Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,839
♪ As the wind blows in the evening ♪
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,269
♪ I feel warm and comfortable ♪
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,169
♪ Your appearance ♪
4
00:00:05,170 --> 00:00:09,100
♪ Can light up the night ♪
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,949
♪ No matter what will happen ♪
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,349
♪ To our future ♪
7
00:00:13,350 --> 00:00:14,469
♪ I'll secretly ♪
8
00:00:14,470 --> 00:00:17,650
♪ Come up with a beautiful plan for it ♪
9
00:00:18,870 --> 00:00:19,899
♪ Your happiness ♪
10
00:00:19,900 --> 00:00:22,519
♪ Is my only energy ♪
11
00:00:22,520 --> 00:00:23,539
♪ I hope ♪
12
00:00:23,540 --> 00:00:26,900
♪ I could be full of energy every second ♪
13
00:00:27,820 --> 00:00:28,779
♪ Wearing ♪
14
00:00:28,780 --> 00:00:32,329
♪ The handpicked couple clothes ♪
15
00:00:32,330 --> 00:00:35,979
♪ We are the representation of romance ♪
16
00:00:35,980 --> 00:00:39,219
♪ Let me stay by your side ♪
17
00:00:39,220 --> 00:00:41,199
♪ And see the sparkling stars ♪
18
00:00:41,200 --> 00:00:45,679
♪ Every breath is sweet ♪
19
00:00:45,680 --> 00:00:47,869
♪ As we're watching
the meteor shoot across the sky ♪
20
00:00:47,870 --> 00:00:50,169
♪ We make a wish ♪
21
00:00:50,170 --> 00:00:54,920
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
22
00:01:02,670 --> 00:01:06,049
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:06,050 --> 00:01:08,950
[Episode 5]
24
00:01:11,680 --> 00:01:13,759
He's imprudent like always.
25
00:01:13,760 --> 00:01:14,518
Stop! Stop!
26
00:01:14,519 --> 00:01:15,719
I'm your friend, Li Fu.
27
00:01:15,720 --> 00:01:16,199
I don't know you.
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,278
I'm here looking for you.
29
00:01:20,279 --> 00:01:22,000
You don't remember me
because you lost your memories!
30
00:01:25,360 --> 00:01:26,519
Chu Ye, don't let him go.
31
00:01:27,040 --> 00:01:28,159
He's a bad person.
32
00:01:28,160 --> 00:01:29,040
It's her again.
33
00:01:38,279 --> 00:01:41,198
I've known so many
people since I was young.
34
00:01:41,199 --> 00:01:42,720
I can't remember everyone.
35
00:01:43,319 --> 00:01:45,360
What if he remembered it by mistake?
36
00:01:46,000 --> 00:01:47,959
It would be awkward
if I were to pretend to know him.
37
00:01:48,720 --> 00:01:50,159
He's the imperial censor.
38
00:01:50,160 --> 00:01:52,040
It'll be deceiving
the emperor if I lied to him.
39
00:01:52,760 --> 00:01:54,039
If I tell the truth,
40
00:01:54,040 --> 00:01:55,080
he would not accept it.
41
00:01:56,440 --> 00:01:57,958
[Yunlai Inn]
Come and take a look!
42
00:01:57,959 --> 00:01:59,479
Half price on the second milk tea you purchase!
43
00:01:59,480 --> 00:02:00,399
Come in! Come in!
44
00:02:00,400 --> 00:02:01,918
The second cup is half the price!
45
00:02:01,919 --> 00:02:02,559
Buy more, save more.
46
00:02:04,279 --> 00:02:04,879
Come again.
47
00:02:06,040 --> 00:02:06,959
Please come again.
48
00:02:09,559 --> 00:02:12,239
But Official Xu is indeed capable.
49
00:02:12,240 --> 00:02:13,879
After the implementation of the new policy,
50
00:02:13,880 --> 00:02:15,559
couples no longer suffer
from discrimination.
51
00:02:49,119 --> 00:02:50,039
Who was that?
52
00:02:51,759 --> 00:02:52,838
What if it hit somebody?
53
00:02:52,839 --> 00:02:54,839
Shouldn't it be romantic
when a hero rescues a damsel in distress?
54
00:02:55,600 --> 00:02:57,000
Just be grateful that I saved you.
55
00:03:03,199 --> 00:03:04,639
Thank you.
56
00:03:12,300 --> 00:03:14,475
[Top Matchmaker]
57
00:03:19,000 --> 00:03:19,759
What are you doing?
58
00:03:20,520 --> 00:03:21,439
Young Lady,
59
00:03:21,440 --> 00:03:22,678
Young Master Chu said
60
00:03:22,679 --> 00:03:25,159
if we smash these tiles
and stick them on the wall,
61
00:03:25,160 --> 00:03:27,039
no one would dare to climb
up this wall from now on.
62
00:03:28,240 --> 00:03:30,278
Thank you for solving
this problem for me.
63
00:03:30,279 --> 00:03:31,159
No need to thank me.
64
00:03:31,160 --> 00:03:32,440
I don't want to be dragged along in this anyway.
65
00:03:39,119 --> 00:03:42,398
Did you hear something
clear and melodious just now?
66
00:03:42,399 --> 00:03:44,159
It was so pleasant to the ears.
67
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
It seemed like something was smashed.
68
00:03:47,800 --> 00:03:49,159
By the way, child.
69
00:03:49,160 --> 00:03:51,959
Did you see the two pieces
of porcelain I bought at noon?
70
00:03:51,960 --> 00:03:53,359
It's yellow with green patterns.
71
00:03:53,360 --> 00:03:54,799
They look exquisite.
72
00:03:54,800 --> 00:03:56,239
Lianli, did you see them?
73
00:03:56,240 --> 00:03:58,038
I bought them from the antique shop.
74
00:03:58,039 --> 00:03:58,918
They were very expensive.
75
00:03:58,919 --> 00:04:00,440
I spent a lot of money on them.
76
00:04:14,639 --> 00:04:15,199
Yellow base...
77
00:04:15,839 --> 00:04:16,720
Green patterns...
78
00:04:17,399 --> 00:04:19,199
Red. It's red, Father.
79
00:04:19,200 --> 00:04:20,678
You're mistaken.
80
00:04:20,679 --> 00:04:21,880
It's red. This is red.
81
00:04:24,519 --> 00:04:25,798
Lianli!
82
00:04:25,799 --> 00:04:26,518
Stand still!
83
00:04:26,519 --> 00:04:26,759
Master!
84
00:04:26,760 --> 00:04:27,920
You better explain it to me!
85
00:04:28,720 --> 00:04:29,160
He...
86
00:04:29,959 --> 00:04:30,399
What?
87
00:04:33,320 --> 00:04:34,238
Do you know?
88
00:04:34,239 --> 00:04:35,199
I bought these two pieces of porcelain
89
00:04:35,200 --> 00:04:37,439
to pray for peace and happiness.
90
00:04:37,440 --> 00:04:39,238
You spendthrift!
91
00:04:39,239 --> 00:04:39,719
It's all right.
92
00:04:39,720 --> 00:04:41,278
Do you know how livid I am?
93
00:04:41,279 --> 00:04:41,678
Unbelievable.
94
00:04:41,679 --> 00:04:43,398
I don't know where you come from.
95
00:04:43,399 --> 00:04:46,358
But I know it clearly
that you pissed me off!
96
00:04:46,359 --> 00:04:46,719
You...
97
00:04:46,720 --> 00:04:47,439
Father!
98
00:04:47,440 --> 00:04:48,679
It's all right.
99
00:04:50,239 --> 00:04:50,879
- Master!
- It's all right.
100
00:04:50,880 --> 00:04:51,920
- Young Lady!
- It's all right.
101
00:04:53,119 --> 00:04:55,719
Young Lady! Young Lady!
102
00:04:55,720 --> 00:04:57,278
A group of missus is making a scene here.
103
00:04:57,279 --> 00:04:58,200
We're done for now.
104
00:04:59,359 --> 00:05:01,900
[Top Matchmaker in the World]
105
00:05:12,176 --> 00:05:13,159
[Invoice]
106
00:05:13,160 --> 00:05:16,359
Before the Marriage Assembly,
you guaranteed
107
00:05:16,920 --> 00:05:19,238
that you had carefully selected
108
00:05:19,239 --> 00:05:22,839
all the eligible men and women yourself.
