All language subtitles for MS. CUPID IN LOVE EPISODE 05 - [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,839 ♪ As the wind blows in the evening ♪ 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,269 ♪ I feel warm and comfortable ♪ 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,169 ♪ Your appearance ♪ 4 00:00:05,170 --> 00:00:09,100 ♪ Can light up the night ♪ 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,949 ♪ No matter what will happen ♪ 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,349 ♪ To our future ♪ 7 00:00:13,350 --> 00:00:14,469 ♪ I'll secretly ♪ 8 00:00:14,470 --> 00:00:17,650 ♪ Come up with a beautiful plan for it ♪ 9 00:00:18,870 --> 00:00:19,899 ♪ Your happiness ♪ 10 00:00:19,900 --> 00:00:22,519 ♪ Is my only energy ♪ 11 00:00:22,520 --> 00:00:23,539 ♪ I hope ♪ 12 00:00:23,540 --> 00:00:26,900 ♪ I could be full of energy every second ♪ 13 00:00:27,820 --> 00:00:28,779 ♪ Wearing ♪ 14 00:00:28,780 --> 00:00:32,329 ♪ The handpicked couple clothes ♪ 15 00:00:32,330 --> 00:00:35,979 ♪ We are the representation of romance ♪ 16 00:00:35,980 --> 00:00:39,219 ♪ Let me stay by your side ♪ 17 00:00:39,220 --> 00:00:41,199 ♪ And see the sparkling stars ♪ 18 00:00:41,200 --> 00:00:45,679 ♪ Every breath is sweet ♪ 19 00:00:45,680 --> 00:00:47,869 ♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪ 20 00:00:47,870 --> 00:00:50,169 ♪ We make a wish ♪ 21 00:00:50,170 --> 00:00:54,920 ♪ I hope my heart flutters for you every day ♪ 22 00:01:02,670 --> 00:01:06,049 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,950 [Episode 5] 24 00:01:11,680 --> 00:01:13,759 He's imprudent like always. 25 00:01:13,760 --> 00:01:14,518 Stop! Stop! 26 00:01:14,519 --> 00:01:15,719 I'm your friend, Li Fu. 27 00:01:15,720 --> 00:01:16,199 I don't know you. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,278 I'm here looking for you. 29 00:01:20,279 --> 00:01:22,000 You don't remember me because you lost your memories! 30 00:01:25,360 --> 00:01:26,519 Chu Ye, don't let him go. 31 00:01:27,040 --> 00:01:28,159 He's a bad person. 32 00:01:28,160 --> 00:01:29,040 It's her again. 33 00:01:38,279 --> 00:01:41,198 I've known so many people since I was young. 34 00:01:41,199 --> 00:01:42,720 I can't remember everyone. 35 00:01:43,319 --> 00:01:45,360 What if he remembered it by mistake? 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,959 It would be awkward if I were to pretend to know him. 37 00:01:48,720 --> 00:01:50,159 He's the imperial censor. 38 00:01:50,160 --> 00:01:52,040 It'll be deceiving the emperor if I lied to him. 39 00:01:52,760 --> 00:01:54,039 If I tell the truth, 40 00:01:54,040 --> 00:01:55,080 he would not accept it. 41 00:01:56,440 --> 00:01:57,958 [Yunlai Inn] Come and take a look! 42 00:01:57,959 --> 00:01:59,479 Half price on the second milk tea you purchase! 43 00:01:59,480 --> 00:02:00,399 Come in! Come in! 44 00:02:00,400 --> 00:02:01,918 The second cup is half the price! 45 00:02:01,919 --> 00:02:02,559 Buy more, save more. 46 00:02:04,279 --> 00:02:04,879 Come again. 47 00:02:06,040 --> 00:02:06,959 Please come again. 48 00:02:09,559 --> 00:02:12,239 But Official Xu is indeed capable. 49 00:02:12,240 --> 00:02:13,879 After the implementation of the new policy, 50 00:02:13,880 --> 00:02:15,559 couples no longer suffer from discrimination. 51 00:02:49,119 --> 00:02:50,039 Who was that? 52 00:02:51,759 --> 00:02:52,838 What if it hit somebody? 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,839 Shouldn't it be romantic when a hero rescues a damsel in distress? 54 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 Just be grateful that I saved you. 55 00:03:03,199 --> 00:03:04,639 Thank you. 56 00:03:12,300 --> 00:03:14,475 [Top Matchmaker] 57 00:03:19,000 --> 00:03:19,759 What are you doing? 58 00:03:20,520 --> 00:03:21,439 Young Lady, 59 00:03:21,440 --> 00:03:22,678 Young Master Chu said 60 00:03:22,679 --> 00:03:25,159 if we smash these tiles and stick them on the wall, 61 00:03:25,160 --> 00:03:27,039 no one would dare to climb up this wall from now on. 62 00:03:28,240 --> 00:03:30,278 Thank you for solving this problem for me. 63 00:03:30,279 --> 00:03:31,159 No need to thank me. 64 00:03:31,160 --> 00:03:32,440 I don't want to be dragged along in this anyway. 65 00:03:39,119 --> 00:03:42,398 Did you hear something clear and melodious just now? 66 00:03:42,399 --> 00:03:44,159 It was so pleasant to the ears. 67 00:03:44,160 --> 00:03:46,320 It seemed like something was smashed. 68 00:03:47,800 --> 00:03:49,159 By the way, child. 69 00:03:49,160 --> 00:03:51,959 Did you see the two pieces of porcelain I bought at noon? 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,359 It's yellow with green patterns. 71 00:03:53,360 --> 00:03:54,799 They look exquisite. 72 00:03:54,800 --> 00:03:56,239 Lianli, did you see them? 73 00:03:56,240 --> 00:03:58,038 I bought them from the antique shop. 74 00:03:58,039 --> 00:03:58,918 They were very expensive. 75 00:03:58,919 --> 00:04:00,440 I spent a lot of money on them. 76 00:04:14,639 --> 00:04:15,199 Yellow base... 77 00:04:15,839 --> 00:04:16,720 Green patterns... 78 00:04:17,399 --> 00:04:19,199 Red. It's red, Father. 79 00:04:19,200 --> 00:04:20,678 You're mistaken. 80 00:04:20,679 --> 00:04:21,880 It's red. This is red. 81 00:04:24,519 --> 00:04:25,798 Lianli! 82 00:04:25,799 --> 00:04:26,518 Stand still! 83 00:04:26,519 --> 00:04:26,759 Master! 84 00:04:26,760 --> 00:04:27,920 You better explain it to me! 85 00:04:28,720 --> 00:04:29,160 He... 86 00:04:29,959 --> 00:04:30,399 What? 87 00:04:33,320 --> 00:04:34,238 Do you know? 88 00:04:34,239 --> 00:04:35,199 I bought these two pieces of porcelain 89 00:04:35,200 --> 00:04:37,439 to pray for peace and happiness. 90 00:04:37,440 --> 00:04:39,238 You spendthrift! 91 00:04:39,239 --> 00:04:39,719 It's all right. 92 00:04:39,720 --> 00:04:41,278 Do you know how livid I am? 93 00:04:41,279 --> 00:04:41,678 Unbelievable. 94 00:04:41,679 --> 00:04:43,398 I don't know where you come from. 95 00:04:43,399 --> 00:04:46,358 But I know it clearly that you pissed me off! 96 00:04:46,359 --> 00:04:46,719 You... 97 00:04:46,720 --> 00:04:47,439 Father! 98 00:04:47,440 --> 00:04:48,679 It's all right. 99 00:04:50,239 --> 00:04:50,879 - Master! - It's all right. 100 00:04:50,880 --> 00:04:51,920 - Young Lady! - It's all right. 