Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,839
♪ As the wind blows in the evening ♪
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,269
♪ I feel warm and comfortable ♪
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,169
♪ Your appearance ♪
4
00:00:05,170 --> 00:00:09,100
♪ Can light up the night ♪
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,949
♪ No matter what will happen ♪
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,349
♪ To our future ♪
7
00:00:13,350 --> 00:00:14,469
♪ I'll secretly ♪
8
00:00:14,470 --> 00:00:17,650
♪ Come up with a beautiful plan for it ♪
9
00:00:18,870 --> 00:00:19,899
♪ Your happiness ♪
10
00:00:19,900 --> 00:00:22,519
♪ Is my only energy ♪
11
00:00:22,520 --> 00:00:23,539
♪ I hope ♪
12
00:00:23,540 --> 00:00:26,900
♪ I could be full of energy every second ♪
13
00:00:27,820 --> 00:00:28,779
♪ Wearing ♪
14
00:00:28,780 --> 00:00:32,329
♪ The handpicked couple clothes ♪
15
00:00:32,330 --> 00:00:35,979
♪ We are the representation of romance ♪
16
00:00:35,980 --> 00:00:39,219
♪ Let me stay by your side ♪
17
00:00:39,220 --> 00:00:41,199
♪ And see the sparkling stars ♪
18
00:00:41,200 --> 00:00:45,679
♪ Every breath is sweet ♪
19
00:00:45,680 --> 00:00:47,869
♪ As we're watching
the meteor shoot across the sky ♪
20
00:00:47,870 --> 00:00:50,169
♪ We make a wish ♪
21
00:00:50,170 --> 00:00:54,920
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
22
00:01:02,670 --> 00:01:06,049
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:06,050 --> 00:01:08,950
[Episode 6]
24
00:01:12,742 --> 00:01:16,000
[Top Matchmaker in the World]
25
00:01:29,360 --> 00:01:30,080
It's you again?
26
00:01:33,919 --> 00:01:35,000
You really don't remember me?
27
00:01:36,440 --> 00:01:37,679
Stop moving.
28
00:01:37,680 --> 00:01:39,399
It's a Deity Binding Rope.
29
00:01:39,400 --> 00:01:40,599
It's used to bind a deity.
30
00:01:41,199 --> 00:01:43,400
The more you move, the tighter it gets.
31
00:01:46,319 --> 00:01:47,680
Enough, Bo Yan.
32
00:01:48,279 --> 00:01:48,999
You and I
33
00:01:49,000 --> 00:01:51,558
are ancient deities who have lived
tens of thousands of years of life.
34
00:01:51,559 --> 00:01:53,759
Stop pretending to look so naive here.
35
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
I don't know what you are talking about.
36
00:01:56,400 --> 00:01:57,838
I'm saying that you are a deity.
37
00:01:57,839 --> 00:01:59,000
A deity from heaven.
38
00:02:00,239 --> 00:02:01,399
Nonsense.
39
00:02:01,400 --> 00:02:02,278
How is that possible?
40
00:02:02,279 --> 00:02:02,800
Wait.
41
00:02:06,160 --> 00:02:07,759
You don't remember anything.
42
00:02:07,760 --> 00:02:08,960
And you don't know what I'm talking about.
43
00:02:09,479 --> 00:02:11,199
How can I make you believe me?
44
00:02:12,960 --> 00:02:13,639
I have an idea.
45
00:02:19,080 --> 00:02:19,800
Where are you?
46
00:02:20,559 --> 00:02:22,118
Stop looking for me.
47
00:02:22,119 --> 00:02:23,639
I'm just beside you.
48
00:02:41,000 --> 00:02:42,199
I must be too exhausted.
49
00:02:46,839 --> 00:02:47,479
This is bad.
50
00:03:04,800 --> 00:03:05,439
Stay away!
51
00:03:05,440 --> 00:03:06,118
Stay away!
52
00:03:06,119 --> 00:03:07,320
Don't touch me!
53
00:03:08,199 --> 00:03:09,439
Don't touch me!
54
00:03:09,440 --> 00:03:10,478
Help!
55
00:03:10,479 --> 00:03:11,679
Help!
56
00:03:16,559 --> 00:03:18,678
You are so thickheaded
57
00:03:18,679 --> 00:03:20,599
because you lack the knowledge of the theories.
58
00:03:20,600 --> 00:03:21,879
And you lack the knowledge of the theories
59
00:03:21,880 --> 00:03:24,519
because you stopped studying.
60
00:03:24,520 --> 00:03:30,000
Next, let me help you,
so that we can all improve together.
61
00:03:32,590 --> 00:03:34,599
[The Theory of Singleton]
62
00:03:34,600 --> 00:03:35,720
First,
63
00:03:36,360 --> 00:03:39,439
rather than being with someone
of unknown character
64
00:03:39,440 --> 00:03:40,880
and having an unstable future,
65
00:03:41,440 --> 00:03:42,559
you might as well
66
00:03:43,119 --> 00:03:45,160
proudly stay single!
67
00:03:47,399 --> 00:03:48,599
Yes.
68
00:03:48,600 --> 00:03:51,599
He might look like the right man
when he first appeared.
69
00:03:51,600 --> 00:03:52,720
But in the future,
70
00:03:53,320 --> 00:03:56,879
you don't know whether or not
he'll commit domestic violence.
71
00:03:56,880 --> 00:03:58,199
Whether or not he'll gamble.
72
00:03:59,080 --> 00:04:06,359
So, smart people will not put
a latent danger by their sides.
73
00:04:06,360 --> 00:04:07,638
That's misleading.
74
00:04:07,639 --> 00:04:10,118
It's like you might choke to death while you eat
75
00:04:10,119 --> 00:04:12,439
and be hit by a carriage to death while you walk.
76
00:04:12,440 --> 00:04:15,398
Don't tell me that you are
not going to eat or walk
77
00:04:15,399 --> 00:04:16,880
because of these uncertain factors.
78
00:04:17,799 --> 00:04:18,799
A relationship is the same.
79
00:04:19,359 --> 00:04:21,760
Let's start with the most basic principle.
80
00:04:22,279 --> 00:04:24,558
You are trying to destroy
the natural law of human desires.
81
00:04:24,559 --> 00:04:25,920
That's immoral.
82
00:04:26,559 --> 00:04:28,439
Having emotions is human nature.
83
00:04:28,440 --> 00:04:31,760
Do they want to live the rest
of their life alone in freedom
84
00:04:32,399 --> 00:04:34,879
or do they want to live a happy life
85
00:04:34,880 --> 00:04:36,479
with their family and love partner?
86
00:04:36,480 --> 00:04:38,759
It's not up to you to decide.
87
00:04:38,760 --> 00:04:40,480
It's up to them to decide.
88
00:04:41,399 --> 00:04:43,760
It has to depend on what they really feel inside.
89
00:04:44,679 --> 00:04:47,320
Not by listening to your thoughtless comments.
90
00:04:47,880 --> 00:04:48,839
This is emotional blackmail.
91
00:04:49,600 --> 00:04:53,639
- You...
- She sounds about right.
92
00:04:53,640 --> 00:04:54,399
Right?
93
00:04:55,079 --> 00:04:56,399
Nonsense!