109
00:05:23,359 --> 00:05:25,199
That's why we paid for the deposit.
110
00:05:25,200 --> 00:05:25,879
Am I right?
111
00:05:25,880 --> 00:05:26,798
- That's right.
- Exactly.
112
00:05:26,799 --> 00:05:27,720
- Correct.
- She's right.
113
00:05:28,440 --> 00:05:29,599
In the end,
114
00:05:29,600 --> 00:05:33,639
my daughter broke off her
relationship with her match
115
00:05:33,640 --> 00:05:34,720
in less than two days.
116
00:05:35,760 --> 00:05:37,558
You're obviously cheating.
117
00:05:37,559 --> 00:05:39,238
That's right! You're cheating!
118
00:05:39,239 --> 00:05:41,919
My son's match suddenly changed her mind too.
119
00:05:41,920 --> 00:05:43,999
You must give us an explanation today!
120
00:05:44,000 --> 00:05:44,439
That's right!
121
00:05:44,440 --> 00:05:45,359
Explain it to us!
122
00:05:46,000 --> 00:05:47,358
You must answer us!
123
00:05:47,359 --> 00:05:47,838
Explain it!
124
00:05:47,839 --> 00:05:49,599
Excuse me, Madams.
125
00:05:49,600 --> 00:05:51,238
Please calm down.
126
00:05:51,239 --> 00:05:53,118
I understand how you feel.
127
00:05:53,119 --> 00:05:56,239
We did match these couples.
128
00:05:56,799 --> 00:05:57,759
But
129
00:05:57,760 --> 00:06:00,798
only they know how they
interact with each other.
130
00:06:00,799 --> 00:06:04,078
Only they know if they're suitable
for each other.
131
00:06:04,079 --> 00:06:06,200
Let's just respect their decision.
132
00:06:07,359 --> 00:06:08,799
You're just pushing away your responsibility.
133
00:06:09,519 --> 00:06:10,479
-That's right
-Exactly.
134
00:06:10,480 --> 00:06:11,600
How shameless of you!
135
00:06:13,040 --> 00:06:13,720
It's not like that.
136
00:06:14,239 --> 00:06:16,238
Even if we bring this to the magistrate court,
137
00:06:16,239 --> 00:06:17,440
we're not the ones at fault here.
138
00:06:20,480 --> 00:06:21,000
Well...
139
00:06:22,559 --> 00:06:23,719
Why would I go to the magistrate court?
140
00:06:23,720 --> 00:06:25,039
I'm dealing with you now!
141
00:06:25,040 --> 00:06:25,479
She's right!
142
00:06:25,480 --> 00:06:27,798
Why would I go there?
143
00:06:27,799 --> 00:06:28,759
Madam...
144
00:06:28,760 --> 00:06:32,879
How about I find new
matches for your children?
145
00:06:32,880 --> 00:06:33,359
No need.
146
00:06:34,200 --> 00:06:36,358
Just return my deposit
147
00:06:36,359 --> 00:06:39,319
and compensate for my
daughter's emotional damage.
148
00:06:39,320 --> 00:06:39,838
Pay up!
149
00:06:39,839 --> 00:06:40,759
- Yes!
- Pay up!
150
00:06:40,760 --> 00:06:42,358
I'm an easygoing person.
151
00:06:42,359 --> 00:06:43,200
Am I right?
152
00:06:43,799 --> 00:06:45,919
We don't have much money.
153
00:06:45,920 --> 00:06:46,760
No money?
154
00:06:48,760 --> 00:06:50,398
You can pawn off something.
155
00:06:50,399 --> 00:06:51,879
Fellows, grab what you can!
156
00:06:51,880 --> 00:06:53,078
- All right!
- Of course!
157
00:06:53,079 --> 00:06:54,039
What are you doing?
158
00:06:54,040 --> 00:06:54,719
What do you think?
159
00:06:54,720 --> 00:06:56,319
What do you think we're doing?
160
00:06:56,320 --> 00:06:57,319
What do you think we want?
161
00:06:57,320 --> 00:06:58,319
What do you think we're doing?
162
00:06:58,320 --> 00:06:58,879
What do you think?
163
00:06:58,880 --> 00:06:59,600
Stop it!
164
00:07:02,119 --> 00:07:02,640
Stop it!
165
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Who's this?
166
00:07:05,239 --> 00:07:06,279
How dare you behave insolently!
167
00:07:06,799 --> 00:07:07,600
Who are you?
168
00:07:08,640 --> 00:07:11,278
You're picking on us just
because you know martial arts.
169
00:07:11,279 --> 00:07:12,319
- You're picking on us!
- What a bully!
170
00:07:12,320 --> 00:07:14,320
I dare you to touch me.
171
00:07:15,000 --> 00:07:15,639
I dare you!
172
00:07:15,640 --> 00:07:16,879
Try it!
173
00:07:16,880 --> 00:07:17,919
If you touch me,
174
00:07:17,920 --> 00:07:19,799
I'll stay here.
175
00:07:21,359 --> 00:07:22,838
I'm going to stay here.
176
00:07:22,839 --> 00:07:23,719
I'm not leaving.
177
00:07:23,720 --> 00:07:25,319
- We're staying.
- We're not leaving.
178
00:07:25,320 --> 00:07:26,040
We're going to stay here!
179
00:07:27,760 --> 00:07:28,480
We'll just stay here.
180
00:07:30,440 --> 00:07:31,359
Why are you taking me out here?
181
00:07:32,640 --> 00:07:33,239
Are you scared?
182
00:07:36,079 --> 00:07:37,279
I can help you chase them away.
183
00:07:38,279 --> 00:07:39,599
Just forget it.
184
00:07:39,600 --> 00:07:43,759
Just one person like that is
enough to bring a family to its ruin.
185
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
Young Lady,
why don't we ask Jing for help?
186
00:07:49,119 --> 00:07:49,679
We can't.
187
00:07:50,440 --> 00:07:51,639
If she helps us,
188
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
it'll alert the magistrate
and the imperial censor.
189
00:07:54,119 --> 00:07:55,920
These people will only harass us
with unreasonable demands.
190
00:07:56,465 --> 00:07:57,384
They can't be reasoned at all.
191
00:08:20,384 --> 00:08:21,864
Young Lady, what should we do?
192
00:08:24,144 --> 00:08:25,344
Now,
193
00:08:25,345 --> 00:08:26,465
we can only outwit them.
194
00:08:28,144 --> 00:08:28,944
I have a plan.
195
00:08:28,945 --> 00:08:29,505
Gather around.
196
00:08:43,944 --> 00:08:44,584
Come on.
197
00:09:31,905 --> 00:09:33,104
Where does the smoke come from?
198
00:09:33,105 --> 00:09:34,063
Did a fire break out?
199
00:09:34,064 --> 00:09:34,824
What's going on?
200
00:09:36,225 --> 00:09:37,263
Run!
201
00:09:37,264 --> 00:09:38,703
Why are you still here?
202
00:09:38,704 --> 00:09:39,584
Are you waiting for your death?
203
00:09:40,144 --> 00:09:40,905
Run for your lives.
204
00:09:53,384 --> 00:09:54,345
I can't find the way out.
205
00:09:55,064 --> 00:09:56,263
It's over here!
206
00:09:56,264 --> 00:09:57,143
Quickly!
207
00:09:57,144 --> 00:09:58,424
Run!
208
00:09:58,425 --> 00:09:59,143
Wait for me.
209
00:09:59,144 --> 00:10:00,384
Wait for me!
210
00:10:11,878 --> 00:10:13,143
[Top Matchmaker]
211
00:10:13,144 --> 00:10:13,824
Run!
212
00:10:14,384 --> 00:10:15,544
Run for your lives!
213
00:10:15,545 --> 00:10:16,144
Wait for me!
214
00:10:18,584 --> 00:10:19,465
The smoke is
215
00:10:20,384 --> 00:10:22,263
getting thicker.
216
00:10:22,264 --> 00:10:23,025
You're right about that.
217
00:10:23,704 --> 00:10:24,624
Who's going to put it out?