101 00:04:53,119 --> 00:04:55,719 Young Lady! Young Lady! 102 00:04:55,720 --> 00:04:57,278 A group of missus is making a scene here. 103 00:04:57,279 --> 00:04:58,200 We're done for now. 104 00:04:59,359 --> 00:05:01,900 [Top Matchmaker in the World] 105 00:05:12,176 --> 00:05:13,159 [Invoice] 106 00:05:13,160 --> 00:05:16,359 Before the Marriage Assembly, you guaranteed 107 00:05:16,920 --> 00:05:19,238 that you had carefully selected 108 00:05:19,239 --> 00:05:22,839 all the eligible men and women yourself. 109 00:05:23,359 --> 00:05:25,199 That's why we paid for the deposit. 110 00:05:25,200 --> 00:05:25,879 Am I right? 111 00:05:25,880 --> 00:05:26,798 - That's right. - Exactly. 112 00:05:26,799 --> 00:05:27,720 - Correct. - She's right. 113 00:05:28,440 --> 00:05:29,599 In the end, 114 00:05:29,600 --> 00:05:33,639 my daughter broke off her relationship with her match 115 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 in less than two days. 116 00:05:35,760 --> 00:05:37,558 You're obviously cheating. 117 00:05:37,559 --> 00:05:39,238 That's right! You're cheating! 118 00:05:39,239 --> 00:05:41,919 My son's match suddenly changed her mind too. 119 00:05:41,920 --> 00:05:43,999 You must give us an explanation today! 120 00:05:44,000 --> 00:05:44,439 That's right! 121 00:05:44,440 --> 00:05:45,359 Explain it to us! 122 00:05:46,000 --> 00:05:47,358 You must answer us! 123 00:05:47,359 --> 00:05:47,838 Explain it! 124 00:05:47,839 --> 00:05:49,599 Excuse me, Madams. 125 00:05:49,600 --> 00:05:51,238 Please calm down. 126 00:05:51,239 --> 00:05:53,118 I understand how you feel. 127 00:05:53,119 --> 00:05:56,239 We did match these couples. 128 00:05:56,799 --> 00:05:57,759 But 129 00:05:57,760 --> 00:06:00,798 only they know how they interact with each other. 130 00:06:00,799 --> 00:06:04,078 Only they know if they're suitable for each other. 131 00:06:04,079 --> 00:06:06,200 Let's just respect their decision. 132 00:06:07,359 --> 00:06:08,799 You're just pushing away your responsibility. 133 00:06:09,519 --> 00:06:10,479 -That's right -Exactly. 134 00:06:10,480 --> 00:06:11,600 How shameless of you! 135 00:06:13,040 --> 00:06:13,720 It's not like that. 136 00:06:14,239 --> 00:06:16,238 Even if we bring this to the magistrate court, 137 00:06:16,239 --> 00:06:17,440 we're not the ones at fault here. 138 00:06:20,480 --> 00:06:21,000 Well... 139 00:06:22,559 --> 00:06:23,719 Why would I go to the magistrate court? 140 00:06:23,720 --> 00:06:25,039 I'm dealing with you now! 141 00:06:25,040 --> 00:06:25,479 She's right! 142 00:06:25,480 --> 00:06:27,798 Why would I go there? 143 00:06:27,799 --> 00:06:28,759 Madam... 144 00:06:28,760 --> 00:06:32,879 How about I find new matches for your children? 145 00:06:32,880 --> 00:06:33,359 No need. 146 00:06:34,200 --> 00:06:36,358 Just return my deposit 147 00:06:36,359 --> 00:06:39,319 and compensate for my daughter's emotional damage. 148 00:06:39,320 --> 00:06:39,838 Pay up! 149 00:06:39,839 --> 00:06:40,759 - Yes! - Pay up! 150 00:06:40,760 --> 00:06:42,358 I'm an easygoing person. 151 00:06:42,359 --> 00:06:43,200 Am I right? 152 00:06:43,799 --> 00:06:45,919 We don't have much money. 153 00:06:45,920 --> 00:06:46,760 No money? 154 00:06:48,760 --> 00:06:50,398 You can pawn off something. 155 00:06:50,399 --> 00:06:51,879 Fellows, grab what you can! 156 00:06:51,880 --> 00:06:53,078 - All right! - Of course! 157 00:06:53,079 --> 00:06:54,039 What are you doing? 158 00:06:54,040 --> 00:06:54,719 What do you think? 159 00:06:54,720 --> 00:06:56,319 What do you think we're doing? 160 00:06:56,320 --> 00:06:57,319 What do you think we want? 161 00:06:57,320 --> 00:06:58,319 What do you think we're doing? 162 00:06:58,320 --> 00:06:58,879 What do you think? 163 00:06:58,880 --> 00:06:59,600 Stop it! 164 00:07:02,119 --> 00:07:02,640 Stop it! 165 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Who's this? 166 00:07:05,239 --> 00:07:06,279 How dare you behave insolently! 167 00:07:06,799 --> 00:07:07,600 Who are you? 168 00:07:08,640 --> 00:07:11,278 You're picking on us just because you know martial arts. 169 00:07:11,279 --> 00:07:12,319 - You're picking on us! - What a bully! 170 00:07:12,320 --> 00:07:14,320 I dare you to touch me. 171 00:07:15,000 --> 00:07:15,639 I dare you! 172 00:07:15,640 --> 00:07:16,879 Try it! 173 00:07:16,880 --> 00:07:17,919 If you touch me, 174 00:07:17,920 --> 00:07:19,799 I'll stay here. 175 00:07:21,359 --> 00:07:22,838 I'm going to stay here. 176 00:07:22,839 --> 00:07:23,719 I'm not leaving. 177 00:07:23,720 --> 00:07:25,319 - We're staying. - We're not leaving. 178 00:07:25,320 --> 00:07:26,040 We're going to stay here! 179 00:07:27,760 --> 00:07:28,480 We'll just stay here. 180 00:07:30,440 --> 00:07:31,359 Why are you taking me out here? 181 00:07:32,640 --> 00:07:33,239 Are you scared? 182 00:07:36,079 --> 00:07:37,279 I can help you chase them away. 183 00:07:38,279 --> 00:07:39,599 Just forget it. 184 00:07:39,600 --> 00:07:43,759 Just one person like that is enough to bring a family to its ruin. 185 00:07:43,760 --> 00:07:46,160 Young Lady, why don't we ask Jing for help? 186 00:07:49,119 --> 00:07:49,679 We can't. 187 00:07:50,440 --> 00:07:51,639 If she helps us, 188 00:07:51,640 --> 00:07:53,480 it'll alert the magistrate and the imperial censor. 189 00:07:54,119 --> 00:07:55,920 These people will only harass us with unreasonable demands. 190 00:07:56,465 --> 00:07:57,384 They can't be reasoned at all. 191 00:08:20,384 --> 00:08:21,864 Young Lady, what should we do? 192 00:08:24,144 --> 00:08:25,344 Now, 193 00:08:25,345 --> 00:08:26,465 we can only outwit them. 194 00:08:28,144 --> 00:08:28,944 I have a plan. 195 00:08:28,945 --> 00:08:29,505 Gather around. 196 00:08:43,944 --> 00:08:44,584 Come on. 197 00:09:31,905 --> 00:09:33,104 Where does the smoke come from? 198 00:09:33,105 --> 00:09:34,063 Did a fire break out? 199 00:09:34,064 --> 00:09:34,824 What's going on? 200 00:09:36,225 --> 00:09:37,263 Run! 201 00:09:37,264 --> 00:09:38,703 Why are you still here? 202 00:09:38,704 --> 00:09:39,584 Are you waiting for your death? 203 00:09:40,144 --> 00:09:40,905 Run for your lives. 204 00:09:53,384 --> 00:09:54,345 I can't find the way out. 205 00:09:55,064 --> 00:09:56,263 It's over here! 206 00:09:56,264 --> 00:09:57,143 Quickly! 