Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:15,640
DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious.
2
00:00:17,230 --> 00:00:24,030
Part 12 Lost Articles
3
00:00:39,667 --> 00:00:41,237
This tent
4
00:00:43,637 --> 00:00:45,377
looks like a pumpkin, right?
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,057
When the sun comes up,
6
00:00:50,747 --> 00:00:52,247
and the morning comes,
7
00:00:53,817 --> 00:00:56,417
everything will disappear, like a pumpkin carriage.
8
00:00:58,517 --> 00:01:01,527
This place. This time.
9
00:01:02,027 --> 00:01:03,327
Everything.
10
00:01:15,007 --> 00:01:16,906
Are we going to the sea?
11
00:01:20,147 --> 00:01:21,876
I don't know.
12
00:01:36,627 --> 00:01:37,927
Want to make a bet?
13
00:01:38,567 --> 00:01:39,997
KRW 50,000.
14
00:01:42,037 --> 00:01:43,717
I'll bet on not going.
15
00:01:45,067 --> 00:01:46,707
You bet on us going.
16
00:01:58,787 --> 00:01:59,987
Are you asleep?
17
00:02:09,627 --> 00:02:11,057
Good night.
18
00:02:30,747 --> 00:02:33,447
Can I touch your face?
19
00:02:59,777 --> 00:03:00,877
Of course.
20
00:04:10,447 --> 00:04:12,287
I feel better after some sleep.
21
00:04:12,287 --> 00:04:13,817
What time is your lecture?
22
00:04:13,817 --> 00:04:16,487
If I hurry after the sunrise, I won't be late.
23
00:04:16,487 --> 00:04:18,117
We'll be just in time to go to work.
24
00:04:18,317 --> 00:04:19,927
Let's hurry.
25
00:04:20,257 --> 00:04:23,597
Will we be able to see the sunrise? It's cloudy.
26
00:04:23,597 --> 00:04:24,757
We'll see it.
27
00:05:04,637 --> 00:05:06,537
Why are you so sad?
28
00:05:10,237 --> 00:05:11,377
Every time
29
00:05:12,107 --> 00:05:14,077
I see you, you're always sad.
30
00:05:16,017 --> 00:05:17,447
Even now.
31
00:05:24,957 --> 00:05:26,487
What are you thinking about?
32
00:05:28,127 --> 00:05:30,297
That I'm actually sad.
33
00:05:31,357 --> 00:05:33,097
Not angry.
34
00:05:34,767 --> 00:05:36,567
That's what I thought.
35
00:05:37,897 --> 00:05:39,507
I always
36
00:05:40,907 --> 00:05:43,877
thought I was angry.
37
00:05:45,607 --> 00:05:48,557
People around me always treat me that way.
38
00:05:50,077 --> 00:05:54,147
"She's always angry, so be careful."
39
00:05:56,857 --> 00:05:58,017
Who's like that?
40
00:05:59,287 --> 00:06:01,387
Everyone who knows me.
41
00:06:02,857 --> 00:06:04,727
Your father's not like that.
42
00:06:05,997 --> 00:06:07,567
Neither am I.
43
00:06:18,877 --> 00:06:20,547
I was scared.
44
00:06:24,147 --> 00:06:25,717
Why?
45
00:06:28,417 --> 00:06:31,587
You said this will all disappear in the morning.
46
00:06:32,727 --> 00:06:35,227
This place, this time, everything.
47
00:06:37,827 --> 00:06:39,167
So...
48
00:06:43,237 --> 00:06:46,007
I wanted to touch your face.
49
00:06:48,207 --> 00:06:50,677
Before everything really disappeared.
50
00:06:53,477 --> 00:06:54,647
But...
51
00:06:56,517 --> 00:06:59,817
I got scared because you said yes so easily.
52
00:07:03,257 --> 00:07:06,687
When did I last touch someone's face?
53
00:07:09,556 --> 00:07:11,527
I wasn't sure I could.
54
00:07:15,037 --> 00:07:16,467
Thank you.
55
00:07:17,167 --> 00:07:18,867
For saying I'm sad.
56
00:10:53,147 --> 00:10:55,217
I'll be outside for a moment.
57
00:11:13,537 --> 00:11:15,837
Dongdaemun Blankets Dawn
58
00:11:31,187 --> 00:11:32,867
No place is open, huh?
59
00:11:36,297 --> 00:11:37,597
I just
60
00:11:37,857 --> 00:11:40,197
searched Dongdaemun Market for now.
61
00:11:42,197 --> 00:11:43,837
Just give up.
62
00:11:44,197 --> 00:11:47,107
You're right that most places are open 24/7.
63
00:11:47,237 --> 00:11:49,277
But not bedding stores.
64
00:11:53,877 --> 00:11:55,807
I'll search Namdaemun Market.
65
00:11:56,517 --> 00:11:59,447
They only sell blankets during the day.
66
00:11:59,447 --> 00:12:01,047
Not early morning.
67
00:12:01,047 --> 00:12:03,017
How do you know that?
68
00:12:03,017 --> 00:12:04,357
You didn't even look it up.
69
00:12:06,627 --> 00:12:10,127
I know since I've been to many markets at dawn.
70
00:12:12,527 --> 00:12:14,227
At dawn?
71
00:12:15,537 --> 00:12:16,637
Why?
72
00:12:21,507 --> 00:12:22,807
For work.
73
00:12:33,447 --> 00:12:35,987
Then why did you come with me?
74
00:12:35,987 --> 00:12:37,717
You should've stayed back there.
75
00:12:39,927 --> 00:12:41,457
I was curious.
76
00:12:42,657 --> 00:12:45,997
You were curious about me?
77
00:12:54,007 --> 00:12:55,807
I was curious about
78
00:12:57,037 --> 00:12:59,437
where a good and honest person goes
79
00:13:00,447 --> 00:13:01,947
at dawn with his girlfriend.
80
00:13:05,547 --> 00:13:07,547
You wouldn't be able to buy a blanket.
81
00:13:07,817 --> 00:13:10,117
But you can't stay on the streets.
82
00:13:10,687 --> 00:13:13,357
So a pub or a karaoke room
83
00:13:13,357 --> 00:13:14,557
or a dry sauna?
