Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,839
♪ As the wind blows in the evening ♪
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,269
♪ I feel warm and comfortable ♪
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,170
♪ Your appearance ♪
4
00:00:05,171 --> 00:00:09,100
♪ Can light up the night ♪
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,949
♪ No matter what will happen ♪
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,349
♪ To our future ♪
7
00:00:13,350 --> 00:00:14,469
♪ I'll secretly ♪
8
00:00:14,470 --> 00:00:17,650
♪ Come up with a beautiful plan for it ♪
9
00:00:18,870 --> 00:00:19,899
♪ Your happiness ♪
10
00:00:19,900 --> 00:00:22,519
♪ Is my only energy ♪
11
00:00:22,520 --> 00:00:23,539
♪ I hope ♪
12
00:00:23,540 --> 00:00:26,900
♪ I could be full of energy every second ♪
13
00:00:27,820 --> 00:00:28,780
♪ Wearing ♪
14
00:00:28,781 --> 00:00:32,329
♪ The handpicked couple clothes ♪
15
00:00:32,330 --> 00:00:35,979
♪ We are the representation of romance ♪
16
00:00:35,980 --> 00:00:39,219
♪ Let me stay by your side ♪
17
00:00:39,220 --> 00:00:41,199
♪ And see the sparkling stars ♪
18
00:00:41,200 --> 00:00:45,679
♪ Every breath is sweet ♪
19
00:00:45,680 --> 00:00:47,869
♪ As we're watching
the meteor shoot across the sky ♪
20
00:00:47,870 --> 00:00:50,169
♪ We make a wish ♪
21
00:00:50,170 --> 00:00:54,920
♪ I hope my heart flutters for you every day ♪
22
00:01:02,670 --> 00:01:06,049
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:06,050 --> 00:01:08,950
[Episode 3]
24
00:01:13,830 --> 00:01:14,590
That's him.
25
00:01:15,950 --> 00:01:17,469
He's Chu Ye.
26
00:01:20,989 --> 00:01:21,550
That's him?
27
00:01:22,900 --> 00:01:23,659
Chu Ye?
28
00:01:26,019 --> 00:01:27,259
Are you serious?
29
00:01:27,260 --> 00:01:28,780
Hasn't he created enough trouble?
30
00:01:29,419 --> 00:01:30,899
Didn't he lose his memory?
31
00:01:30,900 --> 00:01:33,260
He can act well in this case.
32
00:01:37,339 --> 00:01:38,978
It isn't good to lie.
33
00:01:38,979 --> 00:01:40,180
This isn't lying.
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,978
We're just keeping a lid on the truth.
35
00:01:42,979 --> 00:01:44,739
It's just for a while.
36
00:01:45,979 --> 00:01:46,860
Ya,
37
00:01:47,379 --> 00:01:48,019
I have a question.
38
00:01:49,299 --> 00:01:50,580
He's not ugly, is he?
39
00:01:51,260 --> 00:01:52,180
You can bring him out, right?
40
00:01:55,299 --> 00:01:55,979
He's acceptable.
41
00:01:57,659 --> 00:01:58,699
That's right.
42
00:01:59,540 --> 00:02:03,018
We're simply putting up an
act in front of others, right?
43
00:02:03,019 --> 00:02:03,859
So?
44
00:02:03,860 --> 00:02:06,900
So we need to get a handsome
man to prove you have great taste!
45
00:02:12,019 --> 00:02:12,659
Young Master,
46
00:02:13,779 --> 00:02:16,060
was your stay in Top Matchmaker
47
00:02:16,659 --> 00:02:19,019
a pleasant one?
48
00:02:23,100 --> 00:02:24,659
I don't think I should sit here.
49
00:02:26,460 --> 00:02:28,499
How petty.
50
00:02:31,579 --> 00:02:34,620
Well, what makes you say that?
51
00:02:35,499 --> 00:02:40,820
From today onward,
you'll be Top Matchmaker's distinguished guest.
52
00:02:42,019 --> 00:02:43,779
Just let us know what you need.
53
00:02:44,939 --> 00:02:46,340
Previously, Ya
54
00:02:50,260 --> 00:02:51,420
was ignorant.
55
00:02:52,980 --> 00:02:55,340
Please let bygones
56
00:02:55,859 --> 00:02:56,499
be bygones.
57
00:02:59,620 --> 00:03:03,578
Young Master,
we have some high-quality Tieguanyin here.
58
00:03:03,579 --> 00:03:04,658
Have a taste.
59
00:03:04,659 --> 00:03:06,900
Taste it carefully.
60
00:03:17,060 --> 00:03:18,059
All right.
61
00:03:18,060 --> 00:03:20,100
Get straight to the point.
62
00:03:26,700 --> 00:03:27,340
Well...
63
00:03:30,779 --> 00:03:31,659
Well...
64
00:03:31,660 --> 00:03:33,459
You saw what happened earlier.
65
00:03:33,460 --> 00:03:34,260
I saw nothing.
66
00:03:37,900 --> 00:03:40,539
Actually,
it doesn't matter whether you saw it.
67
00:03:40,540 --> 00:03:43,700
Most importantly,
we want to tell you something.
68
00:03:44,219 --> 00:03:46,819
Your real name
69
00:03:46,820 --> 00:03:47,260
is...
70
00:03:47,260 --> 00:03:47,939
Chu Ye.
71
00:03:50,980 --> 00:03:52,179
How do you know that?
72
00:03:52,180 --> 00:03:53,459
I heard it.
73
00:03:53,460 --> 00:03:54,859
From whom?
74
00:03:55,420 --> 00:03:56,298
From whom?
75
00:03:56,299 --> 00:03:57,060
From whom?
76
00:03:58,019 --> 00:03:58,620
From me?
77
00:04:00,060 --> 00:04:00,820
Yes, I said it.
78
00:04:02,180 --> 00:04:04,260
He heard it from a distance away.
79
00:04:05,579 --> 00:04:06,460
He's our distinguished guest.
80
00:04:18,659 --> 00:04:21,778
Anyway,
it doesn't matter what happened earlier.
81
00:04:21,779 --> 00:04:23,459
As long as you admit to being Chu Ye,
82
00:04:24,339 --> 00:04:28,059
you'll be our distinguished guest
and the savior of Top Matchmaker.
83
00:04:29,899 --> 00:04:30,779
Distinguished guest?