94
00:04:57,239 --> 00:04:58,798
Look at you.
95
00:04:58,799 --> 00:05:01,479
You are a hopeless cause.
96
00:05:01,480 --> 00:05:02,599
Guards.
97
00:05:02,600 --> 00:05:03,519
Tie her up.
98
00:05:05,399 --> 00:05:06,119
Wan Yuanming!
99
00:05:07,119 --> 00:05:08,238
What are you doing?
100
00:05:08,239 --> 00:05:10,239
Don't make me do this.
101
00:05:10,760 --> 00:05:12,039
Wan Yuanming, what are you doing?
102
00:05:12,040 --> 00:05:13,879
You asked for this.
103
00:05:13,880 --> 00:05:16,119
Let go of me! Help!
104
00:05:17,480 --> 00:05:18,398
Help!
105
00:05:18,399 --> 00:05:20,439
Wan Yuanming, you scoundrel!
106
00:05:20,440 --> 00:05:22,278
I won't go in!
107
00:05:22,279 --> 00:05:22,678
Get in.
108
00:05:22,679 --> 00:05:23,959
Wan Yuanming, what are you...
109
00:05:26,920 --> 00:05:27,799
What are you doing?
110
00:05:28,320 --> 00:05:29,440
Tonight is so beautiful.
111
00:05:30,000 --> 00:05:33,760
I'm going to let you enjoy some breeze.
112
00:05:35,320 --> 00:05:36,599
Wan Yuanming!
113
00:05:36,600 --> 00:05:38,358
Wan Yuanming, let me go!
114
00:05:38,359 --> 00:05:39,079
Wan Yuanming!
115
00:05:40,320 --> 00:05:41,359
Help!
116
00:05:42,640 --> 00:05:43,799
Anyone?
117
00:05:44,359 --> 00:05:45,359
Wan Yuanming!
118
00:05:46,880 --> 00:05:47,879
Go now.
119
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Help!
120
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
Help!
121
00:06:01,239 --> 00:06:02,759
Do you believe me now?
122
00:06:02,760 --> 00:06:04,040
It can only prove that you are a deity.
123
00:06:22,679 --> 00:06:23,759
What are you doing?
124
00:06:23,760 --> 00:06:24,799
Help you regain your magic power.
125
00:06:25,640 --> 00:06:29,159
But try not to use too much of
your magic power in the human world
126
00:06:29,160 --> 00:06:30,519
to avoid unnecessary troubles.
127
00:06:31,320 --> 00:06:32,518
You've lost your memories.
128
00:06:32,519 --> 00:06:34,200
So, you are not good at wielding it now.
129
00:06:34,720 --> 00:06:35,799
Help!
130
00:06:36,839 --> 00:06:38,040
Anyone?
131
00:06:39,119 --> 00:06:40,040
Help.
132
00:06:41,880 --> 00:06:42,519
Ya.
133
00:06:46,399 --> 00:06:47,200
Forget what I said.
134
00:07:14,399 --> 00:07:16,200
How did you get here?
135
00:07:20,679 --> 00:07:21,399
Scholar Wan.
136
00:07:43,760 --> 00:07:44,320
Ya.
137
00:07:46,399 --> 00:07:47,440
Why are you...
138
00:07:48,959 --> 00:07:49,838
Why are you here?
139
00:07:49,839 --> 00:07:50,559
Get up now.
140
00:07:55,440 --> 00:07:56,798
Why are you here?
141
00:07:56,799 --> 00:07:57,519
I just
142
00:07:58,160 --> 00:07:59,000
came here all of a sudden.
143
00:08:00,079 --> 00:08:02,599
This is too sudden.
144
00:08:02,600 --> 00:08:03,320
Were you following me?
145
00:08:04,000 --> 00:08:04,559
No.
146
00:08:11,000 --> 00:08:11,760
Are you okay?
147
00:08:13,119 --> 00:08:13,640
I'm fine.
148
00:08:15,880 --> 00:08:16,760
I'll go out and take a look.
149
00:08:29,519 --> 00:08:30,880
Why are we here?
150
00:08:31,959 --> 00:08:33,320
There's nothing here.
151
00:08:34,479 --> 00:08:35,679
We don't even have a paddle.
152
00:08:36,200 --> 00:08:38,039
How can we go back without a paddle?
153
00:08:38,599 --> 00:08:39,960
Think a way out.
154
00:08:40,599 --> 00:08:41,520
I can go back.
155
00:08:43,080 --> 00:08:45,358
But I don't think you can.
156
00:08:45,359 --> 00:08:46,798
What should I do if you are gone?
157
00:08:46,799 --> 00:08:48,319
I'll go back and get someone to help you.
158
00:08:48,320 --> 00:08:49,159
No way.
159
00:08:49,719 --> 00:08:51,798
What if the boat capsizes when you are gone?
160
00:08:51,799 --> 00:08:53,038
Then, no one will be able
161
00:08:53,039 --> 00:08:53,880
to help me.
162
00:08:56,760 --> 00:08:57,880
Chu Ye.
163
00:08:59,440 --> 00:09:01,080
Don't leave me here all by myself.
164
00:09:01,880 --> 00:09:03,079
I feel safe
165
00:09:03,080 --> 00:09:04,439
only when you are here.
166
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
And I won't be afraid.
167
00:09:09,919 --> 00:09:12,280
Mother, you have to live well in heaven.
168
00:09:13,280 --> 00:09:14,238
Hopefully, we can be safe and sound.
169
00:09:14,239 --> 00:09:15,280
Please look after our family.
170
00:09:47,960 --> 00:09:49,039
There are so many floating
lanterns in the river.
171
00:09:56,880 --> 00:09:57,840
In the past,
172
00:09:59,320 --> 00:10:01,439
I made a vow to my mother.
173
00:10:01,440 --> 00:10:03,640
I told her that I would revive Top Matchmaker
174
00:10:04,520 --> 00:10:05,760
and stop the chaos of fate and marriage.
175
00:10:08,880 --> 00:10:10,640
But I still can't do it.
176
00:10:11,960 --> 00:10:13,359
You are not the cause of the chaos.
177
00:10:14,359 --> 00:10:15,239
No need to blame yourself.
178
00:10:16,960 --> 00:10:18,239
If my mother was still alive,
179
00:10:18,880 --> 00:10:20,598
she would be able to find a way
180
00:10:20,599 --> 00:10:21,960
with her wit and wisdom.
181
00:10:24,840 --> 00:10:26,000
I'm too useless?
182
00:10:39,239 --> 00:10:40,478
Do you know?
183
00:10:40,479 --> 00:10:43,598
Actually, the plaque, Top Matchmaker,
was supposed to be
184
00:10:43,599 --> 00:10:44,880
inherited by male descendants only.
185
00:10:48,640 --> 00:10:50,840
Until my father inherited it.
186
00:10:52,239 --> 00:10:53,760
My father enjoys a fun and carefree life.
187
00:10:54,479 --> 00:10:56,000
He doesn't know how to be a matchmaker.
188
00:10:57,280 --> 00:10:58,400
On the other hand,
189
00:10:59,479 --> 00:11:01,158
before getting married to my father,
190
00:11:01,159 --> 00:11:03,598
my mother was already
a famous matchmaker in Yueyang City.