207 00:09:57,144 --> 00:09:58,424 Run! 208 00:09:58,425 --> 00:09:59,143 Wait for me. 209 00:09:59,144 --> 00:10:00,384 Wait for me! 210 00:10:11,878 --> 00:10:13,143 [Top Matchmaker] 211 00:10:13,144 --> 00:10:13,824 Run! 212 00:10:14,384 --> 00:10:15,544 Run for your lives! 213 00:10:15,545 --> 00:10:16,144 Wait for me! 214 00:10:18,584 --> 00:10:19,465 The smoke is 215 00:10:20,384 --> 00:10:22,263 getting thicker. 216 00:10:22,264 --> 00:10:23,025 You're right about that. 217 00:10:23,704 --> 00:10:24,624 Who's going to put it out? 218 00:10:26,264 --> 00:10:27,264 I can't stand the smoke. 219 00:10:29,504 --> 00:10:30,345 I can't stand the spiciness. 220 00:10:51,865 --> 00:10:52,704 It stings! 221 00:10:57,704 --> 00:10:58,225 It stings. 222 00:11:03,305 --> 00:11:04,064 It stings a lot! 223 00:11:11,305 --> 00:11:12,503 Stop rubbing your eyes. 224 00:11:12,504 --> 00:11:13,584 I'll take you out for some fresh air. 225 00:11:16,736 --> 00:11:18,424 ♪ As the wind blows in the evening ♪ 226 00:11:18,425 --> 00:11:19,874 ♪ I feel warm and comfortable ♪ 227 00:11:19,875 --> 00:11:20,949 ♪ Your appearance ♪ 228 00:11:20,950 --> 00:11:24,625 ♪ Can light up the night ♪ 229 00:11:25,875 --> 00:11:27,974 ♪ No matter what will happen ♪ 230 00:11:27,975 --> 00:11:29,449 ♪ To our future ♪ 231 00:11:29,450 --> 00:11:30,449 ♪ I'll secretly ♪ 232 00:11:30,450 --> 00:11:33,800 ♪ Come up with a beautiful plan for it ♪ 233 00:11:34,875 --> 00:11:36,024 ♪ Your happiness ♪ 234 00:11:36,025 --> 00:11:37,743 ♪ Is my only energy ♪ 235 00:11:37,744 --> 00:11:39,424 Just for a while. Don't be so stingy. 236 00:11:39,425 --> 00:11:40,703 You can use yours. 237 00:11:40,704 --> 00:11:42,104 Mine is new, so I don't want to dirty it. 238 00:11:42,105 --> 00:11:42,975 ♪ I could be full of energy every second ♪ 239 00:11:43,725 --> 00:11:44,649 ♪ Wearing ♪ 240 00:11:44,650 --> 00:11:47,925 ♪ The handpicked couple clothes ♪ 241 00:11:48,600 --> 00:11:50,183 ♪ We are the representation of romance ♪ 242 00:11:50,184 --> 00:11:51,984 You don't have to hit me if you don't want to lend it to me. 243 00:11:51,985 --> 00:11:52,503 I didn't hit you. 244 00:11:52,504 --> 00:11:53,464 ♪ Let me stay by your side ♪ 245 00:11:53,465 --> 00:11:56,263 Just now... You did hit me just now. 246 00:11:56,264 --> 00:11:57,232 Like this. 247 00:11:57,233 --> 00:12:01,124 ♪ Every breath is sweet ♪ 248 00:12:01,125 --> 00:12:04,380 ♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪ 249 00:12:04,381 --> 00:12:06,424 ♪ We make a wish ♪ 250 00:12:06,425 --> 00:12:10,925 ♪ I hope my heart flutters for you every day ♪ 251 00:12:18,545 --> 00:12:19,305 I didn't hit you. 252 00:12:20,225 --> 00:12:21,105 You hit yourself. 253 00:12:26,528 --> 00:12:29,680 ♪ As we're watching the meteor shoot across the sky ♪ 254 00:12:29,681 --> 00:12:31,724 ♪ We make a wish ♪ 255 00:12:31,725 --> 00:12:33,304 ♪ I hope my heart flutters for you every day ♪ 256 00:12:33,305 --> 00:12:33,824 My eyes are fine now. 257 00:12:43,985 --> 00:12:44,984 Look! 258 00:12:44,985 --> 00:12:46,105 The stars look beautiful. 259 00:12:51,824 --> 00:12:52,704 It's nothing special. 260 00:12:55,905 --> 00:12:57,225 You are a dull person. 261 00:12:59,584 --> 00:13:00,504 After my mother passed away, 262 00:13:01,305 --> 00:13:02,184 Father told me 263 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 she would become a star 264 00:13:05,545 --> 00:13:06,545 watching me. 265 00:13:08,025 --> 00:13:09,665 Every night from that day on, 266 00:13:10,384 --> 00:13:11,985 I hoped to see the stars. 267 00:13:15,184 --> 00:13:17,025 I'm guessing she's watching me now. 268 00:13:17,785 --> 00:13:19,465 When a person is dead, he doesn't remember anything. 269 00:13:20,384 --> 00:13:22,104 You may remember your mother. 270 00:13:22,105 --> 00:13:23,425 But your mother will never remember you. 271 00:13:24,345 --> 00:13:25,943 Don't you know what white lies are? 272 00:13:25,944 --> 00:13:26,345 My father... 273 00:13:27,345 --> 00:13:29,025 My father didn't want me to feel sad at the time. 274 00:13:29,744 --> 00:13:30,943 A white lie is a lie. 275 00:13:30,944 --> 00:13:32,025 There's nothing kind about it. 276 00:13:32,905 --> 00:13:34,545 A person will feel sad if they know life too well. 277 00:13:36,305 --> 00:13:37,105 Ignorance is 278 00:13:37,824 --> 00:13:38,665 bliss. 279 00:13:40,504 --> 00:13:42,025 Is that why people prefer to hear lies? 280 00:13:42,584 --> 00:13:45,624 I'm just teaching you not to be too serious in everything. 281 00:13:46,225 --> 00:13:47,264 I'll never lie in any case. 282 00:13:58,184 --> 00:13:58,985 My mother used 283 00:13:59,744 --> 00:14:02,105 to say what you said in the same tone. 284 00:14:04,225 --> 00:14:05,345 Your mother doesn't lie? 285 00:14:08,744 --> 00:14:09,425 She said 286 00:14:10,545 --> 00:14:11,744 the most important thing as a matchmaker is 287 00:14:12,624 --> 00:14:13,865 to have conscience 288 00:14:14,545 --> 00:14:15,384 and not lie. 289 00:14:16,425 --> 00:14:19,545 It'll ruin a person's whole life if we do. 290 00:14:20,985 --> 00:14:21,865 How did you do it? 291 00:14:22,944 --> 00:14:24,144 Ruin someone's life? 292 00:14:24,704 --> 00:14:25,465 I mean 293 00:14:25,985 --> 00:14:26,865 being a good matchmaker. 294 00:14:41,785 --> 00:14:42,985 But I'm not as good as her. 295 00:14:43,824 --> 00:14:45,744 I keep feeling I've failed her. 296 00:15:00,225 --> 00:15:01,105 It's not easy for you either. 297 00:15:07,144 --> 00:15:09,465 Are you trying to make me feel better? 298 00:15:10,144 --> 00:15:10,865 Isn't it obvious? 299 00:15:12,504 --> 00:15:14,344 I should thank you, then. 300 00:15:14,345 --> 00:15:14,985 You're welcome. 301 00:15:19,384 --> 00:15:19,985 Let's go down. 302 00:15:32,225 --> 00:15:33,465 What is this smell? 303 00:15:34,465 --> 00:15:35,704 What happened here? 304 00:15:41,056 --> 00:15:41,952 [Wine] 305 00:15:45,144 --> 00:15:47,063 I've kept this wine in my possession for many years. 306 00:15:47,064 --> 00:15:47,465 What's... 307 00:15:55,905 --> 00:15:58,264 It must be you! 308 00:15:59,144 --> 00:16:00,703 I'm going to teach you a lesson today! 309 00:16:00,704 --> 00:16:02,143 Father! 310 00:16:02,144 --> 00:16:02,784 It's all right. 311 00:16:02,785 --> 00:16:04,104 It wasn't him. Not him. 312 00:16:04,105 --> 00:16:05,224 - Not him? - Calm down. 313 00:16:05,225 --> 00:16:06,224 Who else, then? 314 00:16:06,225 --> 00:16:06,824 - Me! - Me! 315 00:16:08,264 --> 00:16:09,424 Who was it? 316 00:16:09,425 --> 00:16:11,224 Father, to suffer some losses is to avoid disaster. 