84
00:04:31,580 --> 00:04:32,379
Savior?
85
00:04:33,459 --> 00:04:34,260
Staying in a woodshed?
86
00:04:39,700 --> 00:04:40,618
Of course not.
87
00:04:40,619 --> 00:04:42,338
No one will let you stay in a woodshed.
88
00:04:42,339 --> 00:04:42,659
No.
89
00:04:42,660 --> 00:04:45,259
No one is that wicked, right?
90
00:04:45,260 --> 00:04:46,259
Seriously.
91
00:04:46,260 --> 00:04:46,938
Lianli.
92
00:04:46,939 --> 00:04:47,658
Yes.
93
00:04:47,659 --> 00:04:48,618
Prepare a deluxe room!
94
00:04:48,619 --> 00:04:49,260
Right away!
95
00:05:03,420 --> 00:05:07,058
We offer him something
before stating our request.
96
00:05:07,059 --> 00:05:09,499
As the saying goes,
"there is no such thing as a free lunch."
97
00:05:10,339 --> 00:05:11,820
Oh, I see.
98
00:05:12,580 --> 00:05:14,260
Young Lady, you're indeed amazing.
99
00:05:26,059 --> 00:05:26,580
So?
100
00:05:26,580 --> 00:05:27,219
Not bad, right?
101
00:05:28,735 --> 00:05:29,335
I guess so.
102
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
We discussed it.
103
00:05:33,701 --> 00:05:36,058
Now that you have nowhere else to go,
why don't you stay here?
104
00:05:36,059 --> 00:05:38,618
If you need anything,
just inform Hongdou and Lianli.
105
00:05:38,619 --> 00:05:39,619
They will help you.
106
00:05:40,540 --> 00:05:41,540
Is there anything you don't like
107
00:05:42,059 --> 00:05:43,700
about this room?
108
00:05:44,939 --> 00:05:45,938
It's too plain.
109
00:05:45,939 --> 00:05:47,259
It needs some color.
110
00:05:47,260 --> 00:05:49,179
Later,
we'll bring a few plants here.
111
00:05:50,899 --> 00:05:51,779
I want a table as well.
112
00:05:52,420 --> 00:05:53,498
A table?
113
00:05:53,499 --> 00:05:54,338
What kind?
114
00:05:54,339 --> 00:05:56,579
A simple and firm one,
115
00:05:56,580 --> 00:05:58,338
or an elegant and expensive one?
116
00:05:58,339 --> 00:05:59,819
Or both?
117
00:05:59,820 --> 00:06:00,580
It's quite spacious here,
118
00:06:01,140 --> 00:06:02,939
so you can use either one.
119
00:06:03,459 --> 00:06:04,378
No need.
120
00:06:04,379 --> 00:06:06,938
I want the table I used
in the county magistrate a few days ago.
121
00:06:06,939 --> 00:06:08,058
The county magistrate?
122
00:06:08,059 --> 00:06:08,659
Young Lady,
123
00:06:09,659 --> 00:06:12,339
are we seriously going to put
that kind of table here?
124
00:06:13,020 --> 00:06:13,659
Get it.
125
00:06:14,700 --> 00:06:15,778
We need his help.
126
00:06:15,779 --> 00:06:16,938
We'll buy it.
127
00:06:16,939 --> 00:06:17,619
We'll buy it.
128
00:06:19,420 --> 00:06:20,899
- Let's go.
- Let's go.
129
00:06:47,279 --> 00:06:48,279
So? Satisfied?
130
00:06:48,840 --> 00:06:49,400
It's adequate.
131
00:06:51,080 --> 00:06:52,878
Family members are supposed to help each other.
132
00:06:52,879 --> 00:06:54,520
We're a family now.
133
00:06:55,400 --> 00:06:58,758
You're my fiance, Chu Ye.
134
00:06:58,759 --> 00:06:59,559
Fiance?
135
00:07:01,640 --> 00:07:02,520
I didn't agree to that.
136
00:07:03,920 --> 00:07:04,878
You...
137
00:07:04,879 --> 00:07:06,478
We worked hard the entire morning!
138
00:07:06,479 --> 00:07:07,998
You... You did that willingly.
139
00:07:07,999 --> 00:07:08,800
I didn't force you.
140
00:07:09,520 --> 00:07:10,718
How could you do that?
141
00:07:10,719 --> 00:07:12,239
- Why didn't you keep your word?
- Young Lady!
142
00:07:12,240 --> 00:07:12,960
- You...
- Young Lady.
143
00:07:12,960 --> 00:07:13,520
How could you?
144
00:07:14,240 --> 00:07:14,919
Young Lady.
145
00:07:14,920 --> 00:07:15,558
What's wrong?
146
00:07:15,559 --> 00:07:16,279
Don't act rashly.
147
00:07:16,999 --> 00:07:18,359
You're no match for him, Young Lady.
148
00:07:18,360 --> 00:07:18,840
Yes.
149
00:07:26,719 --> 00:07:28,080
Yes. I'm no match for him.
150
00:07:30,750 --> 00:07:35,629
[House of Bliss]
151
00:07:44,479 --> 00:07:45,438
Young Lady.
152
00:07:45,439 --> 00:07:47,519
Will this work?
153
00:07:47,520 --> 00:07:48,400
As the saying goes,
154
00:07:48,999 --> 00:07:50,800
"even heroes fall
for the charm of a beautiful woman."
155
00:07:51,599 --> 00:07:54,038
I'm catering to his needs.
156
00:07:54,039 --> 00:07:56,038
As I don't know what his type is,
157
00:07:56,039 --> 00:07:57,680
I have no other choice.
158
00:07:58,479 --> 00:07:59,759
Young Lady, you're so smart.
159
00:08:22,680 --> 00:08:23,998
Ladies,
160
00:08:23,999 --> 00:08:26,959
listen to this song and
take a look at this dance.
161
00:08:26,960 --> 00:08:28,799
They are our new programs.
162
00:08:28,800 --> 00:08:30,679
We have many girls here.
163
00:08:30,680 --> 00:08:31,598
What do you think?
164
00:08:31,599 --> 00:08:32,280
They are pretty, right?
165
00:08:33,919 --> 00:08:35,758
Pick a few affordable and pretty girls
166
00:08:35,759 --> 00:08:36,679
and send them to Top Matchmaker.