191
00:11:03,599 --> 00:11:04,760
After she married my father,
192
00:11:05,400 --> 00:11:07,119
she returned the glory of Top Matchmaker.
193
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Although she only had me, her sole daughter,
194
00:11:10,960 --> 00:11:13,760
she hoped that I could be like a real man
195
00:11:14,960 --> 00:11:17,880
and dauntlessly promote
the legacy of Top Matchmaker.
196
00:11:18,960 --> 00:11:20,839
I always thought
197
00:11:20,840 --> 00:11:22,478
that I could do it.
198
00:11:22,479 --> 00:11:23,960
I wanted to prove to everyone
199
00:11:24,640 --> 00:11:26,719
that I was capable of inheriting
the Top Matchmaker.
200
00:11:30,159 --> 00:11:31,000
Now,
201
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
I only realize
202
00:11:35,200 --> 00:11:36,280
how useless I am.
203
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
I've achieved nothing.
204
00:11:42,000 --> 00:11:43,119
I'm not a good matchmaker.
205
00:11:44,039 --> 00:11:45,520
And I'm not a good daughter.
206
00:11:46,760 --> 00:11:51,000
I can't even send a floating lantern to my mother
207
00:11:52,520 --> 00:11:53,640
as promised.
208
00:12:17,599 --> 00:12:18,159
Here.
209
00:12:19,159 --> 00:12:20,119
Where did you get it?
210
00:12:21,159 --> 00:12:22,558
I made it with the lantern on the boat.
211
00:12:22,559 --> 00:12:23,400
This will have to do for now.
212
00:12:29,025 --> 00:12:30,144
Thank you.
213
00:12:45,905 --> 00:12:46,665
Mother.
214
00:12:47,824 --> 00:12:49,063
I promise you
215
00:12:49,064 --> 00:12:50,545
that I'll definitely revive Top Matchmaker.
216
00:13:00,465 --> 00:13:01,025
Look.
217
00:13:01,584 --> 00:13:03,583
My lantern is the brightest.
218
00:13:03,584 --> 00:13:05,025
My mother heard me.
219
00:13:05,545 --> 00:13:07,225
That's because I put two candles inside it.
220
00:13:08,744 --> 00:13:09,785
You are such a wet blanket.
221
00:13:11,985 --> 00:13:13,465
If you don't make a wish,
your lantern is going to float away.
222
00:13:16,545 --> 00:13:17,703
Mother.
223
00:13:17,704 --> 00:13:19,984
Please bless my father and grandmother.
224
00:13:19,985 --> 00:13:21,304
May them be healthy.
225
00:13:21,305 --> 00:13:22,985
Please bless Hongdou and Lianli too.
226
00:13:25,384 --> 00:13:28,225
I hope that Chu Ye can find his family soon too.
227
00:13:30,584 --> 00:13:31,465
What about yourself?
228
00:13:33,504 --> 00:13:35,785
As the owner of Top Matchmaker,
229
00:13:36,465 --> 00:13:38,063
of course I can protect myself.
230
00:13:38,064 --> 00:13:39,824
Or else, how can I protect my family?
231
00:13:42,985 --> 00:13:45,225
I have no family here.
232
00:13:45,824 --> 00:13:47,184
Top Matchmaker is your home.
233
00:13:48,865 --> 00:13:50,024
Stop lying.
234
00:13:50,025 --> 00:13:51,864
Tomorrow,
you'll forget about what you said.
235
00:13:51,865 --> 00:13:53,504
Do you think I'll go back on my words?
236
00:13:58,545 --> 00:13:59,425
Let's make a pinky promise then.
237
00:14:07,665 --> 00:14:10,345
Until you can find his family,
238
00:14:10,905 --> 00:14:13,184
Top Matchmaker will always be your home.
239
00:14:13,744 --> 00:14:15,383
As long as I can feed myself,
240
00:14:15,384 --> 00:14:16,865
I won't let you get hungry.
241
00:14:27,865 --> 00:14:28,665
It's a deal then.
242
00:14:30,824 --> 00:14:35,225
Since we are a family,
let me tell you about my childhood stories.
243
00:14:36,545 --> 00:14:37,383
I'm sleepy.
244
00:14:37,384 --> 00:14:38,064
I don't want to listen to them.
245
00:14:41,545 --> 00:14:42,384
Let's chat.
246
00:14:54,151 --> 00:14:56,450
[Top Matchmaker]
247
00:14:57,665 --> 00:14:58,904
I've been looking for you for days.
248
00:14:58,905 --> 00:15:00,264
Now you showed yourself in front of me.
249
00:15:01,465 --> 00:15:02,064
Miss.
250
00:15:02,824 --> 00:15:04,984
Be nice to others in case you
might need help from any of them.
251
00:15:04,985 --> 00:15:05,905
Shut your mouth.
252
00:15:11,584 --> 00:15:12,225
Jing.
253
00:15:12,744 --> 00:15:14,064
Young Lady has gone missing, Jing.
254
00:15:24,405 --> 00:15:25,949
[Yueyang County Magistrate]
255
00:15:25,950 --> 00:15:29,883
[Map of Yueyang]
256
00:15:30,704 --> 00:15:32,904
Three of you, search for her
along the east city's street.
257
00:15:32,905 --> 00:15:33,425
Roger that.
258
00:15:34,144 --> 00:15:36,224
Three of you, search for her
along the west city's street.
259
00:15:36,225 --> 00:15:36,785
Roger that.
260
00:15:37,785 --> 00:15:38,943
Both of you, look into Wan Yuanming.
261
00:15:38,944 --> 00:15:39,704
Roger that.
262
00:15:41,905 --> 00:15:42,664
Lock him up.
263
00:15:42,665 --> 00:15:43,305
Roger that.
264
00:15:44,985 --> 00:15:46,224
- Let's go.
- Why are you arresting me?
265
00:15:46,225 --> 00:15:46,824
Let go of me!
266
00:15:47,944 --> 00:15:49,583
Ya went missing as soon as you appeared.
267
00:15:49,584 --> 00:15:51,104
Maybe you are an accomplice.
268
00:15:51,105 --> 00:15:51,704
What about Bo...
269
00:15:53,425 --> 00:15:55,703
Is it my fault that Chu Ye has gone missing too?
270
00:15:55,704 --> 00:15:56,503
See?
271
00:15:56,504 --> 00:15:57,623
You admitted to your crime.
272
00:15:57,624 --> 00:15:58,104
Take him away.
273
00:15:58,105 --> 00:15:59,024
- Roger that.
- Let go of me.
274
00:15:59,025 --> 00:15:59,904
Let go of me.
275
00:15:59,905 --> 00:16:00,584
Let go of me!
276
00:16:03,905 --> 00:16:05,544
If you really want to find them,
277
00:16:05,545 --> 00:16:06,785
you have to bring me along.
278
00:16:10,392 --> 00:16:13,125
[Ming's Reasoning]
279
00:16:14,504 --> 00:16:15,345
Official Xu?
280
00:16:16,985 --> 00:16:20,383
Official Xu, you are here
so early in the morning.
281
00:16:20,384 --> 00:16:23,144
Sorry for not being able to greet you properly.
282
00:16:26,824 --> 00:16:28,025
Scholar Wan.