317 00:16:11,225 --> 00:16:12,063 She's right, Master. 318 00:16:12,064 --> 00:16:13,544 Maybe... Maybe it's the month of the Ghost Festival. 319 00:16:13,545 --> 00:16:14,383 It's not a peaceful time, Master. 320 00:16:14,384 --> 00:16:15,104 That's right. 321 00:16:15,105 --> 00:16:16,344 The Lantern Releasing Festival is soon. 322 00:16:16,345 --> 00:16:17,984 I have to release a floating lantern in the river for Mother 323 00:16:17,985 --> 00:16:19,703 so she'll keep us safe and sound. 324 00:16:19,704 --> 00:16:20,344 Yes, safe and sound. 325 00:16:20,345 --> 00:16:21,984 Lianli, Hongdou, send my father back to his room. 326 00:16:21,985 --> 00:16:22,503 Let's go. 327 00:16:22,504 --> 00:16:23,424 Calm down, Master. 328 00:16:23,425 --> 00:16:25,383 This unfilial spendthrift. 329 00:16:25,384 --> 00:16:26,544 I'm so annoyed! 330 00:16:26,545 --> 00:16:28,143 He didn't even leave a drop of wine for me! 331 00:16:28,144 --> 00:16:29,824 Heavens, there's not even a single drop! 332 00:16:34,824 --> 00:16:37,063 You should avoid Father for these few days. 333 00:16:37,064 --> 00:16:38,264 He'll be all right after he calms down. 334 00:16:38,824 --> 00:16:40,503 Normally when I broke something, 335 00:16:40,504 --> 00:16:41,985 you'd cause an uproar and charge it on my head. 336 00:16:43,025 --> 00:16:44,865 Why are you three helping me today? 337 00:16:45,465 --> 00:16:49,104 It doesn't matter if you broke the vase or had my father's wine. 338 00:16:49,105 --> 00:16:50,064 You did it for Top Matchmaker. 339 00:16:50,665 --> 00:16:52,183 We already treat you as our family. 340 00:16:52,184 --> 00:16:54,424 How can we not be loyal to our family? 341 00:16:54,425 --> 00:16:55,144 Family? 342 00:16:56,450 --> 00:16:59,753 Every family has a strict father, a gentle mother, 343 00:16:59,754 --> 00:17:01,993 siblings who cover up for each other's mistakes, 344 00:17:01,994 --> 00:17:04,235 and a kind grandmother who dotes on the young. 345 00:17:04,955 --> 00:17:07,235 Don't you find it lively just now? 346 00:17:30,674 --> 00:17:32,874 This guy came to the mortal world. 347 00:17:32,875 --> 00:17:34,554 Why did he change his name? 348 00:17:36,154 --> 00:17:37,234 No, 349 00:17:37,235 --> 00:17:38,875 I must sneak into Top Matchmaker to find out. 350 00:17:45,194 --> 00:17:47,995 We must buy the biggest and prettiest river lantern for Mother. 351 00:17:49,835 --> 00:17:50,954 I'm freezing. 352 00:17:50,955 --> 00:17:51,994 What nonsense is this? 353 00:17:51,995 --> 00:17:52,994 You're right. 354 00:17:52,995 --> 00:17:54,313 I'm so cold that I can't keep my eyes open. 355 00:17:54,314 --> 00:17:54,994 It's irritating. 356 00:17:54,995 --> 00:17:55,954 Look at my eyes. 357 00:17:55,955 --> 00:17:56,394 Look. 358 00:17:59,554 --> 00:18:00,554 Look at my eyes. 359 00:18:01,955 --> 00:18:03,235 How dare this young lass try 360 00:18:03,835 --> 00:18:05,074 to go against me? 361 00:18:05,075 --> 00:18:07,474 [Top Matchmaker] She has no idea who's she's messing with! 362 00:18:07,475 --> 00:18:08,434 That's right. 363 00:18:09,835 --> 00:18:11,234 We must teach her a lesson! 364 00:18:11,235 --> 00:18:12,474 Show her what we're made of! 365 00:18:12,475 --> 00:18:14,234 It's so cold. 366 00:18:14,235 --> 00:18:15,235 Look at my eyes. 367 00:18:16,314 --> 00:18:17,115 Young Lady, 368 00:18:18,235 --> 00:18:19,234 what should we do now? 369 00:18:19,235 --> 00:18:19,835 It's all right. 370 00:18:20,635 --> 00:18:22,475 Keep an eye on them. 371 00:18:23,075 --> 00:18:23,673 Don't go out. 372 00:18:23,674 --> 00:18:25,474 Don't ever leave this house. 373 00:18:25,475 --> 00:18:27,154 How dare she come at us? 374 00:18:30,635 --> 00:18:35,754 Later, we must find a way to get her and teach her a lesson. 375 00:18:35,755 --> 00:18:36,714 We'll block the entrance. 376 00:18:36,715 --> 00:18:37,594 That's right. 377 00:18:37,595 --> 00:18:38,954 Don't worry, my friends. 378 00:18:38,955 --> 00:18:39,874 I'm here. 379 00:18:39,875 --> 00:18:41,354 I didn't get any money. 380 00:18:41,355 --> 00:18:42,673 Top Matchmaker is nothing. 381 00:18:42,674 --> 00:18:44,954 I'm not letting you run business today! 382 00:18:44,955 --> 00:18:45,715 That's right! 383 00:18:46,475 --> 00:18:47,755 Ladies, watch the entrance. 384 00:18:57,075 --> 00:18:58,355 Are you here for matchmaker services? 385 00:18:59,595 --> 00:19:00,594 Yes. 386 00:19:00,595 --> 00:19:01,995 Please make way. 387 00:19:03,235 --> 00:19:04,994 A young man like you doesn't need any matchmaking services. 388 00:19:04,995 --> 00:19:06,234 Go away! 389 00:19:06,235 --> 00:19:07,594 Go as far as you can. 390 00:19:07,595 --> 00:19:08,754 I'm not here for a matchmaking service. 391 00:19:08,755 --> 00:19:10,193 I'm here to find someone. 392 00:19:10,194 --> 00:19:11,074 Who are you looking for? 393 00:19:11,075 --> 00:19:12,114 They're already dead! 394 00:19:12,115 --> 00:19:13,313 Everyone inside is dead. 395 00:19:13,314 --> 00:19:15,714 Impossible. He's not human. 396 00:19:15,715 --> 00:19:16,714 Yes, 397 00:19:16,715 --> 00:19:18,754 those inside aren't human. 398 00:19:18,755 --> 00:19:19,393 They're all dead. 399 00:19:19,394 --> 00:19:19,913 That's fine. 400 00:19:19,914 --> 00:19:20,715 I'm not human either. 401 00:19:21,955 --> 00:19:22,755 Is he not human? 402 00:19:24,154 --> 00:19:25,153 What's this? 403 00:19:25,154 --> 00:19:25,835 What is it? 404 00:19:29,355 --> 00:19:31,673 If he knows someone from the Top Matchmaker, 405 00:19:31,674 --> 00:19:33,193 we'll hold him hostage 406 00:19:33,194 --> 00:19:36,114 and get that lass to pay a ransom. 407 00:19:36,115 --> 00:19:37,355 You're right. Pay a ransom for him. 408 00:19:37,995 --> 00:19:39,114 Let's do this. 409 00:19:39,115 --> 00:19:39,754 That's right. 410 00:19:39,755 --> 00:19:40,355 You're right. 411 00:19:41,595 --> 00:19:42,075 Where's he? 412 00:19:42,955 --> 00:19:43,475 Where did he go? 413 00:19:44,355 --> 00:19:44,914 Where's he? 414 00:19:45,554 --> 00:19:46,234 Where did he go? 415 00:19:46,235 --> 00:19:48,714 Ladies, we mustn't get distracted. 416 00:19:48,715 --> 00:19:49,234 Sit still. 417 00:19:49,235 --> 00:19:49,834 Yes, sit here. 418 00:19:49,835 --> 00:19:50,594 Guard this area. 419 00:19:50,595 --> 00:19:51,193 All right. 420 00:19:51,194 --> 00:19:51,634 Sit down. 421 00:19:51,635 --> 00:19:52,754 Sit still. 