167
00:08:37,799 --> 00:08:39,998
Do you want pretty girls
168
00:08:39,999 --> 00:08:41,480
or affordable girls?
169
00:08:45,119 --> 00:08:46,119
Affordable ones.
170
00:08:52,799 --> 00:08:53,600
Be careful of the steps.
171
00:08:56,160 --> 00:08:57,159
What is it?
172
00:08:57,160 --> 00:08:58,239
Why do we have to talk inside?
173
00:09:00,359 --> 00:09:01,878
I won't harm you.
174
00:09:01,879 --> 00:09:03,798
It's not something bad.
175
00:09:03,799 --> 00:09:04,559
Please.
176
00:09:20,799 --> 00:09:21,520
How pretty.
177
00:09:22,960 --> 00:09:25,200
If I knew these pretty ones are affordable,
178
00:09:27,280 --> 00:09:28,799
I would have chosen cheaper ones.
179
00:09:29,559 --> 00:09:30,400
Young Lady, you're right.
180
00:09:30,919 --> 00:09:31,559
That was a mistake.
181
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
Everyone,
do you know how to dance the Sogdian Whirl?
182
00:09:37,559 --> 00:09:38,480
No.
183
00:09:40,400 --> 00:09:41,160
What a coincidence.
184
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Neither do I.
185
00:09:43,280 --> 00:09:46,359
But here's what I read in the books.
186
00:09:52,359 --> 00:09:52,999
Follow me.
187
00:09:55,600 --> 00:09:57,480
Do this.
188
00:10:04,999 --> 00:10:06,079
And this.
189
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Twist your body!
190
00:10:10,919 --> 00:10:11,640
Young Lady.
191
00:10:12,200 --> 00:10:12,480
Let's twist!
192
00:10:12,481 --> 00:10:13,640
I can't believe you know how to dance.
193
00:10:14,319 --> 00:10:15,359
Life is hard. I have no choice.
194
00:10:16,999 --> 00:10:18,439
Young Lady, you're indeed capable.
195
00:10:24,200 --> 00:10:25,359
Come, let us twist!
196
00:10:26,080 --> 00:10:26,559
Go!
197
00:10:32,615 --> 00:10:34,279
[Love Matching Hall]
198
00:10:34,280 --> 00:10:34,759
This way.
199
00:10:44,239 --> 00:10:44,999
What is going on?
200
00:10:46,999 --> 00:10:47,879
Nothing.
201
00:10:48,960 --> 00:10:49,839
This way, please.
202
00:10:49,840 --> 00:10:51,199
Young Lady, stop!
203
00:10:51,200 --> 00:10:51,759
He's here!
204
00:10:51,759 --> 00:10:52,439
That quick?
205
00:10:53,999 --> 00:10:54,559
Here you go.
206
00:10:59,239 --> 00:11:00,280
Let's go.
207
00:11:01,759 --> 00:11:02,160
Master.
208
00:11:02,160 --> 00:11:02,960
- Why are you here?
- Well...
209
00:11:03,840 --> 00:11:04,799
Master, well...
210
00:11:04,800 --> 00:11:05,918
Stop it.
211
00:11:05,919 --> 00:11:07,719
Why are you here?
212
00:11:07,720 --> 00:11:08,119
Young Lady...
213
00:11:08,119 --> 00:11:09,080
What about her?
214
00:11:09,081 --> 00:11:10,878
I need to talk to him now.
215
00:11:10,879 --> 00:11:11,758
All right?
216
00:11:11,759 --> 00:11:13,118
- But...
- Make way!
217
00:11:13,119 --> 00:11:14,040
Get out of our way!
218
00:11:14,600 --> 00:11:15,319
This way, please.
219
00:11:16,160 --> 00:11:16,879
Please go in.
220
00:11:20,720 --> 00:11:21,999
- Young Master.
- Young Master.
221
00:11:22,960 --> 00:11:24,839
He'll only come out tonight, I guess.
222
00:11:24,840 --> 00:11:27,239
Young Master,
let us sing for you.
223
00:11:27,799 --> 00:11:28,519
Master.
224
00:11:28,520 --> 00:11:28,960
Well...
225
00:11:29,559 --> 00:11:30,119
There's no need for food.
226
00:11:30,119 --> 00:11:30,559
But
227
00:11:31,400 --> 00:11:33,238
Young Lady is still inside.
228
00:11:33,239 --> 00:11:34,399
- Young Master.
- Young Master.
229
00:11:34,400 --> 00:11:35,359
She must be crazy.
230
00:11:35,919 --> 00:11:36,719
Wait a minute!
231
00:11:36,720 --> 00:11:37,799
Young Master, don't leave.
232
00:11:55,960 --> 00:11:57,559
Give us a chance.
233
00:11:59,759 --> 00:12:00,600
Send them away.
234
00:12:01,280 --> 00:12:02,079
You'll do!
235
00:12:02,080 --> 00:12:02,960
No, I can't!
236
00:12:05,960 --> 00:12:10,639
I mean,
I can't dance as well as them.
237
00:12:10,640 --> 00:12:11,280
It's okay.
238
00:12:11,799 --> 00:12:12,480
You'll do.
239
00:12:19,280 --> 00:12:20,040
You're all dismissed.
240
00:12:25,879 --> 00:12:27,280
- Time to go.
- Let's go.
241
00:12:36,200 --> 00:12:38,919
Is Young Lady going to be all right alone?
242
00:12:39,559 --> 00:12:40,160
Here.
243
00:12:42,520 --> 00:12:43,480
Sure, Young Master.
244
00:12:46,799 --> 00:12:47,559
Don't pummel me.
245
00:12:47,559 --> 00:12:48,239
Knead.
246
00:12:49,960 --> 00:12:50,999
Sure, no problem.
247
00:12:51,799 --> 00:12:52,559
Knead.
248
00:12:57,200 --> 00:12:57,999
You're weak.
249
00:13:01,119 --> 00:13:02,238
Did you starve?
250
00:13:02,239 --> 00:13:03,040
Your hands are weak.
251
00:13:08,520 --> 00:13:09,720
You seem reluctant.
252
00:13:12,640 --> 00:13:13,639
No.
253
00:13:13,640 --> 00:13:16,200
I can do anything for you, Young Master.
254
00:13:17,559 --> 00:13:18,119
Sure.
255
00:13:22,119 --> 00:13:22,640
You...