283
00:16:28,624 --> 00:16:32,703
I'm here today because I need
to consult you on something.
284
00:16:32,704 --> 00:16:35,865
We are indeed men of the same mind.
285
00:16:37,025 --> 00:16:37,943
Official Xu.
286
00:16:37,944 --> 00:16:38,744
Please wait for a while.
287
00:16:43,264 --> 00:16:44,503
Please take a look.
288
00:16:44,504 --> 00:16:46,864
This is the analysis that I've written
289
00:16:46,865 --> 00:16:49,224
after I set up the Bachelor Club.
290
00:16:49,225 --> 00:16:51,064
Please take a look at it.
291
00:16:51,985 --> 00:16:53,665
I'll pass on that.
292
00:16:54,504 --> 00:16:56,384
Show me your account book.
293
00:17:02,305 --> 00:17:03,345
Account book?
294
00:17:17,945 --> 00:17:19,383
He's so strange.
295
00:17:19,384 --> 00:17:20,585
Can he really locate Ya?
296
00:17:26,984 --> 00:17:27,624
Stop right there!
297
00:17:31,425 --> 00:17:32,584
What is it again?
298
00:17:32,585 --> 00:17:33,464
You are leading us to nowhere.
299
00:17:34,344 --> 00:17:35,784
Based on my past experience,
300
00:17:35,785 --> 00:17:37,024
we have to search
the entertainment establishments first
301
00:17:37,025 --> 00:17:38,064
when a young girl has gone missing.
302
00:17:38,065 --> 00:17:38,744
This way.
303
00:17:39,585 --> 00:17:40,905
Your experience doesn't mean it's the truth.
304
00:17:43,025 --> 00:17:44,384
Are you the constable or am I the constable?
305
00:17:45,489 --> 00:17:49,050
[House of Bliss]
306
00:17:58,624 --> 00:17:59,304
Look at him.
307
00:17:59,305 --> 00:18:00,463
What is he looking for?
308
00:18:00,464 --> 00:18:01,785
- That's right.
- I don't know.
309
00:18:06,384 --> 00:18:06,984
There's nothing here!
310
00:18:14,705 --> 00:18:15,825
Jing. There's nothing on the second floor too.
311
00:18:16,744 --> 00:18:17,905
Why can't we find them?
312
00:18:18,425 --> 00:18:20,103
Like I said, they are at the wharf.
313
00:18:20,104 --> 00:18:20,705
Shut up.
314
00:18:21,585 --> 00:18:22,223
Jing.
315
00:18:22,224 --> 00:18:23,103
We received a report
316
00:18:23,104 --> 00:18:24,464
saying that they found
Miss Shangguan at the wharf.
317
00:18:30,224 --> 00:18:31,584
If you were not their accomplice,
318
00:18:31,585 --> 00:18:32,305
how would you know?
319
00:18:32,825 --> 00:18:33,705
Up to you think what you want.
320
00:18:49,065 --> 00:18:49,905
What are you doing?
321
00:18:51,464 --> 00:18:52,585
What did you do to me?
322
00:18:53,945 --> 00:18:55,664
It's more like what you did to me.
323
00:18:55,665 --> 00:18:56,224
I...
324
00:19:48,945 --> 00:19:50,503
Even if I did something,
325
00:19:50,504 --> 00:19:52,104
you could've pushed me away
with your martial arts skills.
326
00:19:52,785 --> 00:19:54,103
It's your fault that you didn't push me away.
327
00:19:54,104 --> 00:19:54,665
You...
328
00:19:55,185 --> 00:19:57,544
I already told you that I
already have the love of my life.
329
00:19:57,545 --> 00:20:00,103
Although he's not by my side now,
he'll come back.
330
00:20:00,104 --> 00:20:01,424
I'll feel troubled
331
00:20:01,425 --> 00:20:02,665
if you fall in love with me.
332
00:20:03,264 --> 00:20:04,343
Dream on.
333
00:20:04,344 --> 00:20:05,904
You must have misunderstood something
334
00:20:05,905 --> 00:20:06,784
because we spent all these days together.
335
00:20:06,785 --> 00:20:07,503
I have not.
336
00:20:07,504 --> 00:20:08,104
I...
337
00:20:08,905 --> 00:20:11,343
We better keep our distance after we go back.
338
00:20:11,344 --> 00:20:12,464
Let's stay out of each other's way.
339
00:20:13,344 --> 00:20:14,305
It's best to keep our distance.
340
00:20:14,825 --> 00:20:16,463
But it's not because I like you.
341
00:20:16,464 --> 00:20:17,185
Stop explaining.
342
00:20:17,825 --> 00:20:19,224
The more you explain, the worse it gets.
343
00:20:39,464 --> 00:20:40,464
What are you even doing?
344
00:20:41,344 --> 00:20:42,545
Why can't you find her?
345
00:20:43,825 --> 00:20:45,185
Why do I need any of you?
346
00:20:47,104 --> 00:20:47,984
Find her now.
347
00:20:49,025 --> 00:20:49,665
Let's go.
348
00:20:52,545 --> 00:20:54,503
Can you stop grabbing me when turning around?
349
00:20:54,504 --> 00:20:55,544
Tell me the truth.
350
00:20:55,545 --> 00:20:56,744
What's your relationship with Chu Ye?
351
00:20:58,104 --> 00:20:58,984
We are like brothers.
352
00:21:00,585 --> 00:21:01,983
Don't tell him
353
00:21:01,984 --> 00:21:03,343
that you know Chu Ye.
354
00:21:03,344 --> 00:21:04,545
You should leave after we find them.
355
00:21:05,224 --> 00:21:06,064
Why?
356
00:21:06,065 --> 00:21:06,983
Don't ask.
357
00:21:06,984 --> 00:21:08,585
That's a secret between Chu Ye and Ya.
358
00:21:09,224 --> 00:21:10,464
What secret do they have?
359
00:21:14,025 --> 00:21:15,784
- Why can't we find her?
- Official Xu.
360
00:21:15,785 --> 00:21:16,383
Where is she?
361
00:21:16,384 --> 00:21:17,343
We'll find Miss Shangguan for sure.
362
00:21:17,344 --> 00:21:18,104
Official Xu.
363
00:21:20,104 --> 00:21:21,503
Why are you here?
364
00:21:21,504 --> 00:21:23,824
I've always suspected Wan Yuanming.
365
00:21:23,825 --> 00:21:24,944
So, I interrogated him.
366
00:21:24,945 --> 00:21:27,128
He told me that Miss Shangguan
was on a fisherman's boat.
367
00:21:27,129 --> 00:21:28,930
So, we followed the flow of the river
and came here.
368
00:21:30,730 --> 00:21:32,529
But we don't see any fisherman's boat here.
369
00:21:51,249 --> 00:21:52,689
Jing, a boat!
370
00:21:52,690 --> 00:21:53,450
I found it!
371
00:21:55,529 --> 00:21:56,210
Let's go.
372
00:22:02,009 --> 00:22:02,970
Ya!
373
00:22:05,369 --> 00:22:06,369
Ya!
374
00:22:13,930 --> 00:22:15,050
Ya!
375
00:22:19,330 --> 00:22:20,569
Jing!
376
00:22:20,570 --> 00:22:22,089
I'm here, Jing!
