:22,090 --> 00:22:23,368 Save us! 378 00:22:23,369 --> 00:22:24,850 We don't have a paddle! 379 00:22:25,769 --> 00:22:26,730 Okay! 380 00:22:29,970 --> 00:22:31,368 They don't have a paddle. 381 00:22:31,369 --> 00:22:32,809 And the lake is as calm as a mirror. 382 00:22:32,810 --> 00:22:34,009 How can we save her? 383 00:22:34,529 --> 00:22:35,768 I can swim there. 384 00:22:35,769 --> 00:22:38,449 I'll attach a rope to the boat and we can pull it in. 385 00:22:38,450 --> 00:22:40,129 Where can we find such a long rope now? 386 00:22:40,850 --> 00:22:41,809 How about this? 387 00:22:41,810 --> 00:22:43,369 Let's get another boat to bring them back. 388 00:22:44,129 --> 00:22:47,288 But the nearest dock is two hours away from here. 389 00:22:47,289 --> 00:22:48,248 This is such a huge lake. 390 00:22:48,249 --> 00:22:49,289 Isn't there any fisherman here? 391 00:22:54,330 --> 00:22:55,128 It's moving. 392 00:22:55,129 --> 00:22:56,129 It's moving. 393 00:22:59,570 --> 00:23:00,609 What should we do now? 394 00:23:00,610 --> 00:23:02,128 We can't swim such a long distance. 395 00:23:02,129 --> 00:23:03,008 We have to find a way to save them. 396 00:23:03,009 --> 00:23:03,689 You are so useless. 397 00:23:03,690 --> 00:23:05,009 We have to come up with an idea. 398 00:23:08,249 --> 00:23:09,168 The lake is enormous. 399 00:23:09,169 --> 00:23:09,888 How can we swim there? 400 00:23:09,889 --> 00:23:11,570 - I'll swim there. - We'll pull it back together. 401 00:23:12,810 --> 00:23:13,408 Well... 402 00:23:13,409 --> 00:23:15,168 Stop fighting. 403 00:23:15,169 --> 00:23:16,849 We need to save them first. 404 00:23:16,850 --> 00:23:17,810 Jing! 405 00:23:20,850 --> 00:23:22,009 The boat has gotten even further. Stop talking. 406 00:23:25,889 --> 00:23:27,730 The boat is getting further and further away! 407 00:23:32,249 --> 00:23:33,529 Think of a way. 408 00:23:35,970 --> 00:23:39,368 But try not to use too much of your magic power in the human world 409 00:23:39,369 --> 00:23:40,769 to avoid unnecessary troubles. 410 00:23:41,610 --> 00:23:44,128 If we can find something that can float on the water, 411 00:23:44,129 --> 00:23:45,050 I can get us back. 412 00:23:45,889 --> 00:23:46,730 You are going to step on it? 413 00:23:51,489 --> 00:23:52,768 Jing! 414 00:23:52,769 --> 00:23:55,649 Find something that can float on the water! 415 00:23:56,649 --> 00:23:58,169 Something that can float on the water? 416 00:23:59,529 --> 00:24:01,049 Go and find something that can float on the water. 417 00:24:01,050 --> 00:24:02,209 Roger that. 418 00:24:02,210 --> 00:24:03,210 Get me some wood. 419 00:24:04,129 --> 00:24:05,609 Wood. Here. 420 00:24:05,610 --> 00:24:06,809 Hurry up. Go there. 421 00:24:06,810 --> 00:24:07,648 Here. 422 00:24:07,649 --> 00:24:08,689 Hurry up. 423 00:24:08,690 --> 00:24:09,409 Hurry up. 424 00:24:39,889 --> 00:24:40,529 Let's go. 425 00:24:41,409 --> 00:24:41,970 What? 426 00:24:42,690 --> 00:24:44,128 Don't you think they are too thin? 427 00:24:44,129 --> 00:24:45,089 Will it work? 428 00:24:45,090 --> 00:24:45,850 You can stay here then. 429 00:24:46,409 --> 00:24:48,210 Okay. You go first. 430 00:24:57,330 --> 00:24:58,169 Miss Shangguan! 