84
00:13:16,197 --> 00:13:18,527
You're probably sick of internet cafés.
85
00:13:19,067 --> 00:13:20,567
If not all those,
86
00:13:20,827 --> 00:13:21,827
then a motel?
87
00:13:23,637 --> 00:13:24,637
What?
88
00:13:29,737 --> 00:13:33,747
But that's not it because you would left Gang-jae's.
89
00:13:34,847 --> 00:13:37,817
I think you'd treat me like
90
00:13:39,117 --> 00:13:41,887
I was something so precious.
91
00:13:42,557 --> 00:13:44,657
Make me feel valuable.
92
00:13:46,227 --> 00:13:47,927
But...
93
00:13:49,257 --> 00:13:51,457
I've never experienced that
94
00:13:54,367 --> 00:13:56,167
so I can't imagine what it'd be like.
95
00:14:15,557 --> 00:14:17,017
Excuse me, sir.
96
00:14:20,057 --> 00:14:22,197
Instead of Dongdaemun Market,
97
00:14:22,497 --> 00:14:24,397
can you go back the way we came?
98
00:14:24,397 --> 00:14:25,527
Okay.
99
00:14:25,527 --> 00:14:26,697
Thank you.
100
00:15:31,227 --> 00:15:32,327
Hey.
101
00:15:32,697 --> 00:15:34,227
You scared me.
102
00:15:34,497 --> 00:15:35,737
You just got in?
103
00:15:35,737 --> 00:15:37,867
No, I haven't come home yet.
104
00:15:38,697 --> 00:15:40,667
What do you mean?
105
00:15:41,907 --> 00:15:43,507
I'm going out again.
106
00:16:07,927 --> 00:16:09,797
You're going to buy the same thing?
107
00:16:10,837 --> 00:16:11,737
Well,
108
00:16:11,737 --> 00:16:15,167
since I broke it, I should replace it.
109
00:16:15,707 --> 00:16:17,387
Was it really you?
110
00:16:17,877 --> 00:16:20,377
Of course it was me.
111
00:16:20,847 --> 00:16:22,517
Didn't your ex-wife
112
00:16:22,517 --> 00:16:24,617
see how well you were living here,
113
00:16:24,617 --> 00:16:27,817
got mad and threw it at the wall?
114
00:16:28,887 --> 00:16:30,787
Oh, no.
115
00:16:30,787 --> 00:16:32,057
It was me.
116
00:16:32,057 --> 00:16:33,726
I picked it up and it slipped.
117
00:16:33,726 --> 00:16:36,857
It bounced down here and broke.
118
00:16:38,297 --> 00:16:39,297
Woo-nam.
119
00:16:39,697 --> 00:16:42,496
You should know it bounced off the ceiling and
120
00:16:42,496 --> 00:16:45,907
picture frame, leaving marks everywhere.
121
00:16:46,067 --> 00:16:47,707
It splattered all the way there?
122
00:16:47,707 --> 00:16:48,637
Woo-nam.
123
00:16:48,637 --> 00:16:51,007
I wiped it all off.
124
00:16:51,607 --> 00:16:54,207
I didn't want Soon-gyu to get upset.
125
00:16:54,747 --> 00:16:55,917
Thanks.
126
00:16:57,277 --> 00:16:58,677
And you won't
127
00:16:59,077 --> 00:17:00,747
be able to find this.
128
00:17:00,747 --> 00:17:02,787
Why? You bought it on the shopping channel.
129
00:17:02,787 --> 00:17:04,657
That was a long time ago.
130
00:17:04,657 --> 00:17:06,357
I'll take care of this.
131
00:17:06,357 --> 00:17:08,387
Get her a nice, new set.
132
00:17:09,097 --> 00:17:10,257
Okay.
133
00:17:10,257 --> 00:17:12,257
Are you going somewhere?
134
00:17:12,727 --> 00:17:14,127
I said I was going out again.
135
00:17:14,127 --> 00:17:15,897
Where are you going?
136
00:17:16,337 --> 00:17:17,667
Out.
137
00:17:17,667 --> 00:17:18,967
With who?
138
00:17:20,407 --> 00:17:23,007
You're so...
139
00:17:23,607 --> 00:17:25,207
assertive today.
140
00:17:30,417 --> 00:17:31,777
- Woo-nam.
- Yeah?
141
00:17:35,717 --> 00:17:37,357
Is something wrong?
142
00:17:38,217 --> 00:17:39,307
Well...
143
00:17:39,307 --> 00:17:40,037
Yeah?
144
00:17:41,357 --> 00:17:43,527
Can you go to Soon-gyu's room and get blankets?
145
00:17:45,327 --> 00:17:46,327
Blankets?
146
00:17:52,067 --> 00:17:53,167
Good luck.
147
00:18:17,897 --> 00:18:20,567
Lee Soon-ju
148
00:19:03,807 --> 00:19:06,107
I'll be down soon.
149
00:19:17,517 --> 00:19:20,127
You're bolder than I thought.
150
00:19:20,127 --> 00:19:22,857
Bringing a girl home at this hour.
151
00:19:25,097 --> 00:19:28,067
Taking blankets for some reason.
152
00:19:28,067 --> 00:19:30,697
It's dangerous. I can't leave her on the street.
153
00:19:30,697 --> 00:19:32,907
Then you should've invited her inside.
154
00:19:33,207 --> 00:19:36,077
My room's a mess. I can't invite her in.
155
00:19:36,207 --> 00:19:39,007
You love her a lot, huh?
156
00:19:39,007 --> 00:19:41,047
She looks familiar, like I've seen her before.
157
00:19:41,047 --> 00:19:43,347
You've never seen her.
158
00:20:05,137 --> 00:20:07,967
Oh, I haven't seen her before.
159
00:20:07,967 --> 00:20:09,637
She just reminds me of someone.
160
00:20:09,637 --> 00:20:10,907
Who does she look like?
161
00:20:11,107 --> 00:20:12,407
Soon-gyu.
162
00:20:13,777 --> 00:20:15,147
Your sister.
163
00:20:18,617 --> 00:20:19,617
Woo-nam.