218
00:10:26,264 --> 00:10:27,264
I can't stand the smoke.
219
00:10:29,504 --> 00:10:30,345
I can't stand the spiciness.
220
00:10:51,865 --> 00:10:52,704
It stings!
221
00:10:57,704 --> 00:10:58,225
It stings.
222
00:11:03,305 --> 00:11:04,064
It stings a lot!
223
00:11:11,305 --> 00:11:12,503
Stop rubbing your eyes.
224
00:11:12,504 --> 00:11:13,584
I'll take you out for some fresh air.
225
00:11:16,736 --> 00:11:18,424
♪ As the wind blows in the evening ♪
226
00:11:18,425 --> 00:11:19,874
♪ I feel warm and comfortable ♪
227
00:11:19,875 --> 00:11:20,949
♪ Your appearance ♪
228
00:11:20,950 --> 00:11:24,625
♪ Can light up the night ♪
229
00:11:25,875 --> 00:11:27,974
♪ No matter what will happen ♪
230
00:11:27,975 --> 00:11:29,449
♪ To our future ♪
231
00:11:29,450 --> 00:11:30,449
♪ I'll secretly ♪
232
00:11:30,450 --> 00:11:33,800
♪ Come up with a beautiful plan for it ♪
233
00:11:34,875 --> 00:11:36,024
♪ Your happiness ♪
234
00:11:36,025 --> 00:11:37,743
♪ Is my only energy ♪
235
00:11:37,744 --> 00:11:39,424
Just for a while. Don't be so stingy.
236
00:11:39,425 --> 00:11:40,703
You can use yours.
237
00:11:40,704 --> 00:11:42,104
Mine is new, so I don't want to dirty it.
238
00:11:42,105 --> 00:11:42,975
♪ I could be full of energy every second ♪
239
00:11:43,725 --> 00:11:44,649
♪ Wearing ♪
240
00:11:44,650 --> 00:11:47,925
♪ The handpicked couple clothes ♪
241
00:11:48,600 --> 00:11:50,183
♪ We are the representation of romance ♪
242
00:11:50,184 --> 00:11:51,984
You don't have to hit me
if you don't want to lend it to me.
243
00:11:51,985 --> 00:11:52,503
I didn't hit you.
244
00:11:52,504 --> 00:11:53,464
♪ Let me stay by your side ♪
245
00:11:53,465 --> 00:11:56,263
Just now... You
did hit me just now.
246
00:11:56,264 --> 00:11:57,232
Like this.
247
00:11:57,233 --> 00:12:01,124
♪ Every breath is sweet ♪
248
00:12:01,125 --> 00:12:04,380
♪ As we're watching the meteor shoot
across the sky ♪
249
00:12:04,381 --> 00:12:06,424
♪ We make a wish ♪
250
00:12:06,425 --> 00:12:10,925
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
251
00:12:18,545 --> 00:12:19,305
I didn't hit you.
252
00:12:20,225 --> 00:12:21,105
You hit yourself.
253
00:12:26,528 --> 00:12:29,680
♪ As we're watching the meteor shoot
across the sky ♪
254
00:12:29,681 --> 00:12:31,724
♪ We make a wish ♪
255
00:12:31,725 --> 00:12:33,304
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
256
00:12:33,305 --> 00:12:33,824
My eyes are fine now.
257
00:12:43,985 --> 00:12:44,984
Look!
258
00:12:44,985 --> 00:12:46,105
The stars look beautiful.
259
00:12:51,824 --> 00:12:52,704
It's nothing special.
260
00:12:55,905 --> 00:12:57,225
You are a dull person.
261
00:12:59,584 --> 00:13:00,504
After my mother passed away,
262
00:13:01,305 --> 00:13:02,184
Father told me
263
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
she would become a star
264
00:13:05,545 --> 00:13:06,545
watching me.
265
00:13:08,025 --> 00:13:09,665
Every night from that day on,
266
00:13:10,384 --> 00:13:11,985
I hoped to see the stars.
267
00:13:15,184 --> 00:13:17,025
I'm guessing she's watching me now.
268
00:13:17,785 --> 00:13:19,465
When a person is dead,
he doesn't remember anything.
269
00:13:20,384 --> 00:13:22,104
You may remember your mother.
270
00:13:22,105 --> 00:13:23,425
But your mother will never remember you.
271
00:13:24,345 --> 00:13:25,943
Don't you know what white lies are?
272
00:13:25,944 --> 00:13:26,345
My father...
273
00:13:27,345 --> 00:13:29,025
My father didn't want me to feel sad at the time.
274
00:13:29,744 --> 00:13:30,943
A white lie is a lie.
275
00:13:30,944 --> 00:13:32,025
There's nothing kind about it.
276
00:13:32,905 --> 00:13:34,545
A person will feel sad if they know life too well.
277
00:13:36,305 --> 00:13:37,105
Ignorance is
278
00:13:37,824 --> 00:13:38,665
bliss.
279
00:13:40,504 --> 00:13:42,025
Is that why people prefer to hear lies?
280
00:13:42,584 --> 00:13:45,624
I'm just teaching you not to
be too serious in everything.
281
00:13:46,225 --> 00:13:47,264
I'll never lie in any case.
282
00:13:58,184 --> 00:13:58,985
My mother used
283
00:13:59,744 --> 00:14:02,105
to say what you said in the same tone.
284
00:14:04,225 --> 00:14:05,345
Your mother doesn't lie?
285
00:14:08,744 --> 00:14:09,425
She said
286
00:14:10,545 --> 00:14:11,744
the most important thing as a matchmaker is
287
00:14:12,624 --> 00:14:13,865
to have conscience
288
00:14:14,545 --> 00:14:15,384
and not lie.
289
00:14:16,425 --> 00:14:19,545
It'll ruin a person's whole life if we do.
290
00:14:20,985 --> 00:14:21,865
How did you do it?
291
00:14:22,944 --> 00:14:24,144
Ruin someone's life?
292
00:14:24,704 --> 00:14:25,465
I mean
293
00:14:25,985 --> 00:14:26,865
being a good matchmaker.
294
00:14:41,785 --> 00:14:42,985
But I'm not as good as her.
295
00:14:43,824 --> 00:14:45,744
I keep feeling I've failed her.
296
00:15:00,225 --> 00:15:01,105
It's not easy for you either.
297
00:15:07,144 --> 00:15:09,465
Are you trying to make me feel better?
298
00:15:10,144 --> 00:15:10,865
Isn't it obvious?
299
00:15:12,504 --> 00:15:14,344
I should thank you, then.
300
00:15:14,345 --> 00:15:14,985
You're welcome.
301
00:15:19,384 --> 00:15:19,985
Let's go down.
302
00:15:32,225 --> 00:15:33,465
What is this smell?
303
00:15:34,465 --> 00:15:35,704
What happened here?
304
00:15:41,056 --> 00:15:41,952
[Wine]
305
00:15:45,144 --> 00:15:47,063
I've kept this wine in my possession
for many years.
306
00:15:47,064 --> 00:15:47,465
What's...
307
00:15:55,905 --> 00:15:58,264
It must be you!
308
00:15:59,144 --> 00:16:00,703
I'm going to teach you a lesson today!
309
00:16:00,704 --> 00:16:02,143
Father!
310
00:16:02,144 --> 00:16:02,784
It's all right.
311
00:16:02,785 --> 00:16:04,104
It wasn't him. Not him.
312
00:16:04,105 --> 00:16:05,224
- Not him?
- Calm down.
313
00:16:05,225 --> 00:16:06,224
Who else, then?
314
00:16:06,225 --> 00:16:06,824
- Me!
- Me!
315
00:16:08,264 --> 00:16:09,424
Who was it?
316
00:16:09,425 --> 00:16:11,224
Father,
to suffer some losses is to avoid disaster.
317
00:16:11,225 --> 00:16:12,063
She's right, Master.
318
00:16:12,064 --> 00:16:13,544
Maybe... Maybe it's the
month of the Ghost Festival.
319
00:16:13,545 --> 00:16:14,383
It's not a peaceful time, Master.
320
00:16:14,384 --> 00:16:15,104
That's right.