422 00:19:52,755 --> 00:19:53,714 I'll guard this side. 423 00:19:53,715 --> 00:19:54,634 I'll watch this side. 424 00:19:54,635 --> 00:19:55,994 You'll watch that side. 425 00:19:55,995 --> 00:19:56,475 This side. 426 00:20:00,715 --> 00:20:01,594 Young Lady, 427 00:20:01,595 --> 00:20:02,874 I've found out. 428 00:20:02,875 --> 00:20:05,234 Madam Chai lied about what happened to her daughter. 429 00:20:05,235 --> 00:20:06,355 What happened, then? 430 00:20:11,755 --> 00:20:12,754 Her daughter has always been 431 00:20:12,755 --> 00:20:14,954 an unrestrained single woman. 432 00:20:14,955 --> 00:20:17,874 After breaking up, she went traveling with her friends. 433 00:20:17,875 --> 00:20:20,673 Also, another madam's son is the same. 434 00:20:20,674 --> 00:20:22,635 He said he wants to see the world when he's young. 435 00:20:23,154 --> 00:20:25,955 After that, he took his family's savings and traveled worldwide. 436 00:20:26,595 --> 00:20:28,354 How is that related to us? 437 00:20:28,355 --> 00:20:29,754 We didn't take the money. 438 00:20:29,755 --> 00:20:30,835 I don't know either. 439 00:20:33,995 --> 00:20:36,074 How can experienced people like us fail 440 00:20:36,075 --> 00:20:37,634 a young lass like her? 441 00:20:37,635 --> 00:20:39,234 We're cold and hungry because of her. 442 00:20:39,235 --> 00:20:39,994 Why must we suffer? 443 00:20:39,995 --> 00:20:41,754 I haven't shown her what I'm capable of. 444 00:20:41,755 --> 00:20:43,513 I'm going to show her later. 445 00:20:43,514 --> 00:20:44,234 That's right. 446 00:20:44,235 --> 00:20:45,553 Is this... 447 00:20:45,554 --> 00:20:46,913 Who's this? 448 00:20:46,914 --> 00:20:47,313 Who is he? 449 00:20:47,314 --> 00:20:49,674 He's the Imperial Censor of the Hongluan Department sent by the emperor, 450 00:20:50,475 --> 00:20:51,314 Official Xu. 451 00:20:56,715 --> 00:20:57,474 Greetings. 452 00:20:57,475 --> 00:20:58,553 Greetings, Official. 453 00:20:58,554 --> 00:20:59,474 Greetings, Official. 454 00:20:59,475 --> 00:21:00,314 You may rise. 455 00:21:02,595 --> 00:21:03,913 I don't think it's proper 456 00:21:03,914 --> 00:21:06,154 to block someone's entrance in broad daylight. 457 00:21:07,154 --> 00:21:07,954 Official, 458 00:21:07,955 --> 00:21:09,313 you have no idea. 459 00:21:09,314 --> 00:21:11,634 Top Matchmaker cheated us of our money. 460 00:21:11,635 --> 00:21:13,193 We're here to ask for an explanation. 461 00:21:13,194 --> 00:21:13,834 Am I right? 462 00:21:13,835 --> 00:21:17,475 You can plead with me at the county magistrate. 463 00:21:19,674 --> 00:21:20,594 Young Lady. 464 00:21:20,595 --> 00:21:21,393 Young Lady. 465 00:21:21,394 --> 00:21:22,995 Someone seems to be helping us outside. 466 00:21:24,755 --> 00:21:26,434 If you gather and cause trouble here, 467 00:21:27,475 --> 00:21:30,194 you'll be punished by flogging according to the law. 468 00:21:31,075 --> 00:21:31,874 Please don't! 469 00:21:31,875 --> 00:21:33,153 We have no idea. 470 00:21:33,154 --> 00:21:34,234 Official, please spare us! 471 00:21:34,235 --> 00:21:35,634 Spare us, Official. 472 00:21:35,635 --> 00:21:37,234 If you're telling the truth, 473 00:21:37,235 --> 00:21:38,235 I'll know what to decide. 474 00:21:40,194 --> 00:21:40,995 Why are you still here? 475 00:21:42,314 --> 00:21:42,955 Let's go! 476 00:21:43,835 --> 00:21:44,474 Let's go. 477 00:21:44,475 --> 00:21:45,355 Come on. 478 00:21:55,274 --> 00:21:57,393 Official, what brings you here? 479 00:21:57,394 --> 00:21:58,714 How can I do nothing 480 00:21:58,715 --> 00:22:00,514 when Top Matchmaker is in trouble? 481 00:22:06,755 --> 00:22:07,954 It must be hard on you. 482 00:22:07,955 --> 00:22:08,595 Not at all. 483 00:22:09,314 --> 00:22:10,074 Don't worry. 484 00:22:10,075 --> 00:22:10,955 I'll stand up for you. 485 00:22:11,554 --> 00:22:13,314 Just tell me if you have any requests. 486 00:22:13,875 --> 00:22:15,834 No, I dare not. 487 00:22:15,835 --> 00:22:18,394 These shrews won't leave it to rest. 488 00:22:19,115 --> 00:22:19,914 From this day forth, 489 00:22:20,875 --> 00:22:21,954 I'll work at Top Matchmaker. 490 00:22:21,955 --> 00:22:23,154 No one would dare to cause trouble here. 491 00:22:24,314 --> 00:22:25,714 You must be joking. 492 00:22:25,715 --> 00:22:26,913 I'm not. 493 00:22:26,914 --> 00:22:27,715 I'm serious. 494 00:22:29,115 --> 00:22:29,755 Xi, 495 00:22:30,794 --> 00:22:31,553 move them inside. 496 00:22:31,554 --> 00:22:31,995 Got it. 497 00:22:34,514 --> 00:22:36,793 I came in a rush. 498 00:22:36,794 --> 00:22:37,755 So I didn't prepare much. 499 00:22:40,514 --> 00:22:41,755 You're indeed a little rush. 500 00:22:47,955 --> 00:22:48,554 Official, 501 00:22:49,514 --> 00:22:50,954 our place is simple and plain. 502 00:22:50,955 --> 00:22:52,835 I don't think it's proper for you to be here. 503 00:22:53,674 --> 00:22:54,314 Why not? 504 00:22:55,115 --> 00:22:57,553 This shows I'm mingling among the people 505 00:22:57,554 --> 00:22:58,673 and understanding them. 506 00:22:58,674 --> 00:23:00,635 Why did you bring a screen, then? 507 00:23:02,995 --> 00:23:06,474 This place is a little huge. 508 00:23:06,475 --> 00:23:10,074 When we have a discussion, it's not proper for outsiders to hear us. 509 00:23:10,075 --> 00:23:10,914 After all, these are official matters. 510 00:23:23,154 --> 00:23:25,834 Imperial Censor Xu, Top Matchmaker is greatly honored 511 00:23:25,835 --> 00:23:28,874 by your gracious presence. 512 00:23:28,875 --> 00:23:29,834 Master Shangguan, you're too kind. 513 00:23:29,835 --> 00:23:31,714 Top Matchmaker is the leader in this field. 514 00:23:31,715 --> 00:23:33,955 As a junior, I should have paid a visit earlier. 515 00:23:34,955 --> 00:23:36,433 Father, why don't you talk to Official Xu first? 516 00:23:36,434 --> 00:23:37,514 I'll get tea for Official Xu. 517 00:23:38,154 --> 00:23:39,994 You can just send Hongdou to do it. 518 00:23:39,995 --> 00:23:40,514 Ya. 519 00:23:46,475 --> 00:23:47,594 Please don't take it to heart. 520 00:23:47,595 --> 00:23:50,075 My daughter is always this impatient. 521 00:23:50,715 --> 00:23:51,274 It's all right. 522 00:24:00,194 --> 00:24:00,954 Don't go out. 523 00:24:00,955 --> 00:24:01,755 Imperial Censor Xu is here. 524 00:24:02,595 --> 00:24:03,274 What is he doing here? 525 00:24:03,995 --> 00:24:04,674 I don't know. 526 00:24:05,755 --> 00:24:07,913 In any case, don't let them see you. 527 00:24:07,914 --> 00:24:09,074 So what if they see me? 528 00:24:09,075 --> 00:24:09,954 He... 529 00:24:09,955 --> 00:24:11,875 We can't afford to offend a court official. 