164
00:20:20,287 --> 00:20:22,317
You've been so stressed out
165
00:20:22,317 --> 00:20:24,687
that you've gone mad, huh?
166
00:20:24,957 --> 00:20:25,857
What?
167
00:20:25,857 --> 00:20:28,387
No, take a good look.
168
00:20:29,757 --> 00:20:32,227
I don't know if it's because it's dark,
169
00:20:32,227 --> 00:20:34,797
but the silhouette and everything
170
00:20:35,097 --> 00:20:36,367
is just like her.
171
00:20:36,737 --> 00:20:38,867
She's tall,
172
00:20:38,997 --> 00:20:40,967
has long legs,
173
00:20:40,967 --> 00:20:42,477
a slender face,
174
00:20:42,477 --> 00:20:45,107
big eyes and a sharp nose.
175
00:20:45,307 --> 00:20:47,077
The hairstyle is different.
176
00:20:47,077 --> 00:20:49,877
If she cuts her hair, she's Soon-gyu.
177
00:20:52,417 --> 00:20:53,487
You know,
178
00:20:53,917 --> 00:20:56,087
of all the things I've heard in the past 27 years,
179
00:20:56,087 --> 00:20:57,957
what you just said was the greatest nonsense.
180
00:20:57,957 --> 00:20:59,157
No, it's not.
181
00:20:59,157 --> 00:21:00,427
Take a good look.
182
00:21:00,427 --> 00:21:01,427
Hey...
183
00:21:02,057 --> 00:21:03,427
I understand.
184
00:21:04,157 --> 00:21:05,327
You want a woman
185
00:21:05,557 --> 00:21:07,767
that has your sister's qualities.
186
00:21:17,637 --> 00:21:18,477
You're leaving?
187
00:21:18,477 --> 00:21:19,447
With her?
188
00:21:19,447 --> 00:21:20,377
Yes.
189
00:21:20,547 --> 00:21:21,977
When will you be back?
190
00:21:23,077 --> 00:21:23,777
I don't know.
191
00:21:23,777 --> 00:21:25,477
It might be right away.
192
00:21:25,477 --> 00:21:27,287
Or it could take a while.
193
00:21:33,827 --> 00:21:35,487
Take care of Soon-gyu for me.
194
00:21:47,967 --> 00:21:48,867
I'll carry that.
195
00:21:48,867 --> 00:21:49,877
It's heavy.
196
00:21:49,877 --> 00:21:51,537
It's okay.
197
00:22:51,680 --> 00:22:53,780
I was actually regretting
198
00:22:53,780 --> 00:22:55,380
leaving that behind.
199
00:22:55,380 --> 00:22:56,650
I thought so.
200
00:22:56,650 --> 00:22:58,390
It's so windy.
201
00:23:16,640 --> 00:23:20,110
I went up that way earlier.
202
00:23:20,210 --> 00:23:23,210
People were taking pictures
203
00:23:23,210 --> 00:23:24,680
of the stars and the moon.
204
00:23:24,680 --> 00:23:26,280
I saw the pictures.
205
00:23:26,750 --> 00:23:28,190
They were awesome.
206
00:23:29,350 --> 00:23:32,050
I wanted to get the photos
207
00:23:33,160 --> 00:23:35,520
so we exchanged numbers.
208
00:23:35,990 --> 00:23:37,530
Oh, you're out.
209
00:23:38,960 --> 00:23:40,260
Watch the sunrise before you go.
210
00:23:40,260 --> 00:23:41,560
Okay.
211
00:23:46,140 --> 00:23:48,170
Those people thought
212
00:23:48,170 --> 00:23:51,710
we were fast asleep in the tent a moment ago.
213
00:23:54,510 --> 00:23:56,190
So they worried about
214
00:23:56,810 --> 00:23:58,080
how they'd wake us.
215
00:23:58,080 --> 00:23:59,950
Because they needed the tent back.
216
00:24:02,990 --> 00:24:05,150
Remember what they said earlier?
217
00:24:06,520 --> 00:24:08,390
That if they hurried after watching the sun rise,
218
00:24:09,760 --> 00:24:11,830
they could make it to work
219
00:24:12,130 --> 00:24:14,530
and make it to their first lecture.
220
00:24:17,370 --> 00:24:19,130
They all have work.
221
00:24:46,430 --> 00:24:47,860
My work.
222
00:24:49,970 --> 00:24:51,400
My job.
223
00:24:53,000 --> 00:24:54,670
While doing my job,
224
00:24:54,940 --> 00:24:57,740
almost every day,
225
00:24:59,340 --> 00:25:01,710
no, many times a day,
226
00:25:02,480 --> 00:25:04,050
I ride the pumpkin carriage.
227
00:25:27,940 --> 00:25:31,750
During the time reserved,
228
00:25:31,750 --> 00:25:34,510
I become someone's friend,
229
00:25:38,250 --> 00:25:40,150
someone's lover
230
00:25:40,980 --> 00:25:42,650
and someone's family member.
231
00:25:53,100 --> 00:25:57,100
The more I do my best, the rougher it gets.
232
00:25:58,430 --> 00:26:01,740
When the time is up and the role is over,
233
00:26:06,010 --> 00:26:08,480
the other person goes back to reality,
234
00:26:08,480 --> 00:26:11,080
but I stay in that fantasy.
235
00:26:13,980 --> 00:26:16,790
Have you ever thought of quitting?
236
00:26:19,420 --> 00:26:21,360
Quitting?
237
00:26:25,590 --> 00:26:27,700
Sometimes.
238
00:26:29,300 --> 00:26:32,730
When I choose something I shouldn't,
239
00:26:41,810 --> 00:26:45,210
when I must get off although I don't want to...
240
00:26:50,020 --> 00:26:51,190
Then,
241
00:26:52,320 --> 00:26:53,520
once again,
242
00:26:53,520 --> 00:26:55,590
I get on a different carriage.
243
00:27:01,800 --> 00:27:03,500
I do it because I want to make money
244
00:27:06,200 --> 00:27:07,870
and there's nothing else to do.
245
00:27:10,010 --> 00:27:11,310
Also because I'm lonely.