256
00:13:25,679 --> 00:13:27,559
What are you doing?
257
00:13:30,400 --> 00:13:31,720
I might be a performer, but I don't sell my body!
258
00:13:32,559 --> 00:13:33,119
Stop!
259
00:13:44,239 --> 00:13:44,999
Shangguan Ya.
260
00:13:45,679 --> 00:13:46,480
What do you want?
261
00:13:49,040 --> 00:13:50,960
What else can I do?
262
00:14:13,799 --> 00:14:15,640
Young Lady, are you all right?
263
00:14:45,904 --> 00:14:46,824
It was an accident,
264
00:14:47,545 --> 00:14:49,985
but it seemed like I went overboard.
265
00:14:50,545 --> 00:14:51,185
Should I
266
00:14:52,065 --> 00:14:53,225
agree to her demands?
267
00:14:53,824 --> 00:14:55,304
I need to get over this crisis for now.
268
00:14:55,305 --> 00:14:56,185
I hope she doesn't cling to me in the future.
269
00:14:56,186 --> 00:14:57,263
Young Lady,
270
00:14:57,264 --> 00:14:58,704
just now...
271
00:15:00,144 --> 00:15:02,305
It feels like
you've been taken advantage of, right?
272
00:15:02,824 --> 00:15:05,545
He didn't even say yes.
273
00:15:06,225 --> 00:15:06,985
He took advantage of me?
274
00:15:07,904 --> 00:15:08,784
Of course not.
275
00:15:10,545 --> 00:15:12,703
A man can take temporary setbacks.
276
00:15:12,704 --> 00:15:15,305
When the chance comes, I'll teach him a lesson!
277
00:15:21,452 --> 00:15:24,800
[Top Matchmaker in the World]
278
00:15:26,944 --> 00:15:27,824
Tell me. What do you like?
279
00:15:29,264 --> 00:15:30,664
What do you mean?
280
00:15:30,665 --> 00:15:31,425
Flowers, birds, fish, and insects?
281
00:15:31,425 --> 00:15:32,065
Antiques and paintings?
282
00:15:32,065 --> 00:15:32,545
Delicacies?
283
00:15:32,546 --> 00:15:34,304
There must be something you like.
284
00:15:34,305 --> 00:15:34,944
What do you like?
285
00:15:34,945 --> 00:15:37,424
As long as Top Matchmaker can afford it,
we'll make sure you get it.
286
00:15:37,425 --> 00:15:39,064
Don't beat around the bush.
287
00:15:39,065 --> 00:15:40,065
Just tell me what you want.
288
00:15:42,425 --> 00:15:43,384
I prefer silence.
289
00:15:55,305 --> 00:15:56,703
I only have one day left.
290
00:15:56,704 --> 00:15:59,544
If I wasn't short on time,
I wouldn't have asked for your help.
291
00:15:59,545 --> 00:16:01,184
Although we didn't
get along very well,
292
00:16:01,185 --> 00:16:02,664
you're eating and living well here.
293
00:16:02,665 --> 00:16:04,783
Look, you're practically glowing.
294
00:16:04,784 --> 00:16:05,903
Ask your conscience.
295
00:16:05,904 --> 00:16:07,625
I should take credit for this, right?
296
00:16:08,384 --> 00:16:09,305
It's just a trivial matter.
297
00:16:09,306 --> 00:16:10,504
I'm not asking you to die.
298
00:16:10,505 --> 00:16:11,264
Why won't you say yes?
299
00:16:12,625 --> 00:16:13,225
Tell me.
300
00:16:13,225 --> 00:16:13,944
What do you like?
301
00:16:14,625 --> 00:16:15,824
I can fulfill all your demands.
302
00:16:16,505 --> 00:16:17,225
I told you
303
00:16:17,985 --> 00:16:19,065
this is not up for discussion.
304
00:16:20,024 --> 00:16:21,264
I don't know what I like,
305
00:16:22,745 --> 00:16:23,903
but I'm sure I don't like you.
306
00:16:23,904 --> 00:16:24,305
You...
307
00:16:32,904 --> 00:16:33,545
Young Lady,
308
00:16:34,384 --> 00:16:37,744
if he refuses to help
because he doesn't like you,
309
00:16:37,745 --> 00:16:39,824
shouldn't you make him
fall in love with you first?
310
00:16:41,464 --> 00:16:42,504
That makes sense.
311
00:16:42,505 --> 00:16:42,944
Right?
312
00:16:57,464 --> 00:16:58,544
Ya, good morning.
313
00:16:58,545 --> 00:16:59,065
Good morning.
314
00:16:59,985 --> 00:17:00,505
Wait a minute.
315
00:17:01,625 --> 00:17:02,065
You...
316
00:17:03,584 --> 00:17:03,944
You...
317
00:17:05,344 --> 00:17:05,664
You...
318
00:17:06,824 --> 00:17:07,745
Your eyes.
319
00:17:09,064 --> 00:17:10,105
What did you draw on them?
320
00:17:12,265 --> 00:17:13,024
And
321
00:17:13,025 --> 00:17:13,704
your lips.
322
00:17:13,705 --> 00:17:15,384
It...
323
00:17:15,385 --> 00:17:17,944
It looks like
you've stained it with chicken blood!
324
00:17:20,785 --> 00:17:21,464
Father,
325
00:17:22,105 --> 00:17:23,824
this is rouge.
326
00:17:24,785 --> 00:17:26,105
It's called
327
00:17:29,039 --> 00:17:31,325
[Honey-trap]
a honey-trap.
328
00:17:34,064 --> 00:17:34,943
Bye.
329
00:17:34,944 --> 00:17:35,785
All right...
330
00:17:37,704 --> 00:17:38,664
How pretty.
331
00:17:58,785 --> 00:17:59,745
Your eyes.
332
00:18:00,265 --> 00:18:01,025
Are you all right?
333
00:18:03,424 --> 00:18:04,704
It doesn't
334
00:18:05,745 --> 00:18:06,664
matter.
335
00:18:07,385 --> 00:18:09,024
You're the one
336
00:18:09,025 --> 00:18:10,064
that matters to me.
337
00:18:14,745 --> 00:18:17,865
I prepared breakfast for you.
338
00:18:18,824 --> 00:18:20,865
Try and see if it's delicious.
339
00:18:30,145 --> 00:18:30,865
Is it delicious?