530 00:24:13,434 --> 00:24:14,553 Problems keep coming 531 00:24:14,554 --> 00:24:15,194 one at a time. 532 00:24:15,794 --> 00:24:17,114 What now? 533 00:24:17,115 --> 00:24:18,235 Court official? 534 00:24:18,794 --> 00:24:21,755 Why isn't he at the magistrate court and come here instead? 535 00:24:22,394 --> 00:24:23,074 You're right. 536 00:24:23,075 --> 00:24:23,875 That's what I'm wondering too. 537 00:24:25,075 --> 00:24:27,913 But we must find a way 538 00:24:27,914 --> 00:24:30,313 so our acting won't give anything away. 539 00:24:30,314 --> 00:24:31,194 I'm not going to be part of this. 540 00:24:34,875 --> 00:24:35,955 Please. 541 00:24:41,554 --> 00:24:42,955 Please help me. 542 00:24:50,715 --> 00:24:51,115 Fine. 543 00:24:52,955 --> 00:24:54,115 But I have a condition. 544 00:24:54,995 --> 00:24:55,954 What is it? 545 00:24:55,955 --> 00:24:57,153 I want three new garments. 546 00:24:57,154 --> 00:24:57,754 Two. 547 00:24:57,755 --> 00:24:58,354 Five. 548 00:24:58,355 --> 00:24:58,834 One. 549 00:24:58,835 --> 00:24:59,394 Seven. 550 00:25:03,034 --> 00:25:04,794 Three, and we have a deal. 551 00:25:06,835 --> 00:25:08,594 So what now? 552 00:25:08,595 --> 00:25:10,235 Should we follow your previous idea? 553 00:25:12,154 --> 00:25:15,794 Let's do something different this time. 554 00:25:24,911 --> 00:25:26,354 [Ming who Goes Against the Wind] 555 00:25:26,355 --> 00:25:28,954 Thank you for your continued support for our Bachelor Club 556 00:25:28,955 --> 00:25:32,114 at this inappropriate time. 557 00:25:32,115 --> 00:25:34,393 I'm sure you already know. 558 00:25:34,394 --> 00:25:37,954 Since the Imperial Censor of the Hongluan Department arrived here, 559 00:25:37,955 --> 00:25:39,874 he didn't stop me from speaking 560 00:25:39,875 --> 00:25:42,474 or targeting Bachelor Club. 561 00:25:42,475 --> 00:25:43,913 What does this tell you? 562 00:25:43,914 --> 00:25:46,594 He shows he acknowledges our existence. 563 00:25:46,595 --> 00:25:48,553 Our existence is just! 564 00:25:48,554 --> 00:25:50,313 Scholar Wan is right! 565 00:25:50,314 --> 00:25:52,074 - Good! - Wonderful! 566 00:25:52,075 --> 00:25:52,635 Well said! 567 00:25:53,154 --> 00:25:54,313 Well said! 568 00:25:54,314 --> 00:25:56,433 I'll use Imperial Censor Xu's hands 569 00:25:56,434 --> 00:25:59,153 to get rid of the world's sickness, Top Matchmaker. 570 00:25:59,154 --> 00:26:03,114 So that every slave of love in the city no longer goes astray. 571 00:26:03,115 --> 00:26:04,834 - Great! - Good! 572 00:26:04,835 --> 00:26:05,955 Let them go back to the right path! 573 00:26:06,475 --> 00:26:07,235 - Good! - Well said! 574 00:26:32,274 --> 00:26:32,875 What are you doing? 575 00:26:34,154 --> 00:26:35,955 How can you sleep at this time? 576 00:26:37,034 --> 00:26:37,875 It's already midnight. 577 00:26:40,034 --> 00:26:41,115 Memorize all these before dawn. 578 00:26:42,154 --> 00:26:42,794 What is this? 579 00:26:43,394 --> 00:26:44,955 This is the script to our act. 580 00:26:45,995 --> 00:26:47,433 What's a script? 581 00:26:47,434 --> 00:26:49,714 I've written the contents of public affection 582 00:26:49,715 --> 00:26:52,354 in these few days. Just memorize them and follow them accordingly. 583 00:26:52,355 --> 00:26:54,394 "Cover with a cloak and ask if it's cold." 584 00:26:55,715 --> 00:26:58,114 "Nail painting with affection." 585 00:26:58,115 --> 00:26:59,874 "Draw eyebrows and give glances of love." 586 00:26:59,875 --> 00:27:01,074 What on earth are these? 587 00:27:01,075 --> 00:27:01,674 It's not wordy. 588 00:27:02,715 --> 00:27:04,273 It shouldn't be hard for you. 589 00:27:04,274 --> 00:27:04,835 This won't do. 590 00:27:05,595 --> 00:27:06,314 I must add more conditions. 591 00:27:07,794 --> 00:27:09,674 Don't have any intimate physical contact. 592 00:27:10,434 --> 00:27:11,635 Don't use any soppy words. 593 00:27:12,554 --> 00:27:13,595 Don't lose your temper at me. 594 00:27:15,314 --> 00:27:18,033 It's easy for you to say it. 595 00:27:18,034 --> 00:27:18,995 Just add them yourself. 596 00:27:22,995 --> 00:27:23,793 I'm warning you. 597 00:27:23,794 --> 00:27:24,913 If you mess this up, 598 00:27:24,914 --> 00:27:26,474 I'm not going to investigate your identity 599 00:27:26,475 --> 00:27:28,274 and let you work here for life! 600 00:27:45,514 --> 00:27:48,433 This is the list of marriageable men and women in Yueyang City. 601 00:27:48,434 --> 00:27:51,313 I've classified them according to personalities, 602 00:27:51,314 --> 00:27:55,635 hobbies, experience, family background, and life philosophy. 603 00:27:56,554 --> 00:27:57,235 You must be tired 604 00:27:58,235 --> 00:27:59,074 from writing so much. 605 00:27:59,075 --> 00:28:00,033 Not at all. 606 00:28:00,034 --> 00:28:01,355 It's my duty. 607 00:28:09,794 --> 00:28:11,914 Official Xu, why don't you look through it? 608 00:28:13,674 --> 00:28:15,355 I'm sure anything you wrote is well-written. 609 00:28:18,355 --> 00:28:20,514 What is our next step? 610 00:28:21,194 --> 00:28:24,355 We'll do according to your plan. 611 00:28:25,314 --> 00:28:27,754 I haven't told you my plan. 612 00:28:27,755 --> 00:28:28,874 I trust you'll do 613 00:28:28,875 --> 00:28:29,514 a good job. 614 00:28:34,914 --> 00:28:35,714 Young Master, 615 00:28:35,715 --> 00:28:36,274 here it is. 616 00:28:37,875 --> 00:28:41,115 I brought you a gift from the Capital. 617 00:28:47,995 --> 00:28:50,834 This is a tridacna stone from the Byzantine Empire. 618 00:28:50,835 --> 00:28:51,995 They symbolize auspiciousness. 619 00:28:52,554 --> 00:28:54,594 These are pearls from Persia. 620 00:28:54,595 --> 00:28:56,034 They can be made into earrings and pendants. 621 00:28:56,554 --> 00:28:58,875 It can add more elegance to you. 622 00:29:00,995 --> 00:29:02,954 These are too expensive. 623 00:29:02,955 --> 00:29:04,153 I can't accept them. 624 00:29:04,154 --> 00:29:04,754 No. 625 00:29:04,755 --> 00:29:07,634 Didn't you always offer me candies when we were kids? 626 00:29:07,635 --> 00:29:08,115 Now, 627 00:29:10,034 --> 00:29:11,153 one candy 628 00:29:11,154 --> 00:29:11,835 for one pearl. 629 00:29:12,794 --> 00:29:15,354 That's not fair for you. 630 00:29:15,355 --> 00:29:16,194 You better don't have any business deals with me next time. 631 00:29:16,835 --> 00:29:17,714 No. 632 00:29:17,715 --> 00:29:18,674 Feelings are priceless. 