431 00:25:02,539 --> 00:25:06,058 ♪ Your name ♪ 432 00:25:06,059 --> 00:25:09,258 ♪ Is carved in the stars ♪ 433 00:25:09,259 --> 00:25:11,819 ♪ It lights up the dark night ♪ 434 00:25:12,965 --> 00:25:14,436 ♪ Once again in the dream ♪ 435 00:25:14,437 --> 00:25:15,288 ♪ The rain pushes out new shoots ♪ 436 00:25:15,289 --> 00:25:16,569 That's an amazing technique. 437 00:25:16,570 --> 00:25:17,329 ♪ He's holding flowers in his hands ♪ 438 00:25:17,330 --> 00:25:18,449 He's way better than me. 439 00:25:18,450 --> 00:25:19,473 ♪ The wind blows up the skirt, it becomes a painting ♪ 440 00:25:19,474 --> 00:25:20,945 ♪ Let the youth portray the image ♪ 441 00:25:20,946 --> 00:25:22,673 ♪ For the first time, I meet her ♪ 442 00:25:22,674 --> 00:25:24,005 ♪ The human world and the greenery ♪ 443 00:25:24,006 --> 00:25:25,989 ♪ It's such a nice time being with you ♪ 444 00:25:25,990 --> 00:25:26,899 ♪ I've been disoriented for several years ♪ 445 00:25:26,900 --> 00:25:28,947 ♪ I hold it tight and it has become a thought ♪ 446 00:25:28,948 --> 00:25:30,273 ♪ The flower behind you ♪ 447 00:25:30,274 --> 00:25:31,793 Yours is nothing. 448 00:25:31,794 --> 00:25:32,914 You can just scale a wall. 449 00:25:33,674 --> 00:25:35,313 Unfortunately, he's a man. 450 00:25:35,314 --> 00:25:37,594 If he's a woman, we can become sworn sisters. 451 00:25:37,595 --> 00:25:40,539 ♪ It's unforgettable and I'll lose my sleep over it ♪ 452 00:25:54,394 --> 00:25:54,994 Official Xu is here. 453 00:25:54,995 --> 00:25:55,674 Don't let the cat out of the bag. 454 00:25:57,554 --> 00:25:58,553 Miss Shangguan. 455 00:25:58,554 --> 00:25:59,274 Are you okay? 456 00:26:01,154 --> 00:26:02,193 I'm fine. 457 00:26:02,194 --> 00:26:03,755 Luckily, Ye came to me on time. 458 00:26:04,394 --> 00:26:05,754 So, I'm fine. 459 00:26:05,755 --> 00:26:06,674 Thank you for worrying about me. 460 00:26:08,235 --> 00:26:09,553 It's good that you are okay. 461 00:26:09,554 --> 00:26:11,513 We've already arrested Wan Yuanming. 462 00:26:11,514 --> 00:26:13,274 I'll uphold justice for you. 463 00:26:13,995 --> 00:26:14,794 Thank you. 464 00:26:16,274 --> 00:26:17,115 Let me send you back. 465 00:26:18,355 --> 00:26:19,075 Okay. 466 00:26:20,194 --> 00:26:20,995 Let's go back together. 467 00:26:28,835 --> 00:26:29,513 Official Xu. 468 00:26:29,514 --> 00:26:30,715 How should we handle Wan Yuanming? 469 00:26:31,715 --> 00:26:32,554 We'll talk at the county magistrate. 470 00:26:37,794 --> 00:26:41,835 Miss Shangguan and Young Master Chu are acting weird. 471 00:26:45,034 --> 00:26:45,835 Not at all. 472 00:26:56,794 --> 00:26:57,595 Why are you still here? 473 00:26:58,875 --> 00:27:01,194 You are really ungrateful. 474 00:27:07,955 --> 00:27:08,834 Master. 475 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 If Young Lady is really kidnapped, 476 00:27:10,755 --> 00:27:12,554 the kidnappers will ask you for a ransom, right? 477 00:27:13,955 --> 00:27:15,954 They won't just kill her. 478 00:27:15,955 --> 00:27:16,634 Kill her? 479 00:27:16,635 --> 00:27:16,913 You! 480 00:27:16,914 --> 00:27:17,754 My heart... 481 00:27:17,755 --> 00:27:19,273 What are you talking about? 