321
00:16:15,105 --> 00:16:16,344
The Lantern Releasing Festival is soon.
322
00:16:16,345 --> 00:16:17,984
I have to release a floating lantern
in the river for Mother
323
00:16:17,985 --> 00:16:19,703
so she'll keep us safe and sound.
324
00:16:19,704 --> 00:16:20,344
Yes, safe and sound.
325
00:16:20,345 --> 00:16:21,984
Lianli, Hongdou,
send my father back to his room.
326
00:16:21,985 --> 00:16:22,503
Let's go.
327
00:16:22,504 --> 00:16:23,424
Calm down, Master.
328
00:16:23,425 --> 00:16:25,383
This unfilial spendthrift.
329
00:16:25,384 --> 00:16:26,544
I'm so annoyed!
330
00:16:26,545 --> 00:16:28,143
He didn't even leave a drop of wine for me!
331
00:16:28,144 --> 00:16:29,824
Heavens, there's not even a single drop!
332
00:16:34,824 --> 00:16:37,063
You should avoid Father for these few days.
333
00:16:37,064 --> 00:16:38,264
He'll be all right after he calms down.
334
00:16:38,824 --> 00:16:40,503
Normally when I broke something,
335
00:16:40,504 --> 00:16:41,985
you'd cause an uproar and charge it on my head.
336
00:16:43,025 --> 00:16:44,865
Why are you three helping me today?
337
00:16:45,465 --> 00:16:49,104
It doesn't matter if you broke
the vase or had my father's wine.
338
00:16:49,105 --> 00:16:50,064
You did it for Top Matchmaker.
339
00:16:50,665 --> 00:16:52,183
We already treat you as our family.
340
00:16:52,184 --> 00:16:54,424
How can we not be loyal to our family?
341
00:16:54,425 --> 00:16:55,144
Family?
342
00:16:56,450 --> 00:16:59,753
Every family has a strict father,
a gentle mother,
343
00:16:59,754 --> 00:17:01,993
siblings who cover up
for each other's mistakes,
344
00:17:01,994 --> 00:17:04,235
and a kind grandmother who dotes on the young.
345
00:17:04,955 --> 00:17:07,235
Don't you find it lively just now?
346
00:17:30,674 --> 00:17:32,874
This guy came to the mortal world.
347
00:17:32,875 --> 00:17:34,554
Why did he change his name?
348
00:17:36,154 --> 00:17:37,234
No,
349
00:17:37,235 --> 00:17:38,875
I must sneak into Top Matchmaker to find out.
350
00:17:45,194 --> 00:17:47,995
We must buy the biggest and
prettiest river lantern for Mother.
351
00:17:49,835 --> 00:17:50,954
I'm freezing.
352
00:17:50,955 --> 00:17:51,994
What nonsense is this?
353
00:17:51,995 --> 00:17:52,994
You're right.
354
00:17:52,995 --> 00:17:54,313
I'm so cold that I can't keep my eyes open.
355
00:17:54,314 --> 00:17:54,994
It's irritating.
356
00:17:54,995 --> 00:17:55,954
Look at my eyes.
357
00:17:55,955 --> 00:17:56,394
Look.
358
00:17:59,554 --> 00:18:00,554
Look at my eyes.
359
00:18:01,955 --> 00:18:03,235
How dare this young lass try
360
00:18:03,835 --> 00:18:05,074
to go against me?
361
00:18:05,075 --> 00:18:07,474
[Top Matchmaker]
She has no idea who's she's messing with!
362
00:18:07,475 --> 00:18:08,434
That's right.
363
00:18:09,835 --> 00:18:11,234
We must teach her a lesson!
364
00:18:11,235 --> 00:18:12,474
Show her what we're made of!
365
00:18:12,475 --> 00:18:14,234
It's so cold.
366
00:18:14,235 --> 00:18:15,235
Look at my eyes.
367
00:18:16,314 --> 00:18:17,115
Young Lady,
368
00:18:18,235 --> 00:18:19,234
what should we do now?
369
00:18:19,235 --> 00:18:19,835
It's all right.
370
00:18:20,635 --> 00:18:22,475
Keep an eye on them.
371
00:18:23,075 --> 00:18:23,673
Don't go out.
372
00:18:23,674 --> 00:18:25,474
Don't ever leave this house.
373
00:18:25,475 --> 00:18:27,154
How dare she come at us?
374
00:18:30,635 --> 00:18:35,754
Later, we must find a way to
get her and teach her a lesson.
375
00:18:35,755 --> 00:18:36,714
We'll block the entrance.
376
00:18:36,715 --> 00:18:37,594
That's right.
377
00:18:37,595 --> 00:18:38,954
Don't worry, my friends.
378
00:18:38,955 --> 00:18:39,874
I'm here.
379
00:18:39,875 --> 00:18:41,354
I didn't get any money.
380
00:18:41,355 --> 00:18:42,673
Top Matchmaker is nothing.
381
00:18:42,674 --> 00:18:44,954
I'm not letting you run business today!
382
00:18:44,955 --> 00:18:45,715
That's right!
383
00:18:46,475 --> 00:18:47,755
Ladies, watch the entrance.
384
00:18:57,075 --> 00:18:58,355
Are you here for matchmaker services?
385
00:18:59,595 --> 00:19:00,594
Yes.
386
00:19:00,595 --> 00:19:01,995
Please make way.
387
00:19:03,235 --> 00:19:04,994
A young man like you doesn't need
any matchmaking services.
388
00:19:04,995 --> 00:19:06,234
Go away!
389
00:19:06,235 --> 00:19:07,594
Go as far as you can.
390
00:19:07,595 --> 00:19:08,754
I'm not here for a matchmaking service.
391
00:19:08,755 --> 00:19:10,193
I'm here to find someone.
392
00:19:10,194 --> 00:19:11,074
Who are you looking for?
393
00:19:11,075 --> 00:19:12,114
They're already dead!
394
00:19:12,115 --> 00:19:13,313
Everyone inside is dead.
395
00:19:13,314 --> 00:19:15,714
Impossible. He's not human.
396
00:19:15,715 --> 00:19:16,714
Yes,
397
00:19:16,715 --> 00:19:18,754
those inside aren't human.
398
00:19:18,755 --> 00:19:19,393
They're all dead.
399
00:19:19,394 --> 00:19:19,913
That's fine.
400
00:19:19,914 --> 00:19:20,715
I'm not human either.
401
00:19:21,955 --> 00:19:22,755
Is he not human?
402
00:19:24,154 --> 00:19:25,153
What's this?
403
00:19:25,154 --> 00:19:25,835
What is it?
404
00:19:29,355 --> 00:19:31,673
If he knows someone from the Top Matchmaker,
405
00:19:31,674 --> 00:19:33,193
we'll hold him hostage
406
00:19:33,194 --> 00:19:36,114
and get that lass to pay a ransom.
407
00:19:36,115 --> 00:19:37,355
You're right. Pay a ransom for him.
408
00:19:37,995 --> 00:19:39,114
Let's do this.
409
00:19:39,115 --> 00:19:39,754
That's right.
410
00:19:39,755 --> 00:19:40,355
You're right.
411
00:19:41,595 --> 00:19:42,075
Where's he?
412
00:19:42,955 --> 00:19:43,475
Where did he go?
413
00:19:44,355 --> 00:19:44,914
Where's he?
414
00:19:45,554 --> 00:19:46,234
Where did he go?
415
00:19:46,235 --> 00:19:48,714
Ladies,
we mustn't get distracted.
416
00:19:48,715 --> 00:19:49,234
Sit still.
417
00:19:49,235 --> 00:19:49,834
Yes, sit here.
418
00:19:49,835 --> 00:19:50,594
Guard this area.
419
00:19:50,595 --> 00:19:51,193
All right.
420
00:19:51,194 --> 00:19:51,634
Sit down.
421
00:19:51,635 --> 00:19:52,754
Sit still.
422
00:19:52,755 --> 00:19:53,714
I'll guard this side.
423
00:19:53,715 --> 00:19:54,634
I'll watch this side.
424
00:19:54,635 --> 00:19:55,994
You'll watch that side.
425
00:19:55,995 --> 00:19:56,475
This side.