377
00:22:22,090 --> 00:22:23,368
Save us!
378
00:22:23,369 --> 00:22:24,850
We don't have a paddle!
379
00:22:25,769 --> 00:22:26,730
Okay!
380
00:22:29,970 --> 00:22:31,368
They don't have a paddle.
381
00:22:31,369 --> 00:22:32,809
And the lake is as calm as a mirror.
382
00:22:32,810 --> 00:22:34,009
How can we save her?
383
00:22:34,529 --> 00:22:35,768
I can swim there.
384
00:22:35,769 --> 00:22:38,449
I'll attach a rope to the
boat and we can pull it in.
385
00:22:38,450 --> 00:22:40,129
Where can we find such a long rope now?
386
00:22:40,850 --> 00:22:41,809
How about this?
387
00:22:41,810 --> 00:22:43,369
Let's get another boat to bring them back.
388
00:22:44,129 --> 00:22:47,288
But the nearest dock is
two hours away from here.
389
00:22:47,289 --> 00:22:48,248
This is such a huge lake.
390
00:22:48,249 --> 00:22:49,289
Isn't there any fisherman here?
391
00:22:54,330 --> 00:22:55,128
It's moving.
392
00:22:55,129 --> 00:22:56,129
It's moving.
393
00:22:59,570 --> 00:23:00,609
What should we do now?
394
00:23:00,610 --> 00:23:02,128
We can't swim such a long distance.
395
00:23:02,129 --> 00:23:03,008
We have to find a way to save them.
396
00:23:03,009 --> 00:23:03,689
You are so useless.
397
00:23:03,690 --> 00:23:05,009
We have to come up with an idea.
398
00:23:08,249 --> 00:23:09,168
The lake is enormous.
399
00:23:09,169 --> 00:23:09,888
How can we swim there?
400
00:23:09,889 --> 00:23:11,570
- I'll swim there.
- We'll pull it back together.
401
00:23:12,810 --> 00:23:13,408
Well...
402
00:23:13,409 --> 00:23:15,168
Stop fighting.
403
00:23:15,169 --> 00:23:16,849
We need to save them first.
404
00:23:16,850 --> 00:23:17,810
Jing!
405
00:23:20,850 --> 00:23:22,009
The boat has gotten even further. Stop talking.
406
00:23:25,889 --> 00:23:27,730
The boat is getting further and further away!
407
00:23:32,249 --> 00:23:33,529
Think of a way.
408
00:23:35,970 --> 00:23:39,368
But try not to use too much of
your magic power in the human world
409
00:23:39,369 --> 00:23:40,769
to avoid unnecessary troubles.
410
00:23:41,610 --> 00:23:44,128
If we can find something
that can float on the water,
411
00:23:44,129 --> 00:23:45,050
I can get us back.
412
00:23:45,889 --> 00:23:46,730
You are going to step on it?
413
00:23:51,489 --> 00:23:52,768
Jing!
414
00:23:52,769 --> 00:23:55,649
Find something that can float on the water!
415
00:23:56,649 --> 00:23:58,169
Something that can float on the water?
416
00:23:59,529 --> 00:24:01,049
Go and find something
that can float on the water.
417
00:24:01,050 --> 00:24:02,209
Roger that.
418
00:24:02,210 --> 00:24:03,210
Get me some wood.
419
00:24:04,129 --> 00:24:05,609
Wood. Here.
420
00:24:05,610 --> 00:24:06,809
Hurry up. Go there.
421
00:24:06,810 --> 00:24:07,648
Here.
422
00:24:07,649 --> 00:24:08,689
Hurry up.
423
00:24:08,690 --> 00:24:09,409
Hurry up.
424
00:24:39,889 --> 00:24:40,529
Let's go.
425
00:24:41,409 --> 00:24:41,970
What?
426
00:24:42,690 --> 00:24:44,128
Don't you think they are too thin?
427
00:24:44,129 --> 00:24:45,089
Will it work?
428
00:24:45,090 --> 00:24:45,850
You can stay here then.
429
00:24:46,409 --> 00:24:48,210
Okay. You go first.
430
00:24:57,330 --> 00:24:58,169
Miss Shangguan!
431
00:25:02,539 --> 00:25:06,058
♪ Your name ♪
432
00:25:06,059 --> 00:25:09,258
♪ Is carved in the stars ♪
433
00:25:09,259 --> 00:25:11,819
♪ It lights up the dark night ♪
434
00:25:12,965 --> 00:25:14,436
♪ Once again in the dream ♪
435
00:25:14,437 --> 00:25:15,288
♪ The rain pushes out new shoots ♪
436
00:25:15,289 --> 00:25:16,569
That's an amazing technique.
437
00:25:16,570 --> 00:25:17,329
♪ He's holding flowers in his hands ♪
438
00:25:17,330 --> 00:25:18,449
He's way better than me.
439
00:25:18,450 --> 00:25:19,473
♪ The wind blows up the skirt,
it becomes a painting ♪
440
00:25:19,474 --> 00:25:20,945
♪ Let the youth portray the image ♪
441
00:25:20,946 --> 00:25:22,673
♪ For the first time, I meet her ♪
442
00:25:22,674 --> 00:25:24,005
♪ The human world and the greenery ♪
443
00:25:24,006 --> 00:25:25,989
♪ It's such a nice time being with you ♪
444
00:25:25,990 --> 00:25:26,899
♪ I've been disoriented for several years ♪
445
00:25:26,900 --> 00:25:28,947
♪ I hold it tight and it has become a thought ♪
446
00:25:28,948 --> 00:25:30,273
♪ The flower behind you ♪
447
00:25:30,274 --> 00:25:31,793
Yours is nothing.
448
00:25:31,794 --> 00:25:32,914
You can just scale a wall.
449
00:25:33,674 --> 00:25:35,313
Unfortunately, he's a man.
450
00:25:35,314 --> 00:25:37,594
If he's a woman,
we can become sworn sisters.
451
00:25:37,595 --> 00:25:40,539
♪ It's unforgettable
and I'll lose my sleep over it ♪
452
00:25:54,394 --> 00:25:54,994
Official Xu is here.
453
00:25:54,995 --> 00:25:55,674
Don't let the cat out of the bag.
454
00:25:57,554 --> 00:25:58,553
Miss Shangguan.
455
00:25:58,554 --> 00:25:59,274
Are you okay?
456
00:26:01,154 --> 00:26:02,193
I'm fine.
457
00:26:02,194 --> 00:26:03,755
Luckily, Ye came to me on time.
458
00:26:04,394 --> 00:26:05,754
So, I'm fine.
459
00:26:05,755 --> 00:26:06,674
Thank you for worrying about me.
460
00:26:08,235 --> 00:26:09,553
It's good that you are okay.
461
00:26:09,554 --> 00:26:11,513
We've already arrested Wan Yuanming.
462
00:26:11,514 --> 00:26:13,274
I'll uphold justice for you.
463
00:26:13,995 --> 00:26:14,794
Thank you.
464
00:26:16,274 --> 00:26:17,115
Let me send you back.
465
00:26:18,355 --> 00:26:19,075
Okay.
466
00:26:20,194 --> 00:26:20,995
Let's go back together.
467
00:26:28,835 --> 00:26:29,513
Official Xu.