482 00:27:19,274 --> 00:27:20,954 My heart is in more pain now. 483 00:27:20,955 --> 00:27:21,875 I can't believe you did say that. 484 00:27:25,434 --> 00:27:26,114 Oh my goodness. 485 00:27:26,115 --> 00:27:26,875 Young Lady? 486 00:27:28,235 --> 00:27:28,913 Young Lady. 487 00:27:28,914 --> 00:27:29,793 My daughter. 488 00:27:29,794 --> 00:27:30,354 Father. 489 00:27:30,355 --> 00:27:31,514 My daughter. 490 00:27:32,635 --> 00:27:35,754 Where did you go last night? 491 00:27:35,755 --> 00:27:37,153 I'm so worried. 492 00:27:37,154 --> 00:27:39,835 I was stranded on a boat last night. 493 00:27:40,995 --> 00:27:42,433 I didn't eat anything the whole night. 494 00:27:42,434 --> 00:27:43,393 I'm so hungry. 495 00:27:43,394 --> 00:27:44,075 I'll cook. 496 00:27:45,755 --> 00:27:46,793 I'll help you. 497 00:27:46,794 --> 00:27:47,513 Wait for a while, Young Lady. 498 00:27:47,514 --> 00:27:48,274 Go now! 499 00:27:50,635 --> 00:27:51,393 Wait. 500 00:27:51,394 --> 00:27:52,235 What did you say just now? 501 00:27:52,955 --> 00:27:54,635 You were stranded on a boat? 502 00:27:55,154 --> 00:27:56,514 Wasn't that dangerous? 503 00:27:57,154 --> 00:27:57,754 I was fine. 504 00:27:57,755 --> 00:27:58,755 Chu Ye was with me. 505 00:27:59,794 --> 00:28:01,154 Even more dangerous then. 506 00:28:02,635 --> 00:28:04,154 Both of you 507 00:28:04,955 --> 00:28:09,075 spent the night on the same boat all by yourselves. 508 00:28:16,475 --> 00:28:17,193 Daughter. 509 00:28:17,194 --> 00:28:18,153 Let me tell you. 510 00:28:18,154 --> 00:28:19,954 The most important thing is, 511 00:28:19,955 --> 00:28:22,475 you can't let anyone take advantage of you. 512 00:28:24,475 --> 00:28:25,794 He didn't take advantage of me. 513 00:28:26,715 --> 00:28:27,595 I'll go back to my room now. 514 00:28:38,434 --> 00:28:41,434 What did you do to my daughter last night? 515 00:28:42,995 --> 00:28:45,635 You should ask your daughter what she did to me last night. 516 00:28:46,475 --> 00:28:49,754 No matter what happens, take it to your grave. 517 00:28:49,755 --> 00:28:50,874 You need to know 518 00:28:50,875 --> 00:28:55,715 that Ya is still a gentle and elegant young lady. 519 00:28:56,914 --> 00:28:59,434 What did I do last night? 520 00:29:00,514 --> 00:29:04,755 She has never acted inappropriately. 521 00:29:06,554 --> 00:29:07,553 Shangguan Ya. 522 00:29:07,554 --> 00:29:08,755 You are such an embarrassment. 523 00:29:09,274 --> 00:29:12,313 So, her reputation is very important. 524 00:29:12,314 --> 00:29:14,474 And you need to know where you stand. 525 00:29:14,475 --> 00:29:16,513 You are not the real Chu Ye. 526 00:29:16,514 --> 00:29:20,514 So, both of you still have to marry your own partner after this. 527 00:29:21,514 --> 00:29:22,513 Here. 528 00:29:22,514 --> 00:29:23,314 Look. 529 00:29:29,914 --> 00:29:30,874 Look. 530 00:29:30,875 --> 00:29:33,553 My daughter is like a fairy in heaven. 531 00:29:33,554 --> 00:29:34,874 Look at you. 532 00:29:34,875 --> 00:29:35,955 And look at her. 533 00:30:05,955 --> 00:30:06,914 What did you say about me? 534 00:30:20,794 --> 00:30:22,834 You've just been here for a few days. 535 00:30:22,835 --> 00:30:25,193 But you, God Yan'guang, have already gotten into a relationship. 536 00:30:25,194 --> 00:30:25,914 Nothing happened. 