426
00:20:00,715 --> 00:20:01,594
Young Lady,
427
00:20:01,595 --> 00:20:02,874
I've found out.
428
00:20:02,875 --> 00:20:05,234
Madam Chai lied about what
happened to her daughter.
429
00:20:05,235 --> 00:20:06,355
What happened, then?
430
00:20:11,755 --> 00:20:12,754
Her daughter has always been
431
00:20:12,755 --> 00:20:14,954
an unrestrained single woman.
432
00:20:14,955 --> 00:20:17,874
After breaking up,
she went traveling with her friends.
433
00:20:17,875 --> 00:20:20,673
Also,
another madam's son is the same.
434
00:20:20,674 --> 00:20:22,635
He said he wants to see the world when he's young.
435
00:20:23,154 --> 00:20:25,955
After that, he took his family's
savings and traveled worldwide.
436
00:20:26,595 --> 00:20:28,354
How is that related to us?
437
00:20:28,355 --> 00:20:29,754
We didn't take the money.
438
00:20:29,755 --> 00:20:30,835
I don't know either.
439
00:20:33,995 --> 00:20:36,074
How can experienced people
like us fail
440
00:20:36,075 --> 00:20:37,634
a young lass like her?
441
00:20:37,635 --> 00:20:39,234
We're cold and hungry because of her.
442
00:20:39,235 --> 00:20:39,994
Why must we suffer?
443
00:20:39,995 --> 00:20:41,754
I haven't shown her what I'm capable of.
444
00:20:41,755 --> 00:20:43,513
I'm going to show her later.
445
00:20:43,514 --> 00:20:44,234
That's right.
446
00:20:44,235 --> 00:20:45,553
Is this...
447
00:20:45,554 --> 00:20:46,913
Who's this?
448
00:20:46,914 --> 00:20:47,313
Who is he?
449
00:20:47,314 --> 00:20:49,674
He's the Imperial Censor
of the Hongluan Department sent by the emperor,
450
00:20:50,475 --> 00:20:51,314
Official Xu.
451
00:20:56,715 --> 00:20:57,474
Greetings.
452
00:20:57,475 --> 00:20:58,553
Greetings, Official.
453
00:20:58,554 --> 00:20:59,474
Greetings, Official.
454
00:20:59,475 --> 00:21:00,314
You may rise.
455
00:21:02,595 --> 00:21:03,913
I don't think it's proper
456
00:21:03,914 --> 00:21:06,154
to block someone's
entrance in broad daylight.
457
00:21:07,154 --> 00:21:07,954
Official,
458
00:21:07,955 --> 00:21:09,313
you have no idea.
459
00:21:09,314 --> 00:21:11,634
Top Matchmaker cheated us of our money.
460
00:21:11,635 --> 00:21:13,193
We're here to ask for an explanation.
461
00:21:13,194 --> 00:21:13,834
Am I right?
462
00:21:13,835 --> 00:21:17,475
You can plead with me at the county magistrate.
463
00:21:19,674 --> 00:21:20,594
Young Lady.
464
00:21:20,595 --> 00:21:21,393
Young Lady.
465
00:21:21,394 --> 00:21:22,995
Someone seems to be helping us outside.
466
00:21:24,755 --> 00:21:26,434
If you gather and cause trouble here,
467
00:21:27,475 --> 00:21:30,194
you'll be punished by flogging
according to the law.
468
00:21:31,075 --> 00:21:31,874
Please don't!
469
00:21:31,875 --> 00:21:33,153
We have no idea.
470
00:21:33,154 --> 00:21:34,234
Official, please spare us!
471
00:21:34,235 --> 00:21:35,634
Spare us, Official.
472
00:21:35,635 --> 00:21:37,234
If you're telling the truth,
473
00:21:37,235 --> 00:21:38,235
I'll know what to decide.
474
00:21:40,194 --> 00:21:40,995
Why are you still here?
475
00:21:42,314 --> 00:21:42,955
Let's go!
476
00:21:43,835 --> 00:21:44,474
Let's go.
477
00:21:44,475 --> 00:21:45,355
Come on.
478
00:21:55,274 --> 00:21:57,393
Official, what brings you here?
479
00:21:57,394 --> 00:21:58,714
How can I do nothing
480
00:21:58,715 --> 00:22:00,514
when Top Matchmaker is in trouble?
481
00:22:06,755 --> 00:22:07,954
It must be hard on you.
482
00:22:07,955 --> 00:22:08,595
Not at all.
483
00:22:09,314 --> 00:22:10,074
Don't worry.
484
00:22:10,075 --> 00:22:10,955
I'll stand up for you.
485
00:22:11,554 --> 00:22:13,314
Just tell me if you have any requests.
486
00:22:13,875 --> 00:22:15,834
No, I dare not.
487
00:22:15,835 --> 00:22:18,394
These shrews won't leave it to rest.
488
00:22:19,115 --> 00:22:19,914
From this day forth,
489
00:22:20,875 --> 00:22:21,954
I'll work at Top Matchmaker.
490
00:22:21,955 --> 00:22:23,154
No one would dare to cause trouble here.
491
00:22:24,314 --> 00:22:25,714
You must be joking.
492
00:22:25,715 --> 00:22:26,913
I'm not.
493
00:22:26,914 --> 00:22:27,715
I'm serious.
494
00:22:29,115 --> 00:22:29,755
Xi,
495
00:22:30,794 --> 00:22:31,553
move them inside.
496
00:22:31,554 --> 00:22:31,995
Got it.
497
00:22:34,514 --> 00:22:36,793
I came in a rush.
498
00:22:36,794 --> 00:22:37,755
So I didn't prepare much.
499
00:22:40,514 --> 00:22:41,755
You're indeed a little rush.
500
00:22:47,955 --> 00:22:48,554
Official,
501
00:22:49,514 --> 00:22:50,954
our place is simple and plain.
502
00:22:50,955 --> 00:22:52,835
I don't think it's proper for you to be here.
503
00:22:53,674 --> 00:22:54,314
Why not?
504
00:22:55,115 --> 00:22:57,553
This shows I'm mingling among the people
505
00:22:57,554 --> 00:22:58,673
and understanding them.
506
00:22:58,674 --> 00:23:00,635
Why did you bring a screen, then?
507
00:23:02,995 --> 00:23:06,474
This place is a little huge.
508
00:23:06,475 --> 00:23:10,074
When we have a discussion,
it's not proper for outsiders to hear us.
509
00:23:10,075 --> 00:23:10,914
After all, these are official matters.
510
00:23:23,154 --> 00:23:25,834
Imperial Censor Xu,
Top Matchmaker is greatly honored
511
00:23:25,835 --> 00:23:28,874
by your gracious presence.
512
00:23:28,875 --> 00:23:29,834
Master Shangguan, you're too kind.
513
00:23:29,835 --> 00:23:31,714
Top Matchmaker is the leader in this field.
514
00:23:31,715 --> 00:23:33,955
As a junior, I should have paid a visit earlier.
515
00:23:34,955 --> 00:23:36,433
Father,
why don't you talk to Official Xu first?
516
00:23:36,434 --> 00:23:37,514
I'll get tea for Official Xu.
517
00:23:38,154 --> 00:23:39,994
You can just send Hongdou to do it.
518
00:23:39,995 --> 00:23:40,514
Ya.
519
00:23:46,475 --> 00:23:47,594
Please don't take it to heart.
520
00:23:47,595 --> 00:23:50,075
My daughter is always this impatient.
521
00:23:50,715 --> 00:23:51,274
It's all right.
522
00:24:00,194 --> 00:24:00,954
Don't go out.
523
00:24:00,955 --> 00:24:01,755
Imperial Censor Xu is here.
524
00:24:02,595 --> 00:24:03,274
What is he doing here?
525
00:24:03,995 --> 00:24:04,674
I don't know.
526
00:24:05,755 --> 00:24:07,913
In any case, don't let them see you.
527
00:24:07,914 --> 00:24:09,074
So what if they see me?
528
00:24:09,075 --> 00:24:09,954
He...
529
00:24:09,955 --> 00:24:11,875
We can't afford to offend a court official.
530
00:24:13,434 --> 00:24:14,553
Problems keep coming
531
00:24:14,554 --> 00:24:15,194
one at a time.