340
00:18:40,304 --> 00:18:42,145
I can't believe
something this delicious exists in the world!
341
00:18:44,544 --> 00:18:45,343
Not bad.
342
00:18:45,344 --> 00:18:46,265
Not bad?
343
00:18:48,865 --> 00:18:52,265
He's hard to please.
344
00:19:08,880 --> 00:19:11,343
[Top Matchmaker]
345
00:19:11,344 --> 00:19:12,785
Virtuous.
346
00:19:13,578 --> 00:19:14,904
[Virtuous, Kind & adorable]
347
00:19:14,905 --> 00:19:15,464
No.
348
00:19:16,625 --> 00:19:17,704
Kind and adorable.
349
00:19:18,505 --> 00:19:19,064
A little.
350
00:19:19,064 --> 00:19:19,785
But that isn't enough.
351
00:19:20,625 --> 00:19:21,064
No.
352
00:19:22,159 --> 00:19:23,744
[Good looks, Talent]
353
00:19:23,745 --> 00:19:25,424
Good looks?
354
00:19:26,344 --> 00:19:26,944
Forget it.
355
00:19:27,905 --> 00:19:29,505
Talent? A little.
356
00:19:30,344 --> 00:19:31,264
But that isn't enough.
357
00:19:31,265 --> 00:19:31,905
No.
358
00:19:32,464 --> 00:19:33,663
Money.
359
00:19:33,664 --> 00:19:34,784
[Money, Gaining his sympathy]
360
00:19:34,785 --> 00:19:35,424
It nearly worked.
361
00:19:36,385 --> 00:19:36,944
No.
362
00:19:43,064 --> 00:19:46,625
Gaining his sympathy.
363
00:20:19,745 --> 00:20:20,505
What's wrong with you?
364
00:20:22,145 --> 00:20:22,985
I'm sorry.
365
00:20:23,905 --> 00:20:25,025
I
366
00:20:25,865 --> 00:20:27,424
can't help it.
367
00:20:28,824 --> 00:20:31,105
The Top Matchmaker's business
that had been standing for over 100 years
368
00:20:32,304 --> 00:20:34,704
is going to be destroyed in that scum's hands.
369
00:20:36,505 --> 00:20:39,105
As the saying goes,
"beautiful women are often unfortunate."
370
00:20:39,824 --> 00:20:41,543
If Top Matchmaker is destroyed,
371
00:20:41,544 --> 00:20:42,745
I... I...
372
00:20:44,025 --> 00:20:46,145
I won't live!
373
00:20:50,464 --> 00:20:51,384
Looks like
374
00:20:51,385 --> 00:20:55,145
I don't have a chance to revive Top Matchmaker
375
00:20:55,745 --> 00:20:58,785
and benefit society.
376
00:21:02,905 --> 00:21:05,184
You're crying, but no tears are coming out.
377
00:21:07,625 --> 00:21:08,184
That's because...
378
00:21:08,905 --> 00:21:11,025
That's because I've been crying the entire day.
379
00:21:11,704 --> 00:21:13,265
My tears dried up.
380
00:21:34,424 --> 00:21:36,744
Why are there tears now?
381
00:21:36,745 --> 00:21:40,145
I can't help it!
382
00:21:41,745 --> 00:21:43,225
So why are you crying
383
00:21:43,944 --> 00:21:44,905
before me?
384
00:21:45,544 --> 00:21:46,145
I really
385
00:21:46,944 --> 00:21:49,424
had no intention of forcing you.
386
00:21:49,985 --> 00:21:52,704
I just want to bid you
387
00:21:53,424 --> 00:21:54,145
goodbye.
388
00:21:55,025 --> 00:21:55,625
Of course,
389
00:21:56,265 --> 00:21:57,225
besides saying goodbye,
390
00:21:59,145 --> 00:22:02,865
can you please
take care of my pitiful
391
00:22:05,304 --> 00:22:06,265
father?
392
00:22:07,985 --> 00:22:10,224
He lost his wife as a middle-aged man
393
00:22:10,225 --> 00:22:14,385
and he's going to lose his beloved daughter now.
394
00:22:17,145 --> 00:22:20,985
Why does the story
sound like my past?
395
00:22:22,584 --> 00:22:23,785
I'm touched.
396
00:22:26,145 --> 00:22:26,625
I
397
00:22:27,625 --> 00:22:30,144
shall rise and fall with Top Matchmaker as one!
398
00:22:30,145 --> 00:22:33,865
The three-day deadline is almost up.
399
00:22:34,424 --> 00:22:35,064
I...
400
00:22:37,664 --> 00:22:38,544
I shall die!
401
00:22:40,824 --> 00:22:41,664
I shall die!
402
00:22:43,704 --> 00:22:44,344
I shall die!
403
00:22:44,345 --> 00:22:45,663
No one can change my mind!
404
00:22:45,664 --> 00:22:46,664
No one can change my mind!
405
00:22:47,225 --> 00:22:48,583
Young Master, you can't talk me out of it.
406
00:22:48,584 --> 00:22:49,943
Young Master, you can't talk me out of it.
407
00:22:49,944 --> 00:22:50,505
Young Master...
408
00:22:51,505 --> 00:22:52,505
Won't you change my mind?
409
00:22:56,424 --> 00:22:57,385
I'm going to die.
410
00:22:57,386 --> 00:22:58,663
Won't you talk me out of it?
411
00:22:58,664 --> 00:22:59,784
No.
412
00:22:59,785 --> 00:23:01,183
You won't commit suicide anyway.
413
00:23:01,184 --> 00:23:02,424
What if I die for real?
414
00:23:03,664 --> 00:23:05,664
Then no one will bother me anymore.
415
00:23:08,184 --> 00:23:08,704
You...
416
00:23:09,985 --> 00:23:10,824
You won't commit suicide anymore?
417
00:23:11,824 --> 00:23:12,785
I have orders to give.
418
00:23:22,745 --> 00:23:23,543
- Young Lady.
- Young Lady.
419
00:23:23,544 --> 00:23:24,225
You can't talk me out of it.
420
00:23:24,745 --> 00:23:26,063
Whoever tries to talk me out of it
421
00:23:26,064 --> 00:23:27,303
will be my enemy.
422
00:23:27,304 --> 00:23:28,704
He's hopeless.
423
00:23:35,064 --> 00:23:37,864
There's only one way out now.