537 00:30:26,554 --> 00:30:27,433 Besides, 538 00:30:27,434 --> 00:30:28,394 who is God Yan'guang? 539 00:30:30,475 --> 00:30:32,193 It's not convenient for us to talk here. 540 00:30:32,194 --> 00:30:33,434 Let's talk elsewhere. 541 00:30:36,154 --> 00:30:38,075 That's what happened. 542 00:30:38,635 --> 00:30:40,553 Are you saying that the chaos of fate and marriage in Yueyang City 543 00:30:40,554 --> 00:30:41,994 are caused by me? 544 00:30:41,995 --> 00:30:43,393 Doesn't it sound thrilling? 545 00:30:43,394 --> 00:30:44,835 You never thought that you would cause such huge trouble, right? 546 00:30:47,075 --> 00:30:48,835 But why can't I remember anything? 547 00:30:50,835 --> 00:30:52,673 Because when a deity is sent to the human world, 548 00:30:52,674 --> 00:30:54,594 their memory and magic power will be sealed off. 549 00:30:54,595 --> 00:30:55,635 They will become like mortals. 550 00:30:58,394 --> 00:30:59,193 Bo Yan. 551 00:30:59,194 --> 00:31:00,474 You've destroyed the red thread of love. 552 00:31:00,475 --> 00:31:02,834 The Emperor of Heaven will send you to earth to cultivate yourself 553 00:31:02,835 --> 00:31:04,273 and experience the hardship of love. 554 00:31:04,274 --> 00:31:05,635 You are in huge trouble. 555 00:31:07,034 --> 00:31:10,355 But why will I experience some flashbacks? 556 00:31:10,875 --> 00:31:13,474 I'm not sure about that. 557 00:31:13,475 --> 00:31:16,355 Why did you tell me everything and give me back my power? 558 00:31:16,875 --> 00:31:18,034 Because I think it's fun. 559 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 Don't be so agitated. 560 00:31:22,595 --> 00:31:24,033 Now, 561 00:31:24,034 --> 00:31:27,033 you are just a deity with a little bit of power. 562 00:31:27,034 --> 00:31:28,154 You can't win me. 563 00:31:28,674 --> 00:31:30,193 Are you still the God of Marriage? 564 00:31:30,194 --> 00:31:31,115 Thanks to you, 565 00:31:34,595 --> 00:31:36,634 I won't be the God of Marriage soon. 566 00:31:36,635 --> 00:31:39,034 After you resolve the chaos of fate and marriage, 567 00:31:39,794 --> 00:31:41,194 you'll take my place as the God of Marriage. 568 00:31:45,355 --> 00:31:47,595 Don't you think you should say something to me? 569 00:31:48,274 --> 00:31:49,834 You said that the Emperor of Heaven sent me to earth 570 00:31:49,835 --> 00:31:51,433 so that I could experience hardship. 571 00:31:51,434 --> 00:31:53,193 And soon, you won't be the God of Marriage anymore. 572 00:31:53,194 --> 00:31:54,075 You are of no use to me. 573 00:31:55,755 --> 00:31:57,433 You are so obtuse. 574 00:31:57,434 --> 00:31:58,834 I'm more experienced than you. 575 00:31:58,835 --> 00:31:59,794 So, you have to trust me. 576 00:32:01,995 --> 00:32:02,994 Okay. 577 00:32:02,995 --> 00:32:04,153 I trust you. 578 00:32:04,154 --> 00:32:05,514 But how should I introduce you to everyone? 579 00:32:06,235 --> 00:32:07,314 I already have a plan. 580 00:32:09,115 --> 00:32:11,874 My Young Master is Bo Yan. 581 00:32:11,875 --> 00:32:12,835 I am Li Fu. 582 00:32:14,194 --> 00:32:15,475 I used to live in Langzhou. 583 00:32:16,755 --> 00:32:19,474 My Young Master's family was a family of merchants. 