532
00:24:15,794 --> 00:24:17,114
What now?
533
00:24:17,115 --> 00:24:18,235
Court official?
534
00:24:18,794 --> 00:24:21,755
Why isn't he at the magistrate
court and come here instead?
535
00:24:22,394 --> 00:24:23,074
You're right.
536
00:24:23,075 --> 00:24:23,875
That's what I'm wondering too.
537
00:24:25,075 --> 00:24:27,913
But we must find a way
538
00:24:27,914 --> 00:24:30,313
so our acting won't give anything away.
539
00:24:30,314 --> 00:24:31,194
I'm not going to be part of this.
540
00:24:34,875 --> 00:24:35,955
Please.
541
00:24:41,554 --> 00:24:42,955
Please help me.
542
00:24:50,715 --> 00:24:51,115
Fine.
543
00:24:52,955 --> 00:24:54,115
But I have a condition.
544
00:24:54,995 --> 00:24:55,954
What is it?
545
00:24:55,955 --> 00:24:57,153
I want three new garments.
546
00:24:57,154 --> 00:24:57,754
Two.
547
00:24:57,755 --> 00:24:58,354
Five.
548
00:24:58,355 --> 00:24:58,834
One.
549
00:24:58,835 --> 00:24:59,394
Seven.
550
00:25:03,034 --> 00:25:04,794
Three, and we have a deal.
551
00:25:06,835 --> 00:25:08,594
So what now?
552
00:25:08,595 --> 00:25:10,235
Should we follow your previous idea?
553
00:25:12,154 --> 00:25:15,794
Let's do something different this time.
554
00:25:24,911 --> 00:25:26,354
[Ming who Goes Against the Wind]
555
00:25:26,355 --> 00:25:28,954
Thank you for your continued support
for our Bachelor Club
556
00:25:28,955 --> 00:25:32,114
at this inappropriate time.
557
00:25:32,115 --> 00:25:34,393
I'm sure you already know.
558
00:25:34,394 --> 00:25:37,954
Since the Imperial Censor
of the Hongluan Department arrived here,
559
00:25:37,955 --> 00:25:39,874
he didn't stop me from speaking
560
00:25:39,875 --> 00:25:42,474
or targeting Bachelor Club.
561
00:25:42,475 --> 00:25:43,913
What does this tell you?
562
00:25:43,914 --> 00:25:46,594
He shows he acknowledges our existence.
563
00:25:46,595 --> 00:25:48,553
Our existence is just!
564
00:25:48,554 --> 00:25:50,313
Scholar Wan is right!
565
00:25:50,314 --> 00:25:52,074
- Good!
- Wonderful!
566
00:25:52,075 --> 00:25:52,635
Well said!
567
00:25:53,154 --> 00:25:54,313
Well said!
568
00:25:54,314 --> 00:25:56,433
I'll use Imperial Censor Xu's hands
569
00:25:56,434 --> 00:25:59,153
to get rid of the world's sickness,
Top Matchmaker.
570
00:25:59,154 --> 00:26:03,114
So that every slave of love
in the city no longer goes astray.
571
00:26:03,115 --> 00:26:04,834
- Great!
- Good!
572
00:26:04,835 --> 00:26:05,955
Let them go back to the right path!
573
00:26:06,475 --> 00:26:07,235
- Good!
- Well said!
574
00:26:32,274 --> 00:26:32,875
What are you doing?
575
00:26:34,154 --> 00:26:35,955
How can you sleep at this time?
576
00:26:37,034 --> 00:26:37,875
It's already midnight.
577
00:26:40,034 --> 00:26:41,115
Memorize all these before dawn.
578
00:26:42,154 --> 00:26:42,794
What is this?
579
00:26:43,394 --> 00:26:44,955
This is the script to our act.
580
00:26:45,995 --> 00:26:47,433
What's a script?
581
00:26:47,434 --> 00:26:49,714
I've written the contents of public affection
582
00:26:49,715 --> 00:26:52,354
in these few days. Just memorize
them and follow them accordingly.
583
00:26:52,355 --> 00:26:54,394
"Cover with a cloak and ask if it's cold."
584
00:26:55,715 --> 00:26:58,114
"Nail painting with affection."
585
00:26:58,115 --> 00:26:59,874
"Draw eyebrows and give glances of love."
586
00:26:59,875 --> 00:27:01,074
What on earth are these?
587
00:27:01,075 --> 00:27:01,674
It's not wordy.
588
00:27:02,715 --> 00:27:04,273
It shouldn't be hard for you.
589
00:27:04,274 --> 00:27:04,835
This won't do.
590
00:27:05,595 --> 00:27:06,314
I must add more conditions.
591
00:27:07,794 --> 00:27:09,674
Don't have any intimate physical contact.
592
00:27:10,434 --> 00:27:11,635
Don't use any soppy words.
593
00:27:12,554 --> 00:27:13,595
Don't lose your temper at me.
594
00:27:15,314 --> 00:27:18,033
It's easy for you to say it.
595
00:27:18,034 --> 00:27:18,995
Just add them yourself.
596
00:27:22,995 --> 00:27:23,793
I'm warning you.
597
00:27:23,794 --> 00:27:24,913
If you mess this up,
598
00:27:24,914 --> 00:27:26,474
I'm not going to investigate your identity
599
00:27:26,475 --> 00:27:28,274
and let you work here for life!
600
00:27:45,514 --> 00:27:48,433
This is the list of marriageable
men and women in Yueyang City.
601
00:27:48,434 --> 00:27:51,313
I've classified them
according to personalities,
602
00:27:51,314 --> 00:27:55,635
hobbies, experience,
family background, and life philosophy.
603
00:27:56,554 --> 00:27:57,235
You must be tired
604
00:27:58,235 --> 00:27:59,074
from writing so much.
605
00:27:59,075 --> 00:28:00,033
Not at all.
606
00:28:00,034 --> 00:28:01,355
It's my duty.
607
00:28:09,794 --> 00:28:11,914
Official Xu,
why don't you look through it?
608
00:28:13,674 --> 00:28:15,355
I'm sure anything you
wrote is well-written.
609
00:28:18,355 --> 00:28:20,514
What is our next step?
610
00:28:21,194 --> 00:28:24,355
We'll do according to your plan.
611
00:28:25,314 --> 00:28:27,754
I haven't told you my plan.
612
00:28:27,755 --> 00:28:28,874
I trust you'll do
613
00:28:28,875 --> 00:28:29,514
a good job.
614
00:28:34,914 --> 00:28:35,714
Young Master,
615
00:28:35,715 --> 00:28:36,274
here it is.
616
00:28:37,875 --> 00:28:41,115
I brought you a gift from the Capital.
617
00:28:47,995 --> 00:28:50,834
This is a tridacna stone
from the Byzantine Empire.
618
00:28:50,835 --> 00:28:51,995
They symbolize auspiciousness.
619
00:28:52,554 --> 00:28:54,594
These are pearls from Persia.
620
00:28:54,595 --> 00:28:56,034
They can be made into earrings and pendants.
621
00:28:56,554 --> 00:28:58,875
It can add more elegance to you.
622
00:29:00,995 --> 00:29:02,954
These are too expensive.
623
00:29:02,955 --> 00:29:04,153
I can't accept them.
624
00:29:04,154 --> 00:29:04,754
No.
625
00:29:04,755 --> 00:29:07,634
Didn't you always offer me candies
when we were kids?
626
00:29:07,635 --> 00:29:08,115
Now,
627
00:29:10,034 --> 00:29:11,153
one candy
628
00:29:11,154 --> 00:29:11,835
for one pearl.
629
00:29:12,794 --> 00:29:15,354
That's not fair for you.
630
00:29:15,355 --> 00:29:16,194
You better don't have
any business deals with me next time.
631
00:29:16,835 --> 00:29:17,714
No.
632
00:29:17,715 --> 00:29:18,674
Feelings are priceless.
633
00:29:36,274 --> 00:29:36,835
Ya.
634
00:29:41,794 --> 00:29:44,434
Cover me now.
635
00:29:48,235 --> 00:29:49,075
Don't catch a cold.
636
00:29:49,794 --> 00:29:51,153
The weather is hot.