424
00:23:37,865 --> 00:23:39,424
What is it?
425
00:23:40,505 --> 00:23:41,464
Lock the door.
426
00:23:42,105 --> 00:23:44,905
You and Hongdou
shall keep an eye on him.
427
00:24:01,505 --> 00:24:02,025
He...
428
00:24:02,584 --> 00:24:02,985
He...
429
00:24:04,184 --> 00:24:05,904
He...
430
00:24:05,905 --> 00:24:07,343
How did he get out?
431
00:24:07,344 --> 00:24:08,865
I have no idea!
432
00:24:19,505 --> 00:24:20,184
Forget it.
433
00:24:21,905 --> 00:24:24,304
We can't force someone him
if he doesn't want to stay.
434
00:24:24,824 --> 00:24:25,505
Tell him
435
00:24:26,464 --> 00:24:29,144
that he can leave Top Matchmaker tomorrow.
436
00:24:29,145 --> 00:24:30,463
But Young Lady,
437
00:24:30,464 --> 00:24:32,505
Wang Yuanming will be here tomorrow.
438
00:24:35,664 --> 00:24:36,265
It's fine.
439
00:24:37,664 --> 00:24:38,625
We'll figure something out.
440
00:24:52,393 --> 00:24:54,450
[Top Matchmaker]
441
00:24:58,344 --> 00:25:01,543
Three days are up.
442
00:25:01,544 --> 00:25:05,343
If you can't abide by the agreement,
443
00:25:05,344 --> 00:25:09,784
please close down Top Matchmaker as agreed.
444
00:25:09,785 --> 00:25:27,264
- Close down!
- Close down!
445
00:25:27,265 --> 00:25:27,824
You...
446
00:25:28,625 --> 00:25:29,864
Bring him out through the back door.
447
00:25:29,865 --> 00:25:31,104
Father is holding the fort.
448
00:25:31,105 --> 00:25:32,224
Don't let someone else see him.
449
00:25:32,225 --> 00:25:32,704
But...
450
00:25:33,385 --> 00:25:35,264
Are you really going to give Top Matchmaker up?
451
00:25:35,265 --> 00:25:36,463
Of course not.
452
00:25:36,464 --> 00:25:41,104
- Close down!
- Close down!
453
00:25:41,105 --> 00:25:43,343
You are no match for them.
454
00:25:43,344 --> 00:25:45,063
Even if we manage to kick them out today,
455
00:25:45,064 --> 00:25:46,183
they will come again tomorrow.
456
00:25:46,184 --> 00:25:47,704
If we kick them out tomorrow, they will
come again the day after tomorrow.
457
00:25:49,625 --> 00:25:50,664
If he leaves,
458
00:25:51,184 --> 00:25:52,985
no one else can help you.
459
00:25:56,609 --> 00:25:57,809
Even if he's here,
460
00:25:57,810 --> 00:25:58,729
he won't help me.
461
00:25:59,555 --> 00:26:00,435
Young Lady.
462
00:26:00,435 --> 00:26:01,034
Enough.
463
00:26:01,035 --> 00:26:02,034
Leave now.
464
00:26:02,035 --> 00:26:03,114
Stop fussing.
465
00:26:03,714 --> 00:26:04,954
I'll drag it out
466
00:26:04,955 --> 00:26:07,713
until the royal court sends someone here.
467
00:26:07,714 --> 00:26:08,275
Hurry, leave.
468
00:26:11,234 --> 00:26:12,074
Let's go.
469
00:26:12,075 --> 00:26:30,234
- Close down!
- Close down!
470
00:26:32,675 --> 00:26:33,795
- Make way!
- Make way!
471
00:26:35,594 --> 00:26:36,315
We'll teach them a lesson.
472
00:26:36,315 --> 00:26:36,915
- Come on.
- Let's go.
473
00:26:39,795 --> 00:26:40,555
Hurry.
474
00:26:42,354 --> 00:26:43,315
Where are they? Are they in hiding?
475
00:26:44,275 --> 00:26:44,874
Stand right there.
476
00:26:44,874 --> 00:26:45,555
You lot from Top Matchmaker, come out!
477
00:26:45,556 --> 00:26:47,234
- Show yourselves!
- Show yourselves!
478
00:26:54,275 --> 00:26:55,514
Did you sign the agreement?
479
00:26:56,675 --> 00:26:58,594
Since the whole neighborhood is here,
480
00:26:59,514 --> 00:27:01,594
let's make it clear.
481
00:27:02,874 --> 00:27:04,274
Top Matchmaker
482
00:27:04,275 --> 00:27:07,074
got its signage from His Majesty.
483
00:27:07,075 --> 00:27:09,274
We've been working for over 100 years.
484
00:27:09,275 --> 00:27:10,634
I am the heiress of Top Matchmaker.
485
00:27:11,155 --> 00:27:14,713
No matter I am engaged or not,
Top Matchmaker's aim
486
00:27:14,714 --> 00:27:17,633
is to bring suitable couples together
in marriage.
487
00:27:17,634 --> 00:27:18,394
This
488
00:27:19,874 --> 00:27:21,713
will never change.
489
00:27:21,714 --> 00:27:23,155
Ever.
490
00:27:24,714 --> 00:27:27,834
You are already at fault
for conducting matchmaking.
491
00:27:27,835 --> 00:27:30,993
Not to mention you took advantage
of being single
492
00:27:30,994 --> 00:27:32,915
and ignored the happiness of singletons
493
00:27:33,555 --> 00:27:36,113
for your signage's sake.
494
00:27:36,114 --> 00:27:38,954
Do you think the people of Yueyang City
495
00:27:38,955 --> 00:27:42,075
will allow the existence of this signage?
496
00:27:43,155 --> 00:27:44,233
Am I right?
497
00:27:44,234 --> 00:27:46,674
- That's right!
- He's right!
498
00:27:46,675 --> 00:27:48,154
- I agree!
- Yes!
499
00:27:48,155 --> 00:27:52,555
- Leave Yueyang City!
- Leave Yueyang City!
500
00:27:53,594 --> 00:27:54,873
Young lady,
501
00:27:54,874 --> 00:27:56,155
we can do it the easy way
502
00:27:56,955 --> 00:27:58,275
or the hard way.
503
00:28:06,435 --> 00:28:07,353
The door is right there.
504
00:28:07,354 --> 00:28:08,114
You can leave anytime.