584 00:32:19,475 --> 00:32:23,354 But a few years ago, his parents passed away. 585 00:32:23,355 --> 00:32:25,355 And our hometown was hit with a catastrophe. 586 00:32:26,755 --> 00:32:29,634 After my Young Master sold off his family properties, 587 00:32:29,635 --> 00:32:30,955 he brought me here to get help from my relatives. 588 00:32:31,794 --> 00:32:35,674 But before I got to meet my relatives, we were separated. 589 00:32:37,635 --> 00:32:39,153 I've been looking for him for half a year. 590 00:32:39,154 --> 00:32:40,794 And I came all the way to Yueyang City. 591 00:32:41,434 --> 00:32:43,274 Finally, I found my Young Master. 592 00:32:43,835 --> 00:32:45,394 Young Master. 593 00:32:46,635 --> 00:32:49,674 I have gone through a lot to find you. 594 00:32:52,154 --> 00:32:52,995 This is too over. 595 00:32:56,194 --> 00:32:56,794 No... 596 00:32:57,355 --> 00:32:58,634 What? 597 00:32:58,635 --> 00:33:00,034 No wonder I can't identify him. 598 00:33:03,635 --> 00:33:05,235 Nobody's as pitiful as him. 599 00:33:06,635 --> 00:33:07,475 Mother. 600 00:33:08,475 --> 00:33:09,074 Enough. 601 00:33:09,075 --> 00:33:12,153 Since you've found each other, hurry up and take him away. 602 00:33:12,154 --> 00:33:12,635 No. 603 00:33:15,554 --> 00:33:19,154 We are not done with Wan Yuanming's case yet. 604 00:33:20,314 --> 00:33:21,115 You are right. 605 00:33:22,875 --> 00:33:23,673 How about this? 606 00:33:23,674 --> 00:33:25,433 You can stay here for a few more days. 607 00:33:25,434 --> 00:33:27,553 But our extra food is running out. 608 00:33:27,554 --> 00:33:29,034 You can't move in. 609 00:33:29,794 --> 00:33:31,313 I have a place to stay. 610 00:33:31,314 --> 00:33:31,875 Okay. 611 00:33:33,394 --> 00:33:33,995 Then... 612 00:33:35,355 --> 00:33:41,875 Should I call you Bo Yan after this? 613 00:33:43,635 --> 00:33:44,194 Don't... 614 00:33:46,235 --> 00:33:47,234 Okay. 615 00:33:47,235 --> 00:33:47,914 We'll do as you say. 616 00:33:49,514 --> 00:33:51,955 I'm already used to Chu Ye as my name anyway. 617 00:33:53,875 --> 00:33:55,194 Don't go. 618 00:33:56,075 --> 00:33:57,594 Mother. 619 00:33:57,595 --> 00:33:59,715 You can stay here for a while then. 620 00:34:02,075 --> 00:34:04,235 My grandmother doesn't want you to move out. 621 00:34:05,314 --> 00:34:06,154 I'll do as she says. 622 00:34:18,875 --> 00:34:20,474 Master Shangguan is not that kind towards you. 623 00:34:21,115 --> 00:34:23,554 He has misunderstood me this morning because of the boat issue. 624 00:34:28,754 --> 00:34:30,793 If I give him the wine that I brought here just now, 625 00:34:30,794 --> 00:34:32,434 I'm sure he won't stay mad. 626 00:34:32,435 --> 00:34:33,233 By the way, 627 00:34:33,234 --> 00:34:34,354 give him those pastries too. 628 00:34:34,355 --> 00:34:36,233 I bought them fresh from Linji this morning. 629 00:34:36,234 --> 00:34:37,554 It's better to eat them while they are hot. 630 00:34:45,915 --> 00:34:47,314 All fathers are the same. 631 00:34:47,875 --> 00:34:50,635 No matter it's the father in heaven or the one on earth. 632 00:34:51,274 --> 00:34:51,835 By the way, 633 00:34:52,435 --> 00:34:54,074 my main mission this time 634 00:34:54,075 --> 00:34:55,994 is to look for the Emperor of Heaven's youngest daughter, Tong'er. 635 00:34:56,835 --> 00:34:58,434 Why are you here then? 636 00:34:58,435 --> 00:35:01,034 She came down to find you. 637 00:35:02,155 --> 00:35:04,233 But she is keeping her power hidden. 