637
00:29:51,154 --> 00:29:52,635
Why did you let Ya wear such a thick...
638
00:29:54,674 --> 00:29:55,714
I get cold easily.
639
00:29:55,715 --> 00:29:56,595
I'd feel cold even during
those hottest summer days.
640
00:30:01,314 --> 00:30:02,394
You've been sitting out here for a long time.
641
00:30:03,154 --> 00:30:03,914
You should go in and get some rest.
642
00:30:30,194 --> 00:30:31,273
He's still here.
643
00:30:31,274 --> 00:30:31,755
Next plan.
644
00:30:46,035 --> 00:30:49,374
♪ You never talked much ♪
645
00:30:49,375 --> 00:30:53,324
♪ You smile and watch me nagging ♪
646
00:30:53,325 --> 00:30:56,834
♪ But you always know what I'm thinking ♪
647
00:30:56,835 --> 00:30:57,955
It's not varnishing, my friend.
648
00:30:59,034 --> 00:31:01,754
Don't you know this is a nail polish
from Xiudai Shop?
649
00:31:01,755 --> 00:31:03,714
The products at that shop always sold out.
650
00:31:03,715 --> 00:31:05,835
I still haven't bought my rouge
from that shop until now.
651
00:31:07,115 --> 00:31:08,394
Not so much. Not so much.
652
00:31:09,955 --> 00:31:10,594
Over here.
653
00:31:10,595 --> 00:31:12,034
Can't you see the nail?
654
00:31:13,194 --> 00:31:13,634
That's too much.
655
00:31:13,635 --> 00:31:14,635
Just apply a bit.
656
00:31:15,635 --> 00:31:16,235
That's too much.
657
00:31:21,554 --> 00:31:22,194
He's coming.
658
00:31:36,434 --> 00:31:37,475
How rare.
659
00:31:38,554 --> 00:31:41,115
I rarely see a man help a woman apply nail polish.
660
00:31:43,314 --> 00:31:46,995
Ye usually likes to do
such things with me.
661
00:31:53,715 --> 00:31:54,355
Mr. Chu,
662
00:31:55,235 --> 00:31:58,673
you can lower yourself
to apply nail polish for Miss Shangguan.
663
00:31:58,674 --> 00:32:00,355
Yet, there's a handkerchief
between your hands.
664
00:32:01,635 --> 00:32:03,955
Now, I don't understand this.
665
00:32:07,314 --> 00:32:08,514
Are you being intimate
666
00:32:09,794 --> 00:32:10,835
or avoiding being suspicious?
667
00:32:33,420 --> 00:32:34,313
[Ming's Reasoning]
668
00:32:34,314 --> 00:32:36,913
Imperial Censor Xu is
at Top Matchmaker every day.
669
00:32:36,914 --> 00:32:38,635
We don't even dare to go there.
670
00:32:39,154 --> 00:32:42,913
Shangguan Ya keeps pestering
Imperial Censor Xu this way,
671
00:32:42,914 --> 00:32:44,914
it shows that she has ulterior motives.
672
00:32:45,835 --> 00:32:46,913
Looks like
673
00:32:46,914 --> 00:32:49,835
I must talk to her in person.
674
00:32:50,794 --> 00:32:51,954
Scholar Wan,
675
00:32:51,955 --> 00:32:54,314
she has Chu Ye, who's skilled
in martial arts around her.
676
00:32:55,154 --> 00:32:56,875
I fear it won't be easy to talk to her.
677
00:32:58,475 --> 00:33:00,273
Send more men and
keep an eye on her.
678
00:33:00,274 --> 00:33:01,194
I'm sure
679
00:33:01,914 --> 00:33:03,875
there'll be a time she'll come out alone.
680
00:33:09,955 --> 00:33:10,674
Eat.
681
00:33:23,595 --> 00:33:24,595
My daughter,
682
00:33:25,355 --> 00:33:26,154
I think
683
00:33:26,674 --> 00:33:28,635
it's fine for you to guard against Wan Yuanming.
684
00:33:29,274 --> 00:33:31,034
But why are you guarding
against Official Xu too?
685
00:33:31,835 --> 00:33:32,634
Father,
686
00:33:32,635 --> 00:33:34,754
Official Xu is a little strange.
687
00:33:34,755 --> 00:33:35,274
He's strange.
688
00:33:36,235 --> 00:33:37,755
He strangely spends a lot of money.
689
00:33:38,355 --> 00:33:40,474
I mean,
690
00:33:40,475 --> 00:33:43,513
I gave a candy to him when we were kids.
691
00:33:43,514 --> 00:33:45,234
Why do I feel he's repaying me with a mine
692
00:33:45,235 --> 00:33:47,154
when we're all grown up?
693
00:33:48,875 --> 00:33:50,834
You can just accept it.
694
00:33:50,835 --> 00:33:53,434
In any case,
we may never know a wealthy person's joy.
695
00:33:54,314 --> 00:33:56,235
But we can join in.
696
00:33:58,635 --> 00:33:59,434
Not nice.
697
00:34:00,794 --> 00:34:02,313
Mother, what's not nice?
698
00:34:02,314 --> 00:34:03,595
The food is not nice.
699
00:34:05,635 --> 00:34:07,234
Grandmother, what do you want to eat?
700
00:34:07,235 --> 00:34:08,554
I want wonton.
701
00:34:09,155 --> 00:34:09,713
All right.
702
00:34:09,714 --> 00:34:10,554
I'll bring you to have some tomorrow.
703
00:34:11,075 --> 00:34:12,635
Ye, come with us.
704
00:34:13,954 --> 00:34:14,954
Mother,
705
00:34:15,675 --> 00:34:17,155
he's an outsider
706
00:34:17,754 --> 00:34:19,754
and not someone important.
707
00:34:20,954 --> 00:34:22,033
Father,
708
00:34:22,034 --> 00:34:24,553
Grandmother wants to bring him,
so let him go.
709
00:34:24,554 --> 00:34:26,233
Didn't you notice Grandmother
has a better appetite
710
00:34:26,234 --> 00:34:28,194
after Chu Ye is here?
711
00:34:28,195 --> 00:34:28,835
Dear.
712
00:34:29,514 --> 00:34:30,473
Hear that?
713
00:34:30,474 --> 00:34:31,313
What did Grandmother say just now?
714
00:34:31,314 --> 00:34:32,273
She said she was full.
715
00:34:32,274 --> 00:34:32,674
See?
716
00:34:32,675 --> 00:34:34,313
She's full even when she doesn't eat much.
717
00:34:34,314 --> 00:34:35,635
This shows she has no appetite.
718
00:34:36,274 --> 00:34:38,595
Dear grandson-in-law.
719
00:34:42,915 --> 00:34:43,474
What?
720
00:34:44,314 --> 00:34:45,313
This...
721
00:34:45,314 --> 00:34:45,875
What?
722
00:34:54,274 --> 00:34:56,195
Father. Father.
723
00:34:57,579 --> 00:35:01,925
[Yueyang Street]
724
00:35:08,954 --> 00:35:10,834
Lantern Releasing Festival is in two days.
725
00:35:10,835 --> 00:35:12,594
It's time to buy a river lantern for Mother.
726
00:35:12,595 --> 00:35:13,314
Lantern Releasing Festival?
727
00:35:14,474 --> 00:35:16,313
It's Yueyang City's custom.
728
00:35:16,314 --> 00:35:17,953
Every year before the month
of the Ghost Festival,
729
00:35:17,954 --> 00:35:19,834
we'll buy a river lantern
for our deceased families
730
00:35:19,835 --> 00:35:22,794
so they'll keep the family safe,
healthy, and away from disaster.
731
00:35:31,675 --> 00:35:32,713
Honestly.
732
00:35:32,714 --> 00:35:35,033
Official Xu is indeed capable.
733
00:35:35,034 --> 00:35:35,834
He hasn't been here long.
734
00:35:35,835 --> 00:35:37,714
Look how many couples are on the street now.
735
00:35:38,754 --> 00:35:40,313
Isn't this his job?
736
00:35:40,314 --> 00:35:42,834
With such a competent Imperial Censor
of the Hongluan Department
737
00:35:42,835 --> 00:35:44,313
to join Top Matchmaker,
738
00:35:44,314 --> 00:35:46,434
I'm sure the chaos of fate
and marriage will be solved.