505
00:28:08,634 --> 00:28:09,554
I need to go.
506
00:28:09,555 --> 00:28:10,555
Young Lady is still waiting for me.
507
00:28:25,435 --> 00:28:27,915
Since you're so stubborn,
508
00:28:28,915 --> 00:28:31,354
I'll ask for help.
509
00:28:35,114 --> 00:28:35,994
Stop!
510
00:28:39,994 --> 00:28:40,555
Ya, don't be afraid.
511
00:28:40,555 --> 00:28:41,275
Father's here.
512
00:28:45,594 --> 00:28:46,275
Can I borrow this?
513
00:28:48,754 --> 00:28:51,314
No one can lay a hand on my daughter!
514
00:28:51,315 --> 00:28:55,835
Over my dead body!
515
00:28:57,195 --> 00:28:57,914
Yes!
516
00:28:57,915 --> 00:28:59,873
No one can lay a hand on them!
517
00:28:59,874 --> 00:29:01,195
Over my dead body!
518
00:29:06,035 --> 00:29:06,514
What are you doing?
519
00:29:07,035 --> 00:29:07,914
What are you doing?
520
00:29:07,915 --> 00:29:09,195
What are you doing?
521
00:29:09,795 --> 00:29:10,075
What are you doing?
522
00:29:10,076 --> 00:29:12,034
Release me, you scum!
523
00:29:12,035 --> 00:29:13,035
Don't move. Stay put!
524
00:29:15,234 --> 00:29:16,474
What did you say earlier?
525
00:29:17,195 --> 00:29:18,674
Over your dead body, right?
526
00:29:18,675 --> 00:29:19,394
I said nothing of the sort.
527
00:29:19,394 --> 00:29:19,994
All right.
528
00:29:21,195 --> 00:29:23,114
- Don't touch me!
- You... You scoundrel!
529
00:29:25,394 --> 00:29:26,434
You made the same request too, right?
530
00:29:26,435 --> 00:29:27,195
No, I didn't!
531
00:29:27,195 --> 00:29:28,075
Let me satisfy your wish.
532
00:29:30,714 --> 00:29:31,474
Scoundrel!
533
00:29:37,675 --> 00:29:38,754
Miss Shangguan,
534
00:29:40,555 --> 00:29:41,915
I had no choice.
535
00:29:59,594 --> 00:30:01,035
Who are you
536
00:30:01,634 --> 00:30:03,154
to interfere in my business?
537
00:30:03,155 --> 00:30:03,675
He
538
00:30:04,195 --> 00:30:05,234
is Chu Ye.
539
00:30:08,634 --> 00:30:09,195
- Yes!
- Yes!
540
00:30:09,196 --> 00:30:10,753
- He's Master's son-in-law!
- He's Master's son-in-law!
541
00:30:10,754 --> 00:30:11,555
- He has just arrived!
- He has just arrived!
542
00:30:14,634 --> 00:30:18,914
I don't think I've seen this person before.
543
00:30:18,915 --> 00:30:19,753
Of course!
544
00:30:19,754 --> 00:30:20,555
He has just arrived today.
545
00:30:20,555 --> 00:30:21,474
It's normal for you to find him unfamiliar!
546
00:30:22,754 --> 00:30:25,195
It was Miss Shangguan
who provoked us in the first place.
547
00:30:26,155 --> 00:30:27,915
Don't blame us for being rude.
548
00:30:28,474 --> 00:30:29,075
Charge!
549
00:30:47,594 --> 00:30:48,275
Forgive us!
550
00:30:49,994 --> 00:30:50,435
My leg!
551
00:30:52,155 --> 00:30:53,195
A wise man knows when to retreat.
552
00:30:53,795 --> 00:30:54,633
Retreat!
553
00:30:54,634 --> 00:30:55,593
Hurry, retreat!
554
00:30:55,594 --> 00:30:56,594
- Quick!
- Retreat!
555
00:30:56,594 --> 00:30:57,594
Help me up!
556
00:31:02,155 --> 00:31:02,834
Let's go!
557
00:31:02,835 --> 00:31:03,394
Scram!
558
00:31:03,394 --> 00:31:03,994
Scram now!
559
00:31:05,555 --> 00:31:08,113
Leave this instant!
560
00:31:08,114 --> 00:31:08,754
Leave!
561
00:31:10,874 --> 00:31:11,675
Father, are you all right?
562
00:31:11,675 --> 00:31:12,195
I'm fine.
563
00:31:12,195 --> 00:31:13,195
Are you all right, Ya?
564
00:31:14,035 --> 00:31:14,675
That's great.
565
00:31:20,994 --> 00:31:22,114
Thank you.
566
00:31:30,075 --> 00:31:31,154
Luo.
567
00:31:31,155 --> 00:31:32,314
Everyone can take a break.
568
00:31:32,315 --> 00:31:33,194
Check the horse carriage.
569
00:31:33,195 --> 00:31:33,714
Yes.
570
00:31:34,915 --> 00:31:36,554
Everyone, time for a break.
571
00:31:36,555 --> 00:31:37,674
Check the horse carriage.
572
00:31:37,675 --> 00:31:38,915
Take a break and drink some water.
573
00:31:39,555 --> 00:31:40,474
All right. Thank you.
574
00:31:40,474 --> 00:31:40,955
Thank you.
575
00:31:41,994 --> 00:31:42,594
Xi.
576
00:31:45,915 --> 00:31:46,914
Young Master.
577
00:31:46,915 --> 00:31:48,513
How long will it take to reach Yueyang City?
578
00:31:48,514 --> 00:31:49,155
We're almost there.
579
00:31:50,075 --> 00:31:52,835
Look how you can't wait
to see Miss Shangguan.
580
00:31:53,955 --> 00:31:56,513
I want to give her a surprise.
581
00:31:56,514 --> 00:31:57,394
Pack up.
582
00:31:57,394 --> 00:31:58,314
Let's continue on our journey.
583
00:31:58,315 --> 00:31:58,714
Yes.
584
00:32:13,835 --> 00:32:16,994
Thank you for today.
585
00:32:18,555 --> 00:32:19,353
But
586
00:32:19,354 --> 00:32:22,114
you can run, but you can't hide forever.
587
00:32:22,675 --> 00:32:25,353
I think since you don't
have a place to stay,
588
00:32:25,354 --> 00:32:29,274
why don't you stay in our
residence as Chu Ye permanently?