638 00:35:04,234 --> 00:35:05,355 So, I can't find her yet. 639 00:35:06,155 --> 00:35:07,834 Why did she come down to find me? 640 00:35:07,835 --> 00:35:08,875 I'll tell you about it in the future. 641 00:35:09,954 --> 00:35:12,953 Only me and the Emperor of Heaven know that you are here. 642 00:35:12,954 --> 00:35:15,114 I think it'll take her a while to find you. 643 00:35:15,115 --> 00:35:17,914 So, I can just wait for her here. 644 00:35:17,915 --> 00:35:19,395 So, you are using me as bait? 645 00:35:22,075 --> 00:35:23,713 I don't care what you want to do. 646 00:35:23,714 --> 00:35:25,355 Don't bring any troubles to the Top Matchmaker. 647 00:35:26,754 --> 00:35:29,993 This doesn't sound like you anymore. 648 00:35:29,994 --> 00:35:31,835 Do you really think that you are a part of them now? 649 00:35:32,714 --> 00:35:34,115 I just know that my name is Chu Ye now. 650 00:35:41,595 --> 00:35:42,595 I'll get going first. 651 00:35:43,115 --> 00:35:44,554 Have fun being a son-in-law. 652 00:35:46,114 --> 00:35:48,600 [Love Matching Hall] 653 00:35:55,595 --> 00:35:56,114 Tell me. 654 00:35:56,115 --> 00:35:57,114 What did they say? 655 00:35:57,115 --> 00:35:59,114 They say that these pastries 656 00:35:59,115 --> 00:36:01,114 are freshly baked in the morning from Linji. 657 00:36:01,115 --> 00:36:02,714 It's better to eat them hot. 658 00:36:04,355 --> 00:36:05,233 And then? 659 00:36:05,234 --> 00:36:07,915 Then, I brought these for you. 660 00:36:10,835 --> 00:36:13,793 What I mean is, what did they say? 661 00:36:13,794 --> 00:36:16,394 But the pastries won't taste good when they get cold. 662 00:36:16,395 --> 00:36:19,834 You love their pastries, right? 663 00:36:19,835 --> 00:36:21,355 So, I brought them here first. 664 00:36:22,435 --> 00:36:23,314 It's okay. 665 00:36:24,435 --> 00:36:27,435 I just think that Li Fu looks so strange. 666 00:36:27,954 --> 00:36:28,954 He doesn't look like a housekeeper. 667 00:36:29,474 --> 00:36:33,994 Are you worried about Young Master Chu's safety? 668 00:36:36,075 --> 00:36:36,875 No. 669 00:36:50,474 --> 00:36:51,875 June, summer of Yiyou Year. [*Sexagenary cycle chronology in China] 670 00:36:52,875 --> 00:36:53,835 The Hongluan Star is dim. 671 00:36:54,355 --> 00:36:55,473 And the Hongluan Tree withers. 672 00:36:55,474 --> 00:36:56,355 The people are feeling uneasy. 673 00:36:57,314 --> 00:36:59,794 You can hear them fighting behind closed doors. 674 00:37:00,635 --> 00:37:01,595 It has gone on for over a month. 675 00:37:05,554 --> 00:37:06,554 November of Yiyou Year. 676 00:37:07,474 --> 00:37:10,435 I became a mediator for Mr. and Mrs. Qi from He'an Street. 677 00:37:26,875 --> 00:37:28,155 January of Bingxu Year. 678 00:37:28,714 --> 00:37:31,635 I became a mediator for Mr. and Mrs. Gong from Qingrong Street. 679 00:37:38,075 --> 00:37:39,115 What are you doing here? 680 00:37:40,435 --> 00:37:41,115 Nothing. 681 00:37:41,875 --> 00:37:42,754 I'm just looking around. 