246
00:27:15,050 --> 00:27:16,780
It's too late for me
247
00:27:16,950 --> 00:27:19,920
to go to school or work at a regular job.
248
00:27:21,480 --> 00:27:22,550
Why?
249
00:27:23,920 --> 00:27:26,860
You're still young. Why do you think that?
250
00:27:31,590 --> 00:27:32,690
Because...
251
00:27:36,060 --> 00:27:37,770
I don't want to lose.
252
00:27:39,870 --> 00:27:43,040
I don't want to compete with strangers.
253
00:27:43,670 --> 00:27:45,350
I don't want to fight.
254
00:27:46,840 --> 00:27:48,380
I know I'll lose.
255
00:28:02,160 --> 00:28:03,290
I'm a coward.
256
00:28:03,860 --> 00:28:05,290
Wasting my life like this.
257
00:28:10,730 --> 00:28:12,300
Can you...
258
00:28:14,070 --> 00:28:15,740
Can you become friends
259
00:28:17,170 --> 00:28:18,670
with a person like me?
260
00:28:20,040 --> 00:28:21,410
Instead of staying a client?
261
00:28:52,940 --> 00:28:56,940
Seoul Iljung Police Station
To Lee Bu-jeong
262
00:29:23,110 --> 00:29:26,410
Seoul Iljung Police Station
To Lee Bu-jeong
263
00:29:53,110 --> 00:29:56,840
Notice of Lawsuit Withdrawal
264
00:29:56,840 --> 00:30:00,410
Accuser: Jeong A-ran
Accused: Lee Bu-jeong
265
00:30:08,550 --> 00:30:10,090
You're still on your shift?
266
00:30:10,090 --> 00:30:13,120
Yes. Mr. Kim hasn't come to work yet.
267
00:30:13,120 --> 00:30:14,160
Oh.
268
00:30:14,890 --> 00:30:15,860
Umm...
269
00:30:15,990 --> 00:30:17,260
Did you want something?
270
00:30:17,960 --> 00:30:21,230
You came in late with a chauffeur yesterday.
271
00:30:21,760 --> 00:30:22,560
Yes.
272
00:30:22,560 --> 00:30:26,230
Then you should take a cab or bus to work.
273
00:30:26,230 --> 00:30:28,640
You'll get arrested for drunk driving.
274
00:30:28,640 --> 00:30:31,070
I heard there's police at the crossroads.
275
00:30:31,070 --> 00:30:33,140
I could've been in big trouble.
276
00:30:33,510 --> 00:30:36,040
I'll organize some stuff in the car
277
00:30:36,040 --> 00:30:37,610
and take the bus to work.
278
00:30:37,610 --> 00:30:39,450
Okay, you do that.
279
00:30:40,120 --> 00:30:40,980
Thank you.
280
00:30:40,980 --> 00:30:42,750
No need for thanks.
281
00:30:42,750 --> 00:30:44,320
Be safe.
282
00:30:46,390 --> 00:30:47,820
Thank you!
283
00:30:54,230 --> 00:30:55,300
A celebrity?
284
00:30:55,300 --> 00:30:57,430
When you're over 40, you'll have a tramp in your life
285
00:30:57,430 --> 00:30:59,170
that you can't forgive no matter what.
286
00:30:59,170 --> 00:31:02,240
I realized I can have a small but good influence.
287
00:31:02,340 --> 00:31:04,570
Watch something else or turn it off.
288
00:31:04,970 --> 00:31:07,080
My head aches. It's loud.
289
00:31:10,780 --> 00:31:11,850
What the...
290
00:31:11,950 --> 00:31:14,020
You were so close to her.
291
00:31:13,270 --> 00:31:16,170
Notice of Lawsuit Withdrawal
292
00:31:14,020 --> 00:31:15,420
Did you two fight?
293
00:34:23,230 --> 00:34:26,130
Myungwoon Hair Salon
294
00:34:24,770 --> 00:34:27,180
We ended up staying up all night.
295
00:34:33,210 --> 00:34:35,030
Did Gang-jae text you?
296
00:34:42,660 --> 00:34:43,660
No.
297
00:34:45,530 --> 00:34:46,930
He still hasn't?
298
00:34:49,760 --> 00:34:51,630
I texted him last night
299
00:34:51,900 --> 00:34:54,070
and didn't text him again.
300
00:35:01,210 --> 00:35:02,440
You're curious?
301
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
Well...
302
00:35:06,910 --> 00:35:08,520
Not so much curious,
303
00:35:08,520 --> 00:35:10,050
but more like I think it's strange.
304
00:35:10,950 --> 00:35:13,520
It's his place, but he leaves and doesn't call.
305
00:35:16,490 --> 00:35:18,690
What could he be doing?
306
00:35:46,290 --> 00:35:48,590
I'll call him.
307
00:36:09,410 --> 00:36:11,110
You don't have to.
308
00:36:13,510 --> 00:36:16,020
If I was really curious about Gang-jae,
309
00:36:16,420 --> 00:36:17,950
I could call him myself.
310
00:36:19,490 --> 00:36:21,220
I'm his friend, too, you know.
311
00:36:24,690 --> 00:36:27,200
I asked because I was wondering
312
00:36:27,200 --> 00:36:30,140
if you were curious, but weren't calling him
313
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
because of me.
314
00:36:40,240 --> 00:36:41,280
Since
315
00:36:46,050 --> 00:36:48,380
you think I like him.
316
00:36:57,590 --> 00:36:59,630
You feel conflicted, right?
317
00:37:04,770 --> 00:37:06,430
So do I.
318
00:37:10,970 --> 00:37:12,670
Since you two are soulmates.
319
00:37:51,010 --> 00:37:54,380
There was a direction board near here.
320
00:37:54,550 --> 00:37:55,650
On the board,
321
00:37:55,920 --> 00:37:57,850
it said not to scatter ashes
322
00:37:57,850 --> 00:37:59,290
without permission.
323
00:37:59,950 --> 00:38:01,560
But we had come to scatter remains.
324
00:38:03,390 --> 00:38:05,590
There were other things on it, too.
325
00:38:05,690 --> 00:38:07,330
No cooking.
326
00:38:08,700 --> 00:38:11,030
No feeding wild animals.