589
00:32:29,275 --> 00:32:30,155
That way, I...
590
00:32:31,155 --> 00:32:32,075
Father.
591
00:32:32,714 --> 00:32:35,354
Everyone has their own difficulties.
592
00:32:36,234 --> 00:32:37,514
I'm thankful for his help.
593
00:32:38,195 --> 00:32:40,675
Stop making it difficult for him.
594
00:32:42,195 --> 00:32:43,114
Ya,
595
00:32:43,714 --> 00:32:45,233
I was just asking.
596
00:32:45,234 --> 00:32:46,914
Why are you worried?
597
00:32:46,915 --> 00:32:50,194
Everything can be settled through discussion.
598
00:32:50,195 --> 00:32:52,034
He isn't willing to help us.
599
00:32:52,035 --> 00:32:53,275
Stop wasting your effort.
600
00:32:54,795 --> 00:32:56,114
It can be discussed.
601
00:32:58,634 --> 00:32:59,394
Morning.
602
00:33:01,114 --> 00:33:03,035
Mother, it's already nighttime.
603
00:33:03,634 --> 00:33:05,275
Have babies soon.
604
00:33:16,114 --> 00:33:16,795
It's a yes from me.
605
00:33:19,714 --> 00:33:20,914
What did you say?
606
00:33:20,915 --> 00:33:21,594
I'm willing to stay.
607
00:33:25,835 --> 00:33:26,555
But
608
00:33:27,555 --> 00:33:28,394
I have some conditions.
609
00:33:39,474 --> 00:33:40,233
All right.
610
00:33:40,234 --> 00:33:41,353
State your conditions.
611
00:33:41,354 --> 00:33:44,394
As long as you're not after Top Matchmaker,
I can fulfill your wishes.
612
00:33:50,075 --> 00:33:50,993
First of all,
613
00:33:50,994 --> 00:33:52,713
write off all our old scores.
614
00:33:52,714 --> 00:33:53,714
Sure, no problem.
615
00:33:56,315 --> 00:33:56,874
Second,
616
00:33:57,514 --> 00:33:59,074
stop being unreasonable.
617
00:33:59,075 --> 00:33:59,514
Okay.
618
00:34:00,795 --> 00:34:02,035
Was I ever unreason...
619
00:34:04,874 --> 00:34:05,474
Fine.
620
00:34:06,275 --> 00:34:08,315
I won't be unreasonable.
621
00:34:12,795 --> 00:34:13,913
What else?
622
00:34:13,914 --> 00:34:14,434
Third,
623
00:34:15,194 --> 00:34:17,354
I hope you'll find out about my real identity.
624
00:34:17,355 --> 00:34:18,473
That's it? So simple?
625
00:34:18,474 --> 00:34:19,115
Is it simple?
626
00:34:25,795 --> 00:34:26,355
Done.
627
00:34:31,154 --> 00:34:32,114
Take a look.
628
00:34:32,115 --> 00:34:33,634
If I agree to your three conditions,
629
00:34:33,635 --> 00:34:36,433
[Agreement]
you'll stay in Top Matchmaker as Chu Ye.
630
00:34:36,434 --> 00:34:39,233
From now on, you're my fiance.
631
00:34:39,234 --> 00:34:39,674
Sure.
632
00:34:41,434 --> 00:34:42,673
It's a deal.
633
00:34:42,674 --> 00:34:43,355
It's a deal.
634
00:34:45,834 --> 00:34:49,800
[Yueyang Street]
635
00:35:07,198 --> 00:35:12,875
[Top Matchmaker]
636
00:35:16,514 --> 00:35:17,434
Who are you looking for?
637
00:35:19,075 --> 00:35:21,354
I'm here for Miss Shangguan.
638
00:35:21,355 --> 00:35:24,474
Did Wan Yuanming send someone to sound us out?
639
00:35:31,875 --> 00:35:32,474
Young Master!
640
00:35:33,275 --> 00:35:34,513
Young Master!
641
00:35:34,514 --> 00:35:35,875
Don't be late!
642
00:35:36,595 --> 00:35:37,395
Young Master?
643
00:35:48,025 --> 00:35:51,284
♪ You never talk much ♪
644
00:35:51,285 --> 00:35:55,214
♪ You smile and watch me nag ♪
645
00:35:55,215 --> 00:35:59,935
♪ But you always know what I'm thinking ♪
646
00:36:01,845 --> 00:36:03,534
♪ I suspect ♪
647
00:36:03,535 --> 00:36:05,614
♪ This pampering ♪
648
00:36:05,615 --> 00:36:07,314
♪ Is your ♪
649
00:36:07,315 --> 00:36:09,165
♪ Mind games ♪
650
00:36:09,785 --> 00:36:12,814
♪ Let me be sure ♪
651
00:36:12,815 --> 00:36:15,824
♪ That I can't leave you ♪
652
00:36:15,825 --> 00:36:16,964
♪ Every ♪
653
00:36:16,965 --> 00:36:19,734
♪ Trivial matter ♪
654
00:36:19,735 --> 00:36:21,264
♪ Is put together ♪
655
00:36:21,265 --> 00:36:23,364
♪ Into a touching and romantic storyline ♪
656
00:36:23,365 --> 00:36:24,934
♪ The way you look ♪
657
00:36:24,935 --> 00:36:26,984
♪ Every time when you're nervous for me ♪
658
00:36:26,985 --> 00:36:28,534
♪ You worry about me ♪
659
00:36:28,535 --> 00:36:30,834
♪ More than yourself ♪
660
00:36:30,835 --> 00:36:32,584
♪ Every ♪
661
00:36:32,585 --> 00:36:34,914
♪ Insignificant matter ♪
662
00:36:34,915 --> 00:36:36,414
♪ Is concatenated ♪
663
00:36:36,415 --> 00:36:38,564
♪ Into every bit of memory ♪
664
00:36:38,565 --> 00:36:40,094
♪ In your ♪
665
00:36:40,095 --> 00:36:41,374
♪ Realm ♪
666
00:36:41,375 --> 00:36:43,554
♪ I can willfully rest assured ♪
667
00:36:43,555 --> 00:36:45,684
♪ I think meeting you ♪
668
00:36:45,685 --> 00:36:48,565
♪ Is the best thing ever ♪
38889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.