682 00:37:44,395 --> 00:37:45,713 I never thought 683 00:37:45,714 --> 00:37:47,234 that you had helped out so many couples in a year. 684 00:37:48,155 --> 00:37:51,233 They are our previous customers. 685 00:37:51,234 --> 00:37:54,354 I have to do something about it after I get the payment. 686 00:37:54,355 --> 00:37:56,075 We have to be responsible. 687 00:37:56,875 --> 00:37:59,993 Why are you suddenly interested in it? 688 00:37:59,994 --> 00:38:01,594 I've been here for a long time. 689 00:38:01,595 --> 00:38:02,834 I'm a little bit bored. 690 00:38:02,835 --> 00:38:03,835 So, I want to do something. 691 00:38:12,234 --> 00:38:13,394 I know. 692 00:38:13,395 --> 00:38:16,553 You are trying to create a chance for us to be together. 693 00:38:16,554 --> 00:38:18,114 But you should stop dreaming. 694 00:38:18,115 --> 00:38:19,513 It's hopeless. 695 00:38:19,514 --> 00:38:20,714 I told you before. 696 00:38:21,514 --> 00:38:23,674 I won't change my mind. 697 00:38:23,675 --> 00:38:25,753 Remember what I said to you this morning. 698 00:38:25,754 --> 00:38:26,834 Don't worry. 699 00:38:26,835 --> 00:38:27,554 I remember. 700 00:38:28,714 --> 00:38:30,034 We'll stay out of each other's way. 701 00:38:30,875 --> 00:38:31,355 Another thing. 702 00:38:34,595 --> 00:38:35,753 You think too much. 703 00:38:35,754 --> 00:38:39,434 If this is not your motive, 704 00:38:39,435 --> 00:38:40,595 are you telling me that you want to be a matchmaker? 705 00:38:44,395 --> 00:38:46,713 Impossible. 706 00:38:46,714 --> 00:38:47,594 Forget it. 707 00:38:47,595 --> 00:38:49,753 Someone like you can't be a matchmaker. 708 00:38:49,754 --> 00:38:50,473 Why? 709 00:38:50,474 --> 00:38:52,033 Because you are a dummy. 710 00:38:52,034 --> 00:38:53,195 - A dummy can't... - Who are you calling a... 711 00:39:01,650 --> 00:39:04,909 ♪ You never talk much ♪ 712 00:39:04,910 --> 00:39:08,839 ♪ You smile and watch me nag ♪ 713 00:39:08,840 --> 00:39:13,560 ♪ But you always know what I'm thinking ♪ 714 00:39:15,470 --> 00:39:17,159 ♪ I suspect ♪ 715 00:39:17,160 --> 00:39:19,239 ♪ This pampering ♪ 716 00:39:19,240 --> 00:39:20,939 ♪ Is your ♪ 717 00:39:20,940 --> 00:39:22,790 ♪ Mind games ♪ 718 00:39:23,410 --> 00:39:26,439 ♪ Let me be sure ♪ 719 00:39:26,440 --> 00:39:29,449 ♪ That I can't leave you ♪ 720 00:39:29,450 --> 00:39:30,589 ♪ Every ♪ 721 00:39:30,590 --> 00:39:33,359 ♪ Trivial matter ♪ 722 00:39:33,360 --> 00:39:34,889 ♪ Is put together ♪ 723 00:39:34,890 --> 00:39:36,989 ♪ Into a touching and romantic storyline ♪ 724 00:39:36,990 --> 00:39:38,559 ♪ The way you look ♪ 725 00:39:38,560 --> 00:39:40,609 ♪ Every time when you're nervous for me ♪ 726 00:39:40,610 --> 00:39:42,159 ♪ You worry about me ♪ 727 00:39:42,160 --> 00:39:44,459 ♪ More than yourself ♪ 728 00:39:44,460 --> 00:39:46,209 ♪ Every ♪ 729 00:39:46,210 --> 00:39:48,539 ♪ Insignificant matter ♪ 730 00:39:48,540 --> 00:39:50,039 ♪ Is concatenated ♪ 731 00:39:50,040 --> 00:39:52,189 ♪ Into every bit of memory ♪ 732 00:39:52,190 --> 00:39:53,719 ♪ In your ♪ 733 00:39:53,720 --> 00:39:54,999 ♪ Realm ♪ 734 00:39:55,000 --> 00:39:57,179 ♪ I can willfully rest assured ♪ 735 00:39:57,180 --> 00:39:59,309 ♪ I think meeting you ♪ 736 00:39:59,310 --> 00:40:02,190 ♪ Is the best thing ever ♪ 46422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.