468
00:26:29,514 --> 00:26:30,715
How should we handle Wan Yuanming?
469
00:26:31,715 --> 00:26:32,554
We'll talk at the county magistrate.
470
00:26:37,794 --> 00:26:41,835
Miss Shangguan and Young Master Chu
are acting weird.
471
00:26:45,034 --> 00:26:45,835
Not at all.
472
00:26:56,794 --> 00:26:57,595
Why are you still here?
473
00:26:58,875 --> 00:27:01,194
You are really ungrateful.
474
00:27:07,955 --> 00:27:08,834
Master.
475
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
If Young Lady is really kidnapped,
476
00:27:10,755 --> 00:27:12,554
the kidnappers will ask you for a ransom, right?
477
00:27:13,955 --> 00:27:15,954
They won't just kill her.
478
00:27:15,955 --> 00:27:16,634
Kill her?
479
00:27:16,635 --> 00:27:16,913
You!
480
00:27:16,914 --> 00:27:17,754
My heart...
481
00:27:17,755 --> 00:27:19,273
What are you talking about?
482
00:27:19,274 --> 00:27:20,954
My heart is in more pain now.
483
00:27:20,955 --> 00:27:21,875
I can't believe you did say that.
484
00:27:25,434 --> 00:27:26,114
Oh my goodness.
485
00:27:26,115 --> 00:27:26,875
Young Lady?
486
00:27:28,235 --> 00:27:28,913
Young Lady.
487
00:27:28,914 --> 00:27:29,793
My daughter.
488
00:27:29,794 --> 00:27:30,354
Father.
489
00:27:30,355 --> 00:27:31,514
My daughter.
490
00:27:32,635 --> 00:27:35,754
Where did you go last night?
491
00:27:35,755 --> 00:27:37,153
I'm so worried.
492
00:27:37,154 --> 00:27:39,835
I was stranded on a boat last night.
493
00:27:40,995 --> 00:27:42,433
I didn't eat anything the whole night.
494
00:27:42,434 --> 00:27:43,393
I'm so hungry.
495
00:27:43,394 --> 00:27:44,075
I'll cook.
496
00:27:45,755 --> 00:27:46,793
I'll help you.
497
00:27:46,794 --> 00:27:47,513
Wait for a while, Young Lady.
498
00:27:47,514 --> 00:27:48,274
Go now!
499
00:27:50,635 --> 00:27:51,393
Wait.
500
00:27:51,394 --> 00:27:52,235
What did you say just now?
501
00:27:52,955 --> 00:27:54,635
You were stranded on a boat?
502
00:27:55,154 --> 00:27:56,514
Wasn't that dangerous?
503
00:27:57,154 --> 00:27:57,754
I was fine.
504
00:27:57,755 --> 00:27:58,755
Chu Ye was with me.
505
00:27:59,794 --> 00:28:01,154
Even more dangerous then.
506
00:28:02,635 --> 00:28:04,154
Both of you
507
00:28:04,955 --> 00:28:09,075
spent the night on the same boat
all by yourselves.
508
00:28:16,475 --> 00:28:17,193
Daughter.
509
00:28:17,194 --> 00:28:18,153
Let me tell you.
510
00:28:18,154 --> 00:28:19,954
The most important thing is,
511
00:28:19,955 --> 00:28:22,475
you can't let anyone take advantage of you.
512
00:28:24,475 --> 00:28:25,794
He didn't take advantage of me.
513
00:28:26,715 --> 00:28:27,595
I'll go back to my room now.
514
00:28:38,434 --> 00:28:41,434
What did you do to my daughter last night?
515
00:28:42,995 --> 00:28:45,635
You should ask your daughter
what she did to me last night.
516
00:28:46,475 --> 00:28:49,754
No matter what happens,
take it to your grave.
517
00:28:49,755 --> 00:28:50,874
You need to know
518
00:28:50,875 --> 00:28:55,715
that Ya is still a gentle
and elegant young lady.
519
00:28:56,914 --> 00:28:59,434
What did I do last night?
520
00:29:00,514 --> 00:29:04,755
She has never acted inappropriately.
521
00:29:06,554 --> 00:29:07,553
Shangguan Ya.
522
00:29:07,554 --> 00:29:08,755
You are such an embarrassment.
523
00:29:09,274 --> 00:29:12,313
So, her reputation is very important.
524
00:29:12,314 --> 00:29:14,474
And you need to know where you stand.
525
00:29:14,475 --> 00:29:16,513
You are not the real Chu Ye.
526
00:29:16,514 --> 00:29:20,514
So, both of you still have to
marry your own partner after this.
527
00:29:21,514 --> 00:29:22,513
Here.
528
00:29:22,514 --> 00:29:23,314
Look.
529
00:29:29,914 --> 00:29:30,874
Look.
530
00:29:30,875 --> 00:29:33,553
My daughter is like a fairy in heaven.
531
00:29:33,554 --> 00:29:34,874
Look at you.
532
00:29:34,875 --> 00:29:35,955
And look at her.
533
00:30:05,955 --> 00:30:06,914
What did you say about me?
534
00:30:20,794 --> 00:30:22,834
You've just been here for a few days.
535
00:30:22,835 --> 00:30:25,193
But you, God Yan'guang,
have already gotten into a relationship.
536
00:30:25,194 --> 00:30:25,914
Nothing happened.
537
00:30:26,554 --> 00:30:27,433
Besides,
538
00:30:27,434 --> 00:30:28,394
who is God Yan'guang?
539
00:30:30,475 --> 00:30:32,193
It's not convenient for us to talk here.
540
00:30:32,194 --> 00:30:33,434
Let's talk elsewhere.
541
00:30:36,154 --> 00:30:38,075
That's what happened.
542
00:30:38,635 --> 00:30:40,553
Are you saying that the chaos
of fate and marriage in Yueyang City
543
00:30:40,554 --> 00:30:41,994
are caused by me?
544
00:30:41,995 --> 00:30:43,393
Doesn't it sound thrilling?
545
00:30:43,394 --> 00:30:44,835
You never thought that you would
cause such huge trouble, right?
546
00:30:47,075 --> 00:30:48,835
But why can't I remember anything?
547
00:30:50,835 --> 00:30:52,673
Because when a deity is sent to the human world,
548
00:30:52,674 --> 00:30:54,594
their memory and magic power will be sealed off.
549
00:30:54,595 --> 00:30:55,635
They will become like mortals.
550
00:30:58,394 --> 00:30:59,193
Bo Yan.
551
00:30:59,194 --> 00:31:00,474
You've destroyed the red thread of love.
552
00:31:00,475 --> 00:31:02,834
The Emperor of Heaven will
send you to earth to cultivate yourself
553
00:31:02,835 --> 00:31:04,273
and experience the hardship of love.
554
00:31:04,274 --> 00:31:05,635
You are in huge trouble.
555
00:31:07,034 --> 00:31:10,355
But why will I experience
some flashbacks?
556
00:31:10,875 --> 00:31:13,474
I'm not sure about that.
557
00:31:13,475 --> 00:31:16,355
Why did you tell me everything
and give me back my power?
558
00:31:16,875 --> 00:31:18,034
Because I think it's fun.
559
00:31:20,875 --> 00:31:21,875
Don't be so agitated.