633 00:29:36,274 --> 00:29:36,835 Ya. 634 00:29:41,794 --> 00:29:44,434 Cover me now. 635 00:29:48,235 --> 00:29:49,075 Don't catch a cold. 636 00:29:49,794 --> 00:29:51,153 The weather is hot. 637 00:29:51,154 --> 00:29:52,635 Why did you let Ya wear such a thick... 638 00:29:54,674 --> 00:29:55,714 I get cold easily. 639 00:29:55,715 --> 00:29:56,595 I'd feel cold even during those hottest summer days. 640 00:30:01,314 --> 00:30:02,394 You've been sitting out here for a long time. 641 00:30:03,154 --> 00:30:03,914 You should go in and get some rest. 642 00:30:30,194 --> 00:30:31,273 He's still here. 643 00:30:31,274 --> 00:30:31,755 Next plan. 644 00:30:46,035 --> 00:30:49,374 ♪ You never talked much ♪ 645 00:30:49,375 --> 00:30:53,324 ♪ You smile and watch me nagging ♪ 646 00:30:53,325 --> 00:30:56,834 ♪ But you always know what I'm thinking ♪ 647 00:30:56,835 --> 00:30:57,955 It's not varnishing, my friend. 648 00:30:59,034 --> 00:31:01,754 Don't you know this is a nail polish from Xiudai Shop? 649 00:31:01,755 --> 00:31:03,714 The products at that shop always sold out. 650 00:31:03,715 --> 00:31:05,835 I still haven't bought my rouge from that shop until now. 651 00:31:07,115 --> 00:31:08,394 Not so much. Not so much. 652 00:31:09,955 --> 00:31:10,594 Over here. 653 00:31:10,595 --> 00:31:12,034 Can't you see the nail? 654 00:31:13,194 --> 00:31:13,634 That's too much. 655 00:31:13,635 --> 00:31:14,635 Just apply a bit. 656 00:31:15,635 --> 00:31:16,235 That's too much. 657 00:31:21,554 --> 00:31:22,194 He's coming. 658 00:31:36,434 --> 00:31:37,475 How rare. 659 00:31:38,554 --> 00:31:41,115 I rarely see a man help a woman apply nail polish. 660 00:31:43,314 --> 00:31:46,995 Ye usually likes to do such things with me. 661 00:31:53,715 --> 00:31:54,355 Mr. Chu, 662 00:31:55,235 --> 00:31:58,673 you can lower yourself to apply nail polish for Miss Shangguan. 663 00:31:58,674 --> 00:32:00,355 Yet, there's a handkerchief between your hands. 664 00:32:01,635 --> 00:32:03,955 Now, I don't understand this. 665 00:32:07,314 --> 00:32:08,514 Are you being intimate 666 00:32:09,794 --> 00:32:10,835 or avoiding being suspicious? 667 00:32:33,420 --> 00:32:34,313 [Ming's Reasoning] 668 00:32:34,314 --> 00:32:36,913 Imperial Censor Xu is at Top Matchmaker every day. 669 00:32:36,914 --> 00:32:38,635 We don't even dare to go there. 670 00:32:39,154 --> 00:32:42,913 Shangguan Ya keeps pestering Imperial Censor Xu this way, 671 00:32:42,914 --> 00:32:44,914 it shows that she has ulterior motives. 672 00:32:45,835 --> 00:32:46,913 Looks like 673 00:32:46,914 --> 00:32:49,835 I must talk to her in person. 674 00:32:50,794 --> 00:32:51,954 Scholar Wan, 675 00:32:51,955 --> 00:32:54,314 she has Chu Ye, who's skilled in martial arts around her. 676 00:32:55,154 --> 00:32:56,875 I fear it won't be easy to talk to her. 677 00:32:58,475 --> 00:33:00,273 Send more men and keep an eye on her. 678 00:33:00,274 --> 00:33:01,194 I'm sure 679 00:33:01,914 --> 00:33:03,875 there'll be a time she'll come out alone. 680 00:33:09,955 --> 00:33:10,674 Eat. 681 00:33:23,595 --> 00:33:24,595 My daughter, 682 00:33:25,355 --> 00:33:26,154 I think 683 00:33:26,674 --> 00:33:28,635 it's fine for you to guard against Wan Yuanming. 684 00:33:29,274 --> 00:33:31,034 But why are you guarding against Official Xu too? 685 00:33:31,835 --> 00:33:32,634 Father, 686 00:33:32,635 --> 00:33:34,754 Official Xu is a little strange. 687 00:33:34,755 --> 00:33:35,274 He's strange. 688 00:33:36,235 --> 00:33:37,755 He strangely spends a lot of money. 689 00:33:38,355 --> 00:33:40,474 I mean, 690 00:33:40,475 --> 00:33:43,513 I gave a candy to him when we were kids. 691 00:33:43,514 --> 00:33:45,234 Why do I feel he's repaying me with a mine 692 00:33:45,235 --> 00:33:47,154 when we're all grown up? 693 00:33:48,875 --> 00:33:50,834 You can just accept it. 694 00:33:50,835 --> 00:33:53,434 In any case, we may never know a wealthy person's joy. 695 00:33:54,314 --> 00:33:56,235 But we can join in. 696 00:33:58,635 --> 00:33:59,434 Not nice. 697 00:34:00,794 --> 00:34:02,313 Mother, what's not nice? 698 00:34:02,314 --> 00:34:03,595 The food is not nice. 699 00:34:05,635 --> 00:34:07,234 Grandmother, what do you want to eat? 700 00:34:07,235 --> 00:34:08,554 I want wonton. 701 00:34:09,155 --> 00:34:09,713 All right. 702 00:34:09,714 --> 00:34:10,554 I'll bring you to have some tomorrow. 703 00:34:11,075 --> 00:34:12,635 Ye, come with us. 704 00:34:13,954 --> 00:34:14,954 Mother, 705 00:34:15,675 --> 00:34:17,155 he's an outsider 706 00:34:17,754 --> 00:34:19,754 and not someone important. 707 00:34:20,954 --> 00:34:22,033 Father, 708 00:34:22,034 --> 00:34:24,553 Grandmother wants to bring him, so let him go. 709 00:34:24,554 --> 00:34:26,233 Didn't you notice Grandmother has a better appetite 710 00:34:26,234 --> 00:34:28,194 after Chu Ye is here? 711 00:34:28,195 --> 00:34:28,835 Dear. 712 00:34:29,514 --> 00:34:30,473 Hear that? 713 00:34:30,474 --> 00:34:31,313 What did Grandmother say just now? 714 00:34:31,314 --> 00:34:32,273 She said she was full. 715 00:34:32,274 --> 00:34:32,674 See? 716 00:34:32,675 --> 00:34:34,313 She's full even when she doesn't eat much. 717 00:34:34,314 --> 00:34:35,635 This shows she has no appetite. 718 00:34:36,274 --> 00:34:38,595 Dear grandson-in-law. 719 00:34:42,915 --> 00:34:43,474 What? 720 00:34:44,314 --> 00:34:45,313 This... 721 00:34:45,314 --> 00:34:45,875 What? 722 00:34:54,274 --> 00:34:56,195 Father. Father. 723 00:34:57,579 --> 00:35:01,925 [Yueyang Street] 724 00:35:08,954 --> 00:35:10,834 Lantern Releasing Festival is in two days. 725 00:35:10,835 --> 00:35:12,594 It's time to buy a river lantern for Mother. 726 00:35:12,595 --> 00:35:13,314 Lantern Releasing Festival? 727 00:35:14,474 --> 00:35:16,313 It's Yueyang City's custom. 728 00:35:16,314 --> 00:35:17,953 Every year before the month of the Ghost Festival, 729 00:35:17,954 --> 00:35:19,834 we'll buy a river lantern for our deceased families 730 00:35:19,835 --> 00:35:22,794 so they'll keep the family safe, healthy, and away from disaster. 731 00:35:31,675 --> 00:35:32,713 Honestly. 732 00:35:32,714 --> 00:35:35,033 Official Xu is indeed capable. 