739
00:35:46,435 --> 00:35:47,115
Am I right, Grandmother?
740
00:35:51,635 --> 00:35:52,553
What are you doing?
741
00:35:52,554 --> 00:35:53,835
Don't talk when you're eating.
742
00:35:54,835 --> 00:35:58,074
This is called a lover's bickering.
743
00:35:58,075 --> 00:35:58,635
Grandmother.
744
00:36:00,314 --> 00:36:02,234
You'll get used to it soon.
745
00:36:20,675 --> 00:36:21,274
Master Shangguan.
746
00:36:22,554 --> 00:36:23,314
Official Xu.
747
00:36:23,835 --> 00:36:26,154
Master Shangguan,
just call me Yunchuan from now on.
748
00:36:26,155 --> 00:36:26,834
You can drop the formalities.
749
00:36:26,835 --> 00:36:27,514
It makes me feel like an outsider.
750
00:36:28,314 --> 00:36:29,314
Of course, Yunchuan.
751
00:36:39,595 --> 00:36:40,634
So
752
00:36:40,635 --> 00:36:42,595
where's Miss Shangguan?
753
00:36:43,435 --> 00:36:44,233
Oh, them?
754
00:36:44,234 --> 00:36:45,754
They're accompanying my mother out.
755
00:36:47,314 --> 00:36:48,313
Yunchuan,
756
00:36:48,314 --> 00:36:48,994
what are these?
757
00:36:49,954 --> 00:36:51,993
I brought these from the Capital.
758
00:36:51,994 --> 00:36:53,675
Displaying them in the house can
remove dampness and dispel miasma.
759
00:36:54,435 --> 00:36:57,314
Yunchuan,
these items must have cost you a fortune.
760
00:36:57,835 --> 00:36:58,514
It's nothing much.
761
00:36:59,075 --> 00:37:02,194
I usually have particular
requirements for daily life.
762
00:37:02,195 --> 00:37:03,713
If it makes me feel comfortable,
763
00:37:03,714 --> 00:37:05,714
it's worth it no matter how much it costs.
764
00:37:07,860 --> 00:37:08,700
This is...
765
00:37:10,220 --> 00:37:12,459
This is a fragrant silver ball
766
00:37:12,460 --> 00:37:14,219
with carvings of birds and flowers.
767
00:37:14,220 --> 00:37:16,258
If we hang it in the room and among the clothes,
768
00:37:16,259 --> 00:37:18,099
it can make the clothes stay fragrant.
769
00:37:18,100 --> 00:37:20,180
It's a gift for Mr. Chu.
770
00:37:39,259 --> 00:37:42,140
There's no sign of a woman
frequently entering this room.
771
00:37:43,299 --> 00:37:46,140
His relationship with Ya must be fake.
772
00:37:48,180 --> 00:37:50,139
Don't miss out on this chance!
773
00:37:50,140 --> 00:37:52,139
We're having a sale at a reduced price!
774
00:37:52,140 --> 00:37:55,219
Garments on sale! A clearance sale!
775
00:37:55,220 --> 00:37:56,258
A clearance sale?
776
00:37:56,259 --> 00:37:57,620
Cheap garments must be of poor quality.
777
00:37:59,460 --> 00:38:00,859
Come and take a look!
778
00:38:00,860 --> 00:38:03,700
Buy two and get another free for male garments!
779
00:38:06,019 --> 00:38:06,539
What is it?
780
00:38:08,140 --> 00:38:11,338
I haven't bought you the three
new garments I had promised you.
781
00:38:11,339 --> 00:38:12,338
[Yunshang Garment Shop]
782
00:38:12,339 --> 00:38:13,978
Are you trying to brush me off
with cheap garments?
783
00:38:13,979 --> 00:38:16,259
It's a bargain to buy two and get one for free.
784
00:38:17,339 --> 00:38:18,499
It's too crowded inside.
785
00:38:19,140 --> 00:38:20,259
Why don't you bring Grandmother home first?
786
00:38:21,140 --> 00:38:21,539
You...
787
00:38:22,140 --> 00:38:22,978
Ye,
788
00:38:22,979 --> 00:38:25,859
I like your clothes.
789
00:38:25,860 --> 00:38:29,180
I even like you more.
790
00:38:30,140 --> 00:38:32,738
Every family has a strict father,
791
00:38:32,739 --> 00:38:34,219
a gentle mother,
792
00:38:34,220 --> 00:38:36,460
siblings who cover up
for each other's mistakes,
793
00:38:36,979 --> 00:38:38,499
and a kind grandmother who dotes on the young.
794
00:38:42,339 --> 00:38:43,180
Come and take a look.
795
00:38:44,019 --> 00:38:45,139
Sure!
796
00:38:45,140 --> 00:38:46,059
We have a clearance sale. Come in, come in!
797
00:38:47,499 --> 00:38:48,860
Grandmother,
let's take another stroll.
798
00:38:49,739 --> 00:38:50,339
Sure.
799
00:38:52,339 --> 00:38:53,778
Buy two, and you'll get one for free!
800
00:38:53,779 --> 00:38:55,140
Come and take a look!
801
00:38:58,339 --> 00:38:59,979
Don't miss out on this chance!
802
00:39:00,860 --> 00:39:02,499
Buy two, and you'll get one for free!
803
00:39:04,140 --> 00:39:05,619
Come in and take a look!
804
00:39:05,620 --> 00:39:07,979
Garments on sale! A clearance sale!
805
00:39:08,860 --> 00:39:11,299
Buy two, and you'll get one for free!
806
00:39:17,180 --> 00:39:17,900
Let me go!
807
00:39:18,579 --> 00:39:19,978
Help!
808
00:39:19,979 --> 00:39:20,900
Let me go!
809
00:39:22,380 --> 00:39:23,299
Help!
810
00:39:37,299 --> 00:39:38,140
What do you think you're doing?
811
00:39:40,620 --> 00:39:41,100
Stay away from me!
812
00:39:54,450 --> 00:39:57,709
♪ You never talk much ♪
813
00:39:57,710 --> 00:40:01,639
♪ You smile and watch me nag ♪
814
00:40:01,640 --> 00:40:06,360
♪ But you always know what I'm thinking ♪
815
00:40:08,270 --> 00:40:09,959
♪ I suspect ♪
816
00:40:09,960 --> 00:40:12,039
♪ This pampering ♪
817
00:40:12,040 --> 00:40:13,739
♪ Is your ♪
818
00:40:13,740 --> 00:40:15,590
♪ Mind games ♪
819
00:40:16,210 --> 00:40:19,239
♪ Let me be sure ♪
820
00:40:19,240 --> 00:40:22,249
♪ That I can't leave you ♪
821
00:40:22,250 --> 00:40:23,389
♪ Every ♪
822
00:40:23,390 --> 00:40:26,159
♪ Trivial matter ♪
823
00:40:26,160 --> 00:40:27,689
♪ Is put together ♪
824
00:40:27,690 --> 00:40:29,789
♪ Into a touching and romantic storyline ♪
825
00:40:29,790 --> 00:40:31,359
♪ The way you look ♪
826
00:40:31,360 --> 00:40:33,409
♪ Every time when you're nervous for me ♪
827
00:40:33,410 --> 00:40:34,959
♪ You worry about me ♪
828
00:40:34,960 --> 00:40:37,259
♪ More than yourself ♪
829
00:40:37,260 --> 00:40:39,009
♪ Every ♪
830
00:40:39,010 --> 00:40:41,339
♪ Insignificant matter ♪
831
00:40:41,340 --> 00:40:42,839
♪ Is concatenated ♪
832
00:40:42,840 --> 00:40:44,989
♪ Into every bit of memory ♪
833
00:40:44,990 --> 00:40:46,519
♪ In your ♪
834
00:40:46,520 --> 00:40:47,799
♪ Realm ♪
835
00:40:47,800 --> 00:40:49,979
♪ I can willfully rest assured ♪
836
00:40:49,980 --> 00:40:52,109
♪ I think meeting you ♪
837
00:40:52,110 --> 00:40:54,990
♪ Is the best thing ever ♪
52304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.