560
00:31:22,595 --> 00:31:24,033
Now,
561
00:31:24,034 --> 00:31:27,033
you are just a deity with a little bit of power.
562
00:31:27,034 --> 00:31:28,154
You can't win me.
563
00:31:28,674 --> 00:31:30,193
Are you still the God of Marriage?
564
00:31:30,194 --> 00:31:31,115
Thanks to you,
565
00:31:34,595 --> 00:31:36,634
I won't be the God of Marriage soon.
566
00:31:36,635 --> 00:31:39,034
After you resolve the chaos
of fate and marriage,
567
00:31:39,794 --> 00:31:41,194
you'll take my place as the God of Marriage.
568
00:31:45,355 --> 00:31:47,595
Don't you think you should say something to me?
569
00:31:48,274 --> 00:31:49,834
You said that the Emperor of Heaven
sent me to earth
570
00:31:49,835 --> 00:31:51,433
so that I could experience hardship.
571
00:31:51,434 --> 00:31:53,193
And soon, you won't be
the God of Marriage anymore.
572
00:31:53,194 --> 00:31:54,075
You are of no use to me.
573
00:31:55,755 --> 00:31:57,433
You are so obtuse.
574
00:31:57,434 --> 00:31:58,834
I'm more experienced than you.
575
00:31:58,835 --> 00:31:59,794
So, you have to trust me.
576
00:32:01,995 --> 00:32:02,994
Okay.
577
00:32:02,995 --> 00:32:04,153
I trust you.
578
00:32:04,154 --> 00:32:05,514
But how should I introduce you to everyone?
579
00:32:06,235 --> 00:32:07,314
I already have a plan.
580
00:32:09,115 --> 00:32:11,874
My Young Master is Bo Yan.
581
00:32:11,875 --> 00:32:12,835
I am Li Fu.
582
00:32:14,194 --> 00:32:15,475
I used to live in Langzhou.
583
00:32:16,755 --> 00:32:19,474
My Young Master's family
was a family of merchants.
584
00:32:19,475 --> 00:32:23,354
But a few years ago, his parents passed away.
585
00:32:23,355 --> 00:32:25,355
And our hometown was hit with a catastrophe.
586
00:32:26,755 --> 00:32:29,634
After my Young Master sold off
his family properties,
587
00:32:29,635 --> 00:32:30,955
he brought me here to get help from my relatives.
588
00:32:31,794 --> 00:32:35,674
But before I got to meet my relatives,
we were separated.
589
00:32:37,635 --> 00:32:39,153
I've been looking for him for half a year.
590
00:32:39,154 --> 00:32:40,794
And I came all the way to Yueyang City.
591
00:32:41,434 --> 00:32:43,274
Finally, I found my Young Master.
592
00:32:43,835 --> 00:32:45,394
Young Master.
593
00:32:46,635 --> 00:32:49,674
I have gone through a lot to find you.
594
00:32:52,154 --> 00:32:52,995
This is too over.
595
00:32:56,194 --> 00:32:56,794
No...
596
00:32:57,355 --> 00:32:58,634
What?
597
00:32:58,635 --> 00:33:00,034
No wonder I can't identify him.
598
00:33:03,635 --> 00:33:05,235
Nobody's as pitiful as him.
599
00:33:06,635 --> 00:33:07,475
Mother.
600
00:33:08,475 --> 00:33:09,074
Enough.
601
00:33:09,075 --> 00:33:12,153
Since you've found each other,
hurry up and take him away.
602
00:33:12,154 --> 00:33:12,635
No.
603
00:33:15,554 --> 00:33:19,154
We are not done with Wan Yuanming's case yet.
604
00:33:20,314 --> 00:33:21,115
You are right.
605
00:33:22,875 --> 00:33:23,673
How about this?
606
00:33:23,674 --> 00:33:25,433
You can stay here for a few more days.
607
00:33:25,434 --> 00:33:27,553
But our extra food is running out.
608
00:33:27,554 --> 00:33:29,034
You can't move in.
609
00:33:29,794 --> 00:33:31,313
I have a place to stay.
610
00:33:31,314 --> 00:33:31,875
Okay.
611
00:33:33,394 --> 00:33:33,995
Then...
612
00:33:35,355 --> 00:33:41,875
Should I call you Bo Yan after this?
613
00:33:43,635 --> 00:33:44,194
Don't...
614
00:33:46,235 --> 00:33:47,234
Okay.
615
00:33:47,235 --> 00:33:47,914
We'll do as you say.
616
00:33:49,514 --> 00:33:51,955
I'm already used to Chu Ye as my name anyway.
617
00:33:53,875 --> 00:33:55,194
Don't go.
618
00:33:56,075 --> 00:33:57,594
Mother.
619
00:33:57,595 --> 00:33:59,715
You can stay here for a while then.
620
00:34:02,075 --> 00:34:04,235
My grandmother doesn't want you to move out.
621
00:34:05,314 --> 00:34:06,154
I'll do as she says.
622
00:34:18,875 --> 00:34:20,474
Master Shangguan is not that kind towards you.
623
00:34:21,115 --> 00:34:23,554
He has misunderstood me this morning
because of the boat issue.
624
00:34:28,754 --> 00:34:30,793
If I give him the wine
that I brought here just now,
625
00:34:30,794 --> 00:34:32,434
I'm sure he won't stay mad.
626
00:34:32,435 --> 00:34:33,233
By the way,
627
00:34:33,234 --> 00:34:34,354
give him those pastries too.
628
00:34:34,355 --> 00:34:36,233
I bought them fresh from Linji this morning.
629
00:34:36,234 --> 00:34:37,554
It's better to eat them while they are hot.
630
00:34:45,915 --> 00:34:47,314
All fathers are the same.
631
00:34:47,875 --> 00:34:50,635
No matter it's the father in heaven
or the one on earth.
632
00:34:51,274 --> 00:34:51,835
By the way,
633
00:34:52,435 --> 00:34:54,074
my main mission this time
634
00:34:54,075 --> 00:34:55,994
is to look for the Emperor of
Heaven's youngest daughter, Tong'er.
635
00:34:56,835 --> 00:34:58,434
Why are you here then?
636
00:34:58,435 --> 00:35:01,034
She came down to find you.
637
00:35:02,155 --> 00:35:04,233
But she is keeping her power hidden.
638
00:35:04,234 --> 00:35:05,355
So, I can't find her yet.
639
00:35:06,155 --> 00:35:07,834
Why did she come down to find me?
640
00:35:07,835 --> 00:35:08,875
I'll tell you about it in the future.
641
00:35:09,954 --> 00:35:12,953
Only me and the Emperor of
Heaven know that you are here.
642
00:35:12,954 --> 00:35:15,114
I think it'll take her a while to find you.
643
00:35:15,115 --> 00:35:17,914
So, I can just wait for her here.
644
00:35:17,915 --> 00:35:19,395
So, you are using me as bait?
645
00:35:22,075 --> 00:35:23,713
I don't care what you want to do.
646
00:35:23,714 --> 00:35:25,355
Don't bring any troubles
to the Top Matchmaker.
647
00:35:26,754 --> 00:35:29,993
This doesn't sound like you anymore.
648
00:35:29,994 --> 00:35:31,835
Do you really think
that you are a part of them now?