327
00:38:11,130 --> 00:38:13,840
No this, no that. They didn't let you do anything.
328
00:38:13,840 --> 00:38:15,770
But among all that, I could see it below.
329
00:38:16,270 --> 00:38:18,070
No scattering ashes
330
00:38:17,710 --> 00:38:19,040
Prohibited Actions
No cooking on trail
331
00:38:19,040 --> 00:38:20,340
No feeding wild animals
No drinking, disturbance, loud singing, urinating
332
00:38:19,940 --> 00:38:21,040
without permission.
333
00:38:20,340 --> 00:38:21,640
No scattering ashes without permission
334
00:38:36,660 --> 00:38:37,890
So?
335
00:38:38,190 --> 00:38:40,060
What did you do with his ashes?
336
00:38:41,500 --> 00:38:42,730
With his ashes?
337
00:38:50,170 --> 00:38:51,270
We were
338
00:38:51,470 --> 00:38:54,340
thinking of secretly scattering him here.
339
00:38:56,380 --> 00:38:57,650
But we couldn't.
340
00:38:59,580 --> 00:39:00,860
My mom and I.
341
00:39:00,980 --> 00:39:02,680
We're both chicken.
342
00:39:05,820 --> 00:39:08,190
My mom, dad and I
343
00:39:08,190 --> 00:39:09,290
are like that.
344
00:39:10,420 --> 00:39:12,260
You know people whose hearts pound
345
00:39:12,260 --> 00:39:15,400
when they do something they shouldn't?
346
00:39:17,730 --> 00:39:20,100
So then we went to the sea.
347
00:39:20,540 --> 00:39:23,570
You can scatter ashes in the sea, you know.
348
00:39:24,040 --> 00:39:26,170
If you go about 3km out by boat.
349
00:39:27,480 --> 00:39:28,510
You didn't know, right?
350
00:39:30,340 --> 00:39:31,310
Hey.
351
00:39:31,480 --> 00:39:33,310
I like this.
352
00:39:33,310 --> 00:39:35,320
Feeling like I'm smarter.
353
00:39:37,590 --> 00:39:39,290
Come to think of it,
354
00:39:40,560 --> 00:39:42,360
I heard it somewhere.
355
00:39:46,960 --> 00:39:49,560
Do you normally hate losing?
356
00:39:51,830 --> 00:39:53,170
It's true.
357
00:39:53,470 --> 00:39:55,150
Don't believe me then.
358
00:39:56,040 --> 00:39:57,210
I don't believe you.
359
00:40:03,910 --> 00:40:04,980
Yesterday,
360
00:40:05,310 --> 00:40:07,050
on the tracks,
361
00:40:07,050 --> 00:40:09,550
when I said I went to the mountain, then the sea,
362
00:40:09,550 --> 00:40:11,450
then home,
363
00:40:12,220 --> 00:40:15,190
you said you were glad I made it home.
364
00:40:19,990 --> 00:40:21,400
What did you mean by that?
365
00:40:23,160 --> 00:40:24,330
What did I mean?
366
00:40:26,370 --> 00:40:29,670
When I sometimes tell that story,
367
00:40:30,300 --> 00:40:32,910
most people ask why.
368
00:40:36,180 --> 00:40:37,780
Why I didn't just go home.
369
00:40:38,010 --> 00:40:40,650
Why I went to the mountain and the sea.
370
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
Or
371
00:40:41,980 --> 00:40:43,680
they don't say anything.
372
00:40:45,020 --> 00:40:48,290
You're the first to say you were glad.
373
00:40:49,860 --> 00:40:53,090
I wondered what you meant by that.
374
00:40:54,500 --> 00:40:55,800
I think I know.
375
00:40:56,300 --> 00:40:57,770
Or maybe not.
376
00:41:04,740 --> 00:41:06,570
Saechang Truck Stop
377
00:41:27,530 --> 00:41:28,860
Thank you.
378
00:41:35,970 --> 00:41:38,110
I don't know exactly
379
00:41:38,110 --> 00:41:39,870
what I meant by it.
380
00:41:42,710 --> 00:41:43,680
But...
381
00:41:44,350 --> 00:41:47,420
I sincerely felt relieved.
382
00:41:51,150 --> 00:41:54,460
A lot of people don't make it home.
383
00:42:04,170 --> 00:42:06,670
Not everyone can go back home.
384
00:42:07,940 --> 00:42:10,300
Not everyone wants to go back home.
385
00:42:15,333 --> 00:42:18,503
It can't be taken for granted.
386
00:42:25,643 --> 00:42:27,713
Things you didn't plan,
387
00:42:27,713 --> 00:42:31,623
things that aren't right happen in life.
388
00:42:59,483 --> 00:43:03,283
I have another question about "Notes on Life."
389
00:43:03,283 --> 00:43:04,983
Most readers...
390
00:43:04,323 --> 00:43:09,053
Hope "Last Goodbye" hits the jackpot!
Publishing House Girin
391
00:43:05,653 --> 00:43:06,953
Plagiarism?
392
00:43:09,053 --> 00:43:10,593
"Jeong A-ran's Notes on Life"
393
00:43:12,623 --> 00:43:14,533
Check if someone's out in the hall.
394
00:43:14,533 --> 00:43:15,533
Yes, Ma'am.
395
00:43:18,563 --> 00:43:20,263
Dressing Room
"Last Goodbye"
396
00:43:20,263 --> 00:43:21,863
Character Oh Mi-young
Jeong A-ran
397
00:43:22,273 --> 00:43:23,473
Plagiarism?
398
00:43:24,033 --> 00:43:25,243
What are you talking about?
399
00:43:25,243 --> 00:43:26,343
I'm sorry.
400
00:43:27,043 --> 00:43:28,843
We checked everything.
401
00:43:30,343 --> 00:43:33,983
But that book was translated and published
402
00:43:34,183 --> 00:43:35,683
at the same time as your book
403
00:43:35,813 --> 00:43:38,323
so we weren't able to find it before.
404
00:43:42,423 --> 00:43:44,323
Turn that off. It's giving me a headache.
405
00:43:49,463 --> 00:43:51,503
There's no news article on it, right?