733 00:35:35,034 --> 00:35:35,834 He hasn't been here long. 734 00:35:35,835 --> 00:35:37,714 Look how many couples are on the street now. 735 00:35:38,754 --> 00:35:40,313 Isn't this his job? 736 00:35:40,314 --> 00:35:42,834 With such a competent Imperial Censor of the Hongluan Department 737 00:35:42,835 --> 00:35:44,313 to join Top Matchmaker, 738 00:35:44,314 --> 00:35:46,434 I'm sure the chaos of fate and marriage will be solved. 739 00:35:46,435 --> 00:35:47,115 Am I right, Grandmother? 740 00:35:51,635 --> 00:35:52,553 What are you doing? 741 00:35:52,554 --> 00:35:53,835 Don't talk when you're eating. 742 00:35:54,835 --> 00:35:58,074 This is called a lover's bickering. 743 00:35:58,075 --> 00:35:58,635 Grandmother. 744 00:36:00,314 --> 00:36:02,234 You'll get used to it soon. 745 00:36:20,675 --> 00:36:21,274 Master Shangguan. 746 00:36:22,554 --> 00:36:23,314 Official Xu. 747 00:36:23,835 --> 00:36:26,154 Master Shangguan, just call me Yunchuan from now on. 748 00:36:26,155 --> 00:36:26,834 You can drop the formalities. 749 00:36:26,835 --> 00:36:27,514 It makes me feel like an outsider. 750 00:36:28,314 --> 00:36:29,314 Of course, Yunchuan. 751 00:36:39,595 --> 00:36:40,634 So 752 00:36:40,635 --> 00:36:42,595 where's Miss Shangguan? 753 00:36:43,435 --> 00:36:44,233 Oh, them? 754 00:36:44,234 --> 00:36:45,754 They're accompanying my mother out. 755 00:36:47,314 --> 00:36:48,313 Yunchuan, 756 00:36:48,314 --> 00:36:48,994 what are these? 757 00:36:49,954 --> 00:36:51,993 I brought these from the Capital. 758 00:36:51,994 --> 00:36:53,675 Displaying them in the house can remove dampness and dispel miasma. 759 00:36:54,435 --> 00:36:57,314 Yunchuan, these items must have cost you a fortune. 760 00:36:57,835 --> 00:36:58,514 It's nothing much. 761 00:36:59,075 --> 00:37:02,194 I usually have particular requirements for daily life. 762 00:37:02,195 --> 00:37:03,713 If it makes me feel comfortable, 763 00:37:03,714 --> 00:37:05,714 it's worth it no matter how much it costs. 764 00:37:07,860 --> 00:37:08,700 This is... 765 00:37:10,220 --> 00:37:12,459 This is a fragrant silver ball 766 00:37:12,460 --> 00:37:14,219 with carvings of birds and flowers. 767 00:37:14,220 --> 00:37:16,258 If we hang it in the room and among the clothes, 768 00:37:16,259 --> 00:37:18,099 it can make the clothes stay fragrant. 769 00:37:18,100 --> 00:37:20,180 It's a gift for Mr. Chu. 770 00:37:39,259 --> 00:37:42,140 There's no sign of a woman frequently entering this room. 771 00:37:43,299 --> 00:37:46,140 His relationship with Ya must be fake. 772 00:37:48,180 --> 00:37:50,139 Don't miss out on this chance! 773 00:37:50,140 --> 00:37:52,139 We're having a sale at a reduced price! 774 00:37:52,140 --> 00:37:55,219 Garments on sale! A clearance sale! 775 00:37:55,220 --> 00:37:56,258 A clearance sale? 776 00:37:56,259 --> 00:37:57,620 Cheap garments must be of poor quality. 777 00:37:59,460 --> 00:38:00,859 Come and take a look! 778 00:38:00,860 --> 00:38:03,700 Buy two and get another free for male garments! 779 00:38:06,019 --> 00:38:06,539 What is it? 780 00:38:08,140 --> 00:38:11,338 I haven't bought you the three new garments I had promised you. 781 00:38:11,339 --> 00:38:12,338 [Yunshang Garment Shop] 782 00:38:12,339 --> 00:38:13,978 Are you trying to brush me off with cheap garments? 783 00:38:13,979 --> 00:38:16,259 It's a bargain to buy two and get one for free. 784 00:38:17,339 --> 00:38:18,499 It's too crowded inside. 785 00:38:19,140 --> 00:38:20,259 Why don't you bring Grandmother home first? 786 00:38:21,140 --> 00:38:21,539 You... 787 00:38:22,140 --> 00:38:22,978 Ye, 788 00:38:22,979 --> 00:38:25,859 I like your clothes. 789 00:38:25,860 --> 00:38:29,180 I even like you more. 790 00:38:30,140 --> 00:38:32,738 Every family has a strict father, 791 00:38:32,739 --> 00:38:34,219 a gentle mother, 792 00:38:34,220 --> 00:38:36,460 siblings who cover up for each other's mistakes, 793 00:38:36,979 --> 00:38:38,499 and a kind grandmother who dotes on the young. 794 00:38:42,339 --> 00:38:43,180 Come and take a look. 795 00:38:44,019 --> 00:38:45,139 Sure! 796 00:38:45,140 --> 00:38:46,059 We have a clearance sale. Come in, come in! 797 00:38:47,499 --> 00:38:48,860 Grandmother, let's take another stroll. 798 00:38:49,739 --> 00:38:50,339 Sure. 799 00:38:52,339 --> 00:38:53,778 Buy two, and you'll get one for free! 800 00:38:53,779 --> 00:38:55,140 Come and take a look! 801 00:38:58,339 --> 00:38:59,979 Don't miss out on this chance! 802 00:39:00,860 --> 00:39:02,499 Buy two, and you'll get one for free! 803 00:39:04,140 --> 00:39:05,619 Come in and take a look! 804 00:39:05,620 --> 00:39:07,979 Garments on sale! A clearance sale! 805 00:39:08,860 --> 00:39:11,299 Buy two, and you'll get one for free! 806 00:39:17,180 --> 00:39:17,900 Let me go! 807 00:39:18,579 --> 00:39:19,978 Help! 808 00:39:19,979 --> 00:39:20,900 Let me go! 809 00:39:22,380 --> 00:39:23,299 Help! 810 00:39:37,299 --> 00:39:38,140 What do you think you're doing? 811 00:39:40,620 --> 00:39:41,100 Stay away from me! 812 00:39:54,450 --> 00:39:57,709 ♪ You never talk much ♪ 813 00:39:57,710 --> 00:40:01,639 ♪ You smile and watch me nag ♪ 814 00:40:01,640 --> 00:40:06,360 ♪ But you always know what I'm thinking ♪ 815 00:40:08,270 --> 00:40:09,959 ♪ I suspect ♪ 816 00:40:09,960 --> 00:40:12,039 ♪ This pampering ♪ 817 00:40:12,040 --> 00:40:13,739 ♪ Is your ♪ 818 00:40:13,740 --> 00:40:15,590 ♪ Mind games ♪ 819 00:40:16,210 --> 00:40:19,239 ♪ Let me be sure ♪ 820 00:40:19,240 --> 00:40:22,249 ♪ That I can't leave you ♪ 821 00:40:22,250 --> 00:40:23,389 ♪ Every ♪ 822 00:40:23,390 --> 00:40:26,159 ♪ Trivial matter ♪ 823 00:40:26,160 --> 00:40:27,689 ♪ Is put together ♪ 824 00:40:27,690 --> 00:40:29,789 ♪ Into a touching and romantic storyline ♪ 825 00:40:29,790 --> 00:40:31,359 ♪ The way you look ♪ 826 00:40:31,360 --> 00:40:33,409 ♪ Every time when you're nervous for me ♪ 827 00:40:33,410 --> 00:40:34,959 ♪ You worry about me ♪ 828 00:40:34,960 --> 00:40:37,259 ♪ More than yourself ♪ 829 00:40:37,260 --> 00:40:39,009 ♪ Every ♪ 830 00:40:39,010 --> 00:40:41,339 ♪ Insignificant matter ♪ 831 00:40:41,340 --> 00:40:42,839 ♪ Is concatenated ♪ 832 00:40:42,840 --> 00:40:44,989 ♪ Into every bit of memory ♪ 833 00:40:44,990 --> 00:40:46,519 ♪ In your ♪ 834 00:40:46,520 --> 00:40:47,799 ♪ Realm ♪ 835 00:40:47,800 --> 00:40:49,979 ♪ I can willfully rest assured ♪ 836 00:40:49,980 --> 00:40:52,109 ♪ I think meeting you ♪ 837 00:40:52,110 --> 00:40:54,990 ♪ Is the best thing ever ♪ 52304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.