649
00:35:32,714 --> 00:35:34,115
I just know that my name is Chu Ye now.
650
00:35:41,595 --> 00:35:42,595
I'll get going first.
651
00:35:43,115 --> 00:35:44,554
Have fun being a son-in-law.
652
00:35:46,114 --> 00:35:48,600
[Love Matching Hall]
653
00:35:55,595 --> 00:35:56,114
Tell me.
654
00:35:56,115 --> 00:35:57,114
What did they say?
655
00:35:57,115 --> 00:35:59,114
They say that these pastries
656
00:35:59,115 --> 00:36:01,114
are freshly baked in the morning from Linji.
657
00:36:01,115 --> 00:36:02,714
It's better to eat them hot.
658
00:36:04,355 --> 00:36:05,233
And then?
659
00:36:05,234 --> 00:36:07,915
Then, I brought these for you.
660
00:36:10,835 --> 00:36:13,793
What I mean is, what did they say?
661
00:36:13,794 --> 00:36:16,394
But the pastries won't taste
good when they get cold.
662
00:36:16,395 --> 00:36:19,834
You love their pastries, right?
663
00:36:19,835 --> 00:36:21,355
So, I brought them here first.
664
00:36:22,435 --> 00:36:23,314
It's okay.
665
00:36:24,435 --> 00:36:27,435
I just think that Li Fu looks so strange.
666
00:36:27,954 --> 00:36:28,954
He doesn't look like a housekeeper.
667
00:36:29,474 --> 00:36:33,994
Are you worried about
Young Master Chu's safety?
668
00:36:36,075 --> 00:36:36,875
No.
669
00:36:50,474 --> 00:36:51,875
June, summer of Yiyou Year.
[*Sexagenary cycle chronology in China]
670
00:36:52,875 --> 00:36:53,835
The Hongluan Star is dim.
671
00:36:54,355 --> 00:36:55,473
And the Hongluan Tree withers.
672
00:36:55,474 --> 00:36:56,355
The people are feeling uneasy.
673
00:36:57,314 --> 00:36:59,794
You can hear them fighting
behind closed doors.
674
00:37:00,635 --> 00:37:01,595
It has gone on for over a month.
675
00:37:05,554 --> 00:37:06,554
November of Yiyou Year.
676
00:37:07,474 --> 00:37:10,435
I became a mediator for
Mr. and Mrs. Qi from He'an Street.
677
00:37:26,875 --> 00:37:28,155
January of Bingxu Year.
678
00:37:28,714 --> 00:37:31,635
I became a mediator for
Mr. and Mrs. Gong from Qingrong Street.
679
00:37:38,075 --> 00:37:39,115
What are you doing here?
680
00:37:40,435 --> 00:37:41,115
Nothing.
681
00:37:41,875 --> 00:37:42,754
I'm just looking around.
682
00:37:44,395 --> 00:37:45,713
I never thought
683
00:37:45,714 --> 00:37:47,234
that you had helped out
so many couples in a year.
684
00:37:48,155 --> 00:37:51,233
They are our previous customers.
685
00:37:51,234 --> 00:37:54,354
I have to do something about it
after I get the payment.
686
00:37:54,355 --> 00:37:56,075
We have to be responsible.
687
00:37:56,875 --> 00:37:59,993
Why are you suddenly interested in it?
688
00:37:59,994 --> 00:38:01,594
I've been here for a long time.
689
00:38:01,595 --> 00:38:02,834
I'm a little bit bored.
690
00:38:02,835 --> 00:38:03,835
So, I want to do something.
691
00:38:12,234 --> 00:38:13,394
I know.
692
00:38:13,395 --> 00:38:16,553
You are trying to create a
chance for us to be together.
693
00:38:16,554 --> 00:38:18,114
But you should stop dreaming.
694
00:38:18,115 --> 00:38:19,513
It's hopeless.
695
00:38:19,514 --> 00:38:20,714
I told you before.
696
00:38:21,514 --> 00:38:23,674
I won't change my mind.
697
00:38:23,675 --> 00:38:25,753
Remember what I said to you this morning.
698
00:38:25,754 --> 00:38:26,834
Don't worry.
699
00:38:26,835 --> 00:38:27,554
I remember.
700
00:38:28,714 --> 00:38:30,034
We'll stay out of each other's way.
701
00:38:30,875 --> 00:38:31,355
Another thing.
702
00:38:34,595 --> 00:38:35,753
You think too much.
703
00:38:35,754 --> 00:38:39,434
If this is not your motive,
704
00:38:39,435 --> 00:38:40,595
are you telling me
that you want to be a matchmaker?
705
00:38:44,395 --> 00:38:46,713
Impossible.
706
00:38:46,714 --> 00:38:47,594
Forget it.
707
00:38:47,595 --> 00:38:49,753
Someone like you
can't be a matchmaker.
708
00:38:49,754 --> 00:38:50,473
Why?
709
00:38:50,474 --> 00:38:52,033
Because you are a dummy.
710
00:38:52,034 --> 00:38:53,195
- A dummy can't...
- Who are you calling a...
711
00:39:01,650 --> 00:39:04,909
♪ You never talk much ♪
712
00:39:04,910 --> 00:39:08,839
♪ You smile and watch me nag ♪
713
00:39:08,840 --> 00:39:13,560
♪ But you always know what I'm thinking ♪
714
00:39:15,470 --> 00:39:17,159
♪ I suspect ♪
715
00:39:17,160 --> 00:39:19,239
♪ This pampering ♪
716
00:39:19,240 --> 00:39:20,939
♪ Is your ♪
717
00:39:20,940 --> 00:39:22,790
♪ Mind games ♪
718
00:39:23,410 --> 00:39:26,439
♪ Let me be sure ♪
719
00:39:26,440 --> 00:39:29,449
♪ That I can't leave you ♪
720
00:39:29,450 --> 00:39:30,589
♪ Every ♪
721
00:39:30,590 --> 00:39:33,359
♪ Trivial matter ♪
722
00:39:33,360 --> 00:39:34,889
♪ Is put together ♪
723
00:39:34,890 --> 00:39:36,989
♪ Into a touching and romantic storyline ♪
724
00:39:36,990 --> 00:39:38,559
♪ The way you look ♪
725
00:39:38,560 --> 00:39:40,609
♪ Every time when you're nervous for me ♪
726
00:39:40,610 --> 00:39:42,159
♪ You worry about me ♪
727
00:39:42,160 --> 00:39:44,459
♪ More than yourself ♪
728
00:39:44,460 --> 00:39:46,209
♪ Every ♪
729
00:39:46,210 --> 00:39:48,539
♪ Insignificant matter ♪
730
00:39:48,540 --> 00:39:50,039
♪ Is concatenated ♪
731
00:39:50,040 --> 00:39:52,189
♪ Into every bit of memory ♪
732
00:39:52,190 --> 00:39:53,719
♪ In your ♪
733
00:39:53,720 --> 00:39:54,999
♪ Realm ♪
734
00:39:55,000 --> 00:39:57,179
♪ I can willfully rest assured ♪
735
00:39:57,180 --> 00:39:59,309
♪ I think meeting you ♪
736
00:39:59,310 --> 00:40:02,190
♪ Is the best thing ever ♪
46422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.