406
00:43:51,803 --> 00:43:53,803
Right. It didn't come from a reporter
407
00:43:53,803 --> 00:43:56,503
but a book review website.
408
00:43:57,173 --> 00:43:59,443
We had the post removed.
409
00:43:59,843 --> 00:44:02,073
But it was up there
410
00:44:02,673 --> 00:44:04,583
for a week.
411
00:44:04,583 --> 00:44:06,613
So we don't know how many people re-posted it.
412
00:44:09,313 --> 00:44:11,553
It wasn't Writer Lee?
413
00:44:12,183 --> 00:44:13,523
We checked.
414
00:44:13,523 --> 00:44:16,523
It wasn't her. It was a common reader.
415
00:44:16,523 --> 00:44:17,693
So?
416
00:44:18,263 --> 00:44:20,393
What did Lee Bu-jeong copy?
417
00:44:21,363 --> 00:44:24,133
An essay book by a Russian writer.
418
00:44:24,333 --> 00:44:27,733
She was translating it herself to publish it,
419
00:44:28,873 --> 00:44:30,673
but she quit suddenly
420
00:44:31,273 --> 00:44:34,573
and the credit went to another writer.
421
00:44:40,653 --> 00:44:44,223
It's half a page so it's not long.
422
00:44:44,223 --> 00:44:48,123
But the part about animal ethics is exactly the same
423
00:44:48,823 --> 00:44:51,893
and it was used continuously in our PR direction.
424
00:44:52,693 --> 00:44:54,163
This is insane.
425
00:45:00,603 --> 00:45:01,603
What?
426
00:45:01,973 --> 00:45:04,803
A staff member is outside.
427
00:45:11,513 --> 00:45:12,743
Let him in.
428
00:45:14,113 --> 00:45:15,113
Ma'am.
429
00:45:15,353 --> 00:45:16,683
I came to tell you
430
00:45:16,883 --> 00:45:19,153
that today's shoot might be canceled.
431
00:45:19,153 --> 00:45:21,223
We wanted to inform you in advance.
432
00:45:21,593 --> 00:45:22,693
Canceled?
433
00:45:23,823 --> 00:45:24,823
Why?
434
00:45:31,863 --> 00:45:32,933
Is it
435
00:45:33,863 --> 00:45:35,203
because of me?
436
00:45:35,803 --> 00:45:37,603
No, it isn't.
437
00:45:43,273 --> 00:45:45,443
Ji-na is hurt.
438
00:45:45,743 --> 00:45:47,783
She has to be hospitalized.
439
00:45:48,153 --> 00:45:49,853
How hurt is she?
440
00:45:50,853 --> 00:45:52,353
Is it serious?
441
00:45:54,193 --> 00:45:56,623
She has cracked ribs
442
00:45:56,953 --> 00:45:58,963
and some psychological issues...
443
00:45:58,963 --> 00:46:02,263
Her ribs...? Why?
444
00:46:06,263 --> 00:46:07,263
Is it
445
00:46:09,303 --> 00:46:10,903
because of Jin-seop?
446
00:46:13,373 --> 00:46:14,443
Is it?
447
00:46:56,983 --> 00:46:58,423
Thank you.
448
00:47:14,203 --> 00:47:16,603
Four Things a Sexless Couple Must Know
449
00:47:18,273 --> 00:47:20,373
Oh, well...
450
00:47:20,373 --> 00:47:23,413
I'm not reading this because I have problems.
451
00:47:23,413 --> 00:47:25,943
I didn't say anything.
452
00:47:25,943 --> 00:47:29,013
And it's okay to have problems with your sex life.
453
00:47:29,283 --> 00:47:30,513
Right.
454
00:47:31,483 --> 00:47:33,483
I'm just saying, I wasn't reading it
455
00:47:33,483 --> 00:47:34,823
because I actually needed to.
456
00:47:34,823 --> 00:47:36,893
Alright, alright.
457
00:47:36,893 --> 00:47:38,663
You're both young. You'll be fine.
458
00:47:38,663 --> 00:47:40,293
No, no.
459
00:47:40,293 --> 00:47:43,793
It's nothing like that, we don't...
460
00:47:45,203 --> 00:47:46,203
Julie.
461
00:47:46,333 --> 00:47:49,233
Do something about my eyebrows.
462
00:47:49,233 --> 00:47:51,273
It must be because I didn't sleep well last night.
463
00:47:51,273 --> 00:47:53,173
I drew it with a ruler
464
00:47:53,273 --> 00:47:54,773
but it's still crooked.
465
00:47:54,973 --> 00:47:56,313
Sit down.
466
00:47:57,213 --> 00:47:58,943
You said you're going to brunch.
467
00:47:58,943 --> 00:48:00,483
Aren't you late?
468
00:48:00,743 --> 00:48:01,853
No.
469
00:48:04,953 --> 00:48:06,423
Hello, Ma'am.
470
00:48:06,423 --> 00:48:07,453
Oh!
471
00:48:09,023 --> 00:48:09,953
Huh?
472
00:48:09,953 --> 00:48:11,123
You're getting your hair done.
473
00:48:11,123 --> 00:48:12,223
Yes.
474
00:48:12,223 --> 00:48:13,963
What's the occasion?
475
00:48:13,963 --> 00:48:17,263
I just wanted a change.
476
00:48:17,963 --> 00:48:20,963
So you're going to brunch.
477
00:48:21,573 --> 00:48:22,873
I know, right?
478
00:48:23,333 --> 00:48:25,343
My hometown friends all died
479
00:48:25,343 --> 00:48:27,543
and only the four of us are left.
480
00:48:27,543 --> 00:48:29,413
It's just KRW 30,000.
481
00:48:29,413 --> 00:48:31,443
I'll consider it as condolence money
482
00:48:31,443 --> 00:48:33,783
and just go to brunch.
483
00:48:35,013 --> 00:48:36,413
That's great.
484
00:48:36,413 --> 00:48:37,923
You should enjoy life.
485
00:48:37,923 --> 00:48:40,753
I heard they called some club people.
486
00:48:40,753 --> 00:48:41,553
Club people?
487
00:48:41,553 --> 00:48:42,453
Yes.
488
00:48:42,453 --> 00:48:45,393
Then I should make you extra pretty.
489
00:48:45,393 --> 00:48:47,323
You never know. You might meet someone.
490
00:48:47,323 --> 00:48:49,593
Jeez. Stop that nonsense.
491
00:48:49,793 --> 00:48:52,633
I'm disturbed as it is with my bad dream.
492
00:48:53,033 --> 00:48:54,063
Oh.
493
00:48:54,503 --> 00:48:55,803
Don't use black.
494
00:48:55,803 --> 00:48:58,043
Let's do dark brown. For a classy look.
495
00:48:58,043 --> 00:49:00,203
- Dark brown.
- Yes.
496
00:49:47,223 --> 00:49:48,953
My shoes and my bag...
497
00:49:49,253 --> 00:49:51,663
I bought them all at my son's mall.
498
00:49:51,663 --> 00:49:54,423
I only buy things from there.
499
00:49:54,423 --> 00:49:55,863
So my son can save face.
500
00:49:56,293 --> 00:49:58,463
The restaurant's supposed to be around here.
501
00:49:58,463 --> 00:50:00,763
Maybe we passed it.
502
00:50:03,733 --> 00:50:04,933
Is it that way?
503
00:50:16,913 --> 00:50:17,753
Hey.
504
00:50:18,223 --> 00:50:19,523
Why? Do you know him?
505
00:50:19,523 --> 00:50:22,193
Huh? No.
506
00:50:22,423 --> 00:50:24,353
He'll hear you.
507
00:50:24,353 --> 00:50:26,093
How could she know him?
508
00:50:26,963 --> 00:50:29,493
I'm sorry. We're lost.
509
00:50:29,493 --> 00:50:30,463
Okay.
510
00:50:32,663 --> 00:50:34,973
Oh, dear. Oh, dear.
511
00:50:34,973 --> 00:50:37,843
Why touch that? We're going to eat!
512
00:50:37,843 --> 00:50:40,243
But you knocked it down.
513
00:50:41,813 --> 00:50:42,773
It's okay, right?
514
00:50:42,773 --> 00:50:44,643
We're in a hurry.
515
00:50:44,643 --> 00:50:45,743
Yes, of course.
516
00:50:46,013 --> 00:50:47,943
Just leave it there.
517
00:50:47,943 --> 00:50:49,483
He said it's okay.
518
00:50:49,483 --> 00:50:50,483
Let's go.
519
00:51:02,263 --> 00:51:05,533
Did you know what Bu-jeong's father does?
520
00:51:05,533 --> 00:51:07,163
What are you talking about?
521
00:51:07,163 --> 00:51:09,403
I'm busy as it is.
522
00:51:09,673 --> 00:51:11,033
Sir, I'll pick it up.
523
00:51:11,033 --> 00:51:11,973
Take your call.
524
00:51:12,443 --> 00:51:13,443
Huh?
525
00:51:14,073 --> 00:51:15,273
Are you okay?
526
00:51:15,273 --> 00:51:17,773
What does Father do?
527
00:51:17,773 --> 00:51:19,183
He'll do better than you.
528
00:51:19,183 --> 00:51:21,553
I'm not in the mood to joke.
529
00:51:21,953 --> 00:51:26,153
Did you know Bu-jeong's father collects boxes?
530
00:51:26,153 --> 00:51:27,883
Oh, that...
531
00:51:28,023 --> 00:51:29,093
You knew?
532
00:51:29,093 --> 00:51:30,553
Mom,
533
00:51:30,693 --> 00:51:32,863
he's not doing that for money.
534
00:51:33,163 --> 00:51:34,263
He's doing it for exercise.
535
00:51:34,263 --> 00:51:35,593
Exercise?
536
00:51:35,593 --> 00:51:37,263
It's true, Mom.
537
00:51:37,263 --> 00:51:39,763
He's only doing it for exercise.
538
00:51:39,763 --> 00:51:41,833
Exercise, my foot.
539
00:51:42,203 --> 00:51:45,943
Do you give him an allowance or not?
540
00:51:45,943 --> 00:51:47,143
Allowance?
541
00:51:47,143 --> 00:51:48,943
Answer me.
542
00:51:49,343 --> 00:51:54,513
We each give allowance to our own parent.
543
00:51:55,683 --> 00:51:57,453
Bu-jeong would've given him...
544
00:51:57,583 --> 00:52:00,453
Think of Bu-jeong's situation. How can she?
545
00:52:00,783 --> 00:52:02,323
She has no paycheck.
546
00:52:03,893 --> 00:52:05,623
So she couldn't have given him money.
547
00:52:06,693 --> 00:52:08,433
That thought didn't occur to me.
548
00:52:09,833 --> 00:52:12,363
You should've told me about Bu-jeong
549
00:52:12,363 --> 00:52:14,163
when you found out.
550
00:52:14,163 --> 00:52:16,903
Right. It's all my fault.
551
00:52:17,103 --> 00:52:19,343
It's my fault Bu-jeong got fired.
552
00:52:19,343 --> 00:52:21,613
It's my fault she had a miscarriage.
553
00:52:21,613 --> 00:52:23,073
And it's my fault
554
00:52:23,173 --> 00:52:25,943
Bu-jeong's father is collecting boxes.
555
00:52:25,943 --> 00:52:28,413
Why are you getting worked up?
556
00:52:29,653 --> 00:52:31,383
By the way, how did you know..
557
00:52:50,133 --> 00:52:51,673
How did she know?
558
00:53:07,383 --> 00:53:08,423
What kind of dressing is this?
559
00:53:08,423 --> 00:53:09,323
It's ranch.
560
00:53:09,323 --> 00:53:11,123
- Looks great.
- Bon appetit.
561
00:53:12,623 --> 00:53:14,833
- Help yourselves.
- Eat up.
562
00:53:15,863 --> 00:53:16,533
Excuse me.
563
00:53:16,533 --> 00:53:17,333
Yes?
564
00:53:17,333 --> 00:53:19,863
Can I get a doggy bag?
565
00:53:19,863 --> 00:53:20,863
What?
566
00:53:21,303 --> 00:53:23,503
Can I take it to go?
567
00:53:24,333 --> 00:53:25,533
Oh...
568
00:54:02,973 --> 00:54:03,973
Oh, my!
569
00:54:06,283 --> 00:54:07,383
Darn it.
570
00:54:28,173 --> 00:54:29,373
Sir!
571
00:54:29,803 --> 00:54:30,803
Yes?
572
00:54:31,073 --> 00:54:34,373
Did you see where the old man with the cart went?
573
00:54:34,373 --> 00:54:35,643
He was here a second ago.
574
00:54:35,643 --> 00:54:38,783
Oh, the old man collecting boxes?
575
00:54:39,543 --> 00:54:41,883
He went that way.
576
00:55:03,133 --> 00:55:04,173
Excuse me.
577
00:55:04,173 --> 00:55:05,603
We're here.
578
00:55:05,603 --> 00:55:06,603
Okay.
579
00:55:10,443 --> 00:55:11,473
We're here.
580
00:55:16,313 --> 00:55:17,953
- Thank you.
- Thank you.
581
00:55:18,383 --> 00:55:18,983
Goodbye.
582
00:55:18,983 --> 00:55:20,183
Thank you.
583
00:55:24,353 --> 00:55:30,853
Saechang-ri Bus Terminal
584
00:55:40,803 --> 00:55:42,873
I didn't think we'd end up here.
585
00:55:45,883 --> 00:55:46,813
We are
586
00:55:47,883 --> 00:55:48,983
now
587
00:55:49,353 --> 00:55:50,653
at the crossroads.
588
00:55:51,923 --> 00:55:53,583
What crossroads?
589
00:55:55,893 --> 00:55:58,563
Do we go to the sea or do we go home?
590
00:56:02,063 --> 00:56:04,133
There are only two routes here.
591
00:56:04,293 --> 00:56:06,063
Chuncheon or Seoul.
592
00:56:09,573 --> 00:56:11,773
I'm thinking of going to the sea
593
00:56:12,073 --> 00:56:14,373
in Chuncheon to see my dad.
594
00:56:20,113 --> 00:56:21,443
Want to come with me?
595
00:56:32,793 --> 00:56:34,393
Hold on.
596
00:56:45,743 --> 00:56:49,143
Jin Jeong-su
Mom is suddenly asking about Father.
597
00:56:49,143 --> 00:56:52,043
He's okay, right?
598
00:57:09,363 --> 00:57:10,533
I think...
599
00:57:12,463 --> 00:57:14,503
I have to go home now.
600
00:58:07,883 --> 00:58:12,183
Lost & Found
These items are looking for their owners
601
00:58:24,333 --> 00:58:26,243
The bus to Seoul is in 10 minutes.
602
00:58:26,243 --> 00:58:28,773
Mine is in 20 minutes.
603
00:58:29,073 --> 00:58:30,973
Have you been here before?
604
00:58:32,583 --> 00:58:33,743
No.
605
00:58:34,083 --> 00:58:35,853
It's just a place to get on and off a bus.
606
00:58:36,483 --> 00:58:39,523
The milk and bread your mother left on the bus...
607
00:58:40,153 --> 00:58:42,823
If you had come here, you might've found them.
608
00:58:43,753 --> 00:58:44,923
How regrettable.
609
00:58:46,963 --> 00:58:48,833
It's someone else's, but it's regrettable to you?
610
00:58:49,533 --> 00:58:50,993
Weird, right?
611
00:58:51,093 --> 00:58:53,963
But seeing all these things here,
612
00:58:54,863 --> 00:58:56,573
it's strangely regrettable.
613
00:59:16,223 --> 00:59:20,223
Kim Seung-eon
614
00:59:24,793 --> 00:59:30,933
Saechang Bus Terminal -> East Seoul Outer Bus Terminal
615
00:59:39,683 --> 00:59:44,083
Saechang Bus Terminal -> Chuncheon Bus Terminal
616
00:59:46,553 --> 00:59:48,653
Seoul-bound
617
01:00:05,473 --> 01:00:08,573
Seoul-bound
618
01:01:17,113 --> 01:01:20,043
How could you put your student ID anywhere?
619
01:01:20,143 --> 01:01:21,413
I forgot.
620
01:01:20,183 --> 01:01:23,983
Kim Seung-eon
621
01:01:21,683 --> 01:01:23,583
I'm so glad I found it.
622
01:01:23,683 --> 01:01:26,783
It was a good idea to check there.
623
01:01:27,153 --> 01:01:28,283
I'm glad.
624
01:01:28,383 --> 01:01:30,053
Be careful next time.
625
01:01:30,453 --> 01:01:33,363
I found it thanks to you, so you eat it all.
626
01:01:33,593 --> 01:01:35,463
Want chips or gimbap?
627
01:01:35,763 --> 01:01:36,863
Chips.
628
01:01:37,233 --> 01:01:39,363
Chips? It's all yours.
629
01:03:33,383 --> 01:03:36,683
Lost
630
01:03:38,213 --> 01:03:39,553
Ms. Lee Bu-jeong.
631
01:03:39,553 --> 01:03:42,153
The Galaxy has arrived so I'm sending it to you.
632
01:03:42,453 --> 01:03:43,693
From Lee Gang-jae.
633
01:03:46,123 --> 01:03:48,593
Don't act like your life is over.
634
01:03:48,693 --> 01:03:50,393
You're not even forty.
635
01:03:50,463 --> 01:03:52,263
Is something wrong at home?
636
01:03:52,263 --> 01:03:53,233
What's wrong?
637
01:03:53,233 --> 01:03:54,733
What do you know?
638
01:03:54,733 --> 01:03:57,203
Get sued or not, it's his mess,
639
01:03:57,203 --> 01:03:58,803
so tell him to handle it!
640
01:03:58,803 --> 01:04:01,753
I'm already drowning in my own problems!
641
01:04:01,903 --> 01:04:03,313
Can you
642
01:04:03,313 --> 01:04:07,143
come work at a hospital this weekend?
643
01:04:08,813 --> 01:04:10,283
We meet again.
644
01:04:10,753 --> 01:04